PDF 5261 KB - Marktgemeinde Innichen
Transcript
PDF 5261 KB - Marktgemeinde Innichen
Februar | Febbraio 2017 | 17. Jahrgang/Anno | N° 82 Der INNICHNER Informationsblatt der Marktgemeinde Innichen Bollettino d’informazione del Comune di San Candido Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% NE/BZ 10 Jahre Bildungsausschuss Innichen 10 anni Comitato per l’educazione permanente San Candido TITELGESCHICHTE | TITOLO 2 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Introduzione Zum Geleit Cari concittadini/e, Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger, come avete visto la copertina di questo numero del nostro giornale è dedicata al decennale del Comitato per l’educazione di San Candido, che per l’occasione ha pubblicato il volume “Questo siamo noi – Le associazioni di San Candido”. Per sapere chi siamo la domanda che dobbiamo porci è la seguente: cosa rende viva una comunità, cosa fa si che i cittadini di un paese si riconoscano in esso, qual è quindi il vero motore di una società? È lecito pensare per esempio che questo ruolo sia rivestito dalla componente economica della società stessa, dalle sue industrie, dai suoi alberghi o dai suoi chilometri di piste da sci. Infatti che una economia sana permetta la formazione di posti di lavoro e lo sviluppo del territorio è innegabile. Nonostante questo io non ritengo che la componente economica sia in grado da sola di dare identità e unità ad una comunità di persone, considerato anche che le tendenze economiche attuali si muovono prevalentemente verso un modello di sviluppo omologato e privo di originalità. Lo sviluppo di una società non passa solo attraverso il miglioramento delle condizioni economiche dei suoi componenti e uno sviluppo economico che sia preponderante rispetto agli altri aspetti della società ha la tendenza ad un consumo di risorse in termini di territorio e finanze che non sempre a lungo termine vanno a vantaggio dei cittadini. Un tessuto sociale sano è composto da una economia efficiente, una politica onesta, un modello di sviluppo sostenibile dal punto di vista ecologico, ma poi chi veramente fa la differenza sono i cittadini. Sono quei cittadini che si incontrano, esprimono i loro desideri, si impegnano con le loro iniziative e mettono a disposizione il loro tempo e le loro capacità per raggiungere obiettivi comuni che mirano al benessere di tutta la comunità. Naturalmente tutto questo deve essere supportato da un’amministrazione attenta alla cosa pubblica, che abbia ben chiaro lo scopo ultimo del suo lavoro: fare in modo che i cittadini della comunità abbiano una identità culturale che nelle sue diverse espressioni sia la vera e reale immagine del paese. Nel Comune di San Candido sono attive circa 62 associazioni, fra sportive , culturali e altre, che in modi e in tempi diversi animano e rendono vitale il tessuto sociale del paese. A loro va il mio personale grazie per le attività svolte e per quanto vorranno fare in futuro per la nostra comunità. A loro voglio assicurare il sostegno di quest’amministrazione, anche in questi tempi difficili, perché noi siamo convinti che le nostre associazioni siano non solo il cervello ma soprattutto il cuore della nostra comunità. Infine vorrei esprimere la mia gratitudine al comitato per l’educazione, che nei suoi dieci anni di attività ha cercato ed è riuscito ad accendere e ravvivare la scena culturale di S. Candido. ● wie Sie bereits gesehen haben, ist die Titelgeschichte dieser Nummer dem 10-jährigen Jubiläum des Bildungsausschusses Innichen gewidmet, der zu diesem Anlass das Buch “Das sind wir - Die Vereine von Innichen” herausgegeben hat. Um zu wissen, wer wir sind, müssen wir folgende Fragen beantworten: Wie wird das Gemeinwesen lebendig? Worin können sich die Bewohner in ihrem Dorf wiedererkennen? Was ist also die tatsächliche Antriebskraft einer Gesellschaft? Man könnte annehmen, dass diese Antriebskraft aus der Wirtschaftsleistung der Gesellschaft kommt, aus ihrer Industrie, ihren Gastbetrieben, ihren Pistenkilometern. Man kann ja nicht abstreiten, dass eine gesunde Wirtschaft die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Entwicklung der Gemeinde vorantreibt. Dennoch bin ich der Meinung, dass die wirtschaftliche Komponente allein nicht imstande ist, einer Gesellschaft Identität und Zusammenhalt zu geben. Man braucht sich ja nur vor Augen halten, dass sich der aktuelle wirtschaftliche Trend zu einem homogenen Entwicklungsmodell ohne jegliche Eigenartigkeit hin bewegt. Die Entwicklung einer Gesellschaft verwirklicht sich nicht nur durch die Verbesserung der wirtschaftlichen Lage ihrer Mitglieder. Dort, wo die wirtschaftliche Entwicklung eine größere Bedeutung erhält als andere Bereiche der Gesellschaft, ist man oft geneigt, die Ressourcen, Land und Finanzen, nicht immer zum Vorteil der Bürger einzusetzen. Ein gesundes Sozialgefüge besteht aus einer leistungsfähigen Wirtschaft, einer ehrlichen Politik und einem ökologisch nachhaltigen Entwicklungsmodell; doch das, was den Unterschied ausmacht, sind immer die Bürger. Bürger, die zusammenkommen, ihre Wünsche äußern, sich mit ihren Unternehmungen engagieren und ihre Zeit und ihre Kenntnisse zur Verfügung stellen, um das gemeinsame Ziel, das Wohlbefinden der gesamten Gesellschaft, zu erreichen. Voraussetzung dafür ist eine Verwaltung, die dem Gemeinwesen eine zentrale Rolle zuspricht und die das Ziel ihrer Arbeit klar vor den Augen hat: die Bürger in ihrer kulturellen Identität, die in ihren verschiedenen Ausdrucksformen ein echtes Spiegelbild des Dorfes darstellt, zu unterstützen. In der Gemeinde Innichen wirken ungefähr 62 Vereine in den Bereichen Sport, Kultur, usw. Auf verschiedene Art und zu verschiedenen Anlässen beleben sie das soziale Gefüge der Gemeinde. Ihnen möchte ich persönlich für die bereits verrichtete Tätigkeit und für all das, was sie für unsere Gesellschaft in der Zukunft noch tätigen werden, danken. Ich möchte ihnen die Unterstützung dieser Verwaltung zusichern, auch in schwierigen Zeiten, weil wir davon überzeugt sind, dass unsere Vereine nicht nur der Kopf unserer Gesellschaft sind, sondern vor allem ihr Herz. Abschließend möchte ich mich noch beim Bildungsausschuss bedanken, der sich in seiner zehnjährigen Tätigkeit erfolgreich bemüht hat, in Innichen die kulturelle Szene anzufachen und zu beleben. ● Cristiano Mazzi Cristiano Mazzi DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 3 INHALTSVERZEICHNIS | INDICE Titelgeschichte / Titolo Schule und Kindergarten / Scuola ed asilo 5 8 11 12 35 Unser Kindergarten ist ein Ort der Begegnung und der Bewegung 37 Offene Ganztagsklasse für Grundschüler/innen 38 Sprach(en)förderung an der Grundschule Winnebach 10 Jahre Bildungsausschuss Innichen Comitato per l’educazione permanente San Candido Feierstunde: 10 Jahre Bildungsausschuss Festeggiamo per i 10 anni del Comitato per l’educazione permanente Veranstaltungen / Manifestazioni 13 14 15 15 16 17 18 Auf zum Kinderfasching | Carnevale per bambini Früherkennung Brustkrebs Diagnosi precoce tumore al seno Musikkapelle Innichen: Tag der offenen Tür Einschreibungen in die Musikschule Oberes Pustertal Amoris laetitia - Freude der Liebe Jugenddienst Hochpustertal 8 Sonderseiten zum Jubiläum „1.250 Jahre Innichen” In der Mitte zum Herausnehmen! 47 Nanna a scuola 48 Advent in der Schulbibliothek „Medientreff 3” 49 Schule im Netzwerk 50 Offene Ganztagsklasse OGTK 52 Wirtschaftsgespräche 2016 Aus dem Dorfleben / Vita paesana Bibliothek / Biblioteca 54 54 56 57 58 60 Filzpantoffeln im ELKI Weihnachtsfeier Senfter Südtirol Skiknotenpunkt Vierschach offiziell eröffnet Große Skicross-Tage am Haunold Neues aus dem Seniorenwohnheim Auszüge aus der Schulchronik von Innichen - Teil 9 19 22 23 24 24 Das ereignisreiche Jahr 2016 Il 2016 un anno ricco di iniziative Nuovi romanzi in biblioteca Graue Literatur | Letteratura grigia Infothek | Infoteca Vereine & Verbände / Associazioni Aus dem Rathaus / Dal municipio 25 25 26 28 29 30 32 32 33 Neuer Vorstand beim Kath. Familienverband in Vierschach Adventfeier der Senioren im SBB-Innichen Stiftschor Innichen Concerto di Beneficenza Benefizkonzert Haunold Orienteering Team Das Kuratorium des Stiftsmuseums Innichen Il Curatorio della Collegiata di San Candido Rückblick auf die Herbstsaison 61 61 61 63 63 64 64 65 65 65 65 66 66 68 70 71 72 73 74 74 77 79 79 80 80 Veranstaltungskalender Calendario delle manifestazioni Sitzung des Gemeinderates | Seduta del Consiglio Comunale Beschlüsse des Gemeindeausschusses Deliberazioni della Giunta comunale Sitzungen der Baukommission 2017 Sedute della commissione edilizia 2017 Entwicklung der Wohnbevölkerung Rilevazione della popolazione residente Gemeindeaufenthaltsabgabe 2017 Imposta comunale di soggiorno 2017 Sommerpraktikum in der Gemeiinde oder in der Bibliothek Tirocinio estivo presso il comune e la biblioteca comunale GIS - Gemeindeimmobiliensteuer IMI - Imposta municipale immobiliare Der Jugendbeirat Innichen | Il Comitato Giovani di San Candido Feier der Volljährigkeit La Cerimonia dei maggiorenni Alle Jahre wieder, kommt der Müllkalender Pubblichiamo il calendario per la raccolta dei rifiuti Ein Bilderalbum das wir nicht haben sollten Un Album di fotografie che non dovremmo avere Müllkalender Gesammelte Abfallmengen im Jahr 2015 Quantità di rifiuti raccolti nell’anno 2015 Müllsammlung / Raccolta dei rifiuti Fundbüro | Ufficio oggetti smarriti 81 Fahrplan | Orario www.innichen.eu / www.sancandido.eu 4 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 82 Sprechstunden 83 Telefonverzeichnis | Elenco telefonico TITELGESCHICHTE | TITOLO 10 Jahre Bildungsausschuss Innichen Einladung für alle Interessierten Informationsabend Auf Einladung der damaligen Kulturreferenten Herbert Watschinger (deutsche Sprachgruppe) und Tiziano Blanchetti (italienische Sprachgruppe) trafen sich am 6. November 2006 insgesamt 20 Vertreter der kultu„Innichen im Weltkrieg“ rellen, sozialen und1. kirchlichen Vereine zu einem Diskussionsabend. Beantwortet werden sollte die Frage: Braucht Impulsreferat Innichen einen Zu dieser Zeit gab es in Südtirol 125 Bildungsausschüsse, die von Bildungsausschuss? Curti Covi Besprechung von Vorhaben und Initiativen das Kulturund Bildungsgeschehen in den einzelnen Gemeinden belebten. Sie förderten die Weiterbildung im Dorf und versorgten Jahr für Jahr die lokale Kulturszene mit neuen Impulsen. Nach eingehender Diskussion Josef-Resch-Haus Montag,sprachen 30. Juni 2014 sich– 20 dieUhr Anwesenden für die Gründung eines Bildungsausschusses in Innichen aus. Am 15. Jänner 2007 trafen sich die Vertretungen von 33 Vereinen, Verbänden und Institutionen und gründeten den Bildungsausschuss Innichen. Einstimmig wurden die Satzungen genehmigt. Der Bildungsausschuss ist für das gesamte Gemeindegebiet, einschließlich der Fraktionen Vierschach und Winnebach, und für die deutsche und italienische Sprachgruppe zuständig. Im Hinblick auf den bevorstehenden Jahrestag zum Ausbruch des Ersten Weltkrieges in unserer Heimat plant der Bildungsausschuss Innichen mit den Vereinen und Bildungseinrichtungen verschiedene Initiativen. Um einen gemeinsamen Faden sowie die bestmögliche Koordination zu gewährleisten, sollen im Zuge eines Diskussionsforums die nötigen Zeichen gesetzt werden. Gemäß der genehmigten Satzung ist der Bildungsausschuss eine Arbeitsgemeinschaft zur Förderung und Koordinierung der Weiterbildung in der Marktgemeinde Innichen. Um ein systematisches und dauerndes Weiterbildungsangebot zu sichern, fördert er die Bildungstätigkeit in seinem Einzugsgebiet. Auf dieser Grundlage hat der Verein folgende Aufgaben: •Erstellung eines Jahresprogramms aller Bildungsaktivitäten; •Hilfestellung bei der Planung von Bildungsveranstaltungen und der Beschaffung von Räumen, von technischer Ausstattung und von Organisations- und Finanzmitteln für die Bildungsarbeit in Innichen; •Herstellung der Verbindung zu Bildungseinrichtungen auf Bezirks ebene und zu den Landeseinrichtungen der Weiterbildung; •Erstellung des Haushaltsplanes und des Jahresabschlusses, sowie Verteilung der vorhandenen Mittel nach einem vereinbarten Schlüssel. Am 22. Oktober 2010 fand die 6. Vollversammlung des Bildungsausschusses statt. Dabei wurde der Vorstand für den Zeitraum 2010-2013 gewählt: •Vorsitzender: Herbert Watschinger •Stellvertreterin: Elena Cadamuro •Schriftführerin: Silvia Nöckler •Kassierin: Rosmarie Burgmann •Beiräte: Wilhelm Feichter, Franz-Josef Kiebacher und Waltraud Weitlaner Der Arbeitsausschuss für den Zeitraum 2014-2017 wurde bei der Vollversammlung am 20. Jänner 2014 gewählt: •Vorsitzender: Herbert Watschinger •Stellvertreterin: Ingrid Patzleiner •Schriftführerin: Silvia Nöckler •Kassierin: Rosmarie Burgmann (bis Oktober 2015, dann Beirat) •Beiräte: Wilhelm Feichter (bis Mai 2015), Silvana Porfido (seit Oktober 2015 Kassierin) und Roberta Webhofer Im Rahmen dieser Tätigkeiten achtet der Verein im Besonderen darauf: •den Bedarf an Weiterbildung festzustellen und in Zusammenarbeit mit seinen Mitgliedern zu decken; •die Bildungsinitiativen zu koordinieren und terminlich mit anderen Angeboten in der Gemeinde abzustimmen; •eigene Weiterbildungsinitiativen zu ergreifen. •Sitz des Bildungsausschusses ist die Gemeindebibliothek. Der erste Vorstand setzte sich aus den folgenden Personen zusammen: •Vorsitzender: Herbert Watschinger •Stellvertreter: Tiziano Blanchetti •Schriftführerin: Silvia Nöckler •Kassierin: Carmen De Vivo •Beiräte: Franz-Josef Kiebacher, Bernhard Lösch und Waltraud Weitlaner Der am 15. Jänner 2007 gewählte erste Vorstand Il primo Consiglio Direttivo eletto il 15 gennaio 2007 (von links/dalla sinistra): Franz Josef Kiebacher, Silvia Nöckler, Herbert Watschinger, Waltraud Weitlaner, Bernhard Lösch, Carmen De Vivo, Tiziano Blanchetti DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 5 TITELGESCHICHTE | TITOLO Derzeit hat der Bildungsausschuss Innichen 51 Mitglieder: •Marktgemeinde Innichen •Gemeindebibliothek „Peter Paul Rainer“ •alle Bildungseinrichtungen vom Kindergarten bis zur Wirtschaftsfachoberschule •33 Vereine •10 Privatpersonen Finanzierung und Förderung der Mitglieder Die Tätigkeit des Bildungsausschusses wird durch die Gemeinde und das Land Südtirol finanziell unterstützt. Die ordentliche Unterstützung beläuft sich auf drei Euro je Einwohner, wobei 50 % dieses Betrages vom Landesamt für Weiterbildung und 50 % von der Marktgemeinde Innichen stammen. Am 31. Dezember 2016 hatte Innichen 3.317 Bewohner, das heißt, dass der ordentliche Beitrag für das Jahr 2017 insgesamt 9.951 Euro beträgt. Zusätzlich zur sogenannten „Pro-Kopf-Quote“ gibt es beim Amt für Weiterbildung noch finanzielle Unterstützungen für besondere Projekte, Investitionen und die Mitarbeiterausbildung. Mit den oben genannten Einnahmen fördert der Bildungsausschuss die Tätigkeit der Vereine. Dafür wurden im Jahre 2007 die folgenden Kriterien ausgearbeitet: •finanzielle Förderung einer Veranstaltung/Initiative die nicht dem Jahresthema entspricht: es müssen mindestens zwei Mitgliedsvereine beteiligt sein; •finanzielle Förderung einer Veranstaltung/Initiative die dem Jahresthema entspricht: es reicht ein Mitgliedsverein; •die Mitgliedsvereine müssen ein schriftliches Ansuchen mit den folgenden Punkten einreichen: kurze Beschreibung der Veranstaltung/Initiative, Höhe der Gesamtkosten und die Höhe des Beitrages, den sich der Verein erwartet. Die von den Mitgliedern gemeldeten Veranstaltungen werden gesammelt und in den einzelnen Ausgaben des Gemeindeblattes „Der Innichner“ veröffentlicht. Homepage Jahresthema Die Veranstaltungen im Dorf, vor allem die Weiterbildungsveranstaltungen, sollen bestimmte Schwerpunkte haben. Aus diesem Grund formuliert die Vollversammlung für jede Tätigkeitsperiode ein „Jahresthema“. Die bisherigen Jahresthemen lauteten: 2008: „Innichner fern der Heimat“ 2009: „Brauchtum und Tradition – Geschichte unseres Dorfes“ 2010 und 2011: „Jugend – die Zukunft unseres Dorfes“ 2012 und 2013: „Lebens-Werte“ 2014 und 2015: „damals – heute – morgen“ 2016 und 2017: „Auf dem Weg zum Jubiläum: 1.250 Jahre Innichen (769-2019)“ Besondere Initiativen 2007 – Internetplattform Im Juni 2007 wurde Patrick Janach beauftragt, eine Internetplattform für die Innichner Vereine zu erstellen. Finanziert wird diese Homepage, die für die Mitglieder kostenlos ist, vom Bildungsausschuss. Derzeit nutzen zwölf Mitglieder dieses Angebot, Verlinkungen gibt es zu weiteren zehn Mitgliedern, die eigene Internetpräsentationen besitzen. 2008 – 1. Treffen „Innichner fern der Heimat“ Ein Höhepunkt in der bisherigen Tätigkeit war mit Sicherheit das Heimatfernentreffen vom 12. bis 14. September 2008, das der Vorstand des Bildungsausschusses mit Hilfe mehrerer Vereine organisiert hat. 2009 – Herausgabe des Büchleins „Unterm Haunold“ Auf Antrag des Bibliotheksrates hat der Gemeinderat von Innichen am 22. Dezember 2008 einstimmig die Gemeindebibliothek nach Peter Paul Rainer benannt. Der Dichter und Schriftsteller Peter Paul Rainer ist am 10. August 1885 in Innichen geboren und schrieb bis zu seinem Tod am 2. März 1938 in der nordböhmischen Stadt Reichenberg (heute Liberec in Tschechien) zahlreiche Gedichte, Kurzgeschichten, Romane und Kinderbücher. Viele dieser Arbeiten waren Ausdruck seiner Heimatliebe. Ein Grund für die Benennung der Gemeindebibliothek nach Peter Paul Rainer war die Tatsache, dass Innichen von seiner Enkeltochter Margarita Schlüter seinen Nachlass für die Bibliothek übertragen bekam. Festakt beim „Heimatfernentreffen“ vom 12. bis 14. September 2008 Cerimonia in occasione dell’ “Incontro degli emigrati originari di San Candido” dal 12 al 14 settembre 2008 6 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Viele kennen zwar die Peter-Paul-Rainer-Straße und das Lederwarengeschäft „Peter-Paul-Rainer“ (Geburtshaus), über das Leben und das literarische Werk unseres ehemaligen Mitbürgers wissen die meisten aber nicht Bescheid. Aus diesem Grund hat der Bildungsausschuss Innichen – im Rahmen des Jahresthemas 2009: TITELGESCHICHTE | TITOLO Brauchtum und Tradition, Geschichte unseres Dorfes – beschlossen, das Werk „Unterm Haunold“ neu herauszugeben. Vervollständigt wurde die Ausgabe mit einer Biographie über Peter Paul Rainer, zusammengestellt von Lisbeth Holzer. Interessierte können das Büchlein – solange der Vorrat reicht – kostenlos in der Bibliothek beziehen. 2010 – Initiative „Innichner Dissertationen“ Bei der Vollversammlung vom 18. Jänner 2010 wurde der Vorschlag des Vorstandes genehmigt, der das Sammeln der Dissertationen und Diplomarbeiten von Studenten zum Ziel hat. Folgende Vergütungen wurden dabei genehmigt (Nettobeitrag zuzüglich Vorsteuer): •Master: 500 Euro Thema mit Innichen-Bezug (Innichner) 250 Euro Thema ohne Innichen-Bezug (Innichner) 250 Euro Thema mit Innichen-Bezug (Nicht-Innichner) •Bachelor:250 Euro Thema mit Innichen-Bezug (Innichner) 125 Euro Thema ohne Innichen-Bezug (Innichner) 125 Euro Thema mit Innichen-Bezug (Nicht-Innichner) •Bedingung für die Bezahlung der Beiträge ist das Abhalten eines Vortrages über den Inhalt der Arbeit und die Überlassung einer gedruckten Arbeit für die Bibliothek. Seit Beginn der Initiative wurden 15 Vorträge abgehalten. 2014 – Schwerpunkt 1. Weltkrieg Der Arbeitsausschuss setzte sich 2014 selbst diesen Schwerpunkt und organisierte das folgende Programm: •Informationsabend für Interessierte am 30. Juni 2014 mit einem Impulsreferat von Curti Covi „Innichen im 1. Weltkrieg“. Rund 40 Personen nahmen an der Veranstaltung im Josef-Resch-Haus teil. •Treffen des Arbeitsausschusses mit jenem von Sexten am 15. Oktober in Sexten mit Besuch der Ausstellung „Unvergessen – der Erste Weltkrieg in den Sextner Dolomiten“. Durch die Ausstellung begleitete uns Sigrid Wisthaler, anschließend fand ein Meinungsaustausch der Teilnehmer statt •Vorführung des Films „Tränen der Sextner Dolomiten“ (Regisseur ist der Innichner Hubert Schönegger) am 28. Dezember im Josef- Dankgottesdienst in der Stiftskirche im Rahmen des Heimatfernentreffens – Messa di ringraziamento nella chiesa della Collegiata nell’ambito dell’Incontro degli emigrati originari di San Candido Resch-Haus. Um 16 Uhr fand die Vorführung der deutschen Version (ca. 480 Personen) statt. Im Anschluss an den Film gab es einen kurzen Austausch mit den Hauptdarstellern Thomas Prenn, Jasmin Barbara Mairhofer und Florian Sumerauer, dem Regisseur Hubert Schönegger und dem Komponisten Hansjörg Mutschlechner. Um 21 Uhr folgte dann die Vorführung in italienischer Sprache (ca. 350 Personen). 2016 – Herausgabe des Buches über das Vereinswesen von Innichen Am 15. Jänner 2007 wurde der Bildungsausschuss Innichen gegründet und feiert 2017 somit das 10jährige Jubiläum. Passend zu diesem Jubiläum wird ein Buch herausgegeben, in dem sich alle interessierten Vereine vorstellen. So verfügt Innichen über eine Momentaufnahme des Vereinswesens. Ein Buch, das sicherlich zum interessanten Nachschlagewerk wird. Einsetzung des Jubiläumskomitees 1.250 Jahre Innichen (769-2019) Franz Ladinser, Catarina Candido, Curti Covi, Harald Kraler, Josef Kühebacher, Ingrid Patzleiner, Hansjörg Plattner und Herbert Watschinger wurden vom Bildungsausschuss beauftragt, zusammen mit Vizebürgermeisterin Simone Wasserer und Kulturreferentin Roberta Webhofer ein Konzept für die anstehenden Feiern „1.250 Jahre Innichen“ auszuarbeiten und anschließend auch umzusetzen. Mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 7 vom 25. Mai 2016 wurde dieses vom „Jubiläumskomitee“ vorgelegte Konzept einstimmig genehmigt. Das Arbeitspapier beinhaltet zahlreiche Initiativen, Projekte, Publikationen und Veranstaltungen. Sie dienen als Vorbereitung auf das Festjahr, finden im Jubiläumsjahr statt oder ziehen im Folgejahr ein Resümee. Mit Sicherheit wird dieser runde Geburtstag unserer Marktgemeinde nicht nur für die Akteure im „Jubiläumskomitee“, sondern auch für alle Mitglieder des Bildungsausschusses und viele Innichnerinnen und Innichner eine intensive Auseinandersetzung mit der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. ● Übergabe des Nachlasses von Peter Paul Rainer durch Rainers Tochter Ilse Moraw und Enkelsohn Günter Moraw an den damaligen Bürgermeister Josef Passler und seinen Stellvertreter Herbert Watschinger La figlia di Peter Paul Rainer, Ilse Moraw, e il nipote Günter Moraw consegnano il lascito di Peter Paul Rainer all’allora Sindaco Josef Passler e al suo vice Herbert Watschinger DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 7 TITELGESCHICHTE | TITOLO Comitato per l’educazione permanente San Candido Su invito dell’allora Assessore alla Cultura Herbert Watschinger (gruppo linguistico tedesco) e Tiziano Blanchetti (gruppo linguistico italiano), il 6 novembre 2006 complessivamente 20 rappresentanti delle associazioni culturali, sociali e religiose si incontrarono per una serata di discussioni. La domanda a cui dare una risposta era: San Candido ha bisogno di un Comitato per l’educazione permanente? A quell’epoca, in Alto Adige vi erano 125 comitati di questo tipo, che si occupavano di mantenere vive le attività culturali ed educative nei singoli comuni, incentivavano l’educazione permanente in paese e fornivano ogni anno nuovi impulsi all’ambiente culturale locale. Dopo una lunga discussione, i presenti si espressero a favore della fondazione di un Comitato per l’educazione permanente a San Candido. Il 15 gennaio 2007 i rappresentanti di 33 associazioni, consorzi ed istituzioni si incontrarono e fondarono il Comitato per l’educazione permanente. Gli statuti furono approvati all’unanimità. Il Comitato per l’educazione permanente è responsabile dell’intero territorio comunale, comprese le frazioni di Versciaco e Prato Drava, e sia per il gruppo linguistico tedesco che per quello italiano. Ai sensi degli statuti approvati, il Comitato per l’educazione permanente è un gruppo di lavoro per l’incentivazione e il coordinamento dell’educazione permanente nel Comune di San Candido. Per garantire un’offerta educativa sistematica e continua, promuove l’attività di educazione permanente nel suo bacino d’utenza. Basati su questo concetto, i compiti dell’associazione sono: •la stesura di un programma annuale relativo a tutte le attività educative; •l’assistenza nella progettazione di eventi educativi e nel reperimento di sale, attrezzatura tecnica e mezzi organizzativi e finanziari per il lavoro educativo a San Candido; •la creazione di un collegamento con le agenzie di educazione permanente a livello distrettuale e provinciale; •l’elaborazione di un bilancio preventivo e di un bilancio consuntivo e la distribuzione dei mezzi a disposizione in base a un criterio di ripartizione concordato. Nell’ambito di queste attività, l’associazione dedica particolare attenzione a: •accertare e soddisfare le esigenze di educazione permanente nel territorio di competenza; Margarita Schlüter, die Enkeltochter von Peter Paul Rainer liest die Sage vom Riesen Haunold vor – Margarita Schlüter, nipote di Peter Paul Rainer, legge la leggenda del gigante Haunold 8 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 •coordinare le iniziative educative e a fissare le date in accordo con altre proposte nel Comune; •adottare iniziative formative proprie. La sede del Comitato per l’educazione permanente è la Biblioteca Comunale. Il primo consiglio direttivo era composto dalle seguenti persone: •Presidente: Herbert Watschinger •Vicepresidente: Tiziano Blanchetti •Segretaria: Silvia Nöckler •Cassiera: Carmen De Vivo •Consiglieri: Franz-Josef Kiebacher, Bernhard Lösch e Waltraud Weitlaner Il 22 ottobre 2010 si svolse la sesta assemblea generale del Comitato per l’educazione permanente, in cui fu votato il direttivo per il periodo dal 2010 al 2013: •Presidente: Herbert Watschinger •Vicepresidente: Elena Cadamuro •Segretaria: Silvia Nöckler •Cassiera: Rosmarie Burgmann •Consiglieri: Wilhelm Feichter, Franz-Josef Kiebacher e Waltraud Weitlaner Il direttivo per il periodo dal 2014 al 2017 fu votato durante l’assemblea generale del 20 gennaio 2014: •Presidente: Herbert Watschinger •Vicepresidente: Ingrid Patzleiner •Segretaria: Silvia Nöckler •Cassiera: Rosmarie Burgmann (fino all’ottobre 2015, poi consigliera) •Consiglieri: Wilhelm Feichter (fino a maggio 2015), Silvana Porfido (cassiera dall’ottobre 2015) e Roberta Webhofer Attualmente il Comitato per l’educazione permanente di San Candido ha 51 soci: •il Comune di San Candido •la Biblioteca Comunale “Peter Paul Rainer” •tutti gli istituti d’istruzione, dalla Scuola materna all’Istituto tecnico economico •33 associazioni •10 privati TITELGESCHICHTE | TITOLO Finanziamento e contributi ai soci D INNICHNER Le attività annunciate dai membri vengono raccolte e pubblicate nelle singole edizioni del bollettino comunale “Der Innichner”. Tema annuale ses Innichen gsausschus un ive des Bild Eine Initiat GE ME INDE B I B L I O T H E K INNICHE N „Peter Paul Rainer“ B I B L I O T E C A C OMUNALE SAN CANDIDO In aggiunta alla cosiddetta “quota pro capite” l’Ufficio educazione permanente eroga contributi finanziari legati a progetti particolari, a investimenti ed aggiornamenti del personale. Lunedì, 26 settembre 2011 ore 20.00 "L‘ex chiesa di San Maurizio in San Candido: aspetti dell‘edificazione e della decorazione“ Attilio Piller Roner Referente © janach.com Con le entrate descritte sopra, il Comitato per l’educazione permanente promuove l’attività delle associazioni. A questo scopo, nel 2007 sono stati elaborati i seguenti criteri: •sostegno finanziario di attività/iniziative che non corrispondono al tema annuale: devono essere coinvolte almeno due associazioni; •sostegno finanziario di attività/iniziative che corrispondono al tema annuale: è sufficiente il coinvolgimento di una sola associazione membro; •le associazioni membro del Comitato devono inoltrare una domanda scritta che comprenda i seguenti punti: breve descrizione dell’attività/iniziativa, ammontare dei costi complessivi e ammontare del contributo che l’associazione si aspetta. NEN ISSERTATIO L’attività del Comitato per l’educazione permanente è sovvenzionata dal Comune e dalla Provincia Autonoma di Bolzano. Il contributo ordinario ammonta a tre Euro per abitante, di cui il 50 % proviene dall’Ufficio educazione permanente e il 50 % dal Comune di San Candido. Il 31 dicembre 2016 San Candido contava 3.317 abitanti, per cui il contributo ordinario per il 2017 ammonta a 9.951 Euro. In lingua italiana Marktgemeinde Innichen Comune di San Candido Autonome Provinz Bozen Provincia Autonoma di Bolzano 15 Vorträge wurden bisher im Rahmen dieser Initiative veranstaltet Nell’ambito dell’iniziativa “Innichner Dissertationen”, finora si sono svolte 15 conferenze Le attività in paese, soprattutto le attività di educazione permanente, devono porre l’accento su determinati punti chiave. Per questo motivo l’assemblea generale per ogni periodo di attività formula un “tema annuale”. I temi annuali degli anni passati erano: 2008: Anno dei concittadini di San Candido emigrati 2009: Usanze e Tradizioni - la storia del nostro paese 2010 e 2011: Gioventù - il futuro del nostro paese 2012 e 2013: I valori della vita 2014 e 2015: Ieri - oggi - domani 2016 e 2017: Verso il 1.250° anniversario della fondazione di San Candido (769 - 2019) Iniziative speciali 2007 - Presenza internet Nel giugno 2007 Patrick Janach è stato incaricato di creare una presenza internet per le associazioni di San Candido. Il sito web, gratuito per i membri del comitato, è finanziato dal Comitato per l’educazione permanente. Attualmente le associazioni ad approfittare di questa opportunità sono dodici, inoltre sono pubblicati i link con ulteriori dieci membri che possiedono siti web propri. 