SX-20-K/-S
Transcript
SX-20-K/-S
SX-20-K/-S Quick Start Guide Guide rapide Kurzanleitung Guida di avvio rapido Snelstartgids Guía de inicio rápido Stereo Receiver Ampli-tuner stéréo Stereo Receiver Ricevitore Stereo Stereo Receiver Receptor estéreo Thank you for buying this Pioneer product. This Quick Start Guide includes instructions for basic connections and operations to allow simple use of the receiver. For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM ( ). Merci pour l’achat de ce produit Pioneer. Ce guide rapide contient les instructions relatives aux raccordements et opérations de base permettant une utilisation simple de ce récepteur. Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au “Mode d’emploi” sur le CD-ROM ( ) fourni. Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben. Die Kurzanleitung enthält Anweisungen für grundlegende Verbindungen und Bedienvorgänge, um eine einfache Bedienung des Receivers zu ermöglichen. Detaillierte Beschreibungen des Receivers finden Sie in der „Bedienungsanleitung“ auf der mitgelieferten CD-ROM ( ). Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Pioneer. Questa Guida di avvio rapido comprende istruzioni per i collegamenti fondamentali e per le operazioni essenziali di questo ricevitore. Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM ( ) accluso. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. In deze snelstartgids vindt u de instructies voor de basisaansluitingen en de basisbediening voor een eenvoudig gebruik van de receiver. Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM ( ) staat. Muchas gracias por haber adquirido este producto de Pioneer. Esta Guía de inicio rápido incluye instrucciones para hacer las conexiones y operaciones básicas que le permitirán hacer un uso sencillo del receptor. Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones” suministrado con el CD-ROM ( ) incluido. What’s in the box Contenu du carton d’emballage Lieferumfang Contenuto della confezione Inhoud van de doos Contenido de la caja SX-20-K/-S Remote Control Télécommande Fernbedienung Telecomando Afstandsbediening Mando a distancia AAA size IEC R03 dry cell batteries x2 Piles à anode sèche AAA IEC R03 x 2 AAA/IEC/R03 Trockenbatterien x2 Pile a secco AAA IEC R03 x2 AAA/IEC/R03 drogecelbatterijen x2 Pilas secas AAA, IEC R03 x 2 SX-20_YXE8_book.indb 1 FM wire antenna Antenne filaire FM UKW-Drahtantenne Antenna FM a filo FM-draadantenne Antena de hilos de FM AM loop antenna Antenne cadre AM MW-Rahmenantenne Antenna AM a telaio AM-raamantenne Antena de cuadro de AM CD-ROM (Operating instructions) CD-ROM (Mode d’emploi) CD-ROM (Bedienungsanleitung) CD-ROM (Istruzioni per l’uso) CD-ROM (Handleiding) CD-ROM (Manual de instrucciones) Power cord Cordon d’alimentation Netzkabel Cavo di alimentazione Netsnoer Cable de alimentación These quick start guide Le présent Guide de démarrage Diese Kurzanleitung Guida per l’avvio rapido Deze Quick Start-gids Esta guía de inicio rápido Safety Brochure Instructions de sécurité Sicherheitsbroschüre Istruzioni per la sicurezza Folder veiligheid Folleto de seguridad Warranty card Carte de garantie Garantiekarte Documento di garanzia Garantiebewijs Tarjeta de garantía 2012/08/03 9:33:36 English Connecting up Using audio cables CAUTION Connect the white plug to the left (L) jack, and the red plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully into the jacks. • Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. • Connect the power cord after all the connections between devices have been completed. Left (Wihte) L R Right (Red) Network audio player Right speaker AM loop antenna Left speaker FM wire antenna L R PHONO (MM) SPEAKERS L R SIGNAL GND R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 R ANTENNA R L R L L R R L PLAY REC L L R R Turntable R L CD recorder or Cassette deck 2 SACD/CD player En SX-20_YXE8_book.indb 2 2012/08/03 9:33:39 Connecting up (continued) Connecting your equipment When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 40 cm at top, 10 cm at rear, and 20 cm at each side). Connecting the playback components WARNING 1 Connect the audio outputs of your SACD player (or CD player) D3-4-2-1-7b*_A1_En to the SACD/CD IN jacks on this receiver. 2 Connect the audio outputs of your network audio player to the NETWORK IN jacks on this receiver. • You may connect other audio components furnished with analog audio output jacks. If you wish to connect a portable audio player or other component furnished with mini-plug output jacks (or headphone jacks), use of a commercially available conversion plug will be necessary. STANDBY STEREO MEMORY TUNE / PRESET Connect the audio outputs of your cassette deck (or other recorder) RECEIVE R SX-20 to the RECORDER IN jacks on this receiver. Then connect the audio inputs on the cassette deck to the RECORDER OUT jacks on this receiver. VOLUM E PHONES TONE A SPEAKER S B BALANCE Connecting the speakers 1 Twist the cable cores. 2 Loosen the nut on the SPEAKERS terminal, and insert the speaker cable into the exposed hole in the terminal shaft. 3 Retighten the terminal nut. 2 3 10 mm Connect the audio outputs of your turntable to the PHONO IN jacks on this receiver. Important • The SIGNAL GND terminal is provided to reduce noise when connecting the unit to components such as an analog turntable. • Do not connect the PHONO (MM) terminals to any component other than a turntable; also, do not connect to a turntable equipped with built-in equalizer. An excessively high sound output may be produced, resulting in damage to your speakers or other devices. • The unit’s PHONO (MM) terminals are designed to be used with turntables equipped with MM (moving-magnet) type cartridges. Turntables equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot be used. Español 1 Connecting a turntable Nederlands Make sure you connect the speaker on the right to the right (R) terminal and the speaker on the left to the left (L) terminal. Also make sure the positive and negative (+/–) terminals on the receiver match those on the speakers. Italiano This will allow you to make recordings from the components connected to this receiver. Deutsch Connecting the cassette deck STANDB Y ON Français Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed. English VENTILATION CAUTION Plugging the receiver CAUTION • When using only one set of speaker terminals (SPEAKERS A or SPEAKERS B), the speaker used should have a nominal impedance between 4 Ω and 16 Ω. When using both sets of terminals, the connected speakers should have nominal impedance between 8 Ω and 16 Ω. Consult the instructions accompanying your speakers for details regarding the impedance value. • These speaker terminals carry HAZARDOUS live voltage. To prevent the risk of electric shock when connecting or disconnecting the speaker cables, disconnect the power cord before touching any uninsulated parts. Connecting the FM and AM antennas Only plug in after you have connected all your components to this receiver, including the speakers. 1 Plug the supplied power cord into the AC IN socket on the back of the receiver. 2 Plug the other end into a power outlet. AC IN To power outlet Connect FM wire antenna and the the AM loop antenna as shown below. CAUTION AM LOOP FM UNBAL 75 ANTENNA • Handle the power cord by the plug part. Do not pull out the plug by tugging the cord, and never touch the power cord when your hands are wet, as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, or other object on the power cord or pinch the cord in any other way. Never make a knot in the cord or tie it with other cables. The power cords should be routed so that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electric shock. Check the power cord once in a while. If you find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized independent service company for a replacement. 