Venice - My Art Guides
Transcript
Venice - My Art Guides
My Biennale Guide Art 2011 My Biennale Guide My Biennale Guide Art 2011 Project by Lightbox Publishing Supervisional Concept Mara Sartore Managing Director Matteo Bartoli Editorial Director Michela Canessa Graphic Design Project Tankboys Editor Assistant Elisabetta Moratti Elisa Niola Art My Biennale Guide Art 2011 Always with you Contact Edizioni Lightbox Cannaregio 3831 30121 Venezia (Italy) T. +39 041 24 11 265 www.light-box.it www.mybiennaleguide.com Advertising Sales For all enquires please write to: [email protected] T. +39 041 24 11 265 © Lightbox All rights reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited. All credits, information, times, prices are accurate at time of going to press but can be subject to change. Lightbox cannot be held responsible for any change after May 9, 2011. Printed in Italy. Press Office Elena Pardini Venice Listing and PR Laura Cornejo Brugués Translations Sara Chiesura ISBN: 978-88-6384-021-6 Price 4,90 € Available also for iPhone, iPad and BlackBerry® www.mybiennaleguide.com My Biennale Guide 1 Information ART DU BA I 2 1– 24 Ma rch 2012 1.1 How to Get to the Venues 1.2 Opening Times and Tickets 1.3 Golden Lions for Lifetime Achievement 1.4 Three works by Tintoretto 1.5 National Participations Giardini 1.6 National Participations Arsenale 1.7 Venice 2 Itineraries and maps 2.1 Castello 2.2 San Marco and San Giorgio 2.3 Dorsoduro and Giudecca 2.4 Santa Croce 2.5 San Polo 2.6 Cannaregio 2.7 Islands 2.8 Mestre Art 3 Exhibitions 3.1 ILLUMInazioni ILLUMInations 3.2 National Participations Giardini 3.3 National Participations Arsenale 3.4 National Participations in Venice 3.5 Biennale Collateral Events 3.6 Other Events 4 Activities 4.1 Foundations and Museums 4.2 Galleries 4.3 Eating and Drinking 4.4 Shopping and Wellness 4.5 Bookshops 4.6 Hotels 5 Useful Numbers Key to Symbols �My Biennale Guide Distribution Point My Biennale Guide 54th International Art Exhibition Title ILLUMInazioni/ ILLUMInations Director Bice Curiger Dates June 4 > November 27 2011 preview June 1, 2, 3 2011 1.1 How to Get to the Venues 1.3 Golden Lions for Lifetime Achievement Opening Time 10:00 - 18:00 Closed on Mondays (except for June 6 and November 21 2011) Sturtevant and Franz West will be the recipients of the Golden Lions for Lifetime Achievement of the 54th International Art Exhibition – ILLUMInations. The decision, made by the Board of la Biennale di Venezia, chaired by Paolo Baratta, under director Bice Curiger’s proposal, finds its motivation in “the uniqueness of their topical contribution to Contemporary Art and for having developed a forceful and rich oeuvre, which invites to see the artistic production in connection with other intellectual discourses”. Sono stati attribuiti all’artista americana Sturtevant e all’artista austriaco Franz West i Leoni d’oro alla carriera della 54. Esposizione Internazionale d’Arte - ILLUMInazioni. La decisione è stata presa dal Cda della Biennale di Venezia presieduto da Paolo Baratta, su proposta della Direttrice Bice Curiger, con la seguente motivazione: “per l’unicità e la particolare attualità del loro contributo all’arte contemporanea, e per aver sviluppato un’opera ricca e piena di forza, che invita a vedere la produzione artistica in connessione ad altri ambiti intellettuali”. Ticket Offices Arsenale, Giardini, Ponte dei Pensieri Ticket Prices The ticket is valid for one entry to each of the two exhibition venues: Giardini and Arsenale • Full: 20 € • Concessionary: 16 € • Students: 12 € • Family formula: 40 € • Adult groups: 13 € • Secondary school students groups: 8 € • University students groups: 10 € • Permanent pass: 70 € • Permanent pass students Under 26: 45 € • Free admission: up to the age of 6 (inclusive), adults accompanying disabled visitors, primary schools and secondary schools attending the educational services. 1.4 Three works by Tintoretto Three large canvases by Venetian painter Jacopo Robusti also knows as Tintoretto (1518– 1594), which the board of Venetian Museums lent la Biennale di Venezia, will be exhibited at the Central Pavilion in the Giardini. They are: “Last Supper” (from San Giorgio Maggiore Basilica) “Stealing of the Dead Body of St. Mark” (housed in the Gallerie dell’Accademia), “Creation of the Animals” (housed in the Gallerie dell’Accademia). Tre grandi tele del pittore veneziano Jacopo Robusti detto Tintoretto (1518–1594), concesse in prestito alla Biennale di Venezia dalla Soprintendenza per il Polo Museale Veneziano, saranno esposte nel Padiglione Centrale ai Giardini. Le opere esposte sono: “Ultima Cena” (proveniente dalla Basilica di San Giorgio Maggiore), “Trafugamento del corpo di San Marco” (conservata presso le Gallerie dell’Accademia), “Creazione degli Animali” (conservata presso le Gallerie dell’Accademia). 10 9 Other Venues in Venice Countries without a pavilion in the Giardini or Arsenale areas and institutions organizing additional events are exhibited in a number of other venues in Venice. Le nazioni che non hanno un padiglione ai Giardini o all'Arsenale e le istituzioni che organizzano Eventi Collaterali hanno la loro sede espositiva in città. 1.2 Opening Times and Tickets Giardini and Arsenale Art Giardini della Biennale • From Piazzale Roma or Ferrovia vaporetto lines 1, 2, 51 to Lido, Giardini stop. • From Lido vaporetto lines 1, 2, 52 to Piazzale Roma or Ferrovia, Giradini stop. Arsenale • From Piazzale Roma or Ferrovia vaporetto lines 1 to Lido, or line 41 to Giudecca, Arsenale stop. • From Lido vaporetto line 1 to Piazzale Roma or Ferrovia, Arsenale stop. My Biennale Guide 1 Information 1 Information 1.0 Information Art My Biennale Guide Art • ILLUMInazioni ILLUMInations (central pavilion) • Australia 1 • Austria 2 • Belgium 3 • Brazil 4 • Canada 5 • Czech and Slovak Republic 6 • Denmark 7 • Egypt 8 • Finland 9 • France 10 � • Germany 11 • Great Britain 12 • Greece 13 • Hungary 14 Central Pavilion • Israel 15 & Café Restaurant • ILLUMInazioni - ILLUMInations • America Latina - IILA • Argentina • Chile • China, People’s Republic of • Croatia • India • Italy • Saudi Arabia, Kingdom of • Turkey • United Arab Emirates � WC � � � WC � � WC � � WC � � Bookshop � Entrance � � � � ␀ � � � � � � � Tickets Corderie � � � WC Tese delle Vergini Artiglierie WC � WC Giardino delle Vergini 1.6 National Participations Arsenale � Entrance, Tickets, Bookshop 1.6 national participations arsenale12 1.5 National participations giardini11 • Japan 16 • Korea, Republic of 17 • Netherlands 18 • Poland 19 • Romania 20 • Russia 21 • Serbia 22 • Spain 23 • Sweden 24 • Switzerland 25 • United States of America 26 • Uruguay 27 • Venezia 28 • Venezuela 29 Art 1 Information 1 Information 1.5 National Participations Giardini My Biennale Guide 1 Information 1.7 Venice National Participations 1.7 Venice13 • Albania (Giudecca) • Andorra (San Marco) • Armenia, Republic of (Dorsoduro) • Azerbaijan (San Marco) • Bangladesh, People’s Republic of (Castello) • Belarus, Republic of (Castello) • Bulgaria (Santa Croce) • Central Asia Pavilion (San Marco) • Congo (Venue to be annunced) • Costa Rica (Sant’Elena) • Cyprus, Republic of (San Marco) • Cuba (San Servolo Island) • Estonia (San Marco) • Georgia (Cannaregio) • Haïti (Castello) • Iceland (Dorsoduro) • Iraq (Castello) • Ireland (Castello) • Islamic Republic of Iran (San Marco) • Latvia (Cannaregio) • Lithuania (Castello) • Luxembourg (San Marco) • Macedonia, Republic of (Cannaregio) • Mexico (Castello) • Moldova (San Marco, Dorsoduro) • Montenegro (San Marco) • New Zealand (Dorsoduro) • Norway (San Marco, Santa Croce, Dorsoduro) • Portugal (San Marco) Art • Romania (Cannaregio) • San Marino, Republic of (San Polo) • Singapore (Castello) • Slovenia (San Marco) • South Africa (Castello) • Switzerland (Cannaregio) • Syrian Arab Republic (San Servolo Island) • Thailand (Castello) • Ukraine (San Marco) • Zimbabwe, Republic of (Castello) Biennale Collateral Events • Anton Ginzburg: At the Back of the North Wind (Castello) • ArtSway’s New Forest Pavilion (Dorsoduro) • Ascension, Anish Kapoor (San Giorgio Maggiore Island) • Barry X Ball. Portraits and Materpieces (Dorsoduro) • Call the Witness - Roma Pavilion (Castello) • Catalonia and the Balearic Islands at Venice. Mabel Palacín: 180º (Dorsoduro) • CONCILIO. Stefano Cagol (San Marco) • Cracked Culture?/The quest for Identity in Contemporary Chinese Art (Dorsoduro) • Days of Yi (Castello) • Dmitri Prigov (Dorsoduro) • Dropstuff.eu (Castello, San Marco, Dorsoduro) • Federico Díaz: outside itself (Castello) Contemporary Art from the Arab World Ziad Abillama Jananne Al-Ani Manal Al-Dowayan Ahmed Alsoudani Ziad Antar Kader Attia Ayman Baalbaki Lara Baladi Raafat Ishak Fayçal Baghriche Emily Jacir Yto Barrada Nadia Kaabi Linke Taysir Batniji Yazan Khalili Abdelkader Benchamma Ahmed Mater Mounir Fatmi Driss Ouadahi Abdulnasser Gharem Ayman Yossri Daydban Mona Hatoum Curated by Lina Lazaar 2nd June – 20th November 2011 Magazzini del Sale, No. 262 – Dorsoduro, Fondamenta, Delle Zattere. Actv Boat Line 1 , Salute Sponsors Production www.thefutureofapromise.com My Biennale Guide My Biennale Guide Other Events (Cannaregio) • Julian Schnabel. Permanently Becoming and the Architecture of seeing (San Marco) • L’Art del L’Apparence - L’Apparence de L’Art (Dorsoduro) • L’occhio magico della natura (San Marco) • LUCEFLUIDA (San Marco) • Luisa Elia - Discus (Cannaregio) • Marisa Merz. Non corrisponde eppur fiorisce (Castello) • Microclima (Castello) • MODERNIKON. Contemporary Art from Russia (Dosoduro) • Mostra Vincitore VIII Edizione del Premio FURLA (Castello) • Motorrealismus (Cannaregio) • Omaggio agli artisti (San Marco) • Open Studios (Giudecca, Santa Croce) • Padiglione Internet II & BYOB (San Servolo Island) • Padiglione Tibet (Cannaregio) • PARTICOLARE. Paths of Democracy (San Polo) • Party Premio Arte Laguna (Castello) • Penelope’s Labour (San Giorgio Maggiore Island) • Pia MYrvoLD FLOW - A work in Motion (Dorsoduro) • Pier Paolo Calzolari (Santa Croce) • Pietas - Jan Fabre (Cannaregio) • Pirate Camp - The Stateless Pavillion (secret location) • Poesy Pavilion (Mestre) Art • Polly Morgan ‘Burials’ (Dorsoduro) • Pop-surrealism (Cannaregio) • Real Venice (San Giorgio Maggiore Island) • Riccardo Schweizer. Pittore – designer (Castello) • Salt of the Earth (Dorsoduro) • Socratis Socratous for Hermès (San Marco) • Symphonie de couleurs (Cannaregio) • Terrarium for two Publishers (San Marco) • The Art of Hard Rock Celebrating 40 Years of Hard Rock for Tribute to Venice (San Marco) • The Book Affair (San Polo) • The Dalí Universe (Castello) • The Mediterranean Appoach (Dorsoduro) • The World Belongs to You/Il Mondo vi appartiene (San Marco) • Tra - Edge Of Becoming (San Marco) • Traiettorie invisibili (Cannaregio) • Trame Riflesse (Cannaregio) • Venetian Cocktail Reception Art Basel (Castello) • Vespers of the Blessed Virgin. After Claudio Monteverdi (San Polo) • We are here (Dorsoduro) • What Women Want (?) (Castello) • Xijing (San Marco) 1.7 Venice16 1.7 Venice15 • A Textile Experience, A Passion For Color (Santa Croce) • Amaranto (San Marco) • Back in Black (Santa Croce) • Bestiarium / Capitolo 6 di Contaminante - il pensiero che sarà (Cannaregio) • Elisabeth Scherffig - Trasparenze/Transparencies (Cannaregio) • EMERGE II: Radiating Ports (Castello) • Emilio Vedova (San Marco) • Enrico David (Dorsoduro) • Fondazione Prada_Ca’ Corner della Regina (Santa Croce) • Giuseppe Veneziano. La surreale cronistoria del reale (San Marco) • Graines de Vie (Dorsoduro) • Gutai. Vibrazioni in bianco e nero (Cannaregio) • Il baciamano / A Nobleman Kissing a Lady’s Hand (Castello) • IL CAOS#3. I conflitti (Island, San Servolo) • Ileana Sonnabend. An Italian Portrait (Dorsoduro) • Illuminated Shadows (Castello) • ... in continuum (Dorsoduro) • In Praise of Doubt/Elogio del Dubbio (Dorsoduro) • Interloqui (San Marco) • Island. The feminine face of the sublime/Ginostra (San Marco) • John Fox. L’opera su carta My Biennale Guide 1 Information 1 Information • Frogtopia. Hongkornucopia (Castello) • Future Generation Art Prize @ Venice (San Polo) • Future Pass (Dorsoduro, Cannaregio) • Glasstress 2011 (San Marco, Murano) • I Miss my Enemies (Giudecca) • Lech Majewski / Bruegel Suite (Castello, Dorsoduro) • Lucid Dreams (Castello) • Menglong - Oscurità (Castello) • Mobility & Memory (Castello) • Montebello-Megachromia (San Marco) • Nato a Venezia (Dorsoduro) • Neoludica. Art is a game 2011 - 1966 (Santa Croce, Mestre) • One of a Thousand Ways to Defeat Entropy (Castello) • Passage 2011 (Cannaregio) • Personal Structures (San Marco) • Pino Pascali. Return to Venice / Apulia Contemporary Art (Cannaregio) • Rebel (Certosa Island) • Round the Clock (Castello) • Scotland + Venice (Cannaregio) • STARIE NOVOSTI (OLD NEWS) (Dorsoduro) • The Feast Chun-te (Santa Croce) • The Future of a Promise (Dorsoduro) • The Heard and the UnheardSoundscape Taiwan (Castello) • Venice in Venice (Dorsoduro) • Wales in Venice (Castello) Art ∫ 2.8 Mestre Burano, Torcello Sant'Erasmo, Vignole 1 Information 1 Information Murano (2.7 Islands) 2.6 Cannaregio Canal Grande Train Station Ponte della Costituzione 2.4 Santa Croce 2.5 San Polo Ponte di Rialto 2.1 Castello Arsenale Campo Santa Margherita 2.2 San Marco 2.3 Dorsoduro Ponte dell'Accademia Fondamenta delle Zattere Canale della Giudecca Piazza San Marco Bacino San Marco San Giorgio (2.2 San Marco) Giardini della Biennale Giudecca (2.3 Dorsoduro) Sant'Elena Keys to Symbols Drinking Fountains Public Toilets Vaporetto Stop Tourist Information Points � Activities � Art Venues San Servolo (2.7 Islands) Lido 1.7 Venice18 1.7 Venice17 Piazzale Roma Car Terminal My Biennale Guide 3.5 Biennale Collateral Events • Anton Ginzburg ≥ 12 • Call the Witness ≥ 13 • Days of Yi ≥ 14 • Dropstuff.eu ≥ 15 • Federico Díaz: outside itself ≥ 21 • Frogtopia Hongkornucopia ≥ 16 • Lech Majewski / Bruegel Suite ≥ 17 • Lucid Dreams ≥ 18 • Menglong / Oscurità ≥ 19 • Mobility & Memory ≥ 16 • One of A Thousand Ways to Defeat Entropy ≥ 20 • Round the Clock ≥ 2 • The Heard and the Unheard Soundscape Taiwan ≥ 22 • Wales in Venice ≥ 23 4.1 Foundations and Museums • Fondazione Querini Stampalia ≥ 4 • Palazzo Grimani 4.2 Galleries • Studio Luigi Bona ≥ 25 4.3 Eating and Drinking • Il Ridotto ≥ 26 • L’Osteria di Santa Marina ≥ 27 • Met Restaurant ≥ 28 • Osteria Ai Do Pozzi Dae Fie ≥ 29 • Trattoria Alla Nuova Speranza ≥ 30 4.4 Shopping and Wellness • Atelier Marega ≥ 31 • Spa Venice - Metodo Rossano Ferretti ≥ 32 4.6 Hotel • Hotel Metropole ≥ 28 • Locanda Silva ≥ 33 2.1 Castello20 3.4 National Participations • Bangladesh, People’s Republic of ≥ 1 • Belarus, Republic of ≥ 2 • Costa Rica ≥3 • Haïti -Death and Fertility ≥5 • Haïti - Royaume De Ce Monde ≥ 4 • Iraq ≥1 • Ireland ≥ 6 • Lithuania ≥ 7 • Mexico ≥ 8 • Singapore ≥ 9 • South Africa ≥ 10 • Thailand ≥ 11 • Zimbabwe, Republic of ≥ 6 3.6 Other Events • EMERGE II ≥ 9 • Il baciamano ≥ 4 • Illuminated Shadows • Marisa Merz ≥ 4 • Microclima • Premio FURLA ≥ 4 • Party Premio Arte Laguna • Riccardo Schweizer ≥ 4 • The Dalí Universe ≥ 9 • Venetian Cocktail Reception Art Basel ≥ 11 • What Women Want (?) ≥ 24 2 itineraries 2.1 Castello Art Fo nd am en t Celestia F. Ca se Nu ove C. Ce lsi C. de Fond l aco Ramo Pont S. Frances e. co C. Ce lsi Fondam. S. degli Schia Giorgio voni Fond. de lla Tana S. Francesco di Paola Via Giuseppe Garibaldi Ri va de Via Giuseppe Garibaldi C. del Pistor C. Coppo C. Caboto Corte Nuova S. Franc. di P. C. Coltrera Calle del Forno Calle dei Preti Corte Nuova C. Grimana Palazzetto dello Sport c Calle S. Domeni Ri va de iS et t � Tana � esin C. stretta Sar elo ng Calle dell’A Ri va Sa S. Biagio nB iag io Campo della C. del Pistor C. Coppo C. d Pego . la C.po A rsenal e Fond. M adonna C. f Chieianco Calle del For sa dnola i S. Bia gio Ri va Sa S. Biagio nB iag io Campo San Biagio C. Pedrocchi Campo San Biagio Palazzetto Storico dello Sport Navale C. Grimana Navale Darse Grand Torri dell’Arsenale de ll’A rse na le C. f Chieianco sa d la i S. Bia gio Fo nd am . Bacino di San Marco Bacino di San Marco Fo nd am . de ll’A rse C.po A na rsenal le e Ca Fond. M adonna lle de iF or ni C. d Pego . la Ca C. d. lle Forn o de iFC o. Carndi . gn ole tto C. d. Forn o C. d Ca . gn ole tto � Darsena Grande C. Pedrocchi C. Schiavona Calle B osello Calle B osello C. del Vin Calle delle Rasse Calle degli Albanesi C. del Vin Calle delle Rasse Ramo Pont S. Frances e. co C. de Fond l aco Call e Ca ppe llo R amo Fondam. S. degli Schia Giorgio voni Fondamenta di S. Lorenzo Fondamenta di S. Lorenzo C. d. Co ron a C. d. Co ron a C. Do d. se Ra mo d. M alv as ia C. d C. d . Vele . C. d Nave . Vo lto C. d C. d . Vele . C. d Nave . Vo lto Calle degli Albanesi � 2.1 Castello22 � te 13 m otto C. Rid e sion cen ll’As resso e de Call Valla Calle � � elo ng ll’A de C. te Fond. del Vin � t he eg un M lle de C. i i ud razz C. D Sc lo li gedeg ’AnC. ttell . Gade zz. d C. Sali � t he eg un M lle de C. ta Rot i ud Sc gli de C. e ort C. C ta Rot F � i razz C. D tte . Ga zz. d Sali o ver Se o ver Se i S. ad ent dam Fon i S. ad ent dam Fon � � Fond. del Vin � � e ort C. C � fa uf Gi ga Ru o ol se Or ta en m ella Vallaresso San Marco � ia lle ller Ca sse Ca 2.2 San Marco � ri chie pec C. S aria pad C. S io log ’Oro dell rc. Me F ri chie pec C. S aria pad C. S ri iob logab ’Oro i F dell de rc. alle Me C n lia Zu S. ria ce er M n ia ul .Z aS Marco ia lle ller Ca sse Ca e M ia i da zer 2.1 Castello21 er on rez rc artiri C. Mo nt Ra id mo .B d. M all ot alv te as ia Ri va de lF er ro � fa uf Gi ga Ru S. Francesco art Calle Zen o go ine della Vigna ngo S. Giovanni Calle Zen Call Ex Chiesa Campo osa in Laterano S. Giovanni Oratoe d. orm S. Giustina S. Giustina Call Ex Chiesa a Campo F Campo . s Campo della C. Ponte o ri o Ex Convento .M in Laterano mo Oratoe d. r S o S. Giustina S. Giustina a Confraternita S. Antoniodis S. Lio S. Maria Campo g Corte d. Campo della rio M. F a ExEx Convento S lun o itero Formosa Ospizio S. Maria ar Muneghe a S. l Cim Confraternita alle dis Ca alizza g e Corte d. C P d n . ro C a e . C lle Sali tag. L it Formosa Ex Ospizio e lu d. S da S. L ar Muneghe .d l Cim zza naerg Call Campo ri a M io C .P C. de tag da S. Maria d S. L . Santa Maria ner d. Celestia az C Campo io Formosa o i zin della Fava S. Maria Calle larga S. Lorenzo ovMaria Santa i d. Celestia u C.del M Formosa o N la grande io orion della ov Calle larga S. Lorenzo M. Fava S. Lorenzo Borgoloco S. Lorenzo on odoro Nu C. o CampoC.del Morion nt C. Cappellera C. M. Pal. Grimani o ni S. Lorenzo Borgoloco S. Lorenzo C. d. Vida S. Ternita d. S. Salvador C S. A C. ov to L Campo n C. Cappellera A l e . d cde Pal. Grimani .lld C. d. Vida S. Ternita .A q a iM S . e C C. Ac Calle dell’Olio ll ue le di q Ca ezz al C. Calle dell’Olio Pal. Querini M ue S. Giovanni C o D ez on Ex Convento Stampalia C. Pal. Querini d. Cavalieri zo S. Giovanni à Do d. Stampalia di Malta nà d. Cavalieri po a d. C. Querini m erra di Malta no a o uc g i C Gu p ra t a Campo o n S. Giorgio m M r n a . a duioe C. Querini g i c Calle del Lion C C. C t d. Gatte r a d. Schiavoni Campo e n S. Giorgio e G S. Zulian M d a im M io Calle del Lion C. d. . P C. C. d. Gatte rc d. Schiavoni .R Calle dei Furlani ed d. S.. dZulian C. M d.ePreti d. rno Magazenigno im C. C . Pi S. Giovanni .R Calle dei Furlanid. Fo li C. d. Preti gn . d Fond. C. d. .d rno . C C. d. o C Novo C o S. Giovanni F li Angelo Osmarin C. d. Madonna Gambero Fond. d. eti C. d. Novo C. i Osmarin S. Fond. Osmarin Antonin C. d. Madonna ret Calle del Figher Angelo iP Fond. Osmarin S o de S. Antonin rc . Calle del Figher a Campo a aliz Scuola di M C in er C. S. z. d co S art SS. FilippoMarco ngheria CampoS. Nicolò dei Greci ei G S. Giorgio a ll’Ar aliz iub Scuola di .M in er . de C. S. rec e Giacomo z. d ina S co eF art SS. Filippo Campo dei Greci dei Greci S. Nicolò i C S. Giorgio ll’Ar Patriarcato iub all .M Salizz. iesicGre Corte . de e Giacomo S.Provolo P aS eF C l Campo S c l dei Greci S. Apollonia Patriarcato .Provolo i Venier cin S. Zaccaria s Salizz. i Ca P. Leoni r Corte e S.Provolo P S.Provo S. Apollonia nat S. Zaccaria Ramo Torre Venier lo r Pig P. Leoni ate del S. GalloOrologio ign zz. Torre n el P Sali tri . dArsenale Campo s z Orologio z e n (Museo Diocesano Calle Basilica Sali lP tri Bandiera Campo Campo S. Gallo di S. Marco tti Arsenale di Arte Sacra) de es dietro (Museo Diocesano Calle Basilica e Moro S. Zaccaria Gri lP Campo lleBandiera i la Pietà lle di Arte Sacra) de Convento dietro Fon Ca ritt di S. Marco Ca S. Zaccaria Gnte lle d. dillfro S. Giovanni e Moro e Ponte dei a Torri Piazza San Marco la Pietà Convento Fond. di fronte C Ar Ca go a C. e in Bragora d se S. Giovanni Sospiri nale a dell’Arsenale Ponte dei Campanile Piazza San Marco C. M S. Maria d. Selv alv. V C.Arsena in Bragora Sospiri S. Martino seo C. D arro Civico C. del ecch le Campanile C. M Pal. delle Visitazione occe ia alv. VC Museo rer na La Pietà S. Maria d. S. Martino Museo Civico C. D e. cch Prigioni Pal. delle Ponte del Vin Visitazione o ia ia M c z Archeologico c e Riva degli Schiavoni Museo e Correr C. La Pietà or Prigioni Ponte del Vin os M Palazzo Archeologico Riva degli Schiavoni Ponte della Paglia C. or in Ma Ducale os a Palazzo Ponte della Paglia lva C. in Riva d Ma Libreria sia Ducale S. Zaccaria a egli Sch lva V R ia e iv Sansoviniana voni a degl Libreria S. Zaccaria cc sia Salizzada S. Moisè i Schia hia Ve Sansoviniana voni Ca’ di cc C Zecca all Moisè hia Giardini Reali e Dio Ca’ di d.V Ca Zecca Giardini Reali ida l le d Dio .Vid Ex Forni a Ri va C. Barozzi Militari Ex Forni Ri Ca Campo va ’d Militari della Ta itaneria Arsenale Ca iD na ’d io orto Palazzo Capitaneria Museo Arsenale iD i Giustinian di Porto o Storico Museo aresso Campo C. Ponte S. Lio S. Bartolomeo S. Antonio Calle dei Preti C.Ffrisiera ltrera C. d. Orti � C. Sa gred o Ex Convento S. Francesco della Vigna C. d. Te deum Celestia C. Sa gred o F. Ca se Nu ove Ex Convento C. del Caffeti er C. d. Orti Fonda menta di S. G iustin a Calle delle Capu ccine Calle delle Capu ccine C. V enie r Call e Ca C. d ppe e llo R ll amoCarroz e ze C. Os pe da le Call Brese san a C. V enie r C. d Carr elle ozze C. Os C. d . pe da Cavall le o Call Brese san a C. d. D ose C. d . Cav allo C. d. Fo rn o C. d. Fo rn o Sal. S. G. Crisos tomo C. d. D ose C. Do d. C. Ca se rm inati C. Pinelli Calle Trevisana C. Pinelli Calle Trevisana C. Carm inati si re 2 itineraries �� � S. Maria del Pianto 2 itineraries Ca . larga S. Maria S. Maria a S. GNova . Ga ExC.Scuola Grande lar S. Mariaalizzad del Pianto llina a G. di SangMarco S Ex Scuola Grande Gall dei Miracoli Pal. SoranzoS. Maria ina di San Marco Campo dei Miracoli Van Axel Pal. Soranzo S. Giovanni Pal. Bembo S. Giovanni S. Giov. Campo Van Axel e Paolo eCrisostomo Boldù S. Giovanni C. d. C. C Mercato Pal. Bembo e Paolo S. Giov. a t e Paolo e Boldù elli C.sd. C. C Sa e Paolo C Teatro abbriche ast lizz Teatro de alle C. de elli ada C. Modena Ca Teatro S ll l M Co e ecchie a lizz Teatro Erbe .eGio de lle C. S ilio rte Malibran a d da lle vEarb l M Co n S. G S. Giacomo nnei Ospedaletto ilio rte Malibran C. Aseo iova eP di Rialto n aolo nni Ospedaletto eP aolo Campo Palazzo dei C. S Barbaria S. Marina Camerlenghi caletta Campo C. S delle Tole cale S. Marina C. del Barbaria delle tta C. P hi Fondaco Caffeti Tole inde er mon C. P dei Tedeschi C. d in t e . d C emo Ponte . M Forn (PP.TT.) C. d art n o te C. M . Fo ine di Rialto rn n che anni omo Rialto Ospedale Ospedale Civile Fonda menta di S. G iustin a Fo nd am C. Campo Ospedale ai Mendicanti C. d. Te deum no ncCia Nova C. G ab Ospedale Civile rie lla C. de lla Tes ta cia 2.6 S. Maria Can Cannaregio C.llo Widman C. Pal. Gabr Widman iella C. de lla Tes ta C. . da S zza Sali C. del en Magaz C. del en Magaz osto lo el m Co C. lo el m Co C. SS. Apostoli Cason C.llo d. Widman Pal. o dei Cason Scuola d. Campo dei Widman ostoli el Angelo SS. Apostoli S. Canciano Palazzo Custode S. Canciano Mangilli Malvarana Campo no C. Caboto Bacini di Carenaggio My Biennale Guide Bacini � � � � Sali zzad a Str etta ∆ � e sepp . Giu nta S ame Fond pe sep Giu pe sep . Giu rà S Ter onio t io n R .A do S o Palu rdin Gia ro il t n de e ll Ca ste rie leT Via Biennale Internazionale d’Arte ∆ . po S Cam S. Giuseppe di Castello � 3.5 Biennale Collateral Events • Ascension. Anish Kapoor ≥ 10 • Concilio ≥ 11 • Dropstuff.eu ≥ 42 • Glasstress ≥ 6 • Montebello – Megachromia ≥ 12 • Personal Structures ≥ 13 3.6 Other Events • Amaranto ≥ 14 • Emilio Vedova Grafica • Giuseppe Veneziano ≥ 15 • Il tempo della pittura • Interloqui ≥ 16 • Island. The feminine face of the sublime/Ginostra ≥ 17 Viale 24 Ma ggio• Julian Schnabel ≥ 18 • L’occhio magico della natura C. d. Pozzo • Lucefluida ≥ 19 C. Nervesa C. d. Congregazio ne • Omaggio agli artisti ≥ 20 C. po del Calle del Cengio Corte Martin Novello attro N ovembr e C.Bassa C.Ffrisiera C.Loredan C. Coltrera S. Franc. di P. Calle dei Preti C. Schiavona C. del Pistor C. Coppo Calle del Forno C. Grimana C. Pedrocchi C.po dei Pomeri . del Montello Corte onera Sabbi Cortesto d. Cri dà C.Sol i ian tig ar iP de Via � Corte te d. Pre a arin co M Sec o nt Tre le Via Giardini Pubblici lle ava uint C. Q C. dei Frari Ex Chiesa di S. Anna � Rio Terà del Forner Giardini C. Bianco nna C. S. A lle va ta in lo Qu ivo a Ol ng el lu st C. a C ta en am nd o F Calle Cappapan Corte Saresin Villino Canonica � e Cort nere oli d. Ce Ramo dei Nic ore Calle delle Anc e Pietro lan Corte sina Calle delle Fur da Le C. Secco Marina La Marinaressa � mon C. Salo o Fond. S. Gioacchin Fondamenta Sant’Anna Calle G. B. Tiepolo Calle Correra C. Caboto C. Riello lo zzo aro app C. C er rn Fo Via Giuseppe Garibaldi ldi Viale Gariba M ar tir i S. Francesco di Paola esin C. stretta Sar elo ng Calle dell’A Ri va de iS et te Fond. de lla Tana � C.del Terco . nd Fo Palazzetto dello Sport Corte Nuova Tana e all av int Qu ta en am nd Fo Campo della Ex Palazzo Patriarcale tro die ile lle an Ca amp il C C.ampo di Ruga C. di M ez zo C.del Terco C. S. Giovanni Fondam. Riello hie co la sa d i S. Bia gio S. Pietro Campo di Castello S. Pietro Calle larga S. Pie tro Calle del Pas ubio Fond. Darsena 4.1 Foundations and Museums • Fondazione Bevilacqua La Masa ≥ 22 • Fondazione Giorgio Cini ≥ 21 • Museo Correr • Fortuny Museum ≥ 25 • Palazzo Ducale (Doge’s Palace) • Palazzo Grassi ≥ 24 • Torre dell’Orologio (Clock Tower) 4.2 Galleries • Bugno Art Gallery • Caterina Tognon Arte Contemporanea • Galerie Bordas • Galleria d’Arte Contini ≥ 15, 20 • Galleria Michela Rizzo • Jarach Gallery • le5venice contemporary art gallery ≥ 17 4.3 Eating and Drinking • Al Graspo de Ua ≥ 27 • Bistrot de Venise ≥ 26 • Caffè Quadri ≥ 19 2.2 San marco and san giorgio24 Campo S. Daniele o Calle S. Domenic 2.1 Castello23 Darsena Grande 3.4 National Participations • Andorra ≥ 1 • Azerbaijan, Republic of ≥ 2 • Central Asia Pavilion ≥ 3 • Cyprus, Republic of ≥ 3 • Estonia ≥ 3 • Islamic Republic of Iran ≥ 3 • Luxembourg ≥ 4 • Moldova – The World Around Me / Cognition ≥ 5 • Montenegro ≥ 3 • Norway - The State of Things ≥6 Isola di S. Pietro • Portugal ≥ 7 • Slovenia ≥ 8 •S. Pietro Ukraine ≥ 9 • Penelope’s Labour ≥ 21 • Real Venice • Socratis Socratous for Hermès • Terrarium for two Publishers ≥ 22 • The Art of Hard Rock - Celebrating 40 Years of Hard Rock for Tribute to Venice ≥ 23 • The World Belongs to You/ Il Mondo vi appartiene ≥ 24 • Tra - Edge Of Becoming ≥ 25 • Xijing ≥ 22 2 itineraries 2 itineraries 2.2 San Marco and San Giorgio Torri dell’Arsenale Art My Biennale Guide 2 itineraries • Hard Rock Cafe Venice ≥ 28 • Harry’s Bar ≥ 29 • Ristorante Ai Mercanti ≥ 30 • Ristorante Quadri ≥ 19 2.2 San marco and san giorgio25 4.4 Shopping and Wellness • Arnoldo][Battois ≥ 31 • L’Ottico Fabbricatore ≥ 32 • MA.RE ≥ 33 • Materialmente ≥ 34 • Micromega Ottica ≥ 35 • Transit Store ≥ 36 4.5 Bookshop • Libreria Goldoni ≥ 37 • Libraria Studium ≥ 38 • Linea d’acqua ≥ 39 • Lineadacqua retail ≥ 40 4.6 Hotel • Cà del Nobile ≥ 41 Art C. V enie r C. d Carr elle ozze C. d C. . Ca Os val pe lo da le Call e Bres Cav allo C. d . C. Do d. se C. d. D ose C. d C. d . Vele . C. d Nave . Vo lto C. C. . DoCadrm se inati Call Brese san a Sal. S. G. Crisos to C. d C. d . Vele . C. d Nave . Vo lto C. Carm inati C. d. D ose Sal. S. G. Crisos to Ri va de lF er ro Ri va de lF er ro C. S. M at tio de R. R ve .2 cc Mo hia r S. C. Gi de ov lS . ole C. d. Co ron a Ra mo d. M alv as ia Co rti C. Mo nt id R . B am all o ot d. M te alv as ia C. Mo nt id .B all ot te C Te C Te C. S. M at tio de R. R. ve 2M cc hia or S. Gi ov . Calle dei Fuseri Ro 2.2 ttSan marco and san giorgio28 a Calle dei Fuseri S. stel Ro fo cc rte o C. de lS ole dr io l’A rch ivi o C. Magazen C. Magazen C. d. C Gi alle us tin ia ni C. Go zz C. i Cr ist o o ver Se C. M arc on i S. ad e ort C. C ² Fond. del Vin Ca lle C. M d. A Ca arc C lle C. on. S d. S seo Go . Pa ao zz Call nta C. C ne i e Ca ri lon ri ppe st ller Ca o lle Ca d C . G l Sa i le . Sc C. d. Call oneus e Fo ale Cor sca ritain ter ti ri ia C. L ni arga Fos cari d Fon � ri chie pec C. S aria pad C. S io log ’Oro dell rc. Me na ro Ve C. na ro Ve C. . C. d ri chie pec C. S aria pad C. S io i e lobgr sion cen ’Oroab ll’As dell ei F resso e de rc. Call Valla Me lle d Calle o Ca ol se Or otto ta C. Rid en am ria nd zze rtiri Fo Fre 13 ma � fa uf Gi ga Ru n lia Zu S. ria ce er M � � i e br sion cen ab ll’As iF resso e de de Call Valla lle Calle o Ca ol se Or o ta Ridott . C en Calle d. Traghetto am ria nd zze rtiri Fo Fre 13 ma � n lia Zu S. ria ce er M � � ia lle ller Ca sse Ca � ia lle ller Ca sse Ca o mb Be lle Ca on arb lC de lle Ca li val Ca lle Ca T. ola R. and M in str . Pe C. d o ig ia en ch oc c M Ve C. sa etto Ca Tragh o ig ia en ch oc c M Ve C. asa C ti ca vo Av gli de o lle Ca l Traghett C. de l C. de ¹³ � Calle Trevisana ent 2 itineraries am C. Pinelli Calle Trevisana � o mb Be lle Ca ani Grim lle on Ca arb lC de lle Ca li val Ca lle Ca T. ola R. nd Ma ani i Grim ti arin lle ca ont n Ca vo C. C enzo Av gli eB de lle Ca i arin ont n C. C enzo eB er rn Fo d. 2.2 San marco and san giorgio27 er rn Fo d. � i es Or d. ga Ru e Callsinello Bu lle a Ca vasi l Ma l e de Call no For lle a Ca vasi l Ma l e de Call no For e Callsinello Bu ra ole C. D C. Luganegher C. Luganegher na e on ad inqu M C ra d. ei er C. le d di T e l a n Ca an rio g o Do el St C. d ra C. ole C. D er rn Co C. . C. d nesi a Alb rno . Fo C. d errà io t C. R . nd Fo . nd Fo � � 2.1 Castello � de de ran ran G G l l a a Can Can � na on ue ad nq M Ci ra d. ei er C. le d di T e l a on Ca gan ori o St i C. D . del es C Or d. ga Ru l de r C. isto P er rn Co C. i ett ass C. C . C. d anesi Alb rno . Fo C. d errà io t C. R i ett ass C. C 2 Sitineraries . o to m let Ra ico 2.5 San Polo pi as ni pa m Ra T. R. pi as er et al l de r C. isto P dell’Olio dell’Olio Calderer ni pa m Ra T. R.r e et al o o ali Cas Cas Fabbricheali FabbricheTeatro tell tellS C. Modena Vecchie C. Modena C C Teatro Sali i i ali Vecchie C. C. zzC zza Teatro Teatro de alle de alle C. de . delle Al C Al ad da C. l M Co l M Co a S Erbe br . br Malibran Malibranlle Erbe S. Giacomo C. Aseo S. Giacomo sa e sa . Gio B B r r i i e e i i C. Aseo z z i i t t l l er Ch ion e ion e h Zan zi ern zi v C di Rialto di Rialto a . . n a e n Osp ar ni e C. . dCall . d ard Vid C. C C . d d d P Pe Pe o o aolo C. C. Palazzo dei Palazzo dei Campo Campo z onzàz onà Camerlenghi Camerlenghi C. S CampoC. Campo Palazzo zan Palazzo Rialto Rialto e D an eD S. Aponal S. Aponal Campo Campo S. Giovanni ca a a B Call Call S. MarinaScalett S. Marina Albrizzi Albrizzi Novo Novo S. Stin S. Stin a Evangelista Fondaco Fondacoletta a S. Aponal S. Aponal C. P C. P dei Tedeschi dei Tedeschi rini rini Palazzi Palazzi ta ta in in on on d d C C . emo emo Ponte (PP.TT.) Ponte (PP.TT.) Palazzo Fond. FondPalazzo C Soranzo Soranzo nte C C. d. nte C. M. d. Fo di Rialto di Rialto terrà S. Tomà Rio terrà S. Tomà Corner Corner . M Forn . art rno art d. o Campo CampoC. d rdon o C. rdon o ine ine chivio Archivio C. dei z e n n zz z g g S. Polo S. Polo Pe C. edei P e o o Campo Campo Stato di Stato Cavalli Cavalli di M di M S. Giovan S. Bartolomeo S. Bartolomeo S. Silvestro S. Silvestro C. C. sa in Latera Ex Convento C. Ponte C. Ponte S. Polo S. Polo rmo S. Antonio S. Lio S. Antonio S. Lio Campo Campo dei Frari . Fo ere Ex Conve . MMaria Rialto Rialto C. tta C. tta so S. Maria soga SS. i i C C d Campo Campo alle C. alle S ng C. C. Moro C. Moro ad SaFormosa one one Formosa ralun e lu La lizz lizz d. S Lar d. a ar dei Frari dei Frari Polo C. S Polo C. S Mad Mad aPllae S. Rocco . . r C Call P S S S g g a a . . . . tag a M tag da da aM pe pe d d lizz lizz Campo a a S S . . n n S S z z . . az Santa Maria Santa Maria eri azz eri Lio C L C ier ier zin S. Rocco in S. Maria S. Maria io Santa Maria dei Frari dei Frari Calle Calle n Scuola grande i on Scuola grande i Santa Maria ri Corte ri Corte Scuola rbo Priuli Priuli Palazzo della Fava della Fava vo Formosa vo Formosa ne ne S.aSilvestro S. Silvestro Calle la arb Palazzo Badoer Badoer uo uo S. Teodoro S. Teodoro ao ao lC lC Grande o o N e e S S i i . .N d do . . Papadopoli Papadopoli o n n a a M M Borgolo v v C C o o di S. Rocco v v . . S. Salvador C S. Salvador C t t C. C. C C Lo Ri RliLo n n l Fr Fr Pal. Grimani A A . e . . . de Palazzo Palazzo ari ari C. lled.dA C. d.lAe S lle eS Ca’ Farsetti Ca’ Corte Farsetti l Corte a a c c l l d d Donà Donà C C i M qu Cal CiaMe que Ca Teatro Teatro e ez Convento Palazzo Palazzo le d Palazzo Palazzo zz Ex Convento Ex Pal. Querini Pal. Querini Palazzo Palazzo zo ei P o Pisani Pisani ret Querini Querini Palazzo Palazzo Stampalia Stampalia Grimani Grimani C. d. C. d. i Moretta Moretta T T . . ragh ragh Loredan a a Palazzo PalazzoLoredan d d alon c c etto etto o o Lu Lu p p Volpi Volpi m rra m rra C. Querini S. S. S. Tomà S. Tomà C. Querini i C. C. Ca Gue Ca Gue t n Campo Campo io ca io C. d. C. d. C. ed S. Beneto er ed S. Zulian S. ZulianC. d d. Luca S. Luca S. Luca S. Beneto Luca Salizz. S. S. Salizz. Magazen Magazen M im .P Pi Rim S. Angelo S. Angelo dd. . R ign S. Luca gn d. . C. d. C. d. . . Campo CampoS. Luca CC C ol ol S. Giovanni S. Giovanni S. Tomà S. Tomà Gambero Gambero i i S. Beneto Cinema S. Beneto Cinema C. d. C. d. Novo Novo i i Rossini CampoRossini Campo Angelo Angelo ret ret Palazzo Palazzo iP iP Palazzo Palazzo Manin Manin e e n n F ia ia Corte Corte Fortuny Fortuny .d .d Calle del Figher Calle del Figher n n C C r r Palazzo Palazzo Balbi Balbi te d. Albero d. Albero o ate C. Ungheria C. Ungheria ra Pa CampoS. Marco Campo Scuola d Mocenigo Mocenigo .P ra S. Marc S. Palazzo Palazzo .S C. be be C. C. SS. Filippo SS. Filippo Corte CorteC u u S. Nicolò i i Palazzo Palazzo Contarini Contarini F F e Giacomo e Giacomo la Mosto Mostodola Campo lle lle do Contarini Contarini Patriarcato Patriarcato delle figure delle figure Salizz. Sal Ca Ca an an S.Provolo del .Bovolo del Bovolo Ramo .Provo S. Apollonia S.SApollonia d. M d. M S. Za Ramo lo Foscari Ca’ Foscari C. C P. Leoni P. Leoni S. Gallo S. Gallo Torre Palazzo Palazzo Torre Calderer nde Scuola Grande nni di S. Giovanni e a Corte lleEvangelista Zan a Ca Vitalba . Vid Calle del D ose Calle del D ose Rio Ter rà Ca rità Calle Sott.co Molin C. d. Sabb ioni Calle Sott.co Molin Corte Nuov a Fo nd am . C Fo n Bra dam. Ven gad ie in R io T r err àA . Fo sc ari ni Pisc ina S . Agn ese Fo nd Fo am . Br ndam a . C. d. Sabb gadin Venie ioni r Agn ese cumeni R. d. Cate e d. Call Pisc ina S . cumeni R. d. Cate Vallaresso San Marco di Porto Vallaresso San Marco Calle delle Rasse Calle degli Albanesi C. del Vin Calle delle Rasse Calle degli Albanesi �Capitaneria Bacino di SanBaci Mar Bacino di SanBacino Marco di San Marco rrà d Rio te Corte Nuov a Fon dam F ent ond. B aP riul ollani i ta olet C. T Rio Ter rà Ca rità Fon Rio d. M Ter ara rà veg A. ie Fo sc ari ni Fo nd .N an i C. C. d. d. C Zo M .d un . O tti eg rb he i C. C. d. d. C Zo M .d un . O tti eg rb he i Calle d. Botteghe Fon dam F ent ond. B aP riul ollani i veg ie C. d. Pestrin Palazzo Ferro-Fini C. Barozzi Palazzo Palazzo Capitaneria C. Barozzi Giustinian di Porto Giustinian Punta della Salute Salute Dogana S. Maria S. Maria Ex Abazia della Salute della Salute Ex Chiesa S. Gregorio C. d. Mezzo C. C apu zzi C. d .S C. Ostreghe C. Barozzi Punta della Dogana C. d. Morti C. C Campo ap S. Agneseuzzi Gesuati C. d .S C. Bastion C. S. C. Bastion Ex Chiesa Cristoforo S. Gregorio F. Venier F. Zorzi Bragadin . lle d CaBalà Fondamenta Ca’ Fondamenta Soranzo d C S. Agnese C. S.C. d. Chiesa Cristoforo F. Venier C . S. Gio F. Zorzi Bragadin van C. F ni ran chi Dario ExCa’ Abazia rrà d Rio te Campo S. Agnese Zattere Fon Gesuati da C. d. Chiesa C. S .Gi ova C. F nni ran chi S. Vio Ca’ Dario C. d. Mezzo S. S. Agnese Maria d. Visitazione S. Vio I Mar rga XXI Calle La C. Barozzi Giglio C. d. Morti Maria isitazione C. L. Pisani 2.3 Dorsoduro Ex Convento Giglio Galleria dell’Accademia Palazzo Palazzo Palazzo Palazzo Barbarigo Venier dei Leoni Barbarigo Venier dei Leoni C. Nuova (Guggenheim) (Guggenheim) Campo Campo S. Agnese Fondamenta Ca’ Balà Fondamenta Soranzo d Squero di S.Convento Trovaso C. Nuova C. Larga Nani S. Agnese Vesta della Calle C. L. Pisani Palazzo Corner (Ca’ Granda) Palazzo Ferro-Fini Prefettura Calle d. Traghetto Campo del Traghetto Campo S. Trovaso Palazzo Palazzo Palazzo Corner Accademia Accademia Cavalli-Franchetti Cavalli-Franchetti (Ca’ Granda) C. Corfù Ponte Ponte Prefettura dell’Accademia dell’Accademia Galleria dell’Accademia C. d. Pistor S.� Maria � C. Ostreghe del Giglio C. d. Pestrin C. Larga Nani Palazzo Pisani C. d. Piovan Vesta della Calle C. d. Chiesa S. Trovaso C. d. Pistor Palazzo � Pisani Campo S. Vidal � I Mar rga XXI Calle La Campo S. Maurizio S. Maria del Giglio Campo del Traghetto Occhialera Toletta C.C.Corfù Campo S. Vidal rio Campo ttu S. Maurizio Ve Ex Chiesa lle a C di S. Vidal C. d. Piovan C. Forno rol tta Fru rol tta Fru rio ttu Ve Ex Chiesa lle a C di S. Vidal Calle dei Cerchieri Eremite C. del Magazen . C. d . C. d eri trin Pes Morolin Morolin� �Orologio Orologio (Museo (Museo Palazzo S. Gallo S. Gallo uele uele roli roli Diocesano Basilica � DiocesanoBasilica C. d C. d Campo Campo Giustinian Campo arca arca Sam Sam Ateneo Ateneo B B . . . . S S d d Ca . Ca .C. d. C. Veneto C. di S. Marco di Arte Sacra) di S. Marco di Arte Sacra) z. z.Campiello S. AngeloCampiello S. Angelo z z S. Zaccaria C. d. li li f f Veneto Palazzo Nani fet fet � Palazzo � . Sa Palazzo . Sa Nuovo Nuovo C o o i i d d C C g g e e Fruttarol Fruttarol a a . . � r r . d. C C Campo . d. Campoiscin disecin de a a nardo Piazza San Marco Piazza San Marco Grassi Grassi P P C C Calle Ber lv lv Ponte dei Ponte dei i i C. delle C. delle risEx Ex Convento ConventoS. Fantin rist .d S.CFantin S.ed Se C l l o o t r r Campo Campo e e r r o o Botteghe Botteghe Campanile Campanile Sospiri Sospiri .d .d Ca Ca C. C S. Stefano S. Stefano C. C l l C C e e S. SamueleCa’ S. SamueleS. Samuele S. Samuele ed e d MuseoaCivico aot a� Museo Civico oto nico Rezzonico Call Call ort iana ian � rta Pal. delle Pal. delle Museo Museo nez nez Correr Correr S. Stefano S.aStefanoTeatro Ponte del Vin Ponte d e Ve e Ve Teatro � Prigioni Prigioni Archeologico Archeologico Riva degli Sc Call Call la Fenice la Fenice � Palazzo Palazzo Ponte della Paglia Ponte della Pagli Palazzo Palazzo Ducale Ducale Malipiero � Malipiero hetto Calle del Traghetto Barnaba Ca’ Rezzonico Ca’ Rezzonico Libreria� Libreria S. Maurizio S. Maurizio S. Zaccaria C. d C. d C. S. d. Moisè Salizzada . Sp . Sp F. Fenice Campo F. Fenice C. d. � Salizzada S. Moisè Ca’ del Duca Ca’ delCampo Duca Sansoviniana Sansoviniana ezie Cristo Cristo S. Stefano � ezier S. Stefano � S. Moisè S. Moisè r ZeccaGiardini Reali Zecca � Giardini Reali zo zo o ian ni S. Giorgio S. Giorgio Campi Nani e Barbaro 3.6 Other Events • Enrico David ≥ 18 • Graines de Vie ≥ 19 • Ileana Sonnabend • ... in continuum ≥ 17 • In Praise of Doubt/Elogio del Dubbio ≥ 20 • L’Art del L’Apparence - L’Apparence de L’Art ≥ 21 C.Bassa C.Ffrisiera C.Loredan S. Franc. di P. C. Coltrera Calle dei Preti Corte Nuova Fond. S. Gio Fondamenta Rio Terà del Forner 4.1 Foundations and Museums • Ca’ Rezzonico ≥ 6 • Fondazione Bevilacqua La Masa ≥ 18 • Fondazione Emilio e Giardini Annabianca Vedova ≥ 17 Giardini • Gallerie dell’Accademia Pubblici • Peggy Guggenheim Collection • Punta della Dogana ≥ 20 4.2 Galleries • Galleria Seguso Gianni ≥ 19 • Galleria Upp • San Gregorio Art Gallery i giudecca30 ian tig ar iP de Via Isola di S. Giorgio C. Schiavona C. Pedrocchi � 3.5 Biennale Collateral Events • ArtSway’s New Forest Pavilion ≥2 • Barry X Ball ≥ 6 • Catalonia and the Balearic Islands at Venice. Mabel Palacín: 180º ≥ 7 • Cracked Culture?