lingua e moneta cultura flora e fauna le balene

Transcript

lingua e moneta cultura flora e fauna le balene
però, l'armonia di paesaggi tropicali, foreste pluviali, nuvole ed alte montagne
a colpire chi guarda.
LINGUA E MONETA
Le Hawaii hanno due lingue ufficiali: quella inglese e quella hawaiiana:
anche se la lingua hawaiiana è usata per la cultura e nella musica locale,
nella vita quotidiana degli abitanti delle Hawaii è poco utilizzata.
La moneta utilizzata è il dollaro americano.
CULTURA
Gli antichi Hawaiiani arrivarono via mare a Ka Lea e svilupparono la loro
civiltà migliaia di anni prima di avere un contatto con il mondo occidentale.
In seguito, le Hawaii diventarono un importante scalo portuale della zona
per i commercianti, e inizio l'arrivo di altre popolazioni sull'isola. I cinesi
furono il primo grande gruppo di immigranti ad arrivare, seguiti da ondate
di portoghesi, filippini, giapponesi, Samoani, Koreani e Portoricani (questi
ultimi portati qui prevalentemente per lavorare nelle piantagioni per la
produzione di zucchero).
La presenza di cosi' tante etnie ha creato un mosaico multiculturale e
multietcnico che si esprime nella cultura, nel cibo, nell'architettura, nella lingua
e nei costumi in maniera unica.
(come veleno, camuffamenti, ecc). Cosi' quando i recenti flussi migratori
portarono nuove piante e animali, la flora e la fauna locale si trovò aggredita,
ed oggi diverse specie indigene dell'isola sono a rischio di estinzione.
Nonostante questo, le Hawaii offrono ancora una eccezionale varietà e
unicità di flora e fauna, tanto che 21 delle 22 zone climatiche esistenti al
mondo sono presenti nell'arcipelago, dalle foreste tropicali alle montagne
innevate.
Canne da zucchero, ananas, cocco, mango, papaya, avocados, banane,
lime sono coltivati sull'isola, oltre alla pianta del sandalo, apprezzata per
il suo olio aromatico.
LE BALENE
Ogni anno a dicembre, una cosa eccezionale accade nelle acque tra
Maui, Molokai e Lanai. Migliaia di balene del pacifico tornano nel loro
paradiso invernale per nutrirsi e riprodursi. Maui, grazie alla collaborazione
tra la principale organizzazione mondiale per la salvaguardia delle balene
e le aziende private che offrono escursioni in barca per gli avvistamenti, è
un modello di turismo sostenibile e rispettoso della natura e degli animali.
FLORA E FAUNA
Le Hawaii sono un immenso giardino colorato, di origine vulcanica.
Emersero dal mare per una serie ripetuta di eruzioni. Quando la lava solidificò,
sull'isola non esisteva alcune forma di vita. Furono il vento e gli uccelli a
portare i primi semi da cui poi nacque una fitta foresta, grazie alla fertilità
del terreno vulcanico. Più tardi, i Polinesiani arrivarono con le loro canoe,
portando nuove piante e i loro animali. La maggior parte della fauna e
della flora che arrivò sull'isola sviluppo nuove caratteristiche per adattarsi
ed evolse in nuove specie. Ad oggi, circa il 90% delle piante ed animali
delle Hawaii sono presenti solo in questo arcipelago.
Poichè piante e animali si svilupparono sull'isola in un contesto privo di predatori
e concorrenti, non hanno sviluppato nessuna particolare forma di difesa
ISOLA DI MAUI
WHALER ON KAANAPALI BEACH 4* lusso
Situato in una località idilliaca, su di una delle più belle spiagge
di dell'Isola di Maui. Dotato di piscina e di camere finemente
arredate.
Tariffa: Camera vista giardino € 305
(01/04 – 15/12)
WHALER ON KAANAPALI BEACH
NAPILI KAI BEACH RESORT 3*
Situato direttamente su di una bianca spiaggia sulla costa
occidentale dell'Isola di Maui e vicino alla storica cittadina di
Lahaina. Perfetto per chi cerca la tranquillità. Offre ai suoi
ospiti piscina, ristoranti, negozi e la possibilità di svolgere
numerosi sport acquatici.
Tariffa: Camera vista giardino € 230
(01/04 – 15/12)
NAPILI KAI BEACH RESORT
ISOLA KAUAI
SHERATON KAUAI RESORT 4* lusso
Situato lungo la Paipu Beach, una delle più famose di tutto
l'arcipelago delle Hawaii. Dispone di 413 camere, dotate di
ogni confort e dislocate in vari edifici bassi circondati da uno
splendido giardino. Offre ai suoi ospiti 5 ristoranti, di cui uno
italiano, 2 piscine, campi da tennis e la possibilità di svolgere
numerosi sport acquatici.
Tariffa: Camera standard € 240
(01/04 – 15/12)
SHERATON KAUAI RESORT
Giappone 2008
RESORTQUEST KAUAI BEACH
AT MAIKAWA 4*
Situato direttamente su di una splendida spiaggia bianca, e vicino
a numerosi negozi offre agli ospiti camere finemente decorate
in stile hawaiano, piscina e un deliziosa cucina locale.
Tariffa: Camera vista giardino € 175
(01/04 – 15/12)
RESORTQUEST KAUAI BEACH AT MAIKAWA
59
Estensioni Culturali
TOKYO
Ogni corso dura circa 1 ora e mezza al costo di 125 € a persona
(unica eccezione il corso di Cucina Giapponese).
I corsi si svolgono in lingua inglese, ma con la possibilità di avere un
interprete in lingua italiana.
IL RITO DEL TÈ
A differenza del tè nero diffuso in Occidente, in Giappone si produce solo tè
verde, dalle eccezionali proprietà benefiche. Il tè viene coltivato in cespugli
bassi, modellati per assomigliare a delle morbide onde che rendono i giardini
assolutamente splendidi da vedere. Il tè più importante è il Matcha, il tè in
polvere che si usa nel Cha-no-yu, la cerimonia del tè e che è prodotto con le
foglie del Gyokuro (varietà più pregiata) ridotte in polvere finissima con una
mole di pietra. Viene preparato battendolo in una ciotola larga e con poca
acqua calda creando proprio quella “schiuma di giada” che da il nome
al tè. Il Bancha è prodotto dalle foglie più grosse e dure della pianta a cui
sono aggiunti spesso anche i rametti: è di color brunastro e viene offerto
spesso gratuitamente nei ristoranti costituendo la maggior parte della produzione.
Da ricordare poi le splendide teiere in ghisa originarie della regione di
Iwate e che i giapponesi lasciano leggermente ossidare per garantirsi un
ulteriore apporto di ferro.
CALLIGRAFIA GIAPPONESE
La conoscenza dell’arte della calligrafia è un passo importante nella
comprensione della cultura giapponese. La calligrafia non è soltanto un
mero esercizio di bella scrittura ma è, piuttosto, una delle più antiche e
importanti forme d’arte di tutto l’oriente (con una storia di più di tremila
anni). Le regole per una buona calligrafia sono spesso difficili da capire:
le linee dritte devono essere chiare, mentre le linee curve devono essere
delicate e mobili, la quantità d’inchiostro sul pennello deve essere uguale
lungo tutto il lavoro. Gli ospiti impareranno sicuramente a scrivere i propri
nomi e cognomi con gli ideogrammi.