3 En SX-20_YXE8_book.indb 3 2012/08/03 9:33:40 Before you start Operation Loading the batteries A Switches the receiver between standby and on. The batteries included with the unit have been provided to allow you check product operation and may not last long. We recommend using alkaline batteries that have a longer life. WARNING • Do not use or store batteries in direct sunlight or other excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries. CAUTION • When inserting the batteries, make sure not to damage the springs on the battery’s terminals. • When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country/area. To turn the power on Press STANDBY/ON button on the remote control or /I STANDBY/ON button on the front panel. • If the unit is in the standby mode, press STANDBY/ON button on the remote control. Set the power to Standby Press STANDBY/ON button on the remote control. The next time you wish to turn on the power, press STANDBY/ON button on the remote control. • If the front panel’s /I STANDBY/ON button is pressed, the power will be turned off. In this case, if the power is off, pressing the remote control’s STANDBY/ON button will not turn on the power. To turn on the power again, press the front panel’s /I STANDBY/ON button. Canceling the Auto Power Down E Switches between the various surround modes. F Use to listening to the FM/AM radio. C Use to set the listening volume. B Press to select an input source. D Use to adjust Bass or Treble. b Use to control Pioneer SACD/CD players. a Use to control Pioneer network audio players. When this receiver is not used over a period of several hours, it will power down automatically. The automatic power-off timer is set to six hours under factory settings, and the timing can be changed or the power-off function switched off altogether. Press APD repeatedly to select "OFF". You can select 2, 4 or 6 hours, or OFF (if no automatic shutoff is desired). Controls for other Pioneer components When the NETWORK button is pressed to switch the unit’s input to NETWORK input, the “ a ” buttons can be used to operate certain other Pioneer network audio players. Likewise, when the SACD/CD button is pressed to switch the unit’s input to SACD/CD input, the “ b ” buttons can be used to operate certain other Pioneer SACD/CD players. 4 En SX-20_YXE8_book.indb 4 2012/08/03 9:33:40 Operation (continued) Listening to the radio Use the “ F ” buttons to listening to the FM/AM radio. 1 Press FM/AM repeatedly to select the band (FM or AM). Turntable SACD/CD player NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER 2 Press T/P MODE to change to tuning mode. PRESET indicator goes off. 3 Press to tune to a station. • Press and hold for about a second. The receiver will start searching for the next station. When FM stereo broadcasts are poor because of weak broadcast signals, press FM MODE to select the FM MONO mode to reduce the noise. Français CD recorder or Cassette deck Network audio player /I STANDBY/ON English Playback STEREO RECEIVER SX-20 TUNE / PRESET STANDBY TONE BALANCE PHONES Saving station presets If you often listen to a particular radio station, it’s convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station. A SPEAKERS B Deutsch VOLUME MEMORY STANDBY ON 1 Press MEM while receiving a signal from the station you want to A B D C The display shows PRESET, then a blinking MEM and station preset. 2 Press to select the station preset you want, then press MEM. 1 Turn on the power of the playback component. 2 Turn power ON to the unit. ( A ) 3 Select the source you want to playback. ( B ) The preset number stop blinking and the receiver stores the station. You will need to have some presets stored to do this. 1 Press T/P MODE to change to preset mode. Select the playback component. TREBLE) controls. ( D ) Making an audio recording Load the CD-ROM into your computer and download the PDF manual from the menu screen to read. You can make an audio recording from any audio source connected to the receiver. • The sound volume and tone settings made on this unit will not be reflected in the audio output. Turntable Network audio player NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO Functions • Listening to RDS broadcasts page 10 • Adjusting the sound volume balance page 11 • Using Tone Direct page 11 N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD 2 Press to select the station preset you want. To enjoy the many functions of the unit to the fullest extent 7 Select a surround mode you want. ( E ) /I STANDBY/ON PRESET indicator lights up. Español 4 Start playback of the component you selected in step 1. 5 Adjust playback volume with VOLUME control. ( C ) 6 Adjust the tone to your preference using the TONE (BASS and SACD/CD player Nederlands Listening to station presets Italiano store. NETWORK PHONO Troubleshooting page 13 STEREO RECEIVER SX-20 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY PHONES A SPEAKERS B B The front panel display does not appear. The front panel display will not appear when the Tone Direct mode is ON, or when the DIMMER is set to OFF. If you not wish for the display to disappear, use TONE DIRECT button or DIMMER button to change the setting. RECORDER CD recorder or Cassette deck 1 Select the source you want to record. ( B ) 2 Start recording, then start playback of the source component. © 2012 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. 5 En SX-20_YXE8_book.indb 5 2012/08/03 9:33:40 Français Raccordement Utilisation de câbles audio ATTENTION Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien brancher les fiches dans les prises. • Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. • Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils. Gauche (Blanche) Droite (Rouge) Lecteur audio réseau Enceinte de droite Antenne cadre AM Enceinte de gauche Antenne à fil FM L R PHONO (MM) SPEAKERS L R SIGNAL GND R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 R ANTENNA R L R L L R R L PLAY REC L L R R Platine R L Enregistreur CD ou à bande 2 Fr Lecteur SACD/CD Raccordement (suite) Branchement de votre équipement Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 40 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 20 cm de chaque côté). Branchement des composants de lecture AVERTISSEMENT 1 Branchez les sorties audio de votre lecteur SACD (ou lecteur CD) D3-4-2-1-7b*_A1_Fr aux prises SACD/CD IN de cet ampli-tuner. 2 Raccordez les sorties audio de votre lecteur audio en réseau aux prises NETWORK IN de cet ampli-tuner. Branchement de la platine cassette STANDB Y ON STANDBY STEREO MEMORY TUNE / PRESET Branchez les sorties audio de votre platine cassette (ou autre RECEIV ER SX-20 VOLUM E PHONES TONE A SPEAKER S B BALANCE enregistreur) aux prises RECORDER IN de cet ampli-tuner. Raccordez ensuite les entrées audio de la platine cassette aux prises RECORDER OUT de cet ampli-tuner. 1 Entortillez l’âme des câbles. 2 Desserrez l’écrou sur la borne SPEAKERS et introduisez le câble de l’enceinte dans le trou exposé dans la borne. 3 Resserrez l’écrou de la borne. 2 3 10 mm ATTENTION • Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS B), l’enceinte utilisée doit disposer d’une impédance nominale comprise entre 4 Ω et 16 Ω. Lorsque vous utilisez des jeux de bornes, les enceintes connectées doivent disposer d’une impédance nominale entre 8 Ω et 16 Ω. Pour de plus amples informations sur la valeur de l’impédance, consultez les instructions jointes aux enceintes. • Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout risque de décharge électrique lors du branchement et du débranchement des câbles d’enceinte, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non isolées. Branchement d’antennes FM et AM Raccordez l’antenne câblée FM et l’antenne en boucle AM comme indiqué ci-dessous. Raccordez les sorties audio de votre platine aux prises PHONO IN de cet ampli-tuner. Important • La borne SIGNAL GND est fournie pour réduire le bruit lors de la connexion de l’unité aux composants, tels que la platine analogique. • Ne pas connecter les bornes PHONO (MM) à un autre composant qu’une platine ; ne pas connecter non plus une platine doté d’un égalisateur intégré. Un son émis trop fort peut se produire, ce qui endommagerait les enceintes ou les autres appareils. • Les bornes de l’unité PHONO (MM) ont été conçues pour être utilisées avec des platines dotées de cartouches de type MM (à aimant mobile). Ne pas utiliser les platines dotées de cartouches MC (à bobine mobile). Español 1 Branchement d’une platine Nederlands Assurez-vous de raccorder l’enceinte de droite à la borne de droite (R) et l’enceinte de gauche à la borne de gauche (L). Vérifiez aussi que les bornes positive et négative (+/–) sur l’ampli-tuner correspondent à celles des enceintes. Cela vous permettra d’effectuer des enregistrements à partir des composants raccordés à cet ampli-tuner. Italiano Raccordement des enceintes Deutsch • Vous pouvez brancher d’autres composants audio équipés de prises de sortie audio analogiques. Si vous voulez brancher un lecteur audio portable, ou d’autres composants équipés de prises mini-fiche de sortie (ou prises casque), utilisez un adaptateur disponible dans le commerce. Français Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit. English PRÉCAUTION DE VENTILATION Branchement de l’ampli-tuner Ne brancher l’appareil qu’fois tous vos composants connectés à l’ampli-tuner, y compris les enceintes. 1 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise AC IN située à l’arrière de l’ampli-tuner. 