grandi oli, grandi specialità

Transcript

grandi oli, grandi specialità
GRANDI OLI, GRANDI SPECIALITÀ
GREAT OILS, GREAT SPECIALTIES
PRODOTTI
OLI E SPECIALITÀ
L’olivo affonda le radici in Abruzzo / The olive tree buries its roots in Abruzzo
La storia di noi Putì / The history of us Putìs
La cucina in bella vista / The kitchen in full view
Confidiamo solo nel nostro frantoio / We confide only in our olive mill
4 i segreti del grande olio / The 4 secrets of great oil
4 i segreti delle grandi specialità / The 4 secrets of great specialities
Le fasi della produzione / The stages of production
7
8
11
12
15
16
19
L’olio extra vergine / Extra virgin olive oil
• Blend di cultivar
• Monocultivar
I pestati
I pestati di Bacco
I sughi / Sauces
• I rossi semplici / Simple red sauces
• I rossi speciali / Special red sauces
• Salsa e pomodori / Sauces without tomato
• Sughi senza pomodoro / Sauces and tomatoes
Gli oli agrumati / Citrus oils
Gli oli speziati / Spiced oils
I manicaretti
• I manicaretti farciti / Stuffed delicacies
• I manicaretti nuovi classici / New classic delicacies
• I manicaretti orto fresco / Fresh vegetable delicacies
• I manicaretti tipo confit / Confit type delicacies
Gli altri pasti
Gli oli combinati / Combined oils
Gli oli assoluti / Absolute oils
L’oliveria / Olive production
• In olio extra vergine / Olives in extra virgin olive oil
• In salamoia / Pickled olives
25
28
31
35
43
51
54
55
57
58
63
69
77
80
82
83
84
89
97
101
109
112
114
INDICE
URSINI
L’OLIVO
affonda le radici in Abruzzo
Una pianta,
la sua ricchezza
e la storia di chi
la conosce davvero
U
rsini si trova a Fossacesia nel cuore dell’Abruzzo, regione verde d’Europa che ospita tre parchi
nazionali e l’incantevole Costa dei Trabocchi. Una terra meravigliosa vocata da sempre alla
coltivazione dell’olivo, in cui la qualità della vita e gli antichi valori non ammettono compromessi,
esattamente come la produzione Ursini. L’autentica eccellenza per noi passa solo da un impegno diretto
e personale, non delegato a terzi. Oliveti diretti, frantoio di proprietà, cucina-laboratorio interni e
distribuzione controllata direttamente sono i passaggi dell’intera filiera. Offrire il miglior prodotto è un
impegno che assumiamo nel rispetto delle nostre radici e del grande patriarca, quel secolare olivo del ‘700
che ci osserva fiero dal giardino dell’Abbazia di San Giovanni in Venere.
The olive tree buries its roots in Abruzzo Ursini is in Fossacesia in the heart of Abruzzo,
the green region of Europe in which there are three national parks and the enchanting Costa dei Trabocchi. A
wonderful land in which the calling has always been olive growing, where the quality of life and ancient values
allow for no compromises, exactly like Ursini production. For us, authentic excellence only goes through direct
and personnel commitment, not delegated to third parties. Our olive groves, proprietary olive-presses, in houselaboratories and directly controlled distribution are components of the entire chain. Offering the best product is
a commitment we undertake in respect of our roots and the great patriarch, that centuries-old olive tree from the
eighteenth century which observes us proudly from the garden of San Giovanni in Venere Abbey.
7
LA STORIA
di noi Putì
P
rima che un’azienda Ursini è una famiglia, un gruppo di cultori dell’olivo e dei suoi frutti con un destino
già scritto nel soprannome Putì che in dialetto significa potatore d’olivo. Già nell’800 i componenti
di questa famiglia erano ritenuti esperti maestri e risultavano tra i più richiesti dai latifondisti per
la consulenza sulle cure delle piante d’olivo. Oggi questa sapienza si è arricchita e allargata in diverse forme di
produzione dell’olio, beneficiando della creatività e dell’innovazione insite nel dna degli Ursini: l’impareggiabile
extra vergine in tutte le sue espressioni, ma anche tante specialità dai sapori nuovi e sorprendenti seppur legati
alla tradizione e con il comune denominatore dell’olio extra vergine di oliva. Un’offerta di qualità assoluta che
non ammette compromessi e permette di gustare tutto l’anno la freschezza delle migliori materie prime.
The history of us Putìs Ursini is a family before being a company, a group of olive growers and
its fruits whose destiny is already written in its nickname Putì which means olive pruner in dialect. As early
as the nineteenth century the members of this family were consider as master experts and were among the
most requested by landholders for advice on caring for olive groves. Today such knowledge is enriched and
expanded into various forms of producing oil, benefitting from the creativity and innovation innate in the
DNA of the Ursinis: the incomparable extra virgin in all its expressions, but also many specialities with new
and surprising flavours, albeit linked to tradition and with the common denominator of extra virgin olive
oil. An offer of absolute quality which does not permit compromises and allows the freshness of the best raw
materials to be enjoyed all year long.
8
LA CUCINA
in bella vista
Le cose più belle
sono quelle
che si possono vedere
U
rsini si distingue dalle altre aziende a partire dalla sua casa: nessun opificio vecchio stampo e nessuna
area industriale, ma un’antica sede dedicata all’attività del frantoio e una nuova e accogliente
struttura a mattoncini di oltre 1.400 metri quadrati circondata da oliveti. Qui trovano spazio i
magazzini, gli uffici e soprattutto la cucina a vista in cui sono preparate tutte le nostre specialità: posta al
centro della superficie e dotata di ampie vetrate, permette a chiunque di osservare il lavoro minuzioso e senza
segreti dei nostri operatori, valutando con i propri occhi il metodo di lavoro, la pulizia e soprattutto il livello
qualitativo delle materie prime utilizzate. Anche i macchinari sono speciali, realizzati su misura per le nostre
tecniche culinarie uniche e per una pastorizzazione soft.
The kitchen in full view Ursini stands out from other companies starting from its home: no oldschool factory and no industrial area, but an ancient site dedicated to the activity of the olive-press and a new
and welcoming small-brick structure measuring over 1,400 square metres surrounded by olive groves. Here
there is room for the warehouses, offices and above all our glass enclosed kitchen where all our specialities are
prepared. Situated in the centre of the workspace, the kitchen allows anyone to observe the precise work with no
secrets carried out by our Team , assessing the working method with ones own eyes, the cleanliness and above
all the qualitative level of the raw materials that we use. Our tools are special too as they are tailor made for
our unique culinary techniques and for soft pasteurisation.
11
CONFIDIAMO
solo nel nostro frantoio
U
n concetto chiave nella produzione Ursini recita che la qualità autentica si può raggiungere solo
in maniera diretta e senza delegare ad altri la cura delle proprie specialità. Un principio che ci ha
guidato nella scelta di utilizzare solo il nostro frantoio. Ciò consente di ottimizzare la lavorazione
delle olive, intervenendo partita per partita sui fattori che determinano la qualità dell’olio: lavorazione entro
le quattro ore dalla raccolta, tipo di frangitura, tempi e temperatura di gramolazione, lavorazione di singole
varietà, scelta della centrifugazione e separazione soft. Operazioni che Ursini organizza in autonomia, senza
condizionamenti di terzisti che potrebbero ridurre la qualità imponendo tecniche obsolete. Il nostro frantoio
è dunque un connubio di vocazione artigiana e lungimirante apertura alle tecnologie più avanzate, un gioiello
che suscita sempre l’interesse di clienti e professionisti del settore.
We confide only in our olive mill A key overriding belief at Ursini is that authentic quality can
only be obtained in a direct way, without delegating the management of our specialities to others. This principle
has guided us in the choice to only use our own olive mill. Use of our own mill allows us to optimise working
with the olives, precisely blending to ensure the quality of the oil:. Working within four hours from harvesting,
type of pressing, kneading times and temperature, working the single varieties, choice of centrifugation and
soft separation. Ursini is independent. We have no restriction by a hired party and their production standards.
Our quality will never be comprised by antiquated extraction methods. Our olive mill therefore is a perfect
marriage of artisanal calling and the newest technology available to produce a one of a kind product, that
always illicit a response and interest of clients and professionals in the sector.
12
4 I SEGRETI
del grande olio
Per Ursini il numero
perfetto è il 4
S
ono pochi ma decisivi i fattori che rendono così straordinario l’extra vergine Ursini. La materia
prima, composta solo da olive sane che vengono raccolte nel momento di maturazione ideale
con metodo manuale, per poi essere macinate all’istante nella giornata della raccolta. La
trasformazione, caratterizzata da minore acidità e maggiore stabilità per un olio armonico ed equilibrato,
dal profumo intenso e dal colore verde rubino brillante. Il metodo di lavorazione individuale delle
olive, curate e divise per singole varietà già nei campi, in modo da preservarne quel patrimonio gustativo
che manca nelle lavorazioni che mischiano le varie tipologie. La doppia decantazione dell’olio, che non
viene filtrato, da effettuare ogni 2 mesi e seguita da un destino personalizzato scelto dal Mastro oleario.
The 4 secrets of great oil The factors which make Ursini extra virgin are few but defining. The raw
material, formed solely of whole olives which are manually harvested in the ideal moment of maturity, to then be
pressed instantly on the day of harvesting. The transformation, characterised by less acidity and more stability
for a harmonic and balanced oil with an intense fragrance and brilliant ruby green colour. The individual olive
working method, olives are prepared and divided by single variety in the fields beforehand, so that the defining
flavour is conserved. During a mixed oil pressing, this flavour goes missing. Dual decanting of oil, which is not
filtered, is to be carried out every 2 months and is controlled solely by the Master Olive Oil Producer.
15
4 I SEGRETI
delle grandi specialità
C
ome per l’olio, anche per le specialità sott’olio Ursini è custode dei segreti dell’eccellenza.
Le materie prime esclusivamente freschissime che vengono accuratamente selezionate
e lavorate in giornata, che escludono l’uso di semilavorati o prodotti surgelati o in salamoia.
Il massimo rispetto della stagionalità dei prodotti, che permette di esaltarne fragranza e sapore
per gustarli tutto l’anno grazie all’arte della conservazione ideale. La trasformazione sincera e sicura,
basata su tecnologie all’avanguardia e tecniche di lavorazione uniche mutuate dalla grande cucina italiana,
il tutto senza conservanti e nel caso dei pestati senza l’applicazione di aceti. L’originalità delle ricette,
gustosissime basi che danno vita a specialità dal linguaggio gastronomico innovativo e si rivelano molto più
che semplici sott’olio.
The 4 secrets of great specialities As for oil, Ursini is the custodian of secrets of excellence for
specialities in oil. Raw materials which are only the freshest are carefully selected and worked on the
day, excluding the use of semi-finished goods or frozen or pickled products. The greatest respect for the
seasonality of the products, which allows their fragrance and taste to be enhanced so that they can be enjoyed
all year ground thanks to the art of ideal preservation. Sincere and safe transformation, based on avantgarde technologies and unique working techniques adopted by great Italian cuisine, all without preservatives
and in the case of mashed goods, without applying vinegars. The originality of the recipes, very tasty bases
which give life to specialities of an innovative gastronomic tongue and prove to be much more than simple foods
in oil.
16
DEFOGLIAZIONE E LAVAGGIO
Il sistema di defogliazione permette la rimozione di foglie e piccoli rami raccolti insieme
alle olive, evitando che questi conferiscano all’olio un sapore aspro, amaro o legnoso. Il
lavaggio delle olive è, invece, fondamentale per eliminare sentori di “sporco” e “terra”
dovuto alle olive che presentano tracce di terreno.
Defoliation and washing The defoliation systems removes leaves and small
branches which are harvested together with the olives thus preventing them from giving
the oil a sharp, bitter and woody flavour. Olive washing, on the other hand, is essential
for eliminating scents of “dirt” and “earth” due to olives having traces of soil.
CENTRIFUGAZIONE
E SEPARAZIONE FINALE
CENTRIFUGAZIONE - Separando prima i liquidi dai solidi
con il decanter, e poi l’olio e l’acqua di vegetazione con il
separatore centrifugo, il nostro sistema di centrifugazione
continuo garantisce una maggiore presenza di sostanze
fenoliche antiossidanti, un migliore profilo aromatico e una
lavorazione più igienica. SEPARAZIONE - Questa fase
avviene in modo innovativo tramite un separatore centrifugo
classico per la separazione della componente maggiore d’olio
da quella d’acqua, a cui si aggiunge un separatore ciclonico
per dividere la componente maggiore d’acqua da quella
minore d’olio attraverso un processo di semplice decantazione
dell’olio che non risulta stressante.
