18•19 Gennaio 2014

Transcript

18•19 Gennaio 2014
o
d
n
o
M
l
de
e
l
a
i
p
n
i
p
C o Fe m m
i
c
S
i
d
Tipolitografia Print House Cortina - Foto D. Colli - www.print-house.it
SPONSORS
OLYMPIA DELLE TOFANE
18•19 Gennaio 2014
5
Y
E
A
R
S
O
F
C
L
U
B
5
L’ AMMINISTRAZIONE COMUNALE
The City Council
Buongiorno a tutti,
Buongiorno everybody,
è con estremo piacere ed onore che l’Amministrazione Comunale porge il benvenuto all’edizione
2014 delle Gare di Coppa del Mondo di Sci Alpino
femminile.
it is a great pleasure and honor to welcome you at
the 2014 Audi FIS Ski World Cup Ladies in Cortina
d’Ampezzo.
Anche quest’anno Cortina d’Ampezzo, Regina delle
Dolomiti e capitale mondiale dello sport invernale,
farà da culla alle emozioni che le atlete sanno regalare sfidandosi sulle piste della Tofana; da sempre, infatti, Cortina d’Ampezzo ospita con orgoglio
questa manifestazione così ricca di storia, fascino
e tradizione.
I plausi che puntualmente arrivano ad ogni edizione
dalle atlete di tutto il mondo continuano ad alimentare l’energia e l’entusiasmo nell’organizzazione,
che ad ogni edizione acquisisce sempre maggior
prestigio e perfezione, anche in vista del lavoro che
si sta svolgendo per la candidatura ai Mondiali di
Sci Alpino 2019.
Un grande merito va al Comitato Organizzatore
per l’impegno e la professionalità dimostrati nel
corso degli anni, elementi che hanno consentito di
raggiungere i livelli qualitativi che oggi caratterizzano la tappa ampezzana del circuito mondiale di sci
alpino femminile.
E’ importante inoltre ringraziare i volontari, gli
albergatori, i ristoratori, gli esercenti dei bar, i
negozianti e tutte le categorie economiche e sociali
che direttamente o indirettamente collaborano alla
buona riuscita della manifestazione, nella certezza
che questo evento mondiale diventerà una festa per
tutto il paese.
Nella convinzione che Cortina d’Ampezzo anche
questa volta sarà all’altezza del proprio nome, con
l’occasione si porgono i saluti di tutta l’Amministrazione Comunale e della cittadinanza.
ADELBODEN · ALTA BADIA · ÅRE · CORTINA D‘AMPEZZO
GARMISCH-PARTENKIRCHEN · GRÖDEN/GARDENA
KITZBÜHEL · KRANJSKA GORA · KVITFJELL
LAKE LOUISE · MARIBOR · SCHLADMING · ST. MORITZ
VAL D‘ISERE · WENGEN · ZAGREB
Even this year Cortina d’Ampezzo, the Queen of the
Dolomites and winter sports capital, will be the
cradle to the emotions which athletes will give to us
competing on Tofana slopes.
Any edition the compliments tribute by the racers
give renovated energy and the enthusiasm to the
organizers, that earn prestige and perfection, in the
road to the 2019 Alpine Ski World Championships.
A big credit goes to the Organizing Committee for the
commitment and the competence shown along the
years, ingredients that have allowed to reach high
quality levels that are nowadays features of the Ski
World Cup in Cortina d’Ampezzo.
It is important to thank the volunteers, the hotels, the
restaurants, the bars, the shopkeepers and all the
economic and social categories that directly or indirectly collaborate for the success of the event with
the guarantee that this worldwide event becomes
the festival of the entire city.
Sure that once again Cortina d’Ampezzo will rise to
the occasion we extend you our greetings and of the
entire city.
SALUTI • GREETINGS
2
ENRICO VALLE,
PRESIDENTE DEl Comitato Organizzatore
Enrico Valle,
President of the Organizing Committee
Ogni Giorno, Magro 0,1%
e Cremoso entrano in gara.
Sono trascorsi diversi lustri da quando la coppa del
mondo femminile fa tappa a gennaio tra le nostre
montagne ma con sempre rinnovato impegno siamo
stimolati ad offrire a tecnici, atleti, media e pubblico
nuove emozioni e nuovi ricordi.