2 Branchez l’autre extrémité dans la prise secteur. AC IN Vers la sortie alimentation ATTENTION AM LOOP FM UNBAL 75 ANTENNA • Manipulez le cordon d’alimentation par la prise. Ne tirez pas la prise en aggripant le cordon et ne touchez jamais le cordon avec les mains mouillées, cela pourrait entraîner un court-circuit ou une électrocution. Ne placez pas l’appareil, un meuble ou tout autre objet sur le cordon d’alimentation. Ne le pincez d’aucune façon. Ne faites jamais un noeud dans le cordon, ne le nouer pas avec d’autres câbles. Les cordons d’alimentation doivent être disposés de façon à ne pas marcher dessus. Un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner un incendie ou provoquer une électrocution. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation. S’il est endommagé, faites appel à l’agence de réparation indépendante agréée Pioneer la plus proche pour le remplacer. 3 Fr Préparatifs Fonctionnement Chargement des piles A Cette touche permet d’allumer l’ampli-tuner et de le mettre en veille. Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour permettre de contrôler le fonctionnement du produit et ne dureront pas longtemps. Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines disposant d’une durée de vie plus longue. AVERTISSEMENT • N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Leur durée de vie ou leur performance pourrait également être réduite. ATTENTION • Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas endommager les ressorts des bornes des piles . • Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou à la réglementation des institutions publiques environnementales en vigueur dans votre pays ou région. Mise sous tension Appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la télécommande ou sur le bouton /I STANDBY/ON du panneau avant. • Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la télécommande. Réglage de la puissance sur la mise en veille Appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la télécommande. La prochaine fois que vous remettrez sous tension, appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la télécommande. • Si vous appuyez sur le bouton /I STANDBY/ON du panneau avant, l’appareil se met hors tension. Dans ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur le bouton STANDBY/ON de la télécommande. Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton /I STANDBY/ON du panneau avant. E Passer d’un mode surround à un autre. F Utilisez les boutons pour écouter la radio FM/AM. C Permet de régler le volume d’écoute. B Appuyez sur l’une de ces touches pour sélectionner une source d’entrée. D Permet de régler les basses ou les aigus. b Permet de contrôler les lecteurs SACD/CD Pioneer. a Permet de contrôler les lecteurs Pioneer audio en réseau. Annulation de la mise hors tension automatique Lorsque cet ampli-tuner n’est pas utilisé pendant plusieurs heures, il se met automatiquement hors tension. Le minuteur de mise hors tension automatique est réglé par défaut sur six heures. Il est possible de modifier cette durée ou de désactiver complètement la fonction de mise hors tension. Appuyez plusieurs fois sur APD pour sélectionner "OFF". Vous pouvez sélectionner 2, 4 ou 6 heures, ou OFF (si vous ne souhaitez aucune désactivation automatique). 4 Fr Commandes des autres composants Pioneer Lorsque vous appuyez sur le bouton NETWORK pour mettre l’entrée de l’appareil sur NETWORK, vous pouvez utiliser les boutons “ a ” pour commander certains autres lecteurs audio Pioneer en réseau. De la même façon, lorsque vous appuyez sur le bouton SACD/CD pour mettre l’entrée de l’appareil sur SACD/CD, vous pouvez utiliser les boutons “ b ” pour commander certains autres lecteurs SACD/CD Pioneer. Fonctionnement (suite) Écoute de la radio Utilisez les boutons “ F ” pour écouter la radio FM/AM. Platine 1 Appuyez à plusieurs reprises sur FM/AM pour sélectionner la bande Lecteur SACD/CD (FM ou AM). Lecteur audio réseau NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO L’indicateur PRESET s’éteint. 3 Appuyez sur pour régler une station. N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD 2 Appuyez sur T/P MODE pour passer au mode sélection. NETWORK PHONO RECORDER STEREO RECEIVER SX-20 TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY PHONES Enregistrement des stations préréglées Si vous écoutez souvent une station en particulier, il est utile de la mémoriser sur l’ampli-tuner afin de faciliter son rappel lorsque vous le souhaitez. A SPEAKERS B B D C 1 Appuyez sur MEM lorsque vous réceptionnez un signal d’une station à enregistrer. L’indicateur MEM clignote. 1 Mettez sous tension le composant de lecture. 2 Mettez l’unité sous tension. ( A ) 3 Sélectionnez la source que vous souhaitez lire. ( B ) 2 Appuyez sur dans les 5 secondes pour sélectionner la station préréglée souhaitée, puis appuyez sur MEM. Écoute de stations préréglées 4 Débutez la lecture du composant que vous avez sélectionné dans l’étape 1. (BASS et TREBLE). ( D ) 7 Sélectionnez le mode surround que vous souhaitez. ( E ) Réalisation d’un enregistrement audio Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’ampli-tuner. • Le réglage du volume et de la tonalité effectué sur cet appareil n’intervient pas sur la sortie audio. Platine /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO L’indicateur PRESET s’allume. 2 Appuyez sur pour sélectionner la station préréglée souhaitée. Pour profiter au maximum de toutes les fonctions de l’appareil Chargez le CD-ROM dans votre ordinateur et téléchargez et lisez le manuel PDF dans l’écran menu. Fonctions • Écoute des diffusions RDS page 10 • Réglage de la balance du volume audio page 11 Lecteur audio réseau NETWORK AUDIO PLAYER 1 Appuyez sur T/P MODE pour passer au mode présélection. Español 5 Réglez le volume de la lecture avec la commande VOLUME. ( C ) 6 Ajustez la tonalité à votre convenance à l’aide des commandes TONE Pour faire cela, vous devez avoir des stations préréglées en mémoire. Nederlands L’indicateur MEM cesse de clignoter et l’ampli-tuner mémorise la station. Sélectionnez le composant de lecture. Lecteur SACD/CD Italiano A Deutsch VOLUME MEMORY • Restez appuyé sur pendant environ une seconde. L’ampli-tuner va lancer la recherche de la prochaine station. Lorsque les diffusions stéréo FM sont faibles, en raison de signaux faibles de diffusion, appuyez sur FM MODE pour choisir le mode FM MONO et réduire le bruit. Français Enregistreur CD ou à bande English Lecture N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD NETWORK PHONO • Utilisation du mode Tone Direct page 11 Guide de dépannage STEREO RECEIVER SX-20 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE page 13 STANDBY ON STANDBY PHONES A SPEAKERS B B RECORDER L’affichage du panneau avant n’apparaît pas. L’affichage du panneau avant n’apparaît pas lors le mode Tone direct est activé (ON) ou lorsque DIMMER est désactivé (OFF). Si vous ne voulez pas faire disparaître l’affichage, utilisez le bouton TONE DIRECT ou DIMMER pour modifier le paramètre. Enregistreur CD ou à bande 1 Sélectionnez la source que vous souhaitez enregistrer. ( B ) 2 Commencez l’enregistrement, puis commencez la lecture du composant source. © 2012 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. 5 Fr Deutsch Anschlüsse Audiokabel verwenden VORSICHT Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse (L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an. Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein. Links (weiß) • Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Siz das Netzkabel aus der Netzsteckdose. • Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt wurden. Rechts (rot) Netzwerk-Audioplayer Rechter Lautsprecher MW-Rahmenantenne Linker Lautsprecher UKW-Drahtantenne L R PHONO (MM) SPEAKERS L R SIGNAL GND R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 R ANTENNA R L R L L R R L PLAY REC L L R R Plattenspieler R L CD-Recorder oder Kassettendeck 2 De SACD/CD-Player Anschlüsse (Fortsetzung) Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 40 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter dem Gerät und jeweils 20 cm an der Seite des Gerätes). WARNUNG Wiedergabegeräte anschließen 1 Schließen Sie die Audioausgänge Ihres SACD-Players (oder CD-Players) an die SACD/CD IN-Anschlüsse des Empfängers an. 2 Verbinden Sie die Audioausgänge Ihres Netzwerk-Audioplayers mit den NETWORK IN-Anschlüssen des Empfängers. • Sie können auch weitere Audiokomponenten mit analogen Ausgängen anschließen. Falls Sie einen tragbaren Audioplayer oder ein anderes Gerät mit Mini-Klinkenbuchsen anschließen möchten, nutzen Sie dazu einen handelsüblichen Adapterstecker. Schließen Sie die Audioausgänge des Kassettendecks (oder eines anderen Aufnahmegerätes) an die RECORDER IN-Anschlüsse des Empfängers an. Verbinden Sie dann die Audioeingänge des Kassettendecks mit den RECORDER OUT-Anschlüssen am Empfänger. STANDB Y ON STANDBY STEREO MEMORY TUNE / PRESET RECEIV ER SX-20 VOLUM E PHONES TONE A SPEAKER S B BALANCE Plattenspieler anschließen Lautsprecher anschließen 1 Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus Metalladern) des Kabels. 