INDOSSARE IL KIMONO
Breve corso sulla storia, le tipologie e gli usi dei Kimono.
IKEBANA
(ARTE DI DISPORRE I FIORI)
Letteralmente con la parola Ikebana si indica l’“arte di disporre i fiori”, ma
viene molto spesso tradotta anche come “l’arte dei fiori viventi”, visto che
per la cultura giapponese i fiori e le piante hanno un’anima. L’Ikebana è
un’arte molto antica, la sua pratica era già conosciuta in Oriente (India,
Cina) ma trova pieno sviluppo solo in Giappone, trasformandosi da
iniziale offerta agli dei in una multiforme espressione artistica.
Contrariamente a quanto avviene nel mondo occidentale, dove si considerano
i fiori come un accessorio puramente decorativo, nell’Ikebana lo scopo è
quello di disporli come se fossero nel loro ambiente naturale, per entrare
in contatto diretto con la natura ed integrarsi ad essa. Oggi quest’arte ha
una funzione principalmente armonizzante, quella di donare nuova vita
tramite la disposizione dei fiori all’interno dei vasi.
L’intera composizione floreale giapponese è infatti basata su tre principali
linee che simboleggiano il cielo, la terra e l’uomo: vaso, steli, foglie e rami
acquisiscono un valore complementare a quello dei fiori.
Giappone 2008
DANZA GIAPPONESE
60
La danza è un intrattenimento tradizionale ed estremamente importante
nella cultura giapponese. Secondo la tradizione, fondatrice della danza
giapponese fu una sacerdotessa del gran santuario di Izumo, chiamata
Okuni, nel 1603. Esistono diverse tipologie di discipline artistiche in
Giappone le principali sono:
– Kabuki, la danza si alterna alla recitazione con precisi schemi d’intonazione.
– Teatro no, splendida commistione di teatro, movimenti particolari, cori e
musiche altisonanti.
– Kyogen, scenette comiche tipiche dell’intrattenimento tradizionale giapponese.
SUONARE IL KOTO
Il koto è uno strumento a corda (di origine cinese) della famiglia della
cetra, costituito da una cassa armonica di legno lunga 170 – 190 cm e
larga 24 – 25 cm e dotato di 13 corde. Tradizionalmente il koto viene
suonato appoggiandolo a terra (sul tatami) ed inginocchiandosi davanti ad
esso, in tempi recenti si usa anche disporlo su un tavolo e suonarlo stando
seduti su una sedia.
CUCINA GIAPPONESE
Breve Corso di Cucina Giapponese, dei suoi piatti più famosi, sushi, tempura
ed anche i piatti tradizionali meno conosciuti.
Il corso dura circa 2 ora e mezza al costo di 135 € a persona.
Altri corsi possibili su richiesta sono:
–
–
–
–
ORIGAMI
ANTIQUARIATO GIAPPONESE
ARTIGIANATO GIAPPONESE CON IL TESSUTO
ARTIGIANATO CON LA CARTA DI RISO
Estensioni Culturali
KYOTO e OSAKA
L’Hotel Granvia Kyoto offre ai clienti l’opportunità di passare una splendida
serata in una tradizionale casa da tè, comprensiva di cena elegante in stile
di Kyoto e con l’eccezionale spettacolo di una Geisha.
€ 478 a persona (minimo 4 persone)
Servizio riservato ai clienti che alloggiano all’Hotel Granvia Kyoto
La figura della geisha è da sempre al centro dell’immaginario occidentale,
con la sua aurea di mistero e di curiosità. Il termine Geisha è la fusione di
due kanji “arte” e “persona”, significa quindi “persona esperta nelle arti”
o, più semplicemente, “artista”: le geishe sono considerate professioniste
nell’arte di intrattenere. Secondo la tradizione, la geisha era originariamente
un’esponente di spicco della cultura giapponese, confidente degli uomini
più importanti del paese, parte essenziale per il funzionamento della nazione.
La geisha veniva tolta alla sua famiglia in tenera età (in genere intorno ai
9-10 anni) e fatta entrare in una scuola, dove avrebbe appreso tutto quanto
necessario per farne una sorta di donna “ideale”. Imparava a curare al
meglio il suo aspetto fisico, a vestirsi con il kimono, a truccarsi il viso con
un pesante cerone bianco, con occhi marcati di nero e bocca rossissima,
fino a rendersi una sorta di maschera sotto una pesante acconciatura.
Imparava a muoversi con grazia ed eleganza, a servire da bere in modo
raffinato, a conversare con intelligenza, a calibrare ogni minimo gesto per
renderlo maggiormente elegante. Nei lunghi anni di apprendistato, diventava
maestra di ogni tipo di arte: la musica, la danza, il canto, la recitazione,
i giochi tradizionali, l’uso del ventaglio, la cerimonia del tè, la calligrafia
e l’arte di disporre i fiori. Studiava a lungo e in maniera assidua i testi classici e moderni, divenendo così estremamente colta ed imparava la più fine
arte della seduzione e della leggera malizia. Per queste ragioni la figura
della geisha è da sempre considerata eterna custode di tradizioni che
vanno al cuore della civiltà giapponese: la geisha rappresenta realmente
un ideale di perfezione femminile.
Nella società giapponese la donna era confinata in casa, con un’educazione
approssimativa, assolutamente sottomessa all’uomo e totalmente priva di
una propria personalità, la geisha compensava questa figura femminile
poco attraente, catturando l’attenzione e l’interesse dell’uomo. Proprio per
la mutata condizione sociale della donna, questa leggendaria figura sta
ormai scomparendo. Le scuole stanno chiudendo e le ragazze iscritte sono
in numero sempre minore, anche perché le nuove generazioni non gradiscono
il duro tirocinio. Ora le aspiranti geisha si avvicinano a quest’antica arte
senza alcuna costrizione, percepiscono un regolare salario e hanno semplificato
alcune pratiche (per esempio l’acconciatura tradizionale è sta sostituita con
una parrucca).
MONTE KOYA 2 GIORNI
(PARTENZA DA KYOTO E OSAKA)
€ 510 a persona (minimo 2 persone)
1° Giorno
Ore 09.00 incontro con i partecipanti e si inizia il tour con la guida parlante
inglese. Si sale il Koya con il treno espresso e la funivia. Visita al tempio
Kongobuji e Okunoin.
Cena tradizionale vegetariana. Pernottamento al tempio Renge-jo o simile.
(camera in stile giapponese senza bagno privato).
2° Giorno
Mattina, partecipazione alla funzione buddhista e colazione vegetariana
al tempio. Visita di Koyasan: il tempio Kongobuji, il Museo Reihokan.
Partenza per Osaka con la funivia e il treno espresso.