In questa edizione molto è l’impegno profuso per
migliorare la sicurezza delle atlete in gara e il benessere del pubblico, degli ospiti e degli operatori.
Un impegno che vuole essere il segno tangibile e
concreto nel percorso di candidatura ad ospitare i
mondiali 2019.
Un doveroso ringraziamento lo rivolgo a tutti i miei
collaboratori, alle attività economiche, alle associazioni, agli enti pubblici e privati che sostengono
questa manifestazione in primis l’Amministrazione
Comunale.
Auspicando che il sole possa illuminare le pendici
della Tofana vi invito ad essere ognuno protagonista
della coppa del mondo a Cortina d’Ampezzo.
Welcome once again in Cortina d’Ampezzo, welcome
in my home city, welcome in the city we all hope will
host the 2019 World Alpine Ski Championships.
Several years have passed since the World Cup ladies
is back here but with renovated commitment we are
stimulated to offer to technical staff, athletes, media
and fans new emotions and new memories.
In this edition we improved the safety of the racers
and the comfort of spectators, guests and all operators. A task that want to be a visible sign on the road
to host the 2019 World Championships.
I want to thank all my staff, the economic categories,
the associations, the public and private authorities
which support us in the organization, first of all the
City Administration of Cortina d’Ampezzo.
Hoping that the sun will light the Tofana slopes I invite
you to be protagonist of the World Cup races here in
Cortina d’Ampezzo.
SALUTI • GREETINGS
Benvenuti nuovamente a Cor tina d’Ampez zo,
benvenuti nella mia città, benvenuti in quella che
auspichiamo possa diventare la sede dei campionati
mondiali di sci 2019!
FLAVIO RODA,
PRESIDENTE DELLA FEDERAZIONE ITALIANA SPORT INVERNALI
Cortina d’Ampezzo è una delle tappe più classiche
del circuito di Coppa del mondo femminile, ogni anno
presente nei calendari internazionali. L’appuntamento 2014, però, riveste una maggiore importanza
alla luce della candidatura di Cortina ai Campionati
Mondiali di Sci Alpino del 2019.
Cortina d’Ampezzo is one of the most classic date of
the Ski World Cup ladies, every year it is scheduled
in the international calendar. This year is even more
important to support the candidature of Cortina
d’Ampezzo to host the 2019 Alpine Ski World Championships.
Le gare di Coppa del mondo rappresentano dunque
una vetrina estremamente importante, sia per la località che per l’organizzazione che avrà l’opportunità
di mostrare al mondo di essere pronta per ospitare
la rassegna internazionale.
The weekend is an important showcase both for
the location and the organization who will have the
opportunity to demonstrate to be ready to host the
world event.
Sia la F.I.S.I., che il Coni, che lo stesso Governo italiano, le istituzioni regionali e locali hanno già dato il
pieno supporto alla “Regina delle Dolomiti” perché
possa riportare i Mondiali in Italia a 14 anni di distanza
da quelli di Bormio 2005.
GET YOUR CATALOGUE NOW!
www.jack-wolfskin.com
In attesa di conoscere il verdetto che sarà stabilito
dalla FIS il prossimo maggio, sarà un piacere vivere
le emozionanti giornate di gara sull’Olympia delle
Tofane, l’ultimo degli appuntamenti con lo Sci Alpino
mondiale sul territorio italiano e quindi il lancio ideale
dei prossimi Giochi Olimpici di Sochi.
La Nazionale Azzurra si è ben preparata per figurare
al meglio nella gara di casa e inseguire un risultato
di prestigio. Vincere a Cortina, per ogni atleta, è un
sigillo di qualità, una promozione sul campo.
Desidero rivolgere un saluto a tutte le squadre che
arriveranno a Cortina per la Coppa del mondo, a
tutti i tecnici e alla delegazione della Federazione
Internazionale dello Sci che potrà così apprezzare il
lavoro svolto dall’organizzazione.
L’auspicio è che il sicuro successo delle gare di Coppa del mondo sia solo il prologo per altri successi
internazionali nei mesi a seguire.