/The quest for Identity in Contemporary Chinese Art ≥ 8, 9 • Dmitri Prigov ≥ 10 • Dropstuff.eu ≥ 30 • Future Pass ≥ 11 • I miss my Enemies ≥ 12 • Lech Majewski / Bruegel Suite ≥ 13 • Nato a Venezia ≥ 4 • Starie Novosti (Old News) ≥ 14 • The Future of a Promise ≥ 15 • Venice In Venice ≥ 16 Corte Saresin � S. Francesco i Viale Garibald 3.4 National Participations • Albania ≥ 1 • Armenia ≥ 2 Ri va de iS • Iceland ≥ 2 et t • Moldova - Transnistria ≥ 3e Mart iri • New Zealand ≥ 4 • Norway - Beyond Death ≥ 5 Fond. de lla Tana di Paola • Materia Intelligente • MODERNIKON. Contemporary Art from Via Giuseppe GaribaldiRussia ≥ 22 • Open Studios Caboto • PiaC.MYrvoLD FLOW A work in Motion • Polly Morgan ‘Burials’ La Marinaressa • Salt of the Earth ≥ 23 • The Mediterranean Appoach ≥ 2 Villino Canonica • We Are Here C. del Pistor C. Coppo C. Grimana 2.3 Dorsoduro and Giudecca R Calle del Forno Palazzetto dello Sport Calle G po à Cam Calle Correra C.Sold o nt te Tre le and itineraries coli Cor2.3 nere dorsoduro Via d. Ce Ramo dei Ni core Calle delle An Pietro lane Corte sina Calle delle Fur da Le C. Secco Marina C. f Chieianco sa d la i S. Bia gio Art Tana 2 Campo San Biagio Campo della n Fo Museo Storico Navale resin C. stretta Sa elo ng Calle dell’A 2.2 san marco and san giorgio29 di Marte Biennale Guide iva Sa S. Biagio nB iag io S. Giorgio ni an iov .G .S m da Ex Forni My Militari nico Calle S. Dome 2 itineraries Bacino di San Marco Ri va Ca ’d iD io Fo nd am . Arsenale C. S. Giovanni de ll’A rse na le Ca lle de iF or Ve cc hia Ca lle d.V ida Fondam. Riello Ca’ di Dio 4.3 Eating and Drinking • Terrazza Casin dei Nobili ≥ 24 • Osteria Ai Pugni ≥ 25 4.4 Shopping and Wellness • Elitre ≥ 26 4.5 Bookshop • Libreria Toletta ≥ 27 • Libreria Cafoscarina ≥ 28 4.6 Hotel • Ca’ Maria Adele ≥ 29 Se Fo leT Via C. d. Chiesa Fon dam S. Trovaso .O C. Occhialera C. Tre visan Zat tere Pon te L ung o Fo nd am en ta S. B iag io C. L. Pisani Campo S. Trovaso Squero di � Ex Convento S. Trovaso nda men ta Z C. del atte Magazen re C. del Magazen Pon S. Maria te L ung d. Visitazione o Co rti C. d. C. Go zz C. i Cr ist o C. M arc on C Gi alle us tin ia ni C. Nuova Larga Nani S.C. Agnese Ex Convento S. Maria S. Agnese d. Visitazione Galleria dell’Accademia Palazzo Palaz Barbarigo Venie C. Nuova Campo S. Agnese(Gugg C. L. Pisani S. Vio C. d. Chiesa C. S .G C. F iovan ni ran chi S. Agnese � Campiello Priuli Fon dam ent a de lle C Fon dam ent a de lle C Fon dam enta Fon dam enta S. E ufem ia S. Eufemia F. Venier F. Zorzi Bra Campo Campo C. C apu S. Agnese Zattere S. AgneseFo Fon zzi Gesuati Gesuati nda dam men Rio terrà S. ent ta ZC a Za C. . a tter Calle dietro Do SS. Do tStSe.re a e ai me me i Ge Ges gli Incurabili nic n sua uat ico o ti Ex Conven i Palanca S. Eufemia S. E ufem ia Palanca C. d. Zucchero Fond . Zat Campiello Priuli Campo S. Vida Ex Ospedale degli Incurabili fem ia Fond ame nta S . Ger ardo Sagre do Palazzo Pisani P Accademia C Cavalli-Franchetti C. Corfù Ponte Ponte Prefe dell’Acca dell’Accademia � Galleria dell’Accademia C. d. Pistor C. Larga Nani Campo S. Trovaso � � Palazzo C. d. Chiesa S. Trovaso C. d. Pistor gnis san ti Squero di S. Trovaso Fo Fo Rio nd Ter .N rà ta Ca Rainoi olet rità C. T Ter rà FA on. Fdo . sMc arai nvie Pisc gie ina S Fon . Agn dam F ese ent ond. B aP riul ollani Fo i nd F o am . Br ndam aga . Ve nie din r Rio Ter rà Ca Rio rità Ter rà A. Fo sc ari ni Pisc ina S . Agn ese Fo C.ndd. SabbFo am ion . Br nidam Calle . Ve Corte Nuagad de n Rio Terr à Ognis santri Fo nd .N ta an C olet i . Trevis C. T an Fond amen Fon ta d. M degli Erem ara Fond iti veg amen ta di ie Fon Borg dam Fon o ent d. B aP riul ollani i C. d. C art Fonedllotti amen ta de Cor gli Ere te C F miti ana onda menta l di Bo rgo C. Occhialera rio ttu Ve Ex lle a C di S Ex Chiesa di S. Vidal Campo S. Vidal � San Gerardo Sagredo Sagre do C. C. d. d. C Zo M .d un . O tti eg rb he i Rio Terrà Canal C. d. Pazienze Rio terrà Scoazzera Calle d. Vida C. S. Margherita C. d. Morti Ca lle Calle d. dFondam. Ca Malcanton .A lle Botteghe C. S d. S seo . Pa ao C. S. Margherita Call nta ne e Ca r lon i ppe ller Ca lle d. S C. S Call C. d aon cal e Fo el F eri ete sca a o ri r C. C. L arga d. C F osc Ch .M Rio Terrà Canal ariie o lin Co sa Nu rte ova C. M arc Calle d. Vida Ca C. o n Ca Go S. lle R zz C. Calle d. d. A Ca i Cr lle Botteghe C. S ist d. S seo . Pa o a Cn on Call C. eri e Ca Gi alltealon d. C ppe us ller ort Ca tin lle i i d a C . Sa . Sc Call ni one e Fo a let sca r i e a ri r C. L arga Fos cari C. M Co olin Nu rte ova Ca S. R C. d el F o C. d. Ch ie sa C. d. C. d. Pazienze Rio terrà Scoazzera C. d. C artell otti Cor te C ana l C. d. M asena C. d. Morti Rio Terr C. d. M à Ognis santri asena C. dei Frari C. dei Frari Corte Nuova Corte Nuova zo Loren C .S. Corte Maggiore zo Loren C .S. Corte Maggiore R Fondam. Malcanton agu se i Ca lle La rg a Ra gu se i Ca lle La rg a S. B iag io fem ia ent Call a Be e Se ata niga llia Ognissanti ttu Ve lle Ca Accademia C. Forno C. CorfùC. Toletta C. Toletta S. Stefano �rio l taro rut d. F da me nta C. 2.3 dorsoduro and giudecca32 Mulino Stucky Fo n Mulino Stucky 2.2 San Calle dei Cerchieri Ex Convento delle Eremite C. Eremite Zattere d. Lavr aneri o rin igesiat Calle la rga aba a S. Barn Calle Lung Calle dei Cerchieri Campo Squero Ex Ospedale C. Forno G.B. Giustinian Fon dam . Og nis san ti C. Monfa lcone Sacca Giuliana Calle Fisola C. MConfa alle lcone del V apo ertt o Calle Fisola Calle dei Fig heri Call e de l Vap oert to Calle la rgaCampo d. Lavr aneri della Chiesa Calle d ella a S. Barnab Fon dam ent a M V C. asa C S. Basiglio C n. P h 2 itineraries Co.cde ecc Campo S. Basegio Palazzo Balbi etto Tragh Ognissanti l C. de Campo S. Basegio S. Angelo S. Tomà S. Tomà rol tta Fru Ex Ospedale G.B. Giustinian Salizzata S. Basegio C. Chiesa C. Chiesa ghe tto S. Tomà . C. d Fondamen ta Beata Giuliana Scuola Calle d ella Sac ca Calle R imini C. Balastro Pal Pis Mo Squero Palazzo Palazzo Fondamenta d. Marco ini Malipiero a Ghe CalleMalipiero del Traghetto Calle delrard Traghetto Fondament S. Barnaba Ca’ Rezzonico Ca’ Rezzonico C. d � S. Barnaba Campo Ca’ del Duca . Sp Ca’ del Duca � Ex Convento delle Eremite C. Eremite Sacca Fisola Sacca Fisola Calle d ella i ch ec d. V a Calle Lung Campo Squero Calle d. Avogaria S. Sebastiano C. Balastro Ex Convento S. Basiglio naam liand GiuFo enta Beat a rte Co i er on Sa C. Palazzo Palazzo Pisani Querini Moretta C. d. Tra C. d. Trag hett o � S. Tomà zie r Calle CortePriuli Badoer Palazzo Corte Palazzo Palazzo Balbi d. Alb Mocenig Mocenigo Palazzo Palazzo C. d. Forno Contarini Contarini Calle del delle figure delle figure � Campo Magazen Ca’ Foscari S. MargheritaCa’ Foscari � Palazzo Palazzo Morolin Morolin Palazzo Palazzo ele mu Giustinian Giustinian .S . Sa S . z. S Campiell zz li Palazzo Nani Palazzo Nani aliz a Palazzo .S .S Nuovo � Palazzo C. d C. d Bernardo e Bernardo Grassi e d. Grassi Call Call C. delle C.te CampoBotteghe Campo Forno Ca’ Ca’ S. Samuele S. Samuele S. Samuele� S. Samuele Rezzonico Rezzonico S. St C. d. Puti Salizzata S. Basegio Squero Fondamenta d. rardini Fondamenta Ghe Collegio Armeno C. Dogolin S. Sebastiano Ex Convento Terminal Passeggeri Terminal Passeggeri Raffaele Calle d. Avogaria C. Bevilacqua Zenobio C. d. Puti a del Porto Commerciale � Fond. S. Ba silio Punto Franco Punto Franco � Fond. S. Ba silio C. Dogolin o ian ast eb S. S ta en am nd Fo Raffaele C. Bevilacqua Calle del Foscarini Campo Magazen S. Margherita on Sa CC. .F rar i o ig ia en ch oc c M Ve C. asa C C. Nuova C. Stretta e eres lle T Zenobio ta de men a d Fon Campo Collegio S. Nicolò Armeno chi Fondamenta Barbarigo Fondamenta Barbarigo S. Nicolò dei a della Pescheria. Vec na n Fondamenta Fondamenta della Pescheria Mendicoli d ale ale d rte dd d za Co Ma Ma d. Liz Corte Corte C. C. Fon Lardona Lardona Angelo Angelo C. Stretta o ian ast eb S. S ta en am nd Fo e delleUniversità Case Nuove S. Nicolò dei C.llo dello Mendicoli Stendardo o za lle dietro ai Magazzini d. Liz Fon Palazzo C. d. Forno dei Frari ri e er rn Fo d. C. Nuova e eres lle T ta de men a d Fon Campo S. Nicolò Università alle della Cà Matta Ex Convento delle Terese di S. Rocco C. Renier o Pistor Calle del Caffetier ini ini car car Fos Fos nta nta e e damScuola damScuola Fon Fon Grande Grande rso C.po dei dei Carmini rso C.po dei dei Carmini iati iati r o r o c c B B Carmini Carmini oc d. oc d. C.te d. Fon a del s Fon a del s t t n Forno en me dam Carmini Carmini onda Palazzo F Fon Palazzo C. dell’Olio C. dell’Olio S. Rocco Scuola Corte Grande Badoer di S. Rocco . nd Fo Ex Convento delle Terese dei Frari � ei gus Ra lle Ca Marta ta San ta Fondamen Calle S. Rocco Bezzo PanScuola tal Grande on C. Fr ari Corte Malca nt Gallo Cal Cal on le d le d C.llo C.llo C. o ei P e i Pr Cor. ret Mosca Mosca eti Base i gò Corte Corte S. Pantalon S. Pantalon FoBarbo Barbo nd. d el Rio Corte C. Renier Contarini o Pistor Calle del Calle Nuova Caffetier a ss Ro ta en am nd Fo ei i gus ian Ra rd lle ua Ca iG de lle a Ca oss R ta en am nd Fo i ian rd ua iG de lle ’Arzere Ca m. dell Fonda ta ghet F. Ru sto d. Cri Calle e eres ova T le dei C. Nu Cal chianti Remor dei Sacchi Corte C. larga Fumo Magazen 2.3 dorsoduro and giudecca31 e eres ova T C. Nu re ’Arze m. dell Fonda ta ghet F. Ru sto d. Cri Calle Calle Camerini Calle Camerini Sal izz . S. er rn Fo d. Fond . del Rio Rizzi menta me Fonda Fonda ratie ratie giore Procu Procu M. Maggiore . Mag delle delle di S. di S. M Corte menta menta Fond. Fond. Fonda Fonda Contarini Calle Nuova onna onna Mad Mad C. d. C. d. Palazzo Fondam. dei Cereri Fondam. dei Cereri aro Calle Soriana . nd Fo vo uo oN Ri ta en am nd Fo Cazziola Fondamenta Fond. Santa Maria Maggiore C. o Cor. Base gò Foscarini Marta ta San ta amen nd Calle larga S. Marta mpo ella iesa vo uo oN Ri ta en am nd Fo Cazziola Fondamenta C. delleielle Burch C. delleielle Burch Fond. Santa Maria Maggiore 2 itineraries Ex Chiesa di Santa Maria zi Maggiore nta Riz Calle Pan Bezzo tal on Corte Malca nto Gallo n Corte Correra Corte Correra Sal izz . S. Calle Soriana eri i Pensi rrà de Rio te eri i Pensi rrà de Rio te Ex Chiesa di Santa Maria Maggiore aro C. d. Fon Fon tere allo S . Spir ito Spir San Calle del D Calle Sott.co Molin Corte Nuov a Calle Sott.co Molin C. d. Scuola C. d. Zucchero C. d. Scuola C. d. Zucchero Campo del C. del Redentore Princip e CSS. alleRedentore del Pes ce Calle d ell’Alber Convento del o Redentore Calle d del Convento egli O Redentore rti Ex Chiesa della Croce elle Zit . d. dam Fon Ex Con oce a Cr dell a t en dam Fon io la e dr Call ≥ � C. de lla Cro ce SS. Redentore della Cr oce C. del Princip e le del P esce Calle d ell’Alber o S. Giacomo Calle d egli Ort i Campo del Redentore Redentore QuartiereCal e roc lla C a de ent m da Fon C. de lla Cro ce Calle S. Gia como Fonda menta S. Gia como Redentore Fondam enta al Rio Fon del Pdam. a f Calle S. Gia onte ianc como Lun o go Call e de lle E rbe Fonda menta S. Gia como � Calle de i Frati Fondam enta al Rio della Croce S. Giacomo Canale della Giudecca Calle de i Frati Quartiere Corte Nuov a C. d. Sabb ioni Fo nd am . Pisc ina S . Fo nd am . C. Fer larga ran do Fon del Pdam. a f Fo onte ianc nd am Lun o en go ta S . An gel o Sc uo le Zittelle Fon dam . de l Po nte Lun go Fond am. d elle P alade Calle delle Scuo le Fo nd am en ta S . An gel o Fo nd am en ta de lle Sc uo le Fo nd am en ta de lle Call e de lle E rbe C. Fer larga ran do C. d ei S pin i Cal le Cal dei N ic le d el F oli orn Cal o le d el’O lio Cal Ca lle le lun Cal dei N ga ico le del i l’Ac del Fo lC rno alle d Cal cad el P le d em isto el’O ia d r lio ei N obil i C. d ei S pin i S. E ufe mia Call e de l Pis toFr o nd. Ca lle lun ga del l’Ac cad em ia dei No bili C. d . Vec chia Euf em ia Fon d. S . Cal le d elle Con Cal ver le d tite iM Call ezz e d. a Can tier e C. d. Sabb ioni Agn ese Fo n Bra dam. Ven gad ier in Fo n Bra dam. Ven gad ier in Rio Ter rà Ca rità Rio Ter rà A. Fo sc ari ni Rio Ter rà Fon Ca Rio d. M rità Ter ara rà veg A. Fo ie Fon sc ari dam F ni ent on Pisc aP ina S riul . Agn i ese Fo nd .N an i Fon d. M ara veg ie C. Tre visan Fo nd .N an i C. Tre visan Fon dam F ent ond. B aP riul ollani i Fond amen ta de C. T gli Ere Fond amen ta di Bor O Rio Terr à C. d. M asena Rio Terr à Ognis santri C. d. C artell otti Cor t Fond e Cana amen l ta de gli Ere Fond miti amen ta di Borg o C. d. C artell otti Cor te C ana l C. d. Morti C. d. M asena . Ve cch ia . Ca ntie re Canale della Giudecca io la e dr Call ce Cro an l Gr e de Ex Chiesa Call della Croce ro que llo S e de Call Fond am. d elle P alade Calle delle Scuo le � ni alo iS ea ter t Za 2.3 dorsoduro and Campazzo di Dentro 2 itineraries Corte dei Cordami n Fo Bac giudecca34 ro que llo S elo e de lang Call iche eM Call Fon dam . de l Po nte Lun go o Ex Convento Corte dei Cordami etto i martir Campazzo di Dentro Ex Chiesa dei SS. Cosma e Damiano Fon dam . di P onte Picc olo Fon dam . di P onte Picc olo . nd Fo ��d. � ero Squ Ex Convento Palanca Campo S. Cosmo Palanca tere allo S . Spir ito � i lon Sa ai re e t t Za la Scuo C. d. � S. E ufem ia Spirito Santo tere allo S . Spir ito Spirito Ex Santo Magazzini del Sale e d. Call Ex Chiesa dei SS. Cosma e Damiano Fond . Zat Fond . Zat � loni ei Sa rrà d Rio te Campo S. Cosmo S. E ufem ia C. d. Mezzo S. Eufemia S. Eufemia C. d. Morti Fon dam enta ero Squ e d. Fondamenta Ca’ Balà Call Fornace uola Fondamenta Soranzo detta Sc C. d. Gesuati S.FoAgnese nd loni ei Sa rrà d Rio te 2.3 dorsoduro and giudecca33 a de lle C onv ert ite C. d. Mezzo S.G F. Zorzi Bragadin iov Campo C. C. C an apu S. Agnese Franc ni cumeni zzi hi R. d. Cate ame Rio terrà S. nta Vio C. S Zat t ere Calle dietro Do S. Campo C. C C. d.Abate ai G me apu gli Incurabili esu S. Agnese nic ati Fon zzi Gesuati o Ex Convento dam Rio terrà S. ent Vio Ex Magazzini a Za Ex Ospedale C. tter Calle dietro Do SS. del Sale degli Incurabili C. d.Abate e ai me Ges gli Incurabili nic uat o Ex Convento i S. MariaZattere d. Visitazione Ex Ospedale degli Incurabili Fon dam enta C. d. Morti Zattere Fo nd am en ta S. B iag io Palazzo Accademia Campo C. Corfù S. Vidal Fondamenta Ca’ Balà Fornace Fondamenta Soranzo detta 2 itineraries gio men C. del ta Z atte Magazen re P ont e Lu ngo C. Toletta . Pestrin Ognissanti S. Basiglio C. Forno le d. Traghetto po aghetto C. Chiesa ExCampo Ospedale G.B. Giustinian S. Basegio C. Ostreghe Palazzo Palazzo Capitaneria Corner C. Barozzi Cavalli-Franchetti Giustinian di Porto (Ca’ Granda) Palazzo Pisani Ponte Ferro-Fini Vallaresso Prefettura dell’AccademiaPalazzo San Marco Palazzo Ognissanti Corner Accademia Giglio C. Forno Cavalli-Franchetti C. Toletta C. Occhialera C.C.Corfù d. Chiesa (Ca’ Granda) Palazzo Ponte Ferro-Fini Fon Galleria Prefettura dam dell’Accademia S. Trovaso . Og dell’Accademia C. d. Pistor Palazzo Palazzo Giglio C. OcchialeranissC. and. Barbarigo Venier dei Leoni Punta della ti Chiesa Salute C. Nuova (Guggenheim) Dogana Fon Campo S. Agnese GalleriaC. Larga Nani C. L. Pisani dam S. Trovaso S. Vio S. Maria . Og dell’Accademia Ca’ Dario C. d. Pistor Campo Palazzo Palazzo � Ex Abazia nis della Salute san S. Trovaso � Barbarigo Venier� deiC.Leoni Punta della d. ti C. S. C. Bastion Salute C. Nuova Ex ChiesaDogana (Guggenheim) Chiesa Squero di Nani Cristoforo C. Larga Campo S. Agnese Ex Convento S. Gregorio F. Venier C. L. Pisani S. Trovaso Fon S. Vio S. Maria Ca’ Dario C. S dCampo ame F. Zorzi Bragadin Ex Abazia .Gi della Salute � nta S. Trovaso C. del ova C. d. Zat CC. C. Bastion . FS. tere Ex Chiesa Magazen ran nni Chiesa Squero di Cristoforo Pon cumeni c h S. Agnese S. Maria Ex S. Gregorio R. d. Cate te Convento i F. Venier S. Trovaso Lun Fon d. Visitazione go C. da Ex Convento Ex Ospedale delle Eremite C. Eremite G.B. Giustinian Campo del Traghetto Puti ogolin . S. Basilio segio ed Call as M silo ’A ll e de Call Campiello Campalto rga tiva e La era Call a Coop eria dell ond lla F e de Call e Callr dte l e Es Call ll Ca My Biennale Guide 3.4 National Participations • Bulgaria ≥ 1 • Norway - The State of Things ≥2 • Norway - Beyond Death ≥ 2 3.6 Other Events • A Textile Experience, A Passion For Color ≥ 5 • Back in Black ≥ 6 • Fondazione Prada_Ca’ Corner della Regina ≥ 7 • Open Studios • Pier Paolo Calzolari ≥ 6 Fondazione Musei Civici Venezia 4.1 Foundations and Museums • Ca’ Pesaro ≥ 6 • Fondazione Prada ≥ 7 • Museo di Storia Naturale (Museum of Natural History) • Palazzo Mocenigo ≥ 5 4.4 Shopping and Wellness • African Art 'JCK' L’AtelierBoutique ≥ 9 2.4 Santa croce36 3.5 Biennale Collateral Events • Neoludica. Art is a game 2011-1966 ≥ 3 • The Feast Chun-te ≥ 4 2 itineraries 2.4 Santa Croce Art Fo nd .D ied o C. L Ca Zaez ncz a C. Za nc a C. M alva C. Ven dram sia in Campo S. Marcuola C. de i R. terà C. d. Cris C. M alva C. Ven dram sia in C. d. P aglia C. d. Colon na C. S.A nton C. de i io R. terà C. Qu erini C. d. Cris C. d. P aglia C. d. Colon na C. S.A nton io S. Marcuola S F. d Ve nd r S. Marcuola Palazzo Palazzo 2.6 Cannaregio La Maddalena La Vendramin Maddalena VendraminCampo S. Marcuola r r Santa Calergi Calergi orre orre Fosca C. C C. C S. Marcuola ele nu ma V. E Via C. Qu erini C. Pe sa ro C. Pe sa ro Labia i gin lan oF C.ll Ca lle Ca rm el ita ni Pal. Labia FRoio ndTer . D à de ied lla o Madd ale na F. Ve nd ra m in Rio d. Pegolotto S. Leonardo Salizz. S. Leonardo Ter d. Pegolotto à de C. Mosto BalbiS. Geremia C. Mosto Balbi C. d C. d ExllaScuola Ex Scuola . Ch . Ch Ma ies ies dda d. Cristo C. d a a d. CristoC. d len . Cris . Cris a Pal. to to ie r at ur . pezie oc C. d S rno Pr o d. .F C. C. d erà a t hin Rio ioni cc sab oa Gi i gin C. lan oF C.ll dia or ric ie at ise . zier ur M d pe oc lla C. S orno Pr de F d. C. C. . d. C a terà hin Rio ioni ti cc sab llet oa a Gi av C. iC de ta et li d rdia iu Pr rico lle ise Ca a M ll de C. tti le al av iC de ta et li d iu Pr lle Ca Ca lle Ca rm el ita ni S. Geremia da ra St ele on nu 2lle m itineraries in ol Ema Ca ala ap V. S Tr Via ta en lio am ll’O nd de C. Fo Salizz. Savorgnan Savorgnan San C. de lla Ro sa C. C. Ve Te de cc atr lC hi o o am Ca lle de iB o C. S. M at tio de R. lB R. ve ò 2M cc hia or i S. C. G de iov lS . o C. de lS ole C. Magazen Fo nd .d .C hie sa C. L. Cal Salizz. Zusto le L arg a Fon d. d el M egio te rrà R S Ram al Se io izz dell o co C . ’Isola alle Ca nd rm de o lM in egi at o Fo Ca i l nd le d .d . Fo Cal .G r no le L ru a e rga Ca Sa F lle Fo liz ond de nd z. S . d C lla .R . S el M Te . d. C hie egio im atte tae rorr R s pe Saa à S io t liz to ec z Ca M .C on l o l ar do ed ce m el M ni in egi go at o Fo Ca i lle nd Ca d .d lle .F .G orn de lla ru o e Re Ca gin Sa lle Fo a liz de nd z. S C lla .R .S Te . d. C C .d hie im at tae e ro sa lla pe Ro tt oM sa oc Ca C en C. lle Ve . Te ig o de cc atr de hi o iB Ca l Ca o lle ot m de pa te lla n ri Re iel gin a Ram dell o ’Isola Calle Orsetti Co rti C. Go zz C. i Cr ist o C. M arc on C Gi alle us tin ia ni Salizz. Zusto Calle Orsetti F. d. Sa cc he re Ca lle dr io l’A rch ivi o C. la rg aC on ta rin a C. d. . C. d C C Pe Ca lle d. A Ca lle C. S d. S seo . Pa ao nta ne ri lon C. d el F eller orn C C o a. dlle Call C . e Fo Sc . Cd. S C a sca . let Mo hi aon ri e l e in C r e C. L ort ria sa arga e N uov Fos cari a Ca Ca S. stel lle Ro fo C . Ma d. A Ca cc rte o lle r cCo.n C. d. S seo S. P Go ao z a C z n ne i tal . C ri on ris to eller Ca C. Ca Call d. C C. S lle Giu lle e Fo d s cal o . Sa tin sca ete rti oneia ri r C. L rinai arga Fos cari C. d el F orn o C. M Co olin Nu rte ova Ca S. stel Ro fo cc rte o C. d. Ch ie sa Fondam. Malcanton C. d. M ise ric or di a Ca lle dr io l’A rch ivi o C. Magazen Fo nd am en ta S tero onas m. M ni F.Fonda d. lenti Sda. dei To Fon cch er e C. la rg aC on ta rin a Lu cia Lu cia Fo nd am en ta S ro aste Mon am. ni ti Fond n Tole . dei Fond Ra gu se i Fondam. Malcanton lC de lle Ca T. ola R. and M ti ca vo Av gli de lle Ca T. ola R. and M . Pe C. d o ig en c oc c M Ve C. sa etto Ca Tragh o ig en c oc c M Ve C. asa C ei gus Ra lle Ca ss Ro ta en am nd Fo i de lle Ca C F m Fonda ei gus Ra lle Ca ti ca vo Av gli de o lle Ca l Traghett C. de Ca lle La rg a d C. li val Ca lle Ca ani i Grim arin lle ont n Ca C. C enzo eB i arin ont n C. C enzo eB l C. de 2.2 San Marco C r d. ei er C. le d di T l a ne Ca an rio ra ole C. D e Callsinello Bu lle a Ca si lva Ma l e de Call no For lle a Ca vasi l Ma l e de Call no C. Luganegher For ra ole C. D e Callsinello Bu C. Luganegher nde nde Gra Gra l l a a Can Can er rn Fo d. er rn Fo d. Ra gu se i i sp er rn Co C. . C. d anesi Alb rno . Fo C. d errà io t C. R i ett ass C. C . nd Fo . nd Fo vo uo oN Ri ta en am nd Fo Cazziola Fondamenta C. delleielle Burch vo uo oN Ri ta en am nd Fo Cazziola Fondamenta C. d. M ise ric or di a C d. a C. ott B ni pa m Ra l de r C. isto P ni pa m Ra T. Ri. sp Ra C. d. a C. ott B T. R. l er de et C. cal S l er de et C. cal S er rn Co C. i ett ass C. C . o S to m let Ra ico N . o S to m let Ra ico N . C. d anesi Alb rno . Fo C. d errà io t C. R 2.5 San Polo g o a 2.4 Santa croce38 Do el St .R C. � l de r C. isto P ria d. e C. ond F ria d. e C. ond F i chi bac i Ta .de C. N .de C. N Ca lle La rg a �� � io Ol ll’ de F. Fo nd S. Ch iar a C. d. Forno va No da ra St lio ll’O de C. � r to Tin d. C. o ett gh i Tra ch lle cia as Ca . Lu am di S rg Be lle Ca poli ta Papado Fondamen ti ta Cosset Fondamen poli ta Papado Fondamen ti ta Cosset Fondamen � � 2.3 Dorsoduro ss Ro i ta de en lle am Ca nd Fo ch Fond. Santa Maria 2.4 Santa croce37 bac Maggiore i Ta � C. d. Forno 2.6 Cannaregio Canal GrandeCanal Grande Calle e C. dell’Olio Ramo Zen or t Tin d. C. in ar oM a Ri isc ta ad Gr en C. am r isto nd el P Fo C. d ti Calle e i ot C. dell’Olio rz Ramo Zen Pisan e Ga Call no i ar M in ta ar en oM a am Ri isc nd ta ad Fo Gr en C. am r a isto nd m el P ga Fo C. d a er ov n o aB i Nu e e ng C. . Sim zott i gh Lu ne isan C. S ar eP Mu oG Call lo in C.l ar M ta o en ett am gh i nd Tra ch lle cia Fo as Ca S. Lu m di ga a er am eB rg a ll Be ovCaon Nu e e C. . Sim gh ne S Mu lo C.l a ng Lu C. 2 itineraries S. Geremia S. Geremia a a Fos gn gn S. Marcuola pa pa iS iS d d a a t t s s i i nd àL àL Fo er er C. oT oT d. Riva di Biagio Riva di Biagio Ri Ri St Corte Corte Fondaco dei Turchi Fondaco dei Turchi ua ta ta Barbaro Barbaro lzi lzi (museo Storia Naturale)(museo Storia Naturale) rot rot Scalzi Scalzi ca ca F. C F. C li S li S eg eg Ca’ Tron Ca’ Tron d d ta ta Campo en en S. Stae S. Stae S. Felice am FF.SS. am Ponte Ponte Stazione FF.SS. Stazione S. Zan S. Zan nd nd o o degli degli S. Lucia S.FLucia F Degolà Degolà Campo Campo S. Stae S. Stae Scalzi Scalzi Ferrovia Ferrovia S. Simeon S. Simeon Ca’ Pesaro Ca’ Pesaro Corte Corte ari ari St Profeta Profeta ei B ei B ra Cazza Cazza (Gall. Arte (Gall. Arte Rio terrà Rio terrà ta d ta d da Ex Convento Lis Lis dell’Isola dell’Isola Moderna) Moderna) di S. Chiara C. d C. d n n e e l Tin l Tin allioS. Simeon allio S. Simeon G G e e ll ll Palazzo Corner tor tor Ca Ca Ca’Palazzo d’Oro Corn Grande Grande della Regina della Regina Palazzo Palazzo Calle della Calle della o o ol ol Mocenigo Mocenigo Savia SaviaC C. Ca’ D’Oro cc cc . i i C Co P P C. R. V C. R. V Palazzo Palazzo S. Simeon S. Simeon n n lo ecchia ecchia olom P.le Roma P.le Roma m Gradenigo Gradenigo eo eo Piccolo Piccolo bo bo m m Si Si C. Z C. Z Campo Campo . . S S am am S. Maria S. Maria S. Giacomo S. Giacomo a a N. Sauro N. Sauro b b t t elli elMater li Mater Domini Domini Palazzo Palazzo en en dell’Orio dell’Orio m m Corte Soranzo Soranzo da da n n Nova Cappello Cappello P.le Roma P.le Roma Fo Fo Pesca me S. Nome S. Cassiano S. Cassiano Cam ù di Gesù Campo Campo al al del n n Campo Campo e Stroppe Ca Ca le to delle C. C. e le teo delle Stroppe Pes ce ch ael Onzcah go go Campo Campo O te te Cal nza S. Cassiano S. Cassiano roc d d i i C C Ponte della P.le Roma aPonte r r P.le Roma o o Cro della C e C r r ris ei ris ei llVe ll o o n nta n e e e t Costituzione e e r r S. Boldo S. Boldo C C V n V V d d o o Costituzione ti ti C.llo C.llo d. F ame F e e d. le le e e l l me l l Campo v v . . C C l l o o a a a C nd C .F .F Campo C C Nu Cristo Cristo nd e Nu Ca ana Ca Ru delle ilo ilo ase Fo Fo ana Cas C. C. S. Andrea si si rte C Stazione Stazione Palazzo lla L Corte lla L Beccarie ga d d. d. CoPalazzo C.de C.de Ag Ag .S Corte Corte Autobus Autobus Papadopoli Papadopoli Campo Campo pe a ne ne te ietra te ietra r r o o Malipiero Malipiero C liap C liap C. d C. d zia llo llo S. Agostin S. Agostin Calle Calle Garage a . La . La Giardino ex Giardino ex l Tag Tag Calderer Calderer cca cca Comunale Papadopoli Papadopoli Scuola Grande Scuola Grande Ramo Ramo C. C. Al C Al Campazzo Campazzo di S. Giovanni di S. Giovanni C br . br .B sa e sa B i i e e z z i i e o o er Ch Evangelista Evangelista h an zi ern zi an Corte Corte zz zz a a lle Z d.Clle Z dn. ar C. pa pa Vitalba VitalbaCa C. Ca C. ardo . Vid . Vid C. P do Pe C. d C. d am am e zz CorteForesti d. Amai Corte Palazzo Foresti Palazzo onà onzàza e Cd. Amai eC l l Calle Calle D D a Palazzo Palazzo l l e e S. Aponal S. Aponal a a na na Campo Campo Piazzale Piazzale S. Giovanni Papadopoli Papadopoli Call Call Sacchere CIstituto Sacchere C S. Giovanni Istituto Albrizzi Albrizzi S. Stin S. Stin Garage Roma C. C. Evangelista Roma Evangelista Universitario Universitario d. d. C.po dei C.po dei S. Aponal S. Aponal S. Marco CArchitettura Ch a a rini rini Palazzi Palazzi ta ta e di Architettura di h Tolentini Tolentini r on on C .C iov iov d Palazzo Fond. FondPalazzo Soranzo Soranzo An Convento)S. Nicolò (Ex Convento) er er S. Nicolò (Ex S. Rio terrà S. Tomà Rio terrà S. Tomà e e Calle Calle Corner Corner i R R . d am am d. dei Tolentini dei Tolentini Campo CampoC. d rdon o rà Lavadori Lavadori C. rdon o oC oC Archivio Archivio C. dei ter z im im zz S. Polo S. Polo Pe C.edei Pe ez es es Rio di Stato di Stato Cavalli Cavalli in in Campazzo di M di M . Fondam. Campazzo Fondam. S. Sil S. Silvestro C C. Ex Convento Ex Convento S. Polo S. Polo 3 Ponti C.llo C.llo Magazen 3 Ponti Magazen Corte Corte dei FrariChiovere dei Frari Chiovere Fon Fon Fond. Minotto Spiriti Fond. Minotto . ta . ta Spiriti i i C C h h d d c c c c t t . . F F a e Campo Campo ond Min ond Min Taba hielle S. Rocco S. Rocco C. Moro e one a Tab nifattura Tabacchi lo C. Moro Madon lo brica . de otto . de otto bbric e Burchiell dei Frari dei Frari Mad . Po C. S . Po C. S ta Fab delle Burc l Ga l Ga ll nta Fa pe pe zz. S zz. S amen dame amenta de Campo ffa ffa Sali Sali zie zie Fond ondamenta Santa Maria Campo Santa Maria Sal Sal ro ro Fond F S. Rocco S. Rocco r r izz izz Calle Calle dei Frari dei Frari Calle Calle . S. . S. ri Corte ri Corte Pan Bezzo Pan Bezzo Scuola Scuola Priuli Priuli Palazzo ne ne S. Silvestro Palazzo tal tal Badoer Badoer ao ao Grande Grande on Calle on e Calle .S .S Papadopoli Papadopoli ad C C di S. Rocco di S. Rocco Soriana Soriana C. C. eri eri Riv si si n n e e Fr Fr dei P dei P à à Palazzo Palazzo a a M M rr rr te te r r Corte Corte alca alca o i i Rio nto ntCo Donà Donà Ca’ Farsetti Cal Gallo Gallo n anlle le d Corte Corte Palazzo Palazzo dei ei P Palazzo Palazzo C.llo C. o C. o C.llo Palazzo Palazzo Pre Correra Correra ret Cor. CMosca Pisani Pisani o t Mosca Querini Querini r. i i Palazzo Base Base Grimani Griman C. d. C. d. Moretta Moretta gò gò Trag Trag Corte Corte PalazzoLoredan Palazzo S. Pantalon S. Pantalon hett hett Ex Chiesa di a di o o Fond Fond Barbo Barbo Volpi Volpi . del . del S. Tomà S. Tomà Santa Maria ria R R io io Maggiore nta Rizzi Rizzi menta me S. Beneto S. Beneto Fonda Fonda Salizz S. Angelo S. Angelo S. Luca e re e ti ti ra ra re u u c c Campo CampoS. Luc io e Pro. M. Maggio e Pro Magg S. Tomà S. Tomà ll ll e e d d S. Beneto Cinema S. Beneto C nta nd. di S nta e e Corte Corte m m C. Renier C. Renier a a o F Fond Fond Rossini R Contarini Contarini o Pistor o Pistor Palazzo Campo Palazzo Palazzo Palazzo n Manin Calle Nuova Calle Calle del Nuova Calle del Fortuny FortunyCorte nia Palazzo Corte Balbi Balbi Palazzo ter d. Albero d. Albero onna Caffetier Caffetier a d a M Mocenigo Mocenigo .P Palazzo Palazzo C. d. .S . Palazzo Palazzo Fondam. dei Cereri Fondam. dei Cereri Corte CorteC C. d. Forno C. d. Forno Palazzo C Contarini Contarini Calle del Calle del Mosto Mosto Foscarini Foscarini ola o Contarini delle figure delle figure nd nd a a Campo Magazen Campo Magazen del .Bovolo d. M d. M Ca’ Foscari Ca’ Foscari S. Margherita S. Margherita C. C Calle i i Palazzo Palazzo rin C. Brocchetta rin C. Brocchetta ni Camerini sca sca Gayle Chong Kwan “Giphantie” Galerie Alberta Pane 14 rue Saint–Claude 75OO3 Paris, France Marie Denis “Azul”, Musées Gadagne, Lyon, France. O8.O6—18.O9.2O11 2.5 San Polo 3.4 National Participations • San Marino, Republic of ≥ 1 3.5 Biennale Collateral Events • Future Generation Art Prize @ Venice ≥ 2 3.6 Other Events • PARTICOLARE. Paths of Democracy ≥ 3 • The Book Affair ≥ 4 • Vespers of the Blessed Virgin. After Claudio Monteverdi 4.1 Foundations and Museums • Casa di Carlo Goldoni (Carlo Goldoni’s House) ≥ 5 • Signum Foundation Palazzo Donà ≥ 3 4.3 Eating and Drinking • Antiche Carampane ≥ 6 • Ostaria al Garanghelo ≥ 7 • VizioVirtù Cioccolateria VizioVirtù...e altro ≥ 8 4.4 Shopping and Wellness • Atelier Marega ≥ 9 • Càrte di Corrò Rosanna ≥ 10 • Laberintho ≥ 11 • Sabbie e Nebbie ≥ 12 4.5 Bookshop • Giunti Al Punto ≥ 13 galeriealbertapane.com 4.6 Hotel • Oltre il Giardino ≥ 14 • Palazzo Barbarigo sul Canal Grande ≥ 15 Art 2.5 san polo40 B O4.O6—26.O6.2O11 ArtSway’s New Forest Pavilion—La Biennale di Venezia, Italy Maria Rebecca Ballestra Changing Perspectives/ Cambiando Prospettive Exhibitions, installations, workshops and events revolving around the work of Maria Rebecca Ballestra. Genoa, Italy, various locations 28.O6—2O.11.2O11 My Biennale Guide 2 itineraries A O9.O6—23.O7.2O11 Galerie Alberta Pane Paris, France See also S. Maria Mater Domini C C. Sq . d. Pr uer iul oCa R. T. S C C. d i lle S. A. p d.os Co Sar Fotoli Sali C. d rre to rn C. L. B R zz. . Al nt o Dr a o b e rgam ag to A ane an C. lba si d. C. nSea V e s Be rd Ru Ser liizz. e m C ga ima bo Sali n Re . d. Due zz. me Po d. P r zzi isto r C. Z Fo Call n e C. d. d Cor d. . C re A h n Ra mo lbaniesa te C C. . L Alba esi d .D . C. ne si o Be Verd RCu ge .gda e m Pr bo . FDu Sali or e P iuli zz. Ca C. o d. P no zz Zo isto lle i de tti r lle C. Z Ve le Fo nd .d .C hie sa C. L. Do ge C. d. Pr Fo iu li Ca rn C. o lle Zo de tti lle Ve le S. Sofia And r Caela le Call d. Vo eVe nie Ca’ d’Oro Ca’ D’Oro Ca’ D’Oro C. Dr ag an Ca’ d’OroPalazzo Corner della Regina glia pie ra Rio St dei Terà ra Fra da nce sc No S. Sofiahi va C. ProL. dei ver bi SS. Apostoli C. d Tag . à Barb liap a Fru rario Rio l dei Terà Fra ncCa C. d e .Fo rno M C. d C. L .Po sta Pro . d ver C. d . Tra ghe tto SS. Apostol C.llo d. Cason Scuola d. Campo d Angelo SS. Apos Palazzo Scuola d. Palazzo Campo dei del Michiel del Angelo Michiel SS. Apostoli Brusà Corte Corte Palazzo Custode Brusà Palazzo Custode S. Canciano Nova Nova Mangilli Mangilli Pescaria Pescaria Malvarana Malvarana S. Cassiano C. del en Magaz S. Cassiano No va C. Pr iul C. i d. Fo rn o Palazzo Corner della Regina St ra da Fond. d. Sartori lo el om Fo nd .d .G ru e Palazzo Mocenigo Croce Fon d. S . C. d Rio 2.6 Cannaregio Terr Ta . io Ol ll’ de F. Palazzo Calle della Mocenigo C CSavia . .C C. R. V Co ol ecclohmia om bo bo C. Z C. Z Campo am amMaria S. S. Giacomo S. Giacomo N. Sauro bel bel li li Domini Mater dell’Orio dell’Orio S Ca aliz rm z. in at i Ca’ Pesaro (Gall. Arte Moderna) Ca lle de lla Ch ies a S Ca aliz rm z. in at i Ca lle deF lolna dR. eg d. in Gra ue Ca C. Sa lle F de liz de lla on z. S lla Ro d. R .S Ch sa im tae ies pe a Ca C. tt oM C. lle Ve Te a d c de oc el ch tro iB Ca io en ot m ig te pa o ri ni Ca el lle de lla Re gin a Ca’ Pesaro (Gall. Arte Moderna) 2.4 Santa C. d el T into r C. de lla Ro sa C. C. Ve Te a de cc tr lC hi o o am pa ni el Ca lle Ram de lM dell o egi ’Isola C o all ed .F orn o Sa FoCal liz nd le La rga z. S. .R S im Fon tae pe d. d tt el M oM egio oc en ig Ca o lle de lM egi o Ca lle d. Fo rno Calle Cal Orsetti le L arg a Salizz.FZusto ond . de lM egio Ram dell o ’Isola Salizz. Zusto Calle Orsetti Lu cia S. Stae Campo S. Felice io Ol ll’ de F. Fo nd am en ta S Rio terrà dell’Isola r to Tin d. C. e gh ne Mu lo C.l Palazzo Soranzo Cappello Corte Cazza C. d el T into r r to in .T a .d isc C in ad ar i Gr tt o M C. i zo ar ta R oG n in me a ar M nd ta Fo en am nd Fo B lle Ca Campo N. Sauro S. Stae C. d. St ua C 2 itineraries C. n Gallio Calle i Calle della rta Savia ua C. R. Vd. Sq e C. cchia a isc in ad ar i Gr tt o M aC. i zo ov on ar taeR Nu e C. . Sim o G eengh in n S ar daum M llonM ta C.Fo en am to nd het Fo Trag i ch lle cia as Ca S. Lu am di rg Be lle Ca a ov on Nu e C. . Sim S tto he rag e T ia all Luc Palazzo Gradenigo S. Simeon Grande Campo S. Felice S. Stae Fon d Fo . S. An dre a on am a am rg Be i o o ta ol ol ar cc cc qu Pi Pi Palazzo .S S. Simeon S. Simeon d n n C. Gradenigo eo eo Piccolo Piccolo m im Si .S aS t en Palazzo am Soranzo nd Cappello Fo G Calle ari ei B ta dRio terrà Lis dell’Isola S. Zan Degolà va No da ra St 2.4 Santa Croce allion S. Simeon Grande Corte Cazza Ca’ Tron S. Stae Fo C. d. St Corte ua Barbaro on am io Ol Campo S.riSimeon a BProfeta dei Corte Barbaro Fondaco dei Turchi (museo Storia Naturale) Ca’ Tron S. Zan Degolà va No da ra St a ng Lu C. C S. m 2 itineraries di ga er ta Lis io Ol F. tta Cro Riva di Biagio Fondaco dei Turchi (museo Storia Naturale) Calle e Ramo Zen Ferrovia tta CroScalzi Riva di Biagio r isto el P C. d i isan lle P Calle e Ca Ramo Zen S. Luciadegli Scalzi ier pez o orn .F rà io te ni io sab F. lzi ca li S eg d ta en am Ponte nd degli Fo Campo Scalzi Ferrovia S. Simeon Profeta à er oT Ri a m ga er aB r ng isto . Lu C el P C. d i isan eP Call lzi Scalzi ca li S eg d ta en am Ponte ndStazione FF.SS. Fo ier pez o orn ti .F t le arlà io atve ni C io si ab tti le al av iC à er oT Ri C. C. d. d. C Zo M .d un . O tti eg rb he i C. d. Fo rn o C. d C. d . Vele .N av C. C. Carm inati Ri va de lF er ro Calle dei Fuseri C. Mo nt id .B all ot te Ra C. mo Mo d. M nt id alv .B as all ia ot te Sal. S. G. Crisos tomo C. S. M at tio de R. lB R. ve ò 2M cc hia or i S. Gi ov . Ri va de lF er ro C. d. D oseSal. S. G. Crisos tomo Ca lle de iB ot te ri Calle dei Fuseri C Gi alle us tin ia ni C. C. d. d. C Zo M .d un . O tti eg rb he i C. S. M at tio de R. lB R. ve ò 2M cc hia or i S. Gi ov . C. de lS ole C Te . d. at ro C Te . d. at ro Ri ot er rà Se co nd o Co rti C. d. C. Go zz C. i Cr ist o C. M arc on C. de lS ole C. Magazen Ca lle dr io l’A Magazen C. rch ivi o F. d. Sa cc he re Ca lle dr io l’A rch ivi o Ca lle Calle d. dFondam. Ca Malcanton .A lle Botteghe C. S d. S seo . Pa ao C. S. Margherita Call nta ne e Ca r lon i ppe ller Ca lle d. S C. S Call C. d aon cal e Fo el F eri ete sca orn a ri r C. o C. L arga d. C F C . osc h Rio Terrà Canal Mo ariie l in Co sa r t Nu e ova C. M Calle d. Vida arc Ca C. on Ca S. stel Go l Ro fo l z e Calle d. C. zi d. A Ca cc rte Cr o lle Botteghe C. S ist d. S seo . Pa o a o Call Cant ne C e Ca a . r G l l i d. C ppe iu le on ller Ca st ort lle in i d. S ia C. S Call ni aon cal e Fo eri ete sca a ri r C. L arga Fos cari C. d el F orn o C. M Co olin r t e Nu ova Ca S. stel Ro fo cc rte o C. d. Ch ie sa Ri ot er rà Se co nd o C. la rg aC on ta rin a C. la rg aC on ta rin a F. d. tero Sa onas cacm. M Fond her olentini e T i . de Fond C. d. M ise ric or di a R Fondam. Malcanton agu se i Ca lle La rg a C. S. Margherita Rio Terrà Canal C. d. Pazienze Rio terrà Scoazzera Calle d. Vida C. d. Salizzada S. Moisè n lia Zu S. ria ce er M C. d. Pazienze Rio terrà Scoazzera o mb Be lle Ca on arb lC de lle Ca V della Calle F C. d. i br sio cen ab ll’As iF e de de Call lle o Ca ol se Or ta en am V ria della nd zze Calle Fo Fre na ro Ve C. na ro Ve C. la Fenice 2.5 san na e on qu ad n M Ci ra d. ei er C. le d di T e l a on Ca gan ori Do el St C. d C. li val Ca lle Ca o mb ani Be lle Grim Ca lle Ca 2.2 San Marco ri chie pec C. S aria bbri sio polo42 cen pad a ll’As iF C. S e de de gio Call lle rolo o Cadell’O ol se rc. Or Me ta en am ria nd zze Fo Fre i es Or d. ga Ru i es Or d. ga Ru on arb lC de lle Ca T. ola R. and li M val Ca lle Ca i ti arin ca ont vo anCi. C nzon Av gli Grim e Be de lle lle Ca Ca de ran G l a Can S. Maurizio � � � C. d i sp Ra C. lle a Ca vasi l Ma l e de Call no For . C. d F C. d na e on ad inqu M C ra d. ei er C. le d di T l a ne lera Ca an rio o g o D Do el St C. C. d e C. Callsinello Bu � la Fenice S. Maurizio d. a C. ott B C. Luganegher � trin Pes T. ola C. d. R. and M in go str n. iPehia Co.cde cc M Ve C. asa C etto Tragh i ti arin ca ont n vhveotto C. C enzo li Ag l Tra eB C. dedeg lle Ca l C. de . C. d Palazzo Malipiero � � ni pa m Ra T. R. lle a Ca vasi l Ma l e de Call no For ra ole C. D e Callsinello Bu er rn C. Luganegher Co C. . C. d esi n a Alb rno . Fo C. d à terr i ett ass C. C io C. R o ig ia en ch oc c M Ve C. asa C a Ca’ Rezzonico i sp Ra C. d. a C. ott B ni ear etp alm S. Rc d..T lleR Ca l de r C. isto P er rn Co C. er rn Fo d. er rn Fo d. ei gus Ra lle Ca nt me da 2.2 San Marco Palazzo Fondamenta d. Squero Calle del Traghetto CalleMalipiero del Traghetto S. Barnaba S. Barnaba Gherardini Fondamenta Ca’ Rezzonico � de ran G l a Can � . nd Fo . nd Fo Cazziola � er et al Sc d. lle Ca . C. d anesi Alb rno . Fo C. d errà io t C. R i ett ass C. C . o S to m let Ra ico N . o S to m let Ra ico N vo uo oN Ri ta en Fondamenta d. Squero Fondamenta Gherardini � � � 2.3 Dorsoduro l de r C. isto P C. dell’Olio C. dell’Olio ria d. e C. ond F ria d. e C. ond F n Fo s m 2.5 san polo41 os da aR egio � � � Maga i ch as Campo Campo o l l Cam Campo della della cian na na Campo Campo Campo S. M Can Ca C C PescariaCa’ da Mosto le Cato delle Stroppe he le to delle Stroppe he PescariaCa’ da Mosto a S. arltenza go go Campo Campo Oc Cal nza Oc te S. Cassiano C . de S. Cassiano C . de Nov d i i r a o e e C r r l l z r r e e is i is i liz el el rn S. Boldo S. Boldo Co Co Ve C.llo d. Ve a V nta V d d o S t t e C.llo d. Fabbriche Fabbriche i i F e lle lle lle m uove le Campo Campo S. Ma v . C C l o a a a u C . . d eN C C a CristoCa Cristo Fil Fil Nuove Nuove eN C a a R R delle delle s s dei M n n a a os os u ug C. C. e C Palazzo te C a La a La S. Giovann S. Giovanni Rialto ad i i Beccarie ga d Beccarie Rialto d. d. Cor .dell .dell Corte C C A A . . Corte S S Mercato p gn gn Campo Campo Crisostom Crisostomo Mercato Pal. Bembo pe te Papadopoli te ietra ra r t e o e e ie Malipiero C. d Malipiero C C.lidap zia zia p llo llo S. Agostin Calle S. Agostin Calle e Boldù C. d. C glia . La Giardino ex li li Fabbriche Fabbriche Tag . Lac Calderer Calderer cca ca C. Modena C. Modena C Teatro Papadopoli Vecchie Vecchie Scuola Scuola Grande Ramo Ramo Grande C. C. Teatro de alle Al Al Campazzo S. Giacomo S. Giacomo diCampazzo S. Giovanni di S. Giovanni C l b b M or sa sa riz riz ilio te Malibran C. Aseo C. Aseo o neEvangelista di Rialto di Rialto Evangelistazzo hie hie zi zi ane Corte Corte n zz a a e Za d.C Calle Z d.C Call pa pa Vitalba Vitalba C. C. . Vid . Vid Palazzo dei Palazzo dei C. d C. d am am Campo Campo à à C C Camerlenghi Camerlenghi Corte d. Amai C. Don C. Palazzo Foresti on e Corte d. Amai Calle Calle Palazzo Palazzo lle Rialto Rialto C. S Pe eD eP S. Aponal S. Aponal all Campo S. Giovanni Campo S. Giovanni cale Papadopoli Ca Call Call ezz Sacchere C Sacchere Istituto Istituto zz Albrizzi Albrizzi Novo Novo tta S. Stin Evangelista S. Stin C C. Evangelista Fondaco Fondaco an an Universitario Universitario d. C.po dei. d. a a S. Aponal S. Aponal dei Tedeschi dei Tedeschi i i Ch tarin tarin Palazzi di Architettura Tolentini Chiodi Architettura on on Palazzi C C . . i ov Ponte Ponte (PP.TT.) (PP.TT.) Palazzo Palazzo Fond Fond ve Convento) C (Ex (Ex Convento) e Soranzo Soranzo re terrà S. Tomà C. M. d di Rialto di Rialto Rio Rio terrà S. Tomà Corner Calle Corner RaS. Nicolò re Ra ar d. d. mo Tolentini mo dei tini Lavadori Campo Campo C. rdon oC. dei C. rdon o Archivio Archivio Cim Cim C. dei z z e e z z S. Polo S. Polo P P e Cavalli e Campo Campo es es di Stato di Stato Cavalli in in di M di M S. Bartolomeo S. Bartolomeo . . Fondam. S. Silvestro S. Silvestro C C Ex ConventoC.llo Ex Convento C. Ponte S. Polo S. Polo C.llo Magazen Corte S. Antonio S. Lio dei Frari Chiovere Corte dei Frari Chiovere Fond. Minotto nd. Minotto SpiritiFond Rialto Rialto Spiriti C. tta C. tta Ca C Fon . M Campo Campo C. C. C. Moro C. Moro Polo Polo lle one one Saallle . . d. d inot d d S S L L a a . . C C d. S izzda. S arg arg dei Frari dei Frari M M S. Rocco S. Rocco zz . S zz . S el G to Sali Sali tag datag aM aM pe pe aff Campo Campo S. n z z a a a Santa Maria Santa Maria eri Sal Sal ro ier ier zzi zzi o S. Rocco izz izz Calle S. Rocco Calle ni ni Santa Maria dei Frari dei Frari ri Calle Calle . S. . S. i n n r o o Corte Corte Bezzo Scuola grande della Fava Scuola grande e e Scuola Pan Bezzo PanScuola b S. Silvestro b r r Priuli Priuli n n S. Silvestro a a Palazzo Palazzo o o tal tal Badoer S. Teodoro S. Teodoro a lC Grande Grande Badoer on on el C Calle le Sa .S Papadopoli Papadopoli o a de ad vo S. Salvador C. di S. Rocco di S. Rocco Salvador C ov ivS. Soriana ana C. CC. Lo Riv CA. n lL R Fr Fr el . de Palazzo Palazzo ari ari S. d e C. d. A lle d Corte Malca Corte Malca l l Ca’ Farsetti leC. Corte Ca’ Farsetti Corte a a c d n n Donà Donà t t q C C al di on Gallo Gallo iM u Cal on Cal C Teatro Teatro e ez Ex Convento Palazzo le d le d Palazzo Palazzo Palazzo Ex Convento C.llo C.llo C. o Palazzo Palazzo zo ei P ei P Cor. Cor. Pisani Pisani ret ret Mosca Mosca Querini Querini Palazzo PalazzoGrimani Base Base Grimani C. d. i i Moretta C. d. Tra Moretta gò gò Trag Corte Corte Loredan a Loredan a Palazzo Palazzo d ghe S. Pantalon S. Pantalon hett c c u u t to o L L po FoBarbo Barbo Volpi Volpi nd. d m rr S. S. S. Tomà S. Tomà el Rio C. C. Ca Gue o Campo Campo C. d. CC. . dd. S. Beneto S. Beneto S. Zulian S. Luca S. Luca Salizz. Magazen Salizz. Magazen .P S. Angelo S. Angelo S. Luca S. Luca ign S. Luca S. LucaC. d. C. d. Campo Campo ol S. Tomà S. Tomà Gambero Gambero i S. Beneto Cinema S. Beneto Cinema Corte C. Renier C. Renier i Rossini Rossini Campo Campo eti Contarini r ret o Pistor o Pistor Palazzo Palazzo iP iP Palazzo Palazzo Manin Manin e n n Nuova Calle Nuova d de Corte Corte Calle del Calle del Fortuny niaFortuny nia C. C. Palazzo Palazzo Balbi Balbi ter ter d. Albero d. Albero Caffetier Caffetier a a C. Ungheria C. Ungheria P P Mocenigo Palazzo Mocenigo a . S. Palazzo er .S CCorte C. Palazzo Corte C. d. Forno C. d. Forno iub Palazzo Palazzo Contarini Contarini la Calle del Calle del eF Mosto Mosto Foscarini ola lle Contarini ando Contarini delle figure delle figure all nd C Ca a Campo Magazen Campo Magazen del Bovolo del Bovolo d. M d. M Ramo Ramo Ca’ Foscari S. Margherita S. MargheritaCa’ Foscari C. C. P. Le i i S. Gallo S. Gallo in C. Brocchetta Palazzo Palazzo Torre arin C. Brocchetta car osc Morolin Morolin Fos Orologio nta Palazzo Palazzo Ateneo me S. Gallo aroli S. Gallo ele ele li Ateneo a u u o Scuola Grande Scuola Grande r d a m m Basilic C. d Campo Campo Giustinian Giustinian Veneto C. d. Veneto arc arc Sa Sa B B . . Fon . . S S dei Carmini dei Carmini d d . . Ca C. di S. Ma z. S. Angelo S. Angelo Campiello Campiello C.po dei aff C. C.Cd. C. d. lizz ffe Palazzo Nani Palazzo Nani aliz eti rso Carmini Palazzo Palazzo iati . Sa . SNuovo tie Nuovo o r o d d C C g go e Fruttarol Fruttarol a a . . c B e e r r .d in in C C Campo . d. C oc d. ad Bernardo P e Bernardo Grassi Grassi Pisc Campo PiscPiazza San Marcoelvad Call Call C. delle C.teed. C.te d. rist Ex ConventoC. delle . Crist Ex Convento Fon a del s Selv C. di S C. di S. Fantin S. Fantin l l o o r r Campo Campo e e r r o o t Botteghe Forno Ca’ Forno Ca’ C. C en S. Stefano Botteghe S. Stefano C. C l Ca l Ca C. d C. dCampanile e e S. Samuele S. Samuele m S. Samuele S. Samuele d d aot aot Corte Corte da Palazzo lle lle Museo Civico Museo Carmini Rezzonico Rezzonico a a a a n n C C ort ort ia ia Falcona Falcona MuseoCorrer a S. Stefano a nez nez Correr S. Stefano Zenobio e Ve Teatro TeatroCalle Ve Archeologic Call ce Cro Libreria Salizzada S. Moisè GÜnter Pusch May 31/august 31, 2011 10:00 - 18:00. closed on Mondays Palazzo albrizzi, cannaregio 4118 Vaporetto ca’ d’oro www.gunter-pusch.com 2.6 Cannaregio 3.4 National Participations • Georgia ≥ 1 • Latvia ≥ 2 • Macedonia, Republic of Leap ≥ 3 • Macedonia, Republic of The Trailer Files ≥ 3 • Romania ≥ 4 • Switzerland ≥ 5 3.6 Other Events • Bestiarium • Elisabeth Scherffig. Trasparenze/Transparencies • Gutai. Vibrazioni in bianco e nero ≥ 9 • John Fox. L’opera su carta ≥ 10 • Luisa Elia – Discus • Motorrealismus ≥ 2 • Padiglione Tibet ≥ 11 • Pietas - Jan Fabre ≥ 12 • Pop-surrealism • Symphonie de couleurs ≥ 3 • Traiettorie invisibili ≥ 10 • Trame Riflesse installation audio u-inductio Vittorio achille, Paolo Malusardi Ente organizzatore Con il patrocinio di Si ringrazia 4.1 Foundations and Museums • Fondazione Claudio Buziol ≥ 6 • Galleria G. Franchetti • La Casa di Hugo Pratt • Museo Ebraico (Jewish Museum) 4.2 Galleries • Françoise Calcagno Art Studio ≥ 10 • Spazio Arte Dei Mori ≥ 9 4.3 Eating and Drinking • Algiubagiò ≥ 13 • La bottega Ai Promessi Sposi ≥ 14 • La Cantina ≥ 15 • Osteria da Alberto ≥ 16 • Osteria l’Orto dei Mori ≥ 17 4.5 Bookshop • Giunti Al Punto ≥ 18 4.6 Hotel • 3749 Ponte Chiodo ≥ 19 • Ca’ Vendramin di Santa Fosca ≥ 20 • Palazzo Cendon ≥ 21 2.6 cannaregio44 3.5 Biennale Collateral Events • Future Pass ≥ 6 • Passage 2011 ≥ 7 • Pino Pascali ≥ 8 • Scotland + Venice ≥ 1 Art 2 itineraries MotorrealisMus My Biennale Guide Ex Ospedale Umberto I° S. Alvise Monastero Carmelitane Scalze S. Alvise C. d. Mag azen Call ed C. d. M C. d. el C alvasi C. Tu Rifo apit a rma rlona C. Ca ti Ca ello liari lle d C. d Rio . . Rot Cap terr o it nda ello à Fa C. Z r C set udìo . La C. d C. d. P ti rga . Mu aglia neg C. d. Cal Colon he d. L le L C. C na egn Cal arg ord am aC le d e ellin ano ell’ a Ase ssia C. o d. F ne C. de o C rno alle i Pre C. d. M ti del alv Cap R. terà d. C. Ca C asia itell Cristo Call lia. ri C. d. o C e d. L . Cristo C. M Rio d. C or R alva C. Ven o a t e e ton pite rrà da dram sia d ll C F o a in . Zu ars n C. L etti C. d dìo arg . Mu a C. L neg ong Cal d. L C.hGe le L o C. C egn rad Cal a o am r r g dell isc aC le d e a ina ano ell’ Ase ssia C . d. o ne Fo r n Ca o lle Br C Ca az . lle zo Lo C. M L re arg alva C. Ven da dram sia a in n C.p od C. ei M Za C. L ori ong nc C. G o an rad i isc a C. d. Zo Ca cc lle olo C Br de alle Ca az iT ec lle zo re .ll La vis o rga an C.p C od C. L al ei M Co Zaez le ori rte ncze La Ve an rga cc i hia C. d. Zo cc olo Ca C Sacca di S. Alvise Monastero Parco Carmelitane Groggia Scalze lle de lM egi o Me gio lle de lM egi o S. Zan Degolà S. Stae Scuola Ca’ Tron S. Stae C. d. St Corte ua Barbaro Santa Fosca e ic el .F .S nd o F C. d. St Fo nd .d .C hie sa C. L. Do ge C. d. Pr Fo iu li rn C. o Zo tti Ve Corte Barbaro La Maddalena � r Santa orre Fosca C. C va No da ra St C. Co ntari na C. d. Squ ero Gh et to Calle e Ramo Zen S. Zan Degolà Ca’ Tron C lio ll’O de C. Riva di Biagio Fondaco dei Turchi Fondaco dei Turchi Storia Naturale) (museo Storia 2.4Naturale) Santa(museo Croce Me gio C. 2° de lle du eC or ti C. Bo se C. llo Ce nd on Ve cc hi o C. S.A nton C. dei P io reti R. terà d. C. Qu Cristo erini C . d. C risto C. S.A nton io C. Pe sa ro C. d. P aglia C. d. Colon na Por por a C. d . So de tt.co iVi tel li C. Sc d. So uro tt.c o C.d .M ad on na Fon C. B Ca d att lle C. N am. C ello Ri C. uov ase N ell Bo a o uov C se C. R .d. e C. llo C. d C. iz M zo Ce iS ad 2° nd on .G de on na iov lle du an eC ni C.d C. d C. . Ca or C. d Sc . So d. ti puc uro tt.c . Po Ch rpo cin o iov e ra ere Stot de tet.co iVi C t C. B ell Ca .d i att lle el C. N ello Ri Fo uov ell rn a o o C. R C. izzo di S. Gi ov an C. Co ni ntari C. d. C Cap na Gh . d. C C. d. ucc et hio Squ ine to ve ero ret Ve cc te hi o C. C. d. de Mag lF azen or no C. d. Rifo C. Turl rma ona ti Fon dam . Ca se N uov e Ca lle Fe ra ù Ca lle Fe ra ù C. Pe sa ro C. Qu erini S. Marcuola Palazzo Palazzo La Maddalena VendraminCampo Vendramin S. Marcuola Calergi Calergi rrer . Co S. Marcuola S. Marcuola Fo nd am en della M Fo nd d. dam .M Mo enta or C.d. Can ro o al Forno San Marziale San Marz FRoio Fo ndTer nd . D à de .D ied lla ied Ma o o dda Scuola Grand len F. F. della Miseric a Ve Ve nd nd ra ra m m in in C. d. Forno Campo S. Marcuola Ex Conv i ut .M ed rt Co S. Marcuola Canal Grande Canal Grande Riva di Biagio e C. d Calle e Ramo Zen e Pis Call e C. d is eP Call a a gn gn pa pa iS iS d d a a ist ist àL àL er er oT oT i i R R i i ta ta alz alz rot rot Scalzi Scalzi Sc Sc F. C F. C i i l l eg eg d d ta ta en en am FF.SS. am Ponte Ponte Stazione nd nd degli degli S.FoLucia Fo Labia S. Geremia � C. d. Forno tti le al av iC de ta et li d iu Pr lle Ca Stazione FF.SS. S. Lucia Ca lle Ca rm el ita ni C.llo dell’Ancoretta ele nu ma V. E Via S. Geremia Ca lle Ca rm el ita ni a sen Ma ella le d Cal Pal. Labia i gin lan oF C.ll ie r at ur . pezie oc C. d S rno Pr o d. .F C. C. d erà a t hin Rio ioni cc sab oa Gi i C. gin lan oF C.ll dia or ric ie r at ise ur M . pezie oc lla C. d S rno Pr de Fo d. C. C. . d. C a terà hin Rio ionitti cc sab lle oa a Gi av C. iC de ta et li d rdia iu Pr ico lle ser Ca Mi lla de C. S. Geremia C. d. Rabbia Parco Salizz. Savorgnan Ponte Rio terrà d. S. Guglie Leonardo Madonn dell’Ort � Cappella d. Volto Santo Cappella d. Volto Santo F oFnon Fodell’Ancoretta C.llo nda men ta C Rio terrà S. Leonardo C.d. ana l Forno Sott.co Sott.co R d. Pegolotto d. Pegolotto io T S. Leonardo Salizz. S. Leonardo e r à de C. Mosto BalbiS. Geremia C. Mosto Balbi C. d C. d ll Ex Scuola ExaScuola . Ch . Ch Ma ies ies d. Cristo dda d. Cristo C. d C. d a a len . Cris . Cris a Pal. to to Ponte d. Guglie Parco Savorgnan a sen Ma ella le d Cal C. d. Rabbia Pal. Savorgnan .M en ed m a rt nd Co Fo cannaregio46 va No da ra St le ue lle on an in m ol Em Ca la ap V. Sa Tr Via ta en lio am ll’O de nd C. Fo la el ot sc Bi C. Pal. Savorgnan � � Mado 2.6 er rn fo d. C. er rn fo d. C. or nt Ti d. C. r to in .T la el d 2.6 cannaregio45 C. Parco Fondam. di Sacca S. Girolamo Fondam. di Sacca S. Girolamo Fon Fon Groggia dam dam ent ent C. C. Sacca di Sacca di a a La La Con Con F F S. Girolamo S. Girolamo rg rg o o tar tar nda nda ad ad ini ini me me ei ei nta nta Pe Pe dei dei nit nit Rifo Rifo en en rma rma ti S. Maria delle ti ti ti S. Maria delle Ospedale OspedaleMadonna dell’Orto Fon Fon S. Alvise S. Alvise Penitenti Penitenti dam dam Campo di di Fatebenefratelli Fatebenefratelli Convento Campo Convento ent ent S. Alvise S. Alvise a a Fo F Col Col on Fo Fo nd ett ett da nd nd i i am Le Capuccine Le Capuccine m am am Campiello Campiello en e en en ta dellenta delle ta di di CCooperative C. T ad Fon Fon Ex Macello ExtMacello . Tin Cooperative di S. S. into dam dam iC tor C Gi Comunale G Comunale ria ia an an ent ent iob ob Fon Fon ad ad F Fon n n be be ar ar ond ella ella d d d a a a a me me eg eg m Sen Sen me Madonna Scuola dei Scuola dei Fo n n ent Fon iodelle io C.llo delle C.llo t t n sa sa aS aS ta d ad dam . . mendicanti mendicanti ndamdell’Orto G G Fon Fon Beccarie Beccarie . Ba . Ba irol irol n n ent ent e d d e e a a t t ir e i am am mo mo tel tel aM aM r Tre Archi z z Tre Archi a a a a l l e e o o a a n n don don ta d ta d cc ag ecc ag e elle elle na na o o B lM B lM del d tt tt Cap Cap S. Girolamo S. Girolamo lle l’Or de elle de la Ex Convento ell’Ort e e ucc ucc rla Ponte dei de to ar C. le d C. dei o Corte dei Corte dei ine ine nn ca Ponte nn i i i i c le r r a a l l n n 3 Archi lo l3o Archi a a C C o o .S .S Vitelli Vitelli . . o o g g C d d F i i d d on rr iC iC rr C. C. Crea Crea C. C. de de .A . Adam . . C C C C Fon Fon en FoCampo Fon dam dam ta nda Campo dam Ga me ria ria ent ent ent Ghetto Ghetto nta S. S. Giobbe sp a de a de re re Giobbe a de deg aro i Mo i Mo Ce Ce Nuovo Nuovo g Campo Campo li li a a Orm Orm ri ri Co ll ll S. Giobbe S. Giobbe e e e e nt F F sini sini on on d d ari Sinagoghe Sinagoghe d d e e am am ni ll ll a a e e e museo e museo nta nta C C C. C. Sa Sa Fa Fa ebraico ebraico vor vor rn rn es es gna gna o o v v e e uo uo n n Tempio Tempio F. N F. N Israelitico Israelitico C. C. Fo Fo Zolfo Zolfo NR Nu nd nd uo. d. R. d. . de . de ov v Sinagoga Sinagoga a a lla lla ri ri e e rl rl Mi Mi e e C. P (Scuola C. P se se Fo Fo(Scuola Ex Convento Ex Convento ric ric nd nd e e v v Spagnola) Spagnola) o o o ord u u M. dei Servi S. M. dei Servi rdS. .V .V eN eN s s i ia a a a C C en en C. C. ier ier Guglie Guglie � 2 itineraries 2 itineraries Ex Ospedale Umberto I° Sacca di S. Alvise Campo S. Felice Camp S. Fe C. M . C. d. Ri oT C. d er . Co Ca Ca àd rdo lle lle ei ni de Bi St l Fu rri ell mo a ondam. S. egli Schia Giorgio voni S. Lorenzo C. d. Te deum C. Cappellera S. Giovanni Campo della Confraternita C.del M orion Call Orat e d. orio Co itero M l Cim C. de Campo d. Celest Campo C. d. Vida S. Ternita Calle dell’Olio ra C. D Pal. Querini Stampalia Borgoloco S. Lorenzo Ramo Pont S. Francesce. o Ex Ospizio S. Francesco della Vigna Ex Chiesa S. Giustina C. de Fond l aco Campo S. Giustina C. d. Orti Fonda menta di S. G iustin a Calle delle Capu ccine Calle Zen Ex Convento Calle larga S. Lorenzo Pal. Grimani S d. o ov Nu M. C. e Call S. Maria Formosa C. del Caffeti er zz. Sali Ra mo d. M alv as ia io on nt .A S lle Ca d. C. S. Giovanni in Laterano Ex Convento Call e Ca ppe llo R amo C. Do d. se C. d C. d . Vele . C. d Nave . Vo lto Santa Maria della Fava S. L io Campo S. Maria Formosa sa rmo . Fo S. M a g lun Barbaria delle Tole ta di S. Lorenzo Cav allo C. d . Call Brese san a C. d. D ose C. Carm inati Sal izza da so di ra Pa olo C. d Carr elle ozze C. Os pe da le C. Bo nd i C. d. Sq Fo ue nd ro am en ta de iM en dic an ti C. de lla Tes ta C. Mora C Re . d. me r C. d. Fo rn o C. P inde mon C te C. M. d. Fo r art no ine ngo 4.3 Eating and Drinking Ospedaletto • Trattoria Favorita (Lido) Pa C. V enie r Cro ci Vid a C. d . C. d. M agaze Calle n della Pietà Sa Ser lizz. ima n C. d Sar ei tori S L. B alizz. org ato C Sq . d. uer o R. T. S S. Ap ostoli Sal. S. G. Crisos tomo Campo S. Marina Sali zza da S. G iova nni e Erbe i S. ad ent dam Fon Ba llo tte C. de lle � fa uf Gi ga Ru C. d. A di cq M ue ez zo Civile Ospedale 4.1 Foundations and Museums • Museo del Vetro (Glass Museum) (Murano) S. Maria • Museo Ex Scuola Grande del Manicomio del Pianto di San Marco (Psychiatric Hospital Museum) S.(San Giovanni Servolo) e Paolo C. Sa gred o C. C ons ort i Fos car ini Ca lle lun ga S. Ca ter ina C. d .M ase na C. d. C. Be Verd e m bo Sali zz. d. P isto r C. Dr ag an Ri va de lF er ro ast elli S. Lio 2.1 Castello S. Salvador C . Ex Convento C. la rg lle l Ca sse Ca ca � Campo S. Maria Nova Ospedale C. G ab rie lla C. Pinelli o ov lL de lle Ca C. Ponte S. Antonio Ca lle d. S tag ne ri e M Palazzo Loredan Scuola grande S. Teodoro C.llo Widman Pal. Widman aN uo ve 3.6 Other Events • IL CAOS#3. I conflitti (San Servolo) ≥ 5 Corte • Padiglione Internet II & BYOB del Paludo S. Lazzaro Mendicanti ≥ 6 (SanaiServolo) a G. Gall S. Maria ina dei Miracoli Pal. Soranzo Campo Van Axel Pal. Bembo S. Giov. e Boldù C. C e Paolo C. S cale tta Campo S. Bartolomeo C. La rga Ma zzi ni C. d. Volto C. Varisco C. d. C Teatro Teatro de alle l M Co ilio rte Malibran n Fondaco dei Tedeschi (PP.TT.) Ponte di Rialto o mb Be lle Ca lle Ca Gr lle Ca ar lC de lle Ca Corte Teatro Calle della Madonna 3.4 National Participations • Cuba (San Servolo) ≥ 1 • Denmark - Osloo (San Servolo) ≥2 • Syria, Arab Republic of (San Servolo) ≥ 3 3.5 Biennale Collateral Events Fo • Glasstress (Murano) ≥ 4 nd am en(Certosa) • Rebel t Corte Carità Calle Trevisana na e on qu ad n M Ci ra d. ei er C. le d di T e l a on Ca gan ori Do el St C. d C. Ca’ Farsetti on arb el C ad v i R Fabbriche C. Modena Vecchie S. Giacomo C. Aseo di Rialto Palazzo dei Camerlenghi i es Or d. ga Ru C. S. M at tio de R. lB R. ve ò 2M cc hia or i S. Gi ov . i sp Ra Campo Rialto Novo Rialto S. Silvestro S. Giovanni Crisostomo Rialto Mercato 2.5 San Polo C.llo d. Pietà ∆ Fabbriche Nuove no ncia . Ca da S a z z Sali F.te Nuove Call e La rga dei Bot teri Cal le Call d. Vo lt eVe nier i S. Canciano Campo della PescariaCa’ da Mosto Campo Ru delle Beccarie ga d .S pe zia li F.te Nuove Campo dei Gesuati lo el m Co C. C C. Ve . Te de cc atr lC hi o o am pa ni el � Palazzo Michiel del � � Brusà Palazzo Custode Mangilli Pescaria Malvarana � Ex Convento C. d Rio Terrà Tag . Barb liap a Fru iera rario Rio l dei Terà Fra nce C. d sch .Fo i rno C. d C. .Po sta ProL. dei ver bi C. d . Tra ghe tto SS. Apostoli C.llo d. Cason Scuola d. Campo dei Angelo SS. Apostoli C. del en Magaz Ca lle de iB ot te ri Fond. d. Sartori � Ca’ D’Oro Corte Nova And rea Gesuiti Fon d. Ze n � Ca lle Co C. rre d. A nt Ra e mo lban Alb esi an es i Ru ga Du eP ozz i C. Pr iul i S. Sofia Ca’ d’Oro Campo S. Antonio Ca ter ina C. Z an ard i Ra cc he tt a No va � Fon d. S . C. d. Fo rn o Fo nd .d .C hie sa C. L. Do ge C. d. Pr Fo iu li Ca rn C. o lle Zo de tti lle Ve le St ra da Corte Squero Vecchio � 2.7 Islands: Certosa, Lido, Murano, San Clemente, San Servolo 2.7 islands48 � io Ol ll’ de F. cannaregio47 C. de lS ole e lic Fe S. . nd Fo Campo S. Felice S. Silvestro Palazzo Grimani C Le alle zz L e ar ga C. d. St ua Fon d. S . � Ca lle de lla Santa Fosca va No da 2.6 ra St onal � Fo nd am C. d en C.d. . Caden ta C. S Legnam e Nu i dei Bcuola ov otte e ri Ex Convento e Chiesa di S. Caterina Scuola Grande della Misericordia n lle mo Ca ala S ele nu l Santa Maria della Misericordia � zo Corner Regina de i i Co rte C. d. Zo cc olo Ca l de le iT ec re .ll vis o an C. Za nc an i F. Ve nd ra m in Art 2 itineraries San Marziale My Biennale Guide � Scuola Vecchia della Misericordia in ol ap Tr ta en am nd Fo 2 itineraries nd .M or o o Ve cc hia i ut .M ed rt Co rdi a C. Do nà 2 itineraries 2 itineraries San Marco � C. le Be rto lin i F. Gi us tin ian Museo dell’Arte Vetraria Campo S. Stefano C.llo Turella Venezia S. Servolo � P. S . Faro Don ato Palazzo Trevisan C. Paradiso Murano Colonna Corte Inglese � e Donato C Bi .llo Navaghero ga g Ca Vial lia lle e G de ar ll’O iba lio ldi Via Briati Fo nd am en ta de Fo i Vet nd ra am i en ta M an in Fond. Serenella ti cinale Or Strada Vi o ian pr Ci S. e l l Ca S. Pietro Martire Fon d. L ore nzo Rad i ie er nt Co le SS. Maria l Ca Ponte Fond. Cavour Vivarini ula Museo a M Palazzo od F. Antonio Colleoni m da Mula Ra Serenella Call e Vo lpi Calle dell’A rtigia no Calle Brussa F. Andrea Navagero r nie Ve S. ta en am nd Fo r vie ro Ba Via le to l s Ca . Cri d Cimitero Ex Convento Agostiniane C. S. Sa lva do r Venier Calle d. Mis tro Santa Maria degli Angeli i rin va Vi lle Ca 2.7 islands49 Calle S. Bern ardo Cimitero Nuovo San Servolo � � � 2.7 islands50 Call ed el C onv ent o Campo Sportivo My Biennale Guide Art 2 itineraries 2.8 Mestre 3.5 Biennale Collateral Events • Neoludica. Art is a game 2011-1966 3.6 Other Events • Poesy Pavilion 2.8 mestre51 4.2 Galleries • Galleria 3D L a n t h i a R e s o r t | Sardegna www.lanthiaresort.com My Biennale Guide The exhibition is laid out in the Central Pavilion in the Giardini and in the Arsenale, forming a single itinerary, featuring 82 artists from all over the world, including 32 young artists born after 1975, as well as 32 women artists. The director asked four participating artists to create “parapavilions”, architectural and sculptural structures erected in the Giardini and the Arsenale to house the works of other artists. ILLUMInations emphasizes the intuitive insight and the illumination of thought that is fostered by an encounter with art and its ability to sharpen the tools of perception – the director underlined. While the last Biennale “Making Worlds” highlighted constructive creativity, ILLUMInations will focus on the “light” of the illuminating experience, on the epiphanies that come with intercommunicative, intellectual comprehension. La mostra è allestita al Pa- diglione Centrale ai Giardini e all’Arsenale formando un unico percorso espositivo, con 82 artisti da tutto il mondo: 32 giovani nati dopo il 1975 e 32 presenze femminili. A quattro artisti la Direttrice ha chiesto di creare dei “parapadiglioni”, strutture architettoniche e scultoree allestite ai Giardini e all’Arsenale, realizzate per ospitare il lavoro di altri artisti. ILLUMInazioni vuole celebrare il potere dell’intuizione, la possibilità dell’esperire attraverso il pensiero favorita dall’incontro con l’arte e con la sua capacità di affinare gli strumenti di percezione – ha sottolineato la Direttrice Bice Curiger. ILLUMInazioni si concentrerà sulla “luce” generata dall’incontro con l’arte, sull’esperienza illuminante, sulle epifanie derivanti dalla comunicazione reciproca e dalla comprensione intellettuale. 3.2 National Partecipations Giardini Australia � title Hany Armanious. The Golden Thread Commissioner Doug Hall, AM Curator Anne Ellegood Artist Hany Armanious web http://venicebiennale.australiacouncil.gov.au/ services Toilet preview June 1, 10:30, press Art preview, by invitation only Rooted in the process of casting and idiosyncratic in nature, the work stages a double take on objects ranging from ancient history to the everyday. Armanious produce in modo meticoloso il calco degli oggetti trovati con materiali volutamente non preziosi, prevalentemente resina di poliuretano. Austria � title Markus Schinwald Commissioner / Curator Eva Schlegel Artist Markus Schinwald web www.labiennale.at services Café, Bookshop preview June 2, 17:00, performance, press preview, professional preview, by invitation only Markus Schinwald negotiates the representation and manipulation of space, time, light, and shadow. Not only he transforms the spatial experience through an element of disturbance between the visible and the concealed, but also leaves, and addresses, the pavilion’s architecture and history as it is, with all its breaches, rifts, and blanks. Markus Schinwald rappresenta e manipola lo spazio, il tempo, le luce e l'ombra. Così facendo, non solo ne modifica la percezione con elementi perturbativi tra il visibile e il nascosto, 3.2 national participations giardini54 3.1 ILLUMInazioni-ILLUMInations53 ILLUMInazioni - ILLUMInations date June 4 - November 27 director Bice Curiger Artists Giorgio Andreotta Calò, Meris Angioletti, Nairy Baghramian, Yto Barrada, Elisabetta Benassi, Birdhead (Song Tao, Ji Weiyu), Monica Bonvicini, Mohamed Bourouissa, Carol Bove, Gerard Byrne, Mariana Castillo Deball, Gianni Colombo, Martin Creed, DAS INSTITUT and Kerstin Brätsch, Guy de Cointet, Gintaras Didžiapetris, Song Dong, Trisha Donnelly, Shannon Ebner, Latífa Echakhch, Ida Ekblad, Omer Fast, Urs Fischer, Peter Fischli & David Weiss, Llyn Foulkes, Luca Francesconi, Katharina Fritsch, Cyprien Gaillard, Dani Gal, Ryan Gander, Gedewon, GELITIN (Wolfgang Gantner, Ali Janka, Florian Reither, Tobias Urban), Luigi Ghirri, David Goldblatt, Jack Goldstein, Loris Gréaud, Nicholas Hlobo, Karl Holmqvist, Bruno Jakob, Norma Jeane, Rashid Johnson, Annette Kelm, Gabriel Kuri, Elad Lassry, Klara Lidén, Christian Marclay, Fabian Marti, Nathaniel Mellors, Asier Mendizabal, Haroon Mirza, Jean-Luc Mylayne, Navid Nuur, Roman Ondak, Nicolás Paris, Philippe Parreno, Mai -Thu Perret, Amalia Pica, Giulia Piscitelli, Sigmar Polke, Seth Price, R.H. Quaytman, Nick Relph, Pipilotti Rist, Marinella Senatore, Cindy Sherman, Dayanita Singh, Josh Smith, Monika Sosnowska, Frances Stark, Sturtevant, Anya Titova, Rosemarie Trockel, Oscar Tuazon, James Turrell, Emily Wardill, Rebecca Warren, Corinne Wasmuht, Andro Wekua, Franz West, Jeanne (Johanna) Natalie Wintsch, Christopher Wool web www.labiennale.org preview June 1 - 3 My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions 3.1 ILLUMInazioni ILLUMInations Art My Biennale Guide Angel Vergara has devised a special project which will occupy the entire space of the Belgian Pavilion, a project inspired by the theme of the Seven Deadly Sins: envy, anger, intellectual sloth… Angel Vergara ha ideato un progetto speciale che occuperà l'intero spazio del Padiglione belga, un progetto ispirato al tema dei sette peccati capitali: invidia, ira, accidia intellettuale… Brazil � title Artur Barrio: Egistros + (Ex) Tensões Y Pontos [Records + (Ex) Tensions Y Points] Commissioner Heitor Martins, President of the Fundação Bienal de São Paulo Curator Agnaldo Farias, Moacir dos Anjos Artists Artur Barrio web www.54bienalveneza.org.br services Toilet preview June 3, 11:00, cocktail, by invitation only Canada � title Steven Shearer: Exhume to Consume Commissioner National Gallery of Canada Curator Josée Drouin-Brisebois Artist Steven Shearer web www.gallery.ca/venice services Lounge area preview June 1, 16:00, cocktail, open to the public Steven Shearer exhumes objects, images and ideas from history but also from his own past, reinfusing these with meaning by inserting them into a contemporary context. Steven Shearer riesuma oggetti, immagini e idee dalla storia ma anche dal proprio passato e dà loro un nuovo senso inserendoli in un contesto contemporaneo. Czech and Slovak Republic title The Sleeping City Commissioner Petr Hnízdo, Vera Krejcová Curator Yvona Ferencová Artist Dominik Lang web www.54venicebiennial.cz services Catalogue preview June 1, 16:00, inauguration, by invitation only Dominik Lang’s (1980) project links two sculptural approaches, each with a radically different historical context, against the background of an intimate family relationship. L’esposizione di Dominik Lang (1980) unisce due approcci sculturali differenti con vari contesti storici sullo sfondo di un’intima relazione di famiglia. Denmark � Speech Matters Commissioner The Danish Arts Council Committee for International Visual Arts: Christine Buhl Andersen (chairman), Eva Koch, Mikael Andersen, Jakob Jakobsen, Gitte Ørskou (1 April 2007 – 31 title Art March 2011), Rune Gade (chairman), Jesper Elg, Mads Gamdrup, Lise Harlev, Anna Krogh (1 April 2011 – 31 March 2015) Curator Katerina Gregos Artists Agency, Ayreen Anastas & Rene Gabri, Robert Crumb, Stelios Faitakis, FOS, Sharon Hayes, Han Hoogerbrugge, Mikhail Karikis, Thomas Kilpper, Runo Lagomarsino, Tala Madani, Wendelien van Oldenborgh, Lilibeth Cuenca Rasmussen, Taryn Simon, Jan Švankmajer, Johannes af Tavsheden, Tilman Wendland, Zhang Dali web www.danish-pavilion.org preview June 2, 15:30, opening, open to the public extra event Osloo date May 31 - June 30, 14:00 - 22:00 Venue San Servolo Island Vaporetto stop San Servolo preview May 31, 18:00 The exhibition explores freedom of speech, a key issue in the current public debate. The exhibition aims to complicate the issue, highlighting its ambiguities and grey areas, and pointing to the fact that the boundaries surrounding it cannot easily be delimited. La mostra esplora la libertà di parola, un tema chiave nel dibattito pubblico attuale. La mostra mira a complicare la questione, mettendo in evidenza le sue ambiguità e zone d'ombra, 3.2 national participations giardini56 3.2 national participations giardini55 Belgium title Feuilleton Commissioner The French Community of Wallonia-Brussels & Wallonie-Bruxelles International Curator Luc Tuymans Artist Angel Vergara preview June 2, 17:00, by invitation only The work of Artur Barrio challenges the arbitrary limits to which art is usually confined, and escapes easy cataloging. While Artur Barrio works with the most diverse techniques and procedures, the conceptual nucleus of his trajectory are the “Situações” (Situations) he creates in a variety of environments, in which bodies and things placed in movement modify a place and an instant in an ephemeral way. I lavori di Artur Barrio sfidano i limiti arbitrari in cui l'arte è solitamente confinata e le facili catalogazioni, il nucleo concettuale del suo percorso sono le “Situações” (Situazioni), che egli crea in una varietà di ambienti, in cui i corpi e le cose messe in movimento modificano un luogo ed un istante in un maniera effimera. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions ma lascia inalterato il padiglione dando evidenza socio-politica all’inafferrabile. Art My Biennale Guide A starting point for Rannikko’s exhibition project for the Venice Biennale is the wooden Finnish Pavilion and its role and character as a stage for Finnishness. The exhibition explores the architecture of Aalto’s Pavilion, partly expanding his work outside the building. Il punto di partenza per il progetto espositivo è il padiglione finlandese, il suo ruolo e la sua natura come un palcoscenico per la “finnicità”. La mostra esplora l'architettura del Padiglione di Aalto, espandendosi in parte al di fuori dell'edificio. The installation deals with luck, bad luck and chance, forces that fascinate us and impose their own laws. It marks an important stage in the evolution of Christian Boltanski’s work. L'installazione si occupa di fortuna, sfortuna e caso, forze che ci affascinano e ci impongono le proprie leggi. Quest’opera segna una tappa importante nell'evoluzione del lavoro di Christian Boltanski. Germany � Christoph Schlingensief Commissioner Susanne Gaensheimer Curator Dr. Susanne Gaensheimer Artist Christoph Schlingensief web deutscher-pavillon.org/en preview June 1, 11:00, press preview, by invitation only title From the early 1980s onwards, Christoph Schlingensief explored a variety of different media in his work. He made films, was involved in political action, theater, art projects, and opera. As there are no translations, subtitles or English versions of his work, the Pavilion of Germany will not only present Schlingensief’s work, but will also make it accessible to an international audience. A partire dai primi anni '80, Christoph Schlingensief ha esplorato una varietà di mezzi diversi nel suo lavoro. Ha girato film ed è stato coinvolto in azioni politiche, teatro, progetti d'arte e opera. Poiché non esistono traduzioni, sottotitoli o versioni inglesi della sua opera, quest’anno il Padiglione Germania non solo presenta il lavoro di Schlingensief, ma lo rende accessibile al pubblico internazionale. Great Britain � title To be announced Commissioner British Council: Andrea Rose, Director of Visual Arts Curator Richard Riley Artist Mike Nelson web www.britishcouncil.org/venicebiennale preview June 1 - 3 Mike Nelson is the first installation artist to be invited by the British Council to conceive and create a new work in the British Pavilion. Nelson will be working in Venice for a period of three months, and the completed work will be launched during the official Biennale press days. Mike Nelson è il primo artista Art di installazioni ad essere invitato dal British Council per concepire e creare un nuovo lavoro nel padiglione britannico. Nelson lavorerà a Venezia per un periodo di tre mesi ed il lavoro finito sarà esposto durante la presentazione ufficiale alla stampa nell'inaugurazione della Biennale. Greece � 3.2 national participations giardini58 3.2 national participations giardini57 Finland � title And all structures are unstable 2011 Commissioner Laura Köönikkä/ FRAME Finnish Fund for Art Exchange Curator Laura Köönikkä Artist Vesa-Pekka Rannikko web www.frame-fund.fi/en/ venice-biennale preview June 2, 13:00, preview, open to the public Egypt � title 30 Days of Running in the Space Commissioner Shady El Noshokaty Curator Aida Eltorie Artist Ahmed Basiony France title Chance Commissioner Institut Français, Ministère de la culture et de la communication, Centre national des arts plastiques Curator Jean-Hubert Martin Artist Christian Boltanski web www.boltanski-chance.com preview June 2, 11:00, inauguration, open to the public My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions e puntando sul fatto che i confini che la circondano non possono essere facilmente delineati. Art Commissioner The Hellenic Ministry of Culture and Tourism Curator Maria Marangou Artist Diohandi Hungary � title Crash - Passive Interview Commissioner Gábor Gulyás Curator Miklós Peternák Artist Hajnal Németh web crash-passiveinterview.c3.hu services Lounge area preview June 1 - 3, 10:00 - 13:00, press preview; June 2, 18:15, opening The skeleton of the work is an experimental opera that takes place on the stage of life, relating and reflecting on the stories of car crashes in a dialogical form. La parte determinante dell’installazione è un’opera lirica sperimentale che si svolge sul palcoscenico della vita e rielabora storie di incidenti stradali in forma dialogata. My Biennale Guide Art Empty Zones Andrei Monastyrski and Collective Actions 3 exhibitions Israel title One Man’s Floor is Another Man’s Feelings Commissioner Arad Turgeman, Michael Gov Curator Ilan Wizgan, Jean de Loisy Artist Sigalit Landau services Courtyard preview June 3, 13:00 - 15:00, cocktail, by invitation only 3.2 national participations giardini59 The installation deals with water, soil and salt as metaphores for interdependence among human beings. L’installazione si serve di acqua, suolo e sale come metafore dell'interdipendenza tra gli esseri umani. www.venicebiennale.nl/ services Lounge area preview June 1, 12:00, opening with a fashion surprise by designer Alexander van Slobbe, open to the public web title Netherlands � title Opera Aperta / Loose Work Commissioner Guus Beumer Curator Guus Beumer Artists Barbara Visser, Herman Verkerk, Johannes Schwartz, Joke Robaard, Maureen Mooren, Paul Kuipers, Sanneke van Hassel, Yannis Kyriakides This is the first time that a nonPolish national has represented Poland in the history of the Biennale. Bartana’s three films revolve around the activities of the Jewish Renaissance Movement, a political group that calls for the return of 3.300.000 Jews to the land of their forefathers. È la prima volta che un cittadino non polacco rappresenta la Polonia alla Biennale. La sua Japan � TABAIMO: teleco-soup Commissioner Yuka Uematsu Deputy Commissioners Miwa Kaneko, Atsuko Sato Korea, Republic of � The Love is Gone But the Scar Will Heal Commissioner Yun Chea Gab Artist Lee Yongbaek Russian Pavilion | www.ruspavilion.ru The project has its origins in a linking of the notions “national identity” and “community” and also refers to the opera model. Il progetto trae le sue origini dal collegamento tra le nozioni di “identità nazionale” e di “comunità”, riferendosi anche al modello dell'opera. Poland � … and Europe will be stunned Commissioner Hanna Wróblewska Curator Sebastian Cichocki, Galit Eilat Artist Yael Bartana web www.labiennale.art.pl preview June 1 -3, press preview; June 2, 16:30, opening, by invitation only title 4 June – 27 November 2011 title Ministry of Culture of the russian federation With Support of: My Biennale Guide The project aims to articulate key topics regarding the comparative study of Eastern European modernities beyond the conventional Western perspective, and to emphasize the need for a re-evaluation from a global perspective. Il progetto si propone di articolare argomenti chiave per quanto riguarda lo studio della modernità dell’Europa orientale, al di là della prospettiva convenzionale occidentale, e per sottolineare la necessità di una rivalutazione da una prospettiva globale. The Russian Pavilion hosts an attempt to view Collective Actions group’s actions retrospectively as life in art. The exhibition shows art as the production of oneself rather than of objects (paintings, sculptures, installations). “Empty Zones” is the concept of life as a unique kind of artwork. Collective Actions began its work in 1976 and has continued to present days. Collective Actions work in the 1970s and 1980s was acclaimed in both Russian conceptualist circles and the West as the forefront of the discourse of contemporary art as art after philosophy. Il Padiglione russo ospita un tentativo di visualizzare le azioni del gruppo artistico Collective Actions come una retrospettiva della vita nell'arte. La mostra esprime l'arte come una produzione di sè stessi, piuttosto che di oggetti (dipinti, sculture, installazioni). “Empty Zones” vuole presentare il concetto di “vita” come opera d'arte unica. Il gruppo Collective Actions inizia la sua attività nel 1976 ed è attivo ancora oggi. Le opere del gruppo negli anni '70 e '80 furono acclamate sia nei circoli concettuali russi sia in Occidente come all'avanguardia nel discorso sul concetto di Arte “post-filosofica”. Serbia title Light and Darkness of Symbols Commissioner Živko Grozdanic Curator Sanja Kojic Mladenov Artists Dragoljub Todosijevic Raša web www.pavilionserbia.org preview June 2, 16:15, cocktail, open to the public. The project is composed of several segments, conceptualized through the different forms of installations, journal, and history. Il progetto è composto da più segmenti, concettualizzati attraverso installazioni, diario e storia. Spain � L’Inadeguato / Lo Inadecuado / The Inadequate Commissioner Organized by the Secretary of State for International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, through the Directorate of Cultural and Scientific Relations of the AECID with the support of Spanish Cultural Action (AC/E). Curator Katya García-Antón Artist Dora García title Art www.theinadequate.net June 2, 16:45, by invitation only web preview An ensemble performance that will evolve continually for the six months of the biennial and involve nearly seventy participants. Una performance corale che si evolverà continuamente durante i sei mesi della Biennale e che coinvolgerà una settantina di partecipanti. Sweden � Borderless Bastards Artist Fia Backström title Windows, Trees and Inbetween Artist Andreas Eriksson Commissioner Ann-Sofi Noring Curator Magnus af Petersens title Switzerland � Crystal of Resistance Commissioner Urs Staub Curator Urs Staub Artist Thomas Hirschhorn web www.crystalofresistance.com services Lounge area preview June 3, 17:00, cocktail, open to the public title «With my work “Crystal of Resistance” I want to give a form that creates the conditions for thinking something new, a form that enables ‘thinking’. This is the mission of art: to give a form that can create the conditions for thinking something that has not 3.2 national participations giardini62 3.2 national participations giardini61 Romania � title Performing History Commissioner Monica Morariu Deputy Commissioner Alexandru Damian Curators Maria Rus Bojan and Ami Barak with the special collaboration of Bogdan Ghiu, the magazine IDEA arts+society and IRES Artists Ion Grigorescu, Anetta Mona Shisa & Lucia Tkácová web www.facebook.com/pages/P erforminghistory/104596406289 875?ref=ts services Toilet, lounge area preview June 2, 14:15, cocktail, by invitation only Russia � title Empty Zones Commissioner Stella Kesaeva Curator Boris Groys Artists Andrei Monastyrski and Collective Actions web www.ruspavilion.ru preview June 2, 14:00, by invitation only My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions trilogia ruota attorno alle attività del Jewish Renaissance Movement, un gruppo politico che chiede il ritorno di 3.300.000 ebrei nella terra degli antenati. Art My Biennale Guide 3 exhibitions 3.2 national participations giardini63 yet existed, something “precarious”. With this form, my ambition is to create a truth». Thomas Hirschhorn «Con la mia opera “Crystal of Resistance” voglio elaborare una forma che crei le condizioni per pensare qualcosa di nuovo. Deve essere una forma che sostanzialmente renda possibile “pensare”. Ecco quale ritengo sia il compito dell’arte: dare una forma che crei le condizioni per pensare qualcosa che non esiste ancora, qualcosa di ‘precario’. Con questa forma voglio creare una verità, questa è la mia ambizione». Thomas Hirschhorn United States � title Gloria Commissioner Lisa D. Freiman, Ph.D, Senior Curator and Chair, Department of Contemporary Art, Indianapolis Museum of Art Curator Lisa D. Freiman, Ph.D, Senior Curator and Chair, Department of Contemporary Art, Indianapolis Museum of Art Artists Jennifer Allora, Guillermo Calzadilla web www.imamuseum.org/venice services Toilet preview June 2, 11:00, press preview, by invitation only It is the first time a Spanishspeaking collaborative that lives and works in Puerto Rico has been selected to represent the U.S., demonstrating the complexity and richness of Art American identity. È la prima volta che un collettivo di madrelingua spagnola che vive e lavora a Porto Rico viene selezionato per rappresentare gli Stati Uniti, a dimostrazione della complessità e della ricchezza dell'identità americana. Uruguay � title un lugar común / a common ground Commissioner Silvia Listur Curator Clio E. Bugel Artists Alejandro Cesarco, Magela Ferrero Venezia � title Mariverticali Commissioner Madile Gambier Curator Renzo Dubbini Artists Fabrizio Plessi web www.fondacovenezia.org preview June 1, 17:30, cocktail, open to the public Installation video, oeuvre unique. Collection Louis Vuitton, Courtesy Louis Vuitton. Video installazione dalla collezione Louis Vuitton. Venezuela � title Spaces Commissioner Javier Cerisola Curator Luis Hurtado Artists Francisco Bassim, Clemencia Labin, Yoshi La Biennale di Venezia 54th International Art Exhibition 4 June to 27 November 2011 Switzerland presents: Swiss Pavilion, Giardini Thomas Hirschhorn: «Crystal of Resistance» Teatro Fondamenta Nuove «Chewing the Scenery» With Pauline Boudry / Renate Lorenz, Tim Zulauf / KMUProduktionen, Maria Iorio / Raphaël Cuomo, Uriel Orlow, Eran Schaerf et al. Curated by Andrea Thal My Biennale Guide Rodrigo Alonso Adrián Villar Rojas web argentinaenvenecia.com.ar services Toilet preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00, press preview, open to the public web Curator venue Artist The show is dedicated to the Latin American Bicentenary of Independence. The project recovers the concept of that independence and the significance of its social and cultural influences, articulating through art the temporal and local echoes that stem from it. The artists have explored the length and breadth of Latin America. Using contemporary resources, they’ve explored all 200 years of Latin American independence and its cultural patrimony. La mostra è dedicata al Bicentenario dell’Indipendenza latinoamericana. Il progetto si sviluppa recuperando il concetto di Indipendenza e il significato delle sue influenze socio-culturali ed articolando, attraverso l’Arte, gli echi temporali e locali che ne derivano. Gli artisti invitati hanno attraversato l’America Latina in lungo e in largo esplorando i 200 anni dell’Indipendenza dell’America Latina e il suo patrimonio culturale. Argentina � Ahora estaré con mi hijo (Now I will Be with My Son) Commissioner Magdalena Faillace title Adrián Villar Rojas’ work belongs to a series of monumental clay sculptures that develop out of fiction stories and scientific possibilities. They could be seen as material manifestations of alternative universes. Il lavoro di Adrián Villar Rojas fa parte di una serie di monumentali sculture in argilla che si sviluppano su storie inventate e possibilità scientifiche. Potrebbero essere viste come manifestazioni materiali di universi alternativi. Chile � Gran Sur Commissioner Antonio Arévalo Curator Fernando Castro Flórez Artist Fernando Prats preview June 1, 17:00, open to the public title For a couple of decades the work of Prats is a sort of hybrid performance between the practice of painting and the use of media such as video or design, in order to fix the traces of events and, above all, areas. Da un paio di decenni l’opera di Prats è una sorta di perform- Art ance ibrida, tra la pratica della pittura e l’uso di mezzi come il video o il disegno, per fissare le tracce di avvenimenti e, soprattutto, di territori. Cina, People’s Republic of � title Pervasion Commissioner Zhang Yu, Yan Dong China Arts & Entertainment Group Curator Peng Feng Artists Yuan Gong, Pan Gongkai, Liang Yuanwei, Yang Maoyuan, Cai Zhisong Croatia � title One Needs to Live Self-Confidently... Watching Commissioner / Curator What, How And For Whom/WHW Artists Antonio G. Lauer a.k.a. Tomislav Gotovac, performative collective BADco. web croatiavenice2011.whw.hr services Toilet preview May 31- June 3, 10:00 - 19:00, open to the public The red thread connecting the work of Gotovac with BADco.’s practice is the critical discourse based on the thematization of the process of “watching”. Il filo rosso che collega il lavoro di Gotovac con le pratiche di BADco. è il discorso critico basato sulla tematizzazione del processo del “guardare”. 3.3 national participations Arsenale66 3.3 national participations Arsenale65 America Latina - IILA � (Istituto Italo-Latino Americano) title ENTRE SIEMPRE Y JAMÁS (Between Forever and Never) Commissioner Patricia Rivadeneira Deputy Commissioner Alessandra Bonanni Curator Alfons Hug Co-curators Paz Guevara, Patricia Rivadeneira Artists Leticia El Halli Obeid (Argentina), Narda Alvarado (Bolivia), Neville D´Almeida (Brazil), Sebastián Preece (Chile), Gianfranco Foschino (Chile/Italy), Juan Fernando Herrán (Colombia), Sila Chanto (Costa Rica), Reynier Leyva Novo (Cuba), María Rosa Jijón (Ecuador), Walterio Iraheta (El Salvador), Regina José Galindo (Guatemala), Adán Vallecillo (Honduras), Julieta Aranda (Mexico), Rolando Castellón (Nicaragua), Humberto Vélez (Panama), Claudia Casarino (Paraguay), Fernando Gutiérrez (Peru), David Pérez Karmadavis (Dominican Republic), Martín Sastre (Uruguay), Alexander Apóstol (Venezuela). Alberto de Agostini (Italy), Christine de la Garenne (Germany), Olaf Holzapfel with Teresa, Mirta, Dionisia, Noelia and Luisa Gutiérrez from the Wichi indigenous community (Germany/ Argentina), Bjørn Melhus (Norway/ Germany) www.iila.org Isolotto preview June 3, 13:30, press preview & opening, vin d’honneur, by invitation only My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions 3.3 National Partecipations Arsenale Art My Biennale Guide 3 exhibitions India � title Everyone Agrees: It’s About to Explode Commissioner Ranjit Hoskote Artists Zarina Hashmi, Gigi Scaria, Praneet Soi, The Desire Machine Collective (Sonal Jain, Mriganka Madhukaillya) 3.3 national participations Arsenale67 Italy � title Lo Stato dell’Arte nel 150° dell’Unità d’Italia. L’Arte non è Cosa Nostra (Padiglione Italia bis) Commissioner Antonia Pasqua Recchia Curator Vittorio Sgarbi Artists Various artists venue Arsenale, Padiglione Italia, Tese and Giardino delle Vergini preview June 3, press preview (Teatro Piccolo dell’Arsenale); June 3, inauguration, 14:00 - 18:00 On the occasion of the 150th anniversary of Italy Unification, 200 great figures of recognized international standing were selected and asked to nominate an artist who has had relevance in the first decade of this millennium in order to document the state of contemporary Italian art. The curatorial project also includes several special events and exhibitions promoted in Italian regions in cooperation with the regional Administrations and other activities planned in Italian Cultural Institutes and Art sponsored by Italian Ministry of Foreign Affairs. The project of the Italian Pavilion is completed with the presence of twenty Italian Academies of Fine Arts who have selected their promising students and also Mafia Museum located inside the Arsenale, brought from Salemi to Venice, which offers the leit-motif of the exhibition “L’Arte non è cosa nostra”. In occasione del 150° dell’Unità d’Italia, sono state selezionate 200 grandi personalità di riconosciuto prestigio internazionale a cui è stato chiesto di indicare un artista che abbia avuto una rilevanza nel primo decennio di questo millennio allo scopo di documentare lo stato dell’arte italiana contemporanea. Il progetto curatoriale prevede inoltre numerose iniziative speciali tra cui le esposizioni promosse nelle regioni italiane in collaborazione con le amministrazioni regionali e le attività programmate negli Istituti Italiani di Cultura promosse dal Ministero degli Affari Esteri. Il progetto del Padiglione Italia si completa con la presenza delle venti Accademie di Belle Arti d’Italia che hanno selezionato i loro promettenti allievi e con il Museo della Mafia all'interno dell'Arsenale, portato da Salemi a Venezia, che offre il leit-motif dell’esposizione “L’Arte non è cosa nostra”. My Biennale Guide into a complex water purification unit. L’installazione scultorea site-specific trasforma umoristicamente una stanza all’interno dell'Arsenale in una complessa unità di depurazione dell’acqua. 3.3 national participations Arsenale69 “The Black Arch” was created through a profound collaboration between Shadia and Raja Alem. It is very much about a meeting point of the two artists; of two visions of the world; from darkness to light, and of two cities, Mecca and Venice. “The Black Arch” è stato creato attraverso una profonda collaborazione tra Shadia e Raja Alem. È il punto di incontro delle due artiste, di due visioni del mondo, dalle tenebre alla luce, e di due città, la Mecca e Venezia. Turkey � Plan B title Commissioner Istanbul Foundation for Culture and Arts (IKSV) Curator Fulya Erdemci Curatorial Collaborator Danae Mossman Ayse Erkmen web planb-venicebiennale.com preview June 3, 12:00 - 13:00, cocktail, by invitation only Artists The site-specific sculptural installation humorously transforms a room in the Arsenale The title of the exhibition refers to the UAE’s debut appearance at the Biennale in 2009. The Pavilion found itself in a position of answering demands and curiosities to which it addressed brilliantly with its cheerful selfcriticality and artistic strength. The second Pavilion is in turn a sign of slowly coming of age. Il titolo della mostra fa riferimento al debutto degli Emirati Arabi Uniti alla Biennale nel 2009. Il Padiglione si è trovato nella posizione di rispondere a domande e curiosità che ha brillantemente affrontato con la sua allegra auto-criticità e forza artistica. Il secondo padiglione è a sua volta un segno di un lento raggiungimento della maggiore età. 3.4 National Partecipations Venice Albania � title Geopatie / Geopathies date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Parid Teferici Curator Riccardo Caldura Artists Anila Rubiku, Orion Shima, Gentian Shkurti, Eltjon Valle, Driant Zeneli price Free venue Spazio Rolak Address Giudecca 211B vaporetto stop Redentore, Palanca services Toilet preview June 2, 18:30, cocktail, by invitation only The works are conceived as devices for detection of a deep relationship with the earth, seen as the historical, social and geographical context of a country undergoing a profound change. Le opere sono concepite come dispositivi di rilevamento di una profonda relazione con la terra, intesa come il contesto storico, sociale e geografico di un paese in fase di profonda trasformazione. Andorra Més enllà de la visió / Beyond Vision date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays title Art Commissioner Pedro de Sancristóval y Múrua, Joan Gil Gregório, Ermengol Puig Tàpies, Francesc Rodríguez Rossa Curator Paolo De Grandis, Josep M. Ubach Bernada Artists Helena Guàrdia Guàrdia Ribó, Francisco Sánchez Sánchez web artecommunications.com price Free venue Chiesa di San Samuele Address San Marco, campo San Samuele vaporetto stop San Samuele services Bookshop preview June 2, 16:30, performance, by invitation only The two artists share a common denominator: “analysing aspects to do with the boundaries of perception”. L’opera dei due artisti esposti si esprime sotto un comune denominatore: “l’analisi degli aspetti legati alla soglia della percezione”. Armenia � Manuals: Subjects of a New Universality date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Viktor Mnatsakanyan, Armine Antikyan Curator Ruben Arevshatyan, Vardan Azatyan, Nazareth Karoyan Artists Mher Azatyan, Grigor title 3.4 national participations venice70 United Arab Emirates � Second Time Around Commissioner Lamees Hamdan Curator Vasif Kortun Artists Reem Al Ghaith, Abdulla Al Saadi, Lateefa bint Maktoum web www.uaepavilion.org venue Artiglierie preview To be announced title My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Saudi Arabia, Kingdom of � title The Black Arch Commissioner Abdulaziz Alsebail Curator Mona Khazindar, Robin Start Artists Raja Alem, Shadia Alem services Bookshop preview June 1, dinner, by invitation only Art My Biennale Guide Azerbaijan � title Relational, of Bakû date June 2 - September 30 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner / Curator Cinghiz Farzaliev Curator Beral Madra co-commissioner Vittorio Urbani coordinators Mila Askarova, Suad Garayeva Artists Mikayil Abdurahmanov, Zeigam Azizov, Khanlar Gasimov, Aga Ousseinov, Altay Sadikhzade, Aidan Salakhova web www.azpavilion.org price Free Gervasuti Foundation Castello, fond. S. Anna 993 vaporetto stop Arsenale services Café, toilet, bookshop preview June 3, 18:00 - 21:00, press preview, by invitation only Art Toilet June 3, 12:30, cocktail, performance, by invitation only venue venue services Address Address preview Two generations of artists who markedly advocate the current stimulating culture of Baku. The artworks are relational to the socio-political and cultural environments they live in, and they reflect intricate and complex statements and forms. Due generazioni di artisiti che sostengono chiaramente l’attuale stimolante cultura di Bakû. Le opere sono relazionali all’ambiente socio-politico e culturale nel quali vivono e riflettono dichiarazioni e forme intricate e complesse. Bangladesh, People’s Republic of � title Parables/Parabole date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Fiona Biggiero, Tayeba Begum Lipi Honorary Commissioner Masud Bin Momen Curator Paolo W. Tamburella & Mary Angela Schroth Artists Promotesh Das Pulak, Kabir Ahmed, Masum Chisty, Imran Hossain Piplu, Mahbubur Rahman, Tayeba Begum Lipi web gervasutifoundation.net price Free Five renowned representatives of the lively art scene, who live and work in Dhaka have conceived and produced sitespecific installations, utilizing the local Venetian architecture, and the history of the Gervasuti Foundation, to explore universal contemporary political, environmental and social concerns, beginning from their own personal, native symbolism and history. Cinque artisti rappresentanti di una sempre più vivace scena artistica locale che vivono e lavorano nella capitale Dhaka. Ogni artista ha concepito e creato un’installazione site-specific rispetto al contesto architettonico e storico della Gervasuti Foundation e di Venezia. Belarus, Republic of � Kodex Commissioner Natallia Sharanhovich Curator Mikhail Barazna Artists Yury Alisevich, Artur Klinau, Kanstantsin Kastsiuchenka, Viktar Piatrou, Dzianis Skvartsou web www.belam.by.com venue Spazio Thetis Address Castello 2737F vaporetto stop Bacini title A modern interpretation of text design. The project represents the polylogue of the authors of the composition, arranged by the means of bulk plastics, tonal and color graphics, media arts. Interpretazione odierna della veste artistica del testo. Il progetto è un polilogo degli autori in forma di composizione comune, composta da mezzi di plastica volumetrica, grafica tonale e colorata, opere di media. Bulgaria � Bond of Generation date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 Commissioner Georges Luks Curator Georges Luks Artists Greddy Assa, Pavel Koichev, Houben Tcherkalov price Free venue Palazzo Carminati Address Santa Croce, campo San Stae 1882 vaporetto stop San Stae preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00, press preview title Central Asia Pavilion 2011. Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan � title Lingua Franca date June 2 - November 27 open 10:00 - 19:00 closed Sundays 3.4 national participations venice72 3.4 national participations venice71 The artists involved in this project take the social, economic, and political turmoil of the post-Soviet Armenia as the platform for their artistic work. Gli artisti coinvolti in questo progetto usano le turbolenze sociali, economiche e politiche dell'Armenia post-sovietica come piattaforma per il loro lavoro. Palazzo Benzon San Marco 3927 vaporetto stop Sant’Angelo preview June 1, 18:00 - 20:00, private view, by invitation only My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Khachatryan, Astghik Melkonyan web www.biennale.am price Free venue The Moorat Raphael College, Palazzo Zenobio Address Dorsoduro 2597, fondamenta del Soccorso vaporetto stop San Basilio preview June 3, 19:00 by invitation, from 21:00 open to the public, cocktail, party Art My Biennale Guide Congo, Democratic Republic of title L’Art et la Femme dans le nouveau Congo Commissioner Rocky Makota Kayimb Artists Barly Baruti, Ange Bofenda, Huguette Diwampovesa, Dieudonné Kumindike, Ilanga Moli, Fifi Panzu venue To be announced Costa Rica � Stupore date June 3 - November 27 open 10:30 - 17:00 closed Mondays Commissioner Francesco Elisei Curator Francesco Elisei Co-curator Dino Leoni Artists Francisco Córdoba, Luis Chachón, Jaime David Tischler, Horst Uhlemann, Gavin Rain, Alec Von Bargen, Silvia Fossati, RaffellaRosa Lorenzo, Gianfranco Meggiato, Patrizio Travagli Wok Design, Luca Zampetti web www.lostupore.org price Free venue Sant’Elena Address Castello, campo della Chiesa 3 (Sant’Elena) vaporetto stop Sant’Elena services Café, toilet, bookshop, lounge area preview June 3, 12:00, cocktail, performance, open to the public title The project “Stupore” is the result of a series of discussions around the fundamental rights of every human being. Il progetto “Stupore” è il frutto di una serie di riflessioni che ruotano intorno ai diritti fondamentali di ogni essere umano. Cyprus, Republic of � title Temporal Taxonomy date June 2 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Louli Michaelidou Curator Yiannis Toumazis Artists Marianna Christofides, Elizabeth Hoak-Doering web www.cyprusinvenice.org price Free venue Palazzo Malipiero (second floor) Address San Marco, calle Malipiero 3198 vaporetto stop San Samuele, Accademia services Toilet preview June 2, 19:00, cocktail, party Extra event Press conference and film screening, by invitation only date June 3, 19:00 - 22:00 venue Conservatorio Statale di Musica Benedetto Marcello Address San Marco, Palazzo Pisani 2810 vaporetto stop Accademia Marianna Christofides redefines an image of the world by methodically collecting and recreating, fragments of photographic memory and topographical views Art of history. Marianna Christofides ridefinisce un’immagine del mondo raccogliendo e ricreando metodicamente frammenti di memoria fotografica e visioni topografiche della storia. Cuba � title Cuba mon amour date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Miria Vicini Curator Duccio Trombadori, Jorge Fernandez Artists Alexandre Arrechea, Yoan Capote, Duvier del Dago, Eduardo Ponjuan, Alessandro Busci, Alessandro Papetti, Desiderio, Felipe Cardena, Giorgio Ortona price Free venue San Servolo Island vaporetto stop San Servolo services Café, toilet preview June 3, 19:00, cocktail, by invitation only After an absence lasted almost half a century, Cuba is back to the Biennale. This year the invited artists combine imagination, innovation and critical witness with a multiform eclecticism. Dopo un’assenza durata quasi mezzo secolo, Cuba torna alla Biennale. Anche quest’anno gli artisti invitati associano fantasia, testimonianza critica e innovazione all'altezza di un multiforme eclettismo. 3.4 national participations venice74 3.4 national participations venice73 The exhibition presents the works of contemporary artists from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan as well as a video-retrospective of Central Asian avant-garde. La mostra presenta lavori di artisti contemporanei provenienti da Kazakistan, Kirghizistan, Tagikistan e Uzbekistan, insieme a una video-retrospettiva delle avanguardie storiche dell’Asia Centrale. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Commissioner Asel Akmatova, Andris Brinkmanis Curator Boris Chukhovich, Georgy Mamedov, Oksana Shatalova Artists Natalia Andrianova, Said Atabekov, Artyom Ernst, Galim Madanov and Zauresh Terekbay, Yerbossyn Meldibekov, Alexander Nikolaev, Marat Raiymkulov, Aleksey Rumyantsev and Alla Rumyantseva, Adis Seitaliev web www.cap2011.net price Free venue Palazzo Malipiero Address San Marco, calle Malipiero 3199 vaporetto stop San Samuele, Accademia services Café, toilet preview June 2, 15:00, cocktail Extra event Projection “The Desert of Forbidden Art”, open to the public date June 1, 19:00 venue Auditorium S. Margherita Address Dorsoduro, campo Santa Margherita 3689 vaporetto stop Ca’ Rezzonico Art My Biennale Guide Tamara Kvesitadze’s reflection on visual art surpasses any medium-specific category. Kvesitadze denies access to homogenization, instrumentalization, territorialism, or any other condensing anthropological condition. She embraces, instead, a focus on mutating processes in the comprehension of the powers and desires of humankind. A process entailing the force and passion of interruption and metamorphoses is at the core of the work the viewer encounters when entering the exhibition space in the Palazzo. La riflessione di Tamara Kvesitadze sull’arte visiva supera qualsiasi categoria specifica di supporto. Kvesitadze nega l’accesso all’omogeneizzazione, alla strumentalizzazione, al territorialismo o a qualunque altra condizione antropologica sussumente, facendo invece propria un’attenzione per i processi mutevoli della comprensione dei poteri e dei desideri dell’umanità. Al centro dell’opera che il visitatore incontra entrando nello spazio espositivo del Palazzo vi è un processo che esprime la forza e la passione dell’interruzione e delle metamorfosi. Haïti � Death and Fertility date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Open every day Commissioner / Curator Daniele Geminiani (The Island) deputy curator Leah Gordon Artists Jean Hérard Celeur, André Eugène, Jean Claude Saintilus web www.deathandfertility.org price 1 € venue Riva Sette Martiri Address Castello, Riva Sette Martiri vaporetto stop Giardini preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00, open to the public “Death and Fertility” focusses on Gede, the family of spirits which in Vodou religion embody both death and fertility. “Death and Fertility” è incentitle Art trato su Gede, una famiglia di spiriti che nella religione Vodou si incarnano nei credenti, possedendoli con una carica spirituale che unisce Eros a Thanatos. Haïti � title Royaume De Ce Monde date June 4 - September 1 open 10:00 - 19:00 closed Mondays Commissioner Ministère de la culture et communication de la République d’Haïti & Service Culturel de l’Ambassade d’Haïti en France Curator Giscard Bouchotte Artists Sergine André, Elodie Barthelemy, Mario Benjamin, Maxence Denis, Edouard DuvalCarrié, Frankétienne, Guyodo, Sébastien Jean, Killy, Tessa Mars, Pascale Monnin, Paskö, Barbara Prézeau, Michelange Quay, Roberto Stephenson, Hervé Télémaque web haitiroyaumedecemonde.org price 10 € venue Fondation Querini Stampalia Address Castello 5252 vaporetto stop San Zaccaria services Café, toilet, bookshop preview June 3, 18:00 - 21:00, performance, by invitation only The exhibition arose from the need to draw up an inventory of contemporary creativity in Haiti, and to show the work of artists who daily question the state of 3.4 national participations venice76 3.4 national participations venice75 The project consists of six conceptually connected room installations in an apartment-like, (un)homely environment. In her installations, the artist explores various topics, ranging from femininity to different representations of women in contemporary society. La mostra si compone di sei stanze concettualmente collegate fra loro in un ambiente simile a un appartamento non-accogliente. Nelle sue installazioni l'artista esplora vari argomenti che spaziano dalla femminilità alle diverse rappresentazioni della donna nella società contemporanea. Georgia � title Any-medium-whatever date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Paivi Tirkkonen Curator Henk Slager Artist Tamara Kvesitadze web www.paiviproarte.com www.tamarastudio.com price Free venue Palazzo Pisani Santa Marina Address Cannaregio, calle delle Erbe 6104 vaporetto stop Rialto, Ospedale services Café preview June 3, 18:30 panel discussion, 19:30 official opening cerimony, 20:30 reception by invitation only My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Estonia � title A Woman Takes Little Space date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Johannes Saar Deputy Commissioners Andris Brinkmanis, Elin Kard Artist Liina Siib web www.cca.ee price Free venue Palazzo Malipiero Address San Marco, Ramo Malipiero 3079 vaporetto stop San Samuele, Accademia preview June 2, 16:00, press preview, open to the public Art [email protected] My Biennale Guide Tamara Kvesitadze 4 giugno - 27 novembre June 4 - November 27 Open 10am - 6pm (Monday closed) artist Tamara Kvesitadze technical support Paata Sanaia Curator Henk Slager Commissioner Paivi Tirkkonen Palazzo Pisani S. Marina Calle delle Erbe 6104, Venice between Ospedale Campo S. Giovanni e Paolo and Campo S. Marina (boat stations Rialto/Ospedale) [email protected] [email protected] www.paiviproarte.com www.tamarastudio.com Tel. + 39 345 6470890 The exhibition unveils current socio-political issues in Iceland and elsewhere, using video, performance, sculpture, sound, and music interventions. La mostra presenta temi di attualità socio-politica in Islanda e altrove, con video, performance, sculture, suoni ed interventi musicali. They execute works on site that are inspired by both the Gervasuti space and the thematic choice of water. The lack of water is a primary source of emergency in Iraq, more than civil war and terrorism. I lavori si ispirano sia allo spazio Gervasuti che alla scelta tematica dell'acqua. La mancanza d'acqua è un'emergenza primaria in Iraq, più della guerra civile e del terrorismo. Ireland � Corban Walker date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 title 3.4 national participations venice78 ANY-MEDIUM-WHATEVER Iceland � title Under Deconstruction date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Dorothée Kirch, Icelandic Art Center Curator Ellen Blumenstein Artists Libia Castro, Ólafur Ólafsson web www.icelandicartcenter.is price Free venue Palazzo Zenobio (the former laundry house) Address Dorsoduro, fondamenta del Soccorso 2596 vaporetto stop S. Basilio services Garden preview June 3, 20:00 - 24:00, party, by invitation only Iraq � title Acqua ferita / Wounded Water: 6 Iraqi Artists interpret the theme of water date May 31 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays (except June 6, August 15, November 21) Commissioner Ali Assaf Curator Mary Angela Schroth Artists Ali Assaf, Azad Nanakeli, Walid Siti, Adel Abidin, Ahmed Alsoudani, Halim Al Karim web www.pavilionofiraq.org price Free venue Gervasuti Foundation Address Castello, fond. Sant’Ana 995 vaporetto stop Arsenale, Giardini services Toilet, bookshop preview June 2, 19:00 - 21:00, Press preview, by invitation only 3 exhibitions chaos reigning there. La mostra nasce dalla necessità di elaborare un inventario della creatività contemporanea ad Haiti, e di mostrare il lavoro di artisti che ogni giorno mettono in discussione lo stato di caos che vi regna. Art My Biennale Guide Commissioner Islamic Republic of Iran � Illumination date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Mahmood Shalooei Curator Ehsan Aghaei Artists Mohammad Mehdi Ghanbeigi & Monir Ghanbeigi (Joint Project), Mohsen Rastani, Morteza Darehbaghi web www.tmoca.com price Free venue Palazzo Malipiero title It seems that the theme of the 54th International Art Exhibition “Illumination” has a strong connection to the Iranian culture. Iranians have long considered light as a manifestation of the Lord Almighty, a sacred entity. This year, the Tehran Museum of Contemporary Art is introducing three artists and artworks that highlight this major theme. Il tema della 54. Biennale di Venezia “Illuminations” ha un forte legame con la cultura iraniana. Gli iraniani hanno a lungo considerato la luce come una manifestazione del Signore Onnipotente, un’entità sacra. Quest’anno, il Museo d’Arte Contemporanea di Teheran introduce tre artisti le cui opere evidenziano questa importante tematica. Latvia � Artificial Peace date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Daiga Rudzate Co-Commissioner Paivi Tirkkonen Curator Astrida Rogule Artists Kristaps Gelzis web www.paiviproarte.com title Free Palazzo Albrizzi Address Cannaregio 4118 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Toilet preview June 1 - 3, vernissage; June 2, 18:00, inaguration price venue Kristaps Gelzis is one of the most unique and brilliant personalities in Latvian contemporary art. The “Artificial Peace” strides the borderline between monumental painting and conceptualism. Kristaps Gelzis è tra i protagonisti più singolari e significativi della scena dell’arte contemporanea lettone. La mostra è strutturata intorno a una serie di lavori al confine tra la pittura monumentale e l’arte concettuale. Lithuania � Behind the White Curtain date June 4 - September 18 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Kestutis Kuizinas Artists Darius Mikšys web www.cac.lt/en/exhibitions/ future/4535 price Free venue Scuola S. Pasquale Address Castello 2786 vaporetto stop Bacini, ospedale services Toilet, lounge area preview May 31, 18:00, party, open to the public title Art Acting as a public mirror equally self-constructed and selforganized, “Behind the White Curtain” constitutes a collection of artworks by artists who have received the State Grant from the Ministry of Culture of the Republic of Lithuania over the last two decades. Agendo come uno specchio pubblico auto-costruito ed auto-organizzato, “Behind the White Curtain” costituisce una collezione di opere di artisti che hanno ricevuto la borsa di studio statale dal Ministero della Cultura della Repubblica di Lituania nel corso degli ultimi due decenni. Luxembourg � title Le Cercle Fermé date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner René Kockelkorn Curator Kevin Muhlen, Jo Kox Artists Martine Feipel & Jean Bechameil web www.feipel-bechameil.lu price Free venue Ca’ del Duca Address San Marco, corte Del Duca Sforza 3052 vaporetto stop Accademia services Toilet, bookshop preview June 2, 18:00 - 20:00, cocktail, open to the public The viewers find themselves in the Ca’ del Duca confronted by 3.4 national participations venice80 3.4 national participations venice79 Walker is known for his sculptures and installations relating to architectural scale and spatial perception and utilising industrial materials like steel, aluminium and glass. Walker è noto per le sue sculture e installazioni che guardano alla scala architettonica e alla percezione spaziale e che utilizzano materiali industriali come l’acciaio, l’alluminio e il vetro. San Marco, calle Malipiero 3198 vaporetto stop San Samuele, Accademia preview June 3, 15:00, speech & party, open to the public Address My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Mondays Emily-Jane Kirwan Curator Eamonn Maxwell Artists Corban Walker web www.irelandvenice.ie price Free venue Istituto S. Maria della Pietà Address Castello, calle della Pietà 3701 vaporetto stop San Zaccaria services Toilet preview June 2, 14:00, press preview, by invitation only closed Art My Biennale Guide THE 2ND INTERNET PAVILION FOR THE VENICE BIENNALE 2011 by Miltos Manetas BYOB VENEZIA by Rafaël Rozendaal Thursday, June 2nd, 2011, 7 PM to midnight Island of San Servolo In Collaboration with: Media Partner: “LEAP” is a story based on the ideas of the philosopher F. Nietzsche about man’s struggle to surpass himself, the possibility to grow beyond himself, to leap beyond the limits of reality he himself creates. It can also be Macedonia, Republic of � title The Trailer Files date June 2 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Maja Krstevska Curator Gorancho Gjorgjievski Artists Collective Zero (Aco Stankoski, Igor Toshevski, Bedi Ibrahim, Sinisha Cvetkovski, Zlatko Trajkovski, Gorancho Gjorgjievski, Mishko Desovski and Perica Georgiev) web www.nationalgallery.mk price Free venue Palazzo Pesaro Papafava Address Cannaregio, calle de la Rachetta 3764 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Toilet preview May 31 - June 1,2,3, 10:00 - 19:00, cocktail, performance, by invitation only “The Trailer Files” is part of the aesthetic luggage of a journey; 3.4 national participations venice82 ACCADEMIA DI BELLE ARTI DI VENEZIA, NTA hosts: Macedonia, Republic of � title Leap date June 2 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Toni Catleski Curator Emil Aleksiev Artists Žarko Bašeski price Free venue Palazzo Pesaro Papafava Address Cannaregio, calle de la Rachetta 3764 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Toilet preview May 31 - June 1,2,3, 10:00 - 19:00, cocktail, performance, by invitation only understood as a metaphor of the current conditions in Macedonia and the world. “IL SALTO” è la narrazione, basata sulle idee del filosofo Nietzsche, dell’instancabile forza dell'uomo di oltrepassare sè stesso, della sua capacità di autoelevarsi e di superare le restrizioni della realtà da lui stesso creata. È un progetto che si potrebbe concepire anche come una metafora delle situazioni attuali in Macedonia e nel mondo. 3 exhibitions a maze of corridors, doorways, staircases and mirrors. Deliberately misleading architecture, leads them astray, finally directing them back to the starting point. As in the maze of Venitian streets. Gli spettatori si trovano a Ca’ del Duca in un dedalo di corridoi, porte, scale e specchi. L’architettura deliberatamente ingannevole li porta fuori strada ed infine li dirige di nuovo al punto di partenza, come nel dedalo di calli veneziane. Art My Biennale Guide Moldova title The world around me Artist Valeria Duca title Cognition Artist Nicoleta Stati Commissioner Darii Denis Deputy Commissioner Plesco Natalia date June 3 - November 27 open 10:00 - 19:00 closed Open every day Venue Galleria d’Arte III Millennio Address San Marco, Rio Terà de le Colonne 1047 preview June 3, 18:00, open to the public Moldova � title Transnistria date June 3 - November 27 11:00 - 20:00 Open every day Commissioner Darii Denis Curator Oxana Maleeeva Artists Aliona Kononova, Igor Avramenko, Mark Verlan and curator Oxana Maleeva web transnistria-project.com price Free venue Antico Squero San Trovaso Address Dorsoduro 1097 vaporetto stop Zattere services Toilet preview June 2, 18:00, cocktail, press preview, by invitation only open closed “Transnistria in Moldova is a state within a state not recognized on an international level but it is de facto independent. In 2008 A.Kononova, I. Avramenko, O. Maleeva and M. Verlan create the Moe Art Group. Oxana, an international contemporary art curator, has given the right form to the group. Their techniques include installations and other creative media. A creative expat talent from Moldova makes a fashion splash in California, sets up shop on Milan’s trendiest street, meets an international curator in Italy who suggests doing a pavilion in Venice”. Oxana Maleeva, curator. “Transnistria, in Moldavia, è uno stato dentro lo stato dove non esiste più la comunicazione. Nel 2008 A. Kononova, I. Avramenko, O. Maleeva e M. Verlan hanno creato il Moe Art Group a Art Chisinau. Oxana, curatrice internazionale, ha dato forma al gruppo, che si esprime con tecniche diverse. Un artista moldavo ed il suo mondo, alla volta suo intrattenimento e suo spettatore. Dopo un sensazionale debutto in California e Milano, incontra un curatore e creano un padiglione a Venezia”. Oxana Maleeva, curatrice. Montenegro title The Fridge Factory and Clear Waters Commissioner / Curator Svetlana Racanovic, Petar Cukovic Artists Marina Abramovic: MACCO Cetinje – Marina Abramovic Community Center Obod Cetinje, Ilija Šoškic, Natalija Vujoševic venue Palazzo Malipiero Address San Marco, Ramo Malipiero 3079 vaporetto stop San Samuele, Accademia New Zealand � On First Looking into Chapman’s Homer date June 4 - October 23 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Jenny Harper Artist Michael Parekowhai web www.nzatvenice.com price Free venue Palazzo Loredan dell’Ambasciatore Address Dorsoduro, calle dei Cerchieri title 3.4 national participations venice84 3.4 national participations venice83 Mexico � title Cuadrado rojo, imposible rosa date June 4 - November 27 open 10:00 -18:00 closed Mondays Commissioner Gastón Ramírez Feltrín Curator José Luis, Barrios Lara Artist Melanie Smith CO-AUTHOR OF FILM PROJECTS Rafael Ortega web mexicobienaldevenecia.org price Free venue Palazzo Rota Ivancich Address Castello 4421 vaporetto stop Rialto, San Zaccaria preview June 2, 18:00, press preview, open to the public An exploration on the frame as the aesthetic and political limit of representation in art. By questioning the aesthetic and artistic practices of modernity, this project works on the displacements and variations that this utopia has produced on Latin American geo-esthetical emplacements. Indagine sulla cornice come limite estetico e politico della rappresentazione nell’arte. Rielaborando le pratiche estetiche e artistiche della modernità questo progetto lavora sugli spostamenti e sulle variazioni che questa utopia ha prodotto nelle posizioni geo-estetiche dell’America Latina. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions part of a historically dynamic age. It creates a global labyrinth through which the individual wanders, stunded by psychedelic chaos. This concept is in fact our empirical baggage which we haul behind, as a trailer, across the neverlands of a mostly artifical world. Il dossier “autotreno” fa parte del bagaglio estetico di un vagabondaggio; parte di un tempo dinamico della storia. Esso crea un labirinto globalistico attraverso il quale un individuo vaga, stordito dalla confusione psichedelico. Questo concetto è in effetti il nostro bagaglio empirico che come un’autotreno noi tiriamo tra le strade senza la fine di un mondo in gran parte artificiale. Art My Biennale Guide services Norway � The State of Things date June 1 - November 25 open 10:00 - 18:00 Commissioner Office for Contemporary Art Norway (OCA) Curator Marta Kuzma Associate Curator Pablo Lafuente with Peter Osborne Artists Franco Berardi, Leo Bersani, Judith Butler, T.J. Clark, Jan Egeland, Fawaz Gerges, Jacques Rancière, Saskia Sassen, Vandana Shiva, Eyal Weizman web www.oca.no title venue Reflecting upon the principles of the Nansen Passport today, the Office for Contemporary Art Norway (OCA), as commissioner of Norway’s organises “The State of Things”, a series of public lectures that will be held throughout the Biennale period. The lectures will reflect upon themes such as Europe, diversity, the environment, peace-making, human rights, capital, sustainability, migration, asylum, aesthetics and war. Riflettendo sui principi del Passaporto Nansen oggi, l’Ufficio per l’Arte Contemporanea della Norvegia (OCA) organizza “The State of Things”, una serie di conferenze aperte al pubblico che si svolgeranno durante tutto il periodo della Biennale. Le lezioni riflettono su temi come l'Europa, la diversità, l'ambiente, la pace, i diritti umani, il capitale, la sostenibilità, la migrazione, l’asilo, l’estetica e la guerra. Norway � title Beyond Death: Viral Discontents and Contemporary Notions about AIDS date June 2 - June 31 open 10:00 - 18:00 Commissioner Office for Contemporary Art Norway (OCA) Curator Marta Kuzma Associate Curator Pablo Lafuente with Peter Osborne Artists Bjarne Melgaard in collaboration with the students: Paola Angelini, Michelangelo Corsaro, Cecilia Divizia, Elisa Fantin, Marco Fellini, Corinne Mazzoli, Nicole Moserle, Beatrice Piva, Valentina Roselli, Alessio Sacchetto, Valeria Romagnini Solfato and Davide Spillari. With the participation of Leo Bersani as Guest Lecturer. web www.oca.no price Free venue Università IUAV and Palazzo Contarini Corfù Address IUAV: Santa Croce 191 (Tolentini); Palazzo Contarini Corfù, Dorsoduro 1057 vaporetto stop Piazzale Roma; Accademia preview June 2, 14:00, Palazzo Contarini Corfù Norwegian artist Bjarne Melgaard, Guest Professor for the Graduate Programme of Visual Arts at the Faculty of Design and Arts, IUAV Venice, organising “Beyond Death: Viral Discontents and Contemporary Notions Art about AIDS”, a M.A. course that looks at the history and present of the AIDS crisis, and its reflection within contemporary art and discourse. L’artista norvegese Bjarne Melgaard, docente ospite per il corso di specializzazione in Arti Visive presso la Facoltà di Design e Arti dello IUAV di Venezia, organizza “Beyond Death: Viral Discontents and Contemporary Notions about AIDS”, un corso di Laurea Specialistica, che esaminina la storia ed il presente della crisi dell'AIDS, e la sua riflessione all'interno dell'arte contemporanea. Portugal � Scenario date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Direcção-Geral das Artes / Ministério da Cultura Curator Sergio Mah Artists Francisco Tropa web www.dgartes.pt/scenario/ exposicao_en.htm price Free venue Fondaco Marcello Address San Marco, calle del Traghetto o Ca’ Garzoni 3415 vaporetto stop Sant’Angelo services Toilet, bookshop preview May 31, 11:30, press preview, by invitation only title “Scenario” is an exhibition which articulates sculpture, im- 3.4 national participations venice86 3.4 national participations venice85 The carved piano “He Korero Purakau mo Te Awanui o Te Motu Story of a New Zealand River” will be played during special performances planned for this exhibition. If the sculptures are a source of visual surprise for visitors, it is the music that will greet them when they arrive. L’installazione scultorea di Michael Parekowhai, un pianoforte a coda Steinway intagliato, sarà suonato durante la mostra in uno speciale programma di concerti. Se le sculture sono una fonte di sorpresa visiva per il visitatore, è la musica ad accoglierli nello spazio espositivo. Free Several venues in the city, including the Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti and the Università IUAV Address Istituto Veneto: San Marco, campo Santo Stefono; IUAV: Santa Croce 191 (Tolentini) vaporetto stop Accademia; Piazzale Roma preview June 1, 17:00 (Istituto Veneto) price My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Ca’ Rezzonico Free continuous live piano performance which is integral to the artwork. preview June 1, 19:00, party, performance, by invitation only vaporetto stop Art My Biennale Guide “Romanian Cultural Resolution – Documentary” consists of transferring the activity of the Centre for Contemporary Culture Club Electro Putere from Craiova in the frame of the Venice Bienniale, with the intention of transferring the activity of a Romanian independent art center in the international art context. “Romanian Cultural Resolu- San Marino, Republic of � title LUCE in azione date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Leo Marino Morganti Curator Valerio Pradal Artists Marco Bravura, Cristian Ceccaroni, Daniela Comani, Ottavio Fabbri, Verdiano Marzi, Patrizia Merendi, Omar Paolucci, Lars Teichmann, Thea Tini, Daniela Tonelli, Dorothee Albrecht. Fuori Salone dentro la Biennale: Paola Turroni, Cristina Rotondaro web biennalesanmarino.com price Free venue Palazzo Errera Address S. Polo, Riva del Vin 1094 vaporetto stop Rialto, San Silvestro services Toilet preview June 3, 12:00, cocktail, by invitation only A Small State, forged in the name of freedom, does not escape the obligation to become a meeting place for artists who confront the complexity, the fascination, the symbolism of physical, philosophical and metaphysical LIGHT, i.e. upon matter, thought and transcendence. Un Piccolo Stato, plasmatosi nel segno della libertà, non si sottrae all’obbligo di divenire luogo d’incontro d’artisti che si confrontano sulla complessità, il fascino, l’emblematicità della LUCE fisica, filosofica, metafisica, ovvero intorno alla materia, al pensiero, alla trascendenza. Singapore � title The Cloud of Unknowing date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner National Arts Council Singapore Curator June Yap Artists Tzy Nyen, HO web www.nac.gov.sg price Free venue Museo di Sant’Apollonia Address Castello, fondamenta della Canonica 4312 vaporetto stop San Zaccaria services Lounge area preview June 1, 12:00, party, press preview, by invitation only Ho Tzu Nyen presents “The Cloud of Unknowing”, a work from a new series that explores the subject of the cloud and its representation in art and art history. Ho Tzu Nyen presenta “The Cloud of Unknowing”, un lavoro Art tratto da una nuova serie che esplora il tema della nube e la sua rappresentazione nell'arte e nella storia dell'arte. Slovenia � title Heaters for Hot Feelings date June 4 - October 30 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Nadja Zgonik Curator Nadja Zgonik Artist Mirko Bratuša web www.galerija-bj.si www.aplusa.it price Free venue Galleria A+A Address San Marco, calle Malipiero 3073 vaporetto stop San Samuele services Bookshop preview June 2, 18:30, party, open to the public Mirko Bratuša’s sculpture installation is composed of tactile pieces made out of fired clay. It uses the clearly organized structure of interdependent heated and cooled sculptural bodies as a metaphor for the intertwined, inter-reliant social system. L'installazione di sculture di Mirko Bratuša è composta da dieci corpi di terracotta, collegati in rete mediante condutture, che riscalderanno e refrigereranno le statue, esprimendo in maniera metaforica l’interconnessione della struttura sociale. 3.4 national participations venice88 3.4 national participations venice87 Romania � title Romanian Cultural Resolution - Documentary date June 1 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Monica Morariu Deputy Commissioner Alexandru Damian Curator Adrian Bojenoiu, Alexandru Niculescu web www.clubelectroputere.ro price Free venue New Gallery of the Romanian Institute for Culture and Humanistic Research Address Cannaregio, Strada Nuova 2214 vaporetto stop San Marcuola services Bookshop preview May 31, 19:00, cocktail, open to the public tion – Documentary” è il trasferimento dell’attività del Centro di Cultura Contemporanea Club Electro Putere di Craiova nella struttura della Biennale, con l’intento di diffondere l’attività di un centro artistico indipendente della Romania in un contesto artistico internazionale. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions age devices and fragments of nature. “Scenario” è una mostra che si articola in scultura, dispositivi per immagini e frammenti di natura. Art My Biennale Guide 3 exhibitions South Africa title Desire: Ideal Narratives in Contemporary South African Art Commissioner Lethole Mokoena Curator Thembinkosi Goniwe Artists Siemon Allen, Lyndi Sales, Mary Sibande venue Torre di Porta Nuova Address Castello, Arsenale Nuovissimo vaporetto stop Arsenale 3.4 national participations venice89 Switzerland � Chewing the Scenery date June 1 - October 2 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Andreas Münch Curator Andrea Thal Artists Pauline Boudry / Renate Lorenz, Tim Zulauf / KMUProduktionen, Maria Iorio / Raphaël Cuomo, Uriel Orlow, Eran Schaerf et. al. web www.chewingthescenery.net price Free venue Teatro Fondamenta Nuove Address Cannaregio, Fondamenta Nuove 5013 vaporetto stop Fondamenta Nuove services Toilet, lounge area preview June 3, 10:00, cocktail, open to the public title “Against the backdrop of postcolonial and queer discourses on temporality and chronopolitics, “Chewing the Scenery” takes delays, leaps and ruptures, anachronisms and dissonances as the basis for an exploration Art of supposed past eras, potential futures and likely presents in time-based art and writing”. Andrea Thal “Aderendo al dibattito postcoloniale e trasgressivo sulla temporalità e la politica del tempo, “Chewing the Scenery” tematizza i ritardi, i salti e le interruzioni, gli anacronismi e le dissonanze quali punti di partenza per discutere di presunti passati, potenziali futuri e supposti presenti nell’arte e nella scrittura fondate sul tempo”. Andrea Thal Syria, Arab Republic of � title Evoluzioni date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Christian Maretti Curator Fabio Anselmi, Sandro Orlandi Artists Nemat Badawi, Nizar Sabour, Rima Salamoun, Sabhan Adam, Talal al Abdalla, Bernard Aubertin, Salvo Pastorello, Beppe Bonetti, Renato Mambor, Piero Mottola, Ivan Lardschenider, PG-SLIS price Free venue Caserma Cornoldi Address San Servolo Island vaporetto stop San Servolo services Café, Toilet preview June 3, 18:00, cocktail, by invitation only Biennale Arte 2011 / June 4 - November 27 UKRAINIAN PAVILION / CHIESA DI SAN FANTIN C M Y CM MY CY CMY K Now at its third presence at the Ministry of Culture of Ukraine My Biennale Guide Address “Navinland” Pavilion is a multifaceted situational environment that challenges perceptions of identity and nationhood, through the trajectory of a borderless community. Il Padiglione “Navinland” è un ambiente ultisfaccettato che mette in discussione le percezioni dell’identità e della nazionalità, attraverso l’evoluzione di una comunità senza confini. Ukraine � POST-VS-PROTORENAISSANCE date June 4 - November 27 open 10:00 - 19:00 closed Mondays Commissioner Victor Sydorenko Curator Achille Bonito Oliva, Oleksiy Rogotchenko Artist Oksana Mas web www.ghent-altarpiece.com price Free venue Chiesa di San Fantin Address San Marco, campo San Fantin vaporetto stop Sant’Angelo preview June 1, 13:30, opening; June 1- 3 press preview, by invitation only title The installation of Oksana Mas “Post-vs-Proto-Renaissance” is the section of a monumental artwork 134 meters long and 92 meters high composed of 3.640.000 wooden eggs. The iconographic reference is the work of the Van Eyck brothers, proto-Renaissance artists who painted “The gardens of paradise”. Inside the Church of San Fantin the installation ideally interacts with the sacredness of its surroundings: depending on the distance, the work breaks down as if it were a digital file of egg-pixels, each one representing the dramatic destiny of mankind. Contemplating the work of Oksana Mas is a form of initiation into a new life, a full life. L’installazione di Oksana Mas “Post-vs-Proto-Renaissance” è la sezione di un’opera monumentale, lunga 134 e alta 92 metri, composta da 3.640.000 uova di legno. Il riferimento iconografico è l’opera dei fratelli Van Eyck “I giardini del paradiso”. Nella Chiesa di San Fantin l’installazione interloquisce in modo ideale con lo spazio sacro nel quale è inserita: a seconda della distanza l’opera si scompone come in un file digitale di uova-pixel, dove ognuna rappresenta il drammatico destino dell’uomo. La contemplazione dell’opera di Oksana Mas è una forma di iniziazione verso una nuova vita, una vita piena. Art Zimbabwe, Republic of � title Seeing ourselves: questioning our geographical landscape and the space we occupy from yesterday, today and tomorrow date June 4- November 27 Commissioner Doreen Sibanda Curator Raphael Chikukwa Artists Berry Bickle, Calvin Dondo, Tapfuma Gutsa, Misheck Masamvu venue Istituto S. Maria della Pietà Address Castello, calle della Pietà 3701 vaporetto stop San Zaccaria 3.5 Biennale Collateral Events Anton Ginzburg: At the Back of the North Wind � country USA date June 1 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays, Tuesdays Commissioner Blaffer Art Museum, Flo Art Fund, Artpace Curator Matthew J.W. Drutt Artist Anton Ginzburg web www.antonginzburg.com price Free venue Palazzo Bollani Address Castello, calle de la Pietà 3647 vaporetto stop San Zaccaria preview June 2, 18:00 - 21:00, opening reception; June 1 - 3, 12:00 - 14:00, press preview 3.5 biennale collateral events92 3.4 national participations venice91 Thailand � title Paradiso di Navin date June 4 - November 11 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Office of Contemporary Thai Art & Culture (OCAC), Ministry of Culture, Thailand Curator Steven Pettifor & Pandit Chanrochanakit Artist Navin Rawanchaikul web www.navinproduction.com, www.navinland.net price Free Paradiso Gallery Castello, Giardini della Biennale 1260 vaporetto stop Giardini services Café, toilet, lounge area preview June 2, 15:30, press preview, cocktail, by invitation only venue My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Venice Biennale, Syria, proud of its cultural heritage, invites national and international artists able to identify the harsh contradiction that arises between subjectivity (desires) and objectivity (daily life), which is the base of growing post-modern psychosis. An “Evolution” of living without geo-temporal spaces, strongly and admirably represented here in its concern. Arrivata alla sua terza presenza “veneziana” la Siria, fiera della sua eredità culturale, invita artisti nazionali ed internazionali in grado di individuare la stridente contraddizione che nasce tra soggettività (desideri) ed oggettività (quotidianità), alla base della crescente psicosi post-moderna. Un’“Evoluzione” del vivere senza spazi geo-temporali, qui fortemente e mirabilmente rappresentata nella sua inquietudine. Art My Biennale Guide Featuring a number of new commissions, each artist explores, in different approaches, ideas relating to nationhood, ecology and landscape as seen within a Ascension. Anish Kapoor � country Italy date June 1 - November 27 open Monday - Saturday 10:00 - 13:00, 14:30 - 18:00; Sunday 09:00 - 11:00, 14:30 - 18:00 closed Open every day Commissioner Realized thanks to Galleria Continua, San Gimignano / Beijing / Le Moulin and illycaffè, organization Arte Continua in conjunction with Fondazione Giorgio Cini onlus and Abbazia di San Giorgio Maggiore Curator Lorenzo Fiaschi Artist Anish Kapoor web www.arteallarte.org price Free venue Basilica di San Giorgio Address S. Giorgio Maggiore Island vaporetto stop San Giorgio services Toilet preview May 31, 18:00 - 20:00, preview with the presence of the artist, open to the public Galleria Continua and illycaffè are pleased to present “Ascension”, a major installation by Anish Kapoor, as a Collateral Event. Organized by Arte Continua and curated by Lorenzo Fiaschi, the project has been made possible by Galleria Continua and illycaffè, with the collaboration of the Giorgio Cini Foundation and San Giorgio Maggiore Abbey. “Ascension” is a site-specific installation that materializes the paradox of the column of smoke: a vortex of white smoke rises from a circular base placed at the intersection between the transept and the nave of the magnificent Basilica of San Giorgio Maggiore. Galleria Continua e illycaffè sono lieti di presentare nel contesto degli Eventi Collaterali un’installazione di grandi dimensioni di Anish Kapoor: “Ascension”. Organizzato da Arte Continua e curato da Lorenzo Fiaschi, il progetto è realizzato grazie a Galleria Continua e illycaffè, con la collaborazione della Fondazione Giorgio Cini onlus e dell’Abbazia di San Giorgio Maggiore. “Ascension” è un’installazione site-specific che materializza il paradosso della colonna di fumo: un vortice di fumo bianco si sprigiona da una base circolare posta in corrispondenza dell’incrocio fra il transetto e la navata della maestosa Basilica di San Giorgio Maggiore. Barry X Ball. Portraits and Materpieces � country Italy date June 3 - September 11 open 10:00 - 18:00 Art Tuesdays Sperone Westwater (New York), Galleria Michela Rizzo (Venice), Galerie Nathalie Obadia (Paris) Curator Laura Mattioli Artist Barry X Ball web www.museiciviciveneziani.it price Full 8 €, reduced 5,50 € venue Ca’ Rezzonico Address Dorsoduro, fondamenta Rezzonico 3136 vaporetto stop Ca’ Rezzonico services Café, toilet, bookshop preview June 2, 18:00, gala, by invitation only closed Commissioner A personal exhibition of the American sculptor Barry X Ball. The exhibition presents a series of sculptures, including portraits of famous personalities from the world of art executed in unusual marbles. Personale dello scultore americano Barry X Ball che presenta una ventina di installazioni, tra le quali ritratti di personalità del mondo dell’arte realizzate in marmi inconsueti. Call the Witness - Roma Pavilion June 1 - October 9 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Open Society Institute (Budapest, Hungary) Curator Maria Hlavajova Artists Kiba Lumberg, Andre Jenö Raatzsch, Sasa Barbul, Emese Benkö, Muhamed Eljsani, date 3.5 biennale collateral events94 3.5 biennale collateral events93 ArtSway’s New Forest Pavilion � country United Kingdom date June 4 - June 26 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner ArtSway Curator Mark Segal, Peter Bonnell Artists Gayle Chong Kwan, Dave Lewis, Hew Locke, Mike Marshall, Christopher Orr, Sophy Rickett web www.artsway.org.uk price Free venue Palazzo Zenobio Address Dorsoduro, fondamenta del Soccorso 2596 vaporetto stop San Basilio services Toilet preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00, press preview, by invitation only; June 3, 18:00 - 22:00, launch event modern global context. Ogni artista presente esplora, con approcci differenti ma con l’ottica di un contesto moderno e globalizzato, idee riguardanti la propria nazione, l’ecologia ed il paesaggio. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Exhibition of new works: largescale sculptural installations, site-specific bas reliefs, photography, paintings, a video installation and a series of works on paper. Esposizione di nuove opere: installazioni scultoree di vaste dimensioni, bassorilievi specifici alle località, opere fotografiche, pitture, un’installazione video e una serie di opere su carta. Art My Biennale Guide 3 exhibitions aka Muha Blackstazy, Laura Halilovic, Zoran Jovanovic, Dusko Miljanic web www.callthewitness.net price Free venue Palazzo Zorzi Address Castello 4930 vaporetto stop San Zaccaria preview June 3, 18:00 extra event June 1 -3, 13:00 19:00, live testimonies 3.5 biennale collateral events95 The project is inspired by the judicial tradition in Roma culture called “Kris-Romani”. It is a traditional, informal court within some of the branches of the Romani people. Il progetto si ispira alla tradizione giudiziaria della cultura Rom denominata “Kris-Romani”. Si tratta di un tradizionale tribunale informale all'interno di alcuni rami del popolo rom. Catalonia and the Balearic Islands at Venice. Mabel Palacín: 180º � country Catalonia and Balearic Islands date June 4 - October 30 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Institut Ramon Llull Curator David G. Torres Artists Mabel Palacín web www.mabelpalacin180.cat www.llull.cat price Free venue S.a.L.E Docks Art (Magazzino del Sale 2) Address Dorsoduro, fondamenta delle Zattere 265 vaporetto stop Salute, Zattere services Lounge area preview June 1, 16:30 press preview, open to the public; June 1, 19:00 open to the public The title “180º” alludes to the relationship established between the camera and the spectator in cinema. Overlapping cinema, photography and video, Mabel Palacín’s project reflects on the manifold quality of the image, its non-univocal character and the role of the user in constructing different narratives. Il titolo “180º” fa riferimento al rapporto che si stabilisce nel cinema fra telecamera e spettatore. Sovrapponendo cinema, fotografia e video, il progetto di Mabel Palacìn riflette sulla qualità molteplice dell’immagine, il suo carattere non univoco e il ruolo dell’utente nella costruzione di narrative diverse. Concilio � Italy date May 31 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Curator Gregor Jansen Scientific Direction Gabriella Belli, Andrea Viliani Artist Stefano Cagol web concilio-biennalevenezia.org price Free country My Biennale Guide Address Cracked Culture?/ The quest for Identity in Contemporary Chinese Art � country China date June 5 - September 15 open 10:00 - 19:00 closed Open every day Commissioner Resi Girardello Curator Wang Lin Gloria Vallese Artists Ma Liang, Ma Han, Shi Jindian, Jiao Xingtao, Han Zijian Wang Xiaosong, Wang Chengyun Resi Girardello, Ying Tianqi Feng Feng, He Gong Liu Guofu, Gao Yang Huang Gang, Ferruccio Gard web www.gdmoa.org price Free venue Palazzo Giustinian Thirteen Chinese and two Italian artists confront ideas about cultural and personal identity, nation and tradition, Western and Eastern world, in two typically Venetian historic locations which are disclosed for the first time to citizens and international visitors. Tredici artisti cinesi e due italiani si confrontano sul tema dell'identità nazionale e locale in due spazi inediti e squisitamente veneziani nel cuore della città. Days of Yi China date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Paolo De Grandis Curator Achille Bonito Oliva, Chang Tsong-zung Artist Yi Zhou web yizhouvenicebiennale.org price Free venue Spiazzi Address Castello, country campo San Martin 3865 vaporetto stop Arsenale services Toilet preview June 1, 15:30, performance, by invitation only “Days of Yi” portrays the journey of a multimedia artist. It encompasses early works with youthful visions and dreams about an apocalyptic world made back in 2003 and it stretches until a nowadays interpretation of war and peace for a new future. “Days of Yi” ritrae il viaggio di un artista multimediale, proponendo i primi lavori con visioni e sogni giovanili di un mondo apocalittico risalenti al 2003 per giungere all’interpretazione del 2011 della guerra e della pace rispetto ad un nuovo futuro. Dmitri Prigov: Dmitri Prigov � Russia date June 1 - October 15 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner The State Hermitage Museum Curator Dimitri Ozerkov Artist Dmitri Prigov web www.hermitage-prigov.com price Free venue Ca’ Foscari Esposizioni Address Dorsoduro 3246 vaporetto stop San Tomà services Café, toilet preview May 31, 18:00, cocktail, by invitation only country Art Solo exhibition of Dmitri Prigov (1940-2007), one of the most important Russian conceptualists. The exhibition presents his conceptual drawings and objects, video recordings of his poetic performances and installations based on the artist’s preparatory sketches. Mostra monografica dedicata a Dmitri Alexandrovich Prigov (1940-2007), uno dei maggiori concettualisti russi. La mostra comprende disegni e oggetti concettuali, installazioni realizzate per la prima volta in spazi espositivi seguendo gli schizzi dell’artista e video sulle sue performance poetiche. DROPSTUFF.eu Urban Screen Network for the Digital and Interactive Arts � country Netherlands date June 4 - July 31 Commissioner Organisazion: DROPSTUFF.nl / Pleinmuseum Foundation, Amsterdam Curator René van Engelenburg en Anne van der Zwaag, Edwin Jacobs, Floor van Spaendonck en Klaas Kuitenbrouwer, Viktor Wijnen, Yvonne Ploum, Willemien van Aalst, Peter de Haan Artists Driessens/Verstappen, Monobanda, Mieke Gerritzen, Zesbaans, Victor Nieuwenhuijs and Maartje Seyferth, Iris Douma web www.dropstuff.eu price Free 3.5 biennale collateral events98 3.5 biennale collateral events97 In Stefano Cagol’s solo show new oxymorons are triggered - through video and installation - by signaling and dialoging actions that hit political borders, natural borders, mental borders. Nella mostra personale di Stefano Cagol ossimori inediti sono innescati da azioni di segnalazione e dialogo che - attraverso video e installazione investono confini politici, confini naturali, confini mentali. Recanati; Ex - Convento dello Spirito Santo Address Palazzo Giustinian Recanati: Dorsoduro 1012; Convento dello Spirito Santo: Dorsoduro 460 vaporetto stop Accademia, Spirito Santo, Zattere, Salute services Café, toilet, bookshop, lounge area preview June 3 My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Chiesa di San Gallo San Marco, campo San Gallo 1103 vaporetto stop Rialto, Vallaresso preview May 31, 10:00 - 18:00 preview; 18:00 - 20:30, opening venue Art My Biennale Guide Federico Díaz: outside itself � Czech Republic date June 4 - September 30 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner DOX Centre for Contemporary Art, Prague Curator Alanna Heiss, P.S.1 Contemporary Art Center founder Artist Federico Díaz web www.outsideitself.org price Free venue Nappa 90, country Imagine thousands of black spheres being created and morphing according to changes in ambient light generated by the fluid interactivity of viewers. The balls will be fabricated and assembled by two preciselycalibrated robots into an exponentially-shifting composition. Each ball will represent an individual “photon.” Optical sensors will monitor the available light at the site, creating a data stream that controls the robots. The surrounding light will be affected not only by the passage of time from day to night, but by the number of viewers surrounding the installation, their movements, and even the color of their clothing. Although Federico Díaz’s installation is produced untouched human hands, it will thus be completely interactive. Immaginate migliaia di sfere nere che vengono create e che morfano secondo i cambiamenti dell’ambiente generati dalla continua interattività di visitatori da tutto il mondo. Le sfere saranno fabbricate e assemblate da due robot, calibrati precisamente, per dare vita ad una esposizione che muterà in maniera esponenziale. Ogni pallina rappresenterà un signolo “foton”. Sensori ottici monitoreranno la luce presente nel luogo, creando il flusso di dati per i robot. La luce non sarà influenzata solo dal passaggio di tempo dal giorno alla notte, ma anche dal numero di visitatori dell’installazione, i loro movimenti e perfino il colore del loro abbigliamento. Anche se l’installazione di Federico Díaz è prodotta senza il tocco di mani umane, sarà completamente interattiva. Frogtopia Hongkornucopia � country Hong Kong, China date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner WONG Ying-wai, Wilfred Curator Benny CHIA, TSANG Tak-ping and WONG Shun-kit in association with Hong Kong Fringe Club Artist KWOK Mang-ho (a.k.a Frog King) web www.venicebiennale.hk price Free venue Campo della Tana Address Castello, campo della Tana 2126 vaporetto stop Arsenale preview June 1 - 3, 09:00 - 20:00, Art press preview, open to the public Frog King, China’s first performance artist, has adopted a frog as his symbol and alter ego. Frog-topia is the mental construct in which he locates his artistic values. Frog King (Re Ranocchio), il primo artista performativo della Cina, ha adottato una rana come suo simbolo e alter ego. La “rana-topia” è il costrutto mentale in cui egli colloca i suoi valori artistici. Future Generation Art Prize @ Venice � country Ukraine date June 3 - August 7 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Eckhard Schneider Curator Björn Geldhof Artists Ziad Antar, Fikret Atay, Cao Fei, Keren Cytter, Nathalie Djurberg, Simon Fujiwara, Nicholas Hlobo, Clemens Hollerer, Runo Lagomarsino, Cinthia Marcelle, Nicolae Mircea, Gareth Moore, Ruben Ochoa, Wilfredo Prieto, Katerina Seda, Guido van der Werve, Nico Vascellari, Jorinde Voigt, Artem Volokytin, Emily Wardill, Hector Zamora web futuregenerationartprize.org price Free venue Palazzo Papadopoli Address San Polo 1364 vaporetto stop San Silvestro services Toilet preview June 3, 10:00, preview, 3.5 biennale collateral events100 3.5 biennale collateral events99 DROPSTUFF.eu is an Urban Screen Network for the Digital and Interactive Arts. The DROPSTUFF-programme is simultaneously transmitted to all locations. The visitor or traveller can influence the images on the screens or play an artistic game with people. DROPSTUFF.eu è una rete Urban Screen per le arti digitali e interattive. Il programma DropStuff viene trasmesso contemporaneamente in tutti i luoghi. Il visitatore o il viaggiatore possono influenzare le immagini sugli schermi o giocare con le altre persone. Arsenale Novissimo Address Castello, Arsenale Novissimo vaporetto stop Arsenale, Giardini, Celestia, Bacini services Toilet, bookshop, lounge area preview June 1, 17:00, cocktail, party, performance, open to the public My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions venue Riva Ca’ di Dio (Arsenale, Castello), campo Sant'Angelo (San Marco), campo San Vio (Dorsoduro). vaporetto stop Arsenale, Ferrovia, Sant’Angleo, Accademia preview June 1 - 3 For info: [email protected] Art www.outsideitself.org Venezia / Arsenale Novissimo / Nappa 90 04.06.→ 30.09.2011 Preview: June 1 from 5 pm Opening: June 4 from 6 pm Interactive installation assembled by robotic machines and untouched by human hands from concept to materialization. My Biennale Guide Over 90 artists, Asian and not, offer a panorama on the new aesthetics coming from Asia, explaining their relation with the rest of the world: a possible access to Future, in pursuit of the digital culture of the 21st Century. Oltre 90 artisti, asiatici e non, offrono una panoramica sulla nuova estetica proveniente dall’Asia interpretando la loro relazione con il resto del mondo: un possibile accesso al Futuro, all’insegna della cultura digitale del XXI secolo. Future Pass � country China date June 4 - November 6 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner UNEEC Foundation for Culture and Education (Taiwan), Today Art Museum (Beijing), Wereldmuseum (Rotterdam) and National Taiwan Museum of Fine Arts (Taichung), in collaboration with Fondazione Claudio Buziol (Venice). Curator Victoria Lu, Felix Schöber, Renzo di Renzo Artists VIRTUAL / REAL: Ward Walrath Kimball, Andre Saraiva, Gary Baseman, monochrom (Johannes Grenzfurtner and others), Hye Rim Lee, Indieguerillas (Miko and Santi), Tomoko Nagai, David Chan, Sang-Ah Choi, Chiharu Nishizawa, Lelya Borisenko, Angelo Volpe, Nathaniel Lord, Mapi Gil, Hiroyuki Matsuura, Rieko Sakurai, Eddie Kang, Simone Legno (aka Tokidoki), Anna Galtarossa, Hooger T. Brugge, Michele Bazzana, Olivier Pauwels, Nicole Knauer, Inbal Shved, Aldo Lanzini, Pan Art Dehai, A Shin (Chen Shih-Hung), No2Good (Chen Po-Liang), Chen Zhiguang, KEA (Tsai MengTa), Natee Utarit, Jiang Heng, Wu Rigen, Han Yajuan, Tang Maohong, Hsu Tangwei, Wen San Su, Emanuele Sferruzza Moszkowicz; Animamix.Net: (Chen Fei/Luo Hui, Ye Funa, Tao Na, Lu Tingting, Lin Chin-Hung, Gao Xiaowu, Luo Dan, Xu Jia, Luo Zhenhong, Sun Dongxu, He Zubin, Rae Chou, Wow Bravo & Funky Rap, Stephany Hsiao, Chen Zongguang, Fu Kailai, Tess Lin, Victor Xu Weina, Yan Shilin, Chen Hongzhu, Pink Hsu, Wu Dinglong, Zhou Xin, Xu Qin, Peng Yun, Ma Chunfu, Connie Chang, Leland Lee, Wu Chang Jung); COSPLAY: Kristy Chu Cha-Ray, Ye Yili, Jonathan Anderson and Edwin Low, Demis Albertacci, Giorgia Vecchini. web foundation.uneec.com, www.todayartmuseum.com, www.wereldmuseum.nl, www.ntmofa.gov.tw, fondazioneclaudiobuziol.org price Free venue Palazzo Mangilli-Valmarana Address Cannaregio, Strada Nuova 4392 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Toilet preview June 2, 18:00, opening, by invitation only Glasstress � Italy date June 4 - November 27 country 3.5 biennale collateral events104 3.5 biennale collateral events103 Future Pass � country China date June 4 - November 6 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner UNEEC Foundation for Culture and Education (Taiwan), Today Art Museum (Beijing), Wereldmuseum (Rotterdam) and National Taiwan Museum of Fine Arts (Taichung), in collaboration with Fondazione Claudio Buziol (Venice). Curator Victoria Lu, Felix Schöber, Renzo di Renzo Artists EAST / WEST: Takashi Murakami, Yuan Zai, Fang Lijun, Shinjiro Okamoto, Son Dong Hyun, Ye Yongqing, SEO, Liu Dan, Xu Lei, Hong Ling, Lee Sea-Hyun, Sang Huoyao, Yang Maolin, Lee Dongi, Kaikai Kiki (Aya Takano, Chiho Aoshima, Mr., ob and TEAMLAB/Toshiyuki Inoko), Qiu Anxiong, Chinese Cubes (Rex How, Huang Hsin-Chien, Akibo) & Vicky Liang; PAST / FUTURE: Zhang Xiaogang, Liu Jianhua, Zhan Wang, Shahzia Sikander, Thukral and Tagra (Jitten Thukral and Sumir Tagra), Wang Mai, Huang Zhiyang, Zhang Kai, Leonard Porter, Qiu Jie, Li Hui; YIN / YANG: Yayoi Kusama, Xiang Jing, Yoko Toda, Mika Ninagawa, Rolf A. Kluenter, Yang Na, Joyce Ho & Craig Quintero, Mu Lei, Janice Devali, Ouyang Chun, Qu Yi; UNIVERSE / SELF: Xu Bing, Wim Delvoye, Yoshitomo Nara, Grimanesa Amoros, Dieter Jung, Miao Xiaochun, Yang Fudong, Wolf Kahlen, Liu Ye, Phunk Studio (Alvin Tan, Melvin Chee, Jackson Tan and William Chan), Ay Tjoe, Jimmy, Yin Zhaoyang, Mao Xuhui, Kwon Kisoo, Chang Chia-Ying, Wang Fenghua, Sun Xun, Yuan Shun, Cao Fei, Cai Xiaosong, Zhao Guanghui, Shy Gong web foundation.uneec.com; www.todayartmuseum.com; ww.wereldmuseum.nl; www.ntmofa.gov.tw; fondazioneclaudiobuziol.org price Free venue Abbazia di San Gregorio Address Dorsoduro 172 vaporetto stop Salute services Toilet preview June 2, 18:00, cocktail, press preview, cosplay, by invitation only My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions open to the public A worldwide contemporary art prize to discover, recognize and give long-term support to a future generation. Premio d’arte contemporanea internazionale per scoprire, riconoscere e dare un sostegno a lungo termine alla futura generazione di artisti. Art My Biennale Guide 3.5 biennale collateral events105 The theme of this year’s exhibition is the complex relationship that ties art, design and architecture together in an age thought to have moved beyond modernism. L’edizione di quest’anno della rassegna ha come tema il complesso rapporto che, in un’epoca che si ritiene sia andata oltre il modernismo, lega arte, design e architettura. I miss my Enemies � country Russia / Italy date June 1 - July 1 open 11:00 - 20:00 closed Open every day Commissioner The Palaces of the Russian Museum Restoration Fund, ArtApart Curating Agency Curator Oxana Maleeva Artists Jota Castro, Marc Vincent Kalinka, Steve Piccolo, Babi Badalov, Adrian Paci, Bert Theis, Kirill Chelushki web www.artapart.org; www.imissmyenemies.com price Free venue Monastery SS. Cosma e Damiano, Sala del Camino Address Giudecca, SS. Cosma e Damiano vaporetto stop Palanca services Toilet, lounge area preview June 1, 19:00, cocktail, performance, press preview, by invitation only Can enmity evolve into friendship? The mystique of propagandized menace. Declaration of enmity as a first step towards new understandin. Può l’inimicizia evolvere per diventare amicizia? Il carisma della minaccia propagandata. Dichiarazione di antipatia come primo passo verso la reciproca comprensione. Lech Majewski / Bruegel Suite � country Poland date June 1 - November 27 open 09:00 - 17:00 closed Sundays Commissioner Angelus Silesius Curator Michael Francis Gibson Artist Lech Majewski web www.lechmajewski.com price Free venue Chiesa di San Lio; Campo San Pantalon Address Chiesa: Castello, campo San Lio; Campo: Dorsoduro, campo San Pantalon vaporetto stop Rialto services Bookshop preview May 31 - June 3, 14:00, cocktail, press preview, open to the public Video sequences inspired by Pieter Bruegel’s “Way to Calvary” are projected on both sides of San Lio church main altar. Sequenze video ispirate a “L’andata al calvario” di Pieter Bruegel sono proiettate su entrambi i lati dell’altare maggiore della chiesa di San Lio. Lucid Dreams � Italy date June 4 - October 31 open 10:00 - 13:00, 16:00 - 19:00 closed Mondays Commissioner Associazione Opera Rebis Curator Achille Bonito Oliva Artist Cristiano Pintaldi web www.cristianopintaldi.com country Art Free Ex Cantiere Navale Address Castello, San Pietro di Castello 40 vaporetto stop Giardini, San Pietro di Castello preview June 2, 18:00 - 21:00, cocktail, open to the public Who shapes our perception of reality and how? Based on a selection of large-size paintings, to a large extend displayed for the first time, the exhibition presents a reflection on the misleading “truth” conveyed by the systems of power through the media. The pictorial breakdown of the subjects into uniform points, RGB pixels, as in monitors, underlines the existence of a double level of perception: the individual reality, generated by our own point of view, and the shared reality, identical for everybody, of which the media imagery is the proof. Come e da chi è modellata la nostra percezione della realtà? Con una selezione di opere pittoriche inedite di grande formato, la mostra presenta una riflessione sull’ingannevole “verità” veicolata dai sistemi di potere attraverso i media. La scomposizione dei soggetti in pixel RGB, come nei monitor, sottolinea l’esistenza di un doppio livello di percezione: la realtà individuale, generata dal proprio punto di vista, e la realtà 3.5 biennale collateral events106 closed My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions 10:00 - 18:00 Open every day Commissioner Venice Projects Curator Bonnie Clearwater, Lidewij Edelkoort, Peter Noever, Demetrio Paparoni Artists Domenico Bianchi, Tony Cragg, Jan Fabre, Francesco Gennari, Zhang Huan, Liu Jianhua, Michael Joo, Vik Muniz, Tony Oursler, Javier Pérez, Jaume Plensa, Bernardì Roig, Thomas Schütte, Doug e Mike Starn, Fred Wilson, Erwin Wurm, Alessandro Mendini and many others. web www.glasstress.org price 7/10 € venue Palazzo Cavalli FranchettiIstituto Veneto di Scienze Lettere e d’Arti; Berengo Centre for Contemporary Art and Glass Address Palazzo Cavalli Franchetti: San Marco, campo Santo Stefano 2945; Berengo Centre: Murano, campiello della Pescheria vaporetto stop Accademia; Murano-Colonna services Café, toilet, bookshop preview June 3, 18:00, party, by invitation only open Art price venue My Biennale Guide The spectacular works of the three artists in the show, varying from painting to video to threedimensional, hide torments and individual fears accompanied by dark hues of melancholy. Nelle spettacolari opere dei tre artisti in mostra, si celano tormenti ed ansie individuali accompagnati da sfumature di cupa malinconia. Mobility & Memory � China date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Arte Communications Curator Ng Fong Chao country The theme for the call for exhibit proposal is “Mobility & Memory". In a rapid changing environment, how can we deal with our cultural values and the new impact? Il tema scelto dagli artisti di Macao è “Mobility & Memory": in un contesto di rapida evoluzione, come possiamo affrontare l’abbandono dei nostri vecchi valori culturali e l’impatto con il nuovo? Montebello - Megachromia � France date June 4 - September 30 open 10:00 - 17:00 closed Open every day Commissioner Alliance française de Venise Curator Adrien Goetz Artist Roger de Montebello web www.montebellopaintings. com/venicebiennale2011 price Free venue Casino Venier Address San Marco 4939 country Rialto Toilet preview June 1, 15:00 - 18:00, cocktail, open to the public vaporetto stop services The exhibition is developed around “Megachromia”, a new term and a concept recently developed by French artist Montebello. “Megachromia” è una nuova parola ed un concetto sviluppato di recente dall’artista francese Montebello. Nato a Venezia - Open University of Diversity a Contemporary Manifestation on the Borderline of Art and Science � date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Venice Projects Curator Peter Noever Artist Koen Vanmechelen web www.koenvanmechelen.be venue Palazzo Loredan dell’Ambasciatore Address Dorsoduro 1262A vaporetto stop Ca’ Rezzonico preview June 3, 11:00, press preview; June 3, 18:00, cocktail, by invitation only The center of the installation by Koen Vanmechelen is the “Open University of Diversity”: a biological and intellectual breeding center, where a scientific researcher will be working on an independent study on cultural Art and biological diversity. Nella sua installazione l'artista Koen Vanmechelen sviluppa, appositamente per Venezia, un “laboratorio” nella biblioteca di Palazzo Loredan. Neoludica. Art is a game 2011-1966 � country Italy date June 1 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Project Curator Manager Debora Ferrari Co-organizator Ambra Bonaiuto, Salvatore Fallica, Andrea Ferrari, Massimo Giuntoli, Salvatore Mica, Luca Traini Curator Matteo Bittanti, Cristina Casero, Alessandra Coppa, Eleonora Charans, Elena Di Raddo, Chiara Di Stefano, Mauro Nicolini, Domenico Quaranta, Federico Salerno Artists Alessandra Rigano e Federico Castronuovo “Serenata”, Auriea Harvey e Michael Samyn “Tale of Tales”, Lorne Lanning e Sharry McKenna “Oddworld”, Paolo Della Corte, Marianna Santoni, Nino Mustica, Mikayel Ohanjanyan, Samuele Arcangioli, Massimo Giuntoli, Gabriella Parisi, Matteo Bittanti + IOCOSE, Marco Brambilla, Tonylight, Marco Cadioli, Mauro Ceolin, Damiano Colacito, Eva & Franco Mattes, Les Liens Invisibles, Molleindustria, Antonio Riello, Federico Solmi, Santa 3.5 biennale collateral events108 3.5 biennale collateral events107 Menglong / Oscurità � country China date June 1 - September 9 open 10:00 - 19:00 closed Mondays Commissioner Nanjing Sifang Curator Eleonora Battiston, Zhu Tong Artists Jia Aili, Qiu Anxiong, Qiu Xiaofei web www.sifangartmuseum.org price Free venue Sala San Tommaso Address Castello, campo SS. Giovanni e Paolo vaporetto stop Rialto, Ospedale preview June 3, 18:00, cocktail, press preview, by invitation only Artists Edgar André Borrego Martins, James, Chu Cheok Son, Alice Kok, João Jorge Magalhães and Mafalda Vilaça Botelho web www.artmuseum.gov.mo price Free venue Campo della Tana Address Castello, campo della Tana 2126A vaporetto stop Arsenale services Bookshop preview June 2, 16:00, performance, by invitation only My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions condivisa, uguale per tutti, di cui l’immagine mediatica è la prova. Art My Biennale Guide One of a Thousand Ways to Defeat Entropy � date June 4 - October 25 open 10:00 - 18:00 closed Tuesdays Organizer Courtauld Institute of Art (London) Curator Alexander Ponomarev Co -curator Nadim Samman Artists Hans Op de Beeck, Ryoichi Kurokawa, Adrian Ghenie, Alexander Ponomarev web www.courtauld.ac.uk price Free venue Tese, Nappa 89 Address Castello, Arsenale Novissimo vaporetto stop Celestia preview June 3, 18:00, by invitation only An international group exhibition about entropy featuring newly commissioned installations by Alexander Ponomarev (Russia), Hans Op de Beeck (Belgium), Adrian Ghenie (Romania) and Ryoichi Kurokawa (Japan). Una mostra collettiva di respiro internazionale sull’entropia che presenta nuove installazioni degli artisti Alexander Ponomarev (Russia), Hans Op de Beeck (Belgio), Adrian Ghenie (Romania) e Ryoichi Kurokawa (Giappone). Passage 2011 � country Germany date June 5 - September 11 open 15:00 - 20:00 closed Mondays Commissioner Christian Schoen Curator Christian Schoen Artists GÆG: Thomas Huber / Wolfgang Aichner web www.passage2011.org price Free venue Scuola dell’Angelo Custode, Comunità Evangelica Luterana di Venezia Address Cannaregio, campo SS. Apostoli 4448 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Toilet preview June 23, 17:00, performance, press preview, by invitation only The undertaking is driven by hope: the artists will drag a self-made boat over the Alps. Neo-romantic aspirations and sisyphean exertion characterize the mission, whose apparent aim is to launch the boat into the lagoon of Venice. Art may celebrate its victory over nature in a triumphal journey – or fail dramatically. L'impresa è guidata dalla speranza: gli artisti trascineranno una barca costruita da loro attraverso l'arco alpino. Aspirazioni neo-romantiche e sforzi sisifei caratterizzano la missione, il cui scopo dichiarato è quello di lanciare l'imbarcazione nella Art laguna di Venezia. L'Arte potrà festeggiare la sua vittoria sulla Natura oppure fallire drammaticamente. Personal Structures � country 12 countries, 5 continents date June 4 - November 27 open 10:00 - 19:00 closed Open every day Commissioner Global Art Affairs Foundation Curator Karlyn De Jongh & Sarah Gold Artists Marina Abramovic (RS), Carl Andre (US), Herman De Vries (NL), Toshikatsu Endo (JP), Johannes Girardoni (Us), Peter Halley (US), Joseph Kosuth (US), Melissa Kretschmer (US), Lee Ufan (KR), Ma Jun (CN), Tony Matelli (US), Judy Millar (NZ), Tatsuo Miyajima (Jp), François Morellet (FR), Hermann Nitsch (AT), Roman Opalka (FR), Thomas Pihl (NO), Miriam Prantl (AT), Andrew Putter (ZA), Arnulf Rainer (AT), Rene Rietmeyer (NL), Yuko Sakurai (Jp), Sasaki (JP), Seo (KR), Lawrence Weiner (US), Maik Wolf (DE), Xing Xin (CN), Zou Cao (CN) web www.venice-exhibitions.org price 10 € venue Palazzo Bembo Address San Marco, Riva del Carbon vaporetto stop Rialto services Toilet, bookshop, lounge area preview June 1 - 3, 18:00 - 22:00, 3.5 biennale collateral events110 3.5 biennale collateral events109 Art and game: in how many forms you may decline this connection? Duchamp used to say “Art is a game and the games are art”. Videogames entry into Muses’ dance has further enriched this connection. They take place on crossroads between pretty different productive and cultural forms, and it’s just the anomaly of this encounter which makes them so interesting. Neoludica is an event aimed to deeply explore these connections. Arte e gioco: in quante forme si può declinare questa relazione? L’arte è un gioco, diceva Duchamp, e i giochi sono arte. L'ingresso dei videogiochi nella danza delle Muse ha arricchito ulteriormente questa relazione. Si collocano al crocevia tra forme produttive e culturali molto differenti, ed è proprio l'anomalia di questo incontro/scontro che li rende terribilmente inte- ressanti. Neoludica vuole esplorare a fondo queste relazioni. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Ragione, Stefano Spera, Carlo Zanni, Miltos Manetas, Vjvisualoop, Tibe, Jan Vormann web www.neoludica.it price Free venue Venice: Sala dei Laneri; Mestre: Centro Candiani Address Venice: Santa Croce 131; Mestre: piazzale Candiani 7 vaporetto stop San Tomà (Venice) services Bookshop preview Press preview: June 1, 17:00, by invitation only (Venice) Art My Biennale Guide Pino Pascali. Return to Venice / Apulia Contemporary Art country Italy date June 1 - August 1 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Paolo De Grandis Curator Rosalba Branà, Giusy Caroppo Artists Pino Pascali, Claudio Abate, Luigi Ghirri, Domingo Micella web www.museopinopascali.it price Free venue Palazzo Michiel dal Brusà Address Cannaregio, Strada Nuova 4391A vaporetto stop Ca’ d’Oro services Bookshop preview June 3, 18:00, performance, by invitation only Rebel � country USA date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 (October 10:00 -17:00) closed Open every day Commissioner MOCA - The Museum of Contemporary Art, L.A. Curator Dominic Sidhu Artists James Franco in collaboration with Douglas Gordon, Paul McCarthy, Aaron Young, Harmony Korine, Ed Ruscha web www.moca.org price Free venue Certosa Island vaporetto stop Certosa services Café, toilet, lounge area, restaurant preview June 2, 15:00 - 17:30, press preview; June 3, party gala, by invitation only Rebel is a site-specific film installation. Rebel exists as equal parts biography, diary, narrative, and documentary. Rebel è un film installazione, che nasce nel suo spazio specifico. È biografia, diario, narrazione e documentario al tempo stesso. Round the Clock � country Italy date June 4 - October 30 open 10:00 - 18:00 closed Sundays Commissioner Associazione di Segno in Segno Curator Martina Cavallarin Artists Francesco Bocchini, Ulrich Egger, Eva Jospin, Chiara Lecca, Serafino Maiorano, Gianni Moretti, Maria Elisabetta Novello, Svetlana Ostapovici, David Rickard, Antonio Riello, Matteo Sanna, Wilhelm Scheruebl, Silvia Vendramel, Devis Venturelli, Peter Welz web biennaleroundtheclock.com price Free venue Spazio Thetis Address Castello 2737F, Arsenale Novissimo vaporetto stop Bacini services Toilet, bookshop preview June 1, 12:00, cocktail, by invitation only A project which starts off from two complementary and intersecting necessities or the incessant and obsessive extension, always open to questions and doubts of contemporary art and the need to live and coexist with a new humanity consist- Art ing of greater sensibility for our habitat and a respect to be recovered for the resources and energies of the planet Earth. Progetto che pone in dialogo arte ed ecosistemi sostenibili attraverso un’esposizione corale. Un lavoro intellettuale e concettuale espresso con mezzi modesti: carta, cartone, cenere, plastica, plexiglass, ferro, pietra, acciaio, vetro, acqua, tessuto, terra, luce. Scotland + Venice country Scotland date June 4 - November 27 open 10:00 -18:00 closed Mondays Commissioner Scotland+Venice Curator Fiona Bradley, The Fruitmarket Gallery Artist Karla Black web scotlandandvenice.com price Free venue Palazzo Pisani Santa Marina Address Cannaregio, calle de le Erbe 6103 vaporetto stop Rialto, San Zaccaria services Lounge area preview June 1, 21:30, cocktail, by invitation only Black presents forms and compositions in vaseline and marble dust, sugar paper and eyeshadow, soil, powder paint and plaster, polythene, cellophane and soap, in crumbling, peeling washes or dustings of high key 3.5 biennale collateral events112 3.5 biennale collateral events111 The exhibition brings together an extraordinary combination of established artists next to artists whose oeuvre is less known. What they have in common is a dedication to the concepts of Time, Space and Existence. 28 artisti provenienti da 5 continenti, a rappresentanza di 12 paesi. La mostra riunisce una combinazione di artisti celebri accanto ad artisti la cui opera è meno nota, uniti dal comune dedicarsi ai concetti di Tempo – Spazio ed Esistenza. The Pino Pascali Museum Foundation, in collaboration with Regione Puglia, promotes an exhibition-event that pays tribute to Pino Pascali, Prize for Sculpture at the 1968 Biennale. La Fondazione Museo Pino Pascali, in collaborazione con Regione Puglia, promuove una mostra-evento che rende omaggio a Pino Pascali, Premio per la Scultura alla Biennale del 1968. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions party, performance, by invitation only Art My Biennale Guide Nine photographic light boxes with nearly life-size portraits of mothers who lost their children during the terrorist attack on the school in Beslan (Russia, 2004) and who were themselves held hostage. Nove box luminosi portafoto con ritratti quasi a grandezza The Feast Chun-te country Taiwan date June 1 - October 10 open 10:00 - 18:00 closed Open every day Commissioner MoCA Taipei Curator Lin Chin-Ming and Dominique Païni Artists Hsieh Chun-te price Free venue Scoletta dei Battioro e Tiraoro Address Santa Croce, campo San Stae vaporetto stop San Stae preview June 2, 18:00, open to the public Hsieh Chun-te’s series of photographic works “Raw”, taken over a period of 24 years (1987-2011), as well as his quite forwardlooking concept of a “cooking theater”, transcending predetermined impressions of what an exhibition can be. “Raw”, la serie di fotografie di Hsieh Chun-te scattate nell'arco di 24 anni (1987-2011), insieme al suo concetto di “cooking theater”, che trascende le impressioni predeterminate su ciò che una mostra può essere. The Future of a Promise � country Pan-Arab date June 2 - November 30 open 11:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Edge of Arabia Curator Lina Lazaar Artists Ziad Abillama, Jananne Al-Ani, Manal Al-Dowayan, Ahmed Alsoudani, Ziad Antar, Kader Attia, Ayman Baalbaki, Lara Baladi, Fayçal Baghriche, Yto Barrada, Taysir Batniji, Abdelkader Benchamma, Ayman Yossri Daydban, Mounir Fatmi, Abdulnasser Gharem, Mona Hatoum, Raafat Ishak, Emily Jacir, Nadia Kaabi-Linke, Yazan Khalili, Ahmed Mater, Driss Ouadahi web thefutureofapromise.com price Free venue Magazzino del Sale n.5 Address Dorsoduro, fondamenta delle Zattere 262 vaporetto stop Salute services Toilet preview June 1, 18:00, cocktail, by invitation only “The Future of a Promise” will be the largest Pan-Arab show of contemporary art at the Venice Biennale. From Tunisia all the way to Saudi Arabia, this landmark exhibition presents works by some of the foremost artists from the Arab world. Curated by Lina Lazaar, produced by Edge of Arabia and supported by Abdul Latif Jameel Community Art Initiatives and Abraaj Capital, it enquires into the promise of visual culture in an age that has become increasingly disaffected with politics as a mean of social engagement. “The Future of a Promise” sarà la più grande mostra panaraba di arte contemporanea alla Biennale di Venezia. Dalla Tunisia fino all'Arabia Saudita, questa mostra presenta opere di alcuni dei principali artisti del mondo arabo. A cura di Lina Lazaar, prodotta da Edge of Arabia e sostenuta da Abdul Latif Jameel Community Initiatives e Abraaj Capital, indaga la promessa della cultura visiva in un'epoca che è diventata sempre più disaffezionata alla politica come mezzo di impegno sociale. The Heard and the Unheard Soundscape Taiwan � country Taiwan date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Fang-Wei CHANG (Director of the Biennial and International Projects Office, TFAM) Curator Amy CHENG Artists Hong-Kai WANG and Yu-Hsien SU. Sound Library/Bar: Designer: Kuo-Chang Liu. Content researchers and organizers Tieh-Chih CHANG and Jeph LO web www.tfam.museum; www.facebook.com/Venice BiennialTaiwan 3.5 biennale collateral events114 3.5 biennale collateral events113 Starie Novosti (Old News) � country Russia date June 2 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Open every day Commissioner Vasili Tsereteli Curator Jeanette Zwingenberger Artist Anastasia Khoroshilova web www.khoroshilova.net price Free venue Biblioteca Zenobiana del Temanza Address Dorsoduro, corte Zappa 1602 vaporetto stop San Basilio services Toilet preview June 1, 10:00 press conference; June 1, 16:00, opening naturale di madri che hanno perso i loro figli nell'attacco terroristico alla scuola di Beslan (Russia, 2004) in cui esse stesse furono ostaggio dei terroristi. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions mid-colours like peach, baby blue and pastel pink. In questa mostra Black presenta forme e composizioni in vaselina e polvere di marmo, carta da zucchero e ombretto, suolo, vernice in polvere e gesso, politene, cellophane e sapone con lavaggi o spolverate di colori come il pesca, il blu baby ed il rosa pastello. Art My Biennale Guide venue Venice In Venice, Glow & Reflection – Venice California Art From 1960 to the Present � country United States date June 1 - July 31 open 12:00 - 20:00 closed Tuesdays Commissioner Foundation 2021 Curator Tim Nye, Jacqueline Miro Artists Peter Alexander, Larry Bell, Tony Berlant, Mary Corse, James Turrell, Judy Chicago, Doug Wheeler, Vija Celmins, Ron Cooper, John Altoon, Craig Kauffman, Ed Kienholz, Ed Moses, Wallace Berman, Robert Irwin, Kenneth Price, Llyn Foulkes, Bruce Conner, Dennis Hopper, Ed Ruscha, Billy Al Bengston, John Mccracken, George Herms, Laddie John Dill web www.vinv.com price Free venue Pal. Contarini dagli Scrigni Address Dorsdosuro 1057C vaporetto stop Accademia services Toilet, bookshop preview June 1, 16:00, press conference; June 2, 12:00 - 20:00, symposium, open to the public Venice, California: the grand failed vision of Abbott Kinney. Venice, California: sunshine, air and ocean drew thousands of weary veterans to its shores. The Venice of the POP (Pacific Ocean Pier): a former amusement park, inhabited by artists who produced the purest, the coolest and vacuum cleanest art ever seen. Venice, California: la grande visione fallita di Abbott Kinney. Venice, California: sole, aria e oceano hanno attirato migliaia di veterani stanchi sulle sue rive. La Venezia del POP (Pacific Ocean Pier): un ex-parco di divertimenti, abitato da artisti che hanno prodotto l'arte più pura, la più bella e la più pulita mai vista. Wales in Venice � country Wales date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner David Alston, Arts Council of Wales Curator Tom Rowland Artists Tim Davies web www.artscouncilofwales.org/ artsinwales/venice price Free venue Ludoteca Santa Maria Ausiliatrice Address Castello, Fondamenta San Gioacchino 450 vaporetto stop Giardini, Arsenale services Bookshop preview June 2, 10:00, press preview, by invitation only Tim Davies presents 2-dimensional and video installations, including a new film made in Campanile dei Frari. Art Tim Davies presenta sia opere bidimensionali che videoinstallazioni, incluso un nuovo lavoro video realizzato nel campanile dei Frari. 3.6 Other Events A Textile Experience, A Passion For Color date June 4 - September 4 open 10:00 -17:00 closed Mondays Artists MiniArTextil, Ruth Adler Schnee web www.museiciviciveneziani.it price Full 5 €, reduced 3,50 € venue Palazzo Mocenigo Address Santa Croce 1992 vaporetto stop San Stae services Café, toilet, bookshop preview June 1 - 3, 10:00 - 17:00, press opening The exhibition presents 50 “mini-textiles” and five large installations. In the ground floor of the museum will be presented the work of German architect and artist Ruth Adler, who designed textiles for interiors, inspired by German artists such as Paul Klee and the work of her parents, who both formerly worked at Bauhaus. La mostra presenta 50 “minitessili” e 5 grandi installazioni. Negli spazi al piano terra del Museo trova spazio il lavoro 3.6 other events116 3.5 biennale collateral events115 “The Heard and the Unheard” explores Taiwan’s social soundscape. “Sound” as protagonist of the exhibition, appears both in its role as a medium and as a metaphorical site for political actions. By adopting sound as both substance and aesthetic form, the exhibition explores the non-mainstream cultural context of contemporary Taiwanese society through the work of two artists and the inclusion of the Sound Library/Bar. “The Heard and the Unheard” esplora il paesaggio sonoro sociale di Taiwan. Il suono, protagonista della mostra, appare sia come mezzo sia come luogo metaforico di azioni politiche. Con l'adozione del suono sia come sostanza sia come forma estetica, la mostra esplora il contesto culturale indipendente della società taiwanese contem- poranea attraverso il lavoro di due artisti e l’inclusione di una Sound Library. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Free Palazzo delle Prigioni Address Castello 4209 vaporetto stop San Zaccaria preview Sneak preview: May 31 12:00 - 19:00. Sneak preview Party: Sounds Edgy!: May 31, 19:00 - 21:00, performances by Fujui WANG and DJ @llen 19:30 - 21:00. Press preview: June 1 - 3, 10:00 - 21:00. opening performances June 1 and 3, 16:00 - 17:00, by Chi-Wei LIN; June 2 by Fujui WANG price Art My Biennale Guide An artist installation, in one of the most luxury rooms of Luna Hotel Baglioni in Venice, with high quality fashion creations by designers who will be present with their brands in Amaranto Boutique, a luxury boutique soon opening (September 2011) at Carton Hotel Baglioni in Milan. Installazione artistica con esposizione di alcune creazioni di moda di alitissimo livello, relizzate dai designer che hanno aderito al progetto Amaranto Boutique, una boutique di prossima apertura (settembre 2011) a Milano presso il Carton Hotel Baglioni. color which is a cromatic metaphor that stimulates thinking and encourage us to modify the characteristics of the world in which we live. Il progetto espositivo è costituito da una selezione di opere plastiche, una stampa ed un video il cui legame formale più evidente è il colore nero. Un “ritorno al nero”, metafora cromatica della nostra contemporaneità che stimola riflessioni e ci spingono a modificare le caratteristiche del mondo in cui viviamo. Back in Black Italy date September 2 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Curator Silvio Fuso Artist Andrea Morucchio web www.morucchio.com price Full 8 €, reduced 5,50 € venue Ca’ Pesaro (Room 10) Address Santa Croce 2076 vaporetto stop San Stae preview June 2, 12:00, open to the public Bestiarium / Capitolo 6 di Contaminante - il pensiero che sarà � country France date May 28 - August 31 open 09:00 - 20:00 closed Open every day Commissioner Alliance française de Venise, Hotel Boscolo del Doge Curator The Seven Artist Caroline Barray web www.acif-alliancefr-ve.com price Free venue Hotel Boscolo dei Dogi Address Cannaregio, Madonna dell’Orto 3500 vaporetto stop Madonna dell’Orto services Toilet preview May 27, 18:30, cocktail, press preview, open to the public The exhibition includes a selection of sculptures, a print and a video whose formal link is the color black. “Back to black”, a Caroline Barray’s work focuses mainly on the use of recycled metals. An exhibition that involves a dozen artists who will country Art exhibit in the most evocative lesser known sides of Venice on the theme of mystical animals. Caroline Barray per le sue sculture utilizza prevalentemente metallo di recupero. Qui espone una serie di sculture di animali fiabeschi. Elisabeth Scherffig Trasparenze/Transparencies country Italy date June 5 - July 14 open 11:00 - 21:00 closed Open every day Commissioner Palazzo Abadessa Curator Gaspare Luigi Marcone Artist Elisabeth Scherffig web www.abadessa.com price Free venue Palazzo Abadessa Address Cannaregio, calle Priuli 4011 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Café, toilet preview June 4, 18:00 - 21:00, cocktail, open to the public EMERGE II: Radiating Ports � United Arab Emirates date June 1 - June 30 open 10:00 - 18:30 closed Open every day Commissioner Zayed University Curator Janet Bellotto, Karen Oremus, SPS Fine Art Consulting Artists Maitha Bin Demithan, Hind bin Demaithan, Afnan Saeed Mohammed, Alya Abdulrahman Al Shamsi, Ayesha Salem Bunwas, Amal Zainal country 3.6 Other events118 3.6 other events117 Amaranto - Moda e Stile espressioni d’arte country Italy date May 31 - June 5 open 09:00 - 18:00 closed Open every day Commissioner Maddalena Grassi Polito, Dedi Salmeri Curator Maddalena Grassi Polito, Dedi Salmeri Artists Tommaso Aquilano, Robeto Rimondi - Aquilano.rimondi, Dušan Paunovic - Dusan, Anna Ceccon - Moi multiple, Fabrizio Talia - Fabrizio Talia, Matteo Thiela - Matteo Thiela, Burak Uya - Burak Uyan, Silvio Betterelli, Arnoldo e Massimiliano Battois Arnoldo e Battois, Silvia Argüello - Rosa Clandestino, Giada Ariotti, Fabiola Pedrazzini, Enrico Massobrio - La via delle spezie, Roberta di Camerino, Martina Grassetti - Coliac, Maria Letizia Festa Giordani - Angelique Devil, Serena Bosone - Binglabangles, Luca Berti - Rock jeans, Luca Micco- Horo, Georgia Turri web www.amarantostyle.it price Free venue Luna Hotel Baglioni Address San Marco 1243 vaporetto stop Vallaresso services Café, toilet, lounge area May 31, 19:00 - 22:00, cocktail, by invitation only preview My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions dell’architetto-artista tedesca Ruth Adler che ha disegnato stoffe per interni, ispirata da artisti tedeschi come Paul Klee e dal lavoro dei suoi genitori, architetti usciti dal Bauhaus. Art My Biennale Guide Enrico David Italy date June 1 - September 25 open 10:30 - 17:30 closed Mondays, Tuesdays country Fondazione Prada_Ca’ Corner della Regina � date June 4 - October 2 open 10:00 - 18:00 closed Tuesdays web www.fondazioneprada.org price 10 € venue Ca’ Corner della Regina Address Santa Croce, calle de Ca’ Corner 2215 vaporetto stop San Stae services Toilet, bookshop preview May 31, 17:00: press preview. June 1, 10:00 - 18:00 June 2, 10:00 - 13:00 June 3, 10:00 - 18:00 preview by invitation only Prada Foundation announces the opening of Ca’ Corner della Regina presenting the project of OMA/Rem Koolhaas for its permanent venue in Milan and a selection of works from the collection, kicking off a project that will promote cultural exhibitions, research and study of contemporary artistic languages and more. Fondazione Prada annuncia l’apertura di Ca’ Corner della Regina presentando il progetto di OMA/Rem Koolhaas per la propria sede permanente a Milano e una selezione di opere dalla collezione, dando il via ad un progetto culturale che promuoverà attività espositive, di ricerca e di studio volte all’approfondimento dei linguaggi artistici contemporanei e non solo. Giuseppe Veneziano. La surreale cronistoria del reale � country Italy date May 28 - November 27 open 10:30 - 19:30 closed Open every day Commissioner Galleria d’arte Contini Curator Luca Beatrice Artist Giuseppe Veneziano web www.continiarte.com price Free venue Galleria d’arte Contini Address San Marco, calle dello Spezier 2765 vaporetto stop Santa M. del Giglio services Bookshop preview May 28, 11:30, Gallery Exhibition, open to the public Selection of subjects belonging to Veneziano’s new production, with a novelty: a painted bronze sculpture, 270 cm high, representing David holding the trophy head of McDonald clown. His new-pop representation (better Art defined as New Brow), is inspired by American Pop Art (Roy Lichtenstein above all), both in his illustrative method and in the way he deals with issues, while the highest reference for his metaphysical and imaginative composition remains Salvador Dalí. Selezione di soggetti appartenenti alla nuova produzione pittorica di Veneziano, con una novità assoluta: una scultura in bronzo dipinta, alta 270 cm, raffigurante David con in mano il trofeo della testa del clown di McDonald. La sua rappresentazione new-pop (altresì definita NewBrow), deriva dalla Pop-Art americana (Roy Lichtenstein in primis) sia per la modalità illustrativa che per il trattamento dei temi, mentre il massimo riferimento per una metafisica compositiva dell’immagine resta Salvador Dalì. Graines de Vie � country France date June 2 - October 10 open 10:00 - 13:00, 16:00 - 19:00 closed Sundays Commissioner Seguso Gianni Curator Naccari Giordana Artist Marie Laure Viébel web www.seguso.it price Free venue Galleria Seguso Gianni Address Dorsoduro, calle del Cappeller 3212 vaporetto stop San Tomà, Ca’ Rezzonico 3.6 Other events120 3.6 Other events119 An exhibition of works by Zayed University (Dubai and Abu Dhabi) students and alumni. It is a response to a workshop given by Italian artist Fabrizio Plessi. In mostra i lavori degli studenti ed alunni dell’Università Zayed di Dubai ed Abu Dhabi. Le opere sono ispirate da un workshop tenuto da Fabrizio Plessi. Fondazione Bevilacqua La Masa Curator Milovan Farronato Artist Enrico David web www.bevilacqualamasa.it price Free venue Fond. Bevilacqua La Masa Address Dorsoduro, Palazzetto Tito 2826 vaporetto stop Ca’ Rezzonico services Toilet preview May 31, 18:30, opening with the artist Commissioner My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Alkhaja, Dana Abdulaziz Al Mudhareb, Darin Ahmad Abdulla, Eman Mohamed Almaadi, Fatima Ali Al Banna, Maryam Khamis Al Suwaidi, Eman Matar Ali, Shaima Yousuf Shahdoor, Hamda Mohamed Alrezi, Muna Mahdi Sultan, Maitha Ali Bujsaim, Samira Adam, Sara Al-Muhairi, Sara Mohamed Al Zaabi, Shahad Abdulla Al Amro, Sumaya Aqil Mohamed web www.zu.ac.ae price Free venue Museo di Sant’Apollonia Address Castello, fondamenta della Canonica 4312 vaporetto stop San Zaccaria services Toilet preview June 2, 10:30, press preview, exhibition opening reception, open to the public Art My Biennale Guide Art 3 exhibitions 3.6 Other events121 June 2, 16:00, cocktail, open to the public vaporetto stop For the first time in Italy MarieLaure Vièbel presents her round and sensual sculptures. Illuminated by gold leaf, made transparent by Murano glass or satin and voluptuous by the use of bronze, they all came from the same matrix: the “coco de mer”, the exclusive and mysterious treasure of Seychelles wich in the artist’s work becomes the symbol of life. Marie-Laure Vièbel presenta per la prima volta in Italia le sue sculture rotonde e sensuali. Illuminate dalla foglia d’oro, rese trasparenti ed eteree dal vetro di Murano o satinate dal bronzo voluttuoso, tutte provengono da una stessa matrice: il “coco de mer”, l’esclusivo tesoro delle Seychelles che nell’opera dell’artista assurge a simbolo della vita. The exhibition is dedicated to the most important contemporary Japanese artistic vanguard: the Gutai. Yasuo Sumi and Yozo Ukita are two action painters and innovative performers among the founders of Gutai movement. LOCO is the beloved scholar and intimate artistic collaborator of the major Gutai artist, Shozo Shimamoto. Progetto espositivo originale sulla più importante avanguardia artistica del Giappone contemporaneo, il Gutai. Action-painters fondatori del movimento Gutai, Yasuo Sumi e Yozo Ukita, performer innovativi e LOCO, discepola prediletta e stretta collaboratrice artistica del massimo maestro Gutai, Shozo Shimamoto. Il baciamano / A Nobleman Kissing a Lady’s Hand � country Italy date June 1 - June 26 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner / curator Art at Work Artist Ian Kiaer web www.querinistampalia.it price Full 10 €, reduced 8 € venue Palazzo Querini Stampalia Address Castello, campo Santa Maria Formosa 5252 vaporetto stop San Zaccaria services Café, toilet, bookshop preview Gutai. Vibrazioni in bianco e nero � June 4 - November 27 open 16:00 - 20:00 closed Open every day Curator Jonathan Sisco, Andrea Mardegan Artists Yasuo Sumi, Yozo Ukita, LOCO web www.spazioartedeimori.net price Free venue Spazio Arte Dei Mori Address Cannaregio, Campo dei Mori 3384B date preview San Marcuola June 3, 18:00 ELEctric JokEr, 2011 - acrilico su tela / acrylic on canvas - cm 170 x 130 Giuseppe Veneziano La surreale cronistoria del reale a cura di / by Luca Beatrice dal 28 maggio al 27 novembre 2011 from May 28th until November 27th 2011 Venezia, San Marco 2765 Cortina d’Ampezzo Piazza Franceschi, 1 Via Roma, 2 www.continiarte.com Venezia Calle Larga XXII Marzo, 2288 San Marco, 2765 [email protected] tel. 041 5207525 My Biennale Guide IL CAOS#3. I conflitti � Italy date June 3 - July 17 open 11:00 - 18:00 closed Mondays Curator Raffaele Gavarro Artists Gabriele Basilico, Raffaella Crispino, Regina Josè Galindo, Kaarina Kaikkonen, Tigran Khachatryan, Piero Mottola, Alejandro Vidal, Amir Yatziv, Fabio Mauri, Monica Maggioni web www.sanservolo.provincia. venezia.it price Free venue San Servolo Island Address San Servolo vaporetto stop San Servolo services Café, toilet, restaurant, guided visite to the island, accomodation preview June 3, 19:30, cocktail, by invitation only country IL CAOS is a project composed by three exhibitions that explore specific themes which are es- Ileana Sonnabend. An Italian Portrait date May 29 - October 2 open 10:00 - 18:00 closed Tuesdays Curator Antonio Homem, Philip Rylands Artists Andy Warhol, Robert Rauschenberg, Cy Twombly, Tano Festa, Lucio Fontana, Mimmo Rotella, Mario Schifano, Piero Manzoni, Jim Dine, James Rosenquist, John Baldessarri, Zorio, Anselmo, Calzolari, Jannis Kounnelis, Merz, Bernd e Hilla Becher, Candida Höfer, Hiroshi Sugimoto, Max Becher e Andrea Robbins, Giulio Paolini, Luigi Ontani, Bruce Nauman, Anselm Kiefer, Philip Haas, Rona Pondick web www.guggenheim-venice.it price Full 12 €, reduced 10 €, student 7€, members free venue Peggy Guggenheim Address Dorsoduro 701 vaporetto stop Accademia; Salute services Café, toilet, bookshop preview May 28, 18:30, by invitation only Illuminated Shadows Greece date June 4 - July 15 open 10:00 - 18:00 closed Saturdays Commissioner Sotiris Felios Collection, Athens Curator Faniò Michalopoulou Artists Christos Bokoros, Chronis Botsoglou web www.istitutoellenico.org price Free venue Istituto Ellenico di Studi Bizantini e Postbizantini di Venezia Address Castello 3412 vaporetto stop San Zaccaria services Toilet preview June 3, 17:00, cocktail, Press preview, by invitation only country ... in continuum � Italy date June 1 - November 30 open 10:30 - 18:00 closed Tuesdays Curator Germano Celant Artist Emilio Vedova country Art www.fondazionevedova.org Full 10 €, reduced 5 €, family 15 €, group more than 10 4 € venue Studio Vedova Address Dorsoduro, Zattere 50 vaporetto stop Accademia, Salute, Zattere, Spirito Santo services Toilet, bookshop preview May 29, 12:00: press conference. May 29, 14:00 16:00: press preview (Magazzino del Sale 3, Dorsoduro 264). May 30 - 31, 10:00 -18:00: press preview (Studio Vedova). June 1, 10:30 - 18:00: preview, open to the public (Studio Vedova) web price Emilio e Annabianca Vedova Foundation will be presenting two extraordinary exhibitions to run concurrently, curated by Germano Celant. The former studio of Emilio Vedova provides the venue for “…in continuum”, an imposing cycle of 115 canvases, most of which in black and white, produced in 1987-88. With these two exhibitions, Vedova Foundation continues its process of dialogue in parallel between the Venetian artist and one of the leading exponents of contemporary art. La Fondazione Emilio e Annabianca Vedova presenta, in contemporanea, due straordinarie mostre curate da Germano Celant. Nell’ex Studio di Emilio Vedova viene presentato “…in continuum”, un imponente ciclo 3.6 other events124 3.6 other events123 A Nobleman Kissing a Lady’s Hand develops as a reflection on the minor gesture, through the models of two figures: Pietro Longhi and Carlo Scarpa. Il baciamano si sviluppa come una riflessione sul gesto minimo, prendendo come modelli Pietro Longhi e Carlo Scarpa. sential for our society: work in 2009, migration in 2010 and conflicts this year. CAOS trilogy wants to bear witness to this state of Art, addressing social and ethical issues and situations through the work of artists who are intervening significantly in this area. IL CAOS è un progetto con tre esposizioni che hanno affrontato tematiche essenziali della vita della nostra società: quella del lavoro nel 2009, la questione della migrazione nel 2010 e i conflitti, quest’anno. La trilogia IL CAOS vuole rendere testimonianza di questo stato dell’arte, affrontando in maniera esplicita situazioni e tematiche sociali ed etiche, attraverso il lavoro di artisti che stanno significativamente intervenendo in quest’ambito. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions June 1, 10:00 - 12:00, by invitation only preview Art My Biennale Guide The exhibition “In Praise of Doubt” explores strengths and weaknesses of the human condition. Drawing on emblematic Interloqui country England (North East) date June 2 - November 26 open 10:00 - 13:00, 15:00 - 19:30 closed Sundays, Mondays (August closed) Curator Grainne Sweeney, The National Glass Centre at The University of Sunderland with the support of Arts Council England, North East Artists Neil Brownsword, Edmund 3.6 other events126 In Praise of Doubt/ Elogio del Dubbio � country Italy date April 4 - December 31, 2012 open 10:00 - 19:00 closed Tuesdays Commissioner François Pinault Foundation Curator Caroline Bourgeois Artists Adel Abdessemed, Marcel Broodthaers, Maurizio Cattelan, Chen Zhen, Subodh Gupta, David Hammons, Roni Horn, Thomas Houseago, Donald Judd, Edward Kienholz, Jeff Koons, Paul McCarthy, Julie Mehretu, Bruce Nauman, Sigmar Polke, Charles Ray, Thomas Shütte, Sturtevant, Tatiana Trouvé web www.palazzograssi.it price Full 15 €, reduced 10 € venue Punta della Dogana Address Dorsoduro 2 vaporetto stop Salute services Café, toilet, bookshop preview April 9 works from the 1960s – and right up to the most contemporary creations – the exhibition aims to pay homage to doubt in its most dynamic manifestations; through its strength in challenging prejudices, conventions and certainties. The idea is to open up the field of possible questions in order to push back the limits each of us imposes, and to refocus our view of ourselves and the world. La mostra “Elogio del Dubbio” propone un percorso tematico sulla forza e sulla fragilità della condizione umana. Appoggiandosi a opere intensamente emblematiche degli anni ‘60, la mostra, che si sviluppa sino a comprendere i lavori più contemporanei, celebra il dubbio nei suoi aspetti più dinamici, la sua forza di sfida a pregiudizi, convinzioni, certezze. L’idea è di aprire il campo a tutti gli interrogativi, valicare i limiti che ciascuno si pone, reinventare lo sguardo che abbiamo su di noi stessi e sul mondo. 3 exhibitions costituito da 115 tele, la maggior parte delle quali in bianco e nero, realizzate nel 1987/1988. Con queste due esposizioni la Fondazione prosegue il suo percorso di dialogo in parallelo tra l’opera dell’artista veneziano e quella dei maggiori protagonisti dell’arte contemporanea. Art My Biennale Guide 3 exhibitions de Waal, Rose English, Claire Fontaine, Paul Noble, Lawrence Weiner, Cerith Wyn Evans web www.caterinatognon.com venue Caterina Tognon Arte Contemporanea Address San Marco, Palazzo da Ponte, calle del Dose 2746 vaporetto stop Santa Maria del Giglio, Accademia preview June 1, 22:00 - 01:00 3.6 other events127 Islands. The feminine face of the sublime/Ginostra � country Italy date June 3 - October 2 open 10:30 - 13:30, 15:00 - 20:00 closed Open every day Commissioner le5venice contemporary art gallery Curator Tea Gualdo Artists Lisa Vanzetto, Viola Serra, Melina Mulas web www.le5venice.com price Free venue le5venice contemporary art gallery Address San Marco, campo San Fantin 1895 vaporetto stop Santa Maria del Giglio, Vallaresso preview June 3, 18:00, press preview, cocktail, open to the public “The feminine face of the Sublime” is an exhibition divided into chapters. The first, “ISLANDS”, is dedicated to Ginostra and was created with the intent to promote talented young women Art who stand next to artists already known in the contemporary art scene. Three artists are involved: an established photographer, Melina Mulas, a young painter, Lisa Vanzetti, an emerging videomaker, Viola Serra. Three women who transform their subjective experiences into art works, taking back the reality of the place. “Il volto femminile del Sublime” è un progetto itinerante suddiviso in capitoli. Il primo, “ISOLE”, è dedicato a Ginostra e nasce con l’intento di promuovere giovani talenti femminili che si affiancano a nomi già noti dello scenario artistico contemporaneo. Tre le artiste coinvolte: una fotografa affermata, Melina Mulas, una giovane pittrice, Lisa Vanzetto, una videomaker emergente, Viola Serra. Tre donne che trasformano le proprie esperienze soggettive in opere d’arte, riappropriandosi della realtà del luogo. John Fox. L’opera su carta � date June 21 - July 10 open 15:00 - 18:00 closed Saturdays, Sundays Commissioner Françoise Calcagno Curator Sandra Paikowsky Artist John Fox web www.calcagnoartstudio.com price Free venue Françoise Calcagno Art Studio Address Cannaregio, campo del Ghetto Nuovo 2918 ISLANDS The feminine face of the sublime GINOSTRA June 3 - October 2, 2011 10.30 am - 1.30 pm /3 pm - 8 pm Campo San Fantin 1895 www.le5venice.com Thanks to: Ca’ Pisani Hotel, Orto Venezia, FAP Arte Legno, Lambda Galley Padova My Biennale Guide preview Julian Schnabel. Permanently Becoming and the Architecture of seeing � date June 4 - November 27 open 10:00 - 19:00 closed Open every day Curator Norman Rosenthal Artist Julian Schnabel web www.arthemisia.it www.museiciviciveneziani.it price Full 10 €, reduced 8 €, special reduced 6 € venue Museo Correr Address San Marco 52 vaporetto stop Vallaresso services Toilet The exhibition brings together over forty works spanning the career of Julian Schnabel from the 70s to today. La mostra raccoglie oltre quaranta opere che ripercorrono la carriera artistica di Julian Schnabel dagli Anni '70 ad oggi. L’Art del L’Apparence L’Apparence de L'Art � country France date June 2 - October 24 open 10:00 - 13:00, 15:30 - 19:30 or by appointment closed Tuesdays Commissioner Michel Harcourt Curator Michel Harcourt Artists Cyrille André, Michel Aubry, Stéphane Bérard, Bernard Bousquet, Catharine Cary, Marcello Cinque, Cathy Coez, Robert Combas, Anna Galtarossa, Michel Herreria, Adrienne Jalbert, Eva Jospin, Marya Kazoun, Antonio Riello, Philippe Robigo, Daniel Schlier, Kimiko Yoshida MAIL [email protected] price Free venue Between Punta della Dogana and Magazzini del Sale Address Dorsoduro, fondamenta delle Zattere 51 vaporetto stop Spirito Santo, Salute services Toilet, bookshop preview June 1, 17:00 - 21:00, cocktail, by invitation only Clothing as a “Work of Art”, pro- posed by the innovative reflection of twenty international artists. L'abito come “Opera d'Arte”, proposto dalla riflessione innovativa di venti artisti internazionali. L’occhio magico della natura country China date June 4 - August 28 open Monday - Friday 08:00 19:00, Saturday 08:00 - 13:30 closed Sundays Commissioner Centro italiano per le arti e la cultura Curator Sanfo Vincenzo Artists Huang Kehua web www.centroita.com price Library entrance cost venue Biblioteca Marciana Address San Marco, Piazzetta San Marco 7 vaporetto stop San Marco services Bookshop LUCEFLUIDA: dedicated to the 54 Esposizione Internazionale d’Arte ILLUMInazioni � country Italy date June 7 - November 26 open 12:30 - 14:30; 19:30 - 23:00 closed Mondays, Sundays Commissioner Raffaele Alajmo Curator Filippo Maglione Artist Massimiliano Alajmo web www.caffequadri.it, www.alajmo.it venue Ristorante Quadri (Venice), Ristorante Le Calandre (Padua) Address San Marco, Piazza San Marco 121 (Venice), Sarmeola di Rubano, via Liguria 1 (Padua) Art Vallaresso (Venice) Café, toilet, bookshop, lounge area vaporetto stop services LUCEFLUIDA is a multisensorial gastronomic performance by chef Massimiliano Alajmo that reveals the most intimate symbolic elements of cuisine. The event will be carried out in two separate, but closely related, movements: LUCEFLUIDAinACQUA in Venice at Ristorante Quadri and LUCEFLUIDAinTERRA in Sarmeola di Rubano (Padua) at Ristorante Le Calandre. The two experiences leave space for delightful abandon, with the goal of penetrating the essence of cuisine as art. The performance will take place at lunch and dinner in both restaurants. LUCEFLUIDA è una performance gastronomica polisensoriale di Massimiliano Alajmo in cui la cucina si svela nei suoi più intimi contenuti simbolici; è scandita da due momenti, autonomi pur in stretta relazione tra loro: LUCEFLUIDAinACQUA a Venezia al Ristorante Quadri; LUCEFLUIDAinTERRA a Sarmeola di Rubano (Padova) al Ristorante Le Calandre. Le due esperienze lasciano spazio a un lieto abbandono, nell’intenzione di penetrare l’essenza della cucina come forma d’arte. La performance si svolge a pranzo e a cena nei due ristoranti. 3.6 other events130 3.6 other events129 This selection of late work on paper by the Canadian painter John Fox (1927-2008) suggests the incidents of contemporary life rather than its grand narratives. Fox’s works on paper are self-contained and self-defined visual objects that clarify the elusive narrative and imply its intangibility. Questa selezione degli ultimi lavori su carta del pittore canadese John Fox (1927-2008) propone sia episodi della vita quotidiana, che grandi narrazioni. I lavori su carta sono oggetti visivi autonomi ed auto-definiti che chiariscono la narrazione inafferrabile e implicano la sua intangibilità. June 1 - 3, 10:00 - 17:00, press preview, by accreditation preview My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Guglie, San Marcuola June 19, 18:30, cocktail, open to the public vaporetto stop Art My Biennale Guide Microclima country Italy date June 1 - November 11 open 10:00 - 18:30 closed Mondays Commissioner Lorenzo Mazzi, Annamaria Gennaro, Gaia Pucci, Giulia Ravasio Curator Paolo Rosso web microclima-venezia.com price Free venue Serra dei giardini Address Castello, Viale Giuseppe Garibaldi 1254 vaporetto stop Giardini services Café, toilet, lounge area preview June 1, 13:00, performance, open to the public Lectures everyday at 14:00. June 1 Mariateresa Sartori. June 2 “The superflex”. June 3 Maria Thereza Alves. June 4 “The Desire Machine Collective”. June 1, 2, 3, 4 at 13:00 musical performance by the guitarist Paolo Spaccamonti. June 3 at 16:00 Joseph Herscher cinetic installation “La macchina botanica” made during a one week workshop with 60 children. “Periferry” by The Desire Machine Collective. Informative installation about floating laboratory “periferry” on the river Brahmaputra in Assam, India. William West “Dead Motherf###er” plants (sculptures) in the greenhouse. MODERNIKON. Contemporary Art from Russia � country Russia date June 1 - September 25 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Fondazione Sandretto Re Rebaudengo and Fondazione Victoria Curator Francesco Bonami, Irene Calderoni Artists Victor Alimpiev, Alexandra Auerbakh, Sergey Bratkov, Olga Chernysheva, Alexandra Galkina, Dmitri Gutov, Alina Gutkina, Iced Architects, Yakov Kazhdan, Elena Kovylina, Andrey Kuzkin, Vladimir Logutov, Anatoly Osmolovsky, Anna Parkina, Pavel Pepperstein, Anastasia Ryabova, Sergey Sapozhnikov / Albert Pogorelkin, Stanislav Shuripa, David Ter-Oganyan and Arseny Zhilyaev web www.fsrr.org price Free Art Casa dei Tre Oci Dorsoduro, Giudecca 43 vaporetto stop Zitelle services Toilet preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00, gala, open to the public venue Address Mostra Vincitore VIII Edizione del Premio FURLA country Italy date June 3 - July open 10:00 - 18:00 closed Mondays Artist Matteo Rubbi web www.querinistampalia.it price Full 10 €, reduced 8 € venue Palazzo Querini Stampalia Address Castello, campo Santa Maria Formosa 5252 vaporetto stop San Zaccaria services Café, toilet, bookshop preview June 3, 11:00, cocktail, open to the public Motorrealismus � Germany date May 31 - August 31 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Curator Nevia Pizzul-Capello Artist Günter Pusch web www.gunter-pusch.com, www.acitve.it price Free venue Palazzo Albrizzi Address Cannaregio 4118 vaporetto stop Ca’ d’Oro preview May 31, 12:00, press preview; June 2, 19:00, opening country After the success of 2009, Ger- 3.6 other events134 3.6 other events133 Marisa Merz. Non corrisponde eppur fiorisce � country Italy date June 1 - September 18 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner Fondazione Querini Stampalia (Venice), Fondazione Merz (Turin). In collaboration with Fondazione Hangar Bicocca (Milan) Curator Chiara Bertola Artist Marisa Merz web www.querinistampalia.it price Full 10 €, reduced 8 € venue Palazzo Querini Stampalia Address Castello, campo Santa Maria Formosa 5252 vaporetto stop San Zaccaria services Café, toilet, bookshop preview May 31, 18:00, cocktail, open to the public A site-specific project by Marisa Merz, conceived after her residence in Venice in 2006. Older and previously unseen works will be gathered together tracing the course of one of the most important and interesting artists of the past forty year. Un progetto di Marisa Merz ideato a seguito di un soggiorno a Venezia nel 2006. Opere storiche ed opere inedite tracceranno il percorso di una delle artiste italiane più significative e interessanti degli ultimi quarant'anni. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Luisa Elia - Discus country Italy date July 17 - August 31 open 11:00 - 21:00 closed Open every day Commissioner Palazzo Abadessa Curator Gaspare Luigi Marcone Artists Luisa Elia web www.abadessa.com price Free venue Palazzo Abadessa Address Cannaregio, calle Priuli 4011 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Café, toilet preview July 16, 18:00 - 21:00, cocktail, open to the public Art My Biennale Guide The exhibition is meant to be a tribute to the artists that have always characterized the work of the gallery itself, making it one of the most famous venues for Contemporary Art in Italy and abroad. From Calle Larga it is possible to admire a videoinstallation by Fabrizio Plessi which will occupy the windows of the entire facade with a simulated waterfall. La mostra è pensata per essere un tributo agli artisti che da sempre caratterizzano l’attività della galleria stessa, rendendola una delle sedi più rinomate nel panorama dell’Arte Contemporanea in Italia e all’estero. Da Calle Larga è inoltre possibile ammirare una video-installazione di Fabrizio Plessi che occuperà gli spazi delle finestre dell’intera facciata con una simulazione di cascate d’acqua. Open Studios country Italy date May 31 - June 6 open 16:00 - 20:00 closed Open every day Commissioner Fondazione Bevilacqua La Masa Curator Stefano Coletto, Rachele D’Osualdo Artists Nico Angiuli, Lia Cecchin, Nebojša Despotovic, Nina Fiocco e Nicola Turrini, Martino Genchi, Giovanni Giaretta, Alessandra Messali, Andrea Napolitano, Luca Pucci, Chiara Trivelli, Aleksander Velišek, Serena Vestruccic web www.bevilacqualamasa.it price Free venue Chiostro SS. Corma e Damiano; Palazzo Carminati Address Chiostro: Dorsoduro, Giudecca 620; Palazzo Carminati: Santa Croce 1882A vaporetto stop Palanca; S. Stae services Toilet preview May 31, 16:00, opening, open to the public Padiglione Internet II & BYOB � Internet date June 2 - June 3 open 19:00 - 23:00 Commissioner Accademia di Belle Arti di Venezia (corso di Applicazioni Digitali per l’Arte del Dipartimento di Nuove country Art Tecnologie di San Servolo) Curator F: Mara Ambrozic, Margherita Balzerani, Gloria Maria Cappelletti, Caroline Corbetta, Marina Fokidis, Elena Giulia Rossi, Valentina Tanni, Mara Sartore, Yvonne Force Villareal, Doreen Reemen. M: Jan Aman, Manuel Frara, David Quiles Guilló, Miltos Manetas, Lev Manovich, Angelo Plessas, Rafaël Rozendaal, Domenico Quaranta, Francesco Urbano and Francesco Ragazzi Artists Confirmed Artists May 2011: Agnes Bolt, Alterazioni Video, Andreas Angelidakis, Angelo Plessas, Anna Franceschini, Billy Rennekamp, Britta Thie, Claudia Rossini, Eilis McDonald, Elisa Giardina Papa, Giallo Concialdi, Hayley Silverman, Interno3 and crew, Iocose, Jeremy Bailey, Les liens invisibles, LG Williams/Estate Of LG Williams, Luca Bolognesi, LuckyPDF, Marc Kremers, Marco Cadioli, Marisa Olson, Marlous Borm, Martin Cole, Matteo Erenbourg, Mike Ruiz, Miltos Manetas, Nazareno Crea, Nikola Tosic, Parker Ito, Pegy Zali, Petros Moris, Priscilla Tea, Rachele Maistrello, Rafaël Rozendaal, Rene Abythe, Riley Harmon, Sarah Ciraci, Sarah Hartnett, Theodoros Giannakis, Travess Smalley, UBERMORGEN.COM, Valery Grancer, Wojciech Kosma, Yuri Pattison. List under construction. 3.6 other events136 3.6 other events135 Omaggio agli artisti � country Italy date May 28 - November 27 open 10:30 - 19:30 closed Open every day Commissioner Galleria d’arte Contini Curator Stefano Contini Artists Mario Arlati, Fernando Botero, Giuseppe Cesetti, Enzo Fiore, Enrico Ghinato, Virgilio Guidi, Julio Larraz, Igor Mitoraj, Anton Zoran Music, Fabrizio Plessi, Giovanni Soccol, Sophia Vari web www.continiarte.com price Free venue Galleria d’arte Contini (Palazzo Pestrin) Address San Marco, calle Larga XXII Marzo 2288 vaporetto stop Santa Maria del Giglio, Vallaresso services Bookshop preview May 28, 18:30, gallery exhibition, open to the public My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions man artist Günter Pusch returns this year. His “Motorrealismus” captures the relationship between the path of contemporary man and the progress of science and technology, highlighting a constant challenge to overcome the barriers imposed by Nature, and the consequent threat to human survival. The exhibition is a multi-dimensional project, where, in addition to Pusch’s pictorial works, experimental sounds by Vittorio Achille (UInductio) and by pianist Paolo Malusardi will be proposed. Dopo il successo del 2009, torna anche quest’anno l’artista tedesco Günter Pusch. Il suo “Motorrealismus” cattura il legame tra il percorso dell’uomo contemporaneo e il progresso scientifico e tecnico, mettendo in luce una costante sfida al superamento delle barriere imposte dalla natura, e la conseguente minaccia per la sopravvivenza umana. La mostra è un progetto multidimensionale, dove accanto ai lavori pittorici di Pusch coabitano le sonorità sperimentali di Vittorio Achille (U-Inductio) e del pianista Paolo Malusardi. Art My Biennale Guide Art In the occasion of the Second Internet Pavilion we are now inviting the concept of “SlowNet” at the Island of San Servolo. We also have in mind the concept of Metascreen. “BYOB-BringYourOwnBeamer” is an exhibition series created by Rafaël Rozendaal: people bringing their own machines and projecting on any space that they can grab. In a desperate attempt to open a window of fantasy and creativity over a heavily nested real space, BYOB is one of the few original expressions - even if its somewhat of a grimace - that are still possible to be achieved with visual arts. It is the scream of our extended bodies, while trapped between computer keyboards and the unnatural light of the computer projectors. In occasione del secondo Padiglione Internet, vengono presentate sia l'idea di “SlowNet” che quella di “MetaScreen”. “BYOB - BringYourOwnBeamer” è una serata performativa ed itinerante creata da Rafaël Rozendaal: le persone portano le proprie macchine e proiettano immagini su qualsiasi spazio oc- Padiglione Tibet � country Italy date June 5 - August 31 open 10:00 -18:00 closed Mondays Commissioner Milan Art Center Curator Ruggero Maggi Artists International and Tibet artists web www.padiglionetibet.com, www.padiglionetibet.it price Free venue Palazzo Cà Zanardi (Spazio Art&fortE LAB) Address Cannaregio 4132 vaporetto stop Cà d’Oro, Fondamenta Nuove services Café, toilet, bookshop, lounge area preview June 4, 18:00, cocktail, performance, press preview, by invitation only “Tibet Pavilion is a dream of course... but will come about thanks to this project. I have no illusions: it will be only a small drop in the sea but I hope it can help to fill up the bowls of indifference that, for inexplicable reasons, has been created around the tragedy of this wonderful country and its metaphys- ical heights”. Ruggero Maggi “Padiglione Tibet è un sogno naturalmente a livello ufficiale … ma si concretizzerà con questo progetto. Non mi illudo: sarà solo una piccola goccia che però spero possa contribuire a far traboccare il vaso colmo di indifferenza che, per ragioni inesplicabili, si è creato intorno alla tragedia di questo meraviglioso paese dalle metafisiche vette”. Ruggero Maggi PARTICOLARE. Paths of Democracy � country Poland date June 3 - November 26 open Tuesday, Thursday and Friday 10:00 - 13:00; Wednesday and Saturday 15:00 - 19:00 closed Mondays, Sundays (August closed) Commissioner Signum Foundation Curator Grzegorz Musial, Andrzej Turowski Artists Giovanni Anselmo, Mirosław Bałka, Elzbieta Jabłonska, Zuzanna Janin, Jerzy Janiszewski, Katarzyna Kozyra, Zofia Kulik, Goskha Macuga, Angelika Markul, Gioia Meller Marcovicz, Anna Molska, Ewa Partum, Józef Robakowski, Jonasz Stern, Mladen Stilinovic, Marek Szczgsny, Stefan and Franciszka Themerson, Krzysztof Wodiczko, Andrzej Wróblewski, Gilberto Zorio, Artur Zmijewski web www.signum.art.pl price Free Palazzo Donà San Polo, campo San Polo 2177 vaporetto stop San Silvestro, San Tomà services Toilet preview June 2, 10:00 - 18:00, press preview; June 3, 19:00 - 24:00, cocktail, by invitation only The second exhibition of the diptych, presenting selected works from the Signum Foundation Collection and works by invited artists. While the first part, “Awake and Dream” (2009) was dedicated to the concept of desire, “Particolare” (from the work by Giovanni Anselmo) refers to the concept of democracy in an attempt to illustrate the complex links between art and democracy. The changing course of history defines their mutual dependence in many ways but the defense of democratic values as well as the criticism of any new threats are always very important to the artists. Seconda mostra del dittico dedicato alla presentazione della collezione della Signum Foundation e degli artisti invitati. La prima parte “Awake and Dream/Svegliati e sogna” (2009) era dedicata al concetto di desiderio, mentre “Particolare” (dall'opera omonima di Giovanni Anselmo), si riferisce al concetto di democrazia. Il corso mutabile 3.6 other events138 3.6 other events137 cupabile. Nel disperato tentativo di aprire una finestra sull'immaginario e sulla creatività all'interno di uno spazio reale così fortemente radicato, BYOB rappresenta una delle più originali espressioni di arte visiva. price Art 3 exhibitions 3 exhibitions www.padiglioneinternet.com Free venue San Servolo vaporetto stop San Servolo services Toilet preview June 2, 19:00, open to the public web My Biennale Guide venue Address My Biennale Guide Penelope’s Labour: Weaving Words and Images country Italy date June 4 - September 18 open 10:00 - 18:00 closed Tuesdays Commissioner Fondazione Giorgio Cini, Factum Arte Curator Adam Lowe, Jerry Brotton Artists Azra Aksamija, Lara Baladi, Alighiero Boetti, Manuel Franquelo, Carlos Garaicoa, Craigie Horsfield, Grayson Perry and Marc Quinn web www.cini.it price Free venue Centro Espositivo Le Sale del Convitto, Fond. Giorgio Cini Address S. Giorgio Maggiore Island vaporetto stop San Giorgio preview This exhibition aims to put the art of tapestry back in the heart of contemporary art practice. In addition to some of the most important examples of ancient tapestries from the collections of Giorgio Cini Foundation, contemporary tapestries and rugs will be presented. La mostra riporterà le “immagini intrecciate” nel cuore della pratica artistica contemporanea. Oltre ad alcuni tra i più importanti esempi di arazzi antichi appartenenti alle collezioni della Fondazione Giorgio Cini, in mostra saranno presentati arazzi e tappeti contemporanei. Pia MYrvoLD FLOW A work in Motion country Italy date June 6 - September 18 open 10:00 - 18:00 closed Open every day Commissioner / curator / Artist Pia Myrvold web pia-myrvold.com/FLOW/ price Free Address Dorsoduro, Zattere 417 vaporetto stop Zattere services Lounge area, wi-fi preview May 31, 18:00, cocktail Extra event June 3, 18:00: performances by Pia Myrvold and Bugge Wesseltoft, by invitation only Pier Paolo Calzolari � country Italy date June 4 - October 30 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Curator Pier Paolo Calzolari, Silvio Fuso, Daniela Ferretti Artists Pier Paolo Calzolari web www.museiciviciveneziani.it price Full 8 €, reduced 5,50 € venue Ca’ Pesaro Address Santa Croce 2076 vaporetto stop San Stae services Bookshop, toilet, Café preview June 1 - 3, 10:00 - 17:00, press preview, by invitation only; June 2, inauguration The exhibition features works by Pier Paolo Calzolari, madebetween 1968 and today. In front of the facade of the museum is located the sculpture of 1990 entitled “Struttura Ghiacciante”. La mostra espone opere dell’artista realizzate tra il 1968 e oggi. Di fronte alla facciata del Museo è inoltre collocata la scultura “Struttura ghiacciante” del 1990. Pietas - Jan Fabre � Belgium date June 2 - October 16 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner GAMeC Bergamo, State Museum of Contemporary Art of Thessaloniki, KunstHistorische Museum of Wien Curator Giacinto Di Pietrantonio, country Art Katerina Koskina Artist Jan Fabre web www.angelos.be, www.janfabre.be price Free venue Scuola Grande della Misericordia Address Cannaregio, fondamenta della Misericordia 3599 vaporetto stop Ca’ d’Oro services Toilet preview May 31 - June 1, 11:00 20:00, press preview, exhibition tour, open to the public The Flemish artist Jan Fabre returns during the 54th Venice Biennale with a new cycle of works entitled “Pietas”, the exhibition is sponsored by GAMeC (Gallery of Modern and Contemporary Art) in Bergamo from State Museum of Contemporary Art in Thessaloniki and Kunsthistorische Museum in Vienna. The exhibition is held in the nave, and consists of five large sculptures in marble-pure and Carrara-marble installed over a large golden platform on which you can access, after wearing a pair of slippers made available by the artist into eight side stations, to perform the sacred rite of the vision. L’artista fiammingo Jan Fabre torna a Venezia durante la 54^ Biennale con un nuovo ciclo di opere intitolato “Pietas”; la mostra è promossa dalla GAMeC (Galleria d’Arte Moderna e 3.6 other events140 3.6 other events139 Party Premio Arte Laguna country Italy date June 4 open 16:00 - 18:00 Commissioner Premio Arte Laguna web www.premioartelaguna.it price Free venue Terrazza Paradiso Address Castello, Giardini Biennale vaporetto stop Giardini services Lounge area preview June 4, 16:00, Party, open to the public Café, toilet June 1 - 3, 12:00 - 18:00, press preview, by invitation only services My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions della storia ha definito in vari modi la dipendenza tra l'arte e la democrazia, mentre la difesa dei valori democratici e la critica delle minacce sono sempre state nel mirino degli artisti. Art 3 exhibitions 3.6 other events141 Contemporanea) di Bergamo dal State Museum of Contemporary Art di Salonicco e dal Kunsthistorische Museum di Vienna. L’esposizione si tiene nella navata centrale e consta di 5 grandi sculture in marmo puro e marmo statuario di Carrara poggiate su una grande pedana dorata alla quale è possibile accedere dopo aver indossato un paio di pantofole messe a disposizione dall’artista in otto postazioni laterali per compiere il rito sacrale della visione. Pirate Camp The Stateless Pavillion country Italy date May 31 - June 6 open 10:00 - 19:00 closed Open every day Commissioner The project was conceived by the Italian art-group CONIGLIOVIOLA Pirate-Camp, it is supported and promoted by the non-profit organization Kaninchen-haus with the patronage of the City of Turin and GAI and with the collaboration of the Department for Youth policies of the City of Venice and of Art Enclosures (Residencies for visiting international artists in Venice). Curator Coniglioviola Artists Coniglioviola and other 16 international artists web www.pirate-camp.org price Free venue Secret location Art Follow www.pirate-camp.org for discovery locations services Toilet, lounge area preview May 31, 18:00, cocktail, Party, Press preview, open to the public During the 54th Venice biennale international art exhibition pietas jan fabre scuola Grande della Misericordia The PIRATE-CAMP, the first itinerant artists’ camping program created to give free hospitality to a selection of young international artists during the most important contemporary art events worldwide. PIRATE CAMP, il primo programma di residenza itinerante per artisti in campeggio, che si tiene durante i più importanti eventi internazionali dedicati all'arte contemporanea. Poesy Pavilion Italy date June 4 - September 2 open 16:00 - 20:00 closed Mondays, Tuesdays Commissioner Giancarlo Da Lio Curator Giancarlo Da Lio, Tiziana Baracchi Artists Italy: Tiziana Baracchi, Mariano Bellarosa, Pino Conestabile, Laura Cristin, Francesco Cucci, Maurizio Follin, Gabriella Gallo, Mauro Gentile, Giosuè Marongiu, Tinamaria Marongiu, Valentino Montanari, Roberto Sanchez, Roberto Scala, Renato Sclaunich, Giovanni Strada, Tito Truglia. France: Daniel Daligand, Michel Della Vedova, Rémy Pénard. Germany: Peter country © jan fabre, photo pat Verbruggen My Biennale Guide june 2 – October 16 2011 fondamenta della Misericordia, sestiere Cannaregio 3599, 30121 Venice, italy an exhibition supported by Linda and Guy pieters More info: www.janfabre.be / www.angelos.be My Biennale Guide Pop-surrealism Italy date June 2 - September 15 open 10:30 - 13:00, 15:30 - 19:00 closed Mondays Commissioner Jonathan LeVine Gallery, Bonelli ArteContemporanea Curator Jonathan LeVine Artists Jeff Soto, Joe Sorren, The Clayton Brothers, WK Interact, country Real Venice A special initiative for the 150th Anniversary of Italian Unification date June 4 - September 30 open 10:00 - 18:00 closed Sundays Commissioner Venice in Peril Curator Elena Foster: Founder, Editor & Chairman of Ivorypress Artists Lynne Cohen, Philip-Lorca di Corcia, Antonio Girbés, Nan Goldin, Pierre Gonnord, Dionisio González, Candida Höfer, Tiina Itkonen, Mimmo Jodice, Tim Parchikov, Matthias Schaller, Jules Spinatsch, Robert Walker, Hiroshi Watanabe web www.realvenice.org price Free venue Abbey of San Giorgio country Maggiore Address S. Giorgio Maggiore Island vaporetto stop San Giorgio preview May 31, 18:30 - 20:30, gala, by invitation only Riccardo Schweizer. Pittore – designer � country Italy date May 31 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Artists Riccardo Schweizer web www.querinistampalia.it price Full 10 €, reduced 8 € venue Palazzo Querini Stampalia Address Castello, Campa Santa Maria Formosa 5252 vaporetto stop San Zaccaria services Café, toilet, bookshop preview May 30, 18:00, cocktail, open to the public Salt of the Earth � Italy date June 1 - November 30 open 10:30 - 18:00 closed Tuesdays Curator Germano Celant Artists Anselm Kiefer web www.fondazionevedova.org price Full 10 €, reduced 5 €, family 15 € family, group more than 10 4 € venue Magazzino del Sale (Fondazione Vedova) Address Dorsoduro 266 vaporetto stop Accademia, Salute, Zattere, Spirito Santo services Toilet, bookshop preview May 29, 12:00: press country Art conference (Magazzino del Sale 3, Dorsoduro 264). May 29, 14:00 - 16:00: press preview, May 30 - 31, 10:00 -18:00: press preview (Magazzino del Sale). June 1 10:30 - 18:00: preview, open to the public (Magazzino del Sale) Emilio e Annabianca Vedova Foundation will be presenting two extraordinary exhibitions to run concurrently, curated by Germano Celant. At Magazzino del Sale will be showed “Salt of the Earth” by Anselm Kiefer, one of the most important contemporary artists, who has produced an installation especially for this location. With these two exhibitions, Vedova Foundation continues its process of dialogue in parallel between the Venetian artist and one of the leading exponents of contemporary art. La Fondazione Emilio e Annabianca Vedova presenta, in contemporanea, due straordinarie mostre curate da Germano Celant. Ai Magazzini del Sale sarà esposto “Salt of the Earth” di Anselm Kiefer, uno dei più importanti artisti contemporanei, che ha realizzato un’installazione espressamente per questa location. Con queste due mostre la Fondazione prosegue il suo percorso di dialogo in parallelo tra l’opera dell’artista veneziano 3.6 other events144 3.6 other events143 Polly Morgan. Burials Great Britain date June 3 - July 22 open 10:00 - 19:00 closed Mondays, Sundays Commissioner Workshop Arte Contemporanea Curator Michela Bruzzo Artist Polly Morgan web workshopvenice.com price Free venue Palazzo Contarini Michiel Address Dorsoduro 2793A vaporetto stop Ca’ Rezzonico services Toilet preview June 3, 18:00, cocktail, open to the public country Gary Baseman, Ron English, Ray Caesar, Natalia Fabia, Doze Green, Alex Gross, Sam Gibbons, Dan Witz, Scott Musgrove, Nicola Verlato, Fulvio Di Piazza, Marco Mazzoni, Van Arno, Tara McPherson, Ashley Wood, Mario Martinez, Jim Houser, Erik Mark Sandberg, Esao Andrews web www.bonelliarte.com, www.jonathanlevine.com price Free venue Scuola dei Mercanti Address Cannaregio, campo de la Madonna de l’Orto vaporetto stop Madonna dell’Orto services Toilet, bookshop preview June 2, 18:00, cocktail, party, open to the public My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Kustermann. Greece: Evmorfia Rachouti. Spain: Isabel Jover, Cesar Reglero web www.guzzardi.it/arte/pagine/poesypavilion.html price Free venue Ambasciata di Venezia Address Mestre, via Cavallotti 83B services Café, lounge area preview June 4 - 5, 10:00 - 20:00, cocktail, Performance, open to the public Art My Biennale Guide 3 exhibitions e quella dei maggiori protagonisti dell’arte contemporanea. 3.6 other events145 Socratis Socratous for Hermès � country Italy date May 31 - July 1 open From 19:00 closed Open every day Commissioner Hermès Italie Curator Socratis Socratous Artists Socratis Socratous price Free venue Boutique Hermès Address San Marco 1292 vaporetto stop Vallaresso services Toilet preview May 31, 19:00, cocktail, by invitation only Exceptional window art project for the Hermes Venice store by artist Socratis Socratous. Progetto di installazione eccezionale dell'artista Socratis Socratous per le vetrine del negozio di Hermès Venezia. Symphonie de couleurs � Italy date June 1 - July 20 open 10.00 - 18.00 closed Open every day Curator Rita Calenda, Carlo Francesco Galli Artists Dino Aresca, Angelo Biondo, Francesco D’Alconzo, Daniela Grifoni, Saverio Lucci, Francesco Mariani, Annalisa Mattucci, Donatella Ribezzo, Menelaw Sete, Gianmario Tadini, Vittorio Ziffarelli country Art derossiwurmbrand@gmail. com, [email protected] venue Palazzo Pesaro Papafava Address Cannaregio, calle della Racchetta 3764 vaporetto stop Ca’ d’Oro preview June 4, 18:00, press preview, open to the public mail Milan cultural association ARTOUVERTURE arrives for the first time in Venice with a group of artists whose works are displayed in the main floor and in the garden of Venetian Palazzo Pesaro Papafava. The common thread is the color in all its forms. The exhibition “Symphonie de couleurs” includes artists such as Dino Aresca, Daniela Grifoni, Angelo Biondo, Donatella Ribezzo. L’Associazione culturale milanese ARTOUVERTURE sbarca per la prima volta a Venezia con una collettiva di artisti, le cui opere sono esposte al piano nobile e nel giardino del palazzo veneziano Pesaro Papafava. Il filo conduttore è il colore in tutte le sue declinazioni. La mostra “Symphonie de couleurs” annovera fra i molti, nomi quali Dino Aresca, Daniela Grifoni, Angelo Biondo, Donatella Ribezzo. Terrarium for two Publishers � Italy date June 2 - July 1 open All day long (displays visible from the outside) country My Biennale Guide Commissioner The Art of Hard Rock Celebrating 40 Years of Hard Rock for Tribute to Venice � country USA date June 14 - July 23 open 11:00 - 19:00 closed Mondays Celebrating 40 years, Hard Rock presents for the first time 40 rock ‘n’ roll works of art from its world famous memorabilia collection.The exhibition, open to the public at no charge includes drawings, paintings and other visual works from rock stars such as Ringo Starr, Jim Morrison, Michael Jackson, Pete Towshend, John Entwistle, Frank Zappa, Paul Stanley from Kiss and Billy Idol to name a few. Within the exhibition is also world famous illustrators and art designers as Robert Grossman, Peter Max, Stanley Mouse, Alan Aldridge and George Underwood. In occasione della celebrazione del suo 40esimo anniversario, Hard Rock presenta per la prima volta 40 opere d'arte dalla propria famosa collezione di memorabilia. L'esposizione, aperta al pubblico ad ingresso gratuito, include disegni, dipinti ed altre opere d'arte visuale create da rock star come Ringo Starr, Jim Morrison, Michael Jackson, Pete Towshend, John Entwistle, Frank Zappa, Paul Stanley dei Kiss e Billy Idol per citarne alcuni. All'interno della mostra non mancheranno i lavori di illustratori e grafici celebri in tutto il mondo come Robert Grossman, Peter Max, Stanley Mouse, Alan Aldridge e George Underwood. The Book Affair � date June 2 - June 3 open 12:00 - 23:00 closed Open every day Commissioner Automatic Books Curator Automatic Books, Elena Xausa, Tankboys, Tommaso Speretta Artists 0_100 (Italy, Milano), Åbäke - Drawing Room Confessions (United Kingdom, London), AKV Berlin (Germany, Berlin), And (United Kingdom, London), Archive Books (Germany, Berlin), Automatic Books (Italy, Venice), Blanco (Italy, Reggio Emilia), Boabooks (Switzerland, Genève), Book Works ltd (United Kingdom, London), Camilla Candida Donzella (Italy, Milano), Dynasty Zine (Greece, Athens), Florence Loewy (France, Paris), Art Gaga -Gagarin Magazine (Belgium, Antwerp), Grafic Magazine (South Korea, Seoul), Incertain Sens (France, Saint Senoux), Invernomuto- Hundebiss Records (Italy, Torino), Jan Van Eyck (The Netherlands, Maastricht), Kaleidoskope Press (Italy, Milano), Making Do (United Kingdom, London), Mediabus- The Book Society (South Korea, Seoul), Michalis Pichler (Germany, Berlin), Mörel Books (United Kingdom, London), Mousse Publishing - Mousse Magazine (Italy, Milano), Naivsuper Book (Germany, Berlin), Nieves (Switzerland, Zurich), Occulto Magazine - AC Gallerie (Germany, Berlin), Onomatopee (The Netherlands, Eindhoven), Ottaven - Canedicoda (Italy, Vittorio Veneto), Pogo Books (Germany, Berlin), Raw Raw (Italy, Milano), San Rocco Magazine (Italy, Milano), Salon für Kunstbuch (Austria, Vienna), The Milan Review (Italy, Milano), Temp Studio (Italy, Bergamo), Tommaso Garner (Italy, Milano), Torpedo Press (Norway, Oslo), OMMU (Greece, Athens) web t-b-a.tumblr.com price Free venue Metricubi Address San Polo, campiello delle Erbe 2003 vaporetto stop San Tomà services Bookshop, lounge area preview June 2, 14:00 - 23:00, presentation, open to the public “The Book Affair” is a two-days 3.6 other events148 3.6 other events147 Three Star Books and Thea Westreich/Ethan Wagner Publications present their publications in an installation devised by Thai artist Rirkrit Tiravanija and hosted by the Bevilacqua La Masa Foundation. The setting is a terrarium in which the books of both publishers are comfortably nestled. Allestimento delle vetrine della Fondazione con le pubblicazioni di Three Star Books e Thea Westreicht/Ethan Wagner Publications. L'installazione progettata dall'artista tailandese Rirkrit Tiravanija è un terrarium nel quale i libri sono confortevolmente annidati. Commissioner Hard Rock International & Venezia Marketing & Eventi Curator Hard Rock Cafe Venice Artists Ringo Starr, Jim Morrison, Michael Jackson, Pete Towshend, John Entwistle, Frank Zappa, Paul Stanley and many others web www.tributetovenice.com price Free venue Teatro Goldoni Address San Marco 4650 vaporetto stop Rialto services Toilet, bookshop, lounge area, rock shop preview June 13, 20:00, cocktail, party, performance, press preview, exhibition guided tour, by invitation only My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions Open every day Fondazione Bevilacqua La Masa Curator Rirkrit Tiravanija Artists Three Star Books, Thea Westreicht/Ethan Wagner Publications web www.bevilacqualamasa.it price Free venue Fond. Bevilacqua La Masa Address San Marco 71C vaporetto stop Vallaresso preview June 1, 18:30, opening, open to the public closed Art My Biennale Guide The Dalí Universe is an exhibition entirely dedicated to Salvador Dalí, with more than 100 artworks The Mediterranean Appoach � date June 1 - August 8 open 10:00 - 18:00 closed Mondays Commissioner ART for The World Under the auspices of the Cultural Council of UPM (Union pour la Méditerranée), and Marseille Provence 2013 European Cultural Capital in collaboration with Boghossian Foundation (Brussels) Curator Adelina von Fürstenberg and Thierry Ollat Artists Ghada Amer, Ziad Antar, Art Faouzi Bensaïdi, Marie Bovo, David Casini, Hüseyin Karabey, Ange Leccia, Adrian Paci, Maria Papadimitriou, Khalil Rabah, Zineb Sedira, Gal Weinstein, Peter Wuethrich web www.artfortheworld.net price 4 € venue Palazzo Zenobio Address Dorsoduro 2596 vaporetto stop San Basilio services Toilet, lounge area, garden preview June 3, 19:00 - 22:00, cocktail, by invitation only Francesco Vezzoli, Jonathan Wateridge, Sislej Xhafa, Sun Yuan & Peng Yu, Yang Jiechang, Zhang Huan, Zeng Fanzhi web www.palazzograssi.it price Full 15 €, reduced 10 € venue Palazzo Grassi Address San Marco, campo San Samuele 3231 vaporetto stop San Samuele (line 2), Sant’Angelo (line 1) services Café, toilet, bookshop preview June 1, 16:00, preview, by invitation only The World Belongs to You/ Il Mondo vi appartiene � country Italy date June 2 - December 31 open 10:00 - 19:00 closed Tuesdays Commissioner François Pinault Foundation Curator Caroline Bourgeois Artists Ahmed Alsoudani, Yto Barrada, Alighiero Boetti, Sergey Bratkov, Frédéric Bruly Bouabré, Maurizio Cattelan, David Claerbout, Matthew Day Jackson, Marlene Dumas, El Anatsui, Urs Fischer, Cyprien Gaillard, Adrian Ghenie, Loris Gréaud, David Hammons, Nicholas Hlobo, Thomas Houseago, Huang Yong Ping, Jeff Koons, Friedrich Kunath, Louise Lawler, Boris Mikhailov, Farhad Moshiri, Takashi Murakami, Giuseppe Penone, Philippe Perrot, Sigmar Polke, Charles Ray, Thomas Schütte, Rudolf Stingel, Lee Ufan, Joana Vasconcelos, “The World Belongs to You” aims at presenting works by 40 artists of different generations and origins. By juxtaposing different ways of making art, disciplines and personal backgrounds, the exhibition explores artists’ relationships with history, reality and its own representation. In a world threatened by tension and selfwithdrawal, the exhibition aims to approach an identity not based upon affirmation of nationality or origins, but rather upon the way that one constructs relations with “the other”. “The World Belongs to You” si propone di mettere in prospettiva le opere di 40 artisti di diverse generazioni e origini, di confrontarne le pratiche, le discipline, i percorsi personali, di esplorarli in relazione alla storia, al reale e alla sua rappresentazione. In un mondo minacciato dalla contrattura e dal ripiegamento 3.6 other events150 3.6 other events149 The Dalí Universe � country Italy date From May 22 open 10:00 - 19:00 closed Wednesdays Commissioner Beniamino Levi Curator Beniamino Levi Artist Salvador Dalí web www.dalivenice.com price 10 € venue Museo di Sant’Apollonia Address Castello, fondamenta della Canonica 4312 vaporetto stop San Zaccaria services Toilet, bookshop preview May 27, 18:00, cocktail, by invitation only on display. The visitor will have the pleasure to admire collections that show lesser known aspects of Dalí’s work, such as bronze sculptures, illustrations of the great themes of literature, glass and gold objects. This unique exhibition is curated by the President of Fondazione Ambrosiana, Mr. Beniamino Levi, one of the men who best knows Dali’s art. The Dalí Universe è una mostra interamente dedicata a Salvador Dalí con più di 100 opere del Maestro del Surrealismo. Il visitatore avrà il piacere di ammirare collezioni ad oggi ancora poco conosciute, come le sculture in bronzo, le illustrazioni sui grandi temi della letteratura, gli oggetti in vetro e la serie in oro. La mostra, unica nel suo genere, è curata dal Presidente della Fondazione Ambrosiana Beniamino Levi, uno dei personaggi che ha conosciuto più da vicino l’opera di Dalí. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions independent art publishers fair organized by Automatic Books. Some of the most interesting independent art publishers around the world are invited to show their books, discuss their way of considering the independent publishing business today and present their new future projects. “The Book Affair” è una fiera di editoria indipendente, organizzata da Automatic Books. Alcuni dei più interessanti editori di libri d'artista da tutto il mondo sono stati invitati a mostrare i loro libri, discutere e raccontare il loro punto di vista sulla situazione attuale dell'editoria indipendente e presentare i loro progetti futuri. Art My Biennale Guide The exhibition explores the transversal connections between history, heritage and universal wisdom, through Mariano Fortuny’s rich and multidisciplinary heritage, Axel Vervoordt wabi inspirations and the meditations of economist Bernard Lietaer, scientist Eddi de Wolf and architect Tatsuro Miki (Taro), which formed the initial basis lives emerge (photographs faded with the years, scribbles of barely legible handwriting). Michela Buttignon racchiude in piccoli scrigni dettagli che riemergono, filtrati dalla luce che trasforma colori e ombre. Françoise Calcagno agisce a velature sovrapposte, da cui lasciar emergere, in trasparenza, brandelli di esistenza (foto sbiadite dagli anni, appunti di grafia incerta). Traiettorie invisibili � country Italy date May 29 - June 17 open 15:00 - 19:00 closed Saturdays, Sundays Curator Francesca Brandes Artists Michela Buttignon, Françoise Calcagno web www.calcagnoartstudio.com price Free venue Françoise Calcagno Art Studio Address Cannaregio, campo del Ghetto Nuovo 2918 vaporetto stop Guglie, San Marcuola preview May 29, 18:00, cocktail, open to the public Trame Riflesse � country Italy date June 2 - September 15 open 10:30 - 13:00, 15:30 - 19:00 closed Mondays Commissioner Bonelli ArteContemporanea, Contemporary Art Gallery Curator Alberto Mattia Martini Artists Davide Nido, Robert Pan web www.bonelliarte.com price Free venue Scuola dei Mercanti Address Cannaregio, campo della Madonna dell’Orto vaporetto stop Madonna dell’Orto services Toilet, bookshop preview June 2, 18:00, cocktail, party, open to the public Michela Buttignon’s small caskets contain fragments that seem to be resurfacing, their colours and shadows everchanging under a filtered light. Françoise Calcagno works with overlapping glazes through which indistinct traces of real Venetian Cocktail Reception Art Basel � date June 1 open 18:00 - 20:00 venue Café Paradiso Address Castello, Giardini della Biennale vaporetto stop Giardini Art By invitation only www.artbasel.com preview web Vespers of the Blessed Virgin. After Claudio Monteverdi � date June 1 - June 15 open 09:00 - 17:00 closed Tuesdays producer Galleria Pack (MIlan), RNA Foundation (London) Curator Victoria Golembiovskaya in collaboration with Alinda Sbragia Artist Oleg Kulik venue Scuola Grande di San Rocco Address San Polo, campo San Rocco vaporetto stop San Tomà services Bookshop preview May 31, 19:00, press preview, by invitation only We are here � country Russia date June 4 - July 2 open Monday - Friday 10:00 18:00; Saturday 10:00 - 14:00 closed Sundays Commissioner St. Petersburg Arts Project Curator Silvia Burini Artists Ludmila Belova, Alexandra Dementieva, Anna Frants, Ivan Govorkov, Elena Gubanova, Marina Koldobskaya web www.unive.it/csar, www.cyland.ru, www.ncca.ru, www.www.artpropaganda.com price Free venue Università Ca’ Foscari (San Sebastiano) Address Dorsoduro 1686 3.6 other events152 3.6 other events151 Tra - Edge Of Becoming date June 4 - November 27 open 10:00 - 18:00 closed Tuesdays Curator Daniela Ferretti, Rosa Martínez, Francesco Poli, Axel Vervoordt Artists Marina Abramovic, Miquel Barcelò, Eduardo Chilida, Fernand Léger, Kazuo Shiraga, Massimo Bartolini, Maurizio Donzelli, Jannis Kounellis, Giulio Paolini, Hiroshi Sugimoto, Kim Soo-Ja, Gunther Uecker, Carl Michael von Hausswolff web www.museiciviciveneziani.it venue Palazzo Fortuny Address San Marco, campo San Beneto 3958 vaporetto stop Sant’Angelo services Toilet, bookshop preview June 1 - 3, 10:00 - 17:00, press opening for the series of exhibitions. La mostra esplora le connessioni trasversali tra spazio, storia, patrimonio artistico e saggezza universale, attraverso l’eredità ricca e multidisciplinaria di Mariano Fortuny, le ispirazioni wabi di Axel Vervoordt, le riflessioni dell’economista Bernard Lietaer, dello scienziato Eddi de Wolf e dell’architetto Tatsuro Miki (Taro), che hanno costituito la base iniziale del ciclo di mostre. My Biennale Guide 3 exhibitions 3 exhibitions su sè stessi, la mostra tenta un approccio al tema dell’identità che non si fonda sulla rivendicazione ma sulla costruzione della relazione con l’altro. Art My Biennale Guide 3 exhibitions San Basilio Toilet preview June 3, 17:00, cocktail, by invitation only vaporetto stop services 3.6 other events153 What Women Want (?) Country Italy date June 1 - November 27 open 12:00 - 19:00 closed Mondays Commissioner Areart Curator Alan Jones Artist Flavio Lucchini web www.flaviolucchiniart.com price Free venue Arsenale Space Address Castello, Riva S. Biagio 2145 vaporetto stop Arsenale preview June 1 - 3,10:00 - 19:00, press preview, vernissage, open to the public Xijing � Italy date June 1 - September 25 open 10:30 - 17:30 closed Mondays, Tuesdays Commissioner Fondazione Bevilacqua La Masa Curator Curated by Beijing-based Beatrice Leanza in collaboration with Davide Quadrio and Defne Ayas and with the scientific support of Rossella Menegazzo. Artists Xijing Men collective: Chen Shaoxiong (China), Tsuyoshi Ozawa (Japan) and Gimhongsok (Korea) web www.bevilacqualamasa.it price Full 5 €, /reduced 3 € country Art Fond. Bevilacqua La Masa San Marco, Piazza San Marco 71C vaporetto stop Vallaresso services Bookshop preview June 1, 18:00, performance, open to the public venue Address “Xijing”, an extraordinary exhibition project dedicated for the first time by a European institution to the work of the Xijing Men collective. The show is a quixotic journey through the creative universe of Xijing – a life-world of encounters, places and compounded narratives awakened by the thereof named collective since 2007. Il primo progetto espositivo ad essere dedicato da un'istituzione Europea all'opera degli Xijing Men. La mostra propone un viaggio “donchisciottesco” attraverso l'universo creativo di Xijing, un mondo vitale fatto di incontri, luoghi e narrazioni generato dal collettivo a partire dal 2007. My Biennale Guide Foundations Fondazione Claudio Buziol � Created in 2006 in memory of the founder of Fashion-Box Replay, the Fondazione Claudio Buziol opened its Venice headquarters in the Palazzo Mangilli-Valmarana in 2008. This beautiful Palazzo on the Grand Canal has quickly become an important meeting point for young artists. Nata nel 2006 per ricordare il fondatore della Fashion BoxReplay, la Fondazione Claudio Buziol ha aperto nel 2008 la sua sede veneziana, a Palazzo Mangilli-Valmarana, diventando in breve uno dei punti di riferimento per la creatività giovanile. 10:00 - 18:00 Mondays phone (+39) 041 52 37 467 web fondazioneclaudiobuziol.org address Cannaregio, Palazzo Mangilli-Valmarana, open Fondazione Emilio e Annabianca Vedova � The Emilio and Annabianca Vedova Foundation aims to valorize the art and work of the great Venetian artist in the art scenery of the Twentieth century. In 2009 it opened the Magazzino del Sale, designed by Renzo Piano, and in 2010 it opened also the exhibition space Studio del Maestro. La Fondazione Emilio e Annabianca Vedova ha come scopo la valorizzazione dell’arte e del lavoro del grande pittore veneziano nel panorama artistico del XX secolo. Nel 2009 ha inaugurato il Magazzino del Sale, progettato da Renzo Piano, mentre nel giugno 2010 ha aperto ad uso espositivo anche lo Studio del Maestro. 10:30 - 18:00 Tuesdays phone (+39) 041 52 26 626 web www.fondazionevedova.org address Dorsoduro, Zattere 50 vaporetto stop Accademia, Salute, Santo Spirito, Zattere Info at 3.6 open Closed Closed Fondazione Giorgio Cini The Foundation is based in the monumental complex of the former Benedictine monastery of San Giorgio Maggiore, known for Palladian cloister, the Longhena library and Verde theatre. This unique monumental complex is a place of great architectural and artistic prestige due to the intervention of the greatest Italian masters of the sixteenth and seventeenth centuries. It houses a historical library of 15,000 volumes, an archive of manuscripts, a collection of art, as well as history, music, theater and art institutions. La Fondazione ha sede nel complesso monumentale dell’ex monastero benedettino di San Giorgio Maggiore noto per il chiostro e il cenacolo Palladiano, la biblioteca del Longhena e il teatro Verde. Unico nel suo genere, il complesso monumentale è un luogo di grande prestigio architettonico e artistico grazie agli interventi dei più grandi maestri italiani tra Cinque e Seicento. Ospita una storica biblioteca di circa 15.000 volumi, un archivio di manoscritti, una collezione d'arte, nonché istituti di storia, musica, teatro e arte. Saturdays and Sundays 10:00 - 17:00 phone (+39) 041 22 01 215 web www.cini.it address San Giorgio Maggiore Island vaporetto stop San Giorgio Info at 3.6, 3.5 open Art Fondazione Prada_Ca’ Corner della Regina � Fondazione Prada inaugurates Ca’ Corner della Regina presenting the project by OMA/Rem Koolhaas for its headquarters in Milan as well as a selection of art works from the collection. Fondazione Prada apre Ca’ Corner della Regina presentando il progetto di OMA/Rem Koolhaas per la propria sede permanente a Milano e una selezione di opere dalla collezione. 10:00 - 18:00 Tuesdays phone (+39) 041 81 09 161 web www.fondazioneprada.org address Santa Croce, calle de Ca’ Corner 2215 vaporetto stop San Stae Info at 3.6 open Closed Fondazione Querini Stampalia � Library and newspaper library: Tuesdays -Saturdays 10:00 - 11:00; Sundays and public holidays 10:00 - 19:00. Museum and exhibitions: 10:00 19:00. Bookshop: 10:00 - 19:00. QCoffee: Tuesdays - Saturdays 10:00 – 22:30; Sundays and public holidays 10:00 - 19:00. Closed Mondays phone (+39) 041 27 11 41 web www.querinistampalia.it address Castello, campo Santa Maria Formosa 5252 vaporetto stop San Zaccaria Info at 3.4, 3.6 open 4.1 foundations and museums156 4.1 foundations and museums155 Fondazione Bevilacqua La Masa � open According with the current exhibition phone (+39) 041 52 37 819 web www.bevilacqualamasa.it address San Marco, Piazza San Marco 71C; Dosoduro, campo San Barnaba 2826 vaporetto stop Vallaresso; Ca’ Rezzonico Info at 3.6 Strada Nuova 4392 vaporetto stop Ca’ d’Oro Info at 3.5 My Biennale Guide 4 activities 4 activities 4.1 Foundations and Museums Art My Biennale Guide Tuesdays, Thursdays, Fridays 10:00 - 13:00; Thursdays, Saturdays 15:00 - 19:00 Closed Sundays, Mondays phone (+39) 041 52 89 797 web www.signum.art.pl address San Polo, campo San Polo 2177 vaporetto stop S. Silvestro, S. Tomà Info at 3.6 importanti collezioni europee di arte del periodo Edo e di oggettistica giapponese. open Museums Ca’ Pesaro. International Gallery of Modern Art � The collections includes artworks acquired from the Art Biennale and an important collection of modern Italian and international art. Included in the collection are artworks by Morandi, De Chirico, Carrà, Kandisky, Mirò and Matta. On the top floor you will find the Museum of Oriental Art, one of the most important European collections of art from the Edo period and of Japanese objects. La collezione comprende opere acquistate dalle Biennali d’Arte ed un’importante raccolta di arte moderna italiana ed internazionale tra cui opere di Morandi, De Chirico, Carrà oltre che di Kandisky, Mirò e Matta. Al piano superiore si trova il Museo d’Arte Orientale, una delle più April 1 - October 31 10:00 18:00; November 1 - March 31 10:00 - 17:00 Closed Mondays, December 25, January 1, May 1 phone (+39) 041 72 11 27 web www.museiciviciveneziani.it address Santa Croce, calle Pesaro 2070 vaporetto stop San Stae Info at 3.6 open Ca’ Rezzonico. Museum of 18th Century Art � The museum hosts a collection of 17th century artwork and furniture with a superb view over the Grand Canal. Il museo ospita una collezione di opere d’arte e mobili del Settecento. Superba la vista sul Canal Grande. April 1 - October 31 10:00 18:00; November 1 - March 31 10:00 - 17:00 Closed Tuesdays phone (+39) 041 24 10 100 web www.museiciviciveneziani.it address Dorsoduro, fondamenta Rezzonico 3136 vaporetto stop Ca’ Rezzonico Info at 3.5 open Carlo Goldoni's House The rooms of the famous Italian playwright’s house have Art been converted into a museum and are dedicated to the three themes present in Goldoni’s plays. Le sale del museo sono dotate di grandi schermi a scomparsa in cui viene proiettata un’ampia gamma di opere di Goldoni in storici allestimenti teatrali provenienti da registrazioni Rai e da altre fonti. April 1 - October 31 10:00 17:00; November 1 - March 31 10:00 - 16:00 Closed Mondays, December 25, January 1, May 1 phone (+39) 041 27 59 325 web www.museiciviciveneziani.it address San Polo, calle dei Nomboli 2794 vaporetto stop San Tomà open Clock Tower The Torre dei Mori is one of the most celebrated Venetian architectural symbols. The final product as designed by the architect Zuan Carlo Rainieri was inaugurated in 1499. The clock represents the movement of the sun, the lunar phases and the signs of the zodiac. At the top of the tower two moors in bronze signal the time by striking the large bell. La Torre è uno dei segni architettonici più celebri di Venezia. L’opera dell’architetto Zuan Carlo Rainieri viene inaugurata nel 1499. Il quadrante in 4.1 foundations and museums158 4.1 foundations and museums157 Signum Foundation Palazzo Donà � Two years after the opening exhibiton “Awake and Dream”, dedicated to the concept of desire, the Polish Foundation presents another great issue of our times: democracy, a concept on which the works in the exhibition “Particolare” investigate. The concepts of desire and democracy are the interest of the Signum Foundation, which, through multiple artistic and social activities, intends to achieve the ideal of sharing and of openness to the Others. A due anni dall’inaugurazione della sede veneziana con la mostra “Awake and Dream”, dedicata al concetto di desiderio, la fondazione polacca propone un altro grande tema dei nostri tempi: la democrazia, concetto al quale si riferiscono le opere raggruppate nella mostra “Particolare”. I concetti di desiderio e di democrazia rientrano nel campo d’interesse della Signum Foundation, la quale, attraverso multiple attività artistiche e sociali, intende realizzare l’ideale di condivisione e di apertura verso l’altro. My Biennale Guide 4 activities 4 activities Peggy Guggenheim Collection open 10:00 - 18:00 Closed Tuesdays, December 25-26 phone (+39) 041 24 05 411 web www.guggenheim-venice.it address Dorsoduro, Palazzo Venier dei Leoni 701 vaporetto stop Accademia, Salute Info at 3.6 Art My Biennale Guide 4.1 foundations and museums159 Doge’s Palace � The iconic Doge’s Palace was the heart of political and administrative life throughout the thousand-year history of the Venetian Republic. Until the fall of the Serenissima (1797) it was the residence of the Doge and the seat of power and control of the Republic. On the inside you can admire masterpieces by Tiziano, Veronese, Tintoretto and original furnishings. You can also cross through the Ponte dei Sospiri (Bridge of Sighs) as part of a visit to the prisons and the Secret itineraries tour. Il Palazzo Ducale fu il simbolo e il cuore della vita politica e amministrativa lungo tutto l’arco della millenaria storia della Repubblica di Venezia. Fino alla tuny per farne la propria dimora e atelier di fotografia, scenografia e scenotecnica, creazione di tessili, pittura. Di queste funzioni conserva ambienti e strutture, tappezzerie, collezioni: dipinti, preziosi tessuti, lampade. Il Palazzo ospita mostre temporanee. 10:00 - 18:00 Tuesdays, May 1 phone 848 08 20 00. From abroad (+39) 041 42 73 08 92 web www.museiciviciveneziani.it address San Marco, campo San Beneto 3958 vaporetto stop Sant’Angelo Info at 3.6 open Closed April 1 - October 31 08:30 19:00; November 1 - March 31 08:30 - 17:30 Closed December 25, January 1 phone (+39) 0412715911 web www.museiciviciveneziani.it address San Marco, Piazza San Marco vaporetto stop Vallaresso open Galleria G. Franchetti Mondays 08:15 - 14:00; Tuesdays - Sundays 08:15 - 19:15 Closed 1 January, 1 May, 25 December phone (+39) 041 52 00 345 web www.cadoro.org address Cannaregio, Ca’ d’Oro 3932 vaporetto stop Ca’ d’Oro open Fortuny Museum A historic Gothic palazzo once belonging to the Pesaro family, it became an acquisition of Mariano Fortuny which he converted into a residence as well as a photography, stage design, textiles and painting workshop. From these former functions the ambience and structure, upholstery, and various art collections of the building have been preserved: from the painting collection to precious textiles that still adorn the walls, down to the lamps. The Palazzo hosts temporary exhibits on the first floor. Antico palazzo gotico appartenuto alla famiglia Pesaro, fu acquistato da Mariano For- Gallerie dell’Accademia open Mondays 08:15 - 14:00; Tuesdays - Sundays 08:15 - 19:15 Closed 1 January, 1 May, 25 December phone (+39) 041 52 00 345 web www.gallerieaccademia.org address Dorsoduro, campo della Carità 1050 Art vaporetto stop Accademia Glass Museum The building is the former history Palazzo dei Vescovi di Torcello and exhibits splendid glassworks including those uncovered from archeological excavations. L’edificio è l’antico Palazzo dei Vescovi di Torcello ed espone splendidi oggetti in vetro, oggetti portati alla luce dagli scavi archeologici. April 1 - October 31 10:00 18:00; November 1 - March 31 10:00 - 17:00 Closed December 25, January 1, May 1 phone (+39)041 73 95 86 web www.museiciviciveneziani.it address Murano, fond. Giustinian 8 vaporetto stop Murano Museo open Jewish Museum of Venice open June 1 - September 30 10:00 - 19:00; October 1 - May 31 10:00 - 18:00 Closed Saturdays (Shabbat), Jewish festivities, December 25, January 1, May 1 phone (+39) 041 71 53 59 web www.museoebraico.it address Cannaregio, campo Ghetto Nuovo 2902B vaporetto stop Guglie La Casa di Hugo Pratt open 10:00 - 18:00 Closed Mondays phone (+39) 041 52 33 325 4.1 foundations and museums160 Visits only upon prior booking. Closed December 25, January 1 phone 848 08 20 00. From abroad (+39) 041 42 73 08 92 web www.museiciviciveneziani.it address San Marco, Piazza San Marco vaporetto stop Vallaresso, San Zaccaria open caduta della Serenissima (1797) fu residenza del doge e di tutti gli organismi di potere e controllo della Repubblica. Al suo interno si possono ammirare capolavori di Tiziano, Veronese, Tintoretto e arredi originali. Da qui, attraversando il Ponte dei Sospiri, parte la visita alle prigioni e agli itinerari segreti di Palazzo Ducale. My Biennale Guide 4 activities 4 activities smalto blu e foglia d’oro oltre ad indicare l’ora raffigura il moto del sole, le fasi lunari e i segni dello zodiaco. In cima alla torre due mori in bronzo scandiscono le ore “battendo” sulla grande campana. Art My Biennale Guide vaporetto stop My Biennale Guide San Stae address Wednesdays 09:00 - 17:00, Saturdays - Sundays 10:00 - 18:00 Closed Mondays, Tuesdays, Thursdays, Fridays, May 1, December 25, January 1 phone (+39) 041 27 50 206 web www.museiciviciveneziani.it address Santa Croce, Salizada del Fontego di Turchi 1730 open April 1 - October 31 10:00 - 19:00; November 1 March 31 10:00 - 17:00 Closed December 25, January 1 phone (+39) 041 24 05 211 web www.museiciviciveneziani.it address San Marco, Piazza San Marco vaporetto stop Vallaresso, San Zaccaria Info at 3.6 open Palazzo Grassi � Palazzo Grassi, located in campo San Samuele, was the last private residence to be built on the Grand Canal before the fall of the Venetian Republic in 1797. It was bought by François Pinault in 2005 and renovated by Japa- 10:00 - 19:00 Tuesdays phone In Italy: 199 139 139 / From abroad: (+39) 0445 23 03 13 web www.palazzograssi.it address San Marco, campo San Samuele 3231 vaporetto stop Sant’Angelo, San Samuele Info at 3.6 open Closed Palazzo Grimani open Mondays 09:00 - 14:00; Tuesdays - Sundays 09:00 - 19:00 Closed Mondays afternoon, December 25, January 1 phone (+39) 041 52 00 345 web www.palazzogrimani.org address Castello, Ramo Grimani 4858 vaporetto stop San Zaccaria event Veronese. Le Storie di Ester rivelate date April 21 - July 24 Palazzo Mocenigo The current façade of the building was probably established at the start of the 17th century and the building itself was the former abode of the Mocenigo family – one of the most prestigious patrician Venetian families. In 1945 it was donated by the last descendent of the noble Venetian family, Alvise Nicolò, to the local council so that it could be used as the art gallery of the Museo Correr. In 1985 it was opened to the public as a museum as well as the seat of the Centre for Textiles and Costume History. Inside you can admire textiles, costumes and furniture from the 17th century. Il palazzo fu donato nel 1945, con l'archivio e parte degli arredi per disposizione testamentaria, al Comune di Venezia da Alvise Nicolò ultimo discendente della nobile famiglia Mocenigo, affinché venisse utilizzato come 4.1 foundations and museums162 4.1 foundations and museums161 Musem of Natural History Situated in the palazzo referred to as the Fontego dei Turchi due to it being the former seat of the Turkish commercial foundation, the museum exhibits the findings of archeological expeditions undertaken in the Nigerian area of the Sahara in the 1970’s. From these expeditions an Ouranosaurus skeleton and the remains of a prehistoric crocodile were uncovered and are now on display in the museum. Il palazzo che ospita il Museo è anche detto Fontego dei Turchi in quanto fu abitazione e sede commerciale per i Turchi. Il museo espone una serie di reperti raccolti negli anni ’70 durante delle spedizioni archeologiche nella zona nigeriana del deserto del Sahara tra cui uno scheletro di un oranosauro e i resti di un coccodrillo preistorico. Museo Correr � The museum has been situated in Piazza San Marco, specifically in the Napoleonic wing of the Procuratie Nuove, since 1922. The collection is dedicated to Venetian art and history with the museum taking its name from Teodoro Correr (1750 – 1830), an attentive and passionate collector from a noble Venetian family. Raccolta di opere dedicata all’arte e alla storia di Venezia, ha sede qui dal 1922. Il Museo prende nome da Teodoro Correr (1750-1830), nobile di antica famiglia veneziana, attento e appassionato collezionista. nese architect Tadao Ando. Since 2006, Palazzo Grassi have been hosting important temporary exhibitions, whose main purpose is to promote contemporary artists and show to the public a selection from the François Pinault Collection. In 2011, Palazzo Grassi opens its doors for the exhibition “The World Belongs to You”. Palazzo Grassi, sito in Campo San Samuele e affacciato sul Canal Grande, è uno degli ultimi palazzi costruiti a Venezia prima della fine della Repubblica nel 1797. Nel 2005, viene acquistato da François Pinault e rinnovato dall’architetto giapponese Tadao Ando. A partire dal 2006, Palazzo Grassi accoglie importanti mostre temporanee, il cui scopo principale è promuovere gli artisti di oggi e di svelare al pubblico una parte della collezione François Pinault. Nel 2011, Palazzo Grassi apre le sue porte con “Il mondo vi appartiene”. Art 4 activities 4 activities www.lacasadicorto.it Cannaregio, Rio Terà dei Biri 5394B vaporetto stop Fondamenta Nuove web Art My Biennale Guide Psychiatric Hospital Museum The Psychiatric Hospital Museum of San Servolo exhibits artifacts from the psychiatric hospital. It was opened to the public on May, 2006. There is an introductory historical section where the history of the island and its hospitals are explained, with an extra exhibition room where photos and multimedia materials are displayed. To visit the San Servolo Museum you can contact San Servolo Services. Il Museo, che raccoglie i reperti appartenuti all’ospedale psichiatrico, è stato inaugurato nel 2006 ed è suddiviso in vari settori: laboratorio, ambulatorio, manufatti didattici, malati-terapie, contenzione, malati, manteni- By appointment Open every day phone (+39) 041 52 40 119 web www.fondazionesanservolo.it address San Servolo Island vaporetto stop San Servolo open Closed Punta della Dogana � In June 2009 Punta della Dogana, a seventeenth-century building which is the very symbol of the city of Venice, re-opened its doors to the public with the exhibition “Mapping the Studio”, becoming – along with Palazzo Grassi – one of the venues of the François Pinault Foundation Centre for Contemporary Art. Once again the restoratio n was projected by architect Tadao Ando. Both daring and respectful, his work was spectacular and discreet, transforming these ancient warehouses into an ideal venue for François Pinault Collection. In 2011, Punta della Dogana presents the exhibition “In Praise of Doubt”. Seicentesco edificio simbolo della città di Venezia, Punta della Dogana ha riaperto le sue porte al pubblico nel giugno 2009 con la mostra “Mapping the Studio”, completando così l’offerta culturale proposta dalla François Pinaualt Foundation a Palazzo Grassi. Tadao Ando è nuovamente incaricato del restauro dell’edificio e adotta uno stile al tempo stesso radicale e sottile, rispettoso e audace, al fine di trasformare gli antichi magazzini doganali nella sede espositiva di un'eccezionale collezione d’arte contemporanea. Nel 2011, Punta della Dogana presenta la mostra “Elogio del dubbio”. 10:00 - 19:00 Tuesdays phone In Italy: 199 139 139 / From abroad: (+39) 0445 23 03 13 web www.palazzograssi.it address Dorsoduro, campo della Salute 2 vaporetto stop Salute Info at 3.6 open Closed 4.2 Galleries Bugno Art Gallery open Mondays 16:00 - 19:30; Tuesdays - Saturdays 10:30 19:30; Sundays 16:00 - 19:30 Closed Open every day phone (+39) 041 52 31 305 web www.bugnoartgallery.it address San Marco, campo San Fantin 1996D vaporetto stop Vallaresso, Santa Maria del Giglio Art Caterina Tognon Arte Contemporanea open 10:00 - 13:00, 15:00 - 19:30 Closed Mondays, Sundays phone (+39) 041 52 07 859 web www.caterinatognon.com address San Marco, Palazzo da Ponte, calle del Dose (campo San Maurizio) 2746 vaporetto stop Santa M. del Giglio Info at 3.6 Françoise Calcagno Art Studio � In 2005, Françoise Calcagno opened her studio/exhibition space in Venice. The Art Studio is used by the artist not only to create and display her work, but also and especially to start dialogues with the city where she lives and works. Thus, the gallery has become a meeting place and an exhibition space for other artists. Nel 2005 Françoise Calcagno apre il suo studio/galleria a Venezia; l’Art Studio viene utilizzato dall’artista e gallerista per realizzare ed esporre i propri lavori, ma soprattutto per avviare un confronto con la città in cui vive e lavora. La galleria è diventata luogo di esposizioni, readings e performance. 15:00 - 19:00 Saturdays, Sundays phone (+39) 339 11 34 786 / 041 52 46 039 web www.calcagnoartstudio.com address Cannaregio, campo del Ghetto Novo 2918 open Closed 4.2 galleries164 4.1 foundations and museums163 open April 1 - October 31 10:00 17:00; November 1 - March 31 10:00 - 16:00 Closed Mondays, December 25, January 1, May 1 phone (+39) 041 72 17 98 web www.museiciviciveneziani.it address Santa Croce 1992 vaporetto stop San Stae Info at 3.6 mento e alloggi, farmacia storica del manicomio con arredi e vasi ottocenteschi, sala anatomica. Vi è inoltre una sezione storica introduttiva nella quale viene presentata la storia dell’isola e dei suoi ospedali ed una piccola sala con fotografie e materiali multimediali del periodo manicomiale. My Biennale Guide 4 activities 4 activities “Galleria d'Arte, a completamento del Museo Correr". Nel 1985 venne aperto al pubblico come museo, senza perdere il fascino e l'atmosfera della casa vissuta. Al suo interno si possono ammirare tessuti, costumi e mobili del XVII secolo. Art My Biennale Guide Info at 3.6 Guglie, San Marcuola Galleria 3D � Cantiere Corpo Luogo e SPS Fine Art Consultancy strengthen their partnership by presenting the summer 2011 programming at the 3D Gallery in Mestre. A male exhibition and a female one, in order to wink at the artistic audience of the Venetian mainland. On June 10 at 19:30, with “Banchina Molini 14", Michele Tombolini will introduce the young artist Matteo Vettorello. On July 22 at 19:30 there will be the female artists Greta Bisandola, Elena Candeo and Barbara Fragogna. Cantiere Corpo Luogo e SPS Fine Art consolidano la loro collaborazione con la stagione estiva della Galleria 3D di Mestre. Due mostre, una al maschile e una al femminile, per ammiccare al pubblico artistico dell'esteta By appointment Sundays phone (+39) 349 66 74 240 web www.cantierecorpoluogo. blogspot.com address Mestre, P.le Candiani 31 vaporetto stop From Venice bus n. 2 open Closed è titolare delle gallerie d’arte che portano il suo nome. Oggi le gallerie Contini si trovano in luoghi prestigiosi: Venezia, Mestre e Cortina d’Ampezzo, e sono rinomate tanto in Italia quanto all’estero. Recentemente la Galleria Contini ha ampliato una delle sedi di Venezia con l’aggiunta di quasi 900 metri quadrati di spazio espositivo. Situato nel cuore del centro storico, il complesso di quattro piani domina l’elegante passaggio di Calle Larga XXII Marzo. 10:00 - 19:30 Open every day phone (+39) 041 52 30 357 web www.continiarte.com address San Marco, calle Larga XXII Marzo 2288 and calle del Spezier 2765 vaporetto stop Santa Maria del Giglio, Vallaresso Info at 3.6 open Closed Galleria d’Arte Contini � Stefano Contini, Tuscan by birth (born in Pistoia in 1950), but Venetian by adoption, is the owner of the art galleries that bear his name. Nowadays Contini Galleries are located in prestigious locations: Venice, Mestre and Cortina d’Ampezzo and are renowned in Italy as well as internationally. Recently the Contini Gallery has enlarged one of its current locations in Venice with nearly 900 sq meters of additional exhibition space. Located right in the heart of Venice historical center, the four-floor complex of Palazzo Pestrin overlooks the elegant street called Calle Larga XXII Marzo. Stefano Contini, toscano di nascita (nato a Pistoia nel 1950), ma veneziano d’adozione, Galleria Michela Rizzo 10:00 - 13:00, 15:00 - 19:00 Closed Sundays, Mondays phone (+39) 041 24 13 006 web www.galleriamichelarizzo.net address San Marco, Palazzo Palumbo Fossati 2597 vaporetto stop Santa M. del Giglio TITLE Il tempo della pittura date June 4 - October 8 artist Roman Opalka preview June 3, 18:30 open Art Galleria Seguso Gianni � With exhibitions of Italian and foreign artists, the gallery exhibits works of art and design, created in its furnace. Con mostre temporanee di artisti italiani e stranieri, la galleria espone opere d'arte e di design realizzate nella propria fornace. 10:00 - 13:00, 16:00 - 19:00 Sundays phone (+39) 041 52 87 896 web www.seguso.it address Dorsoduro, calle del Cappeller 3212 vaporetto stop San Tomà, Ca’ Rezzonico Info at 3.6 open Closed Galleria Upp Tuesdays - Saturdays 15:00 - 19:00 (call for confirmation). Sundays, Mondays by appointment. phone (+39) 328 46 43 887 web www.galleriaupp.com address Giudecca 282 vaporetto stop Palanca open Jarach Gallery open Tuesdays - Saturdays 10:00 - 13:00, 14:30 - 19:30; Sundays and Monday by appointment only phone (+39) 041 52 21 938 web www.jarachgallery.com address San Marco, campo San Fantin 1997 vaporetto stop Vallaresso, Santa Maria del Giglio 4.2 galleries166 4.2 galleries165 Galerie Bordas 11:00 - 13:00, 16:00 - 19:00 Closed Sundays phone (+39) 041 52 24 812 web www.galerie-bordas.com address San Marco, campo San Fantin 1994B vaporetto stop Vallaresso, Santa Maria del Giglio TITLE Emilio Vedova Grafica date June 3 - July 14 artist Emilio Vedova preview June 3, 18:00 open di terraferma. Il 10 giugno alle 19.30 sarà la volta di “Banchina Molini 14", con Michele Tombilini che introduce il giovane pittore Matteo Vettorello, mentre il 22 luglio alle 19.30 toccherà a :* = baci, delle Pittoresse di Padova, Greta Bisandola, Elena Candeo e Barbara Fragogna. My Biennale Guide 4 activities 4 activities vaporetto stop Art My Biennale Guide from 02-06-2011 to 10-10-2011 per informazioni: t. 0415287896 [email protected] phone Closed San Gregorio Art Gallery open 11:00 - 17:00 Closed Tuesdays phone (+39) 041 52 29 296 web sangregorioartgallery.com address Dorsoduro 164 vaporetto stop Salute Info Materia Intelligente date June 4 - August 30 artist Maurizio Piovan, Giovanni Pulze, Francesco Savinelli Luigi Bona � “The Coca Cola bottle is transformed into a charming evening Spazio Arte dei Mori � The gallery has been recently restored. Located in the beautiful Campo dei Mori, the exhibition space is dedicated to contemporary art of national and international artists of high level. Lo Spazio Arte dei Mori è una galleria che è stata recentemente restaurata, si affaccia sul 10:30 - 13:30, 15:00 - 20:00 Open every day phone (+39) 041 24 35 822 web www.le5venice.com address San Marco, campo San Fantin 1895/6 vaporetto stop Sant’Angelo, Vallaresso Info at 3.6 open Venezia, DorsoDuro 3212 10:00 - 12:00, 16:30 - 21:00 (+39) 348 25 03 962 web www.luigibona.it address Castello, salizada dei Greci 3467 vaporetto stop San Zaccaria open 4.2 galleries168 in Venice female shoe or an outstretched hand. Luigi Bona is an artist who aims to be a leader with his originality. Paolo Rizzi, art critic". “La bottiglietta di Coca Cola si trasforma in una vezzosa scarpa femminile da sera oppure in una mano protesa. Luigi Bona è artista che nella sua originalità mira ad essere un caposcuola”. Paolo Rizzi, critico d’arte. 4 activities Marie Laure Vièbel le5venice contemporary art gallery � le5venice contemporary art gallery is an impressive space overlooking the charming Campo San Fantin and Teatro La Fenice. It was founded in 2009 by director Tea Gualdo, who put together her architecture background with her passion for contemporary art, creating a rare style, highly recognizable and feminine. The Gallery is specialized in contemporary art and photography. le5venice contemporary art gallery occupa un prestigioso spazio affacciato sul suggestivo Campo San Fantin e sul Teatro La Fenice. È stata fondata nel 2009 dalla direttrice Tea Gualdo che ha coniugato la sua formazione di architetto con la passione per l’arte contemporanea, creando uno stile di raro buon gusto fortemente riconoscibile e femminile. La galleria è specializzata in arte contemporanea e fotografia. Art My Biennale Guide closed 4.3 eating and drinking169 4.3 Eating and Drinking Restaurants Al Graspo de Ua � Sober and timeless elegance awaits you at this historic place, which had among its clients Hugo Pratt and other celebrities, immortalized in the paintings on the walls. Executive Chef Michele Mastro (1 Michelin star) follows local traditions using only the freshest products. Particular attention is paid to delicate desserts and pastries. The wine list features some of the most prestigious Italian wines, with special attention to the ones coming from Veneto region. Sobrietà ed eleganza senza tempo vi attendono in questo Between 30 € and 50 € 11:00 - 24:00 Closed Open every day phone (+39) 041 52 05 644 web www.algraspodeua.it address San Marco 5094A vaporetto stop Rialto price open Algiubagiò � A charming terrace on the water overlooking the northern Laguna. From here, sit comfortably, you can enjoy the quiet and peaceful landscape and taste delicious fish or meat dishes from Algiubagiò rich menu. Una suggestiva terrazza sull'acqua che si affaccia sulla Laguna settentrionale. Da qui, comodamente seduti, potrete ammirare il silenzioso e tranquillo panorama che si apre davanti a voi per poi assaporare squisiti piatti di pesce o di carne del menu di Algiubagiò. price Between 30 € and 50 € 07:30 - 24:00 Open every day phone (+39) 041 52 36 084 web www.algiubagio.net address Cannaregio, Fondamenta Nuove 5039 vaporetto stop Fondamenta Nuove open Closed Antiche Carampane � One of the city’s oldest trattorias, near the Rialto Bridge, located next to the Ponte Delle Tette. Authentic menu with traditional cooking, daily fresh fish, hand-made sweets and biscuits. High quality and excellence are our standard. You can eat on the lovely outdoor terrace. Una delle più antiche trattorie della città, si trova nei pressi del Ponte di Rialto, vicino al ponte delle Tette. Il nome deriva dal settecentesco palazzo Ca' Rampani. Il menu è caratterizzato da piatti tipici della tradizione veneziana: pesce freschissimo e dolci fatti in casa. L’alta qualità è marchio di distinzione del locale. Si può mangiare all'aperto nel delizioso plateatico. More than 50 € 12:30 - 14:30, 19:30 - 22:30 Closed Sundays, Mondays phone (+39) 041 5240165 web www.antichecarampane.com address San Polo 1911 vaporetto stop San Silvestro price open Art Bistrot de Venise � Our unique Restaurant & Wine Bar in Venice, is pursuing the rediscovery of Venetian Cuisine & Wines from Renaissance to Modern times. In an attempt to reinstate we are serving ancient seasonal recipes essentially based on Lagoon Fish & Vegetables together with various kinds of meat. An historical food trail marked by the past glories of Venice. Important cultural centre with a rich programme of free events concerned to Art & Literature, Painting & Photography, Food & Wine Tasting. Free Wi-Fi connection. Unico a Venezia persegue da tempo la riscoperta della Cucina Veneziana e dei vini autoctoni regionali dal Rinascimento all’età moderna. Stiamo recuperando questo patrimonio attraverso una ricerca storica dell’Enogastronomia Veneziana a base di pesce e verdure lagunari, oltre a carni varie. Importante centro culturale cittadino propone incontri ad ingresso libero: Arte e Letteratura, Pittura e Fotografia, Cucina e Vino. Connessione Wi-Fi gratuita a disposizione dei clienti. price Between 30 € and 50 € / More than 50 € open Bar 11:00 - 24:00. Restaurant 12:00 - 15:00; 19:00 - 24:00. Weekend until 01:00. 4.3 Eating and drinking170 16:00 - 20:00 Open every day by appointment phone (+39) 340 95 02 943 web www.spazioartedeimori.net venue Spazio Arte Dei Mori Address Cannaregio, Campo dei Mori 3384B vaporetto stop San Marcuola info at 3.6 open luogo storico, che annovera tra i suoi clienti Hugo Pratt e altre celebrità, immortalate nei dipinti sulle pareti. L'executive Chef Michele Mastro (1 stella Michelin) segue le tradizioni locali utilizzando solo i prodotti più freschi. Particolare attenzione è dedicata agli squisiti e delicati dolci. La lista vini comprende alcuni dei più prestigiosi vini italiani, con particolare attenzione a quelli provenienti dalla regione Veneto. My Biennale Guide 4 activities 4 activities campo dei Mori. Si caratterizza come centro espositivo di arte contemporanea dedicato principalmente ad artisti italiani e stranieri, di elevato livello qualitativo. Art My Biennale Guide phone 10:00 - 23:00 Open every day phone (+39) 041 52 85 777 web www.cipriani.com address San Marco, calle Vallaresso 1322 vaporetto stop Vallaresso open Closed Il Ridotto � A few steps from Piazza San Marco, in a small and elegant place of encounters, Gianni Bonaccorsi, driving soul of the place, offers a cuisine of research and innovation with raw materials daily purchased and selected, depending on the season and his inspiration. Wine is on the safe side: the wine cellar is the result of thirty years of successful experience of the nearby wine barbistrot “Aciugheta”. 4.3 eating and drinking172 Harry’s Bar � Harry’s Bar is a bar; it began as one. It offers in some ways the very essence of the cafe society that once played so large a part in the affairs of Europe. It is not that one would normally go into Harry’s just for a cup of coffee, though some people do; but the atmosphere of the restaurant, the warm immediacy of it, the company always of people who know each other, the ease of converse, the somehow knowing attitudes of the staff- all these add up to the club like feeling that all the best European cafes possess. In 2001, the Italian Ministry for Cultural Affairs declared it a national landmark. Harry’s Bar is by now one of the world’s most celebrated restaurants. The very name of the place evokes not simply a cuisine, or a kind of drink, but a frame of mind. Harry’s Bar è un bar, o per lo meno è nato come tale. Offre in qualche modo la vera essenza della cafè society che una volta giocava un ruolo così importante negli affari europei. Non è il posto dove si va abitualmente per una semplice tazza di caffè, come alcuni possono pensare; sono, invece, l'atmosfera del ristorante, l'immediatezza di questo calore, la compagnie di persone che si conoscono e ritrovano, la facilità con cui si conversa, quella certa confidenza con il personale del ristorante, tutte cose che danno al locale tutte quelle sensazioni che possiedono I migliori caffè europei. Nel 2001 è stato dichiarato patrimonio nazionale dal Ministero dei Beni Culturali e ad oggi l'Harry's Bar è uno dei più celebri ristoranti al mondo. Il nome stesso del luogo evoca non solo una cucina particolare o un drink, ma un vero e proprio stato d'animo. 