Giappone 2008
GEISHA A KYOTO
61
62
Giappone 2008
Informazioni Utili
INDIRIZZI UTILI
INDIRIZZI
UTILI BUROCRAZIA
Ambasciata del Giappone in Italia
Via Quintino Sella 60, Roma, tel. 06487991, fax 064873316; www.ambasciatajp.it
Consolati del Giappone in Italia
Via Cesare Mangili n. 2-4, Milano, tel. 026241141, fax 0229008899
Via Ponte di Tappia 82, Napoli, tel. 0815521573, fax 0815521183
Ambasciata italiana in Giappone
5-4, Mita 2-chrome – Minato-ku, Tokyo 108-8302, tel. 3-34535291, fax 3-34562319,
cell. emerg. 090 39082302; www.embitaly.jp
Consolato generale d'Italia in Giappone
Twin 21 MID Tower, 31 floor, 1-61, Shiromi 2-chrome – Chuo-Ku, Osaka 540-61-31, tel. 6-69492970;
www.italconsosak.org
Consolati onorari a: Fukoka, Kyoto, Okinawa
INDIRIZZI
UTILI TURISMO E CULTURA
Associazione Italia – Giappone
P.za Venezia n. 11, 00187 Roma, tel. 06-69783920, fax 06-6780390
Istituto Giapponese di Cultura
Via Gramsci n. 74, 00197 Roma, tel. 06-3224794, fax 06-3222165
Japan National Tourist Office (JNTO)
tel. 75-3436655, Kyoto (tutti i giorni con orario 8.30 -19)
nel resto del Paese tel. 120-444800 oppure num. verde 088-224800 (tutti i giorni dalle 9 alle 17
ed è disponibile dalle cabine telefoniche gialle, blu e verdi oltre che dai telefoni privati)
The Tourist Information Center (TIC)
10 Fl., Tokyo Kotsu Kaikan Bldg., Yurakucho, Chiyoda-ku, Tokyo, tel. 03-32013331 (orario 9-17); www.jnto.go.jp
INDIRIZZI
UTILI SICUREZZA
Polizia
tel. 110 (da ogni telefono pubblico premendo il bottone rosso)
Tokyo English Lifeline
numero per emergenze gestito a Tokyo da stranieri residenti in Giappone 03-39684099
Soccorso stradale
tel. 042-3390111, Tokyo
INDIRIZZI
UTILI SANITA
Pronto soccorso
tel. 119 (da ogni telefono pubblico premendo il bottone rosso)
Info sugli ospedali
tel. 03-52858181, Tokyo
Centro Medico Croce Rossa Giapponese
(Nihon Sekijujisha Iryo Center)
4-1-22 Hiroo, Shibuya-ku, Tokyo, tel. 03-34001311
International Catholic Hospital (Seibo Byoin)
2-5-1 Naka-Ochiai, Shinjuku-ku, Tokyo 161-8521, tel. 03-39511111
INDIRIZZI,
INFORMAZIONI E ALTRO
E PER IL TELEFONO???
Telefono: I telefoni pubblici prendono monete da 10 ¥ e da
100 ¥. Le carte telefoniche sono disponibili da distributori
automatici nella maggior parte dei posti pubblici. Quasi tutti
i telefoni accettano anche le carte di credito. Le telefonate
nazionali ed internazionali sono meno care la notte e nei
week-end e durante le feste nazionali. Le chiamate dirette
costano il 40% di meno dalle 23 alle 8 del mattino.
NOTA PER CHIAMARE L'ITALIA: si può chiamare dal Giappone
in Italia con “Italia in Diretta” della Telecom Italia, con addebito
della chiamata al destinatario o con una carta telefonica
internazionale prepagata KDDI (o di un altro operatore locale).
Introdurre una moneta nei telefoni pubblici e via KDDI digitare
010-39 e il numero di telefono desiderato. Per quanto riguarda
l'uso del telefono cellulare rivolgersi al proprio gestore.
Fuso Orario
Il Giappone è avanti di 8 ore rispetto all'Italia, 7 durante l'ora legale
in Italia (in Giappone non esiste l'ora legale).
Documenti
Passaporto in corso di validità per soggiorni brevi o comunque inferiori
ai 90 giorni con validità residua di almeno 3 mesi al momento
dell'ingresso nel Paese. In caso di soggiorno per un periodo superiore
ai 90 giorni è invece necessario munirsi di visto (prendere contatto
con la Sezione Consolare dell’Ambasciata Giapponese in Italia).
Per ogni informazione o problema, una volta in Giappone ci si può
rivolgere all’Immigration Information Center, sito nella capitale presso
il Tokyo Regional Immigration Bureau Office (www.moj.go.jp).
Valuta
La valuta giapponese è lo yen. 1 € è pari a circa 159,87 ¥
Carte di Credito
Maggiori carte di credito diffusamente accettate.
Orari apertura banche
Dal Lunedì al Venerdì dalle 9.00 alle 15.00
Orari apertura negozi
Dalle 10.00 alle 18/19.00 con chiusura infrasettimanale
Limiti di velocita'
Centri urbani = 40 Km/h; Autostrade = 80-100 Km/h
Numeri di Emergenza
Ambulanza e Vigili del Fuoco = 119; Polizia = 110
Prefissi
Per chiamare il Giappone dall'Italia = 0081 seguito dal prefisso senza
lo 0 e poi il numero.
Per chiamare l'Italia dal Giappone = digitare il prefisso 010, poi il prefisso
dell'Italia 39 seguito dal prefisso della città o del cellulare e poi il numero.
Esempio: 010 39/06/9378523 oppure 010 39/347 0068712
Voltaggio
100 v
L'erogazione della corrente elettrica è di 100 volts – Le spine usuali
sono a forma piatta, secondo il modello americano. E' necessario munirsi
di adattatore prima della partenza.
Giappone 2008
Tutto ciò che c'è da sapere prima di giungere alla meta
63
ASSICURAZIONE
Mod. PSOE
Prestige Italia srl, in collaborazione con Mondial Assistance Italia
S.p.A., compagnia specializzata in coperture assicurative per il
settore turistico, ha concordato per tutti i Partecipanti ai propri
viaggi una specifica polizza di assicurazione a condizioni
contrattuali e di premio particolarmente favorevoli. La polizza è
depositata presso la sede di PRESTIGE ITALIA SRL. Per le garanzie
“Interassistance 24 ore su 24” e “Bagaglio”, le condizioni sono
contenute integralmente nel Certificato Assicurativo, che sarà
consegnato unitamente agli altri documenti di viaggio prima
della partenza.
Per la garanzia Annullamento Viaggio, le condizioni sono tutte
qui riportate.
Validità, Decorrenza e Durata delle Garanzie
La garanzia Annullamento Viaggio decorre dalla data di iscrizione
e decade con il fruimento del primo servizio contrattualmente
convenuto. Le altre garanzie decorrono dalla data di inizio del
viaggio e terminano al completo espletamento dell’ultima formalità
dal contratto stesso prevista.