2 Lösen Sie die Klemmmutter am SPEAKERS-Anschluss, führen Sie das 3 Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an. 1 2 3 PHONO IN-Anschlüssen des Empfängers. Wichtig • Der SIGNAL GND-Anschluss reduziert Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird. • Schließen Sie die PHONO (MM)-Anschlüsse ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an. Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und andere Geräte beschädigen kann. • Die PHONO (MM)-Anschlüsse sind zum Anschluss von Plattenspielern mit MM-Tonabnehmern (MM steht für Moving Magnet) vorgesehen. Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (MC steht für Moving Coil) können nicht angeschlossen werden. Español Lautsprecherkabel in die nun sichtbare Öffnung am Anschluss. Verbinden Sie die Audioausgänge Ihres Plattenspielers mit den Nederlands Sorgen Sie dafür, dass der rechte Lautsprecher mit dem rechten Anschluss (R), der linke Lautsprecher mit dem linken Anschluss (L) verbunden wird. Achten Sie auch darauf, dass die positiven und negativen Anschlüsse am Empfänger (+/–) mit den richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern verbunden werden. Italiano Dadurch können Sie Aufnahmen von den an den Empfänger angeschlossenen Geräten vornehmen. Deutsch Kassettendeck anschließen Français Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein. D3-4-2-1-7b*_A1_De Geräte anschließen English VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG 10 mm Empfänger an die Stromversorgung anschließen VORSICHT • Wenn Sie nur einen Satz Lautsprecherbuchsen (SPEAKERS A oder SPEAKERS B) verwenden, sollten die Lautsprecher eine Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω aufweisen. Wenn Sie beide Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die angeschlossenen Lautsprecher eine Nennimpedanz zwischen 8 Ω und 16 Ω aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie in der mit den Lautsprechern gelieferten Dokumentation. • An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden. Verbinden Sie das Gerät erst dann mit der Stromversorgung, nachdem sämtliche Komponenten einschließlich Lautsprechern angeschlossen wurden. 1 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den AC IN-Anschluss an der Rückwand des Gerätes an. 2 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. AC IN Zur Steckdose MW- und UKW-Antennen anschließen Schließen Sie die MW-Rahmenantenne und die UKW-Drahtantenne wie nachstehend dargestellt an. VORSICHT AM LOOP FM UNBAL 75 ANTENNA • Fassen Sie das Netzkabeln nur am Stecker. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten oder gar nassen Händen – andernfalls kann es zu Kurzschlüssen oder Stromschlägen kommen. Stellen Sie nichts auf dem Netzkabel ab, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt werden kann. Verknoten Sie das Netzkabel niemals, binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Netzkabel sollten so verlegt werden, dass nicht darauf getreten werden kann. Beschädigte Netzkabel können Brände oder Stromschläge verursachen. Überprüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Falls Sie Beschädigungen feststellen sollten, bitten Sie den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe um Ersatz. 3 De Bevor Sie beginnen Bedienung Batterien einlegen A Schaltet den Empfänger zwischen Bereitschaft und regulärem Betrieb um. Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert; dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger durchhalten. WARNUNG • Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder an einem anderen sehr heißen Ort, z. B. im Inneren eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines Heizkörpers. Dadurch können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der Batterien verringern. E Schaltet zwischen unterschiedlichen Surround-Modi um. F Zum Radiohören (MW oder UKW). VORSICHT • Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die Federn an den Batteriekontakten nicht zu beschädigen. • Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften und Umweltschutzbestimmungen strikt einzuhalten. Einschalten Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung oder die Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende. • Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste STANDBY/ON. Bereitschaftsmodus einstellen Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung. Zum nächsten Einschalten drücken Sie die Fernbedienungstaste STANDBY/ON. • Wenn die Taste /l STANDBY/ON an der Frontblende gedrückt wird, schaltet sich das Gerät aus. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienungstaste STANDBY/ON einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte die Taste /l STANDBY/ON an der Frontblende. C Zum Einstellen der Lautstärke. B Zum Auswählen der gewünschten Eingangsquelle. D Zum Anpassen der Bass- und Höhenwiedergabe. b Zum Steuern eines Pioneer-SACD/ CD-Players. a Zum Steuern eines PioneerNetzwerk-Audioplayers. Auto-Abschaltung außer Kraft setzen Falls Sie den Empfänger mehrere Stunden lang nicht benutzen, schaltet sich automatisch ab. Die automatische Abschaltung ist ab Werk auf 6 Stunden eingestellt; diese Zeitspanne können Sie ändern oder die automatische Abschaltung komplett außer Kraft setzen. Drücken Sie APD, um „OFF“ auszuwählen. Sie können 2, 4 oder 6 Stunden oder OFF auswählen (wenn kein automatisches Abschalten gewünscht wird). 4 De Andere Pioneer-Komponenten steuern Wenn der Eingang des Gerätes mit der NETWORK-Taste auf NETWORK umgestellt ist, können Sie mit den Tasten a bestimmte andere PioneerNetzwerk-Audioplayer steuern. Auf ähnliche Weise können Sie mit der SACD/CD-Taste zum SACD/CD-Eingang umschalten und bestimmte andere Pioneer-SACD/CD-Player mit den Tasten b bedienen. Bedienung (Fortsetzung) Radio hören Drücken Sie zum MW- oder UKW-Empfang die Tasten F . Plattenspieler 1 Drücken Sie FM/AM wiederholt, um den Frequenzbereich (UKW oder SACD/CD-Player MW) zu wählen. Netzwerk-Audioplayer NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO Die PRESET-Anzeige erlischt. 3 Zum Abstimmen eines Senders drücken Sie . N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD 2 Drücken Sie T/P MODE, um in den Abstimmungsmodus zu wechseln. NETWORK PHONO RECORDER STEREO RECEIVER SX-20 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY PHONES Speichern von Voreinstellungen für Sender Wenn Sie häufig einen bestimmten Sender hören, sollten Sie den Empfänger die Frequenz speichern lassen, damit Sie diesen Sender einfach abrufen können, wenn Sie ihn hören wollen. A SPEAKERS B B D C 1 Drücken Sie MEM, wenn der Sender eingestellt ist, den Sie speichern möchten. Die MEM-Anzeige blinkt. 1 Schalten Sie das Wiedergabegerät ein. 2 Schalten Sie das Gerät EIN. ( A ) 3 Wählen Sie die gewünschte Wiedergabequelle. ( B ) 2 Wählen Sie innerhalb 5 Sekunden mit den gewünschten Speicherplatz, drücken Sie dann MEM. Ihrenpersönlichen Geschmack an. ( D ) 7 Wählen Sie den gewünschten Surround-Modus aus. ( E ) Sie können eine Audioaufnahme von jeder an den Empfänger angeschlossenen Audioquelle vornehmen. • Die Aufnahme wird nicht von den Lautstärke- und Klangeinstellungen des Gerätes beeinflusst. Plattenspieler NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION PURE AUDIO Die PRESET-Anzeige leuchtet. Damit Sie sämtliche Funktionen des Gerätes voll und ganz genießen können: Legen Sie die CD in das optische Laufwerk Ihres Computers ein, wählen Sie anschließend die PDF-Anleitung aus dem Bildschirmmenü. • RDS-Sendungen hören Seite 10 N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD seln. Funktionen Netzwerk-Audioplayer STANDBY 1 Drücken Sie T/P MODE, um in den Voreinstellungsmodus zu wech2 Wählen Sie mit den gewünschten, gespeicherten Sender. Audioaufnahmen /I STANDBY/ON Voreingestellte Sender anhören Dazu müssen Sie zunächst Sender gespeichert haben. Español 4 Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt 1 gewählten Geräts. 5 Stellen Sie die Wiedergabelautstärke mit dem VOLUME-Regler ein. ( C ) 6 Passen Sie den Klang mit den TONE(BASS und TREBLE)-Reglern an Nederlands Die MEM-Anzeige hört auf zu blinken und der Empfänger speichert den Sender. Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente aus. SACD/CD-Player Italiano A Deutsch • Halten Sie etwa eine Sekunde lang gedrückt. Der Empfänger sucht nach dem nächsten Sender. Falls es bei UKW-Stereosendungen zu Störungen wegen geringer Signalstärke kommt, schalten Sie zur Reduktion der Störungen mit der Taste FM MODE in den FM MONO-Modus um. Français CD-Recorder oder Kassettendeck English Wiedergabe NETWORK PHONO STEREO RECEIVER SX-20 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE • Lautstärkebalance einstellen Seite 11 • Tone Direct verwenden Seite 11 STANDBY ON STANDBY PHONES Fehlerbehandlung A SPEAKERS B B RECORDER CD-Recorder oder Kassettendeck 1 Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle. ( B ) 2 Starten Sie die Aufnahme und dann die Wiedergabe des Seite 13 Das Frontdisplay leuchtet nicht auf. Das Frontdisplay leuchtet nicht, wenn Tone Direct eingeschaltet oder DIMMER auf OFF eingestellt ist. Falls das Display nicht abgeschaltet werden soll, können Sie die Einstellung mit den Tasten TONE DIRECT oder DIMMER entsprechend ändern. Quellengeräts. © 2012 PIONEER CORPORATION. Alle Rechte vorbehalten. 