Centrifugation & Final separator
CENTRIFUGATION - Separating liquids from solids is
completed by using the decanter, the oil and necessary water
which are then separated by centrifuge. Our continuous
centrifugation system guarantees a higher presence of antioxidant phenolic substances, a better aromatic profile and a
more hygienic working environment. FINAL SEPARATOR
- This final stage comes about in an innovative manner by
means of a classic centrifuge separator for separating the large
oil components from the water, to which a cyclonic separator is
added to divide the large water components from the smaller
oil components through a simple oil decantation process which
does not prove to be stressful to the olives.
FRANGITURA
Fase molto delicata in cui si attiva il patrimonio enzimatico
endogeno nei processi biochimici che conferiscono
all’olio le qualità organolettiche e salutistiche che lo
contraddistinguono. Ursini utilizza sia frangitori a dischi
che a martelli, scegliendo il più idoneo in base alle varietà
e allo stato di maturazione delle olive: a dischi per un gusto
più rotondo e dolce, a martelli per un gusto più robusto e
aggressivo.
Pressing A very delicate phase in which the endogenous
enzymatic characteristics of the olive is activated by a
biochemical processes allowing the oil, the organoleptic and
salutory qualities to be realized. Ursini uses both disc and
hammer presses, choosing the most appropriate according
to the varieties and state of maturation of the olives: disc
for a more rounded and sweet flavour, hammers for a more
robust and aggressive flavour.
LE FASI
della produzione
P
er ottenere un olio extra vergine di qualità, ogni momento della trasformazione deve essere
attentamente monitorato e controllato nei suoi punti critici in quanto un errore in fase di lavorazione
inficerebbe in modo determinante la qualità del prodotto che difficilmente sarebbe recuperabile.
The stages of production In order to obtain a high quality extra virgin oil, each moment of the
transformation must be carefully monitored and controlled during its critical points as only one error can
cause irrespponsible harm to the quality of the product which would be difficult to recover.
GRAMOLAZIONE
Fase fondamentale del processo estrattivo, questa operazione vede la pasta di olive
tenuta a una temperatura di 23-25 °C per favorire una positiva azione enzimatica
che risulta molto importante per la qualità dell’olio. Le gramole, a tenuta stagna e con
oblò antiappannamento per l’ispezione precisa delle paste, sono dotate di un efficiente
sistema di rilevamento e stazionamento della temperatura, scongiurando l’evaporazione
delle note aromatiche grazie all’uso, quando si rivela necessario, di azoto e gas inerte.
Kneading An important stage of the extraction process, in this operation is that
the olive paste is kept at a temperature of 23-25° in order to exert positive enzymatic
extraction which is so important to the quality of the oil. The kneading machines are
waterproof with an anti-fog peephole so that the pastes can be accurately inspected, they
are equipped with an precise temperature detection and stabling system which prevents
the evaporation of aromatic characteristics. The characteristics can be modulated
precisely by using nitrogen and inert gases when necessary.
19
OLI E SPECIALITÀ
L’olio extra vergine
Extra virgin olive oil
INTUIZIONE, PASSIONE
e ragione come ingredienti chiave
L’
olio di oliva extra vergine Ursini è l’espressione dell’orgoglio e della dedizione
di un Mastro oleario che ha fatto dell’eccellenza il suo elemento distintivo.
Passione, esperienza e dedizione sono le basi di un prodotto eccellente, capace
di esaltare le qualità del frutto più antico e nobile della nostra terra, quelle olive che ci
affidano le mani esperte di contadini che conosciamo da anni. Creare un olio superiore,
questa è la missione inconfondibile della nostra impresa.
Intuition, passion and reason as key ingredients Ursini extra
virgin olive oil is an expression of the pride and dedication of a master oil producer which
has made excellence their distinctive calling card. Passion, experience and dedication
are the basis of an excellent product, able to enhance the quality of the most ancient and
noble fruit of our land, the olives entrusted in the expert hands of the farmers we have
known for years. Creating superior oil, this is the unmistakable mission of our company.
25
TANTE SPECIALITÀ
tante unicità
in perfetto equilibrio
L’
anima nobile degli oli Ursini si manifesta in qualità assolutamente uniche
come la delicatezza del profumo, la morbidezza del sapore e la consistenza
vellutata. Prodotti dal carattere unico, legati indissolubilmente sia a
radici antiche che all’avanguardia tipica del frantoio Ursini. Le tecnologie di ultima
generazione permettono infatti di trattenere al meglio le note del sapore autentico della
tradizione. Nel frantoio Ursini la sensibilità del Mastro oleario impone di separare già
nei campi le varietà delle olive, in modo da poter dar vita sia a preziosi monocultivar
che a raffinati blend di diverse tipologie.
Experience and innovation in perfect balance The noble soul
of Ursini oils expresses themselves in absolute unique qualities such as the delicate
fragrance, smooth taste and velvet consistency. Products of a unique nature inextricably
linked to both ancient roots and the avant-garde technology of the Ursini olive mill. In
fact latest generation technologies embolden the notes of authentic flavour of tradition
to be expressed in the best way. In the Ursini olive mill the sensitivity of the master oil
producer orders that the olive varieties are separated in the fields so that precious single
cultivations as well as refined blends of different types can come to life.
26
27
L’OLIO EXTRA VERGINE
ESPERIENZA E INNOVAZIONE
Q
uella dell’olio extra vergine Ursini è una famiglia in cui ogni elemento ha una
sua dimensione precisa, unica e personale. Tandem e Opera Mastra sono
le punte di diamante della produzione grazie a una tiratura rigorosamente
limitata. I biodiversi Solo hanno il gusto dell’innovazione e sono un inno alle varietà
autoctone grazie alla molitura delle singole tipologie di olive che avviene già nei campi.
Tandem è il frutto della voglia di creare un olio assolutamente superiore, realizzato con
blend accuratamente personalizzati per i ristoratori. Ma la grande qualità è la regola
anche per gli oli di maggior consumo, come Opera Mastra che già dal nome promette
l’eccellenza che solo Ursini può mantenere.
Lots of specialities, lots of uniqueness The Ursini extra virgin oil
family is one in which every elements has a precise, unique and personal dimension.
Tandem and Opera Mastra are the flagships of
the production thanks to a rigorously limited
production. The biodiverse Solos have a taste
of innovation and are a testament to the local
variety thanks to the milling which already
takes place in the fields. Tandem is the result
of a desire to create an absolutely superior oil,
realised using blends carefully personalised for
connoisseurs.. High quality is the rule for wider
consumption oils too, such as Opera Mastra
whose name already promises the excellence
which only Ursini can maintain.
BLEND DI CULTIVAR
L’OLIO EXTRA VERGINE
oli
TD TANDEM
CT CRU “TAGLIAFERRI”
Ingredienti: 2 varietà in funzione della stagione.
Ingredients: 2 varieties depending on the year’s harvest.
Art. OTD01
100 ml
8053908201002
contenuto netto / net weight 100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
Art. OTD03
500 ml
Ingredienti: blend varia in funzione degli anni e delle
stagioni.
Ingredients: The blend depends on the year’s harvest.
Art. OCT02
250 ml
8053908201026
contenuto netto / net weight 250 ml
OM OPERA MASTRA
Ingredienti: 4 varietà in funzione della stagione.
Ingredients: 4 varieties depending on the year’s harvest.
Art. OOM01
100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. OOM03
8053908201019
contenuto netto / net weight 500 ml
8053908201033
contenuto netto / net weight 100 ml
500 ml
8053908201040
contenuto netto / net weight 500 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. OOM06
3 lt
8053908201057
contenuto netto / net weight 3 lt
pezzi per cartone / pieces for box 1 pz.
28
29
MONOCULTIVAR
L’OLIO EXTRA VERGINE
oli
TA TERRE DELL’ABBAZIA
Ingredienti: 5 varietà in funzione della stagione.
Ingredients: 5 varieties depending on the year’s harvest.
Art. OTA04
750 ml
8053908201064
contenuto netto / net weight 750 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. OTA06
3 lt
SG SOLO GENTILE DI CHIETI
Ingredienti: olio extra vergine di oliva Gentile di Chieti
100%.
Ingredients: extra virgin olive oil cultivar Gentile from
Chieti 100%.
Art. OSG02
8053908201071
contenuto netto / net weight 3 lt
250 ml
Art. OTA07
pezzi per cartone / pieces for box 1 pz.
30
Art. OSG03
8053908201088
contenuto netto / net weight 5 lt
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 2 pz.
5 lt
8053908200975
500 ml
8053908200982
contenuto netto / net weight 500 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
31
SL SOLO LECCINO
Ingredienti: olio extra vergine di oliva Leccino 100%.
Ingredients: extra virgin olive oil cultivar Leccino 100%.
Art. OSL02
250 ml
8053908200999
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
L’ARTE DI IMPREZIOSIRE
I PESTATI
primi e bruschette
T
I PESTATI
®
Le Specialità
ra le produzioni più ispirate della nostra gastronomia rientrano senza dubbio
i Pestati Ursini, un’intuizione brillante che rende omaggio a due protagonisti
della cucina italiana: la pasta, con primi piatti più gustosi e sfiziosi che mai,
e il pane, con bruschette e tartine assolutamente irresistibili. Ciò che rende i Pestati
Ursini delle inimitabili fonti di piacere è la capacità di preservare il sapore autentico
degli ingredienti freschi grazie alla speciale cottura separata di ogni ingrediente che
caratterizza le ricette dei Pestati, un plus irrinunciabile per ogni vero buongustaio.
The art of enriching first courses and bruschettas Without a
doubt among the most inspired productions of our gastronomy are the “Pestati Ursini”,
an intuition which pays homage to two protagonists of Italian cuisine: pasta, with the
most delicious and tastiest first courses ever and bread, with absolutely irresistible
bruschettas and canapés. Making “Pestati Ursini” inimitable sources of pleasure is
the ability to preserve the authentic taste of fresh ingredients thanks to the special
cooking of every ingredient, separately characterising Pestati recipes, a true bonus for
any verifiable foodie.
35
UN IDILLIO
di fragranza e sapore
deliziosamente invitanti
I
Pestati Ursini sono prodotti artigianali totalmente naturali e privi di stabilizzanti o
conservanti. Una linea di manufatti di altissima qualità, proposta in vasetti da 145
grammi che si adattano a ogni esigenza e invitano a godersi tutto il contenuto fino
all’ultima goccia. Pur essendo pastorizzato a bagnomaria, ogni Pestato Ursini ha un ciclo di
vita che cresce, matura e declina in 18-22 mesi dal momento della produzione, in funzione
degli ingredienti e del modo di conservazione. Data la bontà di queste specialità è molto
difficile che una volta aperte avanzi qualcosa, ma se dovesse succedere consigliamo di coprire
il tutto con dell’ottimo olio extra vergine di oliva e conservare in frigo.
Absolutely natural, deliciously inviting “Pestati Ursini” are artisanal
products which are totally natural and absent of stabilisers or preservatives. A line of gourmet
foods of the highest quality, they are offered in pots weighing 145 grams which are suited
to all needs and invite all the content to be enjoyed until the last scrap. Pasteurised by bainmarie, given how good these specialities are it is very unlikely that, once-opened, anything
is left. However if this is the case, we recommend covering the remainder with an excellent
extra virgin olive oil, such as Ursini, and keeping it in the fridge.
36
37
I PESTATI
ASSOLUTAMENTE NATURALI
I
migliori ingredienti della gastronomia mediterranea tradizionale, interpretati
al meglio da ricette capaci di esaltarne le qualità: questo è ciò che rende i Pestati
Ursini un concentrato di fragranza che rivela la freschezza e la genuinità di verdure
e ortaggi impreziositi da un eccellente olio extra vergine di oliva. Ogni vasetto è una
combinazione perfetta di sapori, capace di portare in tavola un gusto schietto e personale
che conquista al primo assaggio, senza nessun bisogno di intrugli da laboratorio come
concentratori di sapidità o glutammati. Per scoprire quanto i nostri Pestati siano
unici vi basterà metterli a confronto con prodotti simili, siamo sicuri che non
potrete più farne a meno.
The idyll of fragrance and taste The best ingredients of traditional
Mediterranean table , interpreted in the best way by recipes able to enhance their quality:
this is what makes “Pestati Ursini” a powerful fragrance, revealing the freshness and
wholesomeness of greens and vegetables enriched by an excellent extra virgin olive oil. Each
jar is a perfect combination of flavours, able to bring a sincere and true flavour to the table
which captures you on the first taste, with no need for laboratory concoctions like flavouring
concentrates or glutamates. To discover how much our Pestati are unique, just
compare them with similar products, we’re sure you won’t be able to do without
them anymore.