FISI, CONI, the Italian Government, the Regional and
Local bodies have assure full support to the Queen
of the Dolomites to bring back to Italy the World
Championships, 14 years after Bormio 2005.
While waiting the verdict at the end of May, it will be
a pleasure to those thrilling days along the Olympia
delle Tofane, the last step of the World Cup tour in
Italy acting as a springboard for the Winter Games
in Sochi.
The National Team is ready to be protagonist and to
have prestigious success. Win in Cortina, for each
skier, is a quality seal and a promotion.
I want to greet all the teams arriving in Cortina, the
technical staff, the delegates of the International SkI
Federation who will appreciate once again the work
done by the O.C.
My desire it is the success of the World Cup races as
the first step to other international success in the
future months.
SALUTI • GREETINGS
Flavio Roda,
President of the Italian winter sports federation
www.generali.at
Ohmmm.
It snows and snows and snows. I shuffle
and shuffle and shuffle. To fight against the elements and at the same time be dependent on
them – is almost meditative. Almost.
Luca R., piste team
La miglior risposta al tuo inverno
Blizzak LM-32: pneumatico di
punta della gamma Blizzak, offre
eccezionali livelli di aderenza in
tutte le condizioni invernali e unisce
straordinaria stabilità a eccellenti
prestazioni sull’asciutto, sul
bagnato, sulla neve e sul ghiaccio.
Blizzak LM-80 EVO: pneumatico
progettato per garantire maggiore
tenuta di strada e maggiore
controllo sia su fondo ghiacciato e
innevato, sia su fondo bagnato e
asciutto per SUV e i 4x4 di ultima
generazione.
Ski World Cup
OFFICIAL EVENT SPONSOR
NUOVO
For every race, the world's best skiers go above and beyond. This is made possible because of
the hundreds of helpers who do the same. The opportunity to support them, makes us proud.
To understand, you have to listen.
Under the wings of the lion.
Bridgestone Italia
Per trovare il rivenditore Bridgestone
più vicino, visita il nostro sito
www.bridgestone.it
Mercoledì 15.01
18:00
Arrivo delle Squadre
Hotels
Riunione dei Capi Squadra
Alexander Girardi Hall
Giovedì 16.01
10:30
Allenamento Discesa Libera
Olympia delle Tofane
17:00
Riunione dei Capi Squadra
Alexander Girardi Hall
Venerdì 17.01
10:30
Allenamento Discesa Libera
Olympia delle Tofane
17:00
Riunione dei Capi Squadra
Alexander Girardi Hall
18:00
Apertura Ufficiale
Piazza Angelo Dibona
18:15
Estrazione Pettorali Discesa Libera
Piazza Angelo Dibona
19:00
Cocktail di Benvenuto
Hotel Europa
10:30
DISCESA LIBERA
Olympia delle Tofane
17:00
Riunione dei Capi Squadra
Alexander Girardi Hall
18:00
Cerimonia di Premiazione Discesa Libera Piazza Angelo Dibona
18:15
Estrazione Pettorali Super G
Piazza Angelo Dibona
19:00
Cocktail per la Stampa
Hotel de la Poste
Domenica 19.01
11:30
SUPER G
Olympia delle Tofane
Fine gara Cerimonia di Premiazione Super G
Finish Area
*Piazza Angelo Dibona già nota come Piazza Venezia
Wednesday 15.01
18:00
Teams Arrival
Hotels
Team Captains’ Meeting
Alexander Girardi Hall
THursday 16.01
10:30
Downhill Training
Olympia delle Tofane
17:00
Team Captains’ Meeting
Alexander Girardi Hall
Friday 17.01
10:30
Downhill Training
Olympia delle Tofane
17:00
Team Captains’ Meeting
Alexander Girardi Hall
18:00
Official Opening
Piazza Angelo Dibona
18:15
Public Draw Downhill
Piazza Angelo Dibona
19:00
Welcome Cocktail
Hotel Europa
Saturday 18.01
10:30
DOWNHILL
Olympia delle Tofane
17:00
Team Captains’ Meeting
Alexander Girardi Hall
18:00
Awards Ceremony Downhill
Piazza Angelo Dibona
18:15
Public Draw SuperG
Piazza Angelo Dibona
19:00
Media Cocktail
Hotel de la Poste
Sunday 19.01
11:30
SNOWHERE
SUPER G
After Race Awards Ceremony Super G
Olympia delle Tofane
Finish Area
*Piazza Angelo Dibona already known as Piazza Venezia
WWW.COLMAR.IT
SHOP.COLMAR.IT
Programma • Program
Sabato 18.01
Buona, perché ha sempre vissuto qui.