GARANZIE INTERASSISTANCE 24 ORE SU 24
In caso di necessità Mondial Assistance provvede, mediante la
Centrale Operativa in funzione 24 ore su 24, a fornire le
seguenti prestazioni:
– consulenza medica
– rientro sanitario dell’Assicurato con il mezzo più idoneo, e con
eventuale accompagnamento medico/infermieristico
– rientro della salma
– rientro di un familiare assicurato
– spese di viaggio di un familiare, in caso di ricovero ospedaliero
superiore a 7 giorni
– rientro dei figli minori di 15 anni
– rimborso spese di cura fino a € 5.200,00 estero
€ 1.000,00 Italia (con la deduzione della franchigia pari a
€ 25,00)
– spese supplementari di soggiorno
– rientro al domicilio dell’assicurato convalescente
– rientro anticipato a causa di lutto in famiglia, fino alla concorrenza
di € 800,00
– invio medicinali urgenti
– invio messaggi urgenti
– rimborso spese telefoniche, fino a € 100,00
– interprete a disposizione, fino a € 500,00
– anticipo cauzione all’estero, fino a € 2.500,00
– anticipo denaro, fino a € 2.500,00
– protezione documenti
Giappone 2008
BAGAGLIO
Mondial Assistance indennizzerà l’Assicurato fino a € 500,00
(a primo rischio assoluto) dei danni materiali e diretti a lui derivati
da furto, scippo, rapina, mancata riconsegna da parte del vettore
aereo e incendio del bagaglio personale comprese, nel capitale
assicurato, le spese di prima necessità a seguito di ritardata consegna
del bagaglio, fino a € 100,00.
64
ANNULLAMENTO VIAGGIO
Art. 1 – Oggetto dell’assicurazione
L’assicurazione copre le penali di annullamento (escluse le quote
di iscrizione) dovute per contratto dall’Assicurato all’Organizzatore
del Viaggio, se il viaggio o la locazione prenotati non possono
essere iniziati in seguito ad uno dei seguenti motivi documentati,
involontari, e non prevedibili al momento della prenotazione:
1.1 – Malattia, infortunio o decesso dell’Assicurato, del coniuge
o del convivente, di figli, fratelli, sorelle, genitori, suoceri, generi,
nuore.
1.2 – Malattia con ricovero ospedaliero o decesso dei nonni di
assicurati minorenni.
1.3 – Nel caso di iscrizione contemporanea di due persone al
medesimo viaggio malattia, infortunio o decesso della persona
iscritta contemporaneamente e con la quale l’Assicurato doveva
partecipare al viaggio, nonché del suo coniuge o del convivente,
figli, fratelli, sorelle, genitori, suoceri, generi, nuore.
1.4 – Infortunio con ricovero ospedaliero o decesso del cognato/a
dell’Assicurato.
1.5 – Malattia, infortunio o decesso del Socio/Contitolare
dell’Azienda o studio associato dell’Assicurato.
1.6 – Impossibilità di usufruire delle ferie già pianificate, a seguito
di licenziamento/sospensione dal lavoro (cassa integrazione,
mobilità) dell’Assicurato o sua nuova assunzione.
1.7 – Danni materiali a seguito di incendio, furto con scasso o
calamità naturali, che colpiscano i beni immobili dell’Assicurato
o i locali dove questi svolge la sua attività commerciale, professionale
o industriale e impongano la sua presenza. Impossibilità di
raggiungere il luogo di partenza o locazione, dal luogo di
residenza, a seguito di calamità naturali verificatesi nel luogo di
residenza o di incidente al mezzo di trasporto utilizzato per
raggiungere il luogo di partenza.
1.8 – Intimazione a comparire avanti l’Autorità Giudiziaria quale
testimone o convocazione a far parte di una giuria popolare,
notificate all’Assicurato in un momento successivo all’iscrizione al
viaggio e alla stipulazione della polizza.
1.9 – Convocazione davanti alle competenti Autorità per le pratiche
di adozione di un minore.
1.10 – Furto dei documenti necessari all’espatrio, quando sia
comprovata l’impossibilità materiale per il loro rifacimento prima
della data di partenza prevista.
Con riferimento ai punti indicati sub. 1.1, 1.2, 1.3 e 1.5 si precisa
che, tra le malattie accettate come causa di annullamento, devono
intendersi ricomprese le recidive imprevedibili di patologie preesistenti
all’iscrizione al viaggio, non aventi carattere evolutivo o cronico.
Sono altresì comprese le patologie della gravidanza, purché
questa sia iniziata dopo la prenotazione del viaggio.
In caso di rinuncia a seguito di malattia, infortunio o decesso di
una delle persone indicate agli artt. 1.1 e 1.2, e solo qualora
fra gli assicurati vi siano dei minorenni, viene rimborsata anche
la penale addebitata per la contemporanea rinuncia dell’eventuale
baby-sitter, purché espressamente segnalata sulla conferma di
prenotazione.
Art 2 – Limitazione
In sede di rimborso sarà applicato per ogni Assicurato uno scoperto,
pari al 10% dell’importo da risarcire, con un minimo in ogni
caso di € 50,00.
Art. 3 – E sclusioni
3.1 – Dall’assicurazione sono esclusi gli infortuni e le malattie
preesistenti all’iscrizione al viaggio (salvo quanto previsto al
penultimo capoverso dell’art. 1), come pure le malattie croniche,
le malattie neuropsichiatriche, nervose, mentali e psicosomatiche;
sono escluse le patologie dovute ad abuso di alcoolici. E’ escluso
lo stato di gravidanza.
3.2 – Sono sempre escluse dalla garanzia le rinunce dovute a
motivi professionali, salvo quanto disposto al precedente art. 1.6.
3.3 – Qualora l’Assicurato si iscriva assieme a due o più persone,
non familiari, quale componente di un gruppo precostituito o con
altri nuclei familiari, non è considerata motivo valido per il risarcimento
la rinuncia delle persone iscritte contemporaneamente, salvo che
si tratti di una di quelle persone indicate negli artt. 1.1,1.2 e 1.3
che abbia rinunciato al viaggio per una delle ragioni ivi pure
specificate. Per i casi previsti agli artt. 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8,
1.9 e 1.10 il rimborso sarà preso in considerazione solo per
l’Assicurato direttamente coinvolto.
3.4 – Fermo restando quanto disposto dalle altre limitazioni del
presente articolo, qualora il viaggio o la locazione siano annullati
in un momento successivo al verificarsi di uno degli eventi previsti
dall’art. 1, Mondial Assistance rimborsa le penali esistenti alla
data in cui tale evento si è verificato, purché non superiori a quelle
effettivamente applicate (art. 1914 Cod.Civ.). Pertanto, la maggior
penale addebitata rimarrà a carico dell’Assicurato.
In caso di malattia o infortunio di una delle persone indicate ai
predetti articoli, è data facoltà ai medici di Mondial Assistance
di effettuare un controllo medico.
Art. 4 – Interruzione Viaggio
In caso di:
a) rientro sanitario dell’Assicurato, organizzato ed effettuato
dalla Centrale Operativa, come stabilito dalle condizioni
contrattuali della garanzia Interassistance, alla voce
“Rientro/Rimpatrio sanitario”
oppure
b) rientro anticipato a seguito di lutto in famiglia autorizzato ed
organizzato dalla Centrale Operativa, come stabilito dalle
condizioni contrattuali della garanzia Interassistance alla voce
“Rientro anticipato”
Mondial Assistance rimborsa il pro-rata del soggiorno non usufruito, con le seguenti modalità:
– per il caso previsto al punto “a” il rimborso viene riconosciuto
al solo Assicurato malato o infortunato,
– per il caso previsto al punto “b” il rimborso viene riconosciuto
agli Assicurati rientrati anticipatamente
Il rimborso riguarda la sola quota di soggiorno (esclusi, quindi, i
biglietti aerei/ferroviari/marittimi ecc., e le tasse di iscrizione).