2008 - 1° incontro dei “Concittadini di San Candido emigrati” Uno dei fulcri dell’attività del Comitato è stato certamente l’incontro degli emigrati originari di San Candido dal 12 al 14 settembre 2008, organizzato dal direttivo del Comitato per l’educazione permanente con l’aiuto di diverse associazioni. Insgesamt 830 Besucher sahen die beiden Filmvorführungen im Josef-Resch-Haus – Complessivamente 830 spettatori hanno assistito alla proiezione dei due film DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 9 TITELGESCHICHTE | TITOLO consegnata alla biblioteca una copia stampata. Da quando è partita l’iniziativa si sono tenute 15 conferenze. 2014 - Focus sulla Prima Guerra Mondiale Der Vorstand von 2014-2016 – Il Consiglio Direttivo degli anni 2014-2016 (von links/dalla sinistra): Rosmarie Burgmann, Ingrid Patzleiner, Herbert Watschinger, Silvana Porfido, Roberta Webhofer und Silvia Nöckler 2009 - Pubblicazione del libro “Unterm Haunold” Su istanza del consiglio bibliotecario, il consiglio comunale di San Candido il 22 dicembre 2008 ha approvato all’unanimità la denominazione della Biblioteca Comunale Peter Paul Rainer. Il poeta e scrittore Peter Paul Rainer nacque a San Candido il 10 agosto 1885 e fino alla sua morte, il 2 marzo 1938 nella città boema di Reichenberg (oggi Liberec nella Repubblica Ceca), scrisse numerose poesie, racconti, romanzi e libri per bambini. Molti di questi lavori sono espressione del suo amore per la patria. La biblioteca comunale è stata intitolata a Peter Paul Rainer anche grazie al rilevante lascito dello scrittore, donatole dalla nipote Margarita Schlüter. Molti conoscono la via Peter Paul Rainer e il negozio di pelletteria “Peter Paul Rainer”, la casa in cui lo scrittore nacque, ma pochi conoscono la sua vita e le sue opere letterarie. Per questo motivo, il Comitato per l’educazione permanente di San Candido, nell’ambito del tema annuale “2009: Usanze e Tradizioni - la storia del nostro paese”, ha deciso di pubblicare una nuova edizione dell’opera “Unterm Haunold”. L’edizione è stata corredata da una biografia di Peter Paul Rainer redatta da Lisbeth Holzer. Gli interessati possono ritirare gratuitamente il libro in biblioteca fino ad esaurimento scorte. 2010 – Iniziativa „Innichner Dissertationen“ Nell’assemblea generale del 18 gennaio 2010 è stata approvata la proposta del direttivo di raccogliere tesi e dissertazioni di studenti. Sono stati approvati i seguenti premi (importi netti non comprensivi di ritenuta d’acconto): •Master: 500 Euro argomenti relativi a San Candido (residenti a San Candido) 250 Euro argomenti non relativi a San Candido (residenti a San Candido) 250 Euro argomenti relativi a San Candido (non residenti a San Candido) •Bachelor:250 Euro argomenti relativi a San Candido (residenti a San Candido) 125 Euro argomenti non relativi a San Candido (residenti a San Candido) 125 Euro argomenti relativi a San Candido (non residenti a San Candido) •La condizione per ricevere gli importi di cui sopra è che venga tenuta una conferenza sul contenuto della tesi e che ne venga 10 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Nel 2014 il direttivo ha elaborato un tema centrale con il seguente programma: •Serata informativa per tutti gli interessati il 30 giugno 2014 con un intervento di Curti Covi dal titolo “San Candido durante la Prima Guerra Mondiale”. All’appuntamento alla Casa Josef Resch hanno partecipato circa 40 persone. •Incontro del gruppo di lavoro con quello di Sesto il 15 ottobre, a Sesto, con visita alla mostra “Indimenticata. La Grande Guerra nelle Dolomiti di Sesto 1915-1918”. Nella visita alla mostra ha fatto da guida Sigrid Wisthaler, al termine si è svolto uno scambio di opinioni tra i partecipanti. •Proiezione del film “Tränen der Sextner Dolomiten - Lacrime delle Dolomiti di Sesto”, diretto da Hubert Schönegger di San Candido, il 28 dicembre alla Casa Josef Resch. Alle 16.00, davanti a circa 480 persone, è stata proiettata la versione in lingua tedesca. In seguito vi è stato un breve scambio di opinioni con i protagonisti Thomas Prenn, Jasmin Barbara Mairhofer e Florian Sumerauer, il regista Hubert Schönegger e il compositore Hansjörg Mutschlechner. Alle 21.00, infine, è stato proiettato il film in lingua italiana, seguito da circa 350 spettatori. 2016 - Edizione del libro sulle associazioni di San Candido Il Comitato per l’educazione permanente è stato fondato il 15 gennaio 2007, e pertanto nel 2017 festeggia il suo primo decennio di lavoro. Proprio per celebrare questa speciale occasione si è pensato di creare questo libro, che consente a tutte le associazioni interessate di presentarsi al pubblico: un’interessante opera di consultazione che offre a San Candido un’istantanea delle sue associazioni. Istituzione del comitato per i festeggiamenti del 1.250° anniversario della fondazione di San Candido (769-2019) Franz Ladinser, Catarina Candido, Curti Covi, Harald Kraler, Josef Kühebacher, Ingrid Patzleiner, Hansjörg Plattner e Herbert Watschinger sono stati incaricati dal Comitato per l’educazione permanente di elaborare, assieme alla vicesindaca Simone Wasserer e all’assessora alla cultura Roberta Webhofer, un progetto per i prossimi festeggiamenti di “San Candido 2019 - 1250° anniversario della fondazione di San Candido” e poi di attuarlo. Con la delibera del Consiglio Comunale n. 7 del 25 maggio 2016 il progetto proposto dal comitato è stato approvato all’unanimità. Il documento di lavoro prevede numerose iniziative, progetti, pubblicazioni e manifestazioni che si svolgeranno sia nell’anno precedente all’anniversario, sia nell’anno dedicato ai festeggiamenti, sia nell’anno seguente per fornirne una retrospettiva. Con sicurezza possiamo affermare che questo decimo anniversario del nostro Comune rappresenterà una discussione intensa con il passato, il presente e il futuro, non solo per gli attori principali nel comitato dei festeggiamenti, ma anche per tutti i membri del Comitato per l’educazione permanente e per molti cittadini di San Candido. ● Herbert Watschinger TITELGESCHICHTE | TITOLO Feierstunde: 10 Jahre Bildungsausschuss Vorstellung des Buches „Das sind wir – Die Vereine von Innichen“ Auf den Tag genau zehn Jahre nach der Gründungsversammlung trafen sich am 15. Jänner 2017 rund 150 Personen, um gemeinsam auf die bisherige Tätigkeit des noch jungen Vereins zurückzublicken. Mit dem Volkslied „I tram von mein Lebm“ eröffnete der Stiftschor Innichen die Feierstunde. Chorleiter Martin Gasser war es auch, der im Laufe der Veranstaltung die beiden jungen Soprane Lisa Klocker und Julia Rainer am Klavier begleitete. Den musikalischen Rahmen gestaltete außerdem ein Klarinettentrio der Musikkapelle Innichen mit. „Die über 60 Vereine in unserer Gemeinde machen diese erst lebendig. Viele Bürgerinnen und Bürger bringen sich ein, erfahren Genugtuung, investieren aber in ihrer Freizeit auch unzählige Stunden zum Wohl der Menschen im Ort. Sie gestalten unsere Gegenwart und unsere Zukunft. Vielen Mitmenschen ist es oft gar nicht so bewusst, was Vereine alles leisten.“ Mit diesen Worten ging Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann in ihren Grußworten auf das ehrenamtliche Wirken im Ort ein. Auch der Vorsitzende des Bildungweges Pustertal Herbert Denicolò strich in seiner Grußbotschaft die uneigennützige Bereitschaft vieler Personen hervor, sich in den Dienst der Ortsgemeinschaft zu stellen. Der Bildungsausschuss ist vor Ort das Bindeglied, der Bildungsweg Pustertal jener für die gesamte Talschaft. Herbert Watschinger, seit der Gründung im Jahr 2007 Vorsitzender des Bildungsausschusses Innichen, war es vorbehalten auf das bisher Geleistete zurückzublicken. Stand im ersten Tätigkeitsjahr noch die Arbeit nach innen im Vordergrund, gelang es dem Bildungsausschuss in den folgenden Jahren einige Akzente zu setzen. Zum Jubiläum hat der Bildungsausschuss ein knapp 200 Seiten dickes Buch herausgegeben, in dem sich 50 Vereine aus Innichen, Vierschach und Winnebach vorstellen. Diese bunte Sammlung an Vergangenem, Höhepunkten der Vereinsarbeit und interessanten Vorkommnissen wurde im Rahmen des Festaktes vorgestellt. Anschließend deckten sich die Vereinsvertreter mit den Büchern ein. Jedes aktive Mitglied kann fortan eines der 1.500 gedruckten Exemplare durchblättern. Abgeschlossen wurde die Feier mit dem Ausblick auf die Zukunft. Gemeinde und Tourismusverein Innichen haben dem Bildungsausschuss die ehrenvolle Aufgabe übertragen, die Jubiläumsfeiern 1.250 Jahre Innichen, die im Jahr 2019 stattfinden, zu organisieren. Dafür wurde ein eigenes Organisationskomitee eingesetzt, das von Franz Ladinser angeführt wird. Bis dahin verbleibt aber noch Zeit, das neue Buch „Das sind wir – Die Vereine von Innichen“ zu lesen und auf viel Gelungenes zurückzu blicken. ● Titelseite des Buches, das zum Preis von 10 Euro in der Bibliothek oder im Tourismusverein Innichen gekauft werden kann. – Copertina del libro che può essere acquistato al prezzo di 10 Euro presso la biblioteca o l’associazione turistica. Herbert Watschinger Der Stiftchor Innichen, geleitet von Chorleiter Martin Gasser, umrahmte die Feierstunde Il Coro Parrocchiale di San Candido diretto da Martin Gasser ha accompagnato i festeggiamenti DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 11 TITELGESCHICHTE | TITOLO Festeggiamenti per i 10 anni del Comitato per l’educazione permanente (CEP) Presentazione del libro “Questo siamo noi - Le Associazioni di San Candido” Il 15 gennaio 2017, esattamente dopo dieci anni dal giorno di fondazione del CEP, circa 150 persone hanno preso parte alla manifestazione organizzata per dare uno sguardo alla attività della ancora giovane Associazione. La festa è stata aperta dal coro parrocchiale con una canzone tradizionale, “I tram von mein Lebm”. Nel corso della manifestazione il direttore del coro Martin Gasser ha inoltre accompagnato al pianoforte le due giovani soprane Lisa Klocker e Julia Rainer, e infine la parte musicale è stata completata dall’intervento del trio di clarinetti della Banda musicale di San Candido. “Le oltre 60 associazioni di San Candido rendono il paese vitale. Molte/i cittadine/i si mettono a disposizione e hanno soddisfazione nell’impegnare molte ore del loro tempo libero per il bene comune. Queste persone sono quelle che danno forma al nostro presente e al nostro futuro. A molti spesso non è cosi chiaro cosa fanno veramente le Associazioni”. Queste le parole di saluto ufficiale della sindaca Rosmarie Burgmann intervenuta alla manifestazione. Anche il presidente del “Bildungsweg Pustertal” Herbert Denicolò ha voluto sottolineare nelle sue parole di saluto la impagabile disponibilità a mettersi al servizio della comunità di tante persone. Il CEP svolge localmente il ruolo che il “Bildungsweg Pustertal” ha per tutta la Val Pusteria. anno dedicato all’organizzazione interna il CEP è riuscito negli anni seguenti a porre alcuni accenti. Per i festeggiamenti del decennio il CEP ha prodotto un libro di circa 200 pagine in cui 50 associazioni di San Candido, Versciaco e Prato Drava si presentano. Questa variopinta raccolta dei migliori eventi passati e di interessanti progetti è stata presentata durante la festa. Infine i presidenti delle associazioni hanno avuto la possibilità di ricevere i libri; ognuno dei soci attivi delle diverse organizzazioni avrà modo di sfogliare uno dei 1.500 volumi stampati. Infine uno sguardo al futuro. Il Comune e l’Associazione Turistica di San Candido hanno assegnato al CEP il compito di organizzare i festeggiamenti per il giubileo dei 1.250 anni dalla fondazione di San Candido, che si terranno nel 2019. Per questo compito è stato fondato un comitato apposito, che viene presieduto da Franz Ladinser. Fino ad allora però rimane ancora il tempo per leggere il libro “Questi siamo noi – Le Associazioni di San Candido” e dare uno sguardo a quanto fino ad ora è stato realizzato. ● Herbert Watschinger presidente del CEP fin dalla sua fondazione ha voluto dare uno sguardo al lavoro fin ora svolto. Dopo il primo Herbert Watschinger (traduzione Cristiano Mazzi) Die Solistinnen (von rechts): Julia Rainer und Lisa Klocker, begleitet am Klavier von Martin Gasser Le soliste (da destra): Julia Rainer e Lisa Klocker, accompagnate al pianoforte da Martin Gasser Das Klarinettentrio der Musikkapelle Innichen (von rechts): Hannah Wiesthaler, Katja Schönegger und Kapellmeister Korbinian Hofmann – Il trio di clarinetti della Banda Musicale di San Candido (da destra): Hannah Wiesthaler, Katja Schönegger e il direttore Korbinian Hofmann. 12 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI Auf zum Kinderfasching Carnevale per bambini Am Unsinnigen Donnerstag, dem 23. Februar, ist es wieder soweit: Nach dem Faschingsumzug (Start um 14 Uhr beim Kindergarten) laden wir euch ins Josef-Resch-Haus zur Kinderfaschingsparty ein! Alle Indianer, Cowboys, Clowns, Hexen, Prinzessinnen, na ja, alle maskierten Kinder bekommen einen Faschingskrapfen und ein Getränk. Vi invitiamo a festeggiare il carnevale per bambini presso la Casa Josef Resch: giovedì grasso, 23 febbraio, al termine della sfilata di carnevale, che parte dalla scuola materna alle ore 14. A tutti gli indiani, cowboy, clown, streghe, principesse, insomma a tutti i bambini mascherati, offriamo un krapfen ed una bibita. Buon divertimento e tanta allegria. ● Viel Spaß wünscht der Katholische Familienverband Innichen. ● ŝĞ<ƵŶƐƚǁĞƌŬƐƚĂƚƚ AKZENT zeigt ŝůůĂďŽƌĂƚŽƌŝŽƌƚŝƐƚŝĐŽ<EdƉƌĞƐĞŶƚĂ VOLL im LEBEN (… neu verspielt…) i INTENSAMENTE V ta (… reloaded…) &ƌĞŝƚĂŐ͕ϭϳ͘ϬϮ͘ϮϬϭϳ ƵŵϮϬ͗ϬϬhŚƌ sĞŶĞƌĚş͕ϭϳ͘ϬϮ͘ϮϬϭϳĂůůĞŽƌĞ ϮϬ͗ϬϬ ĂƐĂ„Josef Resch“ ,ĂƵƐ/ŶŶŝĐŚĞŶͬ^ĂŶĂŶĚŝĚŽ ZĞƐĞƌǀŝĞƌƵŶŐͬWƌĞŶŽƚĂnjŝŽŶĞ͗ ϯϯϱϲϰϬϬϵϬϱ ŝŶƚƌŝƚƚͬ/ŶŐƌĞƐƐŽ͗ĨƌĞŝǁŝůůŝŐĞ^ƉĞŶĚĞͬŽĨĨĞƌƚĂ ůŝďĞƌĂ „sŽ>> ŝŵ LEBEN“ ĞƌnjćŚůƚ ǀŽŶ ĚĞŶ DĞŶƐĐŚĞŶ… ǀŝƐƵĂůŝƐŝĞƌƚ ĚĞƌĞŶ ŵŽƚŝŽŶĞŶ͕ 'ĞĚĂŶŬĞŶ͕ tƺŶƐĐŚĞ ƵŶĚ dƌćƵŵĞ͘ /Ŷ ĚŝĞƐĞƌ ĂƵƚŚĞŶƚŝƐĐŚĞŶ ŝŐĞŶƉƌŽĚƵŬƚŝŽŶ ĞƌnjćŚůĞŶ ĚŝĞ ^ĐŚĂƵƐƉŝĞůĞƌͺŝŶŶĞŶ ŵŝƚ ĞĞŝŶƚƌćĐŚƚŝŐƵŶŐ ǀŽŶ ĚĞŶ – ĂůůĞŶ DĞŶƐĐŚĞŶ ŐĞŵĞŝŶƐĂŵĞŶ – >ĞďĞŶƐƚŚĞŵĞŶ͘ tĂƐ͕ ǁĞŶŶ ĚĂƐ „durchs >ĞďĞŶ gehen“ ƵŶƚĞƌƐĐŚŝĞĚůŝĐŚƐƚĞ ĞŐĞŐŶƵŶŐĞŶ ĞƌŵƂŐůŝĐŚƚ͕ ĚŝĞ ŝŶ ƵŶƐ ƐŽǁŽŚů ĚĞŶ EĞŝĚ ŽĚĞƌ ^ƚƌĞŝƚ ĂůƐ ĂƵĐŚ ĚŝĞ >ŝĞďĞ ĞŶƚĨĂĐŚĞŶ ŬƂŶŶĞŶ͍ tĂƐ͕ ǁĞŶŶ ĚĂƐ ^ƉŝĞů ĚĞƌ EĞƵŐŝĞƌĚĞ ƵŶĚ /ŵĂŐŝŶĂƚŝŽŶ ĚĂƐ ZĞƋƵŝƐŝƚ ,Ƶƚ ǀĞƌĨƌĞŵĚĞƚ͍ tĞŶŶ ƵŶƐ ĚĞƌ ŶŐĞů ĚĞƌ &ƌĞƵŶĚƐĐŚĂĨƚ ďĞŐĞŐŶĞƚ͕ ƵŶƐ ĚĂƐ ƚĂŶnjĞŶĚĞ 'ůƺĐŬ ŝŶ ƐĞŝŶĞƌ ŵĂŐŝƐĐŚĞŶ sĞƌƐƵŶŬĞŶŚĞŝƚ ǀĞƌnjĂƵďĞƌƚ ŽĚĞƌ ƵŶƐ ĚŝĞ ^ĐŚƂŶŚĞŝƚ ĚĞƌĞŶ ZĞůĂƚŝǀŝƚćƚ ǀŽƌ ƵŐĞŶ ĨƺŚƌƚ͍ ŝĞ /ŶƚĞƌƉƌĞƚĂƚŝŽŶ ĚĞƐ DĞŶƐĐŚ ^ĞŝŶƐ ĂůƐ ^ĐŚƂƉĨƵŶŐ ƐĞŝŶĞ ŝŶŚĞŝƚ ǀŽŶ <ƂƌƉĞƌ͕ ĚĞŶŬĞŶĚĞŵ ĞǁƵƐƐƚƐĞŝŶ ƵŶĚ ĚĞƌ ĨůŝĞƘĞŶĚĞŶ ^ĞĞůĞ ǀĞƌĂŶƐĐŚĂƵůŝĐŚƚ͍ sĞƌŐĞƐƐĞŶ ĚƺƌĨĞŶ ǁŝƌ ĂƵĐŚ ŶŝĐŚƚ ĚĞŶ ,ƵŵŽƌ – ĚĂƐ >ĞďĞŶƐĞůŝdžŝĞƌ – ƐŽǁŝĞ ĚŝĞ ĐŚƚƐĂŵŬĞŝƚ͕ ĚŝĞ ƵŶƐĞƌĞŶ ůŝĐŬ ĂƵĨ ĚŝĞ ŬůĞŝŶĞŶ tĞƐĞŶƚůŝĐŚŬĞŝƚĞŶ ůĞŶŬƚ ƵŶĚ ĨƌĂŐƚ͗ /Ɛƚ ĚŝĞƐ hŶƐŝŶŶ ŽĚĞƌ ^ŝŶŶ͍ Ɛ ŝƐƚ ĚŝĞƐ ĞŝŶ dŚĞĂƚĞƌ͕ ĚĂƐ ĞƐŽŶĚĞƌŚĞŝƚĞŶ ĂƵĨĚĞĐŬƚ ƵŶĚ ĚĂŶŶ ĚŽĐŚ ǁŝĞĚĞƌ ĞƌŬĞŶŶĞŶ ůćƐƐƚ͕ ĚĂƐƐ ǁŝƌ ƚƌŽƚnj hŶƚĞƌƐĐŚŝĞĚĞ ŚŶůŝĐŚĞƐ ŝŶ ƵŶƐ ƚƌĂŐĞŶ͘ “Intensamente Vita” ƉĂƌůĂ ĚĞůůΖĞƐƐĞƌĞ ƵŵĂŶŽ ƌĂƉƉƌĞƐĞŶƚĂŶĚŽ ĞŵŽnjŝŽŶŝ͕ ƉĞŶƐŝĞƌŝ͕ ĚĞƐŝĚĞƌŝ Ğ ƐŽŐŶŝ ĂƚƚƌĂǀĞƌƐŽ ƐŐƵĂƌĚŝ͕ ƐĐŽƌĐŝ Ğ ŵŽŵĞŶƚŝ ĐŽŝŶǀŽůŐĞŶƚŝ͘ 'ůŝ ĂƚƚŽƌŝ ĚŝǀĞƌƐĂŵĞŶƚĞ Ăďŝůŝ ƌĂĐĐŽŶƚĂŶŽ ĚŝǀĞƌƐŝ ĂƐƉĞƚƚŝ ƚŝƉŝĐŝ ĚĞůůĂ ǀŝƚĂ Ěŝ ŽŐŶŝ ƉĞƌƐŽŶĂ͘ ŚĞ ĐŽƐĂ ƐƵĐĐĞĚĞ ƐĞ ƵƌŝŽƐŝƚă Ğ /ŵŵĂŐŝŶĂnjŝŽŶĞ ƚƌĂƐĨŽƌŵĂŶŽ ŝŶ ĂůƚƌŽ ƵŶ ĐĂƉƉĞůůŽ Ž ƋƵĂůƐŝĂƐŝ ĂůƚƌŽ ŽŐŐĞƚƚŽ͍ ^Ğ ŝŶĐŽŶƚƌŝĂŵŽ ůΖĂŶŐĞůŽ ĚĞůůΖŵŝĐŝnjŝĂ Ž ƐĞ ůĂ &ŽƌƚƵŶĂ ĚĂŶnjĂŶƚĞ Đŝ ŝŶĐĂŶƚĂ ŶĞůůĂ ƐƵĂ ŝŵŵĞƌƐŝŽŶĞ ŵĂŐŝĐĂ͍ ƐĞ l’interpretazione dell’esistenza ƉŽƌƚĂ ůĂ ŶŽƐƚƌĂ ĂƚƚĞŶnjŝŽŶĞ all’uomo ŝŶƚĞƐŽ ĐŽŵĞ ĐƌĞĂƚƵƌĂ ƵŶŝĐĂ Ăů ĐĞŶƚƌŽ ĚĞůůĞ ƚĞŶƐŝŽŶŝ ĚĞů ďĂƚƚŝƚŽ ĚĞů ĐƵŽƌĞ ĐŽŶ ůĂ ĐŽƐĐŝĞŶnjĂ ƉĞŶƐĂŶƚĞ Ğ l’energia ĨůƵŝĚĂ dell’anima? ^Ğ ĂůĐƵŶŝ ŝŶĐŽŶƚƌŝ ĨĂŶŶŽ ĚŝǀĂŵƉĂƌĞ ŝŶ ŶŽŝ ůΖ/ŶǀŝĚŝĂ͕ ŝů ŽŶĨůŝƚƚŽ Ž ůΖŵŽƌĞ͕ Ž ƐĞ ůĂ ĞůůĞnjnjĂ ĐĞ ŶĞ ŵŽƐƚƌĂ ŝů ƌĞůĂƚŝǀŝƐŵŽ͍ EĠ ƉŽƐƐŝĂŵŽ ĚŝŵĞŶƚŝĐĂƌĞ ůΖhŵŽƌĞ Ͳ ĞůŝƐŝƌ ĚĞůůĂ ǀŝƚĂ – Ğ ůΖĂƚƚĞŶnjŝŽŶĞ ĐŚĞ ŐƵŝĚĂ ŝů ŶŽƐƚƌŽ ƐŐƵĂƌĚŽ ǀĞƌƐŽ ůĞ ƉŝĐĐŽůĞ ĞƐƐĞŶnjŝĂůŝƚă͘ YƵĞƐƚŽ ğ ƵŶ ƚĞĂƚƌŽ ĐŚĞ ƐǀĞůĂ ƉĞĐƵůŝĂƌŝƚă͕ ŵĂ ĐŚĞ ĐŽŶƚĞŵƉŽƌĂŶĞĂŵĞŶƚĞ Đŝ ůĂƐĐŝĂ ƌŝĐŽŶŽƐĐĞƌĞ ƋƵĂŶƚŽ Ěŝ ƐŝŵŝůĞ Đŝ ƐŝĂ ŝŶ ŶŽŝ ŶŽŶŽƐƚĂŶƚĞ ůĞ ĚŝǀĞƌƐŝƚă͘ Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir motivierte MAURER, ZIMMERER und KRANFÜHRER! Handwerkerzone 2 - 39038 Innichen - www.dravus.it - [email protected] - Tel. 0474 91 92 00 - Fax 0474 91 92 99 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 13 VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI Früherkennung Brustkrebs Weil ich es mir wert bin! Mit einer neuen Kampagne im Kampf gegen Brustkrebs macht die Südtiroler Brustkrebsinitiative „mamazone – Frauen und Forschung gegen Brustkrebs“ im Frauenmonat März auf sich aufmerksam. In Zusammenarbeit mit dem Gesundheitsbezirk Bruneck und „frauen.gesundheit pustertal“ findet am Samstag, 4. März im Krankenhaus in Innichen eine Informationsveranstaltung statt, die ganz dem Thema Frauengesundheit gewidmet ist. „Weil ich es mir wert bin“ lautet dieses Mal der Aufruf von mamazone für mehr Eigenverantwortung in Sachen Brustkrebsfrüherkennung bei Frauen aller Altersgruppen. Im Fokus stehen Themen rund um die Frauengesundheit im Allgemeinen: •Wie beuge ich am besten vor? •Wie kann ein Brustkrebs bzw. Unterleibskrebs so früh wie möglich erkannt werden? •Wie verhalte ich mich bei Krebs in der Familie? mamazone wird anhand eines Infos-Stands die verschiedenen Möglichkeiten aufzeigen (mittels Brustabtast-Modellen, diversem Informationsmaterial u.a.). Dr. Martin Steinkasserer und Dr. Herbert Hanni, respektive Primar und Oberarzt der Abteilung für Gynäkologie und Geburtshilfe Bruneck und Innichen werden in zwei Kurzreferaten das Thema aus medizinischer Sicht beleuchten. Im März sind dann noch weitere mamazone-Info-Veranstaltungen an verschiedenen Oberschulen in Südtirol geplant. Brustkrebs ist die häufigste bösartige Erkrankung bei Frauen. Heute erkrankt jede achte Frau im Laufe ihres Lebens an Brustkrebs. Am häufigsten betroffen sind Frauen zwischen 50 und 70 Jahren, aber der Anteil jüngerer Frauen steigt. Je früher eine Erkrankung entdeckt wird, umso größer ist die Chance der Heilung. „mamazone – Frauen und Forschung gegen Brustkrebs“ hat es sich zur Aufgabe gemacht, offensiv und konsequent das Thema Brustkrebs anzusprechen. „Aufklärung, Information und Sensibilisierung von gesunden Frauen ist deshalb ein zentrales Anliegen von mamazone im Kampf gegen Brustkrebs. Seit Gründung von mamazone in Südtirol im Jahr 2007 weist die Brustkrebsinitiative deshalb immer wieder in verschiedenen Aktionen und Stellungnahmen auf die Wichtigkeit der Früherkennung hin und sensibilisiert Frauen und Öffentlichkeit dafür. Und auch mit dieser neuen Kampagne will mamazone einen wesentlichen Beitrag zur Vorsorge und Prävention im Kampf gegen den Brustkrebs leisten. Info-Vormittag im Krankenhaus Innichen Samstag, 4. März 2017 von 10 bis 12 Uhr Aufenthaltsraum der Medizin (Parterre) Eingang über normalen Krankenhauseingang oder über Eingang Attostrasse (ehemaliger Eingang) Weitere Infos: mamazone – Frauen und Forschung gegen Brustkrebs www.mamazone.it - [email protected] Tel. 335 6506353 ● Ausstellung | Mostra Ausstellung | Mostra: LAOTA Fotograf | Fotografo: Georg Erlacher Ort | Luogo: Kunstraum Café Mitterhofer Ausstellungsdauer | Durata della mostra: 28. Jänner bis 24. März 2017 Öffnungszeiten | Orario: Mo. bis Sa. 7–20 Uhr | lu. a sa. dalle ore 7 alle ore 20 VORSCHAU: 25. März – 20. Mai: Fotoausstellung „Viljandi“ des estnischen Fotografen Madis Luik ● 14 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI Diagnosi precoce tumore al seno Perché io valgo! Nel mese della donna l’associazione altoatesina „mamazone – Donne e ricerca contro il tumore al seno“ presenta una nuova campagna di sensibilizzazione contro il tumore al seno. In collaborazione con il Comprensorio sanitario di Brunico e “donne.salute val pusteria” sabato 4 marzo 2017 all’Ospedale di San Candido si terrà una manifestazione informativa incentrata sulla diffusione della cultura della prevenzione tra le donne. „Perché io valgo!“ è lo slogan di questa campagna di sensibilizzazio ne indirizzata alle donne di tutte le età che fanno tesoro della salute del proprio seno. I riflettori saranno puntati su argomenti prettamente femminili quali: •Quale è il miglior modo di prevenire? •Come può essere diagnosticato precocemente un cancro femminile? •Cosa fare in caso di familiarità? mamazone, presente con uno stand informativo (modelli di seni con e senza noduli, materiale informativo ecc.), cercherà di dare una risposta alle vostre domande. Sono previsti gli interventi del Dott. Martin Steinkasserer e del Dott. Herbert Hanni, rispettivamente primario e aiuto primario del reparto di Ginecologia e Ostetricia di Brunico e San Candido, che approfondiranno l’argomento dal punto di vista medico. A marzo mamazone organizza altre giornate informative in diverse scuole superiori in Alto Adige. Il tumore al seno è il cancro più frequente nelle donne. Una donna su otto si ammala nel corso della vita. Il tumore della mammella colpisce prevalentemente le donne nella fascia di età compresa tra i 50 e 70 anni, ma la malattia avanza anche nelle donne giovani. Se preso in tempo, il cancro della mammella ha ottime probabilità di guarigione. „mamazone – Donne e ricerca contro il tumore al seno “ dá voce al tabù del tumore al seno e affronta l’argomento con competenza e coerenza. Informazione e sensibilizzazione delle donne oggi ancora sane sono le armi più efficaci nella lotta contro il cancro della mammella. Sin dalla fondazione nel 2007, mamazone realizza numerosi progetti e iniziative volti a diffondere la cultura della prevenzione tra le donne e l’opinione pubblica. Mattinata informativa all’Ospedale San Candido Sabato, 4 marzo 2017 dalle ore 10 alle ore 12 Sala d’attesa reparto medicina (pianoterra) Accesso: entrata principale dell’ospedale oppure da via Atto (ex entrata ospedale) Maggiori informazioni: mamazone – Donne e ricerca contro il tumore al seno www.mamazone.it - [email protected] Tel. 335 6506353 ● Wir, die Musikkapelle Innichen, laden alle Grundschüler und ihre Eltern zu einem Tag der offenen Tür am Samstag, 18. März 2017 von 17 bis 19 Uhr in unserem Probelokal (1. Stock im Kindergarten) ein. Da bis Ende März die Einschreibungen in die Musikschule laufen, öffnen wir unsere Tore und jeder kann unser Probelokal besichtigen, Instrumente anschauen und ausprobieren und die Tätigkeit der Musikkapelle kennenlernen. Um 18.30 Uhr findet eine Verlosung statt. Teilnahmeberechtigt sind alle, die den in der Grundschule verteilten Fragebogen abgeben. Für Speis und Trank ist gesorgt. Wir freuen uns auf viele Besucher. Musik beruhigt, Musik macht glücklich, Musik schweißt zusammen. Musik ist das wahre Heilmittel der Neuzeit. DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 15 VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI Einschreibungen in die Musikschule Oberes Pustertal 6. bis 31. März 2017 Montag–Freitag 9 – 11 Uhr in der Musikschule Welsberg Schlossweg 14 - 39035 Welsberg - Telefon 0474 944470 [email protected] Vom 6. bis 10. März können Interessierte bei der „Woche der offenen Tür“ die einzelnen Instrumente kennen lernen (nähere Informationen dazu im Büro der Musikschule Welsberg) Blockflöte ab 5 Jahren Oboe ab 9 Jahren Trompete/Flügelhorn ab 7 Jahren Steir. Harmonika ab 7 Jahren Klavier ab 6 Jahren Querflöte ab 5 Jahren Saxophon ab 8 Jahren Tenorhorn/Posaune Bariton ab 7 Jahren Hackbrett ab 6 Jahren Schlagzeug ab 7 Jahren Klarinette ab 7 Jahren Horn ab 7 Jahren Gitarre ab 7 Jahren Violine ab 5 Jahren Violoncello (in Olang) ab 5 Jahren Allen Schülerinnen und Schülern wird in Bezug auf eine ganzheit liche Ausbildung der Besuch eines Ergänzungsfaches empfohlen Musikalische Früh erziehung (Kinder mit 5 und 6 Jahren) Musikkunde für Neueinsteiger Singen I/II (ab der 2. Klasse Grundschule) Solfeggio Kinder-/Jugendchor Schulorchester Jugend-Ensemble Flötenorchester Musikkunde A/B Theoriekurs für Leistungsabzeichen (Bronze, Silber, Gold) Schulband / Volksmusik Ensemble Musikkunde Musiktheorie, rhythmisches Training sowie Gehörbildung im rhythmischen und melodischen Bereich stehen im Mittelpunkt. Das Singen ist nach wie vor ein unerlässliches Werkzeug, vor allem für die Gehörbildung. Theoriekurs für Leistungsabzeichen (Bronze, Silber, Gold) Gehörbildung und musiktheoretisches Wissen bilden die Inhalte dieser Fächer. Am Ende des Schuljahres legen die Schüler/innen die entsprechenden Prüfungen ab. Solfeggio Das Lesen verschiedener Schlüssel, rhythmische Schulung, Gehörbildung, Blattsingen und Harmonielehre bilden den Inhalt dieses Faches. Kinder- und Jugendchor Fächerbeschreibung im Ergänzungsbereich Musikalische Früherziehung (Kinder mit 5 und 6 Jahren) Spiel-, Bewegungs- und Tanzlieder animieren zum Musizieren und fördern musikalischen Ausdruck. Tänze und Bewegungsspiele fördern das differenzierte Wahrnehmen von Musik und steigern das rhythmische Empfinden. Singen I/II (ab der 2. Klasse Grundschule) Die Kinder lernen das ureigenste und allererste Instrument, ihre Stimme, kennen und richtig verwenden. Gemeinsames Musizieren mit der Stimme und dem Orff-Instrumentarium stärkt das Empfinden der Musik. Ebenso lernen die Kinder die Grundlagen der Theo rie kennen. 