With more than 5’400 specialist sports stores in 42 countries,
INTERSPORT has the worldwide leading position in the
sporting goods retail market.
Visit us at www.intersport.com
BirraForstBier
www.forst.it
www.beviresponsabile.it
Novità edizione 2014:
due tribune in zona traguardo la prima “Fans” con posti in piedi
la seconda inclusa nei vip package con posti a sedere non numerati
“La Terrazza” è una struttura temporanea completamente trasparente realizzata
nel parterre di arrivo, affidata ad un pool di ristoratori locali
“Il Caminetto” dal nome dell’omonimo ristorante dista circa 200m dalla tribuna.
Un’ambiente esclusivo, alla moda ed estremamente di qualità
I biglietti possono essere acquistati:
 on line sul sito www.cortinaclassic.com e presso i punti vendita GeTicket
 presso la sede del comitato organizzatore
 al ticket point in località Gilardon attivo nei giorni di gara
New 2014:
two new tribunes are installed in the finish area, the first one for “Fans” is a
standing tribune, the second one is a seat tribune available with the vip packages
“La Terrazza” is a temporary crystal tent in the finish area, the service is provided
by a team of local restaurants
exclusive, fashion and high quality location
Buy the tickets:
 On line at www.cortinaclassic.com or at the GeTickets points
 At the organizing committee office
 At the ticket point at Gilardon (open Saturday and Sunday)
Sabato 18 Domenica 19
Saturday 18 sunday 19
2 giorni
2 days
Parterre Arrivo
€15,00 €15,00 €25,00
Tribuna Fans
€15,00 €15,00 €25,00
La Terrazza VIP Package
€160,00 €160,00
Il Caminetto VIP Package
€180,00 €180,00
BIGLIETTI • TICKETS
“Il Caminetto” by the name of the restaurant is 200m far from the tribune. An
Sconti • Discounts
Per i gruppi con un minimo di 10 persone sugli acquisti in prevendita sconto del 10%
On advance sale for groups more than 10 people 10% discount
PROMOZIONE DOLOMITI SUPERSKI
I tesserati FISI sabato 18 gennaio, in occasione della Discesa Libera potranno
acquistare lo skipass giornaliero e l’ingresso al parterre con lo sconto del 50%
SPECIAL DOLOMITI SUPERSKI
The FISI card holders on Saturday 18th January, on the occasion of the Downhill,
will have a special 50% off buying the daily skipass and the ticket for the finish area
w w w. c o r t i n a c l a s s i c . c o m
ASSOCIAZIONE PERMANENTE COPPA DEL MONDO DI SCI • CORTINA D'AMPEZZO
Via dei Campi 8 • Tel. +39 0
­ 436 ­860891 •­ Fax +39 ­0 436 ­860896 • [email protected]
Comitato Organizzatore • Organizing Committee
Enrico Valle
Presidente
President
Enrico Valle
Presidente
President
Marco Ghedina
Vice Presidente
Vice President
Marco Ghedina
Vice Presidente
Vice President
Nicola Colli
Segretario Generale
Secretary General
Igor Ghedina
Vice Presidente
Vice President
Roberto Gaspari
Tesoriere
Treasurer
Nicola Colli
Segretario Generale
Secretary General
Adolfo Menardi