Ai fini del calcolo del pro-rata si precisa che il giorno di interruzione
del viaggio e quello inizialmente previsto per il rientro vengono
considerati come un unico giorno.
OBBLIGHI DELL’ASSICURATO E DISPOSIZIONI FINALI
Art. 1 – Al verificarsi di un sinistro l’Assicurato deve:
– per r ichieste di assistenza contattare telefonicamente
immediatamente la Centrale Operativa, in funzione 24 ore su 24
– per tutte le altre garanzie scrivere entro 5 giorni a Mondial
Assistance Italia S.p.A. – Servizio Liquidazione Danni – Via
Ampère, 30 – 20131 Milano specificando in ogni caso il
genere, l’entità e le circostanze nelle quali il sinistro si è verificato.
Egli dovrà attenersi a quanto disposto dal successivo art. 4,
fornendo inoltre a Mondial Assistance tutte le informazioni
richieste e mettendo a disposizione tutti i giustificativi necessari.
Inoltre, sottoscrivendo l’assicurazione, l’Assicurato/Contraente
libera dal segreto professionale i medici che hanno visitato e
preso in cura l’Assicurato stesso e le persone coinvolte dalle
condizioni di polizza, consentendo a Mondial Assistance l’uso
delle informazioni richieste ai soli fini contrattuali. L’inadempimento
di tali obblighi può comportare la perdita totale o parziale del
diritto all’indennizzo ai sensi dell’art. 1915 Cod.Civ.
Art. 2 – L’Assicurato è tenuto a cedere a Mondial Assistance, fino
alla concorrenza dell’indennità da questa pagata, i propri diritti
di rivalsa verso i terzi responsabili, mettendo in condizione
Mondial Assistance di esercitare tali diritti.
Art. 3 – Riduzione delle somme assicurate
Dopo ogni sinistro, la somma assicurata per ogni singola garanzia
si intende ridotta, con effetto immediato e fino al termine del
periodo di assicurazione in corso, di un importo pari a quello del
danno indennizzabile, senza corrispondente restituzione di premio.
Art . 4 – Obblighi dell’Assicurato in caso di sinistro
INTERASSISTANCE 24 ORE SU 24
In qualsiasi momento ed ovunque, in caso di necessità di assistenza,
telefonare alla Centrale Operativa, in funzione 24 ore su 24,
che provvederà direttamente o autorizzerà la prestazione di assistenza
necessaria.
DATI INDISPENSABILI ALL’INTERVENTO
E’ assolutamente indispensabile che siano comunicati i dati necessari
all’intervento, e più precisamente:
– il tipo di assistenza richiesto
– il numero di polizza
– l’indicazione esatta della località da dove viene effettuata la richiesta
– il numero telefonico (e a chi corrisponde) ove richiamare.
CONSULENZA MEDICA/RIENTRO SANITARIO
Comunicare il nome ed il recapito telefonico del medico che la
Centrale Operativa dovrà contattare. In caso di ricovero, fornire
i dati relativi all’ospedale o alla clinica in cui si trova il malato/
infortunato.
SPESE DI CURA
a) spese ospedaliere e/o chirurgiche: contattare immediatamente
la Centrale Operativa, in funzione 24 ore su 24, per richiedere
la necessaria autorizzazione;
b) spese sostenute per visite mediche e/o acquisto medicinali:
conservare ed inviare entro 5 giorni a Mondial Assistance Italia
S.p.A. – Servizio Liquidazione Danni – Via Ampère, 30 – 20131
Milano gli originali delle spese di cura sostenute, le diagnosi, le
prescrizioni e, in caso di ricovero, la cartella clinica. Utilizzare,
ove possibile, le prestazioni mutualistiche convenzionate con il
Servizio Sanitario Nazionale.
ANNULLAMENTO VIAGGIO
In caso di annullamento avvisare immediatamente l’Agenzia di
Viaggi dove è stato prenotato il viaggio e scrivere, entro 5 giorni,
a Mondial Assistance Italia S.p.A. – Servizio Liquidazione Danni –
Via Ampère, 30 – 20131 Milano, allegando la certificazione
medica o di ricovero e l’indirizzo ove è reperibile la persona
ammalata o infortunata, o altra documentazione relativa al motivo
della rinuncia.
Inviare inoltre, anche successivamente, copia del contratto di vendita
rilasciato dall’agenzia di viaggi ai sensi del D.Lgs. n. 111 del
17.3.95, copia del programma di viaggio e relativo regolamento
penali, copia dell’estratto conto di prenotazione e copia dell’estratto
conto delle penali dovute per l’annullamento emessi
dall’Organizzatore del viaggio, ricevuta del pagamento effettuato
ed eventuali documenti di viaggio in originale (biglietti, voucher,
visti, ecc.).
In caso di interruzione del soggiorno per motivi previsti dalle condizioni
contrattuali, la richiesta di rimborso per il pro-rata del soggiorno
non usufruito dovrà essere inviata entro 5 giorni dal rientro, per
iscritto, a Mondial Assistance Italia S.p.A. – Servizio Liquidazione
Danni – Via Ampère, 30 – 20131 Milano.
Tabella Premi Individuali da aggiungere al costo
del Viaggio
Costo viaggio per persona
Premio per persona
(comprensivo di Imposte)
Fino a
€
250,00
€
5,00
Fino a
€
800,00
€
11,00
Fino a
€ 1.300,00
€
21,00
Fino a
€ 2.000,00
€
32,00
Fino a
€ 3.000,00
€
47,00
Fino a
€ 4.000,00
€
52,00
Fino a
€ 5.000,00
€
60,00
Fino a
€ 7.000,00
€
84,00
Fino a
€ 10.000,00
€ 120,00
Per tutte le informazioni relative ad eventuali sinistri
vi invitiamo a consultare il sito web
www.ilmiosinistro.it
Per richieste di rimborsi inviare comunicazioni e documentazione,
esclusivamente a mezzo posta, a:
MONDIAL ASSISTANCE ITALIA S.p.A.
Servizio Liquidazione Danni
Via Ampère, 30 – 20131 Milano
– Per una più tempestiva e sicura liquidazione del sinistro, si
rende indispensabile la precisa indicazione delle coordinate
bancarie dell'Assicurato al fine di poter predisporre il pagamento
del risarcimento mediante bonifico.
– Seguire attentamente le istruzioni riportate sul Certificato di
Assicurazione è fondamentale per una corretta e rapida liquidazione
del danno.
Per ogni richiesta di Assistenza contattare la Centrale Operativa
al numero telefonico
evidenziato sul Certificato di Assicurazione.