16 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Gemeinsames Singen steht im Mittelpunkt. Stimmbildung, gute Aussprache und überzeugender Vortrag werden geübt und verfeinert. Im Rahmen von verschiedensten Auftritten wird das Gelernte der Öffentlichkeit vorgestellt. Volksmusik Die Pflege der überlieferten wie auch neu geschaffenen Volksmusik bildet den Inhalt dieses gemeinsamen Musizierens. Ensemble/Schulorchester/Flötenorchester Das gemeinsame Musizieren steht hierbei im Mittelpunkt. Ob mit gleichen Instrumenten oder in einem ‚kunterbunten’ Ensemble – es sind hierbei in der Musikrichtung wie auch in der Besetzung kaum Grenzen gesetzt. ● VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI „Amoris laetitia – Freude der Liebe“ Am 28. September 2016 fand im Josef-Resch-Haus die Vorstellung des Buches „Freude der Liebe“ von Papst Franziskus mit dem Referent Toni Fiung statt. In Zusammenarbeit mit den Ortsgruppen des K ath. Familienverbandes (Innichen, Vierschach, Winnebach, Toblach, Wahlen, Niederdorf und Prags) und den Pfarreien werden von den Seelsorgern Andreas Seehauser und Josef Gschnitzer sechs Impuls-Abende zur Vertiefung der v erschiedenen Kapitel aus diesem angeboten. Durch das gemeinsame Erarbeiten und Diskutieren in der Gruppe ergeben sich neue Interpretationen und Ansichten der Inhalte, da verschiedene Perspektiven, Erfahrungen und Emotionen zu den Themen aufeinandertreffen und ausgetauscht werden. Das erste Treffen fand bereits am 25. November im Pfarrheim von Toblach statt, dabei wurde über das Fundament der christlichen Ehe diskutiert und welchen Herausforderungen und Schwierigkeiten eine Ehe in der heutigen Zeit gerecht werden muss. Dabei kristallisierte sich heraus, dass das Gebet in der Familie ein ganz wichtiger Bestandteil ist. Es gibt die Kraft mal etwas „Gut sein zu lassen“ oder auch zur richtigen Einsicht zu kommen. Ein schönes Zitat eines Teilnehmers war: „Beten kann man gemeinsam, auch wenn man verschiedener Meinung ist“ oder „beim Gebet schauen alle zusammen, beim Fernsehen schauen alle in eine Richtung“. Toleranz oder Empathie. Anschließend wurde der Abend mit einem kleinen gemeinsamen Umtrunk beendet. Das dritte Treffen wurde am 10. Februar im Pfarrheim Toblach abgehalten. Thema war „Das Wachsen in der Liebe und die leidenschaftliche Liebe“. ● Astrid Geiser Das zweite Treffen fand am 20. Jänner im Pfarrheim von Innichen statt. Dabei ging es um den Umgang miteinander im Alltagsleben. Nach einer kurzen Einführung in die Thematik diskutierten die Teilnehmer in Kleingruppen zu den verschiedenen Themen und erarbeiteten zentrale Sätze, wie die Achtung der Freiheit des Anderen, Impulsabend im Pfarrheim von Innichen Weitere Treffen: •10. März im Pfarrheim Innichen: Eltern sein - Berufen zum Mitwirken am Schöpfungswirken Gottes, Kinder als Frucht der ehelichen Liebe, unerfüllter Kinderwunsch •31. März im Pfarrheim Toblach: Das Familienleben als Umfeld für ethische, religiöse und sexuelle Erziehung der Kinder, gepaart mit einem geduldigen Realismus •21. April im Pfarrheim Innichen: Krise und Scheitern, barmherzige Begleitung für eine innere und äußere Heilung der Wunden Arbeiten in der Kleingruppe I bin a Innichna GUTSCHEIN BUONO Sono di San Candido Gutschein gültig bis 11.03.17 – buono valido fino al 11.03.17 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 17 VERANSTALTUNGEN | MANIFESTAZIONI Jugenddienst Hochpustertal Offene Jugendarbeit Religiöse Kinder- und Jugendarbeit Angebote während der Öffnungszeiten Gitarrenkurse mit Edi Rolandelli Februar:T-Shirts und Taschen bemalen März: Steine bemalen April: bis Ostern – Ostereier bemalen nach Ostern – basteln mit Bügelperlen Es werden wieder Gitarrenkurse mit Edi Rolandelli angeboten. Die Kurse finden in den Jugendräumen statt und sind für alle gedacht, die gerne Gitarre spielen. Information bei Edi Rolandelli - Tel. 348 8035596 www.gitaryeti.com Öffnungszeiten im Jugendraum in Innichen: jeden Freitag: 16.15-18.15 Uhr In den Ferien finden keine begleiteten Öffnungszeiten statt. Jugendmesse in Wahlen am 25.02.2017 um 19.30 Uhr März: Fackelwallfahrt 8. April: 40. Jugendwallfahrt von Toblach nach Aufkirchen Highlights 25. Februar: Freerunning 18. März: Schraubenalbum basteln 25. März: Lasergame (Sportarena Reischach) 8. April: Bastelkurs Hobby Shop 22. April: Graffiti Workshop (Jugendraum Prags) Jugenddienst Hochpustertal Dolomitenstraße 29 - 39034 Toblach Telefon: 0474 972640 E-Mail: [email protected] Homepage: www.jugenddienst.it/hochpustertal Bürozeiten:Mittwoch und Freitag 9-12 und 14-17 Uhr Samstag 9-12 Uhr ● Lukas Patzleiner Die Theaterwerkstatt Innichen bereitet sich auf eine neue Produktion vor „Frau Müller muss weg“ Komödie von Lutz Hübner Regie: Torsten Schilling Es spielen: Cristiana Dal Molin, Katharina Hofer, Veronika Holzer, Dagmar Pircher, Nina Schmidhofer, Ingrid Tempele, Martin Gasser und Harald Kraler Premiere: Samstag, 1. April 2017, 20.00 Uhr Innichen, Werkhalle in der Draustraße Nr. 6 Kartenreservierungen ab dem 22.März: Tourismusverein Innichen Informationen: www.theaterwerkstatt-innichen.com ● 18 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 BIBLIOTHEK „PETER PAUL RAINER” | BIBLIOTECA Gemeindebibliothek – Bibliotheca comunale Peter Paul Rainer Chorherrenstraße 1/A · Via dei Canonici Tel. 0474 914144 · Fax 0474 916780 E-Mail: [email protected] – [email protected] · Internet: www.biblio.bz.it/innichen – www.biblio.bz.it/san candido Öffnungszeiten: Montag – lunedì: 10-12 Dienstag – martedì : 10-12 Mittwoch – mercoledì:10-12 Donnerstag – giovedì: 10-12 Freitag – venerdì: 10-12 Samstag – sabato *) 10-12 | | | | 17-20 15-18 15-18 15-18 *) nur jeder erste Samstag, soltanto ogni 1o sabato Das ereignisreiche Jahr 2016 In den Sommermonaten wurde das Kanonikerhaus, in welchem die Bibliothek untergebracht ist, renoviert. Mit dem Ausbau des Dachgeschosses erhält die Bibliothek weitere Räumlichkeiten. In der Zeit der Renovierung waren die Tätigkeiten der Bibliothek eingeschränkt und wir übersiedelten mit einem kleinen Bestand in die Räumlichkeiten des ELKI. Deshalb konnten im Jahr 2016 nur 486 Bücher, 17 DVDs, 25 Hörbücher für Kinder, Jugendliche und Erwachsene in den Bestand aufgenommen werden. Aufgrund ihres veralteten bzw. kaputten Zustandes wurden 22 Bücher, 52 DVDs, 2 Hörbücher und 42 MCs ausgemustert. Trotz dieser Umbauarbeiten konnten wir im Jahr 2016 19.236 Entlehnungen verzeichnen. Im Folgenden ein kleine Auswahl der Tätigkeit, der gesamte Bericht kann auf der Homepage der Bibliothek (www.biblio.bz.it/innichen) nachgelesen werden. Initiativen für Kindergarten und Schulen 11. Januar 15. März 22. März 6. April 12. April 3. Mai 17. Mai 23. Mai 13. Juni bis 31. August 15. November 30. November 1. Dezember Vorträge mit Curti Covi zu folgenden Themen: „Der Islamische Staat“ für die Maturanten der WFO Innichen „Der Erste Weltkrieg“ für die 1. Klassen der Mittelschule Innichen Christopher Robin Goepfert erzählt den Kindern der 1. Klasse der Grundschule Innichen das Märchen „Der Fischer und seine Frau“ Poetry Slam mit Wolfgang Nöckler für die 2. und 3. Klassen der WFO Innichen Robert Hager erklärt den ältesten Kindern des Kindergartens Innichen anhand der Vorführung „Aqualinas wundersame Reise zum Regenbogenkönig“ den Wasserkreislauf Autorenbegegnung mit dem Autor Frank Maria Reifenberg aus Deutschland für die 1. Klassen der Mittelschule Innichen (organisiert vom Amt für Bibliotheken und Lesen) Musikalische Lesung „Die Bremer Stadtmusikanten“ mit Eva Weiss aus Hannover für die 1. Klasse und für die 2. Klassen der Grundschule Innichen Vorstellung von aktuellen Jugendbüchern unter dem Motto „Isch Lesn oltfattrisch“ mit Sonja Brunner und Michaela Grüner von der Stadtbibliothek Bruneck Buchvorstellung „Michael Gaismair“ mit Norbert Parschalk für die 2. Klassen der Mittelschule Innichen Lesesommer „Lesen ist lecker! Leggere, che bontà!“ mit 83 Teilnehmern und 1.372 entliehenen und gelesenen Büchern Christopher Robin Goepfert erzählt den ältesten Kindern des Kindergartens Innichen seine „Gurkenglasgeschichten“ Robert Hager erklärt den Schülern der 3. Klassen anhand der Präsentation „Das große Farbenspektakel“ die Farbenlehre Eva Pau, Schulbibliothekarin vom „Medientreff 3“ und Eva Burgmann stellen in der Bibliothek das Projekt „Lesetruhe“ den Schülern der 5. Klasse Grundschule Innichen vor DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 19 BIBLIOTHEK „PETER PAUL RAINER” | BIBLIOTECA Vorlesestunde im ELKI Curti Covi mit dem Vortrag „Der Islamische Staat“ Buchpakete zu den Themen „Erstlesebücher in deutscher Sprache“, „Künstler“, „Gruseliges“ und „Sexualkunde“ wurden der italienischen Grundschule Innichen, der Grundschule Winnebach, sowie der Grundschule Welsberg zur Verfügung gestellt. Auch in diesem Jahr beteiligte sich die Bibliothek wieder an der landesweiten lesefördernden Aktion „lesamol – junge Leute lesen“ (für junge Leute zwischen 11 + 16 Jahren). Insgesamt beteiligten sich 630 Jugendliche und 1.163 Buchbewertungen wurden abgegeben. Aus einer Shortlist von 30 Jugendbüchern haben die jungen Leserinnen und Leser eines oder mehrere Bücher gelesen und dann auf der „lesamol“-Homepage eine Bewertung abgegeben. Mit ihrer Bewertung nahmen sie dann an der Verlosung von tollen Sachpreisen teil. Veranstaltungen zum „Tag der Bibliotheken“ 13. Oktober „Spurensuche am Nil“ mit der „Drehscheibe“ aus Brixen für die 1. Klassen der Mittelschule 14. Oktober Vorstellungen mit Klaus Adam: „Der Kaufmann von Venedig“ für die 3., 4. und 5. Klassen der WFO Innichen „Aladin und die Wunderlampe“ für die 2. Klassen der Mittelschule 19. Oktober Autorenbegegnung mit Maja Nielsen aus Deutschland für die 4. und 5. Klasse der Grundschule Innichen, 3.-5. Klassen der Grundschule Vierschach und für die 4. und 5. Klassen der Grundschule Winnebach (organisiert von der Stadtbibliothek Bruneck und der Schulbibliothek „Medientreff 3“ Veranstaltungen für Erwachsene 1. März Buchvorstellung „Die Pusterer Buben. Eine Südtiroler Heimatgeschichte“ (in Zusammenarbeit mit dem Kath. Familienverband – Zweigstelle Innichen) mit Verena Duregger 4. April Vortrag mit Valentin Lobis zum Thema „Bäume in voller Pracht. Ratschläge zur richtigen Baumpflege“ 30. Mai Vortrag mit Helmar Oberlechner: Weil ich ohne nicht mehr kann … Sind unsere Kinder süchtig nach Internet, Handy und Computerspiel?“ (in Zusammenarbeit mit dem Kath. Familienverband – Zweigstelle Innichen und dem Amt für Film & Medien) 13. Oktober „Medialität, Spiritualität und Intuition“ – Medialer Abend mit Susanne und Michael Widmer November Buchvorstellung „Back dich glücklich“ mit Waltraud Tschurtschenthaler 21. November Buchvorstellung mit Show-Küche „Pasta-Werkstatt“ mit Markus Holzer 30. November Vortrag „Ruanda. Eine Spur der Freude“ mit Anton und Maria Luise Kiebacher. Sie berichteten über ihre Erfahrungen und Projekte in Ruanda mit dem Schwerpunkt Witwen- und Waisenhäuser Einmal im Monat besuchten die Bibliothekarinnen der Bibliotheken von Innichen, Sexten und Toblach interessierte Bewohner im Seniorenwohnheim und luden dort zu Vorlesestunden ein. Am Dienstag, den 20. Dezember gestalteten Schüler der WFO Innichen gemeinsam mit den Bibliothekarinnen eine weihnachtliche Lesung. Büchertische zu den Themen „Aktion Verzicht“, „Aktionstage Politische Bildung“ (Bücher und Medien zu Themen wie Nachhaltigkeit, Fair einkaufen, Klima- und Umweltschutz zur Verfügung gestellt von der ECO Library der EURAC Bozen), und „Reiseführer“ wurden das Jahr hindurch präsentiert. 20 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 BIBLIOTHEK „PETER PAUL RAINER” | BIBLIOTECA Showküche mit Markus Holzer Robert Hager mit „Aqualinas Reise zum Regenbogenkönig“ Das „Frauengesundheitszentrum“im Krankenhaus Innichen erhielt zum „Tag der offenen Tür“ ein reichhaltiges Buch- und Medienpaket zu verschiedenen Frauenthemen. Veranstaltungen in Zusammenarbeit mit dem italienischen Verein „UPAD“ (Università Popolare delle Alpi Dolomitiche): 13. April „Cleopatra – Regina d’Egitto. Storia, curiosità, aneddoti, verità ed invenzione sulla carismatica sovrana che conquistò Cesare, Marco Antonio e Roma (Relatrice: Silvia Maurelli) 15. November „L’avventura per antonomasia. Emilio Salgari: Il „padre“ di Sandokan, da pirati della Malesia e dei corsari dei Caraibi (Relatore: Beppe Mora) Innichner Dissertationen 26. April Fabian Forer aus Innichen stellt seine Dissertation zum Thema „Analyse der medialen Repräsentation des Landes Südtirols in ausländischen Medien“ vor Jahresstatistik 2016 Medien Bücher Zeitschriften Tonbandkassetten Audio-CDs (Hörbücher) DVD LÜK- und Konsolenspiele Summe Entlehnungen Bestand am 31.12.2016 Zugänge Abgänge 12.862 10.540 486 22 1.528 44 3 6 64 92 0 42 866 489 25 2 3.550 887 17 52 366 20 0 0 19.236 12.072 531 124 Benutzer Anzahl Gesamtzahl der Besucher 12.016 Aktive Benutzer im Jahr 2016 784 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 21 BIBLIOTHEK „PETER PAUL RAINER” | BIBLIOTECA Il 2016 un anno ricco di iniziative Durante i mesi estivi si sono eseguiti i lavori di restauro e rinnovo della esistente struttura ed è stato ampliato il sottotetto, cosicché la biblioteca ha ottenuto altri locali usufruibili. Nel periodo dei lavori la biblioteca è stata trasferita, per quanto possibile, nei locali messi a disposizione dall’Elki. Quindi sono stati messi a disposizione degli utenti un numero ridotto di libri, di DVD e libri per bambini e giovani, ed in questa occasione si sono eliminati libri, DVD ecc. rovinati e non utilizzabili. Nonostante questi disagi i lavori della Biblioteca sono stati proseguiti per i prestiti. Iniziative per la scuola materna e per le scuole Iniziative per gli adulti Dall´11 gennaio al 1. Dicembre le iniziative sono state molteplici: •Ricordiamo le conferenze di Curti Covi su temi attuali come “ Lo stato islamico, per i maturandi e la prima guerra mondiale per la prima classe della scuola media” •Ci sono stati momenti per i bimbi dell´ asilo e delle scuole primarie di lingua tedesca e italiana •Eva Weiss ha presentato una storia musicale per i più piccini •Molte sono state poi le iniziative per la presentazione dei libri per gli adolescenti con Sonja Brunner e Michaela Grüner della Biblioteca di Brunico •Anche Norbert Parschalk ha presentato “ Michael Gaismair” per le seconde classi delle medie •Ben 83 ragazzi hanno seguito la presentazione “ Leggere, che bontà – Lesen ist lecker” e nell´occasione sono stati prestati 1372 libri •Il 21 settembre con il Clown Ulli, in collaborazione con la biblioteca di Dobbiaco si è conclusa con una festa la lettura estiva •Da novembre fino al 1o dicembre la Biblioteca ha invitato i bimbi dell´asilo, gli scolari delle terze classi e delle quinte classi con temi inerenti a lettura e l’amore per la lettura •Libri di diversi temi sono stai messi a disposizione alla scuola primaria di San Candido e a quella di Prato Alla Drava e alle due classi della scuola media. Dall´1. Marzo al 9 novembre si sono avute diverse offerte di lettura e ampliamento di generi interessanti in collaborazione con l’ Associazione Cattolica di San Candido •Valentin Lobis ha toccato il tema interessante per gli amanti della natura •Un tema per problemi che toccano i genitori di ragazzi presi da telefonini, internet ecc. conferenza tenuta da Helmar Oberlechner •Altri conferenzieri Susanne e Michael Widmer su spiritualità e intuizione •Ed infine Waltraud Tschurtschenthaler ha presentato un libro di cucina •Il 21 novembre la presentazione con esemplificazione “laboratorio della pasta” con Markus Holzer •Anton e Maria Luise Kiebacher hanno raccontato le loro esperienze vissute in Ruanda e dei futuri progetti per gli orfanotrofi e case per le vedove Iniziative con la associazione “UPAD” (università popolare delle alpi dolomitiche) •Il 13 aprile la conferenziera Silvia Maurelli ha parlato della regina Cleopatra •Il 15 novembre Beppe Mora ha spiegato le avventure per antonomasia, riferendosi a Emilio Salgari ● Statistica 2016 Media Prestiti Totale 31.12.2016 Entrata Uscita Libri 12.862 10.540 486 22 1.528 44 3 6 Cassette 64 92 0 42 Audio-CD 866 489 25 2 3.550 887 17 52 Giochi 355 20 0 0 Totale 19.236 12.072 531 124 Riviste DVD Utenti Totale Totale Visitatori 12.016 Utenti attivi nell‘anno 2016 784 Silvia Nöckler (traduzione Elena Cadamuro) 22 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 BIBLIOTHEK „PETER PAUL RAINER” | BIBLIOTECA Nuovi romanzi in biblioteca Jojo Moyes: Dopo di te Quando finisce una storia, ne inizia un’altra. Come si fa ad andare avanti dopo aver perso chi si ama? Come si può ricostruire la propria vita, voltare pagina? Per Louisa Clark, detto Lou, come per tutti, ricominciare è molto difficile. Dopo la morte di Will Traynor, di cui è perdutamente innamorata, si sente persa, svuotata. È passato un’anno e mezzo ormai, e Lou non è più quella di prima. I sei mesi intensi trascorsi con Will l’hanno completamente trasformata, ma ora è come se fosse tornata al punto di partenza e lei sente di dover dare una nuova svolta alla sua vita. A ventinove anni si ritrova quasi per caso a lavorare nello squallido bar di un aereoporto di Londra in cui guarda sconsolata il viavai della gente. Vive in un appartamento anonimo dove non le piace stare e recuperare il rapporto con la sua famiglia senza avere delle reali prospettive. Soprattutto si domanda ogni giorno se mai riuscirà a superare il dolore che la soffoca. Ma tutto sta per cambiare. Quando una persona sconosciuta si presenta sulla soglia di casa, Lou deve prendere in fretta una decisione. Se chiude la porta, la sua vita continuerà così com’è: semplice, ordinaria, rassegnata. Se la apre, rischierà tutto. Ma lei ha promesso a se stessa e a Will di vivere, e se vuole mantenere la promessa deve lasciar entrare ciò che è nuovo. ● Danielle Steel: Una vita perfetta Molti definirebbero perfetto la vita di Blaise McCarthy. Icona dell’informazione televisiva, a quarantasette anni Blaise vanta una carriera invidiabile e gira il mondo per intervistare uomini potenti e capi di stato, ponendo loro domande scomode con coraggio e determinazione. Nessuno sa, però, che Blaise è la madre single di una ragazzina non vedente, Salima. In seguito a una tragedia, la scuola che si occupa a tempo pieno di Salima chiude, e l’elegante appartamento newyorkese di Blaise invaso dalla figlia e da Simon Ward, l’educatore mandato dall’istituto per occuparsi della ragazza. I due nuovi arrivi stravolgono la vita di Blaise, costringendola ad affrontare i problemi irrisolti con la figlia e ad abituarsi alla presenza di quello sconosciuto che la affascina più di quanto lei stessa sia disposta ad ammettere. Mentre la giornalista cerca di trovare un po‘ di distabilità nel privato, la sua carriera subisce un duro colpo: il network per cui lavora assume una giovane anchorwoman allo scopo di sostituirla. Quando ormai ogni certezza sembra essere appesa a un filo, Blaise si troverà di fronte a una scelta che potrebbe cambiare la sua esistenza per sempre, rendendola forse meno perfetta, ma di certo più vera. ● Nicoletta Sipos: La promessa del tramonto Si dice che l’amore superi ogni ostacolo. Per Tibor, giovane medico ebreo in fuga, è questa l’unica speranza a cui aggrapparsi. Tibor ha passato la sua vita scappando. Prima dalle leggi razziali dell’Italia fascista e dai campi di lavoro della seconda guerra mondiale. Poi dall’odio strisciante dell’Ungheria del 1951, in cui imperversa la dittatura stalinista. Un regime che un uomo come lui non può accettare. La sua colpa è sempre stata una sola: quella di esistere. E adesso che è nascosto in un ripostiglio buio di una nave che dovrebbe portarlo verso la libertà, la luce che illumina il suo cammino è lei. Sara. La donna per cui ha rischiato tutto. La donna che ha cambiato la sua esistenza con una sguardo. La donna che lo aspetta, già in salvo, in Italia. La guerra e la famiglia di Sara, che non credeva nella forza die loro sentimenti, hanno provato a dividerli. Ma nessuno è riuscito a spezzare il legame che li unisce, e ora Tibor sta cercando di raggiungerla. Vuole costruire, per loro e i loro figli, un futuro migliore. Perchè Tibor e Sara si sono scambiati una promessa: la promessa di riconquistare, nonostante tutto, la felicità che si meritano. La felicità che si meritano I loro figli. Insieme hanno combattuto. Hanno sfidato la violenza e l’orrore. Hanno superato notti infinite e pericolose. Ma non hanno mai dimenticato chi sono. E hanno capito che, finché saranno una cosa sola, nessuno potrà togliere loro la dignità e il coraggio. ● Neu bei den Zeitschriften LEDER PELZWAREN Helene Mitterhofer PELLE Premiata alle Esposizioni INNSBRUCK 1893 e FIRENZE 1926 PELLAMI Prämiert auf den Ausstellungen INNSBRUCK 1893 u. FLORENZ 1926 Tel. 0474 913106 • Innichen / San Candido Via F.J. Rudigier 1 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 23 BIBLIOTHEK „PETER PAUL RAINER” | BIBLIOTECA Graue Literatur Letteratura grigia Aufruf an alle Vereine, Firmen und Privatpersonen Invito a tutte le associazioni, ditte o persone private Als „Graue Literatur“ bezeichnet man außerhalb des Buchhandels erschienene Literatur und Materialien (Kleinschrifttum von Organisationen, Vereinen, Firmen, Verbänden, Kongress- und Tagungsberichte, Dissertationen, ...). Ziel der Bibliothek ist es, Schriften betreffend das Gemeindegebiet Innichen mit seinen Fraktionen Vierschach und Winnebach vollständig zu erwerben und aufzubewahren. Il termine “letteratura grigia” indica la letteratura e il materiale (opuscoli di organizzazioni, associazioni, ditte, unioni, relazioni su congressi e convegni, dissertazioni ecc.) edito al di fuori del commercio letterario. L’obiettivo della Biblioteca è quello di acquisire e custodire integralmente scritti riguardanti il territorio comunale di San Candido con le Frazioni di Versciaco e Prato alla Drava. Graue Literatur wird in vierfacher Ausfertigung gesammelt: •1 Exemplar wird in der Bibliothek angeboten und aufbewahrt •1 Exemplar erhält die Mittelpunktbibliothek = Stadtbibliothek Bruneck •1 Exemplar wird an die Landesbibliothek Dr. F. Tessmann weitergeleitet •1 Exemplar erhält das Tiroler Landesmuseum „Ferdinandeum“ in Innsbruck La letteratura grigia viene raccolta in quadruplice copia: •1 esemplare viene depositato e custodito nella biblioteca •1 esemplare viene trasmesso alla biblioteca centrale = Biblioteca Civica di Brunico •1 esemplare viene trasmesso alla Biblioteca Provinciale “Dr. F. Tessmann” •1 esemplare viene trasmesso al Museo Regionale del Tirolo “Ferdinandeum” di Innsbruck Alle Privatpersonen, Vereine, Verbände, Firmen, die eine Schrift herausgeben oder herausgegeben haben, sind herzlich gebeten, vier Exemplare in der Bibliothek abzugeben. ● Le persone, le associazioni, le unioni e le ditte che producono o hanno prodotto simili scritti sono cordialmente invitate a conse gnarne quattro esemplari presso la Biblioteca “Peter Paul Rainer” di San Candido. ● Infothek Infoteca Wir erinnern alle unsere Leser und Besucher daran, dass die Bibliothek über eine „Infothek“ verfügt. Zwei große Pinnwände ermöglichen es allen Privatpersonen, Vereinen und Institutionen Kleinanzeigen anzubringen. Außerdem bieten wir die Möglichkeit an, Plakate aufzuhängen und Flugzettel aufliegen zu lassen! ● 24 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Informiamo tutti i lettori e visitatori che nella nostra biblioteca è disponibile una “Infoteca”. Due grandi pannelli permettono agli interessati (persone fisiche, associazioni, istituzioni) di affiggere piccoli avvisi. Inoltre c’è la possibilità di affiggere locandine e di depositare volantini. ● VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Neuer Vorstand beim Kath. Familien verband in Vierschach Auch im vergangenen Jahr traf sich die Vierschacher Bevölkerung zur traditionellen Weihnachtsfeier im Turnsaal der örtlichen Grundschule. Das besinnliche Fest, bei dem Lichter, Tanz und Gesang im Mittelpunkt standen, wurde vom Katholischen Familienverband und der Grundschule Vierschach gemeinsam gestaltet. Dies war auch die passende Gelegenheit, um im Anschluss an die Feierlichkeiten den anwesenden KFS-Mitgliedern den neuen Ausschuss vorzustellen und darüber abstimmen zu lassen. Einstimmig wurden folgende Mitglieder bestätigt: Kathrin Comploi Hackhofer (Vorsitzende), Doris Oberfrank, Tina Burgmann, Simone Wasserer Patzleiner, Karin Watschinger und Helene Lercher Wachtler. Die neuen Ausschussmitglieder bedanken sich für das entgegengebrachte Vertrauen und hoffen auf eine gute Zusammenarbeit! Von Herzen gedankt sei den zurückgetretenen Mitgliedern des früheren Ausschusses, die durch ihren jahrelangen Einsatz zu einem lebendigen Dorfleben beigetragen haben. ● Adventfeier der Senioren im SBB-Innichen Es ist jedes Jahr wieder ein besonderer Moment, wenn sich der Saal im Josef-Resch-Haus füllt, weil die bäuerliche Seniorenvereinigung der Ortsgruppe Innichen zur traditionellen Adventfeier einlädt. Es ist einfach hoch erfreulich zu beobachten, mit welcher Freude und Erwartung die vielen Teilnehmer am ersten Adventsonntag in und mit der Gemeinschaft sich an der vorweihnachtlichen Zeit erfreuen. Der festlich geschmückte große Saal wurde mit Bewunderung bestaunt. Vielerlei von fleißigen Händen gebackene Süßigkeiten deckten die Tafeln und sorgfältig und liebevoll angefertigter Weihnachtsschmuck gestaltete alles festlich. Die Präsidentin der bäuerlichen Seniorengemeinschaft Dora Jud betonte bei der Begrüßung aller Anwesenden, wie angenehm erfreut sie über die stetig wachsende Teilnehmerzahl ist. Ein Umstand, der wahrscheinlich, wie allgemein geäußert wird, auch auf die gut organisierte, so schön gestaltete und innerlich berührende, besinnliche Feier zurückzuführen sein wird. Besonders begrüßen konnte sie in diesem Jahr den Landespräsidenten Gottfried Oberstaller, die Bezirkspräsidentin Herta Ploner, die Gemeindereferentin für Soziales, Schule und Kultur Roberta Webhofer, die auch Grußworte sprachen, sowie Vertreter des Bauernstandes unserer Gemeinde (Bauernbund, Bauernjugend, Bäuerinnen), eine Vertretung des KVW und den in schmucker Tracht angereisten Singkreis Hochpustertal aus Außervillgraten/Sillian unter der Leitung von Ewald Bachlechner (Tenor), Thomas Walder (Bass), Michaela Walder und Angelika Bergmann (Alt). Leider nicht anwesend sein konnte die Obfrau Angelika Trojer (Sopran), die in den Morgenstunden wegen Herz-Kreislauf-Störungen dringend ins Lienzer Krankenhaus eingeliefert werden musste. Um so bemer- kenswerter war es, dass die anderen Sänger dennoch ihre Zusage einhielten und nach Innichen kamen, während ihre Gedanken und Sorgen natürlich um die Gesundheit von Frau Trojer kreisten. An ihrer Stelle übernahm die Altistin Angelika Bergmann den Sopranpart und meisterte diese schwierige Aufgabe ganz ohne Probe bestens. Dekan Andreas Seehauser stieß wegen zweier Taufen in Vierschach etwas später zur Feier. Mit dem Begrüßungslied des Singkreises „In der Stubm brennt a Liachtl“ wurden die Anwesenden