5 De Italiano Collegamento Uso dei cavi audio ATTENZIONE Collegare la spina bianca al jack sinistro (L) e la spina rossa al jack destro (R). Assicurarsi di inserire completamente le spine nei jack. • Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA. • Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi. Sinistra (bianco) Destra (rosso) Lettore audio di rete Altoparlante destro Antenna AM a telaio Altoparlante sinistro Antenna lineare FM L R PHONO (MM) SPEAKERS L R SIGNAL GND R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 R ANTENNA R L R L L R R L PLAY REC L L R R Giradischi R L Registratore CD o piastra audiocassette 2 It Lettore SACD/CD Collegamento (segue) Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 40 cm sulla parte superiore, 10 cm sul retro, e 20 cm su ciascuno dei lati). ATTENZIONE Collegamento dei componenti di riproduzione 1 Collegare le uscite audio del lettore SACD (o del lettore CD) ai jack SACD/CD IN del ricevitore. 2 Collegare le uscite audio del lettore audio di rete ai jack NETWORK IN del ricevitore. Collegamento della piastra audiocassette Collegare le uscite audio della piastra audiocassette (o di un altro registratore) ai jack RECORDER IN del ricevitore. Collegare quindi gli ingressi audio della piastra audiocassette ai jack RECORDER OUT del ricevitore. STANDB Y ON STANDBY STEREO MEMORY TUNE / PRESET RECEIV ER SX-20 VOLUM E PHONES TONE A SPEAKER S B BALANCE Collegamento degli altoparlanti 1 Avvolgere i fili del cavo. 2 Allentare il dado del terminale SPEAKERS e inserire il cavo nel foro esposto presente nell'asta del terminale. 1 2 3 10 mm ATTENZIONE • Quando si usa solo una serie di terminali per gli altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), l’altoparlante in uso deve avere un’impedenza nominale compresa tra 4 Ω e 16 Ω. Quando si usano entrambe le serie di terminali, gli altoparlanti collegati devono avere un’impedenza nominale compresa tra 8 Ω e 16 Ω. Per informazioni dettagliate sui valori di impedenza consultare le istruzioni fornite • I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche quando si collegano o disconnettono i cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima di toccare qualsiasi parte non isolata. Collegamento delle antenne FM e AM ricevitore. Importante • Per ridurre i disturbi quando l’unità è collegata a componenti come un giradischi analogico viene fornito il terminale SIGNAL GND. • Non collegare i terminali PHONO (MM) a componenti diversi dai giradischi; inoltre, non collegare giradischi dotati di equalizzatore integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita audio di volume eccessivamente elevato, provocando danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi. • I terminali PHONO (MM) dell’unità sono progettati per essere usati con giradischi dotati di cartucce di tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina mobile). Español 3 Serrare di nuovo il dado del terminale. Collegare le uscite audio del giradischi ai jack PHONO IN del Nederlands Assicurarsi di collegare l’altoparlante destro al terminale destro (R) e quello sinistro al terminale sinistro (L). Assicurarsi inoltre che i terminali positivo e negativo (+/–) del ricevitore corrispondano a quelli degli altoparlanti. Collegamento di un giradischi Italiano Ciò consentirà di effettuare delle registrazioni dai componenti collegati al ricevitore. Deutsch • È possibile collegare altri componenti audio forniti ai jack delle uscite audio analogiche. Se si desidera collegare un lettore audio portatile o altri componenti forniti con delle mini prese jack di uscita (o i jack delle cuffie), sarà necessario fare ricorso a un adattatore normalmente reperibile in commercio. Français L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto. D3-4-2-1-7b*_A1_It Collegamento dell’apparecchio English AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE Collegamento del ricevitore Effettuare il collegamento soltanto dopo aver collegato tutti i componenti, compresi gli altoparlanti, al ricevitore. 1 Collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla presa AC IN posizionata sul retro del ricevitore. 2 Collegare l’altra estremità a una presa. AC IN Alla presa Collegare l’antenna a telaio AM e l’antenna lineare FM come mostrato di seguito. ATTENZIONE AM LOOP FM UNBAL 75 ANTENNA • Maneggiare il cavo di alimentazione reggendolo per la spina. Non estrarre la spina tirando il cavo di alimentazione e non toccare mai il cavo di alimentazione con le mani bagnate in quanto ciò potrebbe provocare cortocircuiti o folgorazioni. Non posizionare l’unità, mobili o altri oggetti sopra il cavo di alimentazione e non schiacciarlo in nessun altro modo. Non annodare mai il cavo e non collegarlo ad altri cavi. Il percorso dei cavi di alimentazione dovrà essere tale che sia improbabile inciamparvi. Un cavo di alimentazione danneggiato potrebbe provocare incendi o folgorazioni. Controllare di tanto in tanto il cavo di alimentazione. Se si riscontrano danneggiamenti chiederne la sostituzione al più vicino centro assistenza indipendente autorizzato Pioneer. 3 It Prima di iniziare Funzionamento Caricamento delle batterie A Accende il ricevitore o lo pone in standby. Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per permettere di controllare il funzionamento del prodotto e potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie alcaline. AVVERTENZA • Non usare né conservare le batterie alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni delle batterie potrebbero risultare ridotte. ATTENZIONE • Quando si inseriscono le batterie, prestare attenzione a non danneggiare le molle dei terminali . • Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le leggi statali o le regolamentazioni in materia di ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel proprio paese/regione. Accensione Premere il tasto STANDBY/ON sul telecomando o il pulsante /I STANDBY/ON sul pannello frontale. • Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto STANDBY/ON sul telecomando. Impostazione della modalità di standby Premere il tasto STANDBY/ON sul telecomando. Per riaccendere l’unità, premere il tasto STANDBY/ON sul telecomando. • Se il pulsante /I STANDBY/ON del pannello frontale è premuto, l’alimentazione sarà disattivata. In questo caso, se l’unità è spenta, premendo il tasto STANDBY/ON del telecomando l’unità non si accenderà. Per riaccendere l’unità, premere il pulsante /I STANDBY/ON sul pannello frontale. E Passa da una delle numerose modalità surround a un’altra. F Per l’ascolto delle trasmissioni radiofoniche FM/AM. C Per impostare il volume di ascolto. B Premere questo tasto per selezionare una sorgente di ingresso. D Utilizzare per regolare il livello dei bassi (Bass o Treble). b Usare per gestire i lettori SACD/CD Pioneer. a Usare per regolare i lettori audio di rete Pioneer. Annullamento dello spegnimento automatico Se il ricevitore non viene usato per diverse ore, si spegnerà automaticamente. Il timer per lo spegnimento automatico per impostazione predefinita di fabbrica è tarato su sei ore; è possibile modificare l’intervallo di tempo oppure disattivare del tutto la funzione di spegnimento. Premere ripetutamente APD per selezionare "OFF". È possibile selezionare 2, 4 o 6 ore oppure OFF (se non si desidera che avvenga lo spegnimento automatico). 4 It Comandi per altri componenti Pioneer Quando viene premuto il pulsante NETWORK per commutare l’ingresso dell’unità su NETWORK, i pulsanti “ a ” possono essere utilizzati per mettere in funzione altri lettori audio di rete Pioneer. Parimenti, quando viene premuto il pulsante SACD/CD per commutare l’ingresso dell’unità su SACD/CD, i pulsanti “ b ” possono essere utilizzati per mettere in funzione altri lettori SACD/CD Pioneer. Funzionamento (segue) Ascolto della radio Per l’ascolto delle trasmissioni radiofoniche FM/AM, fare ricorso ai pulsanti “ F ”. Giradischi Lettore SACD/CD Lettore audio di rete NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO (FM o AM). 