Ai sensi del D.Lgs. n.196 del 30/6/2003 (c.d. Privacy)
informiamo che i dati personali degli Assicurati verranno trattati
esclusivamente per le finalità di questo specifico rapporto
assicurativo. Titolare del trattamento è Mondial Assistance
Italia S.p.A.
Ai sensi dell’art. 123 del D.Lgs. 17/03/1995, n. 175 ed
in conformità con quanto disposto dalla circolare Isvap n.
303 del 02/06/1997, Vi informiamo che eventuali reclami
riguardanti il rapporto contrattuale o la gestione dei sinistri
devono essere inoltrati per iscritto a:
Mondial Assistance Italia S.p.A. – Servizio Qualità
Via Ampère, 30 – 20131 Milano (Italia) – Fax +39 02 26
624 008 – e-mail: [email protected]
CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI PACCHETTI TURISTICI
1. PREMESSA. NOZIONE DI PACCHETTO TURISTICO
Premesso che:
a) il d. lgs 111/95 (di attuazione della Dir. 90/314/CE) dispone a
protezione del consumatore che l’organizzatore ed il venditore del
pacchetto turistico, cui il consumatore si rivolge, debbano essere in
possesso dell’autorizzazione amministrativa all’espletamento delle loro
attività (art. 3/1 lett. a d.lgs. 111/95).
b) il consumatore ha diritto di ricevere copia del contratto di vendita di
pacchetto turistico (ai sensi dell’art. 6 del d. lgs. 111/95), che è
documento indispensabile per accedere eventualmente al Fondo di
Garanzia di cui all’art. 18 delle presenti Condizioni generali di contratto.
La nozione di ‘pacchetto turistico (art.2/1 d.lgs. 111/95) è la seguente: i
pacchetti turistici hanno ad oggetto i viaggi, le vacanze ed i circuiti “tutto
compreso, risultanti dalla prefissata combinazione di almeno due degli
elementi di seguito indicati, venduti od offerti in vendita ad un prezzo
forfettario, e di durata superiore alle 24 ore ovvero estendentisi per un
periodo di tempo comprendente almeno una notte:
a) trasporto;
b) alloggio;
c) servizi turistici non accessori al trasporto o all’alloggio (omissis) .......
che costituiscano parte significativa del “pacchetto turistico”.
2. FONTI LEGISLATIVE
La compravendita di pacchetto turistico, sia che abbia ad oggetto
servizi da fornire in territorio nazionale che estero, sarà disciplinato dalla
L. 27/12/1977 n°1084 di ratifica ed esecuzione della Convenzione
Internazionale relativa al contratto di viaggio (CCV) firmata a Bruxelles il
23.4.1970 in quanto applicabile nonché dal D. Lgs. 111/95.
3. INFORMAZIONE OBBLIGATORIA - SCHEDA TECNICA
- Organizzazione tecnica 4 Viaggi della 4 Winds SRL Largo Vercelli 8
00182 Roma
- Autorizzazione amministrativa N 3140 del 23/11/1999 in
conformità con quanto disposto dalla Legge Regionale n°63 del
17.9.84.
- Polizza assicurativa responsabilità civile N° 166861 della Mondial
Assistance in conformità con quanto previsto dagli articoli 15 e 16 del
d.lgs 111/95.
Il presente catalogo è valido per il periodo 01/01/2007-31/12/2007
4. PRENOTAZIONI
La domanda di prenotazione dovrà essere redatta su apposito modulo
contrattuale, se del caso elettronico, compilato in ogni sua parte e
sottoscritto dal cliente, che ne riceverà copia. L’accettazione delle
prenotazioni si intende perfezionata, con conseguente conclusione del
contratto, solo nel momento in cui l’organizzatore invierà relativa
conferma, anche a mezzo sistema telematico, al cliente presso
l’agenzia di viaggi venditrice.
Le indicazioni relative al pacchetto turistico non contenute nei documenti
contrattuali, negli opuscoli ovvero in altri mezzi di comunicazione scritta,
saranno fornite dall’organizzatore in regolare adempimento degli
obblighi previsti a proprio carico dal Decr. Legisl. 111/95 in tempo utile
prima dell’inizio del viaggio.
5. PAGAMENTI
La misura dell’acconto, fino ad un massimo del 25% del prezzo del
pacchetto turistico, da versare all’atto della prenotazione ovvero all’atto
della richiesta impegnativa il saldo dovrà essere versato almeno 30
giorni prima della partenza, oppure in concomitanza con la
prenotazione, se questa è effettuata nei 30 giorni antecedenti la partenza.
Il mancato pagamento delle somme di cui sopra alle date stabilite
costituisce clausola risolutiva espressa tale da determinarne, da parte
dell’agenzia intermediaria e/o dell’organizzatore la risoluzione di diritto.
6. PREZZO
Il prezzo del pacchetto turistico è determinato nel contratto, con
riferimento a quanto indicato in catalogo o programma fuori catalogo ed
agli eventuali aggiornamenti degli stessi cataloghi o programmi fuori
catalogo successivamente intervenuti. Esso potrà essere variato fino a 20
giorni precedenti la partenza e soltanto in conseguenza alle variazioni di:
- costi di trasporto, incluso il costo del carburante e delle coperture
assicurative.
- diritti e tasse su alcune tipologie di servizi turistici quali imposte, tasse di
atterraggio, di sbarco o di imbarco nei porti e negli aeroporti;
- tassi di cambio applicati al pacchetto in questione.
Per tali variazioni si farà riferimento al corso dei cambi ed ai costi di cui
sopra in vigore alla data diInizio validità del programma come riportata
nella scheda tecnica del catalogo ovvero alla data riportata negli
eventuali aggiornamenti di cui sopra.
Le oscillazioni incideranno sul prezzo forfettario del pacchetto turistico
nella percentuale massima dell’80%
Le quote non subiranno variazioni per oscillazione del cambio al di sotto
del 3%. Qualora l’oscillazione dovesse essere superiore l’adeguamento
verrà applicato per intero.
7. MODIFICA O ANNULLAMENTO DEL PACCHETTO TURISTICO
PRIMA DELLA PARTENZA
Prima della partenza l’organizzatore o il venditore che abbia necessità di
modificare in modo significativo uno o più elementi del contratto, ne dà
immediato avviso in forma scritta al consumatore, indicando il tipo di
modifica e la variazione del prezzo che ne consegue.
Ove non accetti la proposta di modifica di cui al comma 1, il
consumatore potrà esercitare alternativamente il diritto di riacquisire la
somma già pagata o di godere dell’offerta di un pacchetto turistico
sostituivo ai sensi del 2°e 3°comma dell’articolo 8.
Il consumatore può esercitare i diritti sopra previsti anche quando
l’annullamento dipenda dal mancato raggiungimento del numero minimo
di partecipanti previsto nel Catalogo o nel Programma fuori catalogo, o
da casi di forza maggiore e caso fortuito, relativi al pacchetto turistico
acquistato.
Per gli annullamenti diversi da quelli causati da forza maggiore, da caso
fortuito e da mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti,
nonché per quelli diversi dalla mancata accettazione da parte del
consumatore del pacchetto turistico alternativo offerto, l’organizzatore che
annulla ( ex art. 1469 bis n. 5 Cod. Civ.), restituirà al consumatore il
doppio di quanto dallo stesso pagato e incassato dall’organizzatore,
tramite l’agente di viaggio.