07 PESTATO
DI OLIVE NERE LECCINO
I PESTATI
®
Ideale per: tartine, bruschette, condimento pasta,
carni e pesce. Ideal for: canapé, bruschetta,
seasoning of pasta, meats and fishes.
ursini
Ingredienti: olive nere Leccino, olio extra vergine di oliva.
Ingredients: black olives Leccino, extra virgin olive oil.
Art. P0701
8053908200005
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
14 PESTATO
12 PESTATO
DI PEPERONI FRESCHI
DI FUNGHI PORCINI
Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento
pasta e carni. Ideal for: bruschetta, filling
sandwiches, seasoning of pasta and meats.
Ideale per: tartine, bruschette, farcitura panini,
condimento pasta e risotti. Ideal for: canapé,
bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta and
risotto.
Ingredienti: peperoni rossi e gialli, olio extra vergine di oliva, Grana
padano, cipolla, alici, spezie. Ingredients: red and yellow peppers,
extra virgin olive oil, Grana cheese, onion, anchovies, spices.
Ingredienti: funghi porcini, champignons, pleurotus, olio extra
vergine di oliva, cipolla, Grana padano, pancetta, frutta secca,
spezie. Ingredients: porcini mushrooms, champignon, pleurotus,
extra virgin olive oil, onion, Grana cheese, bacon, nuts, spices.
Art. P1401
8053908200067
contenuto netto / net weight 145 gr
Art. P1201
8053908200050
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
09 PESTATO DI TARTUFO NERO
E BASILICO
E FUNGHI MISTI
Ideale per: tartine, bruschette, farcitura pesce,
condimento pasta e carni. Ideal for: canapé,
bruschetta, filling fishes, seasoning of pasta and
meats.
Ideale per: tartine, bruschette, farcitura panini,
condimento pasta e carni. Ideal for: canapé,
bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta,
meats and fishes.
Ingredienti: olive verdi snocciolate, olio extra vergine di oliva,
basilico. Ingredients: pitted green olives, extra virgin olive oil, basil.
Ingredienti: funghi misti in prop. variabile (champignon, di
muschio, pleurotus, porcini, pinaroli, shiitake), olio extra vergine
di oliva, tartufo nero, cipolla, spezie. Ingredients: mushrooms in
varying quantities (champignon, straw mushrooms, pleurotus, wild
mushrooms, pinaroli mushrooms, shiitake) extra virgin olive oil, black
truffle, onion, spices.
Art. P0801
80539082200012
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. P0901
8053908200029
16 PESTATO
15 PESTATO
DI ASPARAGI
DI PEPERONE SECCO PICCANTE
Ideale per: bruschette, farcitura panini, piatti rustici.
Ideal for: bruschetta, filling sandwiches, rustic
dishes.
Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento
pasta e risotti. Ideal for: bruschetta, filling
sandwiches, seasoning of pasta and risotto.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, peperone dolce e piccante,
olive nere, cipolla, pomodoro, frutta secca, Grana padano, alici, pane,
spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, sweet and hot pepper,
onion, tomato, nuts, Grana cheese, anchovies, bread, spices.
Ingredienti: asparagi, olio extra vergine di oliva, cipolla, Grana
padano, pane secco, spezie. Ingredients: asparagus, extra virgin olive
oil, onion, Grana cheese, stale bread, spices.
Art. P1501
contenuto netto / net weight 145 gr
8053908200074
contenuto netto / net weight 145 gr
Art. P1601
8053908200081
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
10 PESTATO
11
PER BRUSCHETTA
Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento
pasta. Ideal for: bruschetta, filling sandwiches,
seasoning of pasta.
Ingredienti: pomodori freschi, olio extra vergine di oliva, pomodori
secchi, olive Leccino, cipolla, spezie varie. Ingredients: dried and
fresh tomatoes, extra virgin olive oil, Leccino olives, onion, spices.
Art. P1001
8053908200104
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
38
PESTATO
DI CARCIOFINI
18 PESTATO
20 PESTATO
DI ZUCCHINE E ZAFFERANO
DEL TRABOCCO
Ideale per: tartine, condimento pasta, risotti e carni.
Ideal for: canapé, seasoning pasta, rice and meats.
Ideale per: tartine, bruschette, condimento pasta.
Ideal for: canapé, bruschetta, seasoning pasta.
Ingredienti: carciofini, olio extra vergine di oliva, frutta secca, cipolla,
alici, spezie varie. Ingredients: artichokes, extravirgin olive oil, nuts,
onion, anchovies, spices.
Ingredienti: zucchine, zafferano, olio extra vergine di oliva, cipolla,
Grana padano, frutta secca. Ingredients: zucchini, saffron, extra virgin
olive oil, onion, Grana cheese, nuts.
Art. P1101
Art. P1801
8053908200036
Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento
pasta, secondi di pesce. Ideal for: bruschetta, filling
sandwiches, seasoning of pasta, fish dishes.
8053908200098
contenuto netto / net weight 145 gr
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Ingredienti: olive Leccino, olio extra vergine di oliva, tonno, frutta
secca, spezie varie. Ingredients: Leccino olives, extra virgin olive oil,
tuna, nuts, spices.
Art. P2001
8053908200111
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
39
I PESTATI
08 PESTATO DI OLIVE VERDI
22 PESTATO
21 PESTATO
DI RADICCHIO
DEL VEGETARIANO
Ideale per: bruschette, condimento pasta, carni
arrosto, secondi di pesce. Ideal for: bruschetta,
seasoning of pasta, roast meats, fish dishes.
Ideale per: bruschette, pasta e risotti, carni arrosto,
secondi di pesce. Ideal for: bruschetta, pasta and
risotto, roast meats, fish dishes.
Ingredienti: ortaggi misti in prop. variabile (carote, zucchine,
melanzane, champignons, peperoni, sedano), olio extra vergine
di oliva, pomodori, cipolla, Grana padano, frutta secca, spezie.
Ingredients: mixed vegetables in varying quantities (carrots, zucchini,
aubergines, champignons, peppers, celery), extra virgin olive oil,
tomatoes, onion, Grana cheese, nuts, spices.
Art. P2101
Ingredienti: radicchio, olio extra vergine di oliva, pancetta, cipolla
rossa, noci, Grana padano. Ingredients: radicchio, extra virgin olive
oil, bacon, red onion, walnuts, Grana cheese.
Art. P2201
8053908200135
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908200128
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
24 PESTATO DI PARMIGIANO REGGIANO
23 PESTATO
ALL’OLIO E ACETO BALSAMICO
DI MARE
Ideale per: condimento risotti, bresaola, cacciagione.
Ideal for: seasoning of risotto, bresaola, game dishes.
Ideale per: antipasti, condimento pasta, secondi di
pesce. Ideal for: appetizers, seasoning of pasta, fish
dishes.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, baccalà, rucola, pesce azzurro,
Grana padano, cipolla, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil,
dried salted codfish, rucola, bluefish, Grana cheese, onion, spices.
Art. P2301
8053908200142
Art. P2401
8053908200159
contenuto netto / net weight 145 gr
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
06 PESTATO
DI POMODORI SECCHI
Ideale per: tartine, farcitura panini, salse,
condimento zuppe. Ideal for: canapé, filling
sandwiches, sauces, seasoning of soups.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, pomodori
pelati, cipolla, spezie. Ingredients: extra virgin olive oil, dried
tomatoes, peeled tomatoes, onion, spices.
Art. P0601
Ingredienti: Parmigiano reggiano DOP 24 mesi, cipolla, olio extra
vergine di oliva, aceto balsamico. Ingredients: Parmesan cheese DOP
aged 24 months, onion, extra virgin olive oil, aromatic vinegar.
8053908200043
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
40
sempre sorprendente
I
I PESTATI DI BACCO
®
Le Specialità
l vino e la gastronomia sono da sempre due tra le forme di made in Italy
più apprezzate al mondo, per questo Ursini ha creato i Pestati di Bacco,
l’abbinamento perfetto per un vino bevuto fuoripasto. Questa esclusiva
linea di prodotti si caratterizza per l’uso d’ingredienti e ricette speciali che risultino
l’accoppiamento ideale per determinate tipologie di vino. Un mariage davvero imperdibile
per tutti i palati fini, capace di esaltare il meglio di queste due eccellenze italiane.
A constantly surprising combination Wine and food have always been
two of the most appreciated “made in Italy” forms in the world and so Ursini created
its “Pestati di Bacco” a perfect combination for a wine tasting between meals.
This exclusive line of products is characterised by the use of special ingredients and
recipes proving to be the ideal pairing for certain types of wine. A truly unmistakable
marriage for all fine palates, able to bring out the best of these two Italian products of
excellence.
43
I PESTATI DI BACCO
UN CONNUBIO
CINQUE PESTATI
dalla duplice anima
uniti dal buongusto
I
Pestati di Bacco Ursini sono il risultato di un attento lavoro di gruppo tra i nostri
chef e rinomati sommelier, in cui esperienza, competenza e unione d’intenti sono
le basi per la creazione di accoppiate invitanti e gustose. Vini prestigiosi e delizie
gastronomiche si sostengono e si valorizzano a vicenda, dando vita a un’esperienza
sensoriale superiore che avvolge e strega fin da subito.
Chef and sommelier united by good taste The Ursini “Pestati di
Bacco” are the result of meticulous teamwork between our chefs and renowned sommeliers,
in which experience, competence and mutual intent are the basis for creating inviting
and savory combinations. Fine wines and delicious food sustain and enhance each other,
giving life to a higher sensorial experience which embraces and beguiles from the start.
44
45
I PESTATI DI BACCO
CHEF E SOMMELIER
I
Pestati di Bacco Ursini sono cinque specialità uniche nel loro genere, manufatti
artigianali assolutamente naturali e privi di conservanti o stabilizzanti che
vantano un perfetto equilibrio tra l’eleganza del grande vino e la ricchezza
delle materie prime. Il processo di crescita e maturazione avviene tra i 18 e i 22
mesi dal momento della produzione, a seconda degli ingredienti e della metodologia
di conservazione, mentre in caso di apertura si consiglia di conservare il prodotto
coprendolo con dell’olio extra vergine di qualità.
Five works of art with two souls Ursini’s “Pestati di Bacco” are five
unique specialities of their kind, artisanal goods which are totally natural and absent
of preservatives or stabilisers, they boast a perfect balance between the elegance of
great wine and the richness of raw ingredients. The growth and maturation process
comes about from 18 to 22 months from the moment of production, according to the
ingredients and method of preservation, whereas once opened, we recommend keeping
the product covered with quality extra virgin oil.
25 PESTATO DI ZUCCA GIALLA
E ZUCCHINE
I PESTATI DI BACCO
®
Ideale per: vini bianchi fruttati, champagne,
prosecco, spumanti. Ideal for: fruity white wines,
champagne, prosecco, sparkling wines.
ursini
Ingredienti: zucca gialla, olio extra vergine di oliva, cipolla, carote,
zucchine, Grana padano, spezie varie. Ingredients: yellow pumpkin,
extra virgin olive oil, onion, carrots, zucchini, Grana cheese, spices.
Art. P2501
8053908200166
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
27 PESTATO DI MELANZANE
26 PESTATO DI BACCALÀ
E POMODORO SECCO
E OLIVE VERDI
Ideale per: vini bianchi maturi, vini bianchi
strutturati. Ideal for: mature white wines, structured
white wines.
Ideale per: vini rosati, spumanti rosé, cerasuolo.
Ideal for: rosé wines, rosé sparkling wines, cerasuolo
wines.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, baccalà, olive verdi, pesce
azzurro, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, dried salted
cod, green olives, bluefish, spices.
Ingredienti: melanzane, olio extra vergine di oliva, pomodori secchi,
cipolla, spezie varie. Ingredients: aubergines, extra virgin olive oil,
dried tomatoes, onion, spices.
Art. P2601
Art. P2701
8053908200173
8053908200180
contenuto netto / net weight 145 gr
contenuto netto / net weight 145 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
28 PESTATO DI PEPERONI ROSSI
29 PESTATO DI FORMAGGIO PECORINO
E PANCETTA
E CIPOLLA ROSSA
Ideale per: vini rossi giovani, vini novelli fruttati.
Ideal for: young red wines, fruity new wines.
Ideale per: vini rossi maturi, vini rossi strutturati.
Ideal for: matured red wines, structured red wines.