Direttore di Gara
Chief of the Race
Roberto Gaspari
Tesoriere
Treasurer
Fernando Nucciotti
Direttore di Pista
Chief of Course
Gianfranco Talamini
Segretario di Gara
Race Secretary
Luigi Alverà
Consigliere
Member
Angela Pierobon
Ordine Pubblico
Public Safety
Luciana Pradetto
Consigliere
Member
Adolfo Menardi
Direttore di Gara
Chief of the Race
Gianfranco Talamini Consigliere
Member
Fernando Nucciotti
Direttore di Pista
Chief of Course
Stefano Illing
Presidente Cortina Turismo
Cortina Turismo President
Luigi Alverà
Responsabile Area di Arrivo
Finish Area Manager
Alberico Zardini
Presidente ISTA SpA
ISTA SpA President
Federico Botto
Responsabile Servizio Medico e Soccorso
Chief of Medical and Rescue Services
Igor Ghedina
Presidente Sci Club Cortina
Cortina Ski Club President
Claudio Pea
Capo Ufficio Stampa
Press Officer
Federico Botto
Sci Club Cortina
Cortina Ski Club
Chiara Olivieri
Responsabile Centro Stampa
Media Center Manager
Walter Dimai
Sci Club Cortina
Cortina Ski Club
Nicola Bellodis
Servizio Ristoro
Food & Beverage
Nicola Bellodis
Presidente Sestieri d’Ampezzo Sestieri d’Ampezzo President
Marco Fazio
Accrediti
Accreditation
Roberto Menardi
Alloggi
Accommodation
Luciana Pradetto
Alloggi
Accommodation
Gherardo Manaigo
Associazione Albergatori
Hotels Association
Luigi Apollonio
Biglietteria
Ticketing
Franco Fiorese
Trasporti
Transport
Teodoro Sartori
Trasporti
Transport
Alberico Zardini
Impianti a Fune - ISTA SpA
Lift Company - ISTA SpA
Enrico Ghezze
Impianti a Fune - CEIF
Lift Company - CEIF
Marco Giambuzzi
Assistenza TV/ADV
TV/ADV Assistance
Walter Girardi
Responsabile Giudici di Porta
Chief of Gate Judges
Roger Alberti
Assistente Direttore di Pista
Chief of Course Assistant
Fabio Bernardi
Assistente Direttore di Pista
Chief of Course Assistant
Denis Constantini
Assistente Direttore di Pista
Chief of Course Assistant
Federico Gaspari
Assistente Direttore di Pista
Chief of Course Assistant
Francesco Ghedina
Assistente Direttore di Pista
Chief of Course Assistant
Matteo Gobbo
Assistente Direttore di Pista
Chief of Course Assistant
Revisori dei Conti • Audit
Emilio Belli
Chiara Michielli
Walter Girardi
Giuria • Jury
Atle Skaardal
Direttore di Gara Capo FIS
Chief Race Director FIS
Markus Mayr
Direttore di Gara FIS
Race Director FIS
Jean-Philippe Vulliet Assistente Direttore di Gara FIS
Race Director Assistant FIS
Bruno Tuaire
Delegato Tecnico FIS
FIS Technical Delegate
Adolfo Menardi
Direttore di Gara C.O.
Chief of the Race O.C.
ORGANIGRAMMA • Organization Chart
ORGANIGRAMMA • Organization Chart
Consiglio Direttivo • Board
Thanks to
ENJOY
WORLD CLASS
SKIING ACTION
IN 2013/2014
A leader in international sports marketing - www.infrontsports.com

Start DH - 2320 m
2300
2300
Rif. Pomedes

Bivio Caprioli
64
Curvone entrata Schuss
2200
2200
%
Schuss
Start SG - 2160 m
64%
pendenza media
average gradient
28%
s1
2100
NEW!
Duca d’Aosta
Salto Duca d’Aosta
i1
Bivio Tofanina
2000
2000
Diagonale
START 0.6%
30%
2320
2319
1900
12%
La
30%
2261
2257
40%
2197
64%
64%
42%
2177
2145
2129
2108
2084
2051
2046
di
16%
i2
es
26%
10%
33%
’D
ow
40%
Gran Curvone
Festis
nh
1981
1948
ill
Pr
50%
34%
1869
1900
Scarpadon
of
47%
1800
1800
i le
1818
30%
1783
Van de Rumerlo
0.6%
1723
1720
34%
29%
1634
14%
2539.28
2375.00
2150.00
1850.00
1900.00
1650.00
1576.25
1425.00
1225.00
1150.00
900.00
950.00
775.00
500.00
550.00
575.00
625.00
450.00
215.98
250.00
0.00
25.00
1568
1560
FINISH
1560
Entrata Pale di Rumerlo
1700
1700
i3 + s2
START
2160
2129
2108
2084
2051
2046
64%
42%
La
16%
26%
10%
33%
50%
1948
passeggiate, gite, escursioni, arrampicate, ferrate, percorsi MOUNTAIN BIKE
Variante di Rumerlo
’S
up
er
G
34%
1869
47%
1818
Casonetti
Pr
of
30%
1783
1600
Diagonale finale
1600
i le
Salto
0.6%
1723
1720
34%
29%
1634
Finish - 1560 m
14%
1989.28
1825.00
1600.00
1300.00
1350.00
1100.00
1026.25
875.00
675.00
600.00
350.00
400.00
1568
1560
225.00
               
           
es
40%
1981
 
di
FINISH
1560
OLYMPIA DELLE TOFANE

 
 
 
 
pendenza massima
max gradient
0.00
25.00
75.00
Grafica: Print House Cortina - foto D. Colli - www.print-house.it
2100
CRISTALLO
CRODA ROSSA
TRE CIME
10 11
ALTA BADIA
LAGAZUÓI
SELLA RONDA
ARMENTAROLA
SAS DE STRIA
16
TOFANA DI RÒZES
FANIS
21
M
15
42
DOBBIACO
AUSTRIA
51
46
49
MONTE AGUDO
PALUS S. MARCO
55
20
SORAPÌS
AURONZO
di CADORE
72
65
60
53
COL DRUSCIÉ
73
70
56
17
COL GALLINA
67
59
18
5
69
MISURINA
P.SSO TRE CROCI
Nordic Center
P.SSO FALZAREGO
CADINI DI MISURINA
66
63
62
25
FIAMES
BUS
68
58
POMAGAGNÓN
19
M
ARABBA
23
COL ROSÀ
7
4
BUS
22
41
DOBBIACO
AUSTRIA
28
AVERAU
78
FALORIA
Stadio del Ghiaccio
BELLUNO
VENEZIA
CRÒDA NEGRA
27
M
9
13
5 TORRI
32
14
8
CORTINA d’AMPEZZO
24
NUVOLAU
POCÒL
76
40
77
CRÒDA DA LAGO
43
1
LASTÓI DE FORMÌN
per comprensorio
CIVETTA
SELVA di C.
ARABBA
ALLEGHE
39
BECCO DI MEZZODÌ
Snow Kite
ROCCHETTE
P.SSO GIAU
SAN VITO di CADORE
61
64
LEGENDA
0
RIFUGI
0
RISTORANTI
0
RIFUGI SOLO ESTATE
0
MALGHE-AGRITURISMI
cortina
È una realizzazione
PRINT HOUSE CORTINA ©
www.print-house.it
Vietata la riproduzione
Tutti i diritti riservati
BORCA di CADORE
BELLUNO
VENEZIA
cortina ski area
50
TOFANA TERZA
TOFANA DI MEZZO
21-10-2013 sons.
600 E+
Il nuovo
600
E+
Tecnologia per l‘ambiente made in Germany.