2 Premere T/P MODE per passare alla modalità di sintonizzazione. La spia PRESET si spegne. N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD 1 Premere ripetutamente FM/AM per selezionare la banda di frequenza NETWORK PHONO RECORDER STEREO RECEIVER SX-20 TUNE / PRESET TONE BALANCE • Premere e tenere premuto per circa un secondo. Il ricevitore inizierà a cercare la stazione successiva. Quando l’audio delle trasmissioni FM stereo è scadente a causa di un segnale di trasmissione debole, premere FM MODE per selezionare la modalità FM MONO in modo da ridurre i disturbi. STANDBY ON STANDBY Salvataggio delle stazioni preimpostate PHONES A SPEAKERS B Deutsch VOLUME MEMORY 3 Premere per sintonizzarsi su una stazione. Français Registratore CD o piastra audiocassette English Riproduzione Se si ascolta spesso una stazione radio specifica, è comodo memorizzarla sul ricevitore per accedervi rapidamente quando si desidera ascoltarla. B D C 1 Mentre si riceve un segnale da una stazione che si desidera memorizzare, premere MEM. La spia MEM lampeggia. 2 Premere entro cinque secondi per selezionare la stazione preimpostata desiderata, poi premere MEM. La spia MEM smette di lampeggiare e la stazione viene memorizzata sul ricevitore. Selezionare il componente di riproduzione. (BASS e TREBLE). ( D ) 2 Premere per selezionare la stazione preimpostata desiderata. Effettuazione di una registrazione audio È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata al ricevitore. • Il volume dell’audio e le impostazioni di tono dell’unità non saranno riflessi nell’uscita audio. Giradischi NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO Apprezzamento al massimo grado delle numerose funzioni dell’unità Inserire il CD-ROM nel computer e scaricare il manuale in formato PDF dalla schermata del menu per poterlo leggere. Funzioni • Ascolto delle trasmissioni in RDS pagina 10 Lettore audio di rete /I STANDBY/ON 1 Premere T/P MODE per passare alla modalità preimpostata. La spia PRESET si accende. 7 Selezionare la modalità di surround desiderata. ( E ) Lettore SACD/CD Ascolto delle stazioni preimpostate Per questa operazione è necessario aver memorizzato alcune stazioni preimpostate. Español 4 Avviare la riproduzione del componente selezionato nel punto 1. 5 Regolare il volume di riproduzione usando il comando VOLUME. ( C ) 6 Regolare le preferenze in materia di tono usando i comandi TONE Nederlands 1 Accendere il componente di riproduzione. 2 Accendere l’unità. ( A ) 3 Selezionare la sorgente che si desidera riprodurre. ( B ) Italiano A N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD NETWORK PHONO STEREO RECEIVER SX-20 • Regolazione del bilanciamento del volume audio pagina 11 • Utilizzo della funzionalità di ascolto diretto (Tone Direct) pagina 11 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY Risoluzione dei problemi PHONES pagina 13 A SPEAKERS B B RECORDER Registratore CD o piastra audiocassette Il display del pannello frontale non viene visualizzato. Il display del pannello frontale non verrà visualizzato quando si attiverà la modalità di ascolto diretto (Tone Direct) o quando il DIMMER sarà impostato su OFF. Se non si desidera la scomparsa del display, modificare l’impostazione con i pulsanti TONE DIRECT o DIMMER. 1 Selezionare la sorgente che si desidera registrare. ( B ) 2 Avviare la registrazione, quindi avviare la riproduzione della sorgente. © 2012 PIONEER CORPORATION. Tutti i diritti riservati. 5 It Nederlands Aansluitingen Audiokabels gebruiken LET OP Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de stekkers volledig in de aansluitingen stopt. Links (wit) • Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. • Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid. Rechts (rood) Netwerkaudiospeler Rechterluidspreker Linkerluidspreker AM-raamantenne FM-draadantenne L R PHONO (MM) SPEAKERS L R SIGNAL GND R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 R ANTENNA R L R L L R R L PLAY REC L L R R Platenspeler R L CD-recorder of cassettedeck 2 Nl SACD/CD-speler Aansluitingen (vervolg) Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 40 cm boven, 10 cm achter en 20 cm aan de zijkanten van het apparaat). WAARSCHUWING De weergavecomponenten aansluiten 1 Sluit de audio-uitgangen van uw SACD-speler (of CD-speler) aan op de SACD/CD IN-stekkers op deze ontvanger. 2 Sluit de audio-uitgangen van uw netwerkaudiospeler aan op de NETWORK IN-stekkers op deze ontvanger. De cassettedeck aansluiten Sluit de audio-uitgangen van uw cassettedeck (of een andere recorder) aan op de RECORDER IN-stekkers op deze ontvanger. Sluit vervolgens de audioingangen van de cassettedeck aan op de RECORDER OUT-stekker op deze ontvanger. STANDB Y ON STANDBY STEREO MEMORY TUNE / PRESET RECEIV ER SX-20 VOLUM E PHONES TONE A SPEAKER S B BALANCE De luidsprekers aansluiten Een platenspeler aansluiten 1 Draai de kabelkernen. 2 Maak de moer los op de SPEAKERS-aansluiting en stop de luidsprekerkabel in de opening in de aansluitingsas. 1 2 3 10 mm PHONO IN-stekkers op deze ontvanger. Belangrijk • De SIGNAL GND-aansluiting is voorzien om het lawaai te verminderen wanneer u het apparaat aansluit op componenten, zoals een analoge platenspeler. • Sluit de PHONO (MM)-aansluitingen op een andere component aan dan op een platenspeler. Voer ook geen aansluitingen uit op een platenspeler die is uitgerust met een ingebouwde equalizer. Er kan een extreem hoog geluid worden weergegeven waardoor uw luidsprekers of andere apparaten kunnen schade oplopen. • De PHONO (MM)-aansluitingen van het apparaat zijn ontworpen om te worden gebruikt met platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van het MM-type (moving-magnet). De platenspelers die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil), kunnen niet worden gebruikt. Español 3 Maak de moer van de aansluiting opnieuw vast. Sluit de audio-uitgangen van uw platenspeler aan op de Nederlands Verzeker u ervan dat u de luidspreker rechts (R) op de rechteraansluiting en de luidspreker links op de linkeraansluiting (L) aansluit. De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de ontvanger moeten overeenkomen met die van de luidsprekers. Italiano Dit stelt u in staat om opnames te maken van de apparatuur die is aangesloten op deze ontvanger. Deutsch • U kunt andere componenten aansluiten die zijn geleverd met analoge audio-uitgangen. Als u een draagbare audiospeler of een andere component die is voorzien van mini-stekkeruitgangen (of hoofdtelefoonstekkers) wilt aansluiten, moet u een in de handel beschikbare adapterstekker gebruiken. Français De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed. D3-4-2-1-7b*_A1_Nl De apparatuur aansluiten English BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE LET OP • Wanneer u slechts één set luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS A of SPEAKERS B), moet de gebruikte luidspreker een nominale impedantie hebben tussen 4 Ω en 16 Ω. Wanneer u beide sets aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten luidsprekers een nominale impedantie hebben van 8 Ω tot 16 Ω. Raadpleeg de instructies die bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer informatie over de impedantiewaarde. • Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt. De ontvanger aansluiten Stop de stekker pas in het stopcontact nadat u alle componenten, inclusief de luidsprekers, op deze ontvanger hebt aangesloten. 1 Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan op de AC IN-aansluiting op het achterpaneel van de ontvanger. 2 Sluit het andere uiteinde aan op een stopcontact. AC IN De FM- en AM-antennes aansluiten Sluit de FM-draadantenne en de AM-raamantenne aan zoals hieronder weergegeven. Naar stopcontact LET OP AM LOOP FM UNBAL 75 ANTENNA • Neem de kabel vast bij de stekker. Trek de stekker niet uit door aan de kabel te trekken en raak de voedingskabel niet aan wanneer u handen nat zijn omdat dit een kortsluiting of elektrische schok kan veroorzaken. Plaats het apparaat, een meubelstuk of een andere object niet op de voedingskabel of knel de kabel niet vast. Maak nooit een knoop in de kabel of bindt deze niet vast met andere kabels. De voedingskabels moeten zo worden gelegd, dat u er niet op kunt trappen. Een beschadigde voedingskabel kan brand veroorzaken of u een elektrische schok geven. Controleer de voedingskabel af en toe. Als u merkt dat de kabel beschadigd is, dient u contact op te nemen met een door Pioneer erkende, onafhankelijke onderhoudsdienst voor het vervangen. 3 Nl Voordat u begint Bediening De batterijen plaatsen A Schakelt de ontvanger tussen standby en aan. De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken die een langere levensduur hebben. WAARSCHUWING • Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken, oververhit raken, exploderen of in brand vliegen. Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie van de batterijen. LET OP • Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor zorgen dat u de veren op de -terminals van de batterijen niet beschadigt. • Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u de milieuwetten en andere openbare reglementeringen naleven die in uw land of streek van toepassing zijn. De voeding inschakelen Druk op de knop STANDBY/ON op de afstandsbediening of op de knop /I STANDBY/ON op het voorpaneel. • Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de knop STANDBY/ON van de afstandsbediening. Stel de voeding in op stand-by Druk op de knop STANDBY/ON op de afstandsbediening. Wanneer u de voeding de volgende keer wilt inschakelen, drukt u op de knop STANDBY/ON van de afstandsbediening. • Als u op het voorpaneel op de knop /I STANDBY/ON drukt, wordt de voeding uitgeschakeld. Als de voeding is uitgeschakeld en u in dit geval op de STANDBY/ON-knop op de afstandsbediening drukt, wordt de voeding niet ingeschakeld. Druk op de /I STANDBY/ON-knop op het voorpaneel om de voeding opnieuw in te schakelen. E Schakelt tussen de verschillende surroundmodi. F Gebruiken om te luisteren naar de FM/AM-radio. C Gebruik deze knop om het volume te regelen. B Indrukken om een input te selecteren. D Gebruiken voor het aanpassen van de lage of hoge tonen. b Gebruiken om de Pioneer SACD/ CD-spelers te bedienen. a Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospelers te bedienen. Auto uitschakelen annuleren Wanneer deze ontvanger gedurende meerdere uren niet wordt gebruikt, wordt deze automatisch uitgeschakeld. De timer voor het automatisch uitschakelen is in de fabrieksinstellingen ingesteld op zes uur. De timing kan worden gewijzigd of de uitschakelfunctie kan volledig worden uitgeschakeld. Druk herhaaldelijk op APD om "OFF" te selecteren. U kunt 2, 4 of 6 uur of OFF selecteren (als er geen automatische uitschakeling nodig is). 4 Nl Bedieningen voor andere Pioneer-componenten. Wanneer u op de knop NETWORK drukt om de ingang van het apparaat te schakelen naar de NETWORK-ingang, kunnen de knoppen “ a ” worden gebruikt voor het bedienen van bepaalde andere Pioneernetwerkaudiospelers. Hetzelfde geldt wanneer u op de knop SACD/CD drukt om de ingang van het apparaat te schakelen naar de SACD/CD-ingang, kunnen de knoppen “ b ” worden gebruikt voor het bedienen van bepaalde andere SACD/CD-spelers van Pioneer. Bediening (vervolg) Luisteren naar de radio Gebruik de knoppen “ F ” om te luisteren naar de FM/AM-radio. Platenspeler SACD/CD-speler Netwerkaudiospeler NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER STEREO RECEIVER SX-20 De PRESET-indicator dooft. 3 Druk op om af te stemmen op een station. VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE Vooraf ingestelde stations opslaan STANDBY ON STANDBY PHONES Als u vaak luistert naar een specifiek radiostation, is het handig om de ontvanger de frequentie te laten opslaan zodat u deze gemakkelijk opnieuw kunt oproepen wanneer u luistert naar dat station. A SPEAKERS B A B D C dat u wilt opslaan. De MEM-indicator knippert. 2 Binnen 5 seconden drukt u op om het gewenste vooraf 1 Schakel de stroom van de weergaveapparatuur uit. 2 Schakel de voeding van het toestel IN. ( A ) 3 Selecteer de bron die u wenst weer te geven. ( B ) ingestelde station te selecteren. Druk vervolgens op MEM. Luisteren naar vooraf ingestelde stations 4 Start de weergave van het apparaat dat u heeft geselecteerd in stap 1. 5 Pas het weergavevolume aan met de VOLUME-bediening. ( C ) 6 Regel de toon volgens uw voorkeur met de TONE-bedieningselemen- U hebt hiervoor enkele opgeslagen voorinstellingen nodig. 7 Selecteer de gewenste surroundmodus. ( E ) 2 Druk op om het gewenste, vooraf ingestelde station te modus. De PRESET-indicator licht op. selecteren. Een audioopname maken U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de ontvanger. • De instellingen voor het volume en de toon op dit apparaat, worden niet weergegeven in de audio-uitvoer. Platenspeler NETWORK AUDIO PLAYER FUNCTION STANDBY PURE AUDIO N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD Om optimaal de profiteren van de talrijke functies van het apparaat Laad de cd-rom in uw computer en download de PDF-handleiding van het menuscherm om deze te lezen. Functies • Luisteren naar RDS-uitzendingen pagina 10 Netwerkaudiospeler /I STANDBY/ON NETWORK PHONO STEREO RECEIVER SX-20 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY • De volumebalans aanpassen pagina 11 • Tone Direct gebruiken pagina 11 Problemen oplossen PHONES Español ten (BASS en TREBLE). ( D ) 1 Druk op T/P MODE om te schakelen naar de vooraf ingestelde Nederlands De MEM-indicator stopt met knipperen en de ontvanger slaat het station op. Selecteer de weergavecomponent. SACD/CD-speler Italiano 1 Druk op MEM tijdens het ontvangen van een signaal van het station Deutsch • Houd ongeveer een seconde ingedrukt. De ontvanger starten het zoeken naar het volgende station. Wanneer FM stereo-uitzendingen slecht zijn vanwege zwakke zendsignalen, drukt u op de FM MODE drukt u op de FM MONO-modus om de ruis te verminderen. Français CD-recorder of cassettedeck 1 Druk herhaaldelijk op FM/AM om de band (FM of AM) te selecteren. 2 Druk op T/P MODE om te schakelen naar de tuningmodus. English Afspelen pagina 13 A SPEAKERS B B RECORDER CD-recorder of cassettedeck Het display op het voorpaneel verschijnt niet. Het display op het voorpaneel verschijnt niet wanneer de modus Tone Direct ON is, of wanneer de DIMMER is ingesteld op OFF. Als u niet wilt dat het display verdwijnt, gebruikt u de knop TONE DIRECT of DIMMER om de instelling te wijzigen. 1 Selecteer de bron waar u van wenst op te nemen. ( B ) 2 Start de opname en start daarna de weergave van de bronapparatuur. © 2012 PIONEER CORPORATION. Alle rechten voorbehouden. 5 Nl Español Conexión Utilización de cables de audio PRECAUCIÓN Conecte el enchufe de color blanco en el conector izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes completamente en los conectores. • Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. • Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan completado. Izquierdo (blanco) Derecho (rojo) Reproductor de audio de red Antena de cable de FM Altavoz derecho Antena de cuadro de AM L R PHONO (MM) SPEAKERS L R SIGNAL GND Altavoz izquierdo R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 R ANTENNA R L R L L R R L PLAY REC L L R R Giradiscos R L Grabadora de CD o pletina de casete 2 Es Reproductor de SACD/CD Conexión (continuación) Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 40 cm encima, 10 cm detrás, y 20 cm en cada lado). ADVERTENCIA Conexión de los componentes de reproducción 1 Conecte las salidas de audio del reproductor SACD (o del reproductor de CD) a las tomas SACD/CD IN de este receptor. 2 Conecte las salidas de audio del reproductor de audio de red a las tomas NETWORK IN de este receptor. Conexión de la pletina de casete Conecte las salidas de audio de la pletina de casete (o de STANDB Y ON STANDBY STEREO MEMORY TUNE / PRESET RECEIVE R SX-20 otra grabadora) a las tomas RECORDER IN de este receptor. A continuación, conecte las entradas de audio de la pletina de casete a las tomas RECORDER OUT de este receptor. VOLUM E PHONES TONE A SPEAKER S B BALANCE Conexión de los altavoces 1 Retuerza los núcleos de los cables. 2 Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e inserte el cable del altavoz en el orificio visible en el eje de dicho terminal. 3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal. 2 3 10 mm Conecte las salidas de audio del giradiscos a las tomas PHONO IN de este receptor. Importante • El terminal SIGNAL GND se proporciona para reducir el ruido cuando la unidad se conecta componentes como giradiscos analógicos. • No conecte los terminales PHONO (MM) a ningún componente que no sea un giradiscos; asimismo, no conecte con giradiscos que tenga un ecualizador integrado. Se puede producir una salida de sonido excesivamente alta, lo que puede dañar los altavoces u otros dispositivos. • Los terminales PHONO (MM) de la unidad están diseñados para utilizarse con pletinas equipadas con cartuchos de tipo MM (imán móvil). Las pletinas con cartuchos de tipo MC (bobina móvil) no se pueden utilizar. Español 1 Conexión de un giradiscos Nederlands Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha al terminal derecho (R) y el altavoz de la izquierda al terminal izquierdo (L). Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coinciden con los de los altavoces. Italiano De esta forma podrá realizar grabaciones desde los componentes conectados a este receptor. Deutsch • Puede conectar otros componentes de audio que cuenten con tomas de salida de audio analógico. Si desea conectar un reproductor de audio portátil u otro componente equipado con tomas de salida de mini-clavija (o tomas de auriculares), será necesario utilizar un adaptador, que puede adquirir en cualquier tienda especializada. Français Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b*_A1_Es Conexión de su equipo English PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN PRECAUCIÓN • Cuando utilice solo un conjunto de terminales de los altavoces (SPEAKERS A o SPEAKERS B), el altavoz utilizado debe tener una impedancia nominal de entre 4 Ω y 16 Ω. Cuando utilice ambos juegos de terminales, los altavoces conectados deben tener una impedancia nominal de entre 8 Ω y 16 Ω. Consulte las instrucciones que acompañan a los altavoces para obtener detalles relacionados con el valor de impedancia. • Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas. Conexión de las antenas de FM y AM Conecte la antena de cable de FM y la antena de cuadro de AM tal y como se muestra a continuación. Enchufar el receptor Enchufe el receptor solamente después de haber conectado todos los componentes a dicho receptor, incluidos los altavoces. 1 Enchufe el cable de alimentación proporcionado a la toma AC IN situada en el panel posterior del receptor. 2 Enchufe el otro extremo a la toma de corriente eléctrica. AC IN A la toma de corriente eléctrica PRECAUCIÓN AM LOOP FM UNBAL 75 ANTENNA • Manipule el cable de alimentación por la parte del enchufe. No extraiga el enchufe tirando del cable y nunca toque el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que se podría producir un cortocircuito o descargas eléctricas. No coloque la unidad, un mueble u otro objeto sobre el cable de alimentación ni atrape cable de ninguna otra forma. Nunca haga un nudo en el cable de alimentación ni lo ate con otros cables. Los cables de alimentación se deben colocar de forma existan pocas posibilidades de pisarlos. Un cable de alimentación dañado puede provocar un incendio o descargas eléctricas. Compruebe el cable de alimentación de vez en cuando. Si observa que está dañado, solicite un recambio a su compañía de servicio independiente autorizada de Pioneer. 3 Es Antes de comenzar Funcionamiento Cargar las pilas A Alterna el receptor entre modo de espera y encendido. Las pilas incluidas con la unidad se proporcionan para que pueda comprobar el funcionamiento del producto y es posible que no duren mucho. Es recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan una mayor duración. ADVERTENCIA • No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar directa o en otros lugares excesivamente calientes, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. También se puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas. PRECAUCIÓN • Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los muelles de los terminales de las mismas. • Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de cumplir los requisitos de los reglamentos gubernamentales y las normas de los organismos públicos de medioambiente que correspondan a su país o zona. Para encender la alimentación Pulse el botón STANDBY/ON del mando a distancia o el botón /I STANDBY/ON del panel delantero. • Si la unidad se encuentra en el modo de espera, pulse el botón STANDBY/ON del mando a distancia. Establecer la alimentación en el modo de espera Pulse el botón STANDBY/ON del mando a distancia. La próxima vez que desee encender la unidad, pulse el botón STANDBY/ON del mando a distancia. • Si presiona el botón /I STANDBY/ON del panel delantero, la unidad se apagará. En este caso, si la unidad está apagada, no se encenderá al presionar el botón STANDBY/ON del mando a distancia. Para encender de nuevo la alimentación, presione el botón /I STANDBY/ON del panel delantero. E Alterna entre los diferentes modos envolventes. F Utilícelo para escuchar la radio de FM/AM. C Utilícelo para ajustar el volumen de escucha. B Púlselos para seleccionar una fuente de entrada. D Utilícelos para ajustar los graves y agudos. b Utilícelos para controlar reproductores de SACD/CD de Pioneer. a Utilícelos para controlar reproductores de audio de red de Pioneer. Cancelación del apagado automático Si este receptor no se utiliza durante un período de varias horas, se apagará automáticamente. La configuración de fábrica del temporizador de apagado automático tiene un tiempo establecido de seis horas. Dicha configuración se puede cambiar. Asimismo, esta función se puede desactivar completamente. Pulse APD para seleccionar "OFF". Puede seleccionar 2, 4 o 6 horas, u OFF (si no se desea utilizar el apagado automático). 4 Es Controles para otros componentes de Pioneer Cuando se pulsa el botón NETWORK para cambiar la entrada de la unidad a la entrada NETWORK, los botones “ a ” se pueden emplear para utilizar otros reproductores de audio de red de Pioneer. Del mismo modo, cuando se pulsa el botón SACD/CD para cambiar la entrada de la unidad a la entrada SACD/CD, los botones “ b ” se pueden emplear para utilizar otros reproductores de SACD/CD de Pioneer. Funcionamiento (continuación) Escuchar la radio Utilice los botones “ F ” para escuchar la radio de FM/AM. Giradiscos Reproductor de SACD/CD NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER STEREO RECEIVER SX-20 El indicador PRESET se apagará. 3 Pulse para sintonizar una emisora. VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE Guardado de presintonías STANDBY ON STANDBY PHONES Si escucha a menudo una emisora de radio concreta, es conveniente hacer que el receptor memorice la frecuencia para seleccionar de manera fácil la emisora siempre que desee escucharla. A SPEAKERS B A B D C cenar. El indicador MEM parpadeará. 2 En los 5 segundos siguientes, pulse para seleccionar la 1 Apague el componente de reproducción. 2 ENCIENDA la unidad. ( A ) 3 Seleccione la fuente que desea reproducir. ( B ) presintonía que desee y, a continuación, pulse MEM. Escuchar presintonías TONE (BASS y TREBLE). ( D ) 1 Pulse T/P MODE para cambiar al modo de presintonización. El indicador PRESET se encenderá. 2 Pulse para seleccionar la presintonía que desee. 7 Seleccione el modo envolvente que desee. ( E ) Para disfrutar de las numerosas funciones de la unidad al máximo Realizar una grabación de audio Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al receptor. • La configuración del volumen de sonido y de los tonos realizada en esta unidad no se reflejará en la salida de audio. Giradiscos Reproductor de audio de red NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO Español 4 Inicie la reproducción del componente seleccionado en el paso 1. 5 Ajuste el volumen de reproducción con el control VOLUME. ( C ) 6 Ajuste el tono conforme a sus preferencias utilizando los controles de Es necesario que haya almacenado previamente algunas presintonías. Nederlands El indicador MEM dejará de parpadear y el receptor guardará la emisora. Seleccione el componente de reproducción. Reproductor de SACD/CD Italiano 1 Pulse MEM mientras recibe una señal de la emisora que desee alma- Deutsch • Mantenga pulsado durante aproximadamente un segundo. El receptor iniciará la búsqueda de la siguiente emisora. Cuando las emisiones estéreo de FM tengan mala calidad debido a que las señales de emisión tienen poca intensidad, pulse FM MODE para seleccionar el modo FM MONO para reducir el ruido. Français Grabadora de CD o pletina de casete Reproductor de audio de red 1 Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM). 2 Pulse T/P MODE para cambiar al modo de sintonización. English Reproducción Cargue el CD-ROM en el equipo y descargue el manual en formato PDF desde la pantalla de menús para leerlo. Funciones • Escuchar emisiones RDS página 10 • Ajuste del balance del volumen del sonido página 11 N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A SACD/CD NETWORK PHONO STEREO RECEIVER SX-20 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE • Uso del tono directo página 11 Resolución de problemas página 13 STANDBY ON STANDBY PHONES A SPEAKERS B B RECORDER La pantalla del panel delantero no aparece. La pantalla del panel delantero no aparecerá cuando el modo de tono directo está ACTIVADO o cuando DIMMER está DESACTIVADO. Si no desea que la información desaparezca, utilice el botón TONE DIRECT o el botón DIMMER para cambiar la configuración. Grabadora de CD o pletina de casete 1 Seleccione la fuente que desea grabar. ( B ) 2 Inicie la grabación y, a continuación, la reproducción del componente fuente. © 2012 PIONEER CORPORATION. Todos los derechos reservados. 5 Es 6 Es English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Es 7 Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu). Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu). Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu) Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere! Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu). Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line: © 2012 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. © 2012 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. PIONEER CORPORATION 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 K002_B3_En Printed in China / Imprimé en Chine <5707-00000-745-0S>