La somma oggetto della restituzione non sarà mai superiore al doppio
degli importi di cui il consumatore sarebbe in pari data debitore secondo
quanto previsto dall’art. 8, 4°comma qualora fosse egli ad annullare.
8. RECESSO DEL CONSUMATORE
Il consumatore può recedere dal contratto, senza pagare penali, nelle
seguenti ipotesi:
- aumento del prezzo di cui al precedente art. 6 in misura eccedente il
10%;
- modifica in modo significativo di uno o più elementi del contratto
oggettivamente configurabili come fondamentali ai fini della fruizione
del pacchetto turistico complessivamente considerato e proposta
dall’organizzatore dopo la conclusione del contratto stesso ma prima
della partenza e non accettata dal consumatore.
Nei casi di cui sopra, il consumatore ha alternativamente diritto:
- ad usufruire di un pacchetto turistico alternativo, senza supplemento di
prezzo o con la restituzione
dell’eccedenza di prezzo, qualora il secondo pacchetto turistico abbia
valore inferiore al primo;
- alla restituzione della sola parte di prezzo già corrisposta. Tale
restituzione dovrà essere effettuata entro sette giorni lavorativi dal
momento del ricevimento della richiesta di rimborso.
Il consumatore dovrà dare comunicazione della propria decisione (di
accettare la modifica o di recedere) entro e non oltre due giorni lavorativi
dal momento in cui ha ricevuto l’avviso di aumento o di modifica. In
difetto di espressa comunicazione entro il termine suddetto, la proposta
formulata dall’organizzatore si intende accettata.
Al consumatore che receda dal contratto prima della partenza al di fuori
delle ipotesi elencate al primo comma, saranno addebitati –
indipendentemente dal pagamento dell’acconto di cui all’art.
5/1°comma, le quote di iscrizione, i premi assicurativi e le seguenti
percentuali della quota di partecipazione, calcolate in base a quanti
giorni prima dell’inizio del viaggio è avvenuto l’annullamento (il calcolo
dei giorni non include quello del recesso. Sono esclusi dal calcolo i giorni
festivi)
-da 59 a 30 gg 10% di penale per tutti i viaggi e soggiorni
-da 29 a 20 gg 25% di penale per tutti i viaggi e soggiorni
-da 19 a 10 gg 50% di penale per tutti i viaggi e soggiorni
-da 9 a 3 gg 75% di penale per tutti i viaggi e soggiorni
Nessun rimborso dopo tale termine
Nel caso di gruppi precostituiti tali somme verranno concordate di volta in
volta alla firma del contratto.
9. MODIFICHE DOPO LA PARTENZA
L’organizzatore, qualora dopo la partenza si trovi nell’impossibilità di
fornire per qualsiasi ragione, tranne che per un fatto proprio del
consumatore, una parte essenziale dei servizi contemplati in contratto,
dovrà predisporre soluzioni alternative, senza supplementi di prezzo a
carico del contraente e qualora le prestazioni fornite siano di valore
inferiore rispetto a quelle previste, rimborsarlo in misura pari a tale
differenza.
Qualora non risulti possibile alcuna soluzione alternativa, ovvero la
soluzione predisposta dall’organizzatore venga rifiutata dal consumatore
per seri e giustificati motivi, l’organizzatore fornirà senza supplemento di
prezzo, un mezzo di trasporto equivalente a quello originario previsto per
il ritorno al luogo di partenza o al diverso luogo eventualmente pattuito,
compatibilmente alle disponibilità del mezzo e di posti e lo rimborserà
nella misura della differenza tra il costo delle prestazioni previste e quello
delle prestazioni effettuate fino al momento del rientro anticipato.
10. SOSTITUZIONI
Il cliente rinunciatario può farsi sostituire da altra persona sempre che:
a. l’organizzatore ne sia informato per iscritto almeno 4 giorni lavorativi
prima della data fissata per la partenza, ricevendo contestualmente
comunicazione circa le generalità del cessionario;
b. il sostituto soddisfi tutte le condizioni per la fruizione del servizio (ex art.
10 d.lgs.111/95) ed in particolare i requisiti relativi al passaporto, ai
visti, ai certificati sanitari;
c. il soggetto subentrante rimborsi all’organizzatore tutte le spese
aggiuntive sostenute per procedere alla sostituzione nella misura che gli
verrà quantificata prima della cessione.
Il cedente ed il cessionario sono solidalmente responsabili per il
pagamento del saldo del prezzo nonché degli importi di cui alla lettera c)
del presente articolo.
In relazione ad alcune tipologie di servizi, può verificarsi che un terzo
fornitore di servizi non accetti la modifica del nominativo del cessionario,
anche se effettuata entro il termine di cui al precedente punto a).
L’organizzazione non sarà quindi responsabile dell’eventuale mancata
accettazione della modifica da parte dei terzi fornitori di servizi. Tale
mancata
accettazione
sarà
tempestivamente
comunicata
dall’organizzatore alle parti interessate prima della partenza. Le ulteriori
modalità e condizioni di sostituzione sono indicate in scheda tecnica.
11. OBBLIGHI DEI PARTECIPANTI
I partecipanti dovranno essere muniti di passaporto individuale o di altro
documento valido per tutti i paesi toccati dall’itinerario, nonché dei visti di
soggiorno e di transito e dei certificati sanitari che fossero eventualmente
richiesti. Essi inoltre dovranno attenersi all’osservanza della regole di
normale prudenza e diligenza ed a quelle specifiche in vigore nei paesi
destinazione del viaggio, a tutte le informazioni fornite loro
dall’organizzatore, nonché ai regolamenti ed alle disposizioni
amministrative o legislative relative al pacchetto turistico. I partecipanti
saranno chiamati a rispondere di tutti i danni che l’organizzatore dovesse
subire a causa della loro inadempienza alle sopra esaminate
obbligazioni.
Il consumatore è tenuto a fornire all’organizzatore tutti i documenti, le
informazioni e gli elementi in suo possesso utili per l’esercizio del diritto di
surroga di quest’ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è
responsabile verso l’organizzatore del pregiudizio arrecato al diritto di
surrogazione.
Il consumatore comunicherà altresì per iscritto all’organizzatore, all’atto
della prenotazione, le particolari richieste personali che potranno formare
oggetto di accordi specifici sulle modalità del viaggio, sempre che ne
risulti possibile l’attuazione.
12. CLASSIFICAZIONE ALBERGHIERA
La classificazione ufficiale delle strutture alberghiere viene fornita in
catalogo od in altro materiale informativo soltanto in base alle espresse e
formali indicazioni delle competenti autorità del paese in cui il servizio è
erogato.
In assenza di classificazioni ufficiali riconosciute dalle competenti
Pubbliche Autorità dei paesi anche membri della UE cui il servizio si
QUOTE D’ISCRIZIONE
riferisce, l’organizzatore si riserva la facoltà di fornire in catalogo o
depliant una propria descrizione della struttura ricettiva, tale da
permettere una valutazione e conseguente accettazione della stessa da
parte del consumatore.