www.pistenbully.it
SUPER G
1974 Pröll Anne Marie
AUT
1993 Ulrike Maier
AUT
1975 Pröll Anne Marie
AUT
1994 Seizinger Katja
GER
1976 Mittermaier Evi
GER
1994 Dovzan Alenka
SLO
1977 Pröll Anne Marie
AUT
Wiberg Pernilla
SWE
1993 Seizinger Katja
GER
1997 Kostner Isolde
ITA
1993 Heusl Regine
GER
1998 Suchet Melanie
FRA
1994 Seizinger Katja
GER
1998 Seizinger Katja
GER
1995 Gerg Leitner Michaela
GER
1999 Goetschl Renate
AUT
1995 Street Picabo
USA
1999 Cavagnoud Regine
FRA
1996 Street Picabo
USA
2001 Cavagnoud Regine
FRA
1996 Kostner Isolde
ITA
2002 Gerd Hilde
GER
1997 Kostner Isolde
ITA
2003 Goetschl Renate
AUT
1997 Zurbriggen Heidi
SUI
2004 Simard Genevieve
CAN
1998 Kostner Isolde
ITA
2004 Goetschl Renate
AUT
1999 Cavagnoud Regine
FRA
2005 Goetschl Renate
AUT
2000 Cavagnoud Regine
FRA
2005 Goetschl Renate
AUT
CORTINA SUPER SKI TROPHY
1994 Germania
1995 Austria
1996 Italia
1997 Italia
1998 Germania
1999 Francia
2000 Francia
2001 Francia
2002 Austria
2003 Austria
2001 Kostner Isolde
ITA
2006 Paerson Anja
SWE
2002 Goetschl Renate
AUT
2007 Mancuso Julia
USA
2003 Goetschl Renate
AUT
2008 Holaus Maria
AUT
2004 Gerg Hilde
GER
2008 Riesch Maria
GER
2004 Montilet Carole
FRA
2009 Lindell-Vikarby Jessica SWE
DISCESA LIBERA • DOWNHILL
2005 Goetschl Renate
AUT
2010 Vonn Lindsey
USA
1. VONN Lindsey (USA)
2005 Dorfmeister Michaela
AUT
2011 Vonn Lindsey
USA
2.MAZE Tina (SLO)
2006 Goetschl Renate
AUT
2012 Vonn Lindsey
USA
3.SMITH Leanne (USA)
2007 Goetschl Renate
AUT
2008 Vonn Lindsey
USA
2009 Gisin Dominique
SUI
2010 Vonn Lindsey
USA
2011 Riesch Maria
GER
2012 Merighetti Daniela
ITA
SLALOM
1975 Mittermaier Rosi
GER
1976 Serrat Fabienne
FRA
1977 Morerod Lise Marie
SUI
1993 Schneider Vreni
SUI
Combinata • Combined
SLALOM GIGANTE • GIANT SLALOM
2004 Austria
2005 Austria
2006 USA
SUPER G
2007 USA
CORTINA
2013
2008 USA
2009 Svezia
2010 USA
2011 Germania
2012 USA
2013 USA
1993 Merle Carol
FRA
1994 Wachter Anita
AUT
1995 Wachter Anita
AUT
1996 Wachter Anita
AUT
1997 Compagnoni Deborah
ITA
1998 Ertl Martina
GER
1999 Meissnitzer Alexandra
AUT
2000 Ottoson Anna
SWE
1969 Minsch Josef
SUI
2001 Nef Sonja
SUI
1978 Plank Herbert
ITA
2002 Nilsen Stina Hofgard
NOR
1984 Höflehner Helmuth
AUT
2003 Paerson Anja
SWE
1990 Ghedina Kristian
ITA
2006 Hosp Nicole
AUT
1990 Höflehner Helmuth
AUT
2007 Putzer Karen
ITA
1976 Mittermaier Rosi
GER
2009 Zettel Kathrin
AUT
1977 Pröll Anne Marie
AUT
2010 Poutiainen Tanja
FIN
1. REBENSBURG Viktoria (GER)
2.SCHMIDHOFER Nicole (AUT)
3.MAZE Tina (SLO)
Uomini • Men
DISCESA LIBERA - DOWNHILL
SLALOM
1980 Stenmark Ingemar
SWE
1982 Mahre Steve
USA
SLALOM GIGANTE • GIANT SLALOM
1980 Stenmark Ingemar
SWE
1982 Strel Boris
YUG
I VINCITORI • THE WINNERS
I VINCITORI • THE WINNERS
DISCESA LIBERA • DOWNHILL
Grafica Print House Cortina - Foto D. Colli - www.print-house.it
k
c
i
l
c
n
u
n
o
il tuo albergo c
BOOKING ONLINE
RRRR
Venerdì 17 • Ore 19:00
COCKTAIL DI BENVENUTO
Friday 17th • 19:00
Welcome Cocktail
RRRR
Sabato 18 • Ore 19:00
COCKTAIL PER LA STAMPA
Saturday 18th • 19:00
Media Cocktail
Via Roma, 91/B • 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy • Tel. +39 0436 860750 • Fax +39 0436 4311
[email protected] • www.hotels-cortina.com • s associazionealbergatori2013
COCKTAILS
Foto D. Colli - Print House Cortina
www.hotels-cortina.com
START DH
mt. 2.320
START SG
Duca d’Aosta
mt. 2.160
COMPETITON SITE
Foto D. Colli - Print House Cortina
Pomedes
Col Druscié
Pié Tofana
FINISH AREA
mt. 1.560
18-19 gennaio 2014
Shuttle Stop
Your World Ski Championship
Free S
h
uttle
Servic
e
Freccia nel Cielo
Race Office
Alexander Hall
BUS
Olympic Ice Stadium
IN COLLABORAZIONE CON • IN COLLABORATION WITH
MICRO TECHNOLOGICAL INDUSTRIAL CENTER
INFORMATICA
SICUREZZA
NETWORKING
049 80.20.224 - www.cntitalia.it - [email protected]
16-18 Gennaio 2014
III Top of The DolomITes musIc fesTIval
Speciale Chalet Cortina2019 in P.zza Ex Mercato.