eingestimmt in die vorweihnachtliche Adventzeit, und für eine Stunde lang wechselten besinnliche Gedichte, vorgetragen von Dora Jud, mit schönen weihnachtlichen Weisen des Singkreises, als dann Dekan Andreas von der Präsidentin und allen im Saal herzlich begrüßt wurde. Gleich übergab die Präsidentin ihm das Mikrophon für geistliche Gedanken zum Advent und mit Blick auf die nahende Geburt Jesu. Die kurzen, aber treffenden Worte des Dekans erweckten in uns allen eine wohltuende, innerliche Ruhe, die jene besondere Sehn- DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 25 VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Am Ende eines festlich-besinnlichen Nachmittags, der wieder viel zu schnell vorüber war, dankte die Präsidentin allen Rednern und Mitwirkenden für Anregungen, ermunternde Worte und weihnachtliche Glückwünsche. Ein besonders herzliches Vergelt‘s Gott richtete sie an den Singkreis Hochpustertal für die passend ausgewählten und so hervorragend vorgetragenen Lieder, verbunden mit den besten Genesungswünschen für Angelika Trojer. sucht nach Christus, dem Friedensbringer und der Sonne der Gerechtigkeit weckt. Es waren einige nachdenkliche Sätze, wie „Advent Symbol für Weihnacht: wir alle können Licht bringen; das Licht Gottes leuchtet durch die Welt“. Mit dem Dank an alle freiwilligen Helfer, dem feierlichen Segen durch Dekan Andreas Seehauser und den Weihnachts- und Neujahrswünschen an alle Anwesenden durch die Präsidentin, endete die Adventfeier in froher Stimmung bei reichlich gedecktem Tisch und einer Erinnerungsgabe für alle. ● Peter Rainer Marer Stiftschor Innichen Ein Verein hat eine Tätigkeit. Regelmäßig, sporadisch, selten oder oft. Dass es zu unseren Aufgaben gehört, den Alltag spannend zu halten, stand in unserem letzten Rückblick im „Innichner“; das ist jetzt ein halbes Jahr her. Mit „ganz normalen Höhepunkten“ begann auch unser erstes Halbjahr der laufenden Chorsaison. Und ohne unsere Tätigkeiten und freiwilligen Pflichten zu „Projekten“ aufzupolieren, ist einiges passiert, das uns in Erinnerung bleiben wird. Völlig anders, taghell und fröhlich, konnten wir das Fest des Hl. Michael in der ihm geweihten Pfarrkirche mit einer kleinen Orchestermesse feiern, schließend mit einem Lied, das vom stillen Bruder spricht, der uns auf unserer Reise durch das Leben behütet. Die Namenstage unserer beiden Kirchen im Zentrum sind immer ein Grund für ein Fest: Wir freuen uns, dass auch die Vesper am Fest Kreuzerhöhung immer mehr Zuspruch findet. Das Bild des Abends, der uns als dunkle Ruhe begegnet, der uns aber auch als geheimnisvolle Macht erschrickt und der uns schließlich als vertraute Geborgenheit umhüllt, kann Stille, Gebet und Musik zu einer Gottesdienstform verweben, die nicht nur „professionellen Messgängern“ erschließbar ist. Und mit der Schönheit des Herbstes stand etwa einen Monat später wieder das Allerheiligenfest an, dessen befreiende Tiefe wir mit den Psalmworten zu verstehen versucht hatten, die Johannes Brahms (übrigens 33jährig!) für die Ewigkeit in Töne gefasst hat: „Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden“. Zum Christkönigsfest (Fest der Hl. Cäcilia) gab es zur Chormusik auch Orgelmusik, nach der Messe Aperitif, Essen samt Ehrungen im Kupferdachl, dann wieder Chormusik, mit Zieh-Orgel, auch sehr mehrstimmig, aber vom Gefühl her harmonisch... Neun Tage später, am 29.11.16, wurde der Abschiedsgottesdienst unserer Mesnerin Rosa Stauder in der Pfarrkirche Toblach gefeiert. So wie wir sie kennen gelernt hatten, ist sie im Vertrauen auf jenen Trost gestorben, den wir in der Stiftskirche oft gemeinsam gesucht und gefunden hatten. Ihre Freude an der Musik wusste Rosa jedenfalls nicht nur in Worte, sondern auch in Bewegungen zu fassen (wer sie kannte, kann sich das vorstellen). Schön, dass wir unsere Mesnerin ein Stück weit in das Ewige Haus Gottes begleiten durften. Für unseren Kinderchor gab es bei der Adventsfeier der Senioren einen Auftritt im Josef-Resch-Haus. Danke für die Einladung, für Tee und Kuchen und für die liebevoll gebastelten Weihnachtswünsche. Foto: Patrick Janach Adventspiel in Anras: Kirchenchor und Kinderchor Anras, Stiftschor Innichen 26 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Der Advent brachte noch ein Ereignis, das allerseits für Vorfreude sorgte. Es war die Idee des Leiters des Kirchenchores Anras, Sepp Mascher, bei einem Adventspiel in der Pfarrkirche Anras ver- VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Chormusik gab es an den großen Weihnachtsfeiertagen vier Mal zu hören, davon drei Mal mit Orchesterbegleitung. Der Kinderchor war heuer zum zweiten Mal mit der musikalischen Gestaltung der Kindermette betraut. Dabei war es uns wichtig, mit den Texten möglichst nahe an der Hl. Schrift zu bleiben, und in der Musik den natürlichen Klang der jungen Stimmen in den Vordergrund zu rücken. Und plötzlich war Weihnachten wieder vorbei, die Schulglocken bestimmten wieder das Leben der Schüler, die Dekorationen wurden abgenommen, und eigentlich sieht „normal“ fast schöner aus. Gemeinsame Probe mit dem Kirchenchor Anras schiedene Gruppen zusammenzubringen: Kinderchor, Kirchenchor, und Instrumentalisten aus Anras und unseren Stiftschor mit einem Quartett junger Frauenstimmen. Eine gemeinsame Probe in Innichen, eine weitere in Anras, jeweils mit einem gemütlichen Teil, führte zu einem angenehmen Zusammensein und einem schönen Konzert am 11. Dezember. Was den Alltag betrifft ist der Advent jene Zeit, die sich kirchenmusikalisch wohl am meisten verändert hat. Vor allem quantitativ: Die vor einigen Jahren noch täglichen Musikprogramme gibt es nicht mehr und so hat es manchmal den Anschein, dass die Feste der Kirche sich in die eine Richtung bewegen, während die Weltkugel in die andere Richtung darüber walzt. Was im Advent alles zusammenpassen muss, scheint auch jedes Jahr schwieriger zu werden. Muss da nicht auch etwas verloren gehen? Da waren die Weihnachtswünsche des Komponisten „unserer missa romantica“, Ulrich Harbecke, an den Stiftschor schon ziemlich passend: „Aber man kann dieses Fest ja auch trotzig feiern. Als Geburtstag einer Hoffnung. Am besten mit Musik.“ Chor und Instrumentalisten Am 15. Jänner feierte der Bildungsausschuss sein zehnjähriges Bestehen. Diese Tatsache hat uns einen weltlichen Auftritt beschert. Interessanter ist aber der Inhalt des neuen Vereine-Buches. Darin darf man bei mehreren Vereinen feststellen, dass es ihnen nicht das wichtigste Anliegen war, sich in ein möglichst schönes Licht zu rücken. Einige haben angesprochen, dass ihnen auch etwas fehlt ... Dafür ein persönliches, sehr ehrlich gemeintes Danke! Mag sein, dass es wirkt! Gerade nach Festen und Feierlichkeiten kommen in manchen stillen Augenblicken die Zweifel an der eigenen Tätigkeit, am Sinn der vielen Stunden der Vorbereitung, am Zweck der „vergeblichen Liebesmühe“, an der Jugendarbeit ... Auch wenn man sehr viel Positives in diesen Bereichen erfahren darf, müssen wir bei gleich bleibender Entwicklung davon ausgehen, dass ein Vereine-Buch in zehn Jahren wesentlich dünner ausfallen wird. Und das wäre nicht einmal so schlimm, wenn es zu den vielen Vereins-Tätigkeiten sinnvolle Alternativen gäbe. Es ist ja etwas gefährlich, mehr über die Menschen zu klagen, die nicht helfen, als sich über jene zu freuen, die zu allem bereit sind. Trotzdem muss man Entwicklungen realistisch einschätzen und es tut gut, wenn man es aussprechen darf. Denn erst dann kann irgendwo und irgendwann jemand (um)denken. Und erst dann hat es überhaupt einen Sinn, ein paar Zeilen zu verfassen. Für ein Büchlein oder ein Gemeindeblatt. ● Martin Gasser Besuch des Knabenchores „Porin Poikakuoro“ aus Finnland DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 27 VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Concerto di Beneficenza La Saletta, Club Frecce Tricolori, Scuole Primarie Siamo agli sgoccioli dell’anno 2016 e sicuramente dobbiamo ancora porre un segno su due importanti giubilei che proprio in questo anno si sono festeggiati: i 20 anni del Club Frecce Tricolori e i 40 anni dell’associazione La Saletta. Ecco che i due responsabili Rudi Krautgasser, presidente del Club Frecce Tricolori e Claudia Cadamuro, direttrice de La Saletta, senza alcuna esitazione hanno pensato di offrire alla popolazione di San Candido e Dobbiaco un concerto di beneficenza e un buffet completamente gratuito per tutti gli intervenuti. Siamo agli sgoccioli dell’anno 2016 e sicuramente dobbiamo ancora porre un segno su due importanti giubilei che proprio in questo anno si sono festeggiati: i 20 anni del Club Frecce Tricolori e i 40 anni dell’associazione La Saletta. Ecco che i due responsabili Rudi Krautgasser, presidente del Club Frecce Tricolori e Claudia Cadamuro, direttrice de La Saletta, senza alcuna esitazione hanno pensato di offrire alla popolazione di San Candido e Dobbiaco un concerto di beneficenza e un buffet completamente gratuito per tutti gli intervenuti. maestria e talvolta mimate in modo adeguato. Poi un gruppo di giovanissime ballerine ha mostrato la sua bravura con un balletto sulle musiche di “Der Zauberlehrlingrap” e di Tschaikovsky. Infine quattro ragazzi hanno suonato i tamburi sulle musiche di Jorge Quintero richiamando un enorme applauso per il finale dell’ottima prestazione. E per chi saranno raccolte le offerte? All’assistenza tumori Alto Adige sezione di Dobbiaco. D’accordissimo Rudi e Claudia per la scelta del beneficiario. E quindi, dopo questa delizia emotiva, Rudi, i suoi cuochi e i suoi collaboratori hanno servito un’ottima pasta all’amatriciana (il sugo è stato preparato da Marco Dapoz), con varie bevande per tutti. Sono stati serviti circa 370 piatti di pasta gradita da tutti i convenuti. Il giorno 2 dicembre 2016 una vera moltitudine di spettatori entusiasti sono convenuti al Centro Resch, il viso rivolto al palco in attesa che si aprisse il sipario per assistere al concerto a sorpresa. E che sorpresa! 60 piccoli cantanti delle scuole primarie in lingua tedesca e italiana di San Candido e di Versciaco, diretti da Claudia, le ragazze della Saletta e una band composta da sette elementi, hanno offerto una varietà di canzoni bellissime, cantate con grande Sono state, infine, rivolte parole di elogio da parte della dirigente scolastica, Luise Obersteiner, e dalla presidente del centro assistenza tumori, Ida Schacher. I proventi della serata veramente generosi sono già rifluiti nella cassa del Centro Assistenza Tumori Alto Adige. La grande soddisfazione da parte degli organizzatori è sicuramente giustificata e il grazie a tutti per le offerte generose è sentito nel profondo del cuore. ● Elena Cadamuro, die Präsidentin von La Saletta Rudi Krautgasser, Präsident des Club Frecce Tricolori 28 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Benefizkonzert La Saletta, Club Frecce Tricolori, Grundschulen Innichen und Vierschach Das Jahr 2016 neigte sich dem Ende zu und daher war es ein Muss, zwei wichtige Jubiläumsfeiern des Jahres hervorzuheben: die 20 Jahre des Clubs Frecce Tricolori und die 40 Jahre des Vereins La Saletta. Die beiden Verantwortlichen, Rudi Krautgasser, Präsident des Clubs Frecce Tricolori und Claudia Cadamuro, Direktorin von La Saletta haben ohne Zögern entschieden, ein Benefizkonzert mit kostenlosem Büffet für die Bevölkerung von Innichen und Toblach zu veranstalten. Die freiwilligen Spenden gingen an die Südtiroler Krebshilfe - Sektion Toblach. und Mitarbeiter allen eine ausgezeichnete Pasta all’Amatriciana (die Sauce wurde von Marco Dapoz zubereitet) und verschiedene Getränke serviert. Es wurden ungefähr 370 Teller Nudeln aufgetischt. Die Schuldirektorin Luise Obersteiner und die Präsidentin des Krebshilfezentrums Ida Schacher schlossen das Konzert mit einer Dankesrede und lobenden Worten ab. Der großzügige Ertrag dieses Abends wurde schon an die Südtiroler Krebshilfe überwiesen. Die Freude und Zufriedenheit der Veranstalter ist sicherlich gerechtfertigt und wir bedanken uns bei allen für die großzügigen und von Herzen kommenden Spenden. ● Claudia Cadamuro (Übersetzung Chiara Cadamuro) Am 2. Dezember 2016 warteten eine Vielzahl von begeisterten Zuschauern darauf, dass sich der Bühnenvorhang öffnet. Welch große Überraschung! 60 kleine Sänger und Sängerinnen der italienischen und deutschen Grundschule aus Innichen und Vierschach und alle „Salettine“ haben unter der musikalischen Leitung von Claudia schöne Lieder gesungen und manchmal sogar mimisch dargestellt. Sie wurden von einer siebenköpfigen Band begleitet. Ihre Tüchtigkeit bewies später eine Gruppe kleiner Tänzerinnen zu den Noten des „Zauberlehrlingraps“ und Tschaikovskys Blumenvalzer“. Die vier Jungs, die zur Musik von Jorge Quintero trommelten, ernteten einen tosenden Applaus. Individuelle Einrichtungslösungen Innenausbau und Möbeltischlerei Falegnameria e arredamenti interni OHG/SNC d. Schönegger Roland & Co. Soluzioni di arredo individuali Nach diesem musikalischen Vergnügen haben Rudi, seine Köche Handwerkerzone 6 Zona Artigianale · 39038 Innichen/San Candido Tel. 0474 913 540 · Fax 0474 912 514 · Mobil: 335 269 106 [email protected] · www.tischlerei-schoenegger.it DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 29 VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Haunold Orienteering Team Jahresrückblick Auf ein ganz besonders intensives und zugleich erfolgreiches Jahr 2016 konnte das Haunold Orienteering Team bei seiner heurigen Mitgliederversammlung zurückblicken: An insgesamt 125 Tagen des Jahres war der Verein aktiv, was bedeutet, dass durchschnittlich mindestens zwei Tätigkeiten pro Woche durchgeführt wurden! Schon im Jänner begannen die wöchentlichen Trainings in der Halle, ab April wurden diese dann abwechselnd in verschiedenen Dörfern und Wäldern des Hochpustertales organisiert. Ein ganz besonderes Training fand sogar in einer aufgelassenen Bunkeranlage in Olang statt. Sehr beliebt waren auch heuer wieder die Trainings im Labyrinth, wo weniger das Laufen, als viel mehr ein schnelles Überlegen gefragt ist. Insgesamt kam man so auf 31 Trainingseinheiten mit durchschnittlich 17 Teilnehmern, welche zum Glück immer verletzungsfrei verliefen. Das Pfingstwochenende verbrachten 20 Mitglieder in Bibione Pineda, um in einer neuen und etwas ungewohnten Umgebung gemeinsam zu trainieren. Auf der Suche nach einem ideal gelegenen Trainingsplatz wurde man mit dem verwilderten Sandplatz in der Innichner Sportzone fündig: kurzerhand wurde der ganze Müll eingesammelt, der Zaun repariert, die Fläche entstraucht und mehrmals gemäht. Der Platz wurde im Laufe des Sommers einige Male für Labyrinthtrainings genutzt und erwies sich als sehr geeignet dafür. Auf der Taistner Alm An insgesamt 32 Tagen waren Mitglieder des Vereins in verschiedenen Hochpustertaler Schulen unterwegs, wobei schätzungsweise 500 Schülern der Orientierungssport vorgestellt werden konnte. Die große Begeisterung der Kinder war dabei meistens die einzige Entlohnung. Die Veranstaltung zum „World Orienteering Day“ am 11. Mai beim Grand Hotel in Toblach war von den Schulen stark besucht. Fast 250 Teilnehmer ließen sich die Gelegenheit nicht entgehen, das Orientierungslaufen einmal selbst auszuprobieren und zugleich Teil eines neuen Weltrekords zu sein: In 79 Ländern der Welt wurden bei 2579 Veranstaltungen insgesamt 231.082 Teilnehmern registriert! Wie schon seit einigen Jahren wurden auch heuer wieder zahlreiche Mittel- und Oberschüler aus dem Hochpustertal auf die Landesmeisterschaften der Schulen vorbereitet. Dass die Bemühungen nicht umsonst waren, beweisen die insgesamt zwölf Medaillen unserer Teilnehmer, welche Anfang April in Weißenstein ihr Können unter Beweis stellen konnten. Auch außerhalb der Schulen wurde der Orientierungslauf unter die Leute gebracht, so zum Beispiel im Rahmen der Familienwoche und bei den Kinderfesten am Haunold. Auch arbeitete man wieder eng mit dem AVS Drei Zinnen zusammen. Zwar musste der gemeinsame Kindernachmittag aufgrund eines starken Gewitters abgebrochen werden, dafür konnte der Stand bei den Innichner Dorfplatzfreuden wieder mehrmals, wie geplant, miteinander betreut werden. Eine sehr intensive und erlebnisreiche Arbeitswoche haben sieben Mitglieder Anfang März in Obertilliach erlebt, wo sie als freiwillige Helfer bei den Europameisterschaften im Ski-Orienteering im Einsatz standen und wertvolle Erfahrungen sammeln konnten. 30 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Heinrich beim OL-Marathon Ein besonderes Erlebnis für alle Beteiligten waren die zwei „OL-Feschtlan“: Anfang Juli luden Heinrich und Hubert auf die Taistner Alm, wo sie mit einem Trainingswettkampf ihre insgesamt 100 Lebensjahre feierten. Ende Oktober organisierte Andreas zu seinem runden Geburtstag einen „40 Posten-OL“ in und rund um Innichen. Für das leibliche Wohl war natürlich beide Male ausgiebig gesorgt und auch der Spaß kam nicht zu kurz! Aus sportlicher Sicht war das Haunold Orienteering Team mit 116 Teilnahmen an 27 verschiedenen Wettkämpfen in Südtirol, Nordtirol, Trentino, Veneto und Friaul dabei, wobei insgesamt 36 Podestplätze erkämpft werden konnten. Zwei Mitglieder wagten sich im August sogar nach Schweden, um bei den Europameisterschaften der Förster teilzunehmen. Trotz teils regnerischem Wetters, kühler Temperaturen (max. 15°C) und verletzungsbedingtem „Hinkens“ wurde der Ausflug zu einem unvergesslichen Erlebnis. VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Grundvoraussetzung für den Orientierungslauf sind spezielle Laufkarten, von welchen der Verein mittlerweile 17 Stück verschiedener Gebiete zwischen Sexten und Welsberg besitzt. Gut drei Viertel davon wurden von einigen Mitgliedern unter enormem Zeitaufwand selbst erstellt und weitere Karten sind derzeit noch in Arbeit. Im Internet ist das Haunold Orienteering Team sowohl auf der Seite des nationalen Verbands, als auch mit eigener Homepage, auf Flickr und Facebook vertreten. Einige jüngere Mitglieder kümmern sich darum, dass immer alle aktuellen Informationen für jeden einsehbar sind. Karte und Kompass Dank großzügiger Unterstützung durch den Sponsor „Fun Active Tours“ konnten heuer für alle Mitglieder einheitliche Laufdressen in den Vereinsfarben Blau und Weiß angekauft werden, wodurch unsere Läufer bei den Wettkämpfen von Weitem erkennbar geworden sind. Die Mannschaft in Conegliano Training in der Halle Absoluter Höhepunkt des Jahres war die Organisation und Durchführung der regionalen OL-Meisterschaften am ersten Wochenende im Oktober, an welchen über 200 Läufer teilnahmen. Der Sprint am Samstag fand im Dorfzentrum von Innichen statt, der Langdistanz-Wettkampf am Sonntag in den Wäldern rund um Innichen. Alle Teilnehmer waren von der Veranstaltung und von den modernsten Technologien, welche dabei eingesetzt wurden, sehr begeistert. Das Haunold Orienteering Team zählt mittlerweile 50 aktive Mitglieder jeden Alters und wird weiterhin allen interessierten Personen aus dem Hochpustertal die Möglichkeit bieten, diese interessante und naturnahe Sportart ausüben zu können. Im neuen Jahr 2017 sollen deshalb vor allem die eigenen Mitglieder im Mittelpunkt stehen, indem regelmäßig gezielte Trainings und Wettkämpfe organisiert werden. ● Andreas Weitlaner DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 31 VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI Das Kuratorium des Stiftsmuseums Innichen Am Mittwoch, den 14. Dezember 2016, trafen sich die Mitglieder des Stiftskuratoriums zu einer außerordentlichen Vollversammlung im Sitzungsraum des Pfarrheims. An diesem Tag standen ganz besondere Punkte auf der Tagesordnung. Zum einen sollten langjährige Mitglieder geehrt werden, zum anderen sollte die neue Präsidentin des Stiftskuratoriums vorgestellt werden. Nach einem ausführlichen Bericht von Frau Mariedl Kühebacher über die Tätigkeit in der vergangenen Sommersaison im Stiftsmuseum und im Museum im Franziskanerkloster, wurden Herr Richard Patscheider und Herr Roman Eppacher für ihre 25-jährige, ehrenamtliche Tätigkeit im Verein geehrt. Die Kulturreferentin Roberta Webhofer, die in dieser Übergangszeit als Präsidentin fungierte, betonte die Wichtigkeit der Menschen, die ihre Freizeit im Verein investieren: „Wir wissen die wertvolle und unbezahlbare Arbeit, die ihr für den Verein leistet, zu schätzen und es ist uns bewusst, dass das keine Selbstverständlichkeit ist. Wir bitten weiterhin um euern kostbaren Einsatz und eure Mithilfe.“ Des Weiteren wurde Arch. Bernhard Lösch für sein großes Engagement im Kuratorium geehrt. „Er hat das Museum im Franziskanerkloster aufgebaut, dabei viel seiner Zeit investiert und sein Fachwissen einfließen lassen. Wir sind ihm sehr dankbar“, so die Kulturreferentin. Zum Dank wurde den treuen Mitgliedern die Urkunde vom Stiftskuratorium, kunstvoll gezeichnet und geschrieben von Willi Niederwolfsgruber, und ein Geschenkkorb überreicht. Die Ernennung der neuen Präsidentin, Stefania Lösch, galt an diesem Nachmittag als weiterer Höhepunkt. Die gebürtige Innichnerin, welche in ihrem Curriculum die geeigneten Voraussetzungen und Kompetenzen für die Einnahme dieser wichtigen Führungsrolle aufzuweisen hat, absolvierte ihr Studium für Kunstgeschichte in Florenz und war anschließend einige Jahre in den Florenzer Museen tätig. Schon als Studentin arbeitete sie sehr begeistert und mit großem Fleiß, Einsatz und Verantwortungsbewusstsein im Stiftskuratorium mit und sammelte in diesen Jahren viel Erfahrung und Wissen. Seit Auszeichnungen bei der Vollversammlung des Kuratoriums Stiftsmuseum Innichen, von links: Richard Patscheider, Egon Kühe bacher, Roman Eppacher, Roberta Webhofer, Bernhard Lösch und Maria Kühebacher Kurzem ist sie mit ihrer kleinen Tochter wieder in ihr Heimatdorf zurückgekehrt und ist geehrt, diese Herausforderung als Präsidentin im Stiftskuratorium zu übernehmen. Die Referentin wünscht Stefania Lösch und dem gesamten Verein eine gute und konstruktive Zusammenarbeit und viele neue Ideen, sowie Energie und Freude in der Umsetzung der neuen Vorhaben und Projekte. Das Stiftskuratorium freut sich über jede neue Mitgliedschaft im Verein. Interessierte können sich bei Frau Stefania Lösch, Tel. 340/2569172, melden. ● Il Curatorio della Collegiata di San Candido Mercoledì, 14 dicembre 2016, i membri del Curatorio della Collegiata si sono incontrati nella sala riunioni della parrocchia per una riunione straordinaria. I punti all’ordine del giorno erano importanti e speciali: il primo era quello di onorare i membri che da anni ricoprono questa carica e il secondo era la presentazione della nuova presidente del Curatorio. Dopo un dettagliato resoconto da parte della signora Mariedl Kühebacher sulle attività svolte nel museo della Collegiata e nel Convento dei frati Francescani durante la scorsa stagione estiva, sono stati onorati il signor Richard Patscheider e il signor Roman Eppacher per la loro 25ennale attività di volontariato presso l’associazione. L’assessora alla cultura, Roberta Webhofer, che ha svolto le mansioni di presidente durante il periodo transitorio, ha 32 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 sottolineato l’importanza del prezioso aiuto dei volontari che inve stono il proprio tempo libero a favore dell’associazione. “Apprezziamo davvero il vostro prezioso e impagabile lavoro. Vi preghiamo di continuare a darci il vostro contributo e la vostra collaborazione e disponibilità”, così l’assessora Webhofer. In seguito è stato premiato ed onorato l’architetto Bernhard Lösch VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI per il suo grande impegno dimostrato verso il Curatorio. “Ha costruito il Museo del Convento dei Frati Francescani. In questo grandioso progetto ha investito molto del suo tempo e ha messo a disposizione le sue conoscenze tecniche. Gliene siamo davvero molto grati”, sono le parole di elogio che l’assessora Webhofer ha rivolto all’architetto Lösch. Il certificato di benemerenza consegnato ai fedeli collaboratori è opera del signor Willi Niederwolfsgruber. Un altro dei punti salienti di questo pomeriggio è stata la nomina della nuova presidente del Curatorio, Stefania Lösch, nativa di San Candido, la quale presenta le competenze ed i requisiti necessari per assumersi questo ruolo importante. Stefania Lösch ha studiato a Firenze, dove ha conseguito la laurea in storia dell’arte per poi lavorare per alcuni anni nei musei più importanti di questa città. Già durante gli anni di studio ha collaborato con grande entusiasmo, senso di responsabilità e competenza ai progetti del Curatorio. Ha quindi potuto fare esperienza ed acquisire conoscenze importanti per il suo lavoro. Ora è ritornata nella sua terra natia insieme alla sua figlioletta e si dice molto onorata di poter accettare questa “sfida”, ma soprattutto questo incarico così importante. L’assessora Roberta Webhofer augura buona fortuna alla nuova presidente e a tutti i membri del Curatorio, tante nuove idee, così come energia e soddisfazioni nella realizzazione di nuovi progetti. Il Curatorio si dice felice per ogni nuova adesione all’associazione. Per chi dovesse avere interesse, basta mettersi in contatto con Stefania Lösch, tel. 340/2569172. ● Roberta Webhofer (traduzione Claudia Cadamuro) Rückblick auf die Herbstsaison U6 Mitte Juli begannen ca. 20 Kinder damit, einmal wöchentlich zu trainieren. Die Kinder sollen in dieser Altersstufe hauptsächlich koordinative Fähigkeiten entwickeln und verbessern. Unter der Leitung von Patrick Janach standen darum vor allem gemeinsame Bewegung, Spiel, Spaß sowie Teamgeist und Fairplay im Vordergrund. Ende Oktober durften sich dann einige in einem ersten Spiel gegen die Altersgenossen aus Niederdorf beweisen. Das Spiel ging zwar verloren, für Kinder und Trainer war dies an diesem Tag allerdings nebensächlich. Die U8-Löwen beim Acquafun-Cup in Innichen Frühjahr zu den U8-Löwen noch die U8-Wölfe hinzukommen. So wird es möglich sein, allen Kindern ausreichend Spielpraxis zu gönnen. U10 Die U10-Haie starten ebenso im August in die Vorbereitung auf die Meisterschaft. Als Trainer konnten Daniel Schäfer und Marco Dapoz gewonnen werden. Nach einer Auftaktpleite im ersten Meisterschaftsspiel kam die Mannschaft immer besser in Schwung und Die U6-Spieler beim Training U8 Die U8-Löwen starteten mit der Vorbereitung auf die Herbstmeisterschaft Anfang August. Unter der Leitung von Philipp Kerschbaumer und Stefan Passler wurde zweimal wöchentlich trainiert, wobei der Trainingsfleiß bei allen stets sehr groß war. Mitte September ging dann die „Meisterschaft“ los. Diese wird nicht im Wettkampfmodus absolviert, sondern in Form von Miniturnieren im ganzen Raum Pustertal. Dabei wusste die junge Mannschaft vor allem spielerisch meist zu überzeugen und legte große Fortschritte an den Tag. Da immer wieder Kinder dazukamen wuchs die Mannschaft im Laufe des Herbsts auf ca. 20 Kinder an. Aus diesem Grund werden im Die U10-Haie DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 33 VEREINE & VERBÄNDE | ASSOCIAZIONI beendete die Hinrunde auf dem hervorragenden dritten Rang. Dies ist umso bemerkenswerter, wenn man bedenkt, dass die Mannschaft zum Großteil aus Spielern des Jahrgangs 2007 besteht und die Spieler somit meist ein Jahr jünger als die Spieler der gegnerischen Mannschaften sind. U11 Die U11 begann heuer bereits Ende Juli mit dem Training, das dreimal wöchentlich stattfand. Die 15 Jungs waren sehr fleißig dabei, ebenso war der Zusammenhalt in der Mannschaft lobenswert. Vor allem auf Grund der Tatsache, dass die Mannschaft sich heuer aus Spielern von drei verschiedenen Ortschaften zusammensetzt, ist dies sehr beachtlich. Trainer Engelbert Schönegger legt großen Wert darauf, dass alle Spieler regelmäßig eingesetzt werden. Auch das hat das Zusammenwachsen des Teams gefördert. Die Meisterschaft verlief für die Mannschaft teilweise unglücklich, dennoch liegt man nach Abschluss der Hinrunde auf dem guten fünften Rang. Nach dem Ende der Hinrunde wurde noch am Acquafun-Cup in Innichen teilgenommen. Eine der beiden Mannschaften, die bei dieser Gelegenheit gemeldet wurden, konnte am Ende dabei sogar den Sieg erringen. So gingen alle zufrieden in die wohlverdiente Winterpause. A-Jugend Die A-Jugend hat nach der Hinrunde, nach deren Abschluss man Platz sechs belegt, bereits Ende Jänner wieder mit dem Training begonnen. Die 25 (!) Spieler sind voll motiviert und möchten an die guten Leistungen der Hinrunde anknüpfen. Beim Trainingsauftakt fehlen wird Marc Watschinger, allerdings aus positivem Anlass. Mit ihm erhält ein weiterer, junger Spieler unseres Vereins die Möglichkeit, beim ASC St. Georgen Erfahrungen auf regionalem Niveau zu sammeln. Er wechselt zunächst für die Rückrunde zur dortigen A-Jugend. 