13. REGIME DI RESPONSABILITÀ
L’organizzatore risponde dei danni arrecati al consumatore a motivo
dell’inadempimento totale o parziale delle prestazioni contrattualmente
dovute, sia che le stesse vengano effettuate da lui personalmente che da
terzi fornitori dei servizi, a meno che provi che l’evento è derivato da fatto
del consumatore (ivi comprese iniziative autonomamente assunte da
quest’ultimo nel corso dell’esecuzione dei servizi turistici) o da circostanze
estranee alla fornitura delle prestazioni previste in contratto, da caso
fortuito, da forza maggiore, ovvero da circostanze che lo stesso
organizzatore non poteva, secondo la diligenza professionale,
ragionevolmente prevedere o risolvere.
Il venditore presso il quale sia stata effettuata la prenotazione del
pacchetto turistico non risponde in alcun caso delle obbligazioni nascenti
dall’organizzazione del viaggio, ma è responsabile esclusivamente delle
obbligazioni nascenti dalla sua qualità di intermediario e comunque nei
limiti per tale responsabilità previsti dalle norme vigenti in materia.
14. LIMITI DEL RISARCIMENTO
Il risarcimento per danni alla persona non può in ogni caso essere
superiore ai limiti previsti dalle convenzioni internazionali cui prendono
parte Italia e Unione Europea in riferimento alle prestazioni il cui
inadempimento ne ha determinato la responsabilità. In ogni caso il limite
risarcitorio non può superare l’importo di 50.000 Franchi oro Germinal
per danni alle persone, 2.000 Franchi oro Germinal per danno alle cose,
5000 Franchi oro Germinal per qualsiasi altro danno (art. 13 n°2 CCV).
15. OBBLIGO DI ASSISTENZA
L’organizzatore è tenuto a prestare le misure di assistenza al consumatore
imposte dal criterio di diligenza professionale esclusivamente in
riferimento agli obblighi a proprio carico per disposizione di legge o di
contratto.
L’organizzatore ed il venditore sono esonerati dalle rispettive
responsabilità (art. 13 e 14), quando la mancata od inesatta esecuzione
del contratto è imputabile al consumatore o è dipesa dal fatto di un terzo
a carattere imprevedibile o inevitabile, ovvero da un caso fortuito o di
forza maggiore.
16. RECLAMI E DENUNCE
Ogni mancanza nell’esecuzione del contratto deve essere contestata dal
consumatore senza ritardo durante lo svolgimento del viaggio o del
soggiorno affinché l’organizzatore, il suo rappresentante locale o
l’accompagnatore vi pongano tempestivamente rimedio.
Il consumatore dovrà, se non è stato possibile porre rimedio in loco al
reclamo, - pena di decadenza - altresì denunciare quanto lamentato
mediante l’invio di una raccomandata, con avviso di ricevimento,
all’organizzatore o al venditore, entro e non oltre sette giorni lavorativi
dalla data del rientro presso la località di partenza.
17. ASSICURAZIONE CONTRO LE SPESE DI ANNULLAMENTO E
DI RIMPATRIO
Se non espressamente comprese nel prezzo, è possibile, ed anzi
consigliabile, stipulare al momento della prenotazione presso gli uffici
dell’organizzatore o del venditore speciali polizze assicurative contro le
spese derivanti dall’annullamento del pacchetto, infortuni e bagagli. Sarà
altresì possibile stipulare un contratto di assistenza che copra le spese di
rimpatrio in caso di incidenti e malattie.
I dettagli relativi ai premi assicurativi e alle condizioni generali di polizza
sono riportate nella pagina relativa.
18. FONDO DI GARANZIA
È istituito presso la Direzione Generale per il Turismo del Ministero delle
Attività Produttive il Fondo Nazionale di Garanzia cui il consumatore può
rivolgersi (ai sensi dell’art. 21 D. lgs. 111/95), in caso di insolvenza o di
fallimento dichiarato del venditore o dell’organizzatore, per la tutela delle
seguenti esigenze:
a) rimborso del prezzo versato;
b) suo rimpatrio nel caso di viaggi all’estero
Il fondo deve altresì fornire un’immediata disponibilità economica in caso
di rientro forzato di turisti da Paesi extracomunitari in occasione di
emergenze imputabili o meno al comportamento dell’organizzatore.
Le modalità di intervento del Fondo sono stabilite con decreto del
Presidente del Consiglio dei Ministri del 23/07/99, n. 349 G.U. n. 249
del 12/10/1999 (ai sensi dell’art. 21 n. 5 D. Lgs. 111/95).
ADDENDUM:
CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI
VENDITA DI SINGOLI SERVIZI TURISTICI
A) DISPOSIZIONI NORMATIVE
I contratti aventi ad oggetto l’offerta del solo servizio di trasporto, di
soggiorno, ovvero di qualunque altro separato servizio turistico, non
potendosi configurare come fattispecie negoziale di organizzazione di
viaggio ovvero di pacchetto turistico, sono disciplinati dalle seguenti
disposizioni della CCV: art. 1, n.3 e n.6; art. da 17 a 23; art. da 24 a
31, per quanto concerne le previsioni diverse da quelle relative al
contratto di organizzazione nonché dalle altre pattuizioni specificamente
riferite alla vendita del singolo servizio oggetto di contratto.
B) CONDIZIONI DI CONTRATTO
A tali contratti sono altresì applicabili le seguenti clausole delle
condizioni generali di contratto di vendita di pacchetti turistici sopra
riportate: art. 41°comma; art. 5; art. 7; art.8; art.9; art. 10 1° comma;
art. 11; art. 15; art. 17. L’applicazione di dette clausole non determina
assolutamente la configurazione dei relativi contratti come fattispecie di
pacchetto turistico. La terminologia delle citate clausole relativa al
contratto di pacchetto turistico (organizzatore. viaggio ecc.) va pertanto
intesa con riferimento alle corrispondenti figure del contratto di vendita di
singoli servizi turistici (venditore, soggiorno ecc.).
Approvate da Assotravel, Assoviaggi, Astoi e Fiavet
Comunicazione ai sensi dell’art. 16 della L. 269/98: La legge
italiana punisce con la pena della reclusione i reati inerenti alla
prostituzione e alla pornografia minorile anche se gli stessi sono commessi
all’estero.Il rispetto per i diritti dei bambini non conosce frontiere
Organizzazione tecnica: PRESTIGE ITALIA Srl
Adulti
Bambini 0/2 anni
Bambini 2/12 anni
50 Euro
gratuiti
25 Euro
Direzione e Redazione tecnica: Ilaria Bulgarelli e
Maura Massari
Archivio fotografico: Prestige Italia Srl e
Leonirossi Srl
Non è comprensiva della Polizza Sanitaria ed Annullamento
Progetto Grafico ed Impaginazione: Leonirossi Srl
Le quote d’iscrizione non sono mai rimborsabili
Stampa: Arte Tipolitografica Italiana SPA
Giappone 2008
CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI
PACCHETTI TURISTICI
65
WWW.PRESTIGEITALYGOLD.IT