Aperto a tutti - Open to all
Giovedì 16
Thursday 16
Venerdì 17
Friday 17
Sabato 18
Saturday 18
Dalle Ore 21.00
FroM 9 P.M.
Rock 70’s - Drunk Donkeys
Dalle Ore 18.30
FroM 6.30 P.M.
Beatles Night - Gli Sbandati
Dalle Ore 18.30
FroM 6.30 P.M.
Pop, Rock e Blues
come non lo avete mai sentito
Pop, Rock and Blues like you’ve
never heard before
Special Guest
Pammstiddn Kings
Venerdì e Sabato arrivate affamati:
stinco, casunziei, panini, minestre e molto altro.
Partner LP26 e Birra Forst.
Dalle 23.00
FroM 11.00 P.M
la festa continua nei locali
con Festa delle nazioni
the party continues in various
night-spots as
The Party of Nations
Friday Saturday come hungry:
shin, Casunzei, sandwiches and much more.
Partners LP26 and Birra Forst.
GREEN IS THE COLOUR
OF PERFECT SNOW
PRODUCT
PARTNER
ft
t
fec
r
e
P
is
cra
r
u
o
Our clients have
been relying on
SUFAG propeller machines and
snowmaking lances for 30 years.
We provide snow security all over the world
and set new standards in terms
of noise, efficiency and service.
w
sno
SNOW FOR SURE
w w w. t e c h n o a l p i n . c o m
The total amount of the prize money,
for each race, will be 100.000 CHF
and it will be distributed from rank 1 to
rank 10 as follow:
Enjoy.
1. 35.000 CHF
2. 23.000 CHF
3. 15.000 CHF
4. 10.000 CHF
high-tech solut
ion
nsumption
s, low energy co
5. 6.000 CHF
6. 4.000 CHF
7.
2.500 CHF
8. 2.000 CHF
Snow solutions.
9.
1.500 CHF
10.
1.000 CHF
MONTEPREMI • Prize Money
L'ammontare complessivo
del montepremi, per ogni gara,
è di 100.000 franchi svizzeri
e sarà distribuito tra le concorrenti
che si piazzeranno tra la 1ª e la 10ª
posizione nel seguente ordine:
L’amore per la montagna?
Per noi è scontato.
RINGRAZIAMENTI • THANK YOU
THANKS
CON L TSS .I.S.I.
puoi sciare 5 giornate
con lo sconto del
50%
in tutti i comprensori aderenti all’iniziativa.
In più, sostieni il settore giovanile italiano degli sport invernali.
Novità 2013 SSICUZION C
Da sinistra: Dominik Paris
Roland Fischnaller
Max Blardone
Irene Curtoni
COMS NL ZZO
Christof Innerhofer
La montagna è la nostra casa.
Federica Brignone
Nadia Fanchini
Giuliano Razzoli
www.fisi.org
Un ringraziamento ai volontari, allo staff, agli enti pubblici e privati
che sostengono il comitato organizzatore
We want to thank all the volunteers , the staff, the public and private bodies
which support the organizing committee
THE 4 SEASONS
ARE OUR PLAYGROUND.
PRODOTTI. SERVIZI. ASSISTENZA.
www.leitner.it
SCOPRITE TUTTE LE NOVITÀ: T +39 0472 765 512
OFFICIAL TIMEKEEPER
Elegance is an attitude
Aksel Lund Svindal
Conquest Classic