1. Amateurliga Die erste Mannschaft hat mit dem Training für die Rückrunde am 26. Jänner begonnen. Nach der Strategiesitzung vom 5. Januar, bei dem Ausschuss, Trainer und Mannschaft die Ziele für die Marc Watschinger Rückrunderunde abgesteckt haben, gibt wechselte im Winter es nun ein klares Ziel: die Mannschaft nach St. Georgen möchte sich den verdienten Tabellenplatz im Mittelfeld sichern. Wie auch schon die letzten Jahre, muss über die kalten Wintermonate, auf Grund des Fehlens einer eigenen Anlage, auf den Kunstrasenplätzen von Heinfels und Olang trainiert werden. Für die Rückrunde wünschen wir allen Mannschaften einen guten Start und viel Erfolg! ● Markus Amalthof und Stefan Passler © janach.com Die U11-Löwen vor einem Freundschaftsspiel JEDER HERAUSFORDERUNG GEWACHSEN INNICHEN • Klammschlösslweg 2 Tel. 0474 91 60 84 • E-Mail: [email protected] 34 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Unser Kindergarten ist ein Ort der Begegnung und der Bewegung Im Eingangsbereich des Kindergartens ist eine Elternwand. Jeden Monat gibt es zu einem bestimmten Thema Fotos, kurze Gedanken und einen Fachbeitrag. Diesen können die interessierten Familien zur Lektüre mitnehmen. Für unsere Elternwand sind auch Anregungen und Vorschläge zu bestimmten Themen vonseiten der Eltern sehr willkommen und wir freuen uns über eine rege Nutzung des Angebots. Im Monat Jänner gab es Momentaufnahmen von den täglichen Bewegungsangeboten in- und außerhalb des Kindergartens und einen Beitrag von Gertraud Teuchert-Noodt mit dem Titel „Ein Bauherr beginnt auch nicht mit dem Dach“. Darin beschreibt sie, wie wichtig die Bewegung als Baustoff für die Gehirnreifung ist. Gesunde Kinder sind ständig in Bewegung und das Stillsitzen, nicht einmal beim Essen, ist nicht nach ihrem Geschmack. Je älter die Kinder werden, umso öfter verbringen sie ihre Zeit im Sitzen. Ein Grund dafür ist auch die unberechtigte Sorge der Eltern, dass sie ihr Kind durch einen frühen Kontakt mit Bildschirmmedien auf das digitale Zeitalter vorbereiten müssen. Fehlt jedoch das Fundament, und Bewegung ist fundamental für den Bau- und Entwicklungsplan jedes Kindes, dann entsteht Chaos auf der Baustelle. Bewegungserfahrungen sind die Grundlagen der kindlichen Identitätsentwicklung. Aus diesem Grund haben im Kindergarten tägliche Bewegungsangebote drinnen und draußen höchste Priorität. Was ein Purzelbaum alles kann Bei manchen Erwachsenen stehen Fitness oder Figurprobleme bei körperlicher Aktivität im Vordergrund. Kinder wollen sich bewegen weil sie Freude daran haben, weil es für sie in erster Linie Spiel und Spaß bedeutet. „Kinder brauchen eine Welt, in der sie ihre Bewegungsfreude ausleben können“ sagt Renate Zimmer (Sportpädagogin und Erziehungswissenschaftlerin aus Osnabrück). Unser Bewegungsraum im Kindergarten bietet jeden Vormittag diese Möglichkeit. Dass ihre Entscheidung für die Bewegungsbaustelle Auswirkungen auf ihre Gehirntätigkeit hat, das wissen die jeweils drei Kinder aus allen Gruppen wahrscheinlich nicht. Dass sie sich darauf freuen erkennt man daran, dass sie manchmal schon auf der Treppe nicht mehr zu bremsen sind und was sie im Bewegungsraum brauchen wissen sie dann genau. Einmal ist es die Rutschbahn, dann die Hühnerleiter, ein anderes Mal sind es die großen Bälle oder die Bewegungsbausteine. Ein Teil der Bewegungslandschaft ist schon vorbereitet, den größten Teil gestaltet die bunt gemischte Gruppe selber. Bewegung macht Spaß Mehr als eine Stunde sind dann Mädchen und Buben schwer beschäftigt mit Hüpfen, Klettern, Balancieren, Hinaufsteigen und Herunterspringen, Schieben und Rollen, Werfen und Ziehen. Sie wollen und sie können sich ihre Herausforderungen selber aussuchen, nicht alle möchten gleichzeitig das Klettern an der Sprossenwand oder das „Purzigagile“ erlernen. Bei jedem Purzelbaum jedoch, bei jedem Wurf mit dem Ball, bei allem was die Kinder tun verankern sich kognitive Funktionen im Gehirn, werden Denkleistungen angeregt. Kreativ funktionieren die Kinder die vielfältigen Materialien um für fantasievolle Spiele. Aus der Sprossenwand wird eine steile Felswand, die Halterung der Bälle wird zur Seilbahnstation, aus der Decke wird ein Schlitten und aus dem Reifen eine Kutsche. Groß ist die Freude, wenn sich ein Kind eine Sprosse höher traut um Herunterzuspringen, wenn es auf der umgekippten Bank balancieren lernt ohne Herunterzufallen oder wenn es einen Knoten selbständig schafft. „Mei Knopf hot bessa gheb als wie der, den wos du gimocht hosch!“ berichtet mir Leon stolz. Bewegungsbaustelle im Kindergarten „Kinder erleben durch ihre körperlichen Aktivitäten, dass sie etwas bewegen und bewirken können. Die Lust an der gelungenen Tat, der Spaß an der Anstrengung, all DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 35 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Kinder reagieren auf äußere Spannungen mit körperlichem Unwohlsein, freudige Bewegungserlebnisse führen zu einer körperlich und psychisch empfundenen Gelöstheit und Entspannung. Wie bewege ich mich auf rutschigem, unebenem, matschigem Boden, wie fühlt sich Erde an, wie verändern sich die Materialien und die Temperaturen mit den Jahreszeiten? Ganz spontan kommt es über solche Erlebnisse zum Austausch über die gemachten Lernerfahrungen. „Wasch i hon no a bissl kolta Hände, weil i wor heint ban Rutschbrett fohrn und et in do groaßn Turnhalle“ erzählt Tobias. Der Kindergarten kann und muss einer Verhäuslichung des Spiels entgegenwirken und Aktivitäten nach draußen verlegen. Neue Herausforderungen in der großen Turnhalle „Bildung braucht den ganzen Körper. Kinder wollen sich die Welt mit allen Sinnen erschließen und sie brauchen Gelegenheiten dazu“ (Zimmer). Das ist in geschlossenen Räumen nur bedingt möglich. So gehört der tägliche Aufenthalt im Freien genauso zum Tagesprogramm wie das Händewaschen. Bewegung an der frischen Luft sorgt außerdem noch für gute Laune, mindert Stress, Aggressionen und Angstgefühle und mit der besseren Sauerstoffversorgung werden „Glücksbotenstoffe“ ausgeschüttet. So ein Angebot, das zudem nichts kostet, können wir auf keinen Fall ablehnen! Toben macht schlau Mit diesem Buchtitel drückt Renate Zimmer in drei Worten aus, dass es bei Bewegung nicht nur um körperliche Fitness geht. Je mehr Reize aus dem Bewegungsapparat im Gehirn ankommen, desto besser kann dieses sich entwickeln. Motorische und sprachliche Entwicklung sind eng miteinander verbunden und bedingen sich gegenseitig. Das Sprachzentrum im Gehirn ist so mit der Feinmotorik verzahnt, dass ein Kind erst zu sprechen anfängt, wenn es gewisse feinmotorische Fähigkeiten erworben hat. Solche Knoten halten dies trägt zu einem positiven Selbstkonzept bei“, ist Renate Zimmer überzeugt. Zudem trägt Bewegung dazu bei, Angstgefühle und Aggressionen besser zu bewältigen und so wird aus der Bewegungsbaustelle eine Belebungsbaustelle. Höhepunkt ist der mittwöchentliche Besuch der großen Turnhalle, wo noch vielfältigere Materialien und noch viel mehr Platz zur Verfügung stehen. Wenn Kinder sich im Raum oder im Freien gut orientieren können, haben sie auch weniger Probleme mit dem Zahlenraum. Und wer hätte gedacht, dass sich rückwärts laufen sogar günstig auf das Subtrahieren von Zahlen auswirkt? Gleichgewicht oder Beschleunigung sind körperliche und physikalische Grunderfahrungen, die nur Bewegung bieten kann. Bewegte Kinder sind lernfähiger, konzentrierter, aktiver, sie bewegen mehr. „Kinder brauchen Bewegungsmöglichkeiten im Alltag, um ihre Kräfte zu entfalten und ihre Fähigkeiten zu entwickeln. Bewegung ist der Motor des Lernens, vom ersten Lebenstag an“ das ist ein klarer Auftrag von Frau Zimmer. Wir kommen diesem gerne und überzeugt nach. ● Irmgard Brugger Bewegung im Freien stärkt das Immunsystem Findet die Bewegung im Freien statt kommt noch ein positiver Aspekt dazu. Kinder und Erwachsene, die sich regelmäßig im Freien bewegen, sind weniger oft krank. Das haben Untersuchungen und Studien mit Waldkindergartenkindern ergeben. Es gibt keine Witterung, die einen täglichen Aufenthalt im Freien verhindert, nur unangemessene Bekleidung. Aufenthalte im Freien, sei es im Garten, im Wald, auf der Skipiste oder bei Spaziergängen bieten wertvolle Erfahrungen und körpernahe Sinneswahrnehmungen als Gegensatz zur körperfernen Reizüberflutung, die immer mehr Raum einnimmt. 36 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Die Kälte macht uns nichts aus SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Offene Ganztagsklasse für Grundschüler/innen Eine beliebte Lernumgebung Dass sich jeden Mittwoch-Nachmittag Schülerinnen und Schüler bereitwillig und weitgehend freiwillig an der Schule einfinden, um gemeinsam Hausaufgaben zu erledigen, zu malen, zu basteln, zu singen und Sport zu betreiben spricht einerseits für die Begeisterungsfähigkeit der Kinder, andererseits für die Qualität des Angebots und nicht zuletzt für die Gemeinschaft. Für diejenigen, die Pionier- und Konzeptarbeit leisteten, allen voran Anke Jörgeling, bedeutet dies, dass die vielen Bemühungen gefruchtet haben. Mittlerweile verstärken dankenswerterweise Veronika Rienzner, Thomas Bachmann, Sophie Payerhofer und Claudia Cadamuro das Team. Nach dem Start mit Hausaufgabenbegleitung als einzigem Angebot, gesellen sich nun schon zum zweiten Mal ein kreatives Angebot und eine offene Sportgruppe als Bewegungsangebot hinzu. Ganz neu in der offenen Ganztagsklasse ist der Schulchor als mehrsprachiges, musikalisches Angebot für unsere Kleinen. aus Bewegungsspielen, Gymnastik, Ballspielen… lädt all jene zum Mitmachen ein, die Freude daran haben, sich gemeinsam mit anderen zu bewegen. Die themenzentrierten Unterrichtssequenzen mit Tennis, Trampolin, Lauf- und Ballspielen, Übungen zu Wahrnehmung und Gleichgewicht… sind inhaltlich vielfältig ausgerichtet und stellen für jedes Kind - unabhängig von seinen Ausgangskompetenzen – bereichernde Lerngelegenheiten dar. Dass das Ganze nicht nur Spaß macht, sondern auch effizient ist, beweisen durchaus beobachtbare Fortschritte in den körperlichen Funktionen, sowie im sozialen Miteinander. ● VIELFÄLTIG UND BUNT, so können Angebot und Klientel der offenen Ganztagsklasse für unsere Grundschülerinnen und Grundschüler bezeichnet werden. Der Bogen spannt sich vom gemeinsamen Spielen über konzentriertes Erledigen der Hausaufgaben, vorteilhaftes Gestalten des Arbeitsplatzes, sorgfältiges Ordnen der Arbeitsmaterialien bis hin zum selbstständigen Arbeiten in vorbereiteten Lernumgebungen. Bei jenen, die die Hausaufgabenbegleitung nun schon mehrjährig besuchen, seien beobachtbare Fortschritte im Lern- und Arbeitsverhalten zu verzeichnen, so die Lehrpersonen. So verschieden die Muttersprachen der Kinder auch sind, so vielfältig ihre Interessen, Begabungen und Bedürfnisse, so bunt ihre familiäre und schulische Sozialisation – Kreativität, Musik und Sport vermögen den mannigfaltigen Erfordernissen Rechnung zu tragen und dem Anspruch nach altersgemischtem Lernen voll zu entsprechen. Der gezielt inklusive Ansatz soll abschließend am Beispiel des Bewegungsangebots deutlich gemacht werden. Ein buntes Programm DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 37 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Sprach(en)förderung an der Grundschule Winnebach Gelungener Start Von der Freude der Schüler/innen und der Begeisterung der Lehrpersonen kann sich überzeugen, wer einer IMSD–Einheit (Integrierende Mehrsprachendiaktik) jeweils dienstags an der Grundschule Winnebach beiwohnt. Dass Freude und Begeisterung ideale Nährböden gelingenden Lernens sind, auch hierfür kann dieses Sprach(en)projekt eindrucksvolles Beispiel geben. „Frederick und seine Mäusefreunde“ – so lautet der Titel der Geschichte, die den Rahmen für das Erlernen von Begriffen und das Bilden von Satzstrukturen darstellt. In diesem Übungszirkel geht es um die Begriffe für Farben und Zahlen, die die Schülerinnen und Schüler der ersten und zweiten Klasse in den Sprachen Deutsch, Italienisch und Englisch spontan abrufen können sollen. Nach Begrüßung und Begrüßungslied – jeweils in den drei Sprachen – verteilen sich die Schülerinnen und Schüler auf drei Räume, wobei jeder Raum für eine Sprache reserviert ist. Auch Farben sind den Sprachen konsequent zugeordnet, wobei ROT immer Deutsch, BLAU immer Englisch und GELB immer Italienisch bedeutet. So verbinden sich für die Schüler sprachliche mit visuellen Symbolen, was Orientierung und Merkprozesse unterstützt. Im Italienischraum erwarten die Kinder Bilder zur Geschichte „Federico sammelt Sonnenstrahlen, Zahlen, Farben…“ und die Schülerinnen und Schüler erzählen dazu. Hierbei erweitern sie ihren Wortschatz und sie lernen, sich in einfachen Sätzen auszudrücken. Im Englischraum begegnen die Schülerinnen und Schüler „Frederics“ Freunden, den Kängurus. Kangaroo number one is brown, kangaroo number two is white… Please, give me number one … thank you! Kein Wunder, dass bei so viel “action” selbst unsere Kleinsten Englisch “cool” finden. Im Deutschraum wird frei zu Bildern geschrieben und zu den Texten gemalt. So entstehen selbst verfasste Büchlein. Auch das Erfassen von Textinhalten anhand von Klammerkarten wird geübt. Das Spannendste jedoch wartet auf die Schülerinnen und Schüler am Schluss. „Weiß, bianco, white“ – was klingt ähnlich, was verschieden? Nun geht es darum, in die Sprache(n) hineinzuhören und zu vergleichen, Ähnliches abzuleiten… Wer das schafft, hat viel vom Sprachenlernen verstanden und für das weitere Erlernen von Sprachen für sich gewonnen. Wir wünschen den Schülerinnen und Schülern weiterhin viele sprachliche „Aha-Erlebnisse“, damit sie zu kompetenten Sprachnutzern werden. ● 38 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 1 1250 ° anniversario Jahre della Innichen fondazione Ein Fest für Innichen Una festa per San Candido 3 2 3 Zur Missionstätigkeit des Benediktinerklosters Innichen im Verband der fränkisch-bairischen Ostmission Egon Kühebacher O bwohl Baiern nach der Beseitigung Herzog Tassilos und der gesamten Agilolfingerfamilie im Jahre 788 eine fränkische Verwaltung bekam, behielt es doch eine gewisse Sonderstellung. Karl der Große setzte seinen Schwager Gerold als „praefectus Bavariae“ ein und überließ die Ämter der Gaugrafschaften Angehörigen des bairischen Hochadels. Das Hauptanliegen bestand zunächst in der Kriegsrüstung gegen die Awaren, die nach dem Sturz Tassilos gegen das dadurch geschwächte Baiern losgezogen waren. In mehreren gewaltigen Feldzügen wurde das Awarenreich völlig vernichtet. Zur Sicherung der Ostgrenze des fränkischen Reiches wurden Markgrafschaften geschaffen, vor allem die Ostmark, aus der im Hochmittelalter das Herzogtum Österreich entstand. Die Sicherung des Ostraumes verlangte erneut das enge Zusammenwirken von kirchlicher und weltlicher Macht. Darauf zurückzuführen ist, dass Baiern im Jahre 798 wieder eine eigene Kirchenprovinz wurde, deren Erzbischof nicht mehr in der bairischen Hauptstadt Regensburg und auch nicht in Freising, sondern in Salzburg residierte. Als erster Erzbischof residierte der frankentreue Anfang des Textes der Gründungsurkunde, mit der Herzog Tassilo III im Jahre 769 das Kloster Innichen gründete und ihm das Gebiet von Welsberg bis Anras schenkte // Prima parte del documento di fondazione, con il quale, nell'anno 769, il Duca Tassilo III fondò il Monastero di San Candido, donandogli il territorio tra Monguelfo e Anras 3 3 L’attività missionaria del convento benedettino di San Candido Egon Kühebacher D opo l’annientamento del Duca Tassilo e di tutto il casato degli Agilofingi, nel 788, la Baviera fu sottomessa all’amministrazione dei Franchi, pur conservando una posizione privilegiata. Carlo Magno nominò suo cognato Gerold “praefectus Bavariae” e affidò gli uffici della contea a membri dell’alta nobiltà bavara. Obiettivo prioritario era l’armamento, sufficiente a muovere guerra contro gli Avari che, dopo la caduta di Tassilo, si erano accaniti sulla Baviera ormai molto indebolita. Il regno degli Avari, tuttavia, non sopravvisse alle numerose e violente campagne militari. Per proteggere il confine orientale del regno dei Franchi vennero creati i margraviati e, soprattutto la Marca Orientale, che nell’Alto Medio Evo fu innalzata a Ducato d’Austria. Per difendere il confine orientale fu nuovamente necessario avviare una stretta collaborazione tra potere ecclesiastico e laico e, sempre a questo scopo, nel 798 la Baviera ritornò ad essere una provincia ecclesiastica a sé stante, tanto da ospitare il proprio arcivescovo a Salisburgo e non nella capitale bavara Ratisbona (Regensburg) o a Frisinga (Freising) come avveniva in precedenza. Il primo arcivescovo della provincia fu Arno, bavaro fedele ai Franchi e successore del vescovo Virgilio, morto nel 764. Con l’arcivescovo Arno, l’evangelizzazione cristiana nei territori orientali, ora di matrice franco-bavara, subì una profonda riorganizzazione. E così l’area boema fu affidata all’episcopato di Ratisbona, il territorio a valle del Danubio all’episcopato di Passavia (Passau) e quello a sudest all’episcopato di Salisburgo. Il centro missionario più influente nel territorio di Salisburgo fu senza dubbio il monastero di Kremsmünster che, alla sua fondazione nel 777, il Duca Tassilo III aveva dotato di vaste proprietà terriere. Sicuramente rientra nell’ambito di tale riorganizzazione anche la consegna del monastero di San Candido, appartenente a Freising, all’arcivescovo di Salisburgo nel 811. Tuttavia, poiché Freising desiderava tenersi San Candido e dedicarsi, indipendentemente da Salisburgo, all’evangelizzazione cristiana del sudest, nel 816 riottenne la proprietà di suddetto monastero. Affinché potesse dedicarsi a tale opera di evangelizzazione, il monastero di San Candido ricevette generose donazioni, che purtroppo dovette spesso spartire con il signore di Freising. Fu così, quindi, che nel 812, San Candido ottenne dallo slavo Matheri un ampio territorio ai piedi della malga Saualpe in Carinzia, nel 827 i terreni fertili nella zona di Vipiteno e attorno a Bolzano che il nobile retoromano Quartino donò al vescovo di Freising per San Candido, e, infine, nel 861 i possedimenti lungo il rio Tesido che il proprietario Kegio affidò direttamente al monastero di San Candido. A quei tempi, l’evangelizzazione cristiana procedeva di pari passo con la colonizzazione, e quindi con la germanizzazione, di nuovi territori da annettere al regno; anche il monastero di San Candido, pertanto, si ampliò considerevolmente in fatto di territori e diritti speciali. Altre donazioni giunsero dopo la nascita del Regno di Germania a est del Reno, conseguenza della divisione dell’Impero Franco nel 843, quando con l’imperatore Sassone Ottone I e i suoi discendenti divenne usuale innalzare vescovi e abati a principi del regno e infeudarli con vasti territori. Questa nuova politica feudale aveva, tra l’altro, un motivo ben preciso: poiché, infatti, il clero non aveva né discendenti né eredi legali, alla morte del feudatario i terreni tornavano al proprietario terriero. Nel 965, l’Imperatore Ottone (936 - 972) concesse l’immunità alle terre frisinghesi dell’alta Val Pusteria attorno a San Candido e le liberò dal potere comitale, elevandole a principato ecclesiastico nella grande confederazione del Sacro Romano Impero della Nazione Germanica. Il vescovo di Freising divenne, quindi, principe del Sacro Romano Impero, acquistando tutti i diritti legati a tale carica e facendosi rappresentare da un balivo autorizzato dall’Imperatore nel suo principato dell’alta Val Pusteria, la signoria frisinghese di San Candido. Contemporaneamente, nel 972, l’Imperatore Ottone I assegnò al principato anche la contea del Cadore e la zona del Piave fino agli speroni meridionali, nonché un territorio lungo il Musone e il Brenta. Probabilmente gli imperatori sassoni intendevano ampliare il proprio dominio di San Candido, spingendosi verso sud lungo il Piave, così da assicurare, a loro stessi e ai loro discendenti, un secondo accesso all’Italia attraverso le Alpi, oltre a quello del Brennero. Questi territori andarono, però, rapidamente persi nell’Alto e Tardo Medioevo, quando i balivi, ai quali era stato affidato il potere, si accaparrarono a poco a poco tutti i diritti. 4 Baier Arno, der nach dem im Jahre 764 erfolgten Tode Bischof Virgils dessen Nachfolger wurde. Unter Erzbischof Arno wurde die nun fränkisch-bairische Ostmission neu organisiert: In den böhmischen Raum hinein sollte das Bistum Regensburg, die Donau abwärts das Bistum Passau und nach dem Südosten das Erzbistum Salzburg missionieren. Nach Südosten wirkte als stärkstes Missionszentrum das Kloster Kremsmünster, das Herzog Tassilo III. bei der Gründung im Jahre 777 mit weiten Ländereien ausgestattet hatte. Mit der Neuorganisierung hängt sicher auch zusammen, dass das freisingische Kloster Innichen im Jahre 811 dem Salzburger Erzbischof übergeben wurde. Da sich aber offenbar Freising selbst und mit Innichen unabhängig von Salzburg an der Südostmission beteiligen wollte, kam Innichen im Jahre 816 wieder an Freising zurück. Zur Ausübung der erweiterten Südostmission wurde das Kloster Innichen mit großzügigen Schenkungen bedacht, die es allerdings meistens mit seinem Freisinger Grundherrn teilen musste. So bekam Innichen 812 vom Slawen Matheri ein weites Gebiet am Fuße der Saualpe in Kärnten; im Jahre 827 schenkte der Edle Alpenromane Quartinus dem Bischof von Freising für Innichen fruchtbare Gebiete im Raum von Sterzing und im Umkreis von Bozen; außerdem übergab 861 Kegio seinen Besitz am Taistner Bach dem Kloster Innichen. Da die Missionierung in der damaligen Zeit mit der Erwerbung und Kolonisierung neuer Gebiete für das Reich und Hand in Hand damit mit der Germanisierung unlösbar verbunden war, wurde auch das Kloster Innichen mit beacht- lichen Gebietserweiterungen und Sonderrechten ausgestattet. Nachdem 843 durch die Teilung des großen fränkischen Reiches aus dem deutschen Gebiet östlich des Rheins das deutsche Reich entstanden war, kam es zu weiteren Schenkungen, besonders als es im Sinne der von den sächsischen Kaisern Otto I. und seinen Nachfolgern gepflegten Reichspolitik üblich wurde, Bischöfe und Äbte zu Reichsfürsten zu erheben und mit weiten Ländereien zu belehnen. Diese Belehnungsart hatte u.a. folgenden Grund: Da die Geistlichkeit ehelos lebte und keine legale Nachkommenschaft hatte, konnte das Lehen nicht vererbt werden und fiel nach dem Tod des Lehensmannes wieder an den Lehensherrn zurück. Kaiser Otto I. (936–972) verlieh dem Freisinger Gebiet im Hochpustertal mit dem Mittelpunkt Innichen im Jahre 965 die Immunität und erhob es mit der Befreiung von der gaugräflichen Macht zu einem geistlichen Fürstentum im großen Verband des damals geschaffenen Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation. Der Bischof von Freising wurde damit Reichsfürst mit allen damit verbundenen Rechten. Er ließ sich in seinem Hochpustertaler Fürstentum, der Freisingischen Herrschaft Innichen, durch einen vom Kaiser damit belehnten Vogt vertreten. Gleichzeitig gab Kaiser Otto I. diesem Fürstentum im Jahre 972 die Grafschaft Cadore und das Piavegebiet bis nahe an die südlichen Gebirgsausgängen, ebenso ein Gebiet am Musone und an der Brenta. Wahrscheinlich hatten die Sächsischen Kaiser den Plan, den Piave abwärts ihr Innichner Herrschaftsgebiet nach Süden zu erweitern, um für sich und ihre Nachfolger noch vor der Brennerlinie einen Zugang durch die Alpen nach Italien zu sichern. Aber diese Gebiete gingen im Hoch- und Spätmittelalter rasch verloren, da die mit der Ausübung der Macht belehnten Vögte nach und nach alle Rechte an sich rissen. Freilich war Innichen mit der Verwaltung eines so großen Raumes überfordert, und zudem fehlte das nötige „Menschenmaterial“ zur Rodung und Besiedlung der abgelegenen Gebiete, um ihr dauerhaftes Verbleiben beim deutschen Kulturraum zu sichern; dies gelang offenbar nur im obersten Teil des Piavetales (Pladen). Selbst im Hochpustertal, dem Kerngebiet des geistlichen Fürstentums, ließen die Grafen von Görz als Vögte von Innichen dem freisingischen Grundherrn nur mehr zunächst die niedere Gerichtsbarkeit in der „Provincia Inticensis“ (d.i. das Gebiet von Welsberg bis Abfaltersbach) und schließlich blieb dieses Recht überhaupt nur mehr der „Hofmarchia Inicensis (d.i. die Ortschaft Innichen); und dieser letzte Rest der einst bedeutenden Freisingischen Herrschaft Innichen blieb bis zur Säkularisierung und Auflösung aller geistlichen Grundherrschaften im Jahre 1803. Bis um die Jahrtausendwende und ins 11. Jahrhundert hinein hatte also die Herrschaft Innichen ihren glanzvollen Höhepunkt erreicht. In dieser Zeit entwickelte sich um Kirche und Kloster der Ordensniederlassung allmählich die Ortschaft Innichen, nachdem die Eigenleute des Klosters einen Teil der versumpften Talsohle durch Einarchung der Bachläufe, Schaffung von Entwässe- rungsgräben und Rodung des Baum- und Strauchbewuchses urbar gemacht hatten. Obwohl aus dieser Frühzeit keine schriftlichen Quellen erhalten sind, können wir uns mit etwas Phantasie die mühevolle Arbeit der Siedler, die mit einfachen Geräten der Natur eine neue Heimat abrangen, einigermaßen vorstellen. Jedenfalls war hundert Jahre nach der Gründung des Klosters, also um 870, Innichen bereits eine kleine Ortschaft. Außer den Klosterleuten beteiligten sich bei der frühen Rodungs- und Siedlungstätigkeit zunehmend bairische Einwanderer, die vom freisingischen Grundherrn im bairischen Mutterland angeworben wurden. Junge Männer und recht bald auch ganze Familien kamen im 8. und frühen 9. Jahrhundert gruppenweise und wahrscheinlich in zeitlichen Abständen ins Hochpustertal, um nach dem Willen des Grundherrn zumindest die Talniederung und den unteren Teil der sonnseitigen Tallehne des von Herzog Tassilo III. geschenkten Gebietes urbar zu machen und mit der Errichtung von Höfen zu beginnen, in denen sie sesshaft werden konnten. In Innichen selbst, sowie westlich und östlich davon bis Toblach und Vierschach, leisteten diese Siedlungstätigkeit vermutlich Angehörige des Stiftsadels und Mitarbeiter der Vogteiverwaltung, Angestellte des Klosters und nicht zuletzt die Benediktiner selbst, und zwar nicht nur die Bruder-, sondern auch die Priestermönche, da nach der benediktinischen Ordensregel „Ora et labora“ („Bete und arbeite“) alle Ordensmitglieder dazu verpflichtet waren. 