Adjetivo Formación del adverbio Adverbio freddo a partir del

Commenti

Transcript

Adjetivo Formación del adverbio Adverbio freddo a partir del
LOS ADVERBIOS (1)
(facilmente, bene, etc.) (facilmente, bien, etc.)
• Los adverbios son de diferentes tipos, de modo, cantidad, afirmación, duda, etc.
21
• Los adverbios de modo se forman normalmente a partir del adjetivo, siguiendo este esquema:
Adjetivo
freddo
Formación del adverbio
a partir del femenino
fredda + mente
Adverbio
freddamente
breve
facile
regolare
breve + mente
facil + mente
regolar + mente
brevemente
facilmente
regolarmente
- Ieri ho visto Giovanna. Mi ha salutato molto freddamente.
(Ayer vi a Giovanna. Me saludó muy friamente.)
Algunos adverbios son irregulares:
Adjetivo
Adverbio
buono
cattivo
leggero
violento
bene
male
leggermente
violentemente
- Sergio dice che l’esame è andato bene.
(Sergio dice que la prueba le ha salido bien.)
LOS ADVERBIOS (1)
(facilmente, bene, etc.) (facilmente, bien, etc.)
• Los adverbios de afirmación y negación.
21
Para afirmar además del más común sì se pueden usar otras palabras.
Certamente, certo, sicuramente, davvero, esattamente, etc,
Hai capito?
(¿Has entendido?)
Certamente.Non è un tema difficile.
(Claro, no es un tema difícil.)
Para negar se usan no y non. Non es seguido por un verbo y por el resto de la frase.
“Sai nuotare?”
“No, non mi piace l’acqua.”
(“¿Sabes nadar?” “No, no me gusta el agua.”)
LOS ADVERBIOS (1)
(facilmente, bene, etc.) (facilmente, bien, etc.)
En el lenguage informal non se puede reforzar con mica.
21
“Sei stato tu a rompere il vetro della finestra!” “No, non è mica colpa mia; mi hanno spinto!”
(¿Has roto tú el cristal de la ventana?
≤No, no ha sido por mi culpa, me han empujado!)
• Los adverbios de duda.
Forse, magari, probabilmente, etc.
(Tal vez, a lo mejor, probablemente, etc.)
- “Che cosa fai questo fine settimana?”
“Non lo so ancora. Forse domani sera esco
con Davide o magari domenica lo invito
a cena a casa mia.”
(¿Qué haces este fin de semana?
No sé todavía. A lo mejor mañana por
la noche salgo con Davide o tal vez
lo invito a comer a mi casa el domingo.)
• Observa y analiza la ubicación de los adverbios en los siguientes ejemplos.
- Ho lavorato duramente questa settimana.
(He trabajado duramente esta semana.)
- Mi sembra che il tuo vestito sia
leggermente corto.
(Me parece que tu vestido es un
poco corto.)
Los adverbios se ponen normalmente después del verbo.
Sobre los adverbios de frecuencia, ver Unidad 22.
LOS ADVERBIOS (2)
(molto, sempre, ecc.) (mucho, siempre, etc.)
• Los adverbios de cantidad, en orden.
22
+++
++
+
--
(mucho)
(bastante)
(un poco)
(poco)
(nada)
molto, tanto, parecchio
abbastanza, piuttosto
un po’
poco
niente
- Ho studiato molto; mi fa male la testa.
(He estudiado mucho, me duele la cabeza.)
- Fa già abbastanza caldo, domani vado al mare.
(Está haciendo bastante calor,
mañana voy a la playa.)
• Observa y analiza el dibujo.
Troppo (demasiado) indica un exceso.
Hai bevuto troppo. E’ meglio che
ti accompagni a casa!
(Has bebido demasiado. Es mejor que te
acompañe a tu casa.)
LOS ADVERBIOS (2)
(molto, sempre, etc,) (mucho, siempre, etc.)
• Los adverbios de frecuencia, en orden.
22
sempre
quasi sempre
solitamente, normalmente
spesso
talvolta, a volte
raramente
quasi mai
mai
(siempre)
(casi siempre)
(a menudo)
(a veces)
(rara vez)
(casi nunca)
(nunca)
• Los adverbios se ponen normalmente
después del verbo.
Io ho sempre fame; tu invece non
mangi mai.Come fai ?
(Yo siempre tengo hambre, sin
embargo tú no comes nunca. ¿Cómo
haces?)
Algunos adverbios de frecuencia (mai, sempre, spesso, quasi mai, quasi sempre) se
encuentran a veces entre el auxiliar y el participio pasado en los tiempos compuestos.
- Ho sempre pensato che l’Italia fosse un paese di gente bassa e con i capelli scuri.
(Siempre he pensado que Italia era un país de gente baja y de pelo oscuro.)
- Non sono quasi mai andato in montagna da piccolo, ma adesso mi piace molto.
(Casi nunca iba a la montaña cuando niño, pero ahora me gusta mucho.)
Respecto a la comparación del adverbio, ver la Unidad 62.
LAS PREPOSICIONES CON ARTÍCULO
(nel, del, sul, etc,)
• Las preposiciones en italiano son di, a, da, in, con, su, per, tra, fra.
23
• Las preposiciones a, da, di, in, su cuando se unen a los articulos determinativos forman
palabras compuestas llamadas preposiciones con artículos.
a
da
di
in
su
il
al
dal
del
nel
sul
lo
allo
dallo
dello
nello
sullo
l’
all’
dall’
dell’
nell’
sull’
la
alla
dalla
della
nella
sulla
i
ai
dai
dei
nei
sui
gli
agli
dagli
degli
negli
sugli
- Vai spesso al cinema?
- Nella mia strada vivono molti extracomunitari.
le
alle
dalle
delle
nelle
sulle
(¿Vas a menudo al cine?)
(En mi calle viven muchos
inmigrantes no comunitarios.)
• La preposición con puede tener formas con artículo:
con + il = col pero también con il
con + i = coi pero también con i
Normalmente en el italiano moderno se prefiere utilizar la forma sin artículo con il/etc.
- Fa molto freddo. Esci con il cappotto!
(Hace mucho frío. ¡Llévate un abrigo!)
LAS PREPOSICIONES DE LUGAR
(in, a)
• Estado y movimiento.
24
¿Te quedan claros estos dos conceptos? Ver el Apéndice 3: complementos de lugar.
Respecto al uso del artículo determinativo, ver la Unidad 5. Respecto a las preposiciones
con articulos, ver la Unidad 23.
• IN
° Para indicar una posición.
- Nel tuo zaino ci sono troppi libri.
(En tu mochila hay demasiados libros.)
° Con nombres de tiendas, de trabajos, lugares públicos, etc.
- Claudio è in ufficio.
(Claudio está en la oficina.)
- Nella macelleria di Piazza Garibaldi si può comprare dell’ottima carne.
(En la carnicería de Piazza Garibaldi se puede comprar una carne excelente.)
- Stasera Sandra e io andiamo in pizzeria.
(Esta noche Sandra y yo vamos a comer una pizza.)
- I francobolli si comprano in posta o in tabaccheria.
(Los sellos postales se compran en Correos o en una tabaquería.)
- Ogni domenica alle ore 10 vado a messa nella chiesa di Sant’Antonio.
(Todos los domingos a las 10 voy a misa en la iglesia de San Antonio.)
Ver la Unidad 25 da sobre el uso de: vado dal macellaio/vado in macelleria.
LAS PREPOSICIONES DE LUGAR
(in, a)
° Con nombres de continentes, naciones, regiones, islas grandes.
Sin artículo determinativo.
24
- Chi viene in Europa ha la possibilità di visitare molti paesi ricchi di storia.
(Quien viene a Europa tiene la posibilidad de visitar muchos países con una historia
muy rica.)
- Mi piacerebbe vivere in Portogallo per un po’ di tempo.
(Me gustaría vivir en Portugal durante un tiempo.)
- In Emilia Romagna il tasso di disoccupazione è molto basso.
(En Emilia Romagna el nivel de desempleo es muy bajo.)
- L’anno scorso ho trascorso le vacanze in Madagascar.
(El año pasado fui de vacaciones a Madagascar.)
° Con nombres de plazas, calles, etc.
Sin artículo determinativo.
- Abito in Via dei Pini.
(Vivo en la Via dei Pini.)
- In Piazza del Duomo a Parma ci sono opere artistiche di grande valore.
(En la Piazza del Duomo en Parma hay obras artísticas de mucho valor.)
° Con las partes de la casa.
- Gianni è sceso in garage a pulire la bicicletta.
(Gianni ha bajado al garage para limpiar la bicicleta.)
- Preferisco mangiare con gli amici in soggiorno, perché in cucina c’è poco spazio.
(Prefiero comer con los amigos en la sala, porque en la cocina hay poco espacio.)
- Nei bagni inglesi normalmente non c’è il bidè.
(En los baños ingleses normalmente no hay bidé.)
LAS PREPOSICIONES DE LUGAR
(in, a)
24
° Con las siguientes expresiones:
- In centro. In periferia. In campagna. In montagna.
(En el centro, en los alrededores, en el campo, en la montaña.)
•A
° Con nombres de ciudad, países y pequeñas islas.
- Abito a Padova.
(Vivo en Padua.)
- Quest’anno vado a Spoleto per il festival.
(Este año voy a Spoleto para el festival.)
- Non so cosa darei per vivere all’Isola d’Elba.
(No sé lo que daría por vivir en la Isla de Elba.)
° Con la palabra casa.
- Questa sera resto a casa.
(Esta tarde me quedo en casa.)
- Domani siamo invitati a cena a casa di Carlo.
(Mañana estamos invitados a cenar en la casa de Carlos.)
° Con las siguientes expresiones:
A scuola. All’università. Al cinema. A teatro.
Al mercato. Al ristorante. Allo stadio. Al mare.
A destra. A sinistra. All’estero. Al telefono.
LAS PREPOSICIONES Y OTRAS EXPRESIONES DE LUGAR (1)
(da, su, fuori, etc,) (de, sobre, fuera, etc.)
25
• Procedencia.
DA
- Vengo da Londra, la più bella città d’Europa.
(Vengo de Londres, la más hermosa ciudad de Europa.)
- Karl è tedesco, viene da Norimberga.
(Karl es alemán, viene de Nurimberg.)
DA + nombre de persona o profesión o pronombre significa en casa de, en la tienda/
oficina/etc. de.
- Stasera vengo da te, ma prima passo da Roberto.
(Esta tarde voy a tu casa, pero primero paso por la casa de Roberto.)
- Sarò dal dentista alle 4 oggi pomeriggio.
(Estaré en la consulta del dentista hoy a las 4 de la tarde.)
Con los nombres de las tiendas frecuentemente se
puede usar el nombre de la tienda o el nombre de la persona:
- Vado in salumeria.
(Voy a la fiambrería)
O:
• SU
- Vado dal salumiere.
(Voy a la fiambrería.)
• DA... A...
- In treno si va da Milano a Bologna in due ore.
(En tren se va de Milán a Bolonia en dos horas.)
Il gatto è sotto la sedia.
(El gato está debajo de la silla.)
LAS PREPOSICIONES Y OTRAS EXPRESIONES DE LUGAR (1)
(da, su, fuori, etc,) (de, sobre, fuera, etc.)
• SOTTO (Debajo)
• FRA/TRA (Entre)
• DIETRO (Detrás)
25
Il gatto è sotto la sedia
Il gatto dorme tra le sedie
(El gato está debajo de la
(El gato duerme entre las
silla.)
sillas.)
• DAVANTI A (Delante)
• DENTRO (Dentro)
Il gatto gioca davanti allo
specchio
(El gato juega delante
del espejo.)
Il gatto è dietro la sedia
(El gato está detrás de la
silla.)
• FUORI (Fuera)
Il gatto dorme dentro la scatola Il gatto dorme fuori della
finestra
(El gato duerme dentro de la
(El gato duerme fuera de la
caja.)
ventana.)
LAS PREPOSICIONES Y OTRAS EXPRESIONES DE LUGAR (2)
(accanto a, per, etc,)
• ACCANTO A (Al lado de)
• DI FIANCO A (Al lado de)
26
Il gatto è accanto alla finestra.
(El gato está al lado de la ventana.)
I due gatti sono uno di fianco all’altro.
(Los dos gatos están uno al lado del otro.)
• PER / ATTRAVERSO (Por, a través)
• FINO A (Hasta)
Mi piace camminare per/attraverso
il centro di Roma
(Me gusta caminar por el centro de Roma)
Vada dritto fino al semaforo
e poi volti a destra.
(Siga recto hasta el semáforo y
después gire a la derecha)
LAS PREPOSICIONES Y OTRAS EXPRESIONES DE LUGAR (2)
(accanto a, per, etc,)
• VICINO A (Cerca de)
• LONTANO DA(Lejos de)
• SOPRA (Sobre, encima)
26
Milano Venezia
Torino
Firenze
Il libro é sopra il tavolo.
(El libro está encima de la mesa.)
Roma
Napoli
• LUNGO (A lo largo)
Palermo
Milano é vicino a Torino.