Ingredienti: peperoni rossi, cipolla rossa, pancetta, olio extra vergine
di oliva, pomodori secchi, spezie varie. Ingredients: red peppers, red
onion, bacon, extra virgin olive oil, dried tomatoes, spices.
Ingredienti: cipolla rossa, Pecorino romano, olio extra vergine di
oliva. Ingredients: red onion, Pecorino cheese, extra virgin olive oil.
Art. P2801
contenuto netto / net weight 145 gr
Art. P2901
8053908200197
contenuto netto / net weight 145 gr
8053908200203
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
46
SUGHI PRONTI
I SUGHI
a sorprendervi
A
I SUGHI
Le Specialità
una delle maggiori tradizioni culinarie italiana, la pasta, gli chef Ursini non
potevano che dedicare una linea di eccellenti specialità: gustosi sughi pronti frutto
di ricette esclusive, profondamente diverse dai vari sughi alla boscaiola, alla
bolognese o alle melanzane che sono massicciamente presenti sul mercato e risultano tra
loro sempre uguali a se stessi con l’unica differenza data dall’etichetta. I sughi Ursini nascono
concettualmente diversi: assecondare la voglia di bontà e le nuove esigenze degli amanti
della pasta, sostenendo al tempo stesso piccoli coltivatori locali che lavorano in maniera
sostenibile per esaltare e diffondere prodotti inconfondibilmente legati alla tradizione.
Sauces ready, to surprise you Our chefs at Ursini had no choice other than
to dedicate a line of excellent specialities to one of the greatest Italian culinary traditions:
delicious ready sauces, the result of exclusive recipes, profoundly different, from various sauces,
boscaiola (forest ingredients such as mushrooms), bolognese or aubergines which are present
en masse in the market and are all the same, the only difference is given by the label. Ursini
sauces are conceptually born different: calling for the desire for goodness and new needs of
pasta lovers, at the same time supporting small local growers who work on sustainable farms
in order to enhance and distribute products which are unmistakably linked to tradition.
51
IN DIFESA DEL GUSTO
e della salute
di casa
I
sughi Ursini si dividono in quattro invitanti famiglie: sughi rossi semplici, sughi
rossi speciali, sughi senza pomodoro, salse e pomodori, tra cui la singolare e
semplicissima “Spaccatella”. Tutte queste specialità sono lavorate direttamente
nella cucina Ursini e si basano su eccellenti materie prime coltivate, per la maggior
parte in esclusiva per noi, dalle mani esperte dei coltivatori specializzati. La filosofia
di qualità Ursini parte, infatti, dall’importanza cruciale delle materie prime, segreto
di bontà di ogni prodotto che va esaltato in fase di trasformazione con sapienza e
attenzione.
Home-made ingredients Ursini sauces are divided into four inviting
categories: simple red sauces, special red sauces, sauces without tomato, sauces
and tomatoes, amongst which the singular and very simple “Spaccatella”. All these
specialities have been prepared directly in Ursini’s kitchen and are based on excellent
raw ingredients cultivated, mostly exclusively for us, by the expert hands of specialised
growers. In fact, the Ursini philosophy for quality begins with the crucial importance of
raw ingredients,the secret of each product’s goodness which must be enhanced during
the transformation phase with knowledge and attention.
52
53
I SUGHI
MATERIE PRIME
U
n’alimentazione variegata e ricca di ortaggi, arricchita dalle qualità
straordinarie dell’olio extra vergine di oliva, è sinonimo di salute, equilibrio
e benessere. Ridurre di un terzo il rischio di malattie come diabete, tumore
o patologie cardiache e coronariche non è dunque un impegno ma un piacere con i
sughi Ursini. Le nostre specialità, tanto gustose al palato quanto invitanti alla vista,
beneficiano dell’azione di sostanze naturali presenti nelle piante dette phytochemical:
esse catturano l’energia del sole e la trasformano in colori vivaci e in una sorta di scudo
protettivo per il nostro organismo che ci permette di restare in forma senza integratori.
To the defence of flavour and health A diverse diet, rich in vegetables,
enriched by the extraordinary qualities of extra virgin olive oil, it is the synonym of
health, balance and wellbeing. Reducing the risk of illnesses such as diabetes, cancer or
heart and coronary diseases is not therefore a burden but a pleasure with Ursini sauces.
Our specialities, as tasty to the plate as they are inviting to look at, benefit the actions of
natural substances in so-called phytochemical plants: they capture the sun’s energy and
transform it into vivacious colours and into a kind of protective shield for our organism
which helps keep us healthy.
60 SUGO
TRADIZIONALE
I ROSSI SEMPLICI
I ROSSI SPECIALI
Ingredienti: pomodori rossi pelati, olio extra vergine di oliva, cipolla.
Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, onion.
sughi
Art. S6001
sughi
8053908200210
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Un tocco di fantasiosa arte culinaria dona vita a irresistibili squisitezze che ripropongono ricette basate sui migliori prodotti
tipici italiani. Special red sauces A touch of imaginative culinary art gives life to irresistible delicacies offering recipes based
on the best Italian products.
61 SUGO “SCIUÈ SCIUÈ”
62 SUGO
AL BASILICO
ALL’ARRABBIATA
Ingredienti: pomodoro, olio extra vergine di oliva, basilico.
Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, basil.
65 SUGO
ALLA VENTRICINA VASTESE
Ingredienti: pomodoro, olio extra vergine di oliva, peperoncino
piccante, spezie varie. Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, hot
pepper, spices.
Ingredienti: pomodoro, salame piccante Ventricina, olio extra vergine
di oliva, cipolla. Ingredients: tomato, Ventricina, extra virgin olive
oil, onion.
contenuto netto / net weight 200 gr
Art. S6201
Art. S6501
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 200 gr
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. S6101
8053908200227
63 SUGO
8053908200234
64 SUGO
ALL’AMATRICIANA
ALLA PUTTANESCA
Art. S6401
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 200 gr
8053908200258
Art. S6601
Art. S6701
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
68 SUGO
AI FUNGHI PORCINI
Ingredienti: pomodori rossi pelati, olio extra vergine di oliva, funghi
porcini, spezie. Ingredients: peeled tomatoes, extra virgin olive oil,
porcini mushrooms, spices.
8053908200289
Art. S6801
8053908200296
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
54
8053908200272
contenuto netto / net weight 200 gr
ALLA NORMA
contenuto netto / net weight 200 gr
8053908200241
Ingredienti: pomodoro, olio extra vergine di oliva, peperone secco
dolce. Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, dried sweet
peppers.
67 SUGO
Ingredienti: pomodori rossi pelati, melanzane bianche, olio extra
vergine di oliva, ricotta, spezie varie. Ingredients: peeled tomatoes,
white aubergines, extra virgin olive oil, ricotta, spices.
Art. S6301
ALLA LANCIANESE
8053908200265
Ingredienti: pomodori rossi pelati, olive Leccino, olio extra vergine
di oliva, peperoncino piccante, capperi, spezie varie. Ingredients:
peeled tomatoes, Leccino oilves, extra virgin olive oil, hot pepper,
capers, spices.
Ingredienti: pomodori rossi pelati, olio extra vergine di oliva,
cipolla, guanciale. Ingredients: peeled tomatoes, extra virgin
olive oil, onion, bacon.
66 SUGO AGLIO E OLIO
55
I SUGHI
Autentiche delizie che ripropongono il meglio della nostra tradizione
con tutta la ricchezza che solo la semplicità può offrire in cucina.
Simple red sauces Authentic delicacies which reproduce the best
of our tradition with all the richness that only simplicity can offer in
the kitchen.
POMO D’ORO GIALLO
70 SUGO AL PROSCIUTTO CRUDO
STAGIONATO
Ingredienti: peperoni gialli, pomodori gialli, olio extra vergine di
oliva, carote, cipolla, spezie varie. Ingredients: yellow peppers,
yellow tomatoes, extra virgin olive oil, carrots, onion, spices.
Ingredienti: pomodori pelati, prosciutto, olio extra vergine di
oliva, cipolla. Ingredients: peeled tomatoes, ham, extra virgin
olive oil, onion.
Art. S6901
Art. S7001
8053908200302
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908200319
71 SPACCATELLA
CLASSICA
SALSA E POMODORI
Ingredienti: pomodorini, basilico, sale.
Ingredients: tomatoes, basil, salt.
sughi
Art. S7101
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908200326
contenuto netto / net weight 580 gr
Alla base di un’autentica cucina di qualità, non possono che avere un
ruolo da protagonisti salse e pomodori di impareggiabile genuinità
e generosità. Sauces and tomatoes At the base of authentic
quality cooking, sauces and tomatoes can only be the protagonists of
incomparable testament to genuine ingredients and generosity.
72 SPACCATELLA ZEBRINA
73 SALSA
DI POMODORO PERA D’ABRUZZO
VARIETÀ SAAB-CRA
(SAPORE ANTICO ABRUZZO)
Ingredienti: pomodorini, basilico, sale.
Ingredients: tomatoes, basil, salt.
Art. S7201
8053908200326
contenuto netto / net weight 580 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Ingredienti: pomodoro Pera d’Abruzzo, sale.
Ingredients: tomato “Pera d’Abruzzo”, salt.
Art. S7301
8053908200340
contenuto netto / net weight 500 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
75 I PELATINI
74 POMODORO
A PEZZETTI MEZZOTEMPO
Ingredienti: pomodoro Pelatini, sale.
Ingredients: tomato “Pelatini”, salt.
Ingredienti: pomodoro Mezzotempo di Vasto, sale.
Ingredients: tomato “Mezzotempo di Vasto”, salt.
Art. S7401
Art. S7501
8053908200364
contenuto netto / net weight 200 gr
8053908200357
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 300 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
57
I SUGHI
69 SUGO
82 CONTROPESTO
83 SUGO BIANCO
ALLE CIME DI RAPA
Ingredienti: pomodoro, melanzane, zucchine, carote, funghi
champignon, peperoni, cipolla, spezie. Ingredients: tomato,
aubergines, zucchini, carrots, champignon mushrooms, peppers,
onion, spices.
Ingredienti: rape, olio extra vergine di oliva, pomodori semi secchi,
fagiolini, aglio. Ingredients: turnips, extra virgin olive oil, semi-dry
tomatoes, green beans, garlic.
sughi
Art. S8201
8053908200418
contenuto netto / net weight 200 gr
Art. S8301
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Prelibate specialità caratterizzate dalla mancanza del pomodoro, ideate per riprodurre alcune delle più gustose ricette della cucina
tradizionale italiana. Sauces without tomato Delectable specialities, created to reproduce some of the tastiest recipes of traditional
Italian cooking without the use of tomatoes.
79 SUGO “VEGETARIANO MATTO”
78 SUGO “LA GRICIA”
Ingredienti: cipolla, olio extra vergine di oliva, guanciale stagionato,
Pecorino, spezie. Ingredients: onion, extra virgin olive oil, bacon,
Pecorino cheese, spices.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, carciofi, noci, porro, spinaci,
spezie. Ingredients: extra virgin olive oil, artichokes, walnuts, leek,
spinach, spices.
Art. S7801
Art. S7901
8053908200371
8053908200388
contenuto netto / net weight 200 gr
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
80 SUGO “ALLA FRANTOIANA”
81 PESTO
ALL’ABRUZZESE
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, olive Leccino, melanzane,
radicchio, capperi, pesce azzurro, spezie varie. Ingredients: extra
virgin olive oil, Leccino olives, aubergine, radicchio, bluefish, capers,
spices.
Art. S8001
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, olive
Leccino, Pecorino romano, alici, spezie varie. Ingredients: extra virgin
olive oil, dried tomato, Leccino olives, Pecorino cheese, anchovies,
spices.
Art. S8101
8053908200401
8053908200395
contenuto netto / net weight 200 gr
84 GRAN SUGO
85 SUGO BIANCO
ALLE OLIVE
AL BACCALÀ E ZAFFERANO
Ingredienti: olive Intosso, olive Leccino, fagiolini, olio extra vergine di
oliva. Ingredients: Intosso olives, Leccino olives, green beans, extra
virgin olive oil.
Ingredienti: baccalà, olio extra vergine di oliva, zafferano, cipolla,
spezie varie. Ingredients: salted codfish, extra virgin olive oil,
saffron, onion, spices.
Art. S8401
Art. S8501
8053908200432
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
86 SUGO “ALL’ALFIERINA”
Ingredienti: carote, cipolla, pancetta, spezie varie.
Ingredients: carrots, onion, bacon, spices.
Art. S8601
8053908200456
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
58
8053908200449
contenuto netto / net weight 200 gr
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908200425
59
I SUGHI
SUGHI SENZA POMODORO
ALLA MEDITERRANEA
Gli oli agrumati
Citrus oils
LASCIATEVI SORPRENDERE
dal carattere degli agrumi
L
a nostra terra, quell’incantevole striscia d’Abruzzo decantata da poeti come
D’Annunzio e conosciuta come Costa dei Trabocchi, ha da tempo immemore legato le
sue tradizioni alle arance, frutti che brillano nei nostri giardini e che siamo abituati
a chiamare “purt’hall”. Di generazione in generazione le arance sono diventate protagoniste di
olio agrumato fatto in casa, prodotto in piccole quantità e dunque prezioso, caratterizzato da
un complesso e laborioso processo di lavorazione ma anche da un profumo fruttato persistente
in perfetto equilibrio tra i toni dell’oliva e dell’arancia, ma anche di limoni e mandarini.
Un’eccellenza da non perdere dunque, che oggi Ursini è orgoglioso di portare sulla vostra tavola.
Let yourselves be surprised by the character of citrus fruits
Our land, that enchanting strip of Abruzzo memorialized by poets such as D’Annunzio and
known as Costa dei Trabocchi, has since time immemorial been linked to its traditions of
oranges, fruits which shine in our gardens and which we are used to calling “purt’hall”. From
generation to generation, oranges have become the protagonists of home-made citrus oils,
produced in small quantities and therefore precious, characterised by a complex and laborious
process but also a persistent fruited scent in perfect balance between the tones of the olive and
the orange, but also of lemons and mandarins. An excellent treasure not to be missed, which
Ursini is today proud to bring to your table.
63
UNA FAMIGLIA
ricca di personalità
di un capolavoro di fragranza
G
li oli agrumati Ursini sono delle specialità inimitabili, nemmeno lontanamente
paragonabili a qualsivoglia olio aromatizzato o vinaigrette casereccia. Le olive
sono raccolte a mano con il metodo della brucatura e gli agrumi curati secondo
la filosofia biologica senza nessuna sostanza nociva. Entrambi sono selezionati per grado di
maturazione e varietà, per poi venire moliti contemporaneamente in frantoio per ottenere
una pasta da estrarre a bassa temperatura con pazienza e dedizione. La qualità non ha mai
fretta, per questo tempi di produzione più lunghi e tirature più limitate sono un pregio per
quest’olio in bottiglia assolutamente scura, rendendolo più raro e prestigioso.
Portrait of a work of art in fragrance Ursini citrus oils are unmatched
specialities which are not even remotely comparable to any aromatised oil or rustic vinaigrette.
The olives are harvested by hand using the stripping method and the citrus fruits cared for
according to biological philosophy using no harmful substances. Both are selected by degree
of maturation and variety and are then contemporarily pressed in the olive-press to obtain
a paste to be extracted at a low temperature with patience and dedication. Quality is never
rushed and therefore longer production times and limited batches are an advantage for this
oil as it is packed in an absolutely dark bottle, heightening its rarity and prestige.
64
65
GLI OLI AGRUMATI
RITRATTO
C
on la spontanea attitudine a soddisfare ogni palato con le ricchezze della
tradizione, Ursini ha realizzato una famiglia di oli agrumati ricca di carattere: dal
classico agrumato all’arancia a quello al limone, passando per quello al mandarino
e finendo con il sorprendente salmoriglio mediterraneo. Fragranze e sapori che hanno
tutto il fascino dei giardini della Costa dei Trabocchi e che hanno preso vita in esclusiva
mondiale nel 1987 con un’altra intuizione Ursini, prima azienda in assoluto a portarli sul
mercato. Non solo freschezza, fragranza e connubio strepitoso tra dolcezza e acredine, gli
oli agrumati stupiscono anche per il colore ricco e brillante che ricorda la genuina ricchezza
degli agrumi da cui nascono questi prodotti straordinari.
A family rich in personality With a spontaneous
aptitude for satisfying every taste with the richness of tradition,
Ursini has realised a family of citrus oils rich in character: from
the classic orange citrus oil to lemon, offering that of mandarin
and ending with the surprising Mediterranean salmoriglio
blend. Fragrances and tastes which all have the appeal of the
gardens of Costa dei Trabocchi and which came to life as a
world exclusive in 1987 with another Ursini intuition, the first
company ever to bring them to the market. Not only freshness,
fragrance and a winning combination between sweetness and
bitterness, the citrus oils also astound with their brilliant colour
which recall the genuine richness of the citrus fruits from which
these extraordinary products are created.
GLI AGRUMATI
GLI OLI AGRUMATI
oli
AL OLIO AL LIMONE
AA OLIO ALL’ARANCIA
AM OLIO AL MANDARINO
SM OLIO AL SALMORIGLIO
Ideale per condire: insalate, pesci,
carni bollite e grigliate. Ideal to season:
salads, fishes, boiled and grilled meats.
Ideale per condire: pesci, carni,
affumicati in genere. Ideal to season:
fishes, meats, smoked food.
Ideale per condire: pesci, carni bianche,
dolci. Ideal to season: fishes, white
meats, cakes.
Ideale per: pesci e carni grigliati,
formaggi freschi. Ideal to season: grilled
fishes and meats, fresh cheese.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, limone.
Ingredients: extra virgin olive oil, lemon.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, arance fresche.
Ingredients: extra virgin olive oil, oranges.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, mandarini
freschi. Ingredients: extra virgin olive oil, mandarins.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, limone ed erbe
aromatiche. Ingredients: extra virgin olive oil, lemon
and herbs.
Art. OAL01
100 ml
Art. OAA01
8053908201170
100 ml
contenuto netto / net weight 100 ml
Art. OAL02
100 ml
Art. OAA02
8053908201187
250 ml
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. OAM02
8053908201200
contenuto netto / net weight 250 ml
8053908201217
Art. OSM01
contenuto netto / net weight 100 ml
100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
250 ml
Art. OAM01
8053908201194
contenuto netto / net weight 100 ml
250 ml
8053908201231
contenuto netto / net weight 100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
8053908201224
Art. OSM02
contenuto netto / net weight 250 ml
250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908201248
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
66
67
Gli oli speziati
Spiced oils
LA RIVOLUZIONE
della qualità
L
a linea di oli speziati Ursini rappresenta un’autentica rivoluzione nel mondo
degli aromatizzati, una svolta di qualità in un mercato che purtroppo
si presenta ricco di insidie sia per i consumatori che amano la genuinità
che per i produttori più seri e impegnati nella creazione di specialità di assoluta
eccellenza. Troppe volte infatti vengono etichettati come oli aromatizzati delle poco
raccomandabili commistioni di erbe aromatiche e oli di oliva difettati, in scadenza o
peggio ancora rettificati con aromi chimici.
A revolution in quality Ursini’s spiced oil line represents an authentic
revolution in the world of flavoured oils, a turning point in quality in a market
which is unfortunately full of pitfalls both for the consumers who love genuine and
more serious manufacturers who are committed to creating specialities of absolute
excellence. Too many times, indeed, inferior mixtures of aromatic herbs and
defective expired olive oils or even worse altered with chemical flavours are labelled
as flavoured oils.
69
TUTTE LE FRAGRANZE
della bontà
che mantengono sempre le promesse
U
rsini ha sempre amato le sfide, per questo ha contrapposto alle proposte
di scarsa qualità tipiche degli oli aromatizzati la sua linea di eccellenti oli
speziati. Una famiglia di specialità che a partire dal nome è completamente
diversa dai soliti prodotti che popolano questo mercato: la tecnica di produzione, unica
nel settore e basata su quella utilizzata con successo per l’olio agrumato, prevede l’uso
di sole spezie fresche selezionate che vengono macinate in frantoio insieme alle celebri
olive Ursini nei mesi di novembre e dicembre.
Specialities which always keep their promises Ursini has always
loved challenges, for this reason it has opposed poor quality offers typical of flavoured
oils with its line of excellent spiced oils. A family of specialities which, starting from
its name, is completely different from the usual products populating this market: the
production technique, unique in the sector and based on that successfully used for citrus
oil, foresees the sole use of fresh selected spices which are ground in presses together
which the famous Ursini olives during the months of November and December.
70
71
GLI OLI SPEZIATI
SPECIALITÀ
Q
uello degli oli speziati Ursini è un piacere sfizioso e sorprendente a cui è
difficile rinunciare se si amano i sapori e gli aromi più autentici: la freschezza
del basilico, la sensuale vivacità del peperoncino piccante, il carattere deciso
dell’aglio rosso e l’irresistibile fascino mediterraneo dell’unione di rosmarino, salvia e
prezzemolo. Grazie alla macinazione contemporanea di spezie e olive tutti i sapori e le
fragranze trovano il giusto spazio in un equilibrio di gusto che risulta perfetto per ogni
tipo di cucina, dalle salse rustiche alle bruschette, dalla carne ai formaggi, dalle zuppe
alle focacce.
All the fragrances of goodness The pleasure
of Ursini spiced oils are extravagant and surprising, hard
to renounce for those who love the most authentic flavours
and aromas: the freshness of basil, sensual vivacity of hot
chilli, decisive character or red garlic and the irresistible
Mediterranean appeal of the union of rosemary, sage and
parsley. Thanks to the simultaneious grinding of spices and
olives, all the flavours and fragrances find the right space in
a balance with taste which then proves to be perfect for every
type of cuisine, from rustic sauces to bruschettas, meats to
cheeses, soups to focaccias.
GLI SPEZIATI
GLI OLI SPEZIATI
oli
SP OLIO AL PEPERONCINO
SE OLIO ALLE ERBE
PICCANTE
MEDITERRANEE
Ideale per condire: bruschette, focacce,
insalate, formaggi freschi, pesci, carni.
Ideal to season: bruschetta, focaccia,
salads, fresh cheese, fish, meat.
Ideale per condire: salse rustiche,
bruschette, carni, zuppe di legumi, focacce.
Ideal to season: rustic sauces, bruschetta,
meats, pulse soups, focaccia.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, erbe
aromatiche varie. Ingredients: extra virgin olive oil,
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, peperoncino
piccante. Ingredients: extra virgin olive oil, hot pepper.
Art. OSE01
100 ml
250 ml
Art. OSP01
8053908201095
contenuto netto / net weight 100 ml
100 ml
8053908201118
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
Art. OSE02
Art. OSP02
8053908201101
contenuto netto / net weight 250 ml
250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Ideale per condire: pasta in bianco,
formaggi freschi, insalate di pomodori,
insalate di riso. Ideal to season: plain pasta,
fresh cheese, salads of tomatoes, rice salads.
Ideale per condire: bolliti, carni
crude,bruschette, salse rustiche. Ideal
to season: boiled meats, raw meat,
bruschetta, rustic sauces.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, basilico.
Ingredients: extra virgin olive oil, basil.
Ingredienti: olio extrvergine di oliva, aglio rosso.
Ingredients: extra virgin olive oil, red garlic.
Art. OSB01
100 ml
8053908201125
contenuto netto / net weight 250 ml
Art. OSA01
8053908201132
contenuto netto / net weight 100 ml
100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
contenuto netto / net weight 100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
SA OLIO ALL’AGLIO ROSSO
SB OLIO AL BASILICO
Art. OSB02
250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
Art. OSA02
8053908201149
contenuto netto / net weight 250 ml
250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908201163
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
72
8053908201156
contenuto netto / net weight 100 ml
73
più che sott’olio
L
I MANICARETTI
Le Specialità
a storia di ogni manicaretto Ursini è una sorta di piccola favola ricca di fascino,
i cui protagonisti sono le delizie della terra, la fantasiosa ricerca dei nostri chef
e la sapienza di chi utilizza solo tecniche di produzione sicure e sincere. Prodotti
artigianali d’inarrivabile bontà e grande personalità, totalmente naturali e pensati per
essere protagonisti assoluti anche come piatto unico. Le nostre specialità esaltano la
fragranza degli ortaggi freschi di stagione, senza il ricorso a prodotti semilavorati o in
salamoia, proponendo un gusto dell’agro sempre bilanciato con cura e moderazione.
Manufacturers of a flavour that is more than just in oil The
story of each of Ursini’s delicacies is a brief fable rich in charm, whose protagonists are
the delicacies of the earth, the imaginative research of our chefs and the knowledge
of those who only use safe and time tested production techniques. Artisan products of
unique goodness with great personality, all natural and conceived to be savoured as a
main course. . Our specialities enhance the fragrance of fresh vegetables of the season,
without using semi-finished or pickled products, offering a taste of agrifood which is
always balanced with care and subtleties.
77
I MANICARETTI
MANUFATTI DEL GUSTO
L’OLIO
come eccellenza assoluta
è non avere segreti
O
gni manicaretto Ursini viene curato con dedizione da mani esperte e
appassionate: si parte sbollentando le verdure in una soluzione equilibrata
d’acqua, aceto e vino bianco, per poi immergerle nel nostro prezioso olio extra
vergine una volta asciugate. Il risultato è un sott’olio senza pari, frutto di avanzate
tecniche di produzione e conservazione in vasetto che scongiurano l’impoverimento
legato ai comuni processi di trasformazione, privo di stabilizzanti e conservanti,
pastorizzato a bagnomaria e caratterizzato da un ciclo di vita che cresce, matura e
declina in 18-22 mesi.
The secret is not to have secrets Each Ursini delicacy is prepared by
expert and passionate hands with dedication: we start by parboiling the vegetables
in a balanced solution of water, vinegar and white wine and then immerse them into
our precious extra virgin oil once dried. The result is food in oil without equal, the
result of advanced techniques of production and preservation in jars which prevent the
deterioration linked to common processes of transformation, absent of stabilisers and
preservatives, pasteurised in bain-marie with a shelf life unopened of 18-22 months.
78
79
I MANICARETTI
IL SEGRETO
L
a purezza straordinaria dell’olio extra vergine di oliva è un patrimonio che
da generazioni viene tramandato e preservato nell’arte della conservazione
dei cibi. Per questo nei nostri manicaretti utilizziamo esclusivamente il
Terre dell’Abbazia, un extra vergine morbido e perfettamente equilibrato che rende
impeccabilmente gustose le creazioni Ursini. La nostra è una filosofia basata sulla
qualità assoluta, ben lontana da altre produzioni di sott’oli conservate in oli di oliva o
addirittura di semi, scelti unicamente perché più economici a discapito della genuinità
e della qualità finale dei prodotti. L’olio extra vergine di oliva, grazie al suo gusto
perfettamente equilibrato, è senza dubbio il conservante più adatto per i sott’oli di
qualità, parola del Mastro oleario.
Olio as absolute excellence The extraordinary purity of extra virgin olive
oil is a heritage which has been handed down through generations and preserved in the
art of food preservation. For this reason we only use Terre dell’Abbazia for our delicacies,
an extra virgin oil which is smooth and perfectly balanced which renders Ursini creations
impeccably delicious. Our philosophy is based on absolute quality, far from the others
involved in oil productions preserved in olive oil or even seed oils, chosen solely because
they are cheaper, to the detriment of the final quality of the products. Extra virgin olive oil,
thanks to its perfectly balanced flavour, is without a doubt the preservative most suited to
quality foods,, this is the word of the master oil producer.
30 FAGOTTINO BICOLORE
DI CAROTE E ZUCCHINE
I FARCITI
manicaretti
Un cuore di delizia che conquista lo sguardo e cattura fin dal primo
assaggio, stregando con accostamenti sorprendenti e sapori straordinari.
Stuffed delicacies A heart of deliciousness which conquers at a glance
and captivates from the very first taste, bewitching you with surprising
combinations and extraordinary flavours.
DI RADICCHIO
DI POMODORI SECCHI
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ingredienti: carote e zucchine, olio extra vergine di oliva, riso,
salmone affumicato, baccalà, formaggio di mucca, pesce azzurro,
cipolla, spezie varie. Ingredients: carrots and zucchini, extra virgin
olive oil, rice, smoked salmon, dried salted codfish, cow cheese,
bluefish, onion, spices.
Ingredienti: radicchio, olio extra vergine di oliva, pancetta, riso, frutta
secca, cipolla rossa, formaggio di mucca, spezie varie.
Ingredients: radicchio, extra virgin olive oil, bacon, rice, nuts, red
onion, cow cheese, spices.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, aringhe
affumicate, riso, formaggio di mucca, frutta secca, spezie varie.
Ingredients: extra virgin olive oil, dried tomato, smoked herrings,
rice, cow cheese, nuts, spices.
Art. M3501
Art. M3601
Art. M3001
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908200463
8053908200517
8053908200524
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
DI ZUCCHINE
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ingredienti: melanzane, pomodori secchi, olio extra vergine di
oliva, riso, pesce azzurro, frutta secca, formaggio di mucca, aringhe
affumicate, spezie varie. Ingredients: aubergines, dried tomatoes,
extra virgin olive oil, rice, bluefish, nuts, cow cheese, smoked
herrings, spices.
Ingredienti: zucchine, olio extra vergine di oliva, baccalà, riso,
cipolla, formaggio di mucca, pesce azzurro, spezie varie. Ingredients:
zucchini, extra virgin olive oil, dried salted codfish, rice, onion, cow
cheese, bluefish, spices.
Art. M3201
08053908200470
8053908200487
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
34 FAGOTTINO
33 FAGOTTINO
DI MELANZANE
DI CAROTE
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ingredienti: carote, olio extra vergine di oliva, riso, salmone
affumicato, pomodoro secco, spezie varie. Ingredients: carrots, extra
virgin olive oil, rice, smoked salmon, dried tomato, spices.
8053908200494
37 SACCOTTINO DI RADICCHIO BIANCO
E PARMIGIANO REGGIANO
E FORMAGGIO ERBORINATO
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ingredienti: radicchio bianco, Parmigiano reggiano DOP 24 mesi, olio
extra vergine di oliva.
Ingredients: white radicchio, Parmesan cheese DOP aged 24 months,
extra virgin olive oil.
Ingredienti: cavolo, formaggio di mucca, erbe aromatiche, olio extra
vergine di oliva. Ingredients: cabbage, cow cheese, herbs, extra
virgin olive oil.
Art. M3701
Art. M3801
8053908200531
8053908200548
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
39 SCACCHIERA DI FAGOTTINO
40 PIPAROLO CON MOUSSE
DI CAROTE
DI BACCALÀ
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
Ingredienti: melanzane, olio extra vergine di oliva, riso, pesce
azzurro, frutta secca, formaggio di mucca, spezie varie.
Ingredients: aubergines, extra virgin olive oil, rice, bluefish, nuts,
cow cheese, spices.
Ingredienti: carote nere, carote gialle, olio extra vergine di oliva,
riso, salmone affumicato, pomodoro secco, pistacchi, spezie varie.
Ingredients: black carrots, yellow carrots, extra virgin olive oil, rice,
smoked salmon, dried tomato, pistachios, spices.
Ingredienti: peperoncini, baccalà, olio extra vergine.
Ingredients: chilli peppers, salted codfish, extra virgin olive oil.
Art. M3901
Art. M3401
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908200500
Art. M4001
8053908200562
contenuto netto / net weight 250 gr
8053908200555
contenuto netto / net weight 250 gr
80
38 SACCOTTINO DI CAVOLO
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
81
I MANICARETTI
32 FAGOTTINO
SECCHI E MELANZANE
Art. M3301
36 FAGOTTINO
Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack.
contenuto netto / net weight 250 gr
31 FAGOTTINO DI POMODORI
Art. M3101
35 FAGOTTINO
DAL FRESCO
I NUOVI CLASSICI
Ideale per: aperitivi, antipasti, contorni, farcitura
panini. Ideal for: aperitifs, appetizers, side dish,
filling sandwiches.
manicaretti
Ingredienti: funghi misti in proporzione variabile (pleurotus,
champignons, chiodini, galletti), olio extra vergine di oliva, carote,
spezie varie. Ingredients: mixed mushrooms in varying quantities
(pleurotus, champignons, honey mushrooms, galletti) extra virgin
olive oil, carrots, spices.
Frutto dell’estro gastronomico della nostra cucina, i nuovi classici
propongono manufatti di grande gusto, personalità e inimitabile piacere.
New classic delicacies Fruit of the gastronomic flair of our cuisine, the
new classics introduce products of great flavour, personality and inimitable
quality.
Art. M4301
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
44 CIPOLLA ROSSA
45 CHE GIARDINIERA!
Ideale per: aperitivi, antipasti, contorni, farcitura
focacce e panini. Ideal for: aperitifs, appetizers, side
dish, filling focaccia and sandwiches.
Ideale per: antipasti, contorni.
Ideal for: appetizers, side dish.
Ingredienti: cipolla rossa, olio extra vergine di oliva, spezie varie.
Ingredients: red onion, extra virgin olive oil, spices.
Art. M4401
8053908200579
contenuto netto / net weight 250 gr
Ingredienti: ortaggi in proporzione variabile (peperoni, cavolfiori,
funghi, pere, finocchi, zucchine, mele, carote, patate, melanzane,
sedano, cipolla rossa, sedano rapa, zucca), olio extra vergine di oliva,
spezie varie. Ingredients: mixed vegetables in varying quantities
(peppers, cauliflower, mushrooms, pears, fennels, zucchini, apples,
carrots, potatoes, aubergines, celery, red onion, celeriac, pumpkin)
extra virgin olive oil, spices.
8053908200586
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. M4501
50 ZUCCHINE GRIGLIATE
A MANO CON MAGGIORANA
GLI ORTO FRESCO
Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni.
Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish.
manicaretti
Ingredienti: zucchine, olio extra vergine di oliva, maggiorana.
Ingredients: zucchini, extra virgin olive oil, marjoram.
Art. M5001
Riscoprire tutta la fragranza del raccolto fresco di stagione, assaporandola in
ogni momento dell’anno in tutta la sua pura e genuina bontà.
Fresh vegetable delicacies Rediscover all the fragrance of a fresh
seasonal harvest, savouring it throughout the year in all its pure and genuine
goodness.
51 MELANZANE GRIGLIATE
8053908200623
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
52 ZUCCA GRIGLIATA A MANO
A MANO CON VANIGLIA
CON CARDAMOMO
Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni.
Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish.
Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni.
Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish.
Ingredienti: melanzane, olio extra vergine di oliva, vaniglia.
Ingredients: aubergine, extra virgin olive oil, vanilla.
Ingredienti: zucca, olio extra vergine di oliva, cardamomo.
Ingredients: pumpkin, extra virgin olive oil, cardamom.
Art. M5101
Art. M5201
8053908200630
8053908200647
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908200593
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
46 PINZIMONIO
47 CUBETTI DI PARMIGIANO REGGIANO
IN OLIO E ACETO BALSAMICO
Ideale per: aperitivi, antipasti, snack.
Ideal for: aperitifs, appetizers, snack.
Ideale per: antipasti, snack, insalate di pasta,
insalate di riso. Ideal for: appetizers, snack,
salads of pasta, salads of rice.
Ingredienti: sedano, carote, finocchio, olio extra vergine di oliva,
spezie varie. Ingredients: celery, carrots, fennel, extra virgin olive
oil, spices.
contenuto netto / net weight 250 gr
Ingredienti: Parmigiano reggiano DOP 24 mesi, olio extra vergine di
oliva, aceto balsamico. Ingredients: Parmesan cheese DOP aged 24
months, extra virgin olive oil, aromatic vinegar.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. M4701
Art. M4601
8053908200609
8053908200616
contenuto netto / net weight 250 gr
54 INSALATA DI FINOCCHI,
53 CUORE DI CARCIOFI
E MENTA GRIGLIATI A MANO
NOCCIOLE E AGRUMI
Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni.
Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish.
Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni.
Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish.
Ingredienti: carciofini, olio extra vergine di oliva, menta, spezie varie.
Ingredients: artichokes, extra virgin olive oil, mint, spices.
Ingredienti: finocchi, bucce di arance, nocciole, spezie.
Ingredients: fennel, orange peel, hazelnuts, spices.
Art. M5301
Art. M5401
8053908200654
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
82
8053908200661
contenuto netto / net weight 250 gr
83
I MANICARETTI
43 MISTO FUNGHI
55 POMODORINO ROSSO
SEMI SECCO
I TIPO CONFIT
Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure
cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish,
sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces.
manicaretti
Ingredienti: pomodorino rosso semi secco, olio extra vergine di oliva,
spezie varie. Ingredients: semi-dry red tomato, extra virgin olive
oil, spices.
Tutto il meglio della nostra tradizione gastronomica impreziosito con un
tocco personale che intriga e ammalia ogni buongustaio.
Confit type delicacies All the best from our gastronomic tradition
embellished with a personal touch which intrigues and charms all gourmets.
Art. M5501
8053908200678
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
56 POMODORINO GIALLO
57 POMODORINO GIALLOROSSO
SEMI SECCO
SEMI SECCO
Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure
cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish,
sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces.
Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure
cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish,
sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces.
Ingredienti: pomodorino giallo semi secco, olio extra vergine di oliva,
spezie varie. Ingredients: semi-dry yellow tomato, extra virgin olive
oil, spices.
Ingredienti: pomodorino giallorosso semi secco, olio extra vergine
di oliva, spezie varie. Ingredients: semi-dry red and yellow tomato,
extra virgin olive oil, spices.
Art. M5601
Art. M5701
8053908200685
8053908200692
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
58 PEPERONI SEMI SECCHI
59 IL PICCOLO POMODORO
COLORATI
PELATO INTERO SEMI SECCO
Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure
cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish,
sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces.
Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure
cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish,
sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces.
Ingredienti: peperone rosso semi secco, peperone giallo semi secco,
olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: semi-dry red
and yellow peppers, extra virgin olive oil, spices.
Ingredienti: pomodori essiccati parzialmente, olio extra vergine di
oliva. Ingredients: semi-dry tomatoes, extra virgin olive oil.
Art. M5801
Art. M5901
8053908200708
8053908200715
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
84
in casa e fuori casa
D
GLI ALTRI PASTI
Le Specialità
all’estro culinario e dalla maestria dei nostri chef nasce una linea di squisite
specialità tutte da assaporare: “Gli altri pasti” offrono tutto il gusto e la
genuinità che caratterizzano da sempre le creazioni gastronomiche Ursini,
con un tocco di leggerezza in più che si sposa alla perfezione con i frenetici ritmi della
società attuale. “Gli altri pasti” sono stati ideati per soddisfare le esigenze di chi ha
poco tempo e desidera consumare un pasto veloce, senza per questo rinunciare ai sapori
più autentici e alla voglia di mangiare sano.
All the taste of Ursini, at home and out Born from the culinary flair
and mastery of our chefs is a line of exquisite specialities, all waiting to be tasted.
“Gli altri pasti” offer all the flavour and artisanal craftmansip that has always
characterised Ursini’s gastronomic creations, with a touch of lightness,and a perfect
combination to compliment the frenetic rhythms of current society. “Gli altri pasti”
were created to meet the needs of people who are short of time but wishing to have a
quick meal without renouncing the most authentic flavours and their desire for healthy
eating.
89
GLI ALTRI PASTI
TUTTO IL GUSTO URSINI
TUTTA NATURA
zero additivi
quanto genuini
G
li altri pasti sono delizie che si gustano velocemente e di cui ci s’innamora
altrettanto rapidamente. Pietanze frutto di una pluriennale esperienza nel
mondo della ristorazione e della voglia di innovare e sorprendere sempre con
semplicità e naturalezza. Materie prime selezionate con cura, massimo rispetto per la
stagionalità degli ingredienti, aromi e sapori totalmente naturali senza nessun ricorso
ad aromi di sintesi o additivi chimici, queste le caratteristiche che rendono “Gli altri
pasti” una scelta imprescindibile per un pasto sicuro e genuino.
As fast as they are genuine “Gli altri pasti” are delicacies to be enjoyed
quickly and you will fall in love with them just as quickly. Dishes that come from
many years experience in the world of catering and the desire to innovate and surprise,
always with simplicity and naturalness. Raw materials chosen carefully; the greatest
respect for seasonability of natural ingredients; and aromas and flavours which are
completely natural without using synthetic aromas or chemical additives, are the
characteristics which make “Gli altri pasti” an unavoidable choice for a safe and
genuine meal.
90
91
GLI ALTRI PASTI
TANTO VELOCI
T
utta la linea di prodotti “Gli altri pasti” è un inno alla genuinità gastronomica
firmata Ursini, specialità che non contengono nessun acidificante, condensante
o stabilizzante perché beneficiano del trattamento di sterilizzazione, variabile
da 110 a 121 °C, che elimina completamente la carica batterica, garantendo in tal modo
la massima sicurezza alimentare. “Gli altri pasti”, confezionati in vasetti di vetro da
200 grammi per una conservazione ottimale, sono dunque un omaggio al gusto che si
concretizza nel pieno rispetto della naturalità e della freschezza dei migliori ingredienti.
All natural, zero additives The entire line of “Gli altri pasti” products
is an testament to Ursini’s signature gastronomic authenticity; , specialities which do
not contain any acidifiers, concentrates or stabilisers. “Gli altri pasti” benefit from the
treatment of sterilisation, varying from 110 to 121 degrees, which completely eliminates
bacterial load, thus guaranteeing the highest alimentary safety. “Gli altri pasti”, are
packaged in glass pots weighing 200 grams for the best preservation, are therefore
homage to the flavour realised in full respect of the naturalness and freshness of the best
ingredients.
92 PASSATINA
93 ZUPPA DI ORZO
DI LENTICCHIE
sughi
Ideale per: minestre, piatti unici.
Ideal for: soup, main course.
Ideale per: minestre, piatti unici
Ideal for: soup, main course.
Ingredienti: lenticchie, olio extra vergine di oliva, cipolla, spezie
varie. Ingredients: lentils, extra virgin olive oil, onion, spices.
Ingredienti: orzo, carciofi, olio extra vergine di oliva, spezie varie.
Ingredients: barley, artichokes, extra virgin olive oil, spices.
Art. A9201
Art. A9301
8053908200913
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
87 PALLOTTINE CAC’ E OVE
88 PALLOTTINE DI MELANZANE
AL SUGO ROSSO
AL SUGO ROSSO
94 ZUPPA DI FAGIOLI
Ideale per: antipasti, piatti unici.
Ideal for: appetizers, main course.
Ingredienti: pomodori rossi pelati, pallottine cac’e ove, olio extra
vergine di oliva, cipolla. Ingredients: peleed tomatoes,
“pallottine cac’ e ove”, extra virgin olive oil, onion.
Ingredienti: pomodori rossi pelati, pallottine di melanzane, olio extra
vergine di oliva, cipolla. Ingredients: peleed tomatoes, small balls of
aubergines, extra virgin olive oil, onion.
Ingredienti: fagioli borlotti, ortaggi misti, olio extra vergine di oliva.
Ingredients: borlotti beans, mixed vegetables, extra virgin olive oil.
Art. A8801
Art. A9401
Art. A8701
8053908200876
8053908200883
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
91 ZUPPA DI FARRICELLO
E MELANZANE
Ideale per: minestre, piatti unici.
Ideal for: soup, main course.
Ideale per: minestre, piatti unici.
Ideal for: soup, main course.
Ingredienti: ceci, sedano, carote, olio extra vergine di oliva, spezie
varie. Ingredients: chickpeas, celery, carrots, extra virgin olive oil,
spices.
Ingredienti: farricello, farro perlato, melanzane, sedano, carote,
cipolla, Pecorino. Ingredients: farricello, spelt, aubergines, celery,
carrots, onion, Pecorino cheese.
Art. A8901
8053908200890
Art. A9101
8053908200906
contenuto netto / net weight 200 gr
contenuto netto / net weight 200 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
92
Ingredienti: piselli, olio extra vergine di oliva.
Ingredients: peas, extra virgin olive oil.
Art. A9501
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
97 PASSATINA
96 PASSATINA DI SEDANO
DI FAGIOLI BIANCHI
Ideale per: minestre, piatti unici.
Ideal for: soup, main course.
Ideale per: minestre, piatti unici
Ideal for: soup, main course.
Ingredienti: sedano rapa, sedano, olio agrumato al limone.
Ingredients: celeriac, celery, oil with lemon.
Art. A9601
8053908200944
contenuto netto / net weight 200 gr
8053908200937
contenuto netto / net weight 200 gr
ALLE ERBETTE FINI
Ideale per: minestre, piatti unici.
Ideal for: soup, main course.
Ideale per: minestre, piatti unici.
Ideal for: soup, main course.
contenuto netto / net weight 200 gr
89 ZUPPA DI CECI
95 PASSATINA DI PISELLI
VECCHI SAPORI
Ideale per: antipasti, piatti unici.
Ideal for: appetizers, main course.
8053908200920
contenuto netto / net weight 200 gr
contenuto netto / net weight 200 gr
Ingredienti: fagioli bianchi, olio extra vergine di oliva, cipolla, sedano
Ingredients: white beans, extra virgin olive oil, onion, celery.
8053908200951
contenuto netto / net weight 200 gr
Art. A9701
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
contenuto netto / net weight 200 gr
8053908200968
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
93
GLI ALTRI PASTI
GLI ALTRI PASTI
E CARCIOFI
Gli oli combinati
Combined oils
N
on tutti sanno che l’olio extra vergine, frutto della spremitura di olive cultivar differenti, non ha
caratteristiche aromatiche adattabili indifferentemente ad ogni piatto. La sapiente esperienza
del Mastro oleario, unita al talento di uno staff che rappresenta un punto di riferimento per la
cucina italiana, ha dato vita a tre nuovi oli da abbinare rispettivamente a carni, pesce, verdure e insalate.
Partendo da una selezione di extra vergine di singole cultivar, è stato creato il bilanciamento ideale per ogni
impiego attraverso l’aggiunta di spezie diverse in percentuali variabili. Per apprezzare il valore di queste
creazioni Ursini non serve scoprirne gli ingredienti o le moderne tecniche di cucina utilizzate per catturare
aromi e profumi, basta invece una semplice prova.
Combined oils Not everyone knows that extra virgin oil, different cultivated olives, do not have aromatic
characteristics adaptable to every dish. The knowledgeable experience of the Master Oil Producer, together with
the talent of our in house chef representing a point of reference for Italian cuisine, has given life to three new oils
to be combined with meat, fish, vegetables and salads respectively. Starting from a selection of extra virgin from
single cultivations, the ideal balance for each use was created by means of adding different spices in variable
percentages. In order to appreciate the value of these Ursini creations, it is of no use to reveal the ingredients, or
suggest modern cooking techniques used to capture aromas and scents, a simple test is enough.
97
I COMBINATI
oli
OPC OLIO PER CARNI
OPP OLIO PER PESCE
Ideale per condire: carni bianche e
rosse alla griglia, tartare di carne rossa,
carpacci e bresaole. Ideal to season:
white and red grilled meats, tartare of red
meat, carpaccio and bresaola.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, rosmarino
fresco, pepe bianco, limone. Ingredients: extra virgin
olive oil, fresh rosemary, white pepper, lemon.
Art. OPC01
100 ml
250 ml
Ideale per condire: pesci grigliati,
tartare di pesce, carpacci di crudi e pesci
affumicati. Ideal to season: grilled fishes,
fish tartare, carpaccio, smoked fishes.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva, finocchietto
selvatico, estragone, agrumi, menta fresca.
Ingredients: extra virgin olive oil, tarragon, wild
fennel, citrus, fresh mint.
Art. OPP01
8053908201293
contenuto netto / net weight 100 ml
100 ml
8053908201279
contenuto netto / net weight 100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
Art. OPC02
Art. OPP02
8053908201309
contenuto netto / net weight 250 ml
250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908201286
OVI OLIO PER VERDURE
E INSALATE
Ideale per condire: insalate crude di
verdure, contorni di ortaggi cotti, patate
bollite, purè di ortaggi. Ideal to season:
salads of raw vegetables, side dish of
cooked vegetables, boiled potatoes, mashed
vegetables.
Ingredienti: olio extra vergine d’olive, dragoncello,
limone, arance. Ingredients: extra virgin olive oil,
tarragon, lemon, orange.
Art. OVI01
100 ml
contenuto netto / net weight 250 ml
8053908201255
contenuto netto / net weight 100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. OVI02
250 ml
8053908201262
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
98
99
Gli oli assoluti
Absolute oils
U
na nuova generazione di oli assolutamente innovativa, ideata e progettata nei laboratori della Niko
Romito Formazione di Castel di Sangro (AQ), centro di formazione dello chef Niko Romito con il quale
Ursini ha avviato un rapporto di collaborazione. Gli oli assoluti rappresentano una novità assoluta, una
produzione esclusiva realizzata con moderne tecniche di cucina frutto delle conoscenze di un grande cuoco. La
capacità di estrarre, a temperature lievi e controllate, i sentori principali dagli aromi e dalle spezie per trasferirli
negli oli assoluti, senza modificarne le caratteristiche, ci consegnano una nuova generazione di oli in grado di
esaltare le vostre preparazioni in cucina. Ursini ha aggiunto la sua profonda conoscenza del mondo dell’extra
vergine, selezionando singole cultivar che, di volta in volta, potessero esprimere le migliori caratteristiche negli
abbinamenti con le diverse tipologie di aromi o spezie.
Absolute oils An absolutely innovative generation of oils, conceived and designed in the laboratories of
the Niko Romito Formazione di Castel di Sangro (AQ), a training centre belonging to Niko Romito with whom
Ursini has begun a relationship of collaboration. Absolute oils represent a total novelty, an exclusive production
realised using modern cooking techniques which are the sole knowledge of a great cook. The ability to extract the
main essences from aromas and spices at low and controlled temperatures, to then transfer them to absolute oils,
without changing their characteristics give us a new generation of oils able to enhance your plates in the kitchen.
Ursini added its deep knowledge in the world of extra virgin olive oils, selecting single cultivations which, from
time to time, could express the best characteristics in the combinations with the different types of aromas or spices.
101
GLI ASSOLUTI
GLI OLI ASSOLUTI
oli
ASF OLIO AL FINOCCHIETTO
ASM OLIO ALLA MENTA
Ideale per condire: tartare di crostacei,
verdure grigliate, carpaccio di melanzane,
tagliate di pesce spada e tonno, bruschette
di frutta. Ideal to season: shellfish
tartare, grilled vegetables, carpaccio of
aubergines, swordfish and tuna, bruschetta
of fruit.
Ideale per condire: polpette di carni
crude, insalate di carne bianca, verdure
crude e contorni, carpaccio di carne rossa.
Ideal to season: meatballs of raw meat,
salads of white meat, raw vegetables and
side dishes, carpaccio of red meat.
Ingredienti: olio extra vegine di oliva varietà Leccino,
finocchietto. Ingredients: extra virgin olive oil variety
Leccino, wild fennel.
Art. ASF01
100 ml
Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile
di Chieti, menta. Ingredients: extra virgin olive oil
variety Gentile di Chieti, mint.
8053908201408
Art. ASM01
contenuto netto / net weight 100 ml
100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
Art. ASF02
250 ml
8053908201422
contenuto netto / net weight 100 ml
ASZ OLIO ALLO ZAFFERANO
Art. ASM02
contenuto netto / net weight 250 ml
250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908201439
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
102
Ideale per condire: tartare di carne,
pane fresco, baccalà al forno o grigliato,
caponate di verdure, insalate di riso,
acciughe. Ideal to season: tartare of
meat, bread, baked or grilled salted
codfish, caponata of vegetables, salads of
rice, anchovies.
Ideale per condire: paella, pasta con
crostacei, gamberetti sgusciati, riso cotto,
zucchine grigliate. Ideal to season:
paella, pasta with shellfish, rice, shrimp,
grilled zucchini.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile
di Chieti, zafferano. Ingredients: extra virgin olive oil
variety Gentile di Chieti, saffron.
Art. ASZ01
100 ml
Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile
di Chieti, capperi. Ingredients: extra virgin olive oil
variety Gentile di Chieti, capers.
8053908201385
Art. ASC01
contenuto netto / net weight 100 ml
100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
8053908201415
ASC OLIO AI CAPPERI
Art. ASZ02
250 ml
8053908201361
contenuto netto / net weight 100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
8053908201392
Art. ASC02
contenuto netto / net weight 250 ml
250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
8053908201378
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
103
AMG OLIO ALLA MAGGIORANA
ASR OLIO AL ROSMARINO
Ideale per condire: polpettone di carne,
pesce gratinato, carciofi crudi e cotti,
passate di ortaggi. Ideal to season:
meatloaf, fish au gratin, raw and cooked
artichokes, soup of vegetables.
Ideale per condire: focaccia o
schiacciata con formaggi, panini imbottiti,
carni rosse alla griglia, zuppe di legumi.
Ideal to season: focaccia with cheese,
sandwiches, red grilled meats, pulse soups.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile
di Chieti, maggiorana. Ingredients: extra virgin olive oil
variety Gentile di Chieti, marjoram.
Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà
Peranzana, rosmarino. Ingredients: extra virgin olive
oil variety Peranzana, rosemary.
Art. AMG01
100 ml
Art. ASR01
8053908201330
100 ml
contenuto netto / net weight 100 ml
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 12 pz.
Art. AMG02
250 ml
8053908201316
contenuto netto / net weight 100 ml
Art. ASR02
8053908201347
250 ml
contenuto netto / net weight 250 ml
8053908201323
contenuto netto / net weight 250 ml
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
104
l’eccellenza delle olive
S
L’OLIVERIA
Le Specialità
e per Ursini l’olio extra vergine è da sempre il cuore di tutta la produzione, non
si può non sottolineare come le olive siano lo straordinario punto di partenza
di tutto il processo. Solo selezionando le più pregiate varietà originali, in
collaborazione con i migliori produttori delle diverse aree geografiche, è possibile
garantire in modo continuativo la massima qualità e genuinità delle olive.
First and foremost, the excellence of the olives Ursini’s, extra
virgin olive oil is always the heart of the entire production, we cannot emphasise the
fact that olives are the extraordinary starting point of the entire process. Only by
selecting the finest original varieties, in collaboration with the best producers of the
various geographic areas it is possible to continuously guarantee the highest quality
and purity of the olives.
109
L’OLIVERIA
PRIMA DI TUTTO
IRRESISTIBILI
creative e sempre sfiziose
del gusto
I
l legame tra Ursini e la generosità della terra è un valore indissolubile, un principio
che ci guida nella scelta di utilizzare nella produzione solo ed esclusivamente olive
di qualità assoluta. Una ricerca continua e appassionata del gusto e dell’eccellenza
che solo singole cultivar, accuratamente selezionate, hanno dimostrato di poter offrire.
At the height of taste The connection between Ursini and the abundance of
the land is an inextricably value, a principle which guides us in our choice to only and
exclusively use olives of absolute quality. The continuous and passionate search for taste
and excellence that only each single carefully selected cultivation can offer.
110
111
L’OLIVERIA
ALL’APICE
L’
oliveria Ursini è una linea ideata per proporre solo il meglio delle varietà
olivicole: una famiglia che punta sulla qualità più che sulla quantità, come
dire poche varietà ma certamente le più meritevoli per caratteristiche e
qualità. Che siano sott’olio o in salamoia, queste gustose specialità sono assolutamente
irresistibili come aperitivi, stuzzicanti antipasti o condimento di primi o secondi
particolarmente saporiti.
Irresistible, creative and always tasty The Ursini olive production is
a line conceived in order to offer only the best in olive growing varieties: a family which
considers quality more than quantity, thus few varieties but certainly the most worthy
by characteristics and quality. Whether in oil or pickled, these tasty specialities are
absolutely irresistible as aperitifs, appetising antipastos or condiments for first courses or
particularly savoury second courses.
116 OLIVE NERE
IN OLIO EXTRA VERGINE
AL FORNO
Ideale per: antipasti, secondi di carne, secondi di
pesce, patate. Ideal for: appetizers, meat dishes, fish
dishes, potatoes.
oliveria
Ingredienti: olive nere, olio extra vergine di oliva.
Ingredients: black olives, extra virgin olive oil.
Le olive sott’olio sono parte integrante della nostra tradizione, gustose delizie impreziosite dalla generosa ricchezza di un extra vergine di
assoluta qualità. Olives in oil Olives in oil are an integral part of our tradition, tasty delicacies enhanced by the generous richness of
an absolute quality extra virgin olive oil.
112 OLIVELLA
113 OLIVETTE AGRUMATE
Ideale per: aperitivi, insalate, secondi di carne,
secondi di pesce. Ideal for: aperitifs, salads, meat
dishes, fish dishes.
Ideale per: aperitivi, antipasti di pesce.
Ideal for: aperitifs, starters of fish.
Ingredienti: olive Leccino, olio extra vergine di oliva, spezie varie.
Ingredients: Leccino olives, extra virgin olive oil, spices.
Ingredienti: olive Leccino, olio extra vergine di oliva, agrumi, spezie
varie. Ingredients: Leccino olives, extra virgin olive oil, citrus, spices.
Art. L1121
Art. L1131
8053908200814
8053908200821
contenuto netto / net weight 250 gr
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
114 OLIVE DENOCCIOLATE LECCINO
115 OLIVE SCHIACCIATE
AL FINOCCHIETTO
Ideale per: antipasti, insalate di pasta, insalate di
riso, contorni cotti. Ideal for: appetizers, salads of
pasta, salads of rice, side dishes.
Ideale per: aperitivi, antipasti, insalate di riso,
condimento salse. Ideal for: aperitifs, appetizers,
salads of rice, seasoning of sauces.
Ingredienti: olive Leccino denocciolate, olio extra vergine di oliva.
Ingredients: pitted Leccino olives, extra virgin olive oil.
Art. L1141
Ingredienti: olive verdi schiacciate, olio extra vergine di oliva,
capperi, erbe aromatiche, semi di finocchio. Ingredients: pressed
green olives, extra virgin olive oil, capers, herbs, fennel seed.
8053908200838
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
Art. L1151
8053908200845
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
112
Art. L1161
8053908200852
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
118 OLIVE TAGGIASCHE
CON NOCCIOLO
Ideale per: aperitivi, secondi di carne, secondi di
pesce, contorni cotti. Ideal for: aperitifs, meat dishes,
fish dishes, side dishes.
Ingredienti: olive Taggiasche, olio extra vergine di oliva.
Ingredients: Taggiasche olives, extra virgin olive oil.
Art. L1181
8053908200869
contenuto netto / net weight 250 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
IN SALAMOIA
105 OLIVE BELLA
DI CERIGNOLA VERDI
oliveria
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Ingredienti: olive Bella di Cerignola, acqua, sale.
Ingredients: Bella di Cerignola olives, water, salt.
Ingredienti: olive verdi Nocellara, acqua, sale.
Ingredients: green olives Nocellara, water, salt.
Art. L1051
Art. L1061
8053908200760
contenuto netto / net weight 580 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
DI GAETA
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Ingredienti: olive Gaeta, acqua, sale.
Ingredients: Gaeta olives, water, salt.
Art. L1021
8053908200722
8053908200739
contenuto netto / net weight 580 gr
contenuto netto / net weight 580 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
107 OLIVE VERDI
108 OLIVE INTOSSO
DENOCCIOLATE
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Ingredienti: olive Intosso, acqua, sale.
Ingredients: Intosso olives, water, salt.
Ingredienti: olive verdi denocciolate, acqua, sale.
Ingredients: pitted green olives, water, salt.
Art. L1071
Art. L1081
8053908200784
contenuto netto / net weight 580 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
104 OLIVE TENERA
103 OLIVE LECCINO
ASCOLANA
CON NOCCIOLO
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Ingredienti: olive Ascolane, acqua, sale.
Ingredients: Ascolane olives, water, salt.
Ingredienti: olive Leccino, acqua, sale.
Ingredients: Leccino olives, water, salt.
Art. L1041
8053908200746
8053908200753
contenuto netto / net weight 580 gr
contenuto netto / net weight 580 gr
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
pezzi per cartone / pieces for box 6 pz.
114
8053908200791
contenuto netto / net weight 580 gr
115
L’OLIVERIA
Ingredienti: olive miste in proporzione variabile (Nocellara del Belice,
Leccino, Bella di Cerignola), acqua, sale. Ingredients: mixed olives in
varying quantities (Nocellara del Belice, Leccino, Bella di Cerignola),
water, salt.
Art. L1031
8053908200777
contenuto netto / net weight 580 gr
102 OLIVE VIOLA
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Art. L1011
DI SICILIA
Ideale per: aperitivi, snack.
Ideal for: aperitifs, snack.
Le olive in salamoia sono un grande classico che trova spazio in diversi momenti della giornata e in situazioni sempre diverse, un istante di sfiziosa bontà a
cui nessuno può resistere. Pickled olives Pickled olives are a great classic which fit into various moments of the day as well as a host of different situations,
an impromptu tasty snack that nobody can resist.
101 COCKTAIL DI OLIVE
106 OLIVE VERDI
FORMATI PROFESSIONALI
UTILIZZO PROFESSIONALE
Su richiesta forniamo i Pestati in formato da 650 gr,
richiedere all’agente o in azienda.
For professional use: we produce special pestos on
demand (650 gr), address to your agent or to our firm.
UTILIZZO PROFESSIONALE
Su richiesta forniamo Manicaretti Speciali anche in
formato da 1 Kg, richiedere all’agente o in azienda.
For professional use: we produce Special Delicacies on
demand (1 Kg) address to your agent or to our firm.
118
119
CONFEZIONI E FORMATI PROFESSIONALI
CONFEZIONI
URSINI S.r.l.
Via Strada Provinciale S. Maria La Nova, 12
Località Villa Scorciosa - 66022 Fossacesia (CH) - Italy
Tel. +39 0872 579060 - Fax +39 0872 578659
[email protected] - www.ursini.com
Gli ingredienti indicati per i prodotti si riferiscono agli elementi caratterizzanti e possono subire variazioni a seconda delle necessità dell’azienda.
The ingredients listed for the products concern the characterized elements and may change depending on the needs of the company.
design: dispenserstudio.it stampa: Litografia Botolini