4 activities Open every day (+39) 041 52 36 651 web www.bistrotdevenise.com address San Marco, calle dei Fabbri 4685 vaporetto stop San Marco, Rialto Closed Art My Biennale Guide More than 50 € 12:30 - 14:30, 19:30 - 22:00 Closed Sundays, Mondays at lunch phone (+39) 041 52 85 239 address Castello, campo Santa Marina 5911 vaporetto stop Rialto price open Between 30 € and 50 € 12:30 - 15:00, 18:30 - 22:00 Closed Wednesdays, Thursdays at lunch phone (+39) 041 52 08 280 web www.ilridotto.com address Castello, campo SS. Filippo e Giacomo 4509 vaporetto stop San Zaccaria price open L’Osteria di Santa Marina � Entering Santa Marina, you will enjoy the atmosphere of the typical Venetian tavern: ceiling with exposed beams, terracotta floors and Serenissima period furniture are the framework for innovative and sophisticated seafood dishes, prepared with fresh local ingredients. The staff accompanies the customer to the table, presents the menu specialities and recommends the most suitable wines and the best food combinations. Appena entrati si assapora Met Restaurant � In one of the most exclusive restaurants in Venice (2 Michelin Stars), Chef Corrado Fasolato surprises with dishes that combine, with innovative alchemy, flavors and products of the Venetian tradition with those of Oriental cuisine. In uno dei ristoranti più esclusivi di Venezia (2 Stelle Michelin), lo chef Corrado Fasolato sorprende con una cucina che unisce in un'innovativa alchimia sapori e prodotti della tradizione veneta a quelli di cucine orientali. price open More than 50 € Tuesdays - Sundays 19:30 - 22:00; Saturdays and Sundays 12:30 - 14:00, 19:30 - 22:00 Closed Mondays phone (+39) 041 52 40 034 web www.hotelmetropole.com address Castello, Riva degli Schiavoni 4149 vaporetto stop San Zaccaria Osteria l’Orto dei Mori � We are placed in Campo dei Mori. Here, in a simple and natural manner, we try to do what we love more: offer you some refreshment. We propose a Mediterranean cuisine, with seasonal dishes, primarily based on fish, but also meat and vegetarian food. Each dish is prepared handling its ingredients in a respectful and natural way. Ci troviamo in campo dei Mori. Qui, in maniera semplice e naturale, cerchiamo di fare ciò che più ci piace, ristorarvi! Proponiamo una cucina mediterranea con piatti stagionali, per lo più a base di pesce, ma anche di carne e vegetariani. Ogni piatto ha rispetto assoluto della materia prima. Between 30 € and 50 € 12:30 - 15:30, 19:00 - 24:00 Closed Tuesdays phone (+39) 041 5243677 web www.osteriaortodeimori.com address Cannaregio, campo dei Mori 3386 vaporetto stop Madonna dell’Oro price open Art Ristorante Ai Mercanti � This restaurant with a thirty years history is located in a small courtyard nearby Saint Mark Square. Right here in a paceful typical Venetian campiello you can enjoy both fish and meat made in a contemporary manner. Un ristorante con trent’anni di storia situato in un piccolo e tipico campiello vicino a Piazza San Marco. Cucina di stampo moderno con proposte di pesce e carne. More than 50 € 12:00 - 15:00, 19:00 - 22:30 Closed Sundays, Mondays at lunch phone (+39) 041 5238269 web www.aimercanti.com address San Marco, calle dei Fuseri 4346A vaporetto stop Rialto price open Ristorante Quadri � Ristorante Quadri, the only restaurant located on St. Mark’s Square, reopened earlier this year with a new look and a new menu. The dining room is a mix of historic and contemporary design elements, while the menu - created by Italy’s youngest 3 Michelin star chef Massimiliano Alajmo of Le Calandre restaurant– features contemporary interpretations of Venetian and Italian classics. For this year’s Biennale, the chef has created a special “culinary performance” 4.3 eating and drinking174 4.3 eating and drinking173 l'atmosfera della tipica taverna veneziana: soffitto con travi a vista, pavimenti in cotto e arredi “d'antan” del periodo della Serenissima fanno da cornice a piatti di pesce innovativi e raffinati, preparati ed insaporiti con prodotti freschi del territorio. Lo staff accompagna il cliente al tavolo, presenta il menu a voce e consiglia i vini più adatti e gli abbinamenti gastronomici migliori. My Biennale Guide 4 activities 4 activities A pochi passi da Piazza San Marco, in un piccolo ed elegante luogo di incontri conviviali, Gianni Bonaccorsi, anima propulsiva del luogo, propone una cucina di ricerca e di innovazione con materie prime acquistate e selezionate giornalmente in base alla stagione ed alla sua ispirazione. Sui vini si va sul sicuro: la cantina è il frutto della trentennale e fortunata esperienza della sua vicina enoteca-bistrot “Aciugheta”. Art My Biennale Guide open Terrazza Casin dei Nobili � This is a family run restaurant characterized by the quality of its products. On the splendid terrace that overlooks Giudecca Canal you can enjoy excellent seafood and pizza. Questo ristorante a conduzione familiare si distingue per la qualità dei prodotti. Si possono gustare carne, pesce ed un’ottima pizza. Splendida terrazza affacciata sul Canale della Giudecca. open Trattoria Favorita � Luca Pradel leads this family activity with a careful and personal style. Luca and his wife Gabriella have significantly changed the restaurant which, while maintaining the warmth and friendliness of a tavern, is now one of the most popular restaurants in Venice. Attended both by local and international customers, the restaurant has always been a reference point for customers with good taste. Luca Pradel conduce questa attività di solida storia familiare con stile attento e personale. Da tempo, Luca e la moglie Gabriella hanno dato una svolta significativa al locale che, pur mantenendo il calore e la simpatia tipici della trattoria, si colloca ormai tra i ristoranti più conosciuti di Venezia. Frequentato da estimatori locali ed internazionali, il ristorante è da sempre punto di riferimento per la clientela di buon gusto. Between 30 € and 50 € 12:30 - 15:00, 19:30 - 22:30 Closed Mondays phone (+39) 041 52 61 626 price open address Via Francesco Duodo 33, Lido di Venezia vaporetto stop Lido Wine Bar, Café, Osteria, other Caffè Quadri � One of the oldest cafes in St. Mark’s Square, Gran Caffè Quadri is open all day, every day serving Venetians and tourists alike. Stop by in the morning for quick espresso or leisurely breakfast and return later in the day for a simple, yet savory lunch or dinner. In addition, the bar offers a wide selection of quality wine, cocktails and cicchetti - traditional Venetian bar snacks reinterpreted by the chefs of the fine-dining restaurant upstairs, Ristorante Quadri. Table service is available both inside the café and outside in the piazza. Il Gran Caffè Quadri è uno dei più antichi caffè in Piazza San Marco. Aperto tutti i giorni è il luogo ideale per ogni momento della giornata nel quale gustare un ottimo caffè espresso e la colazione, l'aperitivo, il pranzo e la cena negli storici locali del Caffè o nella suggestiva atmosfera di Piazza San Marco. Inoltre il bar offre un'ampia selezione di vini al calice, cocktail e cicchetti, i tipici snack veneziani, preparati dagli chef del Ristorante Quadri. price Less than 30 € Art June - October: 09:30 - 24:00; November - March 09:00 - 23:00 Closed Open every day. Mondays (November to March) phone (+39) 041 52 89 299 web www.caffequadri.it address San Marco, Piazza San Marco 121 vaporetto stop Vallaresso Hard Rock Cafe Venice � The new Hard Rock Cafe Venice is located behind St. Mark’s Square. The cafe is located in a beautiful and historic old building, with views from wide side windows from which you can admire the cities canals and about 50 parked gondolas. The cafe is decorated in precious Venetian style and has a beautiful glass center feature hand made in Murano glass factory. With a menu full of mouth-watering American classics, memorabilia from the biggest names in rock. Hard Rock’s signature cocktails, plus a full complement of city-specific merchandise to memorialize your visit, the Hard Rock Cafe Venice is the one trip you have to make. Il nuovo Hard Rock Cafe di Venezia è situato dietro a Piazza San Marco. Il Cafe trova spazio in un bel palazzo storico, con vista dalle ampie vetrine sulla famosa stazione delle gondole di Bacino Orseolo. Il Cafe è decorato in stile veneziano ed ha un prezioso lamapadario opera dei vetrai di 4.3 eating and drinking176 4.3 eating and drinking175 More than 50 € 12:15 - 14:00, 19:30 - 22:15 Closed Mondays phone (+39) 041 52 89 299 web www.caffequadri.it address San Marco, Piazza San Marco 121 vaporetto stop Vallaresso, San Zaccaria price Between 30 € and 50 € 08:00 - 23:00 Closed Thursdays phone (+39) 041 52 06 895 address Dorsoduro, fond. delle Zattere 924/925 vaporetto stop Zattere price My Biennale Guide 4 activities 4 activities entitled LuceFluida. Il Ristorante Quadri, l'unico su Piazza San Marco, ha da poco riaperto con un nuovo look e un nuovo menu. Le sale sono state restaurate coniugando storicità e stile contemporaneo, mentre il menu - creato da Massimiliano Alajmo, chef del ristorante Le Calandre, 3 stelle Michelin - è un percorso attraverso gli ingredienti della cucina italiana classica e veneziana. Lo chef ha inoltre creato “LuceFluida", una speciale “performance culinaria", dedicata a questa edizione della Biennale. Art open My Biennale Guide 4.3 eating and drinking177 open La bottega Ai Promessi Sposi � Traditional Venician tavern located just off the beaten track. It offers a menu of meat and fish that changes according to season and market. The chef combines the Venetian tradition with his creativity, without neglecting the “cicheti” (Venetian appetizers), always fresh and rich. Osteria tipica situata appena al di fuori dei percorsi più battuti. Offre un menu di carne e pesce che varia a seconda della stagione e del mercato. Lo chef unisce alla tradizione veneta la sua creatività, non trascurando il bancone dei “cichetti”, sempre ben fornito. phone Cannaregio, campo San Felice vaporetto stop Ca’ d’Oro La Cantina � It might not be a restaurant but we think it’s the best place for eating and drinking in Venice. You won’t find the classic “primo, secondo and contorno", but you can choose meat or fish and let Francesco delight you with his delicious creations while you enjoy a glass of fine wine. Francesco and Andrea also produce an excellent beer called Morgana which is well worth trying. Just one piece of advice: don’t come here if you’re in a hurry! Anche se non è un ristorante, è il miglior luogo per mangiare e bere a Venezia. Non troverai il classico menu con primo, secondo e contorno, ma potrai scegliere se mangiare carne o pesce affidandoti al genio estroso di Francesco, che saprà stupirti con i suoi squisiti manicaretti mentre sorseggi dell'ottimo vino. Francesco e Andrea, producono anche un’ottima birra, Morgana, che vale la pena assaggiare. Un consiglio: non venire se hai fretta! Ostaria al Garanghelo � Near Rialto bridge, the Osteria Garanghelo is simple and warm, as the name suggests. “Garanghelo” is a dialect word which means to eat together with fun. A tavern where a few tables and the large bar suggest conviviality. There are typical Venetian dishes and house specialties like sardines “in saor", cuttlefish in black sauce, risotto with prawns, eggplant “alla parmigiana” or liver “alla veneziana”. For dessert, there are sweet as the “doge pudding” or the tiramisu, all of them homemade. Bon appetit! Vicino a Rialto, l'Ostaria al Garanghelo è semplice e calorosa, come dice il nome stesso. Garanghelo significa mangiare tutti insieme in allegria. Un'osteria dove i pochi tavoli ed il grande bancone invitano alla convivialità. Si trovano piatti tipici della tradizione veneziana e specialità della casa come le sarde in saor, le seppie in nero, il risotto di scampi, le melanzane alla parmigiana o il fegato alla veneziana. Per finire, ci sono dolci come “il budino del doge” o il “tiramisù”, rigorosamente fatti in casa. Buon appetito! Between 30 € and 50 € 11:00 - 24:00 Closed Sundays phone (+39) 041 52 28 258 price Between 30 € and 50 € open 11:30 - 18:30 Closed Mondays and Wednesdays price address open price open Between 30 € and 50 € 12:00 - 22:00 Art Sundays (+39) 041 72 17 21 web www.algaranghelo.it address San Polo, calle dei Boteri 1570 vaporetto stop Rialto Mercato Closed phone Osteria Ai Do Pozzi Dae Fie � Tavern with live music on Saturdays from May to September. It faces a typical little Venician square (campiello) and there’s an inner courtyard. During the winter, karaoke and parties are often organized. Equipped also with table games and Wi-Fi connection. Cicchetteria con musica dal vivo tutti i sabati da maggio a settembre. Affacciata su un caratteristico campiello, ha anche una corte interna. Durante la stagione invernale karaoke e feste a tema. Giochi da tavolo e connessione Wi-Fi. Less than 30 € 09:00 - 02:00 Closed Mondays phone (+39) 041 52 07 141 address Castello, campo Do Pozzi 2613 vaporetto stop Arsenale price open Osteria Ai Pugni � This tavern is the ideal place for a drink or a quick lunch. You can taste the typical Venetian appetizers (cicchetti) accompanied by fine Italian wines. Live music every Thursday from September 4.3 eating and drinking178 Less than 30 € 11:00 - 24:30 Closed Open every day phone (+39) 041 52 29 665 web www.hardrock.com/venice address San Marco 1192 vaporetto stop Vallaresso price at lunch (+39) 041 24 12 747 address Cannaregio, calle dell’Oca 4367 vaporetto stop Ca’ d’Oro My Biennale Guide 4 activities 4 activities Murano. Con un menu di specialità della cucina americana, le memorabilia delle grandi leggende del rock, i cocktail originali di Hard Rock, più una linea completa di articoli di merchandise veneziani, l'Hard Rock Cafe è ormai una tappa obbligata per chi è in visita a Venezia. Art My Biennale Guide open 4.3 eating and drinking179 Osteria da Alberto � At the traditional tavern run by Giovanni and Graziano you can find typical venetian appetizers (cicchetti) and traditional Venetian dishes: risotto, pasta, “saor”, meatballs and cod in different versions. Very lively and welcoming environment and a wide selection of wines. For two dishes and a glass of wine you’ll spend € 25/30. All'antica osteria gestita da Giovanni e Graziano troverete cichetti e piatti della tradizione veneziana: risotti, pasta, saor, polpette e baccalà in più versioni. Ambiente molto vivace e accogliente e ampia selezione di vini. Per due portate e un calice spenderete 25/30 €. Less than 30 € 10:30 - 15:00, 18:30 - 23:00 Closed Sundays price open address Trattoria Alla Nuova Speranza � Near the first cathedral of Venice, San Pietro di Castello, overlooking a square full of sunshine, this restaurant offers a cheap menu of fish or meat, in addition to the famous “cichetti”. Ideal for the outdoor dining, after a walk from Via Garibaldi to the church of S. Pietro, getting lost in the maze of the narrow streets, between hanged washed clothes and the chatting of the women on the doorways. Vicino alla prima cattedrale di Venezia, San Pietro di Castello, affacciata su di un campo pieno di sole, la trattoria propone menu economici di pesce o carne, oltre ai famosi “cicchetti”. Ideale per ristorarsi all'aperto, dopo aver fatto una passeggiata da via Garibaldi alla chiesa di San Pietro, perdendosi nel dedalo di calli tra i panni stesi e le chiacchiere delle donne alle finestre. Less than 30 € 07:30 - 22:30 Closed Open every day phone (+39) 041 52 85 225 address Castello, campo Ruga 145 vaporetto stop Giardini price VizioVirtù Cioccolateria VizioVirtù...e altro � Artisan shop that produces, in the inside laboratory and with high quality raw ingredients, pralines, classic and experimental truffles, chocholate tablets, hot chocolate and delicious ice creams. VizioVirtù offers a selection of pastries, macarons, cakes, jams and balsamic vinegar. Bottega artigiana che realizza, nel laboratorio a vista e con materie prime di alta qualità, praline e tartufi classici e sperimentali, tavolette, cioccolata calda e deliziosi gelati. VizioVirtù propone una selezione di pasticceria mignon, bon bon, torte, confetture e aceto balsamico. 10:00 - 19:30 (cioccolateria); 10:00 - 13:00, 14:30 - 19:30 (VizioVirtù...e altro) Closed Tuesdays phone (+39) 041 27 50 149 web www.viziovirtu.com address San Polo, calle Campaniel 2898A; campiello San Tomà 2816/15 vaporetto stop San Tomà Art heart of Venice, dedicated to the creation and promotion of unique and exclusive handmade works made of Murano glass by the African artist and designer Jacinthe Clotilde Kondji. Un nuovo spazio espositivo nel cuore di Venezia dedicato alla creazione ed alla promozione di opere uniche ed esclusive realizzate a mano in vetro di Murano dall'artista e designer africana Jacinthe Clotilde Kondji. 12:00 - 20:00 Saturdays morning, Sundays phone (+39) 041 82 24 939, 392 45 19 640 web www.aajck.com address Santa Croce 645A vaporetto stop Riva di Biasio open Closed open 4.4 Shopping open African Art 'JCK' L'Atelier-Boutique � type Clothes, Handicrafts, Glass, Jewellery, Design A new exhibition space in the Arnoldo][Battois � type Clothes A cult shop where you can find the collections of the Venetian designers Silvano and Massimiliano, winners of important international awards and selected for ‘Who is on next?’ 2010 by AltaRoma and Vogue Italia. Decorations, angels, lions, hand crafted items to create original and unforgettable pieces. The ready-to-wear collection and women accessories collection are handmade and announce an innate passion for handicrafts and the manual work involved, making every single piece an unique creation. 4.4 shopping180 Less than 30 € 06:30 - 23:30 Closed Sundays (Summer) phone (+39) 346 96 07 785 address Dorsoduro, Ponte dei Pugni 2836 vaporetto stop Ca’ Rezzonico price (+39) 041 52 38 153 Cannaregio, calle Giacinto Gallina 5401 vaporetto stop Ca’ d’Oro, Fondamenta Nuove phone My Biennale Guide 4 activities 4 activities to March. Questa osteria è adatta per un aperitivo o un pranzo veloce. Si possono gustare cicchetti tipici accompagnati da ottimi vini italiani. Musica dal vivo tutti i giovedì da settembre a marzo. Art My Biennale Guide 4 activities 4.4 shopping181 Negozio di culto dove trovare le collezioni dei designer veneziani Silvano e Massimiliano, vincitori di importanti premi internazionali e selezionati per “Who is on next?” 2010 da AltaRoma e Vogue Italia. Fregi, angeli, leoni, materiali lavorati a mano per creare pezzi unici e indimenticabili. La collezione prêtà-porter e accessori donna è realizzata rigorosamente a mano e comunica quell’innata passione per l’artigianalità e la manualità che rende speciale ogni singola creazione. 10:00 - 13:00, 15:30 -19:30 Open every day phone +39 041 5285944 web www.arnoldoebattois.com address San Marco, calle dei Fuseri 4271 (near Campo San Luca) vaporetto stop Rialto, San Marco open Closed Atelier Marega � type Clothes, Antiquary Located in the heart of Venice, the atelier Marega will fascinate you with its papier-mâché masks. Indian ink, gold foil, tulle and macrame, in a profusion of colours, shapes, and elegant details for a real high quality of manufacturing. You’ll also find wonderful costumes and accessories, designed and hand-sewn on original antique models, available for sale or for rent. Situato nel cuore di Venezia, l'atelier Marega vi attende in Art un ambiente elegante con la sua esposizione di maschere in cartapesta. Inchiostro di china, foglia d'oro, tulle e macramè, in una varietà di stili, lavorazioni, colori e materiali per manifatture di alta qualità. Troverete inoltre affascinati costumi realizzati a mano su modelli d'epoca da acquistare o noleggiare. 10:00 - 19:30 Open every day phone (+39) 041 71 79 66 (S. Polo); (+39) 041 52 23 036 (Castello) web www.marega.it address San Polo, calle Larga San Tomà 2940B; Castello, fond. dell’Osmarin 4976A vaporetto stop San Tomà, San Zaccaria open Closed Càrte di Corrò Rosanna � type Handicrafts, Design In the atélier Càrte, Rosanna Corrò creates her unique and original paper creations. Paper bound bags, decorative marbled-paper panels, boxes, diaries, necklaces and accessories: a continuous burst of color between experimentation, technique and inspiration. Nell’atélier Càrte di Rosanna Corrò nascono creazioni in carta uniche e imprevedibili: borse rilegate, pannelli decorativi per la casa, scatole, diari, collane ed accessori: una continua esplosione di colori tra sperimentazione, tecnica ed estro. My Biennale Guide Closed 4.4 shopping183 10:00 - 13:00, 15:00 - 19:30 Sundays phone (+39) 041 09 90 067 web www.elitre.it address Dorsoduro 3949/50 vaporetto stop San Tomà open Closed Laberintho � Jewellery Hence the golden alchemy of type 09:30 - 13:00, 15:00 - 19:00 Sundays, Mondays phone (+39) 041 71 00 17 web www.laberintho.it address San Polo, calle Scaleter 2236 vaporetto stop San Stae open una bella borsa fatta a mano ed un vestito in cashmire o seta sono sinonimo di eleganza. Se si aggiungono occhiali da vista o da sole esclusivi, il risultato è tutto quello che si può trovare a L'Ottico Fabbricatore, uno dei più antichi negozi di ottica, rilanciato nel 1989 da Francesco Lincetto e sua moglie Marianna, che lo hanno trasformato in un raffinato atelier. 09:00 - 19:30 Closed Open every day phone (+39) 333 59 709 web www.otticofabbricatore.com address San Marco 4773 vaporetto stop Rialto, San Marco open Closed L’Ottico Fabbricatore � Clothes, accessory All women know that a beautiful handmade bag and a cashmire or silk dress is a synonymous of elegance. If you add exclusive eyeglasses or sunglasses, the result is all that can be found at L’Ottico Fabbricatore, one of the oldest optical stores in Venice, re-launched in 1989 by Francesco Lincetto and his wife Marianna, who turned it into a high class atelier. Tutte le donne sanno che type MA.RE � Glass Just a few steps away from Piazza San Marco, on the main shopping street, there is this small and charming shop, with a large showroom in the back. The shop boasts a working relationship with world famous artists and architects in the Murano glass area: Salviati, Venini, Cenedese, Seguso, Nason & Moretti, Pino Signoretto. A pochi passi da Piazza S. Marco, nella prestigiosa via XXII Marzo, Ma.Re offre un'ampia scelta di vetri di Murano disegnati e realizzati da nomi prestigiosi come Salviati, Venini, Cenedese, Seguso, Nason & Moretti, Pino Signoretto. Vi invi- type Art tiamo a visitare anche lo showroom del negozio, caratterizzato da pezzi esclusivi. 10:00 - 19:30 Open every day phone (+39) 041 52 31 191 web www.mareglass.com address San Marco, calle XXII Marzo 2088 vaporetto stop Vallaresso open Closed Materialmente � Antiquary, Design A small lovely studio in which artists Maddalena Venier and Alessandro Salvadori present a rare collection of original sculptures, beautiful landscapes and views of deep oceans, capable of transforming the daily living space into poetry. Un piccolo atelier gioiello in cui gli artisti Maddalena Venier e Alessandro Salvadori presentano una rara collezione di originali sculture, suggestivi paesaggi e scorci di profondità marine capaci di trasformare lo spazio del vivere quotidiano in poesia. type 10:00 - 19:00 Sundays phone (+39) 041 52 86 881 web www.materialmente.it address San Marco, Mercerie San Salvador 4850 vaporetto stop Rialto open Closed 4.4 shopping184 Elitre � Clothes, Design Concept store with a pop attitude, which combines clothing, footwear and accessories with design. From Agatha Ruiz De La Prada to Twin Set and Irregular Choice, Elitre proposes an ironic style. Located just some steps away from the lively university area, it’s an ideal place for an unusual and unconventional shopping. Concept store pop che abbina abiti, calzature ed accessori a linee di design. Da Agatha Ruiz De La Prada a Twin Set fino a Irregular Choice, Elitre propone uno stile ironico. Situato a pochi passi dalla vivace zona universitaria è meta per uno shopping insolito e non convenzionale. type art takes on a new identity. Harmony and shape, usefulness and completeness blend into the tireless pursuit of a new aesthetic concept in an exciting journey that David Visentin and Marco Venier begin in their laboratory. Da qui, l'oro per l'arte assume una nuova identità. Armonia e forma, utilità e completezza si fondono alla ricerca instancabile di un nuovo concetto estetico in un viaggio appassionante che Marco Venier e Davide Visentin intraprendono nel loro laboratorio. My Biennale Guide 4 activities 4 activities 10:30 - 18:00 Open every day phone (+39) 320 02 48 776 web www.cartevenezia.it address S. Polo, calle dei Cristi 1731 vaporetto stop Rialto Mercato open Art ® O F G L A S S E S UNIQUE STORE: VENEZIA SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 TEL&FAX:(+39) 041/2960765 SHOW ROOM: CAMPO SANTA MARIA DEL GIGLIO - PALAZZO MOLIN 2758 09:30 - 14:00, 15:30 - 19:30 Open every day phone (+39) 041 29 60 765 web www.micromegaottica.com address San Marco, calle delle Ostreghe 2436 vaporetto stop Santa M. del Giglio open Closed Sabbie e Nebbie � Handicrafts, Design A refined selection of contemporary Italian and Japanese handicrafts: charming design objects able to enchant through the purity of materials and forms that distinguish them. A journey between East and West. Un’accurata selezione di oggettistica di design contemporaneo ed artigianato italiano e giapponese, capaci di incantare attraverso la purezza dei materiali e delle forme che li contraddistinguono. Foto: Stefano De Grandis type ...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU IN GOLD. TITANIUM AND NATURAL HORN. OUR INTERNATIONAL PATENT www.micromegaottica.com/e-mail: [email protected] Un percorso sospeso tra Oriente e Occidente. 10:00 - 12:30, 16:00 - 19:30 Sundays phone (+39) 041 71 90 73 web www.sabbienebbie.com address San Polo 2768A vaporetto stop San Tomà open Closed Transit Store � Clothes The concept store where fashion and design are mixed together into an elegant and relaxing setting. The best selection of Transit and Tandem Woman collection and Transit Man collection are surrounded by accessories and other unique design pieces, selected for your from all over the world. Il concept store dove moda e design si fondono all’interno di un ambiente fatto di eleganza e relax. Il meglio della selezione delle collezioni Transit, Tandem Donna e Transit Uomo sono contornate da accessori ed altri capi unici di designer selezionati per voi da tutto il mondo. type 10:00 - 13:30, 15:00 - 19:30 Open every day phone (+39) 041 27 70 147 web www.transit.it address San Marco, calle dei Fabbri 4673/4540 vaporetto stop Rialto open Closed 4.4 shopping186 Micromega Ottica � type Eyewear, Design Tailor made glasses for each customer, completely hand made in titanium, gold, horn or wood. The top of creativity in the world of optics, a customization that characterizes the world’s most exclusive eyewear. Occhiali su misura per ogni cliente, completamente fatti a mano in titanio, oro, corno o legno. Il top della creatività nel mondo dell'ottica e una personalizzazione che caratterizza gli occhiali più esclusivi al mondo. IN THE HEART OF VENICE WE CREATE... Art 4 activities A R T My Biennale Guide My Biennale Guide 4.5 Bookshops My Biennale Guide (+39) 041 52 22 384 www.libreriagoldoni.com address San Marco, calle dei Fabbri 4742/43 vaporetto stop Rialto phone web 09:00 - 19:00/20:00 Saturdays, Sundays phone (+39) 041 52 38 765 web www.spavenice.it, www.metodorossanoferretti.com address Castello, campo Santa Marina 6084a vaporetto stop Rialto open Closed Giunti Al Punto � open 09:00 - 20:00 closed Open every day phone (+39) 041 52 08 760 web www.giuntialpunto.it address San Polo, calle S. Aponal 1228 vaporetto stop San Silvestro Giunti Al Punto � open 09:00 - 20:00. Sundays 10:00 - 20:00 closed Open every day phone (+39) 041 52 43 728 web www.giuntialpunto.it address Cannaregio, Rio Terà Maddalena 2001/2/3 vaporetto stop San Marcuola Libreria Goldoni � Located near the homonymous theater, this bookshop offers a wide selection of texts (displayed on two floors), ranging from fiction to nonfiction. Wide space is given to the writings on the history and culture of the city of Venice. Situata nei pressi dell’omonimo teatro, propone un ampio catalogo di testi (distribuiti su due piani) che vanno dalla narrativa alla saggistica. Ampio spazio viene dato agli scritti sulla storia e sulla cultura della città di Venezia. open 09:30 - 19:30 Sundays closed Libreria Studium � This bookshop is mentioned in the most important city guides and it offers a wide variety of books in English, French, German and Spanish. Books on Venician history and culture, children books, assays and novels are also available. Citata nelle principali guide, propone un'ampia selezione di libri in inglese, francese, tedesco e spagnolo oltre a testi di storia e cultura veneziana, libri per bambini, saggi e testi di narrativa. Mondays - Saturdays 09:00 - 19:30; Sundays 09:30 -13:30, 14:00 - 18:00 closed Open every day phone (+39) 041 52 22 382 address San Marco, calle della Canonica 337 vaporetto stop San Zaccaria open Libreria Toletta � Founded in 1933 as a second hand books store, Toletta is the most famous bookshop in Venice, well-known for its high quality and convenient prices. It is divided into three stores: Toletta, Toletta kids and Toletta arch&art, entirely dedicated to art and architecture books. Nata nel 1933 come negozio di libri usati, la Toletta è la più nota libreria di Venezia, famosa anche per il rapporto qualità-prezzo. Si articola su tre punti vendita: Toletta, Toletta kids e Toletta arch&art, dedicata ai libri d'arte e di architettura. 09:30 - 13:00, 15:30 - 19:30 Sundays phone (+39) 041 52 32 034 web www.libreriatoletta.it address Dorsoduro, sacca de la Toletta 1213 vaporetto stop Accademia, Zattere open closed Linea d’acqua � Antiquarian bookshop (affiliated A.L.A.I. and I.L.A.B.) with volumes from the 15th to the 19th century, Aldo Manuzio's editions, 17th century illustrated books, antique engravings, Venice paintings and maps, engravings by masters such as A. Canal, G.B. Piranesi, A. Visentini, Tiepolo, L. Carlevarijs, M. Marieschi and M. Pitteri. Libreria antiquaria (affiliata A.L.A.I. e I.L.A.B.) con volumi dal XV al XIX secolo; edizioni di Aldo Manunzio, illustrati settecentesci, stampe antiche, vedute e piante di Venezia, incisioni dei grandi maestri: A. Canal, G.B. Piranesi, A. Visentini, Tiepolo, L. Carlevarijs, M. Marieschi, M. Pitteri. open Mondays - Fridays 4.5 bookshops188 4.5 bookshops187 Spa Venice Metodo Rossano Ferretti � type Wellness & Beauty The Spa combines innovative techniques and technologies to achieve noticeable results since the first sessions with a qualified staff who guides the client through customized sessions. The same attitude is used at Metodo Rossano Ferretti, where techniques and hair stylists enhance the natural beauty of hair, both in the choice of the cut and in the color. La Spa presenta protocolli combinati tra manualità, tecniche e tecnologie per risultati evidenti fin dalle prime sedute, con un personale qualificato che guida il cliente in un percorso personalizzato. Lo stesso per Metodo Rossano Ferretti dove tecniche e stilisti esaltano la bellezza naturale dei capelli, sia nella scelta del taglio che nel colore. Art 4 activities 4 activities Wellness Art My Biennale Guide Tuesdays - Saturdays 10:00 - 13:00, 15:00 - 20:00 closed Sundays, Mondays phone (+39) 041 52 32 571 web www.venicebooks.it address San Marco, calle della open Libreria Cafoscarina 09:30 - 19:00 closed Saturdays, Sundays phone (+39) 041 52 43 686 web www.cafoscarina.it address Dorsoduro 3259 vaporetto stop San Tomà open 4.6 Hotels Hotel Metropole***** � A superb location and a spectacular view over the lagoon. Unique atmosphere created by candlelight, antique furniture and Venetian fabrics. Finest collections of antiques and beautiful gardens. The restaurant, awarded with two Michelin stars, surprises for its fine cuisine. Una posizione privilegiata ed una vista indimenticabile sulla laguna. Atmosfera unica creata da lumi di candele, mobili d'epoca e tessuti veneziani. Raffinate collezioni di oggetti antichi e splendido giardino. Ristorante con 2 Stelle Michelin che stupisce per la sua cucina delicata. More than 200 € phone (+39) 041 52 05 044 web www.hotelmetropole.com address Castello, Riva degli Schiavoni 4149 vaporetto stop San Zaccaria Price Ca’ Vendramin di Santa Fosca**** � What once was the palace of the patrician Gabriele Vendramin, now is a 4-star hotel. Ca’ Vendramin di Santa Fosca stands out as a residence that has kept an historycal atmosphere, that the recent restoration has enhanced with functional spaces rich in comfort and modern amenities. Original frescoes, luxury fabrics and Murano glass chandeliers define a unique atmosphere of charm and elegance. Facing Rio di Santa Fosca, in the heart of the Cannaregio district, the hotel is located in a privileged central position and, at the same time, stays outside the major tourist coming and going. Quello che un tempo era il palazzo del patrizio Gabriele Vendramin, oggi è un hotel a 4 stelle. Ca' Vendramin di Santa Fosca si distingue per essere una residenza d'epoca che ha saputo conservare atmosfere e strutture di un tempo che il recente restauro ha valorizzato con spazi funzionali ricchi di comfort e servizi moderni. Affreschi originali, tessuti di prestigio, lampadari di vetro di Murano definiscono atmosfere uniche per fascino ed eleganza. Affacciato sul tranquillo rio di Santa Fosca, nel cuore del sestiere di Cannaregio, l'hotel si trova in una posizione privilegiata, centrale e Art al contempo al di fuori del maggiore via vai turistico. Between 100 € and 200 € (+39) 041 27 50 125 web www.hotelcavendramin.com address Cannaregio 2400 vaporetto stop Ca’ d’Oro Price phone Ca’ Maria Adele****L � Ca’ Maria Adele is a few steps away from the Centre for Contemporary Art of François Pinault. The 12 rooms follow a rigorous concept of comfort in a style that blends east and west, baroque and minimalism. From the rooms you can enjoy a spectacular view of one of the most impressive churches of Venice, Santa Maria della Salute. Ca’ Maria Adele si trova a pochi passi dal Centro d'Arte Contemporanea di François Pinault. Le 12 stanze sono realizzate rispettando un rigoroso concetto di comfort, in uno stile che fonde levante e ponente, barocco e minimalismo. Dalle camere godrete di una spettacolare vista su una delle chiese piu maestose di Venezia, Santa Maria della Salute. More than 200 € (+39) 041 52 03 078 web www.camariaadele.it address Dorsoduro 111 vaporetto stop Salute Price phone 4.6 hotels190 4.6 hotels189 Lineadacqua retail � Bookshop with a selection of essays, fiction and art books in Italian and in the major foreign languages, with an emphasis on Venice and the Veneto region. Wide selection of texts about Casanova. Fine editions of the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, Biennale catalogues, out of print editions. Libreria con una selezione di saggistica, narrativa e libri d’arte in italiano e nelle principali lingue straniere, con una particolare attenzione a Venezia e al Veneto. Ampia scelta di testi dedicati a Casanova. È presente una sezione di antiquariato, con cataloghi della Biennale, edizioni di fine Ottocento e primo Novecento e volumi fuori catalogo. Mandola o della Cortesia 3716A vaporetto stop Rialto, Sant’Angelo My Biennale Guide 4 activities 4 activities 09:15 - 13:00, 16:30 - 18:30; Saturdays by reservation. Telephone appointment recommended. closed Sundays phone (+39) 041 52 24 030 web www.lineadacqua.it address San Marco, calle della Mandola o della Cortesia 3717D vaporetto stop Sant’Angelo, Rialto Art My Biennale Guide equilibrio d’insieme. Complice del suo ineguagliabile appeal la splendida location naturale. More than 200 € (+39) 041 740172 web www.palazzobarbarigo.com address San Polo 2765 vaporetto stop San Tomà Price phone Palazzo e dispone di 6 camere eleganti, dotate d’ogni confort e completamente ristrutturate. Tre diversi rifugi di tranquillità dove la particolare cura per i dettagli e la massima attenzione riservata ai clienti garantiscono un soggiorno di charme in pieno relax. Collocato vicino all’Antico Ghetto Ebraico, a Palazzo Labia ed al Casinò di Venezia, Palazzo Cendon offre ai suoi ospiti la possibilità si soggiornare in un contesto signorile e tradizionale in una delle pochissime zone ancora poco contaminate dal turismo, pur rimanendo vicini alle attrazioni principali della città. Between 100 € and 200 € (+39) 041 27 50 606 web www.palazzocendon.it address Canareggio, calle Cendon 532 vaporetto stop Crea Price phone Locanda Silva* � This nice hotel is located in the city centre, along a little canal, only few minutes away from San Marco square. There are 23 rooms, some with private bathroom and showers. All the rooms are equipped with telephone and air conditioning. There are two big terraces on the top floor, with a breathtaking view on the roofs of Venice. Internet point inside. Si trova nel centro di Venezia, lungo un piccolo canale, a pochi Art minuti da Piazza S. Marco. Dispone di 23 stanze, alcune con bagno e doccia privati, tutte con telefono e aria condizionata e due grandi terrazze all'ultimo piano, con una splendida vista sui tetti della città. È inoltre disponibile un internet point. Less than 100 € (+39) 041 52 27 643 web www.locandasilva.it address Castello, fond. del Rimedio 4423 vaporetto stop San Zaccaria Price phone Cà del Nobile Maison de Charme � Maison de Charme just behind St. Mark’s Square, as elegant as a boutique hotel. Here, in an elegant palace of the 18th century, you will enjoy a true and unique hospitality. We look forward to sharing with you the joy of living in Venice! Maison de Charme situata a pochi passi da Piazza San Marco, elegante come un boutique hotel. Troverete un’accoglienza davvero speciale ed unica in un palazzo patrizio del 1700. Vi aspettiamo per condividere la gioia di vivere a Venezia! Between 100 € and 200 € (+39) 041 52 83 473 web www.cadelnobile.com address San Marco 987 vaporetto stop Rialto, San Marco Price phone 4.6 hotels192 4.6 hotels191 Palazzo Cendon*** B&B � Palazzo Cendon is both a palace rich in history and a peaceful retreat in a perfect Venetian style. Overlooking the “Canal di Cannaregio” one of the ancient arteries of Venetian trade, it puts together the elegance of a 15th Century palace with the modern services of a high level residence. The particular care for details and the utmost attention to guests’ needs makes every stay a charming and relaxing break. Located close to the Ancient Jewish Ghetto, Palazzo Labia and the Casino, Cendon Palace offers its guests the opportunity to stay in an elegant and traditional way in one of the few areas still slightly contaminated by tourism, while remaining close to the main attractions of Venice. Palazzo Cendon, residenza quattrocentesca, racchiude al suo interno tre sistemazioni signorili in perfetto stile veneziano. Affacciate sull’ampio Canal di Cannaregio, ciascuna struttura occupa un piano del My Biennale Guide 4 activities 4 activities Palazzo Barbarigo sul Canal Grande**** � A private dock on the Grand Canal opens to the entrance of this exclusive and charming maison d’hôtes set in the very heart of Venice. The influence of Art Déco springs out of the softness of volumes and the materials sophistication which characterize the interiors of 18 rooms and suites overlooking the Grand Canal or Rio San Polo. The result is a new extraordinary design that emphasizes, due to the renovation works, the architectural beauty of this 17th century palace. At Barbarigo different styles and times blend in a perfect balance. The magnificent location adds charme to this incomparable hotel. Un approdo privato sul Canal Grande fa da ingresso a questa esclusiva e affascinante maison d’hôtes nel cuore di Venezia. Il design d’interni ispirato all’Art Dèco si svela nella morbidezza dei volumi, nella raffinatezza dei materiali e degli interni delle 18 camere e suite in gran parte affacciate sullo splendido Canal Grande. Il risultato è quello di un’inedita e straordinaria officina del design frutto di un sapiente studio progettuale che ha saputo esaltare, in fase di ristrutturazione, la bellezza architettonica di questo palazzo del ‘600. Al Barbarigo stili ed epoche diverse convivono in un assoluto Art My Biennale Guide 4 activities 4.6 hotels193 Oltre il Giardino - Locanda � The house, which once belonged to Alma Mahler, the composer’s widow who lived there in the 1920’s, lies next to a small canal just steps away from the Church of the Frari, and has now been turned into an exclusive but homely retreat. Oltre la porta c'è il giardino e nel giardino ci sono gli ulivi, la magnolia, la riva d'acqua e una quiete senza tempo che conquistò il cuore di Alma Mahler al punto da farle scegliere quella casa, a due passi dalla Basilica dei Frari, come sua dimora. Con lo stesso amore, gli attuali proprietari hanno trasformato la casa in un piccolo hotel di charme. More than 200 € (+39) 041 27 500 15 web oltreilgiardino-venezia.com address San Polo, fond. Contarini 2542 vaporetto stop San Tomà Price phone 3749 Ponte Chiodo - B&B � 3749 Ponte Chiodo offers the opportunity to stay in a restored antique Venetian house with every comfort. Leaning out the windows you can admire its beautiful garden, where in summer you can have breakfast or enjoy the view of the canal. 3749 Ponte Chiodo offre la possibilità di soggiornare in Art un'antica casa veneziana dotata di ogni comfort. Affacciandovi alle finestre potrete ammirare il suo bel giardino, dove nel periodo estivo potrete fare colazione o godere della vista sul canale. Less than 100 € (+39) 041 24 13 935 web www.pontechiodo.it address Cannaregio 3749 vaporetto stop Ca’ d’Oro Price phone My Biennale Guide 5.2 Car Rental Avis Marco Polo Airport Phone (+39) 041 52 37 377 Venice office web www.avisautonoleggio.it Address Expressway Piazzale Roma 496 Phone (+39) 041 29 60 457 web www.expressway.it Address Europcar Address Marco Polo Airport Phone (+39) 041 54 15 654 Venice office web www.europcar.it Hertz Marco Polo Airport (+39) 041 54 16 075 Venice office web www.hertz.com Address Phone Chemists There are many chemist’s around the city opened from Monday to Friday from 09:00 to 12:30 and from 15:30 to 19:30. On Saturdays they are open from 09:00 to 12:30. You can easily find their name and location on the notice board of any chemist’s and in the local press (“Il Gazzettino”, “Leggo”, “Nuova Venezia” and “Corriere del Veneto”). In città ci sono molte farmacie aperte dal lunedì al venerdì, dalle 9:00 alle 12:30 e dalle 15:30 alle 19:30. Orari e giorni di apertura sono segnalati nelle bacheche esposte su ciascuna farmacia cittadina e nei quotidiani locali (“Il Gazzettino”, “Leggo”, “Nuova Venezia” and “Corriere del Veneto”). Phone (+39) 041 53 85 141 Dell’Angelo Hospital Address Mestre, via Paccagnella 11 Phone 118 Emergency First Aid 118 Phone 5.3 Emergencies Fire Brigade Dorsoduro, calle dei Preti Drosera 3862 Phone 115 Castello, campo San Zaccaria 4693A Phone 113 Address Police 5.6 Lost&Found Address SS Giovanni e Paolo Hospital Castello, campo SS Giovanni e Paolo 6777 Phone 118 Address 5.4 Venice Connected Actv Boat Address Piazzale Roma Phone (+39) 041 27 22 179 Actv Bus Mestre, via Martiri della Libertà 396 Phone (+39) 041 27 22 723 Piazzale Roma (+39) 041 52 24 576 Address The city is equipped with public hot-spots for wireless access. In tutta la città sono stati installati degli hot-spot pubblici per l'accesso wireless. Phone www.cittadinanzadigitale.it www.veniceconnected.com 5.7 Parking Areas web Santa Lucia Railway Station (+39) 041 78 56 70 Phone ASM Autorimessa Comunale Santa Croce, piazzale Roma 496 Phone (+39) 041 27 27 211 web www.asmvenezia.it Address 5.5 Left Luggages Compagnia Portabagagli S.Marco Cannaregio 3852/B Phone (+39) 041 52 00 545 Address Garage San Marco Santa Croce, piazzale Roma 467F Phone (+39)041 52 32 213 web www.garagesanmarco.it Address Cooperativa Trasbagagli Piazzale Roma Phone (+39) 041 52 23 590 web www.trasbagagli.it Address Santa Lucia Railway Station Phone (+39) 041 78 55 31 Address Sant'Andrea Santa Croce, piazzale Roma Phone (+39) 041 27 27 304 web www.asmvenezia.it ddress Tronchetto Isola del Tronchetto 1 Address 196 195 Al Mare Hospital Address Lido, lungomare D’Annunzio 1 Phone 118 Police Art Marco Polo (Venezia) Address Tessera (Ve), Viale G. Galilei 30/31 Phone (+39) 041 52 64 254 web www.veniceairportlido.com Carabinieri Address Santa Croce, piazzale Roma 500 Phone 112 My Biennale Guide 5 useful numbers 5 useful numbers 5.1 Airport Art My Biennale Guide web 5.8 Luxury Transport Car Taxi Water Taxi Coop. Artigiana Radiotaxi Mestre (+39) 041 93 62 22 ACTV - Venice Public Transport Phone (+39) 041 24 24 web www.hellovenezia.it Coop. Serenissima (+39) 041 52 21 265 Alilaguna Linea blu: airport, Lido, San Marco, Hilton ( and back) Linea rossa: airport, Lido, San Marco, Tronchetto (and back) Linea oro: airport, San Marco (and back) Linea arancio: airport, stazione Santa Lucia, Rialto, Sant’Angelo (and back) Coop. Veneziana (+39) 041 71 16 124 Motoscafi Venezia Turismo Phone (+39) 041 27 02 711 5.9 Port Hello Venezia Useful information on public transport and city events. The information points are located throughout the city. The call center is operational 7 days a week, from 07:30 to 20:00. Informazioni su trasporto pubblico ed eventi in città. Call center è attivo operativo 7 giorni su 7, dalle 07:30 alle 20:00. Heliair Venice G. Nicelli Airport Lido, via Renato Morandi 9 Phone (+39) 041 52 60 215 web www.heliairsevice.com Limousine Service International Limousine Service (+39) 041 52 06 565, (+39) 041 27 70 580 web www.limointernational.com Phone JD Limousine Service Phone (+39) 333 44 18 333 web www.jdlimousineservice.com Venice Limousine (+39) 389 67 95 776 web www.venice-limousine.com Terminal Passeggeri Stazione Marittima, fabbricato 248 Phone (+39) 041 24 03 000 web www.vtp.it Phone 5.10 Post Office Address Address Ufficio Centrale/Main Office Opens from Monday through Saturday from 08:30 to 18:30. Stamps are also sold at tobacco shops. Aperto dal lunedì al sabato dalle 08:30 alle 18:30. I francobolli possono essere acquistati nelle tabaccherie. Phone (+39) 041 24 01 701 www.alilaguna.it 5.12 Railway Station Stazione Santa Lucia Fondamenta Santa Lucia Phone (+39) 89 20 21 web www.trenitalia.com 5.13 Tourist Information APT - Tourist Board of Venice APT has different offices in Venice. Marco Polo Airport; Castello, fondamenta San Lorenzo 500; Lido, Gran Viale 6A; Piazza San Marco 71F; Piazzale Roma; San Marco, Giardinetti Reali; Santa Lucia Railway Station VeneziaSì Hotel Reservations Official Reservation Centre of AVA - Venetian Hotelkeepers Association. Centro prenotazioni ufficiale dell'Associazione Veneziana Albergatori - AVA. Welcome Desk: Marco Polo Airport; Garage San Marco, Piazzale Roma; Santa Lucia Railway Station. Phone (+39) 199 17 33 09 Web www.veneziasi.com Address Address San Marco, calle S. Salvador 5016 web www.poste.it Address 198 197 One Secure Limousine (+39) 041 59 02 532 web www.lorenzone.net Phone web (+39) 041 24 24 www.hellovenezia.it Phone web Address (+39) 041 52 98 711 www.turismovenezia.it Phone Helicopters 5.11 Public Transport Consorzio Motoscafi Phone (+39) 041 52 22 303 web www.motoscafivenezia.it Phone Coop. Artigiana Radiotaxi Tessera Phone (+39) 041 54 16 363 Art web Phone Phone My Biennale Guide 5 useful numbers 5 useful numbers (+39) 041 52 07 555 www.veniceparking.it Phone Art A R T I S S I M A 18 I N T E R N AT I O N A L F A I R O F C O N T E M P O R A R Y A R T inv i ted 300 col lec to 3 lica t io ub 14 r s p tou rs cur 30 a to rs 153 ga llerie s ns aw 3 ard s Chart #003 Artissima 2010 in figures pub 29 lish er s 21 publi in s ti tu c tion s 24 Back to the Future artists 15 Pr es en t Fu tur e ar tis ts 26 tr ies coun 4 s day 22 d e t inv i ign fore alis t s n jour Discover all openings and press previews by downloading MyBG iPhone, iPad, BlackBerry® App or visit our website 4 – 6 N O V E M B E R 2 0 11 O VA L , L I N G O T T O F I E R E , T O R I N O Fondazione Torino Musei Regione Piemonte Provincia di Torino Città di Torino Camera di commercio di Torino Compagnia di San Paolo Fondazione per l’Arte Moderna e Contemporanea CRT Main Partner: UniCredit Partner: illycaffè www.mybiennaleguide.com My Local Guide Made by Local People Available also for iPhone, iPad and BlackBerry® www.mylocalguide.org