(Milán está cerca de Turin)
Venezia è lontano da Palermo.
(Venecia está lejos de Palermo)
Che bello camminare lungo i canali di Venezia !
(¡Qué bonito es caminar a lo largo de los
canales de Venecia!)
LAS PREPOSICIONES DE TIEMPO (1)
(a, in, per, tra)
27
•A
• IN
° Con las horas.
° Con los meses.
- Mi sveglio spesso alle 7.
(A menudo me despierto a las 7)
- Sono nato in ottobre.
(Nací en octubre)
Respecto a la hora ver la Unidad 17.
• Observa y analiza el ejemplo.
- Sono nata il 20 dicembre 1971.
(Nací el 20 de diciembre de 1971)
LAS PREPOSICIONES DE TIEMPO (1)
(a, in, per, tra)
Con las fechas completas (día, mes y, eventualmente, año) no se necesita la preposición.
27
° Con las estaciones del año.
- In primavera è bello fare passeggiate in campagna.
(En primavera es bonito pasear por el campo)
° Con los años.
- Nel 1995 il mese di maggio è stato molto brutto. Pioveva ogni giorno.
(En 1995 el mes de mayo fue muy feo. Llovió todos los días)
° Con los siglos.
- Ippolito Nievo è vissuto nel XIX secolo.
(Ippolito Nievo vivió en el siglo XIX)
Con los días de la semana no se necesita la preposición.
- Linuccio ha fatto un esame mercoledì 14 giugno 1995.
(Linuccio tuvo un examen el miércoles 14 de junio 1995)
° Cuando la acción se desarrolla habitualmente se usa el artículo antes del día:
- La domenica non si lavora.
(El domingo no se trabaja)
• In indica también el tiempo que se necesita para hacer algo.
- Ho fatto i compiti in due ore
(Hice las tareas en dos horas)
- Si va da Perugia a Assisi in 20 minuti.
(Se va de Perugia a Assisi en 20 minutos)
LAS PREPOSICIONES DE TIEMPO (1)
(a, in, per, tra)
• PER
27
• TRA/FRA
° Se usa para expresar la duración.
° Indica el período de tiempo que separa el
momento en que se habla del momento
en que se desarrollará la acción.
- Vado in vacanza per due settimane.
(Voy de vacaciones dos semanas)
- Fra venti minuti devo tornare a lavorare.
(Dentro de veinte minutos tengo que
regresar al trabajo)
° Con los nombres de festividades.
- Per Natale vorrei andare a sciare.
(Para las Navidades quisiera ir a esquiar)
LAS PREPOSICIONES DE TIEMPO (2)
(da, di, fino a, etc,)
28
• DA
° Se usa para indicar el momento en que comienza una acción que continúa en el presente.
- Costantino studia dal 1977.
(Costantino estudia desde 1997)
Fíjate que el verbo está en indicativo presente.
• DI
° Se usa con las partes del día.
- Di mattino è bello stare a letto.
(Por la mañana es bonito quedarse en la cama)
• DA... A...
° Se usa para indicar la duración,
una acción que ha empezado en el pasado.
- Ho dormito dalle 11 di ieri sera fino all’una
di oggi pomeriggio.
(He dormido desde ayer a las 11
hasta hoy a la una de la tarde)
• FINO A
° Se usa para indicar el momento en que
termina, especificando el momento en
que comienza y el final.
- Ieri sera ho guardato la TV fino alle 2.30.
(Anoche ví la televisión hasta
las 2.30 de la madrugada)
LAS PREPOSICIONES DE TIEMPO (2)
(da, di, fino a, etc,)
28
• PRIMA
- Prima di andare in vacanza./Prima delle vacanze, Giorgio Rossi era molto
depresso.
(Antes de ir de vacaciones/antes de las vacaciones, Giorgio Rossi estaba muy
deprimido.)
Prima está seguido por la preposición di. Si después de la palabra prima hay un
verbo, normalmente se usa el infinitivo presente. Pero, si el sujeto de la oración principal no
es igual al de la frase que empieza con prima, se usa che + subjuntivo. Ver las Unidades 70
y 89.
- Prima che Giovanna arrivi, Patrizia pulirà la casa.
(Antes que Giovanna llegue, Patricia limpiará la casa.)
• DURANTE
• MENTRE
- Durante le vacanze Giorgio Rossi pensava al suo futuro.
(Durante las vacaciones G.R. pensaba en el futuro.)
- Mentre era in vacanza, G. Rossi pensava al suo futuro.
(Mientras estaba de vacaciones, G.R. pensaba en el futuro.)
LAS PREPOSICIONES DE TIEMPO (2)
(da, di, fino a, etc,)
28
Durante está seguido por un nombre. Mentre está seguido por una oración completa,
el verbo nunca está en infinitivo.
• DOPO (Después)
- Dopo le vacanze / Dopo essere tornato dalle vacanze, la vita di Giorgio Rossi
è cambiata completamente.
(Después de las vacaciones/Después de haber regresado de las vacaciones, la
vida de G.R. cambió completamente)
Si después de la palabra dopo hay un verbo, normalmente se usa el infinitivo pasado.
Pero, si el sujeto de la oración principal es diferente del sujeto de la frase que empieza por
dopo, se usa che + indicativo. Ver la Unidad 88.
- Dopo che sua madre era arrivata, Paolo uscì a far la spesa.
(Después que su madre llegó, Paolo salió a hacer la compra.)
LAS PREPOSICIONES (1)
(di, a, da)
• En esta unidad se utilizan muchos términos técnicos.
¡No te preocupes! Concéntrate en los ejemplos y consulta el Apéndice 3: complementos.
29
• DI
- Questa è la casa di Mario.
(Esta es la casa de Mario)
- Un disco di Luciano Pavarotti. (Un disco de Luciano Pavarotti)
- Una lattina di birra.
(Una lata de cerveza)
- Una scultura di legno.
(Una escultura de madera)
- Un gatto di sette chili.
(Un gato de siete kilos)
- Un vecchio di 90 anni.
(Un viejo de 90 años)
- Silvia mi ha parlato del suo viaggio.
(Silvia me ha hablado de su viaje)
- Giovanni è più giovane di Marco.
(Giovanni es más joven que Marco)
->
->
->
->
->
->
->
posesión.
autor.
especificación.
materia.
medida.
edad.
argumento.
->
comparación.
(Ver la Unidad 59).
•A
- Ho dato l’invito a Giuseppe.
(He dado la invitación a Giuseppe)
- Non sono mai salito su un treno a vapore.
(Nunca he subido en un tren de vapor)
- Nadia si è sposata a 25 anni.
(Nadia se casó con 25 años)
- Una maglietta a righe.
(Una camiseta a rayas)
- Un piatto di spaghetti al burro e un gelato al limone.
(Un plato de espaguetis con mantequilla y un helado de limón)
->
->
término.
medio.
->
->
->
edad.
calidad.
sabor,
tipo de receta.
LAS PREPOSICIONES (1)
(di, a, da)
• DA
29
- Ho comprato un costume da bagno blu.
(He comprado un traje de baño azul)
- Da piccolo volevo fare il medico.
(Cuando era niño quería ser médico)
- Una banconota da 10.000 lire.
(Un billete de 10.000 liras)
- Ieri ho pianto dalla rabbia.
(Ayer lloré por el enfado)
- La Divina Commedia è stata scritta da Dante.
(La Divina Comedia fue escrita por Dante)
->
->
condición.
->
precio.
->
->
causa.
agente o causa
eficiente.
(Ver la Unidad 75)
° Con lontano (lejos) y diverso (diferente)
- Napoli è diversa da Milano.
- Palermo è lontano da Torino.
fin.
(Nápoles es diferente de Milán)
(Palermo está lejos de Turín)
LAS PREPOSICIONES (2)
(in, con, su, etc,)
30
• En esta unidad se usan muchos términos técnicos.
¡No te preocupes! Concéntrate en los ejemplos y consulta el Apéndice 3: complementos.
• IN
- Vado spesso all’università in bicicletta.
(A menudo voy a la universidad en bicicleta)
->
medio de transporte.
• CON
- Domani esco con Natalia.
(Mañana salgo con Natalia)
- Luigi parla con un forte accento siciliano.
(Luigi habla con un fuerte acento siciliano)
- Un bimbo con i capelli ricci.
(Un niño de pelo rizado)
- Mi piace bere un bicchiere di rum con ghiaccio.
(Me gusta beber un vaso de ron con hielo)
Senza (sin) es el contrario de con.
- Mi piace bere il rum senza ghiaccio.
(Me gusta beber un vaso de ron sin hielo)
->
compañía.
->
modo.
->
calidad.
->
unión.
LAS PREPOSICIONES (2)
(in, con, su, etc,)
• SU
30
- Ieri ho visto un film su Malcolm X.
(Ayer he visto una película sobre Malcolm X)
- Sandra è ormai sulla trentina.
(Sandra tendrá ya unos treinta años)
->
argumento.
->
aproximación con edad,
precios, cantidad.
->
fin.
->
precio.
->
ventaja / desventaja.
->
partitivo.
• PER
- Bisogna lavorare per vivere.
(Hay que trabajar para vivir)
- Ho comprato una macchina usata per 10 milioni.
(He comprado un coche usado a 10 millones)
- Ogni giovane deve studiare per il proprio futuro.
(Todo joven tiene que estudiar para su futuro)
° En las expresiones:
per esempio,
per caso,
per fortuna,
per piacere/favore,
per telefono.
(por ejemplo)
(casualmente)
(por suerte)
(por favor)
(por teléfono)
• FRA/TRA
- Fra i libri che ho letto di recente
“Los pasos perdidos” è il più interessante
(Entre los libros que he leído recientemente
“Los pasos perdidos” es el más interesante)
EL PASSATO PROSSIMO (pretérito perfecto) (1)
(io ho mangiato)
• Observa y analiza el dibujo.
31
- Oggi a pranzo ho mangiato un buon piatto di pesce.
(Hoy he comido un buen plato de pescado)
El passato prossimo se forma con el indicativo presente de los verbos essere o avere + el
participio pasado del verbo principal.
El participio pasado de muchos verbos es regular.
-ARE
-ERE
-IRE
cantare
credere
dormire
cantato
creduto
dormito
EL PASSATO PROSSIMO (pretérito perfecto) (1)
(io ho mangiato)
31
• Estos son los participios pasados irregulares de muchos verbos comunes.
Accendere
acceso
perdere
perso (perduto)
aprire
aperto
piacere
piaciuto
bere
bevuto
piangere
pianto
chiedere
chiesto
porre
posto
chiudere
chiuso
prendere
preso
correggere
corretto
ridere
riso
correre
corso
rimanere
rimasto
cuocere
cotto
risolvere
risolto
decidere
deciso
rispondere
risposto
dire
detto
rompere
rotto
dividere
diviso
scegliere
scelto
essere
stato
scrivere
scritto
fare
fatto
succedere
successo
leggere
letto
togliere
tolto
mettere
messo
tradurre
tradotto
morire
morto
uccidere
ucciso
muovere
mosso
vedere
visto (veduto)
nascere
nato
venire
venuto
nascondere
nascosto
vincere
vinto
offrire
offerto
vivere
vissuto
• Concordancia del participio pasado.
° Observa los ejemplos:
- Gloria è andata in discoteca sabato sera.
(Gloria fue a la discoteca el sábado por la noche)
EL PASSATO PROSSIMO (pretérito perfecto) (1)
(io ho mangiato)
31
- Siamo tornati dalle vacanze da poco e ora non abbiamo voglia di lavorare.
(Hemos regresado de las vacaciones hace poco y ahora no tenemos deseos de
trabajar)
Con el verbo essere, el participio pasado concuerda con el sujeto, tanto en número (singular
o plural) como en género (masculino o femenino).
° Observa el ejemplo:
- Cinzia ha ordinato una birra gelata.
(Cinzia ha pedido una cerveza helada).
Con el verbo avere, normalmente no hay acuerdo.
° Cuando el complemento directo precede al participio pasado la concordancia es optativa.
- Vi hanno sentito/i cantare giovedì sera a teatro.
(Os han oído cantar el jueves por la noche en el teatro)
Excepción: con el verbo avere, con
los pronombres lo, la, l’, li, le, la
concordancia es obligatoria.
E’ un pò che non vedi
Silvia e Cristina ?
(¿Hace mucho que no ves
a Silvia y Cristina?)
Le ho viste ieri sera
in piazza.
(Las vi anoche
en la plaza.)
EL PASSATO PROSSIMO (pretérito perfecto) (2)
(loro sono andati, mi sono lavata)
• El passato prossimo indica acciones que tienen una relación con el presente.
32
° Se usa para indicar acciones que se han
desarrollado en un período de tiempo
aún no concluído.
- Questa settimana il tempo è stato orribile
(Esta semana el tiempo ha sido horrible.)
° Se usa para expresar una acción concluída que se desarrolló en un tiempo incluso lejano,
pero cuyos efectos continúan en el presente.
- Ieri sera ho mangiato troppo e non sono riuscito a dormire tutta notte!
(Ayer por la noche comí demasiado y no logré dormir durante toda la noche.)
En el italiano hablado de Italia del Norte y no sólo, el passato prossimo se utiliza para
indicar cualquier acción pasada, substituyendo al passato remoto, que se utiliza casi
exclusivamente en la lengua escrita.
- Sette anni fa sono andato in Nicaragua.
(Hace siete años fui a Nicaragua.)
EL PASSATO PROSSIMO (pretérito perfecto) (2)
(loro sono andati, mi sono lavata)
• En la formación del passato prossimo se usa el auxiliar essere en los casos siguientes:
32
° con los verbos intransitivos, los que después no presentan un complemento directo
(ver el Apéndice 3), en la mayoría de los casos y sobre todo con los verbos de
- movimiento
- estado
- cambio de estado
andare, arrivare, tornare, etc.
stare, rimanere, etc.
diventare, nascere, morire, etc.
(ir, llegar, regresar)
(estar, quedarse, etc.)
(volverse, nacer, morir)
° verbos reflexivos: - Mi sono appena alzato e sono già stanco. (Acabo de levantarme y
ya estoy cansado)
° essere se utiliza también con otros verbos:
- Sono bastati dieci minuti per tornare a casa.
(Diez minutos han sido suficientes para volver a casa)
- Mi è piaciuta molto la festa di sabato sera.
(La fiesta del sabado por la noche me ha gustado mucho)
bastare
piacere
Essere se usa también con los siguientes verbos de uso común:
accadere, succedere, costare, mancare, dipendere, dispiacere, toccare, occorrere,
sembrare, parere.
(acontecer, suceder, costar, faltar, depender, desagradar, tocar, necesitar, parecer.)
Ver la Unidad 31, la concordancia entre participio pasado y sujeto.
EL PASSATO PROSSIMO (pretérito perfecto) (2)
(loro sono andati, mi sono lavata)
• En la formación del passato prossimo se usa el auxiliar avere en los casos siguientes:
32
° con los verbos transitivos, los que después presentan un complemento directo
(ver el Apéndice 3):
- Ieri ho mangiato le prime fragole della stagione.
(Ayer comí las primeras fresas de este año)
• Con algunos verbos se usa el auxiliar avere cuando se utilizan transitivamente, o sea
cuando están seguidos por un complemento directo:
- Ho cominciato il mio nuovo libro la settimana scorsa.
(Empecé mi nuevo libro la semana pasada)
- Ho finito il primo e ora prendo un piatto di carne ai ferri.
(He terminado el primer plato y ahora tomo un plato de carne asada)
Se usa el auxiliar essere cuando se utilizan intransitivamente, cuando no están seguidos por
un complemento directo :
- Il film è cominciato mezz’ora fa.
(La película ha empezado hace media hora)
- Il corso è finito in anticipo oggi.
(El curso hoy ha terminado antes)
Otros verbos que pueden presentar essere, cuando se utilizan intransitivamente, o avere,
cuando se utilizan transitivamente:
scendere, salire, passare, continuare, bruciare, saltare, cambiare, aumentare, diminuire.
(bajar, subir, pasar, continuar, quemar, saltar, cambiar, aumentar, desminuir.)
EL PASSATO PROSSIMO (pretérito perfecto) (2)
(loro sono andati, mi sono lavata)
• Observa y analiza los ejemplos.
32
- Ieri non sono potuto andare al mare, perché pioveva.
(Ayer no pude ir a la playa porque llovia.)
- Ho dovuto mangiare tutto, per non offendere il cuoco.
(He tenido que comer todo para no ofender al cocinero.)
Con los verbos potere, volere, dovere se usa el auxiliar del verbo que sigue.
En el italiano hablado se prefiere utilizar el auxiliar avere, independientemente del
verbo que sigue.
L’IMPERFETTO (pretérito imperfecto) - LA FORMA
(mangiavo, andavi, etc.)
• Verbos regulares
33
I - ARE: cantare
(cantar)
II - ERE: vedere
(ver)
(io) cant - avo
(tu) cant - avi
(lui, lei,Lei) cant - ava
(noi) cant - avamo
(voi) cant - avate
(loro) cant - avano
io) ved - evo
(tu) ved - evi
(lui, lei,Lei) ved - eva
(noi) ved - evamo
(voi) ved - evate
(loro) ved - evano
• Verbos essere y avere (ser y haber)
AVERE (haber)
ESSERE (ser)
(io) avevo
(tu) avevi
(lui, lei,Lei) aveva
(noi) avevamo
(voi) avevate
(loro) avevano
(io) ero
(tu) eri
(lui, lei,Lei) era
(noi) eravamo
(voi) eravate
(loro) erano
III a - IRE: sentire
(oir)
III b - IRE: finire
(terminar)
(io) sent - ivo
(tu) sent - ivi
(lui, lei,Lei) sent - iva
(noi) sent - ivamo
(voi) sent - ivate
(loro) sent - ivano
(io) fin - ivo
(tu) fin - ivi
(lui, lei,Lei) fin -iva
(noi) fin - ivamo
(voi) fin - ivate
(loro) fin - ivano
L’IMPERFETTO (pretérito imperfecto) - LA FORMA
(mangiavo, andavi, etc.)
• Verbos irregulares
33
DIRE (decir)
(io) dicevo
(tu) dicevi
(lui, lei,Lei) diceva
(noi) dicevamo
(voi) dicevate
(loro) dicevano
FARE (hacer)
(io) facevo
(tu) facevi
(lui, lei,Lei) faceva
(noi) facevamo
(voi) facevate
(loro) facevano
TRADURRE(traducir)
(io) traducevo
(tu) traducevi
(lui, lei,Lei) traduceva
(noi) traducevamo
(voi) traducevate
(loro) traducevano
TRARRE (traer, librar)
(io) traevo
(tu) traevi
(lui, lei,Lei) traeva
(noi) traevamo
(voi) traevate
(loro) traevano
PORRE (poner)
(io) ponevo
(tu) ponevi
(lui, lei,Lei) poneva
(noi) ponevamo
(voi) ponevate
(loro) ponevano
También: bevevo (beber).
En el imperfecto el acento tónico cae sobre la penúltima vocal, por ejemplo:
io dicevo, noi cantavamo, voi eravate, etc,
La tercera persona plural (loro) lleva el acento sobre la antepenúltima vocal, por ejemplo:
loro dicevano, cantavano, erano, etc,
L’IMPERFETTO (pretérito imperfecto) - SU USO
(mentre andavo a casa, etc.)
• El imperfecto se usa en los casos siguientes.
34
° Observa y analiza los ejemplos.
1
2
- Mentre facevo colazione, è arrivata (arrivò) mia madre.
(Mientras estaba desayunando, llegó mi madre)
1
2
- Studiavo all’Università di Firenze, quando scoppiò (è scoppiata) la Seconda Guerra
Mondiale.
(Estudiaba en la Universidad de Florencia, cuando estalló la Segunda Guerra Mundial)
1
2
Para expresar en el pasado acciones que se están desarrollando, “interrumpidas” por otras
acciones (estas últimas se expresan con el passato prossimo o el passato remoto)
(pretérito imperfecto o indefinido)
° Observa y analiza los ejemplos.
- Quando ero piccolo, andavo spesso a giocare a calcio.
(Cuando era niño, iba a menudo a jugar a futból.)
- D’estate mi piaceva leggere libri in giardino.(En verano me gustaba leer libros en el jardín.)
L’IMPERFETTO (pretérito imperfecto) - SU USO
(mentre andavo a casa, etc.)
Para expresar acciones repetidas o habituales en el pasado:
34
° Observa y analiza los ejemplos.
- Mentre lavoravamo, il cane ci guardava e scodinzolava.
(Mientras trabajábamos, el perro nos miraba y movía la cola.)
- Federico dormiva, Laura stirava e nessuno si preoccupava del piccolo Alfredo,
che piangeva.
(Federico dormía, Laura planchaba y nadie se preocupaba por el pequeño Alfredo
que lloraba.)
Para expresar dos o más acciones de duración indeterminada, contemporáneas en el
pasado:
° Respecto al uso del imperfecto en el período hipotético ver la Unidad 74.
° Respecto al uso de la estructura STARE + gerundio con el imperfecto ver la Unidad 52.
IL PASSATO REMOTO (pretérito indefinido)
(io ebbi, noi fummo)
• Observa el dibujo.
35
- Alessandro Manzoni scrisse I Promessi Sposi nel XIX secolo.
(Alessandro Manzoni escribió I Promessi Sposi en el siglo XIX)
• Verbos regulares
I - ARE: cantare
(cantar)
II - ERE: vendere
(vender)
III a - IRE: sentire
(oir)
III b - IRE: finire
(terminar)
(io) cant - ai
(tu) cant - asti
(lui, lei,Lei) cant - ò
(noi) cant - ammo
(voi) cant - aste
(loro) cant - arono
(io) vend - ei
(- etti)
(tu) vend - esti
(lui, lei,Lei) vend - é
(- ette)
(noi) vend - emmo
(voi) vend - este
(loro) vend - erono
(- ettero)
(io) sent - ii
(tu) sent - isti
(lui, lei,Lei) sent - ì
(noi) sent - immo
(voi) sent - iste
(loro) sent - irono
(io) fin - ii
(tu) fin - isti
(lui, lei,Lei) fin - ì
(noi) fin - immo
(voi) fin - iste
(loro) fin - irono
IL PASSATO REMOTO (pretérito indefinido)
(io ebbi, noi fummo)
35
También en la tercera persona plural el acento está en la primera vocal de la
terminación, por ejemplo:
cantarono, vendettero, sentirono, etc. y no cantarono, etc.
• Verbos essere y avere
AVERE
ESSERE
(io) ebbi
(tu) avesti
(lui, lei,Lei) ebbe
(noi) avemmo
(voi) aveste
(loro) ebbero
(io) fui
(tu) fosti
(lui, lei,Lei) fu
(noi) fummo
(voi) foste
(loro) furono
• Verbos irregulares comunes
bere (beber)
cadere (caerl)
chiedere (preguntar)
conoscere (conocer)
correre (correr)
dare (dar)
fare (hacer)
mettere (poner)
nascere (nacer)
prendere (tomar)
bevvi/bevetti
caddi
chiesi
conobbi
corsi
diedi (detti)
feci
misi
nacqui
presi
rompere (romper)
sapere (saber)
scrivere (escribir)
spegnere (apagar)
stare (estar)
tenere (tener)
vedere (ver)
venire (venir)
vivere (vivir)
volere (querer)
ruppi
seppi
scrissi
spensi
stetti
tenni
vidi
venni
vissi
volli
IL PASSATO REMOTO (pretérito indefinido)
(io ebbi, noi fummo)
35
Las formas irregulares se encuentran, en la mayoría de los casos, solamente en las
personas io lui/lei loro, las demás personas mantienen la raiz del infinitivo.
Io ruppi
noi rompemmo
tu rompesti
voi rompeste
lui ruppe
loro ruppero
El passato remoto se utiliza para indicar una acción concluída en el pasado y que no
continúa en el presente:
- Alla fine degli anni sessanta l’uomo mise piede sulla luna.
(A finales de los años sesenta el hombre desembarcó en la luna.)
En el italiano hablado de Italia del Norte y en parte del Centro, el passato prossimo se
utiliza para indicar cualquier acción pasada en lugar del passato remoto; este tiempo se
utiliza casi únicamente en la lengua escrita.
- La prima volta che sono andato a Parigi avevo 17 anni.
(La primera vez que fui a París tenía 17 años.)
- La prima volta che andai a Parigi avevo 17 anni.
(La primera vez que fui a París tenía 17 años.)
IMPERFETTO O PASSATO PROSSIMO/ PASSATO REMOTO
pretérito imperfecto / perfecto / indefinido (io andavo vs. io andai/sono andato)
36
• En italiano existen dos aspectos del pasado: el imperfetto y el perfetto (passato
prossimo y remoto).
El imperfetto se utiliza para expresar una acción pasada no concluida en aquel
momento, que se observa durante su desarrollo.
- Ieri alle 23,15 guardavo una partita alla televisione.
(Ayer a las 23,25 estaba mirando un partido por televisión.)
El passato prossimo o el passato remoto se utilizan para expresar una acción pasada
y concluida en el momento en que se toma en consideración.
- Ho vissuto in Inghilterra per vari anni.
(Viví en Inglaterra durante varios años)
La duración de la acción no es importante, si la acción está terminada se usa el :
- La schiavitù in America durò diversi secoli.
(La esclavitud en América duró varios siglos)
IMPERFETTO O PASSATO PROSSIMO/ PASSATO REMOTO
pretérito imperfecto / perfecto / indefinido (io andavo vs. io andai/sono andato)
36
El imperfetto se usa para expresar una acción que se estaba desarrollando
“interrumpida” por otra.
- Mentre guardavo la televisione, è andata via la corrente.
(Mientras estaba mirando la televisión, se cortó la luz.)
- Quando è arrivata sua madre, Luca dormiva.
(Cuando su mamá llegó, Luca estaba durmiendo.)
Nota: mientras está seguido por el imperfecto.
El passato prossimo o el passato remoto se utilizan para expresar una acción que
“interrumpe” otra en desarrollo.- Quando è arrivata sua madre, Luca dormiva.
(Cuando su mamá llegó, Luca estaba durmiendo)
- Mentre guardavo la televisione, è andata via la corrente.
(Mientras estaba mirando la televisión, se cortó la luz)
Nota:cuando está seguido por el passato prossimo/remoto.
IMPERFETTO O PASSATO PROSSIMO/ PASSATO REMOTO
pretérito imperfecto / perfecto / indefinido (io andavo vs. io andai/sono andato)
36
El imperfetto se utiliza para expresar varias acciones simultáneas, observadas
mientras están sucediendo.
- Mentre lui guardava la TV, sua moglie leggeva un libro e il piccolo dormiva.
(Mientras él miraba la televisión, su mujer leía un libro y el niño dormía.)
El passato prossimo o el passato remoto se utilizan para expresar acciones
terminadas que se desarrollaron en sucesión.
- Ieri sera ho guardato una partita, poi ho fatto la doccia e sono andato a letto.
(Anoche vi un partido, luego me duché y me acosté.)
El imperfecto se utiliza para expresar acciones habituales o repetidas en el pasado.
- Da piccolo mi piaceva andare al mare in estate, ma non sopportavo la
montagna.
(Cuando era pequeño me gustaba ir a la playa en verano, pero no
soportaba la montaña.)
El passato prossimo o el passato remoto se utilizan para expresar acciones no
repetidas o habituales en el pasado.
- Mi è piaciuto molto il viaggio in Giapppone.
(El viaje a Japón me ha gustado mucho.)
FUTURO SEMPLICE (futuro simple)
(canterò, leggerò, etc,)
• Verbos regulares
37
I - ARE: cantare
II - ERE: credere
III a - IRE: sentire
III b - IRE: finire
(io) cant - erò
(tu) cant - erai
(lui, lei,Lei) cant - erà
(noi) cant - eremo
(voi) cant - erete
(loro) cant - eranno
(io) cred - erò
(tu) cred - erai
(lui, lei,Lei) cred - erà
(noi) cred - eremo
(voi) cred - erete
(loro) cred - eranno
(io) sent - irò
(tu) sent - irai
(lui, lei, Lei) sent - irà
(noi) sent - iremo
(voi) sent - irete
(loro) sent - iranno
(io) fin - irò
(tu) fin - irai
(lui, lei,Lei) fin -irà
(noi) fin - iremo
(voi) fin - irete
(loro) fin - iranno
En el futuro semplice los verbos regulares de la primera conjugacón transforman en E
la A del infinitivo -ARE,
por ejemplo: parlerò, aspetterò, etc..
• Verbos essere y avere
AVERE
ESSERE
(io) avrò
(tu) avrai
(lui, lei,Lei) avrà
(noi) avremo
(voi) avrete
(loro) avranno
(io) sarò
(tu) sarai
(lui, lei,Lei) sarà
(noi) saremo
(voi) sarete
(loro) saranno
FUTURO SEMPLICE (futuro simple)
(canterò, leggerò, etc,)
37
• Verbos irregulares.
Verbos que pierden la vocal del infinitivo. Andare
dovere
potere
sapere
vedere
vivere
Verbos que pierden la vocal del infinitivo
y transforman la l o la n del tema en rr
Verbos que mantienen la a del infinitivo
(ir)
(deber)
(poder)
(saber)
(ver)
(vivir)
Andrò
dovrò
potrò
saprò
vedrò
vivrò
Rimanere
tenere
venire
volere
(quedarse)
(tener)
(venir)
(querer)
Rimarrò
terrò
verrò
vorrò
Bere
(tomar)
Berrò
Dare
fare
stare
(dar)
(hacer)
(estar)
Darò
farò
starò
En los verbos en -CARE y -GARE se añade una H antes de la E, por ejemplo:
spiegare (explicar) -> spiegherò, cercare (buscar) -> cercherò.
Los verbos en -CIARE y -GIARE pierden la I, por ejemplo:
annunciare (anunciar) -> annuncerò,
mangiare (comer) -> mangerò.
FUTURO SEMPLICE (futuro simple)
(canterò, leggerò, etc,)
37
• El futuro semplice se usa:
° para indicar acciones futuras respecto al presente.
° para expresar una inseguridad, una duda, respecto al presente:
- Che cosa penseranno ora di me i tuoi genitori?
(¿Qué pensarán tus padres de mí ahora?)
° para expresar una suposición:
- Sarai stanco, ti porto a letto!
(Estarás cansado. ¡Te acompaño a la cama!)
En italiano el futuro semplice se substituye frecuentemente con el indicativo
presente:
- Quest’estate vado in Turchia.
(El próximo verano voy a Turquía.)
PRONOMI PERSONALI SOGGETTO (pronombres personales sujeto)
(io, tu, etc.)
• ¿Recuerdas qué cosa es un pronombre personal? Ver el Apéndice 3.
38
Pronombres personales sujeto.
primera persona
segunda persona
tercera persona
singular
plural
io
tu
egli, lui, esso
ella, lei, essa
noi
voi
essi, esse, loro
• Normalmente en italiano no se expresa el sujeto.
- Ho chiamato Carlo e gli ho detto della nuova casa.
(He llamado a Carlo y le he dicho de mi nueva casa)
Pero en algunos casos se utiliza.
° Cuando se quiere crear oposición con otro sujeto.
- Lui sa l’inglese, ma lei non capisce nemmeno una parola.
(El sabe inglés, pero ella no entiende ni una palabra)
° Cuando se quiere subrayar, enfatizar el sujeto; en este caso frecuentemente se encuentra
después del verbo.
- Me l’ha detto lei, ma non ci credo.
(Me lo ha dicho ella, pero no le creo)
° Cuando se utiliza anche, neanche, neppure, nemmeno (también, tampoco, ni siquiera)
- Anche noi vogliamo provare a giocare a squash.
(Nosotros también queremos intentar jugar al squash.)
PRONOMI PERSONALI SOGGETTO (pronombres personales sujeto)
(io, tu, etc.)
38
• En el italiano moderno, egli, ella, essa se
usan raramente, se sustituyen con lui y lei.
En el plural essi y esse se sustituyen con loro.
Esso se usa con las cosas o los animales.
• En italiano se usa el sujeto tu cuando hay una
relación informal entre los hablantes.
Se usa el sujeto Lei, para la forma de cortesía,
o sea cuando la relación es formal.
Observa y analiza el dibujo.
Tu sei Carlo. E Lei deve
essere la mamma, giusto ?
(Tú eres Carlo. Y Usted debe
ser su mamá, ¿verdad?
Si, sono la mamma
di Carlo. E Lei è il signor?
(Sí, soy la mamá de Carlo,
¿Y Usted es el Señor?)
Lei (forma de cortesía) se usa para el masculino y para el femenino.
° Para el plural en el italiano moderno se usa casi
siempre el sujeto voi, tanto en la forma más formal,
como en la informal.
Hoy es raro encontrar el sujeto
Loro para la forma más formal en plural.
Cosa volete bere ?
(¿Qué quieren tomar?)
PRONOMI PERSONALI COMPLEMENTO - FORME TONICHE
(pronombres personales complemento - formas tónicas) (me, a te, etc,)
• ¿Te quedan claros los conceptos de sujeto y complemento? Ver el Apéndice 3.
39
Los pronombres personales complementos pueden tener formas tónicas y átonas.
Si quieres saber porque se llaman así, ver el Apéndice 3.
De lo contrario aprende solamente cuales son los átonos y cuales los tónicos.
• Pronombres personales complemento
Formas tónicas
singular
plural
primera persona
me
noi
segunda persona
te
voi
tercera persona masculino
lui, esso
essi, loro
femenino
lei, essa
esse, loro
reflexivo
sé
sé
PRONOMI PERSONALI COMPLEMENTO - FORME TONICHE
(pronombres personales complemento - formas tónicas) (me, a te, etc,)
• Las formas tónicas de los pronombres personales se usan:
39
° precedidas por una preposición, o sea con los complementos indirectos:
- Posso venire con te al mare domani?
(¿Puedo ir contigo a la playa mañana?)
° para subrayar, enfatizar la persona, utilizadas como complemento directo:
- Hai visto me o mio fratello ieri al supermercato?
(¿Me viste a mí o a mi hermano ayer en el supermercado?)
PRONOMI PERSONALI COMPLEMENTO - FORME TONICHE
(pronombres personales complemento - formas tónicas) (me, a te, etc,)
39
• Observa y analiza el ejemplo.
- Prima di te ho avuto colleghi insopportabili.
(Antes de tí he tenido compañeros de trabajo insoportables)
Cuando los pronombres en la forma tónica siguen palabras como: dentro, fuori, prima, dopo,
sopra, sotto, senza, contro, están precedidos normalmente por di.
• La forma reflexiva de la tercera persona singular y plural es sé.
Frecuentemente sé está reforzado con se stesso/a/i/e.
Nota que en la forma se stesso no hay acento sobre sé.
- Lui pensa solo a sé (se stesso) e non si interessa mai agli altri.
(Él piensa solo en sí mismo y nunca se interesa por los demás)
I PRONOMI PERSONALI COMPLEMENTO - FORME ATONE
(pronombres personales complemento -formas átonas)
(mi, ti, etc,)
• ¿Recuerdas la diferencia entre complementos directos e indirectos? ¿Qué cosa es un
complemento indirecto y un complemento directo? Ver el Apéndice 3.
40
• Las formas átonas son las más usadas; se utilizan como complemento directo o
indirecto, cuando no se quiere dar un énfasis especial al pronombre.
Formas átonas - complemento directo
singular
plural
primera persona
mi
ci
segunda persona
ti
vi
tercera persona masculino
lo
li
femenino
la
le
reflexivo
si
si
• Las formas átonas de los pronombres personales se usan como complementos directos
(compl. objeto).
El complemento objeto (directo) responde a la pregunta: ¿quién? ¿Qué cosa?
- Claudio, ti ho chiamato ieri, ma non eri in casa. (Ti = chi hai chiamato? Claudio.)
(Claudio, te llamé ayer, pero no estabas en tu casa. Te = ¿A quién has llamado?
a Claudio.)
I PRONOMI PERSONALI COMPLEMENTO - FORME ATONE
(pronombres personales complemento -formas átonas)
(mi, ti, etc,)
• Formas átonas - complemento indirecto
40
singular
plural
primera persona
mi
ci
segunda persona
ti
vi
tercera persona masculino
gli
loro/gli
femenino
le
loro/gli
reflexivo
si
si
• Las formas átonas de los pronombres personales se usan como complementos
indirectos, pero sólo con la preposición a. Responden a la pregunta: ¿a quién? ¿A qué
cosa?
- Ho visto Silvio e gli ho detto di telefonare a Luca.
(Gli = a chi hai detto di telefonare a Luca? A Silvio.)
(He visto a Silvio y le he dicho que llame a Luca.
Gli = ¿a quién le has dicho que llame a Luca? A Silvio)
La forma de la tercera persona plural para el complemento indirecto es loro tanto para
el masculino como para el femenino. En el italiano moderno se utiliza muy a menudo gli en
substitución de loro para ambos sexos.
- I miei genitori mi hanno chiesto quando penso di sposarmi.
Ho risposto loro che non lo sapevo. Gli ho risposto che non lo sapevo.
(Mis padres me han preguntado cuando pienso casarme.
Les he contestado que no lo sabía).
I PRONOMI PERSONALI COMPLEMENTO - FORME ATONE
(pronombres personales complemento -formas átonas)
(mi, ti, etc,)
40
• Los pronombres personales átonos se ponen
° antes del verbo en el caso de un indicativo, un condicional o un subjuntivo;
- Mi dai un bicchiere d’acqua, per favore?
(¿Me das un vaso de agua, por favor?)
- Ti piacerebbe andare in vacanza in Madagascar?
(¿Te gustaría ir de vacaciones a Madagascar?)
- Signora, mi dica, come fa a mantenersi così in forma?
(¿Dígame, Señora, cómo hace para mantenerse en forma?)
° después el verbo en el caso de un infinitivo, un participio, un gerundio o un imperativo (II
persona sing. y plural).
- Sarebbe bello conoscerla meglio, ma ha un marito molto geloso.
(Sería bonito conocerla mejor, pero tiene un marido muy celoso)
- Silvana ha accettato il contratto di lavoro propostole.
(Silvana ha aceptado el contrato de trabajo que le han propuesto)
- Parlandogli, forse potrei capire il suo punto di vista.
(Si le hablo, a lo mejor podría entender su punto de vista)
- Lasciami in pace, ti prego, non vedi che sto lavorando!
(Déjame en paz, te ruego, ¡no ves que estoy trabajando!)
En el caso del infinitivo el verbo pierde la última vocal e cuando se une con un
pronombre personal átono.
parlare + gli
parlargli
(hablarle)
leggere + lo
leggerlo
(leerlo)
Con dovere (deber), potere (poder), sapere (saber) y volere (querer) se pueden utilizar
dos construcciones.
Voglio conoscerla o
La voglio conoscere
(Quiero conocerla)

Documenti analoghi