5 Grundriss des Erdgeschosses des Hauses östlich der Stiftskirche // Pianta del piano terra dell'edificio a est della chiesa della Collegiata Küche/cucina I Hofraum/cortile II Nachtraum der Brudermönche III dormitorio dei frati Tagraum der Brudermönche IV sala di soggiorno dei frati Senza dubbio, San Candido era oberato dalla gestione di un territorio così vasto. Mancava, inoltre, sufficiente mano d’opera per dissodare e colonizzare i territori isolati, al fine di garantire una permanenza duratura nella area culturale di lingua tedesca, che si verificò esclusivamente nella zona superiore della valle del Piave (Pladen). Persino in alta Val Pusteria, la zona centrale del principato ecclesiastico, i conti di Gorizia, nella loro funzione di balivi di San Candido, lasciarono ai proprietari fondiari di Freising solo la bassa giurisdizione della “Provincia Inticensis” (ossia il territorio tra Monguelfo e Abfaltersbach) per poi limitarlo alla sola “Hofmarchia Inticensis”, ossia la località di San Candido. Quest’ultimo resto della signoria frisinghese su San Candido sussistette fino alla secolarizzazione e allo scioglimento della signoria ecclesiastica nel 1803. La Signoria di San Candido, dunque, ebbe il suo periodo di massimo splendore all’inizio dell’XI secolo. In questo periodo, incaricati del monastero bonificarono una parte del fondovalle paludoso arginando i corsi dei fiumi, creando canali di scolo ed eliminando alberi e arbusti, cosicché attorno alla chiesa e al suo monastero, si sviluppasse l’abitato di San Candido. Nonostante la mancanza di fonti scritte che testimonino questi primordi, non è difficile Grundriss des Obergeschosses // Pianta del primo piano I Zimmer des Klosterobern camera del priore II Refektion/refettorio III Tagraum der Priestermönche sala di soggiorno dei padri IV Nachtraum der Priestermönche dormitorio dei padri immaginare il faticoso lavoro dei coloni che, armati di attrezzi rudimentali, strapparono alla natura un luogo in cui vivere. Comunque sia, un secolo dopo la fondazione del monastero, ossia attorno al 870, San Candido era già un piccolo centro. Oltre agli abitanti del monastero, parteciparono ai primi lavori di dissodamento e colonizzazione anche un numero sempre più nutrito di immigranti bavari, chiamati, nella loro patria, dal proprietario terriero di Freising. Nell’VIII secolo e fino all’inizio del IX secolo, giovani uomini e presto anche famiglie intere si trasferirono in alta Val Pusteria, a gruppi e probabilmente a ondate, per rendere abitabile, secondo il volere del proprietario terriero, almeno il fondovalle e la parte inferiore del pendio soleggiato del territorio regalato dal Duca Tassilo III, e per costruirvi masi in cui risiedere stabilmente. A San Candido e nell’area circostante, ossia fino a Dobbiaco e a Versciaco, il lavoro di colonizzazione fu probabilmente svolto dai nobili della collegiata, dai collaboratori dell’amministrazione baliva, dai dipendenti del monastero e, non da ultimo, anche dai benedettini stessi, non solo dai frati, ma anche dai padri, considerando che, secondo la regola benedettina “Ora et labora” (“Prega e lavora”) tutti i membri dell’ordine erano obbligati a collaborare. Si presume che altri nobili furono infeudati per la colonizzazione dei territori più lontani sia a est che a ovest, ossia fino ai confini presso l’Anraserberg e lungo il rio Casies. Ovviamente, il proprietario terriero ambiva ad ottenere molte nuove terre e molti nuovi masi per aumentare il flusso di imposte. L’acquisizione di nuovi territori, quindi, era strettamente legata all’evangelizzazione cristiana medievale. Legname e massi di pietra erano impiegati come materiale da costruzione per edificare il monastero, la chiesa, le abitazioni per gli uomini e i ricoveri per gli animali. Con le scuri, dai tronchi degli alberi si ricavarono le travi per la costruzione delle pareti. La struttura in legno massiccio doveva posare però su una in muratura che ospitava per lo meno la cucina con il focolare. Probabilmente gran parte delle pietre necessarie furono recuperate dalle mute rovine dell’antico abitato romano di Litamum. Dai coloni retoromani di Indica si riuscì a sapere solo che in quel luogo un tempo vi era una città, di cui però evidentemente non ricordavano il nome. L’edificio e la chiesa del monastero non erano strutture provvisorie in legno, bensì solide costruzioni in pietra che consentivano ai frati di sopravvivere in buona salute ai gelidi inverni dell’alta Val Pusteria. La prima chiesa del monastero, il cui altare probabilmente sorgeva sopra un luogo di culto precristiano e all’incrocio di radiazioni geomantiche determinate tramite misurazioni, era una costruzione semplice dotata di un ambiente simile alla cappella di San Silvestro, solo uno po’ più ampio. Fu sostituita da una chiese più grande solo dopo il 816, certamente dopo il 965. Senza dubbio la prima chiesa occupava lo spazio dedicato all’altare di quella che più tardi divenne la chiesa della Collegiata. Parti del monastero dell’VIII secolo sono rimasti, probabilmente ancora oggi, integrati nell’edificio a est della chiesa della Collegiata. Alla luce di alcuni documenti del 816 che vi si riferiscono come “cellula”, si ritiene che fino al IX secolo, la comunità monastica fosse piccola, ma dopo tale anno e in particolare nel X secolo la sua crescita giustificò l’ampliamento dell’edificio religioso. 6 Grenze an der Klamme zwischen den Geltungsgebieten der älteren und jüngeren Hofbauweisen. Die älteren Höfe („Wipptaler Höfe“) westlich der Klamme blicken traufseitig auf die Talniederung, die jüngeren (östlich davon) hingegen gibelseitig // Confine, lungo il canalone, tra la zona in cui i masi venivano costruiti secondo la tradizione più antica e quella più recente. I masi più antichi ("Wipptaler Höfe") a ovest del canalone guardano nella stessa direzione della valle e le rivolgono lo spiovente; quelli più recenti, a est del canalone, le rivolgono il frontone Mit der Urbarmachung der östlich und westlich entfernteren Gebiete bis zur Grenze am Anraserberg und am Gsieser Bach wurden wahrscheinlich auch andere Adelige vorübergehend belehnt. Der Grundherr war natürlich daran interessiert, möglichst viel neuerworbenes Gebiet und neue Höfe zu bekommen, da damit der Abgabenfluss stets an Stärke zunahm. Die Erwerbung ertragreicher neuer Gebiete war also unlösbar mit der mittelalterlichen Mission verbunden. Als Baumaterialien zur Errichtung des Klosters samt einer Kirche und der Wohnstätten für Mensch und Vieh standen Holz- und Steinmassen zur Verfügung. Aus den Stämmen der Bäume wurden mit der Axt die Balken zur Aufzimmerung der Blockbauwände geschaffen. Der Unterbau der Blockbauten, zumindest davon der Küchenraum mit der Feuerstelle, musste mit Steinen gemauert werden. Das dazu nötige Material wurde wohl auch den stummen Ruinen der einstigen Römersiedlung Litamum entnommen. Von den alpenromanischen Siedlern auf Indica war nur zu erfahren, dass hier einmal eine Stadt gestanden sei, deren Namen sie offenbar nicht mehr wussten. Das Klostergebäude und die Klosterkirche waren sicher keine hölzernen Provisorien, sondern solide gemauerte Bauten, in denen die Mönche die eisig kalten Winterszeiten des Hochpustertales gesund überstehen konnten. Die erste Klosterkirche, deren Altar wohl an der Stelle eines vorchristlichen Kultplatzes und am Kreuzungspunkt durch Messungen festgestellter geomantischer Erdstrahlen den Standplatz bekam, war ein einfacher, der Silvesterkapelle ähnlicher, aber etwas größerer Saalbau, der erst nach 816, sicher aber nach 965 durch ein größeres Gotteshaus ersetzt wurde. Zweifellos deckte sich der Standplatz der ersten Kirche mit dem des Altarraumes der späteren Stiftskirche. Teile des Klosters aus dem 8. Jahrhundert dürften im Gebäude östlich der Stiftskirche stecken. Bis ins 9. Jahrhundert scheint die Konventgemeinschaft nur klein gewesen zu sein, da das Kloster im Jahre 816 urkundlich als „cellula“ aufscheint, aber nach 816 und besonders im 10. Jahrhundert ergab sich wegen der Vergrößerung der Klostergemeinschaft auch eine Erweiterung der Klostergebäude. Auch die Häuser, die im südlich des Klosterbezirkes liegenden Bereich (heute noch „Alter Markt“ genannt) entstanden, waren zwar vornehmlich aus Holz, aber doch wetterfest gebaut, was im Kampf gegen die Hochpustertaler Wintertemperaturen notwendig war, zumal bereits die frühesten Siedler erleben mussten, wie zutreffend die in der Schenkungsurkunde Herzog Tassilos III. verwendete Bezeichnung „in Campo Gelau“ für die lokale Temperatur war und zeitlos gültig sein wird (die des Lateins kundigen Benediktiner werden den Siedlern erklärt haben, dass die lateinische Bezeichnung „in Campu Gelau“ „im Eisfeld“ bedeutet). In der Glanzzeit der freisingischen Herrschaft Innichen entfalteten die Mönche des Benediktinerklosters Innichen aber auch eine intensive Seelsorgsarbeit und eine wirkliche Missionierung, nämlich eine Bemühung, die christliche Frohbotschaft den heidnischen Slawen zu vermitteln. Ebenso notwendig war die Neuevangelisierung der in den Nebentälern und entlegenen Gebirgsgegenden lebenden Alpenromanen, die zwar bereits im 4. bis 5. Jahrhundert vom einstigen christlichen Bischofssitz in Aguntum aus missioniert worden waren, aber seit dem Ende dieses Zentrums im Endkampf der Baiern gegen die Slawen im Jahre 612 ohne seelsorgliche Betreuung wieder ins Heidentum zurückgefallen waren. Im Zuge dieser Neuevangelisierung übernahmen die Alpenromanen auch die deutsche Sprache. Endlich brauchten auch die eingewanderten Baiern, die rasch das gesamte Gebiet von Welsberg bis zum Anraserberg besiedelt hatten, eine seelsorgliche Betreuung, da sie im christlichen Denken und Leben noch nicht verwurzelt waren. Obwohl das Kloster Innichen zur Missionierung der Slawen im Gebiet von Aßling ostwärts, also im Raum Lienz, im Iseltalgebiet und in Kärnten, gegründet worden war, wirkte es auch als ein Missionszentrum für das gesamte von Herzog Tassilo III. seiner Klostergründung geschenkte Gebiet. 7 Anche le case costruite nell’area a sud rispetto al complesso del monastero (denominata ancora oggi “Mercato vecchio”) erano prevalentemente di legno, ma ben resistenti alle intemperie, qualità necessaria per sopravvivere alle temperature invernali dell’alta Val Pusteria; basti ricordare che già i primi coloni dovettero riconoscere che la denominazione utilizzata nel documento di donazione del Duca Tassilo III, “in Campo Gelau”, era ben azzeccata e sempre attuale (i benedettini, che conoscevano il latino, avranno spiegato ai coloni il significato di “in Campo Gelau”, ossia “sul campo gelato”). Nel periodo d’oro della signoria frisinghese di San Candido i frati del monastero benedettino si dedicarono alacremente anche all’evangelizzazione cristiana, prendendosi cura delle anime degli slavi pagani e illustrando loro la buona novella. Dovettero, inoltre, intraprendere una nuova cristianizzazione dei retoromani delle valli laterali e degli impervi territori di montagna, che erano già stati evangelizzati nel IV e V secolo dall’allora sede vescovile di Aguntum, ma che, dalla caduta dell’episcopato nel 612 a seguito del confronto finale tra Bavari e Slavi, erano rimasti privi di assistenza spirituale e ricaduti nella paganità. Nel corso di questa ri-evangelizzazione i retoromani acquisirono anche la lingua tedesca. Anche i Bavari immigrati, che subito avevano colonizzato l’intero territorio tra Monguelfo e l’Anraserberg, necessitavano di un’assistenza spirituale; pensiero e stile di vita cristiani, infatti, non erano ancora ben radicati. Nonostante fosse stato fondato allo scopo di evangelizzare gli Slavi stanziati nel territorio a est di Assling, ossia nella zona di Lienz, nella valle dell’Isel e nella Carinzia, il monastero di San Candido diventò un centro missionario per tutto il territorio donatogli dal Duca Tassilo III al momento della fondazione. Come accennato, per evangelizzare e acquisire i vicini territori a est e sudest, prima per conto del regno Franco e poi per quello di Germania, fu necessario aumentare il numero dei frati. Se nella prima metà del IX secolo il monastero era ancora molto modesto, con circa cinque padri e cinque frati, presto la “cellula” dovette essere ampliata e la comunità monastica più che raddoppiata. Si suppone che tre o quatto padri stazionassero permanentemente tra gli Slavi per diffondere la buona novella, due o tre nella zona del Piave e almeno due nell’alta Val Pusteria. Tre padri, tuttavia, dovevano rimanere obbligatoriamente nel monastero per recitare la liturgia delle ore quotidiana e dedicarsi alla cura delle anime nella crescente località di San Candido. „Wipptaler Höfe“ am Eggerberg in Niederdorf // "Wipptaler Höfe" su Montecosta a Villabassa Altro compito dei padri residenti nel monastero era la gestione della scuola, la cui esistenza è attestata da un certo “Herimar magister”, nominato come testimone già nell’atto di donazione del Quartino nel 827. Poiché il documento si riferisce a una donazione per San Candido, è legittimo presumere che questo Herimar fosse il direttore (magister) della scuola del monastero di San Candido e non di quella di Sabbiona. Si suppone, altresì, che i monaci di San Candido adempissero a quanto previsto dal sinodo convocato dal Duca Tassilo III a Neuching nel 774, e cioè che ogni monastero della chiesa statale bavara avesse una scuola. Non esistono fonti attendibili per quanto riguarda invece l’opera di evangelizzazione portata avanti dai monaci di San Candido in territorio Slavo. Solo una leggenda narra che il beato Batho di Freising, membro della comunità monastica di San Candido, operò in Carinzia nel XI secolo. Nella sua “Chronica Baiovariorium” (XV secolo), Veit Arnpeck lo definisce l’“apostolo della Carinzia”, appellativo non certo privo di fondamento. Strettamente legata all’evangelizzazione cristiana, la lingua tedesca non si diffuse con facilità nell’area slava dove, dall’inizio del VI secolo, al retoromano si era sovrapposto un antico idioma alpino slavo, il Windisch. Dalla mescolanza tra le due lingue nacquero nuove forme: idiomi slavi che conservavano un fondo retoromanzo e idiomi retoromani con “influenza slava”. A Kals, attorno al 1300 si parlava ancora una lingua retoromanza, ossia ladina, influenzata molto poco dallo slavo, mentre in tutti i territori a est di Assling, in Carinzia e in modo preponderante a est di Lienz, prevalse la componente slava. I missionari ebbero senza dubbio maggiori difficoltà a comunicare con la popolazione nei territori slavi che nelle enclavi in cui prevaleva ancora il retoromanzo, comprensibile ai monaci poiché simile al latino. Nonostante nella vita ecclesiastica le autorità consentissero solo l’utilizzo del latino e del tedesco, alcuni missionari si ostinavano a fare uso anche della lingua autoctona. Alcune annotazioni riguardanti prediche e frasi rituali di confessioni sono conservate nei “Manoscritti di Frisinga”, considerati i più antichi manoscritti in una lingua slava. I testi risalgono all’anno 1000 e provengono dalla Carinzia, dove è dimostrato che erano in uso. Considerando che si tratta di un territorio vicino alla signoria frisinghese di San Candido, è presumibile che siano stati scritti proprio dai frati del suo monastero. La lingua ufficiale della catechesi rimaneva comunque l’antico alto tedesco e per la precisione l’antico bavaro. Un’ulteriore valorizzazione dello slavo non sarebbe stata tollerata né da Salisburgo, né da Freising, come dimostra la battaglia delle autorità della chiesa franco-bavara contro i missionari bizantini Metodio e Cirillo che, attorno al 870, durante l’evangelizzazione della Moravia, osarono celebrare la messa in lingua slava. Vennero incarcerati e i loro discepoli furono costretti ad abbandonare la Moravia, proseguendo la loro opera in Bulgaria. Ecco perché l’eredità di Cirillo e Metodio non fu accolta dai moravi, bensì dai bulgari e, più tardi, dai serbi e dai russi. La diffusione della lingua tedesca, pertanto, era indissolubilmente legata all’evangelizzazione cristiana. 8 Jüngere Hofbauweise (12. Jahrhundert) am Innichberg // Stile di costruzione più recente (XII secolo) su Monte San Candido Freising im 11. Jahrhundert als Mitglied der Klostergemeinschaft von Innichen in Kärnten gewirkt habe. Veit Arnpeck nennt ihn in seiner „Chronica Baiovariorum“ (15. Jahrhundert) „Apostel der Kärntner“, eine Angabe, die wohl nicht einfach aus der Luft gegriffen gewesen sein konnte. Die mit der Missionierung verbundene Ausbreitung der deutschen Sprache gestaltete sich wahrscheinlich im slawischen Raum schwieriger. Hier hatte sich seit dem frühen 6. Jahrhundert über das alpenromanische Sprachleben das Windische, ein alpines Idiom des Slawischen, gelegt. Die Vermischung der beiden Sprachen ergab neue Formen, und zwar slawische Idiome mit bewahrten Resten des romanischen Untergrunds, und alpenromanische Idiome mit „slawischen Einsprengseln“. Zur Missionierung und, damit verbunden, zur Erwerbung aller dieser Außengebiete im Osten und Südosten für das fränkische und dann das deutsche Reich musste, wie bereits angemerkt, der gesamte Personalstock des Klosters aufgestockt werden. War das Kloster noch in der ersten Hälfte des 9. Jahrhunderts nur eine bescheidene Ordensniederlassung mit etwa fünf Priestern und ebenso vielen Brudermönchen, so musste in der Folgezeit recht bald die „cellula“ vergrößert und die Konventgemeinschaft mehr als verdoppelt werden. Man kann annehmen, dass etwa drei bis vier Patres ständig bei den Slawen, zwei bis drei im Piavegebiet und mindestens zwei im Hochpustertal als Verkünder der christlichen Frohbotschaft wirkten. Drei Priestermönche mussten jedenfalls im Kloster bleiben, da diese Anzahl zur Verrichtung des täglichen Stundengebetes vorgeschrieben war. Außerdem oblag diesen Residenten die Seelsorge der stets wachsen- den Ortschaft Innichen. Zur Aufgabe der im Kloster residierenden Priestermönche gehörte zudem die Führung der Klosterschule, auf deren Bestehen ein „Herimar magister“ hindeutet, der in der bereits erwähnten Schenkungsurkunde des Quartinus aus dem Jahre 827 als Zeuge genannt ist. Man kann doch berechtigt annehmen, dass dieser Herimar der Leiter (magister) der Innichner Klosterschule und nicht jener von Säben war, da doch mit diesem Schriftstück eine Schenkung für Innichen beurkundet wurde. Außerdem mussten sich die Mönche von Innichen auch an den Beschluss der von Herzog Tassilo III. 774 in Neuching einberufenen Synode halten, in dem festgesetzt wurde, dass jedes Kloster der bairischen Landeskirche eine Schule haben musste. Über die Missionsarbeit der Mönche des Klosters Innichen im slawischen Raum fehlen uns gesicherte Quellen. Lediglich eine Legende berichtet, dass der sel. Batho von In Kals wurde um 1300 noch ein Alpenromanisch, also Ladinisch, mit nur wenigen slawischen Einwirkungen gesprochen, in allen anderen Gebieten östlich von Aßling und in Kärnten überwog die slawische Komponente und setzte sich östlich des Lienzer Raumes gänzlich durch. Die Missionäre werden in slawischen Gebieten mehr Mühe gehabt haben, sich mit der Bevölkerung zu verständigen, als in den Gebietswinkeln, in denen noch das Alpenromanische vorherrschte, da das Romanische dem den Missionären geläufigen Latein natürlich als näher empfunden wurde. Obwohl die Obrigkeit nur den Gebrauch der deutschen Sprache neben dem Latein im kirchlichen Leben erlaubte, bedienten sich eigenwillige Missionäre manchmal auch bei Predigt und Beichte der bodenständigen Sprache. Einige Predigt- und Beichtformeltexte blieben uns in den „Freisinger Denkmälern“ erhalten. Es sind die ältesten Schriftdenkmäler des Slawischen. Die Texte wurden um das Jahr 1000 in Oberkärnten geschrieben und waren dort nachweislich in Gebrauch, also in einem Gebiet, das der freisingischen Herrschaft Innichen nahe war. Die Annahme, dass Mönche von Innichen die Schreiber waren, ist jedenfalls berechtigt. Als offizielle Sprache der Katechese galt jedoch das Althochdeutsche, genauer das Altbairische. Eine weitere Aufwertung des Slawischen wäre weder von Salzburg noch von Freising geduldet worden, wie der Kampf der fränkisch-bairischen Kirchenleitung gegen die byzantinischen Missionäre Method und Kyrill um 870 zeigte, die bei der Missionierung der Mähren die Feier der Messe in slawischer Sprache wagten. Sie wurden eingesperrt, und ihre Schüler mussten Mähren verlassen. Diese setzten die Missionierung in Bulgarien fort, weshalb das kulturelle Erbe Methods und Kyrills nicht die Mähren, sondern die Bulgaren sowie später die Serben und Russen antraten. Die Verbreitung der deutschen Sprache war also mit der Missionierung unlösbar verbunden. SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Nanna a scuola La sera di giovedì 22 Dicembre noi bambini di 3°, 4° e 5° ci siamo riuniti per seguire una nostra bellissima tradizione: la “Nanna a scuola”. Però una bambina di 3° che si chiama Gaia non è potuta venire perché stava male, ma noi le vogliamo bene perciò abbiamo deciso di farle un bigliettino e un regalo. la mente: gli ostacoli erano delle parole e per superarli bisognava fare l’analisi grammaticale, è stato bello ma difficile. Per riposarci dopo tanta fatica, abbiamo visto un film: “Le avventure di Pinocchio”. Intanto, ci siamo divorati i biscotti della mamma di Leonardo S. e Teresa. E per finire una bella tombola! Dopo tutti in pigiama! Ci siamo messi in cerchio per bere la camomilla e ascoltare la storia di paura del panettone gigante scritta per noi dal maestro Sergio. All’inizio faceva paura ma alla fine ci ha fatto ridere. Poi ci siamo lavati i denti, tutti nel sacco a pelo e buonanotte! Speriamo che la nostra storia vi sia piaciuta. Però c’è un’ultima cosa: la storia è vera! ● I bambini di 3°, 4° e 5° della scuola elementare italiana Pensiamo che voi siate molto curiosi di sapere come è andata questa serata, allora ve lo spieghiamo subito: siamo entrati a scuola e, mentre il maestro Sergio è andato a prendere le pizze dal fantastico papà di Anna, noi con l›aiuto della maestra Sonia abbiamo nascosto i biglietti della caccia al tesoro a squadre che avevamo preparato nel pomeriggio... oh no, ci siamo dimenticati di dirvi i nostri nomi.. beh risolviamo subito! Terza: Adi, Aida, Aliyan, Anna e Leonardo S. Quarta: Alex, Aurora, Tabatha e Teresa. Quinta: Leonardo B., Michelle e Oara. Vi sembra poco? Una squadra meravigliosa!!! Appena il maestro è tornato, abbiamo mangiato una squisitissima pizza margherita: qualcuno l’ha mangiata alla velocità della luce, altri invece alla velocità di una vecchia lumaca. Visto che era quasi arrivato Natale, ci siamo pappati anche una super fetta di pandoro. Il primo gioco è stato la caccia al tesoro: i capitani delle squadre erano le femmine, infatti hanno litigato... per fortuna i maschietti hanno riportato la pace... scherziamo, siamo stati bravissimi e abbiamo vinto tutti. Il secondo gioco è stato il percorso a ostacoli per Besuchen Sie unsere neueröffnete Athesia-Filiale Innichen ab dem 25. Februar in der Fußgängerzone! SCHULTASCHENWOCHE IN DER ATHESIA FILIALE INNICHEN Jeder, der im Zeitraum vom 13. bis 18. Februar eine Schultasche oder einen Rucksack kauft, erhält ein Jolly-Schulstarter-Set gratis* dazu! *Aktion gültig, solange der Vorrat reicht! BUCH PAPIER Innichen DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 47 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Advent in der Schulbibliothek „Medientreff 3“ Gleich drei Veranstaltungen standen in der Schulbibliothek „Medientreff 3“ in der Adventszeit auf dem Programm. Den Anfang machten die Schülerinnen und Schüler der Klasse 1B der Mittelschule Innichen. Sie lasen den Kindern des italienischsprachigen Kindergartens von Innichen die Geschichte „365 pinguini“ in Form eines Bilderbuchkinos vor. Im Anschluss daran bastelten sie mit den Kleinen als Erinnerungsgeschenk Pinguine aus Karton. Dieselben Schülerinnen und Schüler begrüßten eine Woche später Kinder des deutschsprachigen Kindergartens von Innichen in der Schulbibliothek „Medientreff 3“ und lasen ihnen - wiederum in Form eines Bilderbuchkinos - die Weihnachtsgeschichte „Komm zur Krippe, kleiner Esel“ vor, in der erklärt wird, wie bzw. warum der Esel zur Krippe kam. Anschließend gestalteten die Schülerinnen und Schüler mit den Kindern Sterne als Erinnerungsgeschenk. Beide Veranstaltungen kamen bei den „Großen“ und den „Kleinen“ sehr gut an. Eltern und Angehörigen großen Anklang fand, wurde allen sicherlich bewusst, welches Potenzial in den jungen Menschen steckt. Eines ist sicher: Diese drei Veranstaltungen im Advent waren eine gelungene Einstimmung auf das Weihnachtsfest. ● Lisbeth Holzer Die Adventszeit im „Medientreff 3“ fand ihren Abschluss in der „vorweihnachtlichen Vorlesestunde“ der Klasse 2B der Mittelschule. Die Schülerinnen und Schüler hatten sich in den vorhergehenden zwei Wochen in den Fächern Englisch, Italienisch, Deutsch, Religion, Musik und Kunst mit dem Thema Weihnachten auseinandergesetzt, verschiedene Texte in den drei Sprachen dazu verfasst und die Präsentation einer Auswahl dieser Texte eingeübt. Während der genannten Vorlesestunde stellten sie den zahlreich erschienenen Eltern und Angehörigen ihre „sprachlichen Produkte“ vor, sangen zwischen den einzelnen Texten Weihnachtslieder und spielten Instrumentalstücke. Durch diese Veranstaltung, die bei den Höchste Konzentration bei den Schüler/innen der Klasse 1B während des Vorlesens der Geschichte „Komm zur Krippe, kleiner Esel“ 48 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Musikalische Einlage der Schüler/innen der Klasse 2B zwischen den einzelnen vorgetragenen weihnachtlichen Texten Gemeinsames Basteln eines „pinguino“ als Erinnerungsgeschenk SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Schule im Netzwerk Mit außerschulischen Partnern im Dienst von Menschen in Not Zum wiederholten Male engagierte sich die Mittelschule auf Initiative der Lehrpersonen Klara Lampacher, Lisbeth Holzer und Roberta Webhofer für die Krebshilfe Hochpustertal. Auch in diesem Schuljahr gelang es, Schülerinnen und Schüler dafür zu gewinnen, im Rahmen von Wahl- und Wahlpflichtfächern sowie eines Teils ihrer Freizeit ein Weihnachtsspiel mit musikalischer Umrahmung einzustudieren. Und sogar bühnenreif musste das Ganze werden! Schließlich ging es darum, eine vorweihnachtliche Benefizveranstaltung im Haus Sexten zu gestalten. Am 4. Dezember, dem 2. Adventsonntag, war es soweit. Ein bunt gemischtes Publikum aus Schülereltern, Funktionären der Krebshilfe Hochpustertal, Lehrpersonen, Freunden und Interessierten fand sich ein. Das hohe spielerische und musikalische Niveau der Schülerdarbietungen löste allenthalben Staunen und Begeisterung aus. Anlass zur Begeisterung gab es aber für die Veranstalter, allen voran die Schülerinnen und Schüler mit ihren Lehrpersonen. Sie konnten sich über das gelungene Projekt und die erspielten Spendengelder freuen. LERNEN FÜR DAS LEBEN – das eigene sowie jenes unserer Mitmenschen. Dieses so oft angemahnte Ziel pädagogischer Bemühungen scheint mit diesem Projekt vollends erreicht. Benefizveranstaltung Ein weiteres Beispiel nachhaltiger Zusammenarbeit von Schule und Vereinen zugunsten von Menschen in Notsituationen stellte die Benefizveranstaltung zugunsten der Krebshilfe Hochpustertal im Rah- men des Jubiläums zum vierzigjährigen Bestehen von „La Saletta“ dar. Ein Chor aus Schülerinnen und Schülern der Grundschulen Innichen und Vierschach unter der Leitung von Claudia Cadamuro gestaltete mit einer bunten Vielfalt musikalischer und szenischer Darbietungen die Feier mit. Die sprachliche Vielfalt der Liedtexte trägt zur kulturellen Offenheit unserer Schülerinnen und Schüler sowie zur Erweiterung ihrer sprachlichen Kompetenzen bei. Dass Schüler/innen gleichzeitig wirksam Menschen in Not unterstützen können, führt zu nachhaltigen Lernerfahrungen und entspricht den Zielsetzungen unseres überfachlichen Lernbereichs „Leben in der Gemeinschaft“, kurz LIG. Ein Bleistift für Bildung Auch im Religionsunterricht bieten sich Initiativen zugunsten von Menschen in Notsituationen an. Alois Joas schloss sich zu Ad ventbeginn mit seinen Schülerinnen und Schülern der Mittelschule Innichen dem Spendenprojekt der kfb „Ein Bleistift für Bildung“ an. Es ging darum, auf „Bildung als Menschenrecht“ hinzuweisen und mittels Spendengeldern den Mädchen im Massai-Gebiet Kenias eine Schulbildung und damit die Chance auf ein besseres Leben zu ermöglichen. Eine raumhohe Skulptur zur Darstellung einer Kombination aus alternativem Adventkranz und Weihnachtsbaum lud augenfällig zum Spenden ein. Weitere Initiativen zum Projekt werden im Rahmen des Religionsunterrichts an den Grundschulen Innichen und Winnebach folgen. ● DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 49 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Offene Ganztagsklasse OGTK Erweitertes Angebot An der Mittelschule Innichen gibt es die Möglichkeit, ein zusätzliches außercurriculares Nachmittagsangebot zu nutzen, das mit pragmatischen, aber auch kreativen und sportlichen Angeboten lockt. Es startet mit der Hausaufgabenbegleitung. Jeweils montags von 14 bis 15 Uhr finden sich nicht wenige Schülerinnen und Schüler in den Lernräumen der Mittelschule ein, um gemeinsam und begleitet an ihren Hausaufgaben zu arbeiten. Unter dem Motto „GEMEINSAM STATT EINSAM“ tüftelt eine altersgemischte Gruppe quer durch Klassen und Züge an schriftlichen und mündlichen Aufträgen. Bei gleichen Hausaufgaben ist kooperatives Arbeiten möglich. Computerraum und Bibliothek stehen bei Bedarf als zusätzliche Lernumgebungen zur Verfügung. Ein wesentlicher Beweggrund für die Teilnahme besteht darin, zwar nicht durchgehend, aber doch auf gezielte Nachfrage hin, durch zwei Lehrpersonen sachkundig unterstützt zu werden. Frau Anna Happacher und Frau Sabine Rubatscher haben in der Regel alle Hände voll zu tun, um dem Bedarf an Beratung und Begleitung nachkommen zu können. Schließlich geht es zusätzlich zum primären Anliegen des Erledigens der Hausaufgaben darum, sich in Lernstrategien und im Leben in der Gemeinschaft zu üben, LIG nennt sich das im Fachjargon. Dazu gehört es, die eigenen Arbeitsmaterialien zu ordnen, im Schrank Ordnung zu halten, Rücksicht zu üben, sich gegenseitig zu unterstützen. Die Bereitschaft zu eigenverantwortlichem Arbeiten seitens der einzelnen Schülerinnen und Schüler trägt wesentlich zum Gelingen des Ganzen bei. Im Künstleratelier als weiterem Angebot der OGTK gibt es in diesem Schuljahr die Möglichkeit, dass Mittelschüler/innen und Fünftklässler jeweils montags von 15 bis 17 Uhr gemeinsam arbeiten und so ihre künstlerisch-kreativen Begabungen unabhängig vom Stufencurriculum voll entfalten können. Dankenswerterweise konnte Sabine Rubatscher, Kunsterzieherin und künstlerische Leiterin, für die Ausdehnung des altersgemischten Ansatzes auf die fünften Klassen der Grundschulen gewonnen werden. So ergab sich zugleich ein weiterer Baustein für die Gestaltung fließender Übergänge zwischen den Schulstufen. Im Künstleratelier bietet sich die Möglichkeit, selbsttätig und frei zu experimentieren und so Neues zu erproben, das im Kernunterricht sonst kaum Platz findet. Das gilt für Techniken, Materialien und Arbeitsweisen besonderer Kunstströmungen, wie z. B. LANDART. Unsere Nachwuchskünstler/innen nutzten die milden Herbsttage dazu, sich auf Motiv- und Materialiensuche ins Freie zu begeben um schlussendlich wunderbare Kreationen zu gestalten. Das Sichtbarmachen vielfältiger Schülerarbeiten an den Ausstellungsflächen trägt einerseits zur durchwegs großen Motivation der Schüler/innen bei, andererseits wesentlich zur Verschönerung unseres Mittelschulgebäudes und in der Folge zur Freude aller, die sich dort aufhalten. 50 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Hausaufgabenhilfe Künstleratelier Wer mehr technisch bzw. informationstechnologisch als künstlerisch interessiert ist, für den gibt es im Schuljahr 2016/17 alternativ zum Künstleratelier die Möglichkeit, sich in die Computerwerkstatt einzuschreiben. Es handelt sich hierbei um ein ganzjähriges Angebot für Computerfreaks und solche, die es werden wollen. Auch hier gilt, dass altersgemischt gearbeitet wird, zeitweise gemeinsam mit interessierten Fünftklässler/innen. Ausgehend von einer digitalen Mind-Map zum Erkunden und Sammeln der Schülerinteressen werden Bilder bearbeitet, Logos und Animationen gestaltet, das Zehnfingerschreiben geübt und Internetseiten erstellt. Gearbeitet wird ausschließlich mit Open-Source-Programmen, die für die Schüler/innen auch zu Hause verfügbar sind. Als gemeinsames Projekt wird an der Internetseite „creative craft club“ gebastelt mit dem Ziel des Sichtbarmachens aller Projekte und Projektergebnisse im Kunst- und Technikunterricht. Die Arbeitsweise ist weitgehend selbstständig, wobei drei Schüler/innen die Website anlegen und einer sie weiter verwaltet. Auch die Verlinkung mit der Homepage des Schulsprengels ist angedacht. Demnächst werde sich die Computerwerkstatt mit der Gestaltung von Schattenwand und Audio in ein Theaterprojekt der Mittelschu- SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO le einklinken, so der Didaktische Systembetreuer und Projektleiter Manuel Vieider. Auch für die sportlich Interessierten gibt es im Rahmen der OGTK als passendes Angebot eine für alle „offene Sportgruppe“. Durchschnittlich 20 Schüler/innen, bunt gemischt nach Alter und Ausgangskompetenzen, aber mit einheitlich großer Freude an Sport und Bewegung, treffen sich jeweils montags von 16 bis 17 Uhr zu drei Bewegungsblöcken im Ausmaß von sieben bis acht Stunden. Im vielseitigen Angebot hält unser Sportlehrer und Projektleiter Thomas Hintner für jede und jeden Teilnehmer passende und reizvolle Aufträge bereit. Um dem inklusiven Anspruch gerecht zu werden wird ausschließlich gespielt: große und kleine Ballspiele sowie vielfältige Bewegungsspiele stellen nicht die Leistung, sondern die Freude an der Bewegung in den Vordergrund. ● Mobilhacker Ideal zum Hacken von Strauchwerk und Bäumen bis 56 cm Durchmesser. Biotrituratore mobile per alberi con un diametro fino a 56 cm. Luise Obersteiner Computerwerkstatt Computer-Bildbearbeitung von Manuel Pramstaller N mit Natürlich HEIZE BIO-Energie BURGMANN KANDIDUS O S H N G C BAUUNTERNEHMEN IMPRESA EDILE Computer-Logodesign von David Mössmer Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Duca Tassilo 39038 INNICHEN - SAN CANDIDO (BZ) Tel. 0474 913244 - Fax 0474 914220 [email protected] - www.burgmann.bz DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 51 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO Wirtschaftsgespräche 2016 Erfolgsrezepte für Sportevents Die mittlerweile vierte Ausgabe der Wirtschaftsgespräche der WFO Innichen hat sich am vergangenen 19. Dezember im „Punka“ in Vierschach mit der Frage beschäftigt, was Sportevents erfolgreich macht und welchen Einfluss sie auf den Tourismus und die Wirtschaft haben. Die Dolomitenregion Drei Zinnen bildet die Bühne für eine Reihe von hochkarätigen Sportveranstaltungen. Leuchtturmveranstaltungen sind etwa der Dolomiti Superbike und der Drei Zinnen Alpine Run im Sommer, die Tour de Ski oder der Pustertaler Skimarathon im Winter. Und daneben gibt es eine Vielzahl kleinerer Events, die den großen Teilnehmer- und Publikumsmagneten aus verschiedensten Gründen nicht immer das Wasser reichen können. Woran das liegen könnte, hat unter anderem Ex-Weltcupskifahrer Christian Ghedina in der Podiumsdiskussion zu erklären versucht: „Ein Rennen macht erst richtig Freude, wenn die Organisation perfekt ist und das Drumherum stimmt. Letzteres ist ausschlaggebend für den Publikums- und letztlich auch den Teilnehmererfolg. Leider spielen die Side Events für Veranstalter oft nur die zweite Rolle.“ Moderator Alex Ploner, Ex-Schüler der Wirtschaftsfachoberschule Innichen und Veranstaltungskultivist, hat in dieser Sache bei Gerald Burger, Eventmanager im Vinschgau, nachgehakt: „Die professionelle Organisation macht die Qualität der Veranstaltung aus. Und darin sind wir stark. Aber die zunehmend größer werdenden Anforderungen verlangen immer mehr nach echten Profis. Unterstützung könnte z.B. in der Kommunikation und in der Arbeit mit den Journalisten auch die IDM bieten.“ Die Schülerinnen und Schüler der fünften Klasse organisierten den Abend reiches Event: „Eine Veranstaltung muss ein Fest und ein Erlebnis für alle Beteiligten sein. Auch für die Bevölkerung, die nur indirekt damit zu tun hat. Je mehr sie einbezogen wird, umso mehr Rückhalt gibt es und umso mehr wird ein Event zu einem gemeinschaftsbildenden Faktor.“ „Ja, es braucht auch im Eventbereich eine Professionalisierung, sonst sind in Zukunft gewisse Aufgaben nur mehr schwer auf hohem Niveau zu stemmen“, betonte auch Franz Theurl vom Tourismusverband Osttirol und verrät auch sein Rezept für ein erfolg- „Eine Sportveranstaltung ist dann wertvoll, wenn das Konzept stimmig ist, zu den regionalen Gegebenheiten passt und langfristig gedacht ist. Touristisch betrachtet, muss es sich für einen Gast oder Teilnehmer einfach lohnen, die lange Reise auf sich zu nehmen“, Die Teilnehmer an der Podiumsdiskussion (von links): Franz Theurl, Thomas Ammer, Alexandra Mair, Gerald Burger, Christian Ghedina, Dieter Wurmböck und Moderator Alex Ploner Kurztalk mit einigen lokalen Veranstaltern (von links): Gottlieb Taschler, Kurt Ploner, Stephanie Santer, Alex Ploner, Herbert Santer und Gottfried Hofer 52 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 SCHULE & KINDERGARTEN | SCUOLA ED ASILO fasste Alexandra Mair von der IDM Südtirol zusammen. Für Dieter Wurmböck, Präsident des Tourismusverbands Hochpustertal ist ebenfalls nur eine nachhaltig geplante Veranstaltung eine gute Veranstaltung: „Events dürfen keine Eintagsfliegen sein, sondern sollten für Jahre gedacht werden. Gerade in auslastungsschwachen Zeiten können wir durch regelmäßige Veranstaltungen für neue Gäste sorgen.“ Eine große Herausforderung für die Zukunft stellt der Nachwuchs und die Bereitschaft der Freiwilligen dar, wie die OK-Chefs des Dolomiti Superbike, Biathlon Antholz, Drei Zinnen Alpine Run und Pustertaler Skimarathon im Talk mit Alex Ploner bestätigten: „Veranstalter und Mitglieder von OK-Teams sind Kämpfernaturen, die mit sehr, sehr viel Herzblut bei der Sache sind. Es ist wichtig, den jungen Leuten früh genug den Weg zu bereiten, einzusteigen und früher oder später das Zepter zu übernehmen oder eigene Ideen zu verwirklichen.“ Thomas Ammer, Eventmanager und Geschäftsmanager einer Kommunikationsagentur aus Deutschland, brachte es auf den Punkt: „Junge Leute müssen mutig sein und Neues wagen. Sie haben es sicher nicht leichter als früher, aber sie haben einen immensen Innovationsgeist und sind deshalb umso kreativer. Beweisen sie dann noch einen langen Atem, steht erfolgreichen Events nichts mehr im Wege. Und wenn wir uns die Schülerinnen und Schüler ansehen und was sie hier auf die Beine gestellt haben, dann müssen wir uns um die Zukunft keine Sorgen machen.“ ● Im „Punka“ in Vierschach fanden die vierten Wirtschafts gespräche der WFO Innichen statt DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 53 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA Filzpantoffeln im ELKI Im Dezember waren einige Mitarbeiter des Eltern-Kind-Zentrums Hochpustertal zu Besuch bei Hedwig und Tina im Geschäft Zacher und überraschten die beiden mit einem kleinen Geschenk. Von der ersten Stunde seit Bestehen des Elki, also schon seit über 12 Jahren, hat uns die Familie Zacher nämlich alle Hausschuhe für die Kinder, für die Erwachsenen und für die Mitarbeiter, sämtliche Sitzauflagen und Dekoartikel aus Filz geschenkt und auch die Reparaturen an den kaputtgegangenen Filzpantoffeln wurden immer rasch und auch noch kostenlos erledigt. Deshalb hatten wir in unserem Team schon seit langem nach etwas Passendem gesucht, um uns dafür zu bedanken. Es sollte etwas Persönliches, etwas Einzigartiges, etwas Zeitloses sein und so kam uns die Idee, ein Bild vom Haus Zacher, vom Sitz des seit dem 16. Jahrhundert existierenden Handwerksbetriebes, malen zu lassen. Unsere Mitarbeiterin Anja Bergmann stellte sich dieser Aufgabe und so entstand im Laufe des letzten Jahres dieses wunderschöne Gemälde. Danke Anja! Es freut uns wirklich sehr, dass uns dieser einheimische Familienbetrieb nun schon seit so vielen Jahren so großzügig und selbstlos unterstützt und unserem Verein dadurch seine Wertschätzung zeigt. Das ist alles andere als selbstverständlich und wir alle wissen das wirklich sehr zu schätzen. Und die angenehme und heimelige Atmosphäre hat das Elki nicht zuletzt diesen vielen Filzpantoffeln und Filzsachen aus dem Hause Zacher zu verdanken. Nochmals ein herzliches Vergelt‘s Gott! ● Das Elki-Team Starke Eltern – Starke Kinder Basiskurs in Zusammenarbeit mit dem KVW – Bildung Pustertal Erziehen bedeutet für Sie als Eltern, Ihrem Kind nachahmenswerte Beispiele und vor allem Liebe zu geben. Und wie Sie wissen, kann das manchmal sehr aufreibend sein. Erziehung ist eben auch harte Arbeit. Wir unterstützen Sie mit unserem Elternkurs darin, Ihren Familienalltag gelassener und souveräner zu meistern. Montag 13. März bis Montag 22. Mai 2017 (6 Abende, jeweils am Montag von 20 bis 22.30 Uhr) Referent: Roland Feichter (Pädagoge, Erwachsenenbildner, NLP, Vater von 4 Kindern, Lana) Teilnahmegebühr: 89 Euro je Person oder 114 Euro pro Paar (Vater und Mutter) Weitere Informationen: www.innichen.bz/elki Weihnachtsfeier Senfter Südtirol Winter- und Weihnachtsstimmung gab es wiederum bei der alljährlichen Weihnachtsfeier der Firma Senfter am 9. Dezember 2016. Im Helmrestaurant trafen sich die Mitarbeiter der Werke Innichen und Klausen, sowie Manager aus Modena, Mitarbeiter der Metzgerei Senfter, der Senfter Holding, Pensionisten und einige Ehrengäste. Von der Seilbahn ausgestiegen, wurden die Gäste über den mit Fackeln beleuchteten Weg zur Terrasse des Restaurants geführt, wo sie mit einer wärmenden Suppe und weihnachtlichen Klängen empfangen wurden. In den gemütlichen Stuben begrüßten sich die Leute beim Aperitiv. 54 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Großes Interesse und eine gute Stimmung wurde diesmal durch das vorbereitete Gruppenspiel erzeugt. Sechs Teams aus den verschiedenen Werken haben je eine Idee für ein neues Produkt vorgestellt. Die Teilnehmer an der Feier konnten die beste Idee wählen. Diese Teams waren zur Feier in Modena geladen und stellen auch dort ihr AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA Projekt vor. In Modena fiel dann die definitive Entscheidung über den Sieger. Das Abendessen und das behagliche Beisammensein wurde mit den Ehrungen gekrönt. Auch heuer waren es zahlreiche Mitarbeiter, welche für die langjährige Treue ausgezeichnet wurden. Die be- Das „Createam“ kannte Sessionband aus Osttiorl „Anras Brass“ lies den Abend noch lang und heiter werden. Die Firmenleitung und die Familie Senfter bedankten sich besonders bei jenen Arbeitern und Angestellten welche 20, 25, 30 und 35 Jahre zum Unternehmen gehören und dort tatkräftig mitwirken. ● Seit 20 Jahren im Betrieb dabei (von links): Nicola Castellaneta, Roman Falser, Luigina Grande, Hanspeter Patzleiner, Alois Pfattner, Helga Steinwandter, Franco Silvestri und Ruth Hintner mit dem Betriebsleiter Martin Schwingshackl Die Auszeichnung für 25 Jahre erhielten (von links): Elisabeth Sinner, Oronzo De Nitto, Vito Pagliara und Thomas Pfeifhofer Auf eine 30jährige Mitarbeit zurückblicken können (von links): Franz Josef Hintner, Nikolaus Nöckler, Norbert Rabensteiner und Erwin Weitlaner Das 35jährige Firmenjubiläum feierten: Josef Steinwandter ... ... und Franz Josef Fink aus dem Werk in Klausen DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 55 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA Skiknotenpunkt Vierschach offiziell eröffnet Landesrat Mussner lobt Modellfunktion für grüne Mobilität Viel Prominenz fand sich am 3. Dezember, dem Tag der Eröffnung der neuen Skisaison, zur Einweihungsfeier des neuen Skiknotenpunktes in Vierschach ein. Franz Senfter, der Präsident der Drei Zinnen AG bezeichnete ihn als historischen Tag für die gesamte Ferienregion Drei Zinnen. Anlass gab die offizielle Einweihung der n euen, 110 Meter langen, Fußgängerbrücke zwischen dem Bahnhof Vierschach und dem Servicezentrum Punka. In den vergangenen zwei Jahren ist in Vierschach viel passiert – aus einer Vision wurde Wirklichkeit. Das moderne Servicezentrum war nach nur fünfeinhalbmonatiger Bauzeit gleichzeitig mit dem Bahnhof Vierschach im Dezember 2014 in Betrieb gegangen. Im darauffolgenden Jahr 2015 konnte dann auch die Brücke zwischen den beiden Baulichkeiten am Heiligen Abend für Fußgänger geöffnet werden, nachdem vorher ein Rekurs des Verwaltungsgerichtes abgewendet worden war. „Heute können wir einen neuen Knotenpunkt einweihen”, so Ing. Mark Winkler, der Geschäftsführer des Skigebietes, „der weitreichenden Einfluss auf die Entwicklung der Ferienregion nehmen wird.“ Landesrat Florian Mussner bezeichnete die Visionen von Franz Senf ter, die im oberen Pustertal in kürzester Zeit umgesetzt wurden, als beispielhaft für ganz Südtirol. Die Anbindung des Skigebietes an das Schienennetz habe in den ersten beiden Jahren nicht erwartete Erfolge eingefahren. Dadurch haben sich der Individualverkehr und die CO2-Emissionen minimiert – das Modell sei als grüne Mobilität nun ein Vorzeigeobjekt über die Grenzen hinaus geworden. Gelobt wurde auch die gute Zusammenarbeit mit der Südtiroler Transportstrukturen AG (STA), dessen Präsident Martin Außerdorfer es als oberstes Ziel betrachtet, den Schienennahverkehr als modernes Transportmittel noch weiter qualitativ auszubauen und zu erweitern. Anschließend segnete Hochwürden Josef Gschnitzer die neuen Strukturen, bevor das traditionelle rote Band durchtrennt wurde. alle Fotos: Christian Tschurtschenthaler Über den Werdegang der Fußgängerbrücke wusste Arch. Andreas Trojer zu berichten – er hatte den dafür ausgeschriebenen Ideenwettbewerb gewonnen. Dass der Name des neuen Servicezentrums Kurt Holzer, Rosmarie Burgmann, Franz Senfter und Marc Winkler bei der Durchtrennung des roten Bandes 56 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Der Bahnhof Vierschach mit der neuen Fußgängerbrücke und dem Servicegebäude „Punka“ von einem aufgelassenen Bunker aus der Mussolini-Zeit stamme, verriet Arch. Erich Oberlechner, der für die Planung des Servicegebäudes verantwortlich zeichnete und im Lauf der Jahre aufgrund der geänderten Rahmenbedingungen, mehrere Umplanungen notwendig machte. Danach unternahmen die Festgäste einen Rundgang durch die Baulichkeiten, deren Eingangsbereich der Abflughalle eines Flughafens gleicht. Hier sind neben den Verkaufsschaltern der Skipässe ein Bistro und Shop, der Skiverleih mit Skiservicestation, ein Skidepot und die Skischule sowie die Verwaltungsbüros der Drei Zinnen AG, ein Restaurant mit großer Sonnenterrasse und ein Apres-Ski-Lokal untergebracht. Die Musikkapelle Vierschach umrahmte die Feier musikalisch. Nach dem Festakt stieg die erste Skiparty des Winters im Apres-Ski-Lokal Punka mit einem Konzert von „Volxrock“ und Star-DJ Mike Candys. ● Viel Prominenz war bei Einweihung der Fußgängerbrücke und des Servicezentrums in Vierschach anwesend (von links): Pfarrer Josef Gschnitzer, Arnold Wisthaler, Guido Bocher, Alfred Prenn, Kurt Holzer, Simone Wasserer, Martin Außerdorfer, Florian Mussner, Waltraud Deeg, Rosmarie Burgmann, Franz Senfter, Dieter Wurmböck, Mark Winkler, Robert Mühlmann, Erich Oberlechner, Andreas Trojer, Kurt Tschaffert, Josef Stragenegg und Fritz Egarter AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA Große Skicross-Tage am Haunold Weltcup feiert das Finale der „Cross Alps Tour“ Der Doppelweltcup der Skicrosser vom 20. bis 22. Dezember konnte weltweit ein Millionenpublikum mit beeindruckenden Bildern aus Innichen erreichen. Aus sportlicher Sicht gab es bei den vier Rennen zwei Dominatoren: die deutsche Heidi Zacher und der slowenische Weltmeister Filip Flisar entschieden jeweils zwei Rennen für sich. Erstmals wurde in der Skiregion Drei Zinnen das Finale der neu eingeführten „Cross Alps Tour“ ausgetragen. Damit ist Innichen seinem Ruf als „Kitzbühel der Skicrosser“ einmal mehr gerecht geworden. Das Ski-Cross OK stellte in der Riese-Haunold-Hütte die Rennen der Presse vor (von links): Wolfgang Töchterle, Dieter Wurmböck, Andreas Krautgasser, Helmut Senfter und die drei FIS-Verantwortlichen Marcel Looze, Martin Fiala und Joe Fitzgerald Wilder Ritt über Kurven, Wellen und Sprünge, das ist Skicross am Haunold Die Verantwortlichen um OK-Präsident Helmut Senfter haben ganze Arbeit geleistet. Die Skicross-Weltcupstrecke präsentierte sich in perfektem Zustand. 120 der weltbesten Skicrosser stürzten sich vom Start auf knapp 1.500 Metern Meereshöhe hinunter in die mit Sprüngen, Bodenwellen, Steil- und Negativkurven versehene Rennstrecke mit Zielarena direkt am Ortseingang, wo das Rennen von zahlreichen Fans über eine Riesenvideo-Wand verfolgt werden konnte. „Ein unbezahlbarer Werbeeffekt“ ist Tourismusverbandspräsident Dieter Wurmböck überzeugt. Die erste „Cross Alps Tour“, bestehend aus den Skicross-Weltcup-Rennen in Val Thorens (FRA), Arosa (SUI), Montafon (AUT) und Innichen, entschieden die Olympiasieger Jean Frederic Chapuis (FRA) und Marielle Thompson (CAN) nach einem packenden Finale für sich. Auch die Leistungen der ausschließlich aus Südtirolern bestehenden italienischen Skicross-Nationalmannschaft ließen aufhorchen: die Sensation lieferte Newcomer Siegmar Klotz, der das kleine Finale gewann und so den hervorragenden 5. Platz belegte. Zufriedene Gesichter: OK-Chef Helmut Senfter (links) und Mark Winkler, Geschäftsführer 3 Zinnen Dolomites Christian Tschurtschenthaler alle Fotos: Christian Tschurtschenthaler Die sportliche Großveranstaltung war auch Tummelplatz zahlreicher VIPs und bildete gleichzeitig eine Plattform für persönliche Netzwerke und neue internationale Kontakte. FIS Renndirektor Martin Fiala verteilte viel Lob an die Innichner Organisatoren, die auf rund 150 Freiwillige zählen konnten, und betraute die Region sogleich mit der Austragung eines Skicross-Doppelweltcups im Dezember 2017. ● Die Fans mit ihrem Idol Siegmar Klotz DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 57 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA Neues aus dem Seniorenwohnheim Weihnachtsfeier der MitarbeiterInnen Am 17. Dezember fand die jährliche Weihnachtsfeier im Seniorenwohnheim Hans Messerschmied in Innichen statt. Viele MitarbeiterInnen folgten der Einladung und fanden sich im Eingangsbereich ein. Anwesend war auch der Verwaltungsrat mit dem Präsidenten Josef Lanz. Der von den Heimbewohnern liebevoll geschmückte Christbaum verlieh dem bevorstehenden Abend eine angenehme weihnachtliche Stimmung. Direktor Herbert Watschinger eröffnete die Feier und informierte in seinem Rückblick, was im vergangenen Jahr alles geleistet wurde. Besonders bedankte er sich bei den Mitarbeitern, die eine Ausbildung abgeschlossen haben. Die Pflegedienstleiterin Rosmarie Rienzner bildete sich zum „Unternehmensinternen Coach“ aus. Die Wohnbereichsleiterinnen Doris Oberjakober, Martina Taschler und Cornelia Hintner absolvierten erfolgreich die mehrtätige Fortbildung „Mittendrin“. Waltraud Pressl, Barbara Brugger und Herbert Nocker arbeiten seit 25 bzw. 15 Jahren im Seniorenwohnheim Innichen Eine Blume als Geschenk für abgeschlossene Ausbildungen, von links: Präsident Josef Lanz, Pflegedienstleiterin Rosmarie Rienzner, Cornelia Hintner, Direktor Herbert Watschinger, Martina Taschler, Doris Oberjakober, Christine Steiner, Waltraud Pressl und Gertraud Gasser Lady Chic bereitete auch dieses Jahr den Senioren eine große Freude mit einer schönen Frisur für die Feiertage. Der Krampus flößt Rosa Pahl keine Angst ein 58 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Ein Teil der freiwilligen Helfer beim Jahresrückblick 2016 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA Gertrud Gasser und Christine Steiner schlossen die Ausbildung „Zertifizierte Anwender für Kinästhetik“ positiv ab. In Folge nahm Präsident Josef Lanz die Ehrung der langjährigen Mitarbeiter vor. Barbara Brugger wurde für ihre 25jährige Tätigkeit als Altenpflegerin und Herbert Nocker für 15 Jahre geleistete Arbeit im Seniorenwohnheim Innichen ausgezeichnet. In den Ruhestand verabschiedet wurde die langjährige Krankenpflegerin Gabriella Esulto. Auf der neuen großen Leinwand präsentierte Christine Tschur tschenthaler den Jahresrückblick anhand eines Filmes. Durch die akustische Verbesserung, die im Eingangsbereich durchgeführt wurde, entwickelte sich dieser zu einem einmaligen Erlebnis. Unvergessene Momente der Senioren wurden im Laufe des Jahres festgehalten. Die Zeit verging wie im Fluge und als Höhepunkt wurden alle Anwesenden zu einem Umtrunk eingeladen. Helga Innerkofler Die Kinder zeigen den Senioren wie ein Ballon mit dem Aufblasen wächst Besinnliche Weihnacht im Senioren wohnheim Um den Senioren die Adventszeit etwas zu verkürzen, fanden einige Feiern und Veranstaltungen statt. Neben dem Adventsingen am ersten Adventsonntag, dem Besuch der Friseusen von Lady Chic, der Nikolausfeier, der Weihnachtsfeier und dem traditionellen „Rauchen“ am 24. Dezember, organisierten die Schüler der WFO Innichen mit den Bibliothekarinnen der drei Gemeinden Innichen, Sexten und Toblach auch dieses Jahr wieder eine Lesestunde. Manuel Tschurtschenthaler, ein Schüler, schrieb dazu: „Am 20. Dezember gingen wir ins Seniorenwohnheim. Dort trugen wir unsere vorbereiteten Weihnachtsgeschichten vor. Die Freude in den Gesichtern der Senioren konnte man schon beim Betreten des Raumes sehen. Zwei Bibliothekarinnen moderierten zwischendurch und befragten die Senioren nach ihren Kindheitserinnerungen. Am meisten erstaunte mich, dass Weihnachten früher nicht immer etwas Frohes und Entspannendes war. Manche Bräuche sind jedoch auch gleich geblieben. Pepe, ein sehr aufmerksamer Zuhörer, sang uns dann auch etwas vor und wir stimmten mit ein. Der gemeinsame Vormittag mit den Senioren war ein tolles Erlebnis und es war schön, mit Pepe zu reden und den Senioren eine Freude zu bereiten.“ Heißluftballon-Workshop begeistert Kinder und Senioren Im Rahmen des Ballonfestivals in Toblach stattete Ballonfahrer Jupp Hein auch den Senioren des Seniorenwohnheimes Innichen einen Besuch ab. Zu diesem besonderen Anlass wurden auch die Kinder des Kindergartens eingeladen. Dank seiner humorvollen Darbietung schlossen ihn besonders die Kinder schnell ins Herz und auch die Senioren waren von der Vorführung begeistert. Vor allem auch, weil die Kinder ein Teil dieser Darbietung waren. Mit einem Ventilator wurde in einen Schauballon Luft hineingeblasen und alle Kinder versteckten sich daraufhin im Inneren des Ballons. Jupp Hein erklärte den Senioren und Kindern wie die Technik hinter dem außergewöhnlichen Fluggerät aussieht. Das Highlight war, als Jupp Hein den größeren Ballon im Freien aufbaute. Allerdings mussten die Senioren hier kapitulieren, denn das eisige Wetter zwang viele wieder ins Haus zurück, die Kinder ließen sich diesen Spaß natürlich nicht entgehen. „Andere Länder – Andere Sitten“ – Sei auch du mit dabei. Nachdem das Jahresthema „Tierisch guit“ im vergangenen Jahr bei allen Beteiligten so gut angekommen ist, werden wir dieses Jahr unter das Jahresthema „Andere Länder – Andere Sitten“ stellen. Das Thema ist sehr weitläufig, wir werden jeden Monat verschiedene Länder in den Mittelpunkt stellen. Dazu werden Vorträge organisiert, typische Gerichte gekocht, Lieder gesungen oder Ausstellungen aufgebaut, aber auch besondere Sportarten werden dabei eine Rolle spielen. Dieses Jahresthema lebt von Personen, die Erfahrungen in anderen Ländern gesammelt haben, darüber berichten, Fotos und Gegenstände zeigen oder mit uns Speisen und Gerichte aus diesen Ländern herstellen können. Einige Personen werden wir persönlich um ihre Mithilfe fragen, doch leider wissen und kennen wir nicht alle, die einen Beitrag leisten könnten. Wer andere Länder und Erdteile besucht hat, Gerichte kennt, Fotos besitzt oder einfach nur über besondere Erlebnisse berichten will, soll sich bei uns melden (Telefon 0474 917886). Unsere BewohnerInnen freuen sich auf jeden Besuch. ● Christine Tschurtschenthaler DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 59 AUS DEM DORFLEBEN | VITA PAESANA Auszüge aus der Schulchronik von Innichen Teil 9 (Seiten 87 bis 90), bearbeitet von Franz Brugger Die Schuljahre 1926 bis 1940 Obwohl Lehrer Anton Lifter von den italienischen Behörden seines Amtes enthoben wurde, und erst ab Herbst 1943 (Einmarsch der deutschen Truppen) wieder unterrichten durfte, hat er versucht die Schulchronik, nach seinem Ermessen und den gebotenen Möglichkeiten, bis 1940 weiter zu schreiben. Aus diesen Aufzeichnungen erfahren wir vieles, was in keinem Geschichtsbuch zu finden ist. Während dieser Zeit war rein italienischer Unterricht. Den Kindern wurde nicht einmal gestattet, während der Pause untereinander deutsch zu sprechen, wenn sie ertappt wurden, wurden sie bestraft. Es wurden sehr viele ital. Familien mit vielen Kindern hierher versetzt, daß das Schulhaus zu klein wurde, daher ging die italienische Gemeindeverwaltung daran, ein neues Schulhaus neben dem Spital zu bauen. Es wurden 6 Schulklassen errichtet und 6 Lehrpersonen angestellt. Bevor das Schulhaus fertig war, wurde eine Klasse im Gemeindehaus eröffnet. Das neue Schulhaus wurde nicht zweckmäßig erbaut. Es war nicht für eine Schuldienerwohnung vorgesehen und auch kein Turnsaal, daher wurde nach einigen Jahren noch im Oktober mit dem Bau desselben begonnen und sollte auch noch im gleichem Jahre fertig werden. Die Italiener rechneten mit einem südlichen Klima. Bald mussten sie den Bau einstellen. Im Frühling sahen sie erst ihren blinden Eifer, der ganze Mörtel bröckelte ab und musste erst überall ausgespritzt werden und dann erst wieder mit neuem Mörtel ausgefugt werden. Daß dadurch die Kosten ungemein vergrößert wurden, ist leicht zu verstehen. Der Bau kostete weit über 90.000 Lire. Zu dem ist er so gebaut, daß er kaum genügend geheizt werden kann und die Heizung einen großen Kostenaufwand fordert. Unter dem Lehrpersonen war recht häufig Wechsel, so daß manche Klassen im Schuljahr 3 Lehrpersonen hatten. Durch die faszistische (sic faschistische) Vereinigung wurden viele Schüler gezwungen der faszistischen Jugendvereinigung „ der Ballila“ beizutreten und trugen gleiche Bekleidung. In der Schule wurde hauptsächlich gezeichnet. Es kam das Jahr 1939. Ein tief einschneidendes Jahr indem wir durch Vermittlung des Führers die Wahl zuerkannt wurde ob wir bei den Italienern verbleiben wollen, oder zu den Deutschen ins Reich abwandern. Es kam uns zwar schwer an die liebe Heimat zu verlassen, aber bei den Italienern wollten doch die wenigsten bleiben. Über 90 % wählten die Abwanderung. Hier in der Gemeinde Innichen waren ziemlich einige, die von der Heimat sich nicht trennen konnten. Es wurde auch sehr viel agitiert zum Dableiben. Von den Bergbauern haben sich von 28 Bauern nur 5 zur Abwanderung gemeldet. Von der Marktgemeinde war der Großteil für die Abwanderung. Von nun an gab es zwei sich stets bekämpfende Parteien, die sich immer von einander fern hielten. Ab 24. März 1940 wurden auch deutsche Sprachkurse bewilligt zu denen aber nur die zugelassen wurden, welche für die Abwanderung 60 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 stimmten. Es war aber nur erlaubt, deutsch lesen und schreiben, Rechtschreiben und Aufsatz nicht aber rechnen Geographie und Geschichte. Dadurch wollten die Italiener erzwingen, dass die Schüler auch die italienische Schule besuchen. Sie haben aber damit nichts erreicht, denn sämtliche gingen nur in die deutsche Schule. Vorübergehend haben sie den Unterricht im Rechnen erlaubt aber nur ganz kurze Zeit. Wer von den Lehrpersonen beim Unterricht im Rechnen erwischt wurde, dem wurde die Schule geschlossen. Während der Zeit vom Jahre 1926 bis 26.III.1940 war vielen Schülern Gelegenheit geboten deutschen Unterricht zu genießen. Der Schreiber dieser Zeilen (Lehrer Anton Lifter) hat jedes Jahr ca. 50 Schülern deutschen Unterricht gegeben und zwar oft mit den schwierigsten Verhältnissen (so genannte Katakombenschule). Mehr als 3 Schüler durften nicht gleichzeitig unterrichtet werden, er musste von Haus zu Haus wandern. Die Schüler mussten auch größtes Stillschweigend bewahren, denn es wurde von den Italienern immer spioniert und die Lehrpersonen bestraft (nach Süditalien konfiniert). Die Schüler hatten 2 mal wöchentlich eine Stunde Unterricht, zu dem sie sehr fleißig kamen und nur im Krankheitsfalle fern blieben. Um möglichst viele Kinder auf diese Weise deutschen Unterricht geben zu können, wurden talentvollere Mädels durch eine kurze Vorschulung vorbereitet und dann als Hilfskräfte verwendet. Dass zu diesem Zwecke möglichst viele ausfindig gemacht wurden und auch ärmere Familienkinder den Unterricht zugeführt werden konnten, gab sich Herr Brugger Paul (Jüngster Überbachschneider Sohn- geb. 1909) von hier, große Mühe, hat aber bei der Wahl wieder agitiert zum Dableiben. Besoldet wurden diese Lehrkräfte aus den Unterstützungsgeldern aus dem Reiche. Auf diese Weise ging es tadellos, daß die Kinder gar nicht schlecht die deutsche Sprache erlernen konnten. Die ersten Lehrpersonen, welche in den deutschen Sprachkursen, von Seite der Italiener bewilligt wurden, waren: als Zonenlehrer Walch Richard aus Toblach, Lehrer Coradini Richard aus Toblach, als Hilfslehrkräfte Lifter Irma und Lercher Rosa beide von hier. Der Eifer für den Deutschunterricht war sehr groß. Es freute die Kinder, dass sie endlich wieder deutsche Schule hatten. Schuljahr 1940/41 In diesem Jahre wurde der Unterricht gleich weiter geführt, wie im Vorjahre. Jede Lehrperson hatte 2 Gruppen. Für jede Gruppe waren 2 Unterrichtsstunden anberaumt und zwar von 1 bis 3 und von 3 bis 5 Uhr nachmittags (Vormittags waren die Klassen mit italienisch Schülern und den Kindern der „Dableiber“ besetzt.). Als Lehrpersonen fungierten in diesem Jahre: Zonenlehrer Coradini Richard, als Hilfslehrerkräfte Mair Johann aus Vierschach, Lifter Irma und Lercher Rosa von hier. Unter 2 Lehrkräften fand bald ein Austausch statt, nämlich Hilfslehrer Mair Johann kam nach Vierschach und Fräulein Weitscheck Maria von Vierschach nach Innichen. ● AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Sitzungen des Gemeinderates Sedute del Consiglio Comunale Am 30. November fand die sechste Gemeinderatssitzung des Jahres 2016 statt. Dabei wurden sechs Beschlüsse (Nr. 52 bis 57) gefasst. Die siebte Sitzung fand am 28. Dezember statt, genehmigt wurden fünf Beschlüsse (Nr. 58 bis 62). Im Folgenden werden jene Beschlüsse angeführt, die für die Bürger/innen von Interesse sein könnten. Il 30 novembre il Consiglio Comunale si è riunito per approvare sei deliberazioni (n. 52 fino 57). La settima seduta si è tenuta il 28 dicembre con cinque deliberazioni (n. 58 fino 62). Qui di seguito vengono indicate le deliberazioni che potrebbero essere di maggiore interesse per le/i cittadine/i. No Gegenstand Oggetto 56 Genehmigung der Haushaltsvoranschläge der Freiwilligen Feu- Approvazione dei bilanci di previsione dei Corpi dei Vigili del erwehren von Innichen, Vierschach und Winnebach für das Jahr Fuoco Volontari di San Candido, Versciaco e Prato alla Drava 2017 per l’anno 2017 59 Genehmigung des einheitlichen Strategiedokumentes 2017 - Approvazione del documento unico di programmazione 2017 2019 - 2019 60 Genehmigung des Haushaltsvoranschlages 2017 - 2019 der Approvazione del bilancio di previsione 2017 - 2019 del ComuGemeinde Innichen ne di San Candido 61 Grundsatzbeschluss zur Beteiligung der Gemeinde Innichen an Deliberazione di massima in merito alla partecipazione del Comuder Kapitalerhöhung der Drei Zinnen AG ne di San Candido all’aumento di capitale della Drei Zinnen Spa 62 Änderung der Verordnung für den Betrieb des Recyclinghofes Modifica del regolamento per la gestione del centro di riciclaggio Beschlüsse des Deliberazioni della Gemeindeausschusses Giunta comunale im Zeitraum 28. November 2016 – 16. Jänner 2017 (Auswahl) nel periodo 28 novembre 2016 – 16 gennaio 2017 (sunto) Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 9 Sitzungen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und Besprechungen allgemeiner Natur, 82 (Nr. 380 bis 437 und Nr. 1 bis 24) Beschlüsse gefasst. Im Folgenden werden jene Beschlüsse angeführt, die für die Bürger/innen von Interesse sein könnten. Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 9 sedute, emanando in tali occasioni 82 deliberazioni (n. 380 fino 437 e n. 1 fino 24), oltre a numerose consultazioni in merito a vari problemi di natura generale. Qui di seguito vengono indicate le deliberazioni che potrebbero essere di maggiore interesse per le/i cittadine/i. No Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 380 Beauftragung der Ingenieurgemeinschaft Team 4 mit der Planung, Bauleitung und Abrechnung der Arbeiten zur Errichtung der letzten Meile des Breitbandnetzes in der Fraktion Winnebach Incarico agli Ingegneri Associati Team 4 della progettazione, direzione e contabilità dei lavori di realizzazione dell’ultimo miglio della rete di banda larga nella Frazione di Prato alla Drava 382 Zuschlag an die Raiffeisenkasse Hochpustertal Gen. Aggiudicazione alla Cassa Raiffeisen Alta Pusteria des Schatzamtsdienstes für den Fünfjahreszeitraum soc. coop. del servizio di tesoreria per il quinquennio 01.01.2017 - 31.12.2021 dal 01.01.2017 al 31.12.2021 385 Beauftragung des Unternehmens Elektro Service Stauder mit dem Austausch der Telefonanlage und der Telefonsoftware im Rathaus und in der Gemeindebibliothek Incarico all’impresa Elektro Service Stauder della sostituzione dell’impianto telefonico e del software del servizio telefonia nel municipio e nella biblioteca comunale 39.707,18 € 11.301,36 € > DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 61 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO No Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni 386 Vergabe des Dienstes zur periodischen Wartung der Elektroanlagen und, wo vorhanden, der Brandschutzanlagen, Brandmeldeanlagen und der Brandschutzabschlüsse in den öffentlichen Gebäuden, im Zeitraum 2017 – 2018 an das Unternehmen Markus Wisthaler Appalto del servizio di manutenzione periodica degli impianti elettrici e, ove esistenti, degli impianti antincendio, impianti di segnalazione incendio e delle chiusure al fuoco negli edifici pubblici, nel periodo 2017 – 2018 all’impresa Markus Wisthaler 387 Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Vollzeitplanstelle als Verwaltungsassistentin in der 6. Funktionsebene mittels unbefristetem Vertrag: Ernennung von Frau Karin Thomaser als Gewinnerin Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto in organico a tempo pieno quale assistente amministrativa nella 6. qualifica funzionale mediante contratto a tempo indeterminato: Nomina della vincitrice Signora Karin Thomaser 391 Beauftragung der Ingenieurgemeinschaft Team 4 mit der Planung, Bauleitung und Abrechnung der Arbeiten zur Errichtung der letzten Meile des Breitbandnetzes in der Fraktion Vierschach Incarico agli Ingegneri Associati Team 4 della progettazione, direzione e contabilità dei lavori di realizzazione dell’ultimo miglio della rete di banda larga nella Frazione di Versciaco 48.294,05 € 403 Vergabe des Auftrages für das Layout, den Satz und Druck des Gemeindeblattes ’Der Innichner’, dessen Etikettierung und Lieferung an die Gemeinde und an das Postamt im Zeitraum 2017 – 2018 an die Kraler Druck KG aus Vahrn Affidamento dell’incarico per la realizzazione del layout grafico, dell’impaginazione e della stampa del bollettino comunale ’Der Innichner’, compresa l’etichettatura e consegna delle copie al Comune ed all’ufficio postale per il periodo 2017 – 2018 alla tipografia Kraler Druck sas di Varna 41.248,20 € 405 Herr Dr. Josef Passler: Verlängerung des Auftrages zur Ordnung, Archivierung und Katalogisierung der Dokumente und Schriftstücke im historischen Archiv für den Zeitraum 01.01.2017 - 31.12.2018 Signor Dott. Josef Passler: proroga dell’incarico dell’ordinamento, archiviazione e catalogazione dei documenti e degli atti dell’archivio storico per il periodo dal 01.01.2017 - 31.12.2018 39.361,93 € 411 Abschluss eines Vertrages für die Miete mit Serviceleistungen von Druckern und Multifunktionsgeräten für die Gemeindeämter, Gemeindebibliothek und Kindergärten mit dem Unternehmen Amonn Office GmbH für den Zeitraum 01.01.2017 - 30.04.2020 Stipula di un contratto per il noleggio con prestazioni di servizio di stampanti e macchine multifunzionali per gli uffici comunale, la biblioteca comunale e le scuole materne con l’impresa Amonn Office Srl per il periodo 01.01.2017 - 30.04.2020 47.824,00 € 428 Beauftragung der Kufgem GmbH mit der Neugestaltung Incarico alla Kufgem Srl della modifica del sito indes Internetauftrittes der Gemeinde Innichen sowie mit ternet del Comune di San Candido nonché della sua deren Wartung, Betreuung und Providing für 5 Jahre manutenzione, assistenza e providing per 5 anni 22.570,00 € 432 Beauftragung des Ingenieurbüros Oberjakober & Leiter mit der Ausarbeitung einer Machbarkeitsstudie für die Verlegung der Langlaufloipe im Abschnitt zwischen dem ’Bahnhof Vierschach’ und der ’Kofler Brücke’ an die orografisch rechte Seite der Drau Incarico allo Studio di Ingegneria Oberjakober & Leiter della predisposizione di uno studio di fattibilità per lo spostamento della pista da fondo nel tratto tra la ’Stazione ferroviaria di Versciaco’ e il ’Ponte Kofler’ sul lato orografico destro della Drava 6.597,76 € 433 Zuschlag der Arbeiten zur Installation einer Beleuchtungsanlage auf dem Parkplatz West und entlang des Fußweges vom Parkplatz West zur Matthias-Schranzhofer-Straße an das Unternehmen Leitner Electro GmbH Aggiudicazione dei lavori di installazione di un impianto di illuminazione sul Parcheggio Ovest e lungo il collegamento pedonale dal Parcheggio Ovest alla Via Matthias Schranzhofer all’impresa Leitner Electro Srl 53.913,18 € 37.478,40 € 1 Genehmigung der programmatischen Richtlinien zur Approvazione degli atti programmatici di indirizzo, Durchführung des Haushaltsvoranschlages 2017 - attuativi del bilancio 2017 - 2019 e della relativa re2019 und des entsprechenden Berichtes lazione previsionale e programmatica 3 Bereitstellung der Glasfaserinfrastruktur der Ge- Messa a disposizione dell’infrastruttura in fibra ottica meinden Toblach und Innichen an interessierte Te- dei Comuni di Dobbiaco e San Candido ad operatori lekommunikationsanbieter di telecomunicazioni interessati 5 Jubiläum ’Innichen 2019 - 1250-Jahre Feier des Bestehens von Innichen’: Genehmigung des Tätigkeitsprogramms des Bildungsausschusses betreffend das Jahr 2017 Giubileo -San Candido 2019 - 1250° anniversario della fondazione di San Candido’: approvazione del programma di attività del Comitato per l’educazione permanente relativo all’anno 2017 20.000,00 € 12 Genehmigung des Kostenvoranschlages und der Spesenaufteilung der Umweltdienste im Bezirk ’Oberes Pustertal’ (Gebiet der Gemeinden Niederdorf, Toblach, Innichen und Sexten) für das Jahr 2017 Approvazione del preventivo di spesa e della ripartizione delle spese dei servizi ambientali nel distretto ’Alta Pusteria’ (territorio dei Comuni di Villabassa, Dobbiaco, San Candido e Sesto) per l’anno 2017 229.262,53 € 62 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO No Gegenstand Oggetto 13 Genehmigung des Kostenvoranschlages für die Füh- Approvazione del preventivo di spesa per la gestione rung der Kläranlage und Hauptsammler im optimalen degli impianti di depurazione e dei collettori principaEinzugsgebiet ’Pustertal’ im Jahr 2017 li nell’ambito territoriale ottimale ’Pusteria’ nell’anno 2017 19 Positive Begutachtung der Ansuchen der Stiftung ’Hans Messerschmied’ vom 28.10.2016 und 05.01.2017 um Finanzierung der Planung, Bauleitung und Sicherheitskoordination der Arbeiten zur Erneuerung der internen Trinkwasseranlage des Altenwohnheimes Parere positivo in merito alla domande della fondazione ’Hans Messerschmied’ del 28.10.2016 e 05.01.2017 relative al finanziamento della progettazione, direzione, e coordinazione di sicurezza dei lavori di rinnovo dell’impianto interno di acqua potabile della Residenza per anziani 18.775,74 € 23 Beauftragung des Herrn Martin Ceolan vom Unternehmen Securexpert GmbH mit der Wahrnehmung der Aufgaben als Leiter der Dienststelle für Arbeitsschutz im Zeitraum 2017 - 2021 Incarico al Signor MartinCeolan dell’impresa Securexpert Srl dell’esecuzione del compito di responsabile del servizio di prevenzione e protezione nel periodo 2017 - 2021 10.980,00 € Alle Beschlüsse des Gemeinderates und des Gemeindeausschusses können auf der Homepage der Gemeinde Innichen www.innichen.eu im Menüpunkt “Politik – Beschlüsse” eingesehen werden. Im Menüpunkt “Digitale Amtstafel” finden sich die folgenden aktuellen Rubriken: Beschlüsse, Liste der Baukonzessionen, Standesamt (Eheaufgebote) und andere Dokumente. ● Betrag/Impegni 435.583,61 € Tutte le deliberazioni del Consiglio Comunale e della Giunta Comunale si trovano sul sito del comune www.sancandido.eu nel menu “politica – delibere”. Nel menu “albo pretorio digitale” sono riportate le voci: delibere, lista concessioni edilizie, ufficio stato civile (pubblicazioni di matrimonio) e altri documenti. ● Herbert Watschinger Sitzungen der Bau- Sedute della commissio kommission 2017 ne edilizia 2017 Tag/giorno Abgabe Unterlagen/consegna domande Mittwoch/mercoledì, 15.02.2017 Dienstag/martedì 31.01.2017 Mittwoch/mercoledì, 15.03.2017 Dienstag/martedì 28.02.2017 Mittwoch/mercoledì, 12.04.2017 Freitag/venerdì Mittwoch/mercoledì, 17.05.2017 Dienstag/martedì 02.05.2017 Mittwoch/mercoledì, 14.06.2017 Mittwoch/mercoledì 31.05.2017 Mittwoch/mercoledì, 19.07.2017 Freitag/venerdì 30.06.2017 Mittwoch/mercoledì, 23.08.2017 Montag/lunedì 31.07.2017 Mittwoch/mercoledì, 20.09.2017 Donnerstag/giovedí 31.08.2017 Mittwoch/mercoledì, 18.10.2017 Montag/lunedí Mittwoch/mercoledì, 15.11.2017 Dienstag/martedì 31.10.2017 Mittwoch/mercoledì, 13.12.2017 Donnerstag/giovedí 30.11.2017 31.03.2017 02.10.2017 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 63 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Entwicklung der Wohnbevölkerung Rilevazione della popolazione residente Bewegungen im Jahr 2016 movimenti nell’anno 2016 Am 31. Dezember 2016 wohnten 3.317 Personen in unserer Gemeinde. Dies ist im Vergleich zum Vorjahr ein Zuwachs von 12 Personen. Im vergangenen Jahr kamen 23 Buben und 18 Mädchen zur Welt. 12 Männer und 15 Frauen starben im Jahr 2016. 41 Geburten stehen somit 27 Todesfällen gegenüber. Il 31 dicembre 2016 nel nostro comune abitavano 3.317 persone. A confronto con l’anno precedente, questo significa un’aumento di 12 persone. Nell’anno scorso sono venuti al mondo 23 bambini e 18 bambine. 12 uomini e 15 donne sono deceduti durante l’anno 2016. Così 41 nascite si confrontano con 27 decessi. 106 Personen sind von anderen Gemeinden nach Innichen gezogen. Davon kamen 55 Personen aus anderen Gemeinden Südtirols, 31 aus den restlichen Provinzen Italiens und 20 aus dem Ausland. Von den 106 Zugewanderten waren 59 Männer und 47 Frauen. Unsere Gemeinde verlassen haben insgesamt 108 Personen. 64 davon zogen in eine andere Gemeinde Südtirols. 19 Personen wohnen nun in einer anderen Provinz Italiens, 19 im Ausland. 6 Personen wurden wegen Unauffindbarkeit gestrichen. Abgewandert sind 61 Männer und 47 Frauen. 106 persone si sono trasferite a San Candido da altri comuni. Di queste persone 55 erano provenienti da altri comuni Alto Atesini, 31 erano provenienti dalle restanti province d’Italia e 20 dall’estero. Di questi nuovi residenti 59 erano uomini e 47 erano donne. Sono emigrate dal nostro comune complessivamente 108 persone. Di queste persone 64 si sono trasferite in un altro comune Alto Atesino. 19 persone ora risiedono in un’altra provincia d’Italia, 19 all’estero. 6 persone sono state cancellate per irreperibilità anagrafica. Trasferiti si sono 61 uomini e 47 donne. Wie aus den Statistiken des Meldeamtes weiters zu sehen ist, gibt es in Innichen derzeit 1.295 Haushalte (2015 waren es 1.269) und 6 Wohngemeinschaften. Von den 3.317 Bewohnern wohnen 2.509 (= 75,6 %) im Hauptort Innichen. In der Fraktion Vierschach wohnen 418 (= 12,6 %) und in Winnebach 390 Personen (= 11,8 %). ● Familiennamen Cognomi Come si può evincere inoltre dalle statistiche messe a disposizione dall’Ufficio Anagrafe, a San Candido attualmente esistono 1.295 famiglie (nel 2015 erano 1.269) e 6 convivenze. Dei 3.317 abitanti, 2.509 (= 75,6 %) risiedono a San Candido Capoluogo. Nella Frazione di Versciaco abitano 418 (= 12,6 %) persone ed a Prato alla Drava 390 (= 11,8 %) persone. ● Vornamen Männer Nomi maschi Vornamen Frauen Nomi femmine 88 WEITLANER 49 JOSEF 84 MARIA 85 PATZLEINER 35 MARTIN 62 ANNA 84 BURGMANN 33 ANDREAS 28 ELISABETH 69 SCHÖNEGGER 33 JOHANN 26 BARBARA 63 RAINER 33 STEFAN 24 ROSA 56 TROJER 30 ALOIS 22 JOHANNA 54 WATSCHINGER 27 MARKUS 18 MARTINA 47 BACHMANN 26 DANIEL 17 VERENA 45 TSCHURTSCHENTHALER 23 MICHAEL 16 MARGARETH 42 FEICHTER 21 CHRISTIAN 15 CLAUDIA 36 KRALER 21 LUKAS 15 EDITH 36 LERCHER 21 WALTER 15 MICHAELA 34 GUTWENGER 20 MATTHIAS 15 THERESIA 32 WISTHALER 19 ANTON 14 IRMGARD 31 BERGMANN 19 HERMANN 13 ANNA MARIA 31 WALDER 19 THOMAS 13 MANUELA 30 SULZENBACHER 17 FRANZ 13 SILVIA 29 HACKHOFER 17 HANNES 13 WALTRAUD 29 ZWIGL 17 PETER 12 KARIN 28 LECHNER 16 FABIAN 12 KATHRIN 64 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Gemeindeaufenthaltsabgabe 2017 Imposta comunale di soggiorno 2017 (Ortstaxe) Art des Betriebes pro Person und Übernachtung Tipologia dell‘esercizio per persona e pernottamento Beherbergungsbetriebe mit vier Sternen, vier Sternen „Superior“ und fünf Sternen 2,00 Euro Esercizi ricettivi con quattro stelle, quattro stelle “superior” e cinque stelle 2,00 Euro Beherbergungsbetriebe mit drei Sternen und drei Sternen „Superior“ 1,50 Euro Esercizi ricettivi con tre stelle e tre stelle “superior” 1,50 Euro Alle andere Beherbergungsbetriebe 1,10 Euro Tutti gli altri esercizi ricettivi 1,10 Euro Sommerpraktikum in Tirocinio estivo der Gemeinde oder presso il comune e la in der Bibliothek biblioteca comunale Die Gemeinde Innichen nimmt für die Sommermonate 2017 zwei Praktikanten/innen für die Dienstbereiche Verwaltung und Gemeindebibliothek auf: •Oberschüler/innen, die im Besitz einer zweijährigen erfolgreich bestandenen Fach- oder Oberschulausbildung sind; •Universitätsstudenten/studentinnen; •Oberschul- und Universitätsabsolventen/absolventinnen, die die Ausbildung vor nicht mehr als 12 Monaten abgeschlossen haben; Il comune di San Candido intende impiegare per i mesi estivi 2017 due tirocinanti nei settori amministrazione e biblioteca comunale: •studenti e studentesse, che frequentano la scuola superiore e che hanno già superato con successo un biennio di studio o di formazione professionale; •studenti e studentesse iscritti all’università; •diplomati e laureati da non più di 12 mesi; Die Bewerber müssen die deutsche und die italienische Sprache beherrschen und am Stichtag im Besitz der obigen Voraussetzungen sein. Es ist nicht möglich, ein Ausbildungs- und Orientierungspraktikum durchzuführen, wenn der/die Praktikant/in bereits ein Praktika bei der Gemeinde Innichen oder bei der Gemeindebibliothek geleistet hat. I candidati devono avere padronanza delle lingue tedesca ed italiana. Non è possibile eseguire un tirocinio d’orientamento o professionale se il/la tirocinante abbia già svolto tirocini presso il Comune di San Candido oppure la bibioteca comunale. Das diesbezügliche Ansuchen muss im Personalamt der Gemeinde Innichen innerhalb Freitag, 17. März 2017 um 12 Uhr einlangen (Vorlagen liegen im Personalamt der Gemeinde Innichen auf). Die Aufnahme erfolgt im Falle von mehreren Bewerbern aufgrund einer Auslosung unter den Gesuchstellern. Die Auslosung findet am 23. März um 15 Uhr im Personalamt statt. Auskünfte: Tel. 0474 912316 E-Mail: [email protected] Internet-Seite: www.innichen.eu ● La relativa domanda deve pervenire all’ufficio personale di San Candido entro le ore 12 di venerdì, 17 marzo 2017 (modelli prestampati sono a disposizione presso l’ufficio personale). Nel caso di più richiedenti verrà effettuata un’estrazione a sorte. L’estrazione avrà luogo il 23 marzo alle ore 15 presso l’ufficio personale. Informazioni: Tel. 0474 912316 indirizzo posta elettronica: [email protected] Sito internet: www.sancandido.eu ● DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 65 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO GIS - Gemeinde immobiliensteuer IMI - Imposta municipale immobiliare Steuersätze und Freibeträge für das Jahr 2017 (unverändert gegenüber Jahr 2016) Aliquote e detrazioni per l'anno 2017 (invariate rispetto all’anno 2016) Ordentlicher Steuersatz 0,76 % Hauptwohnung samt Zubehöre Aliquota ordinaria Abitazione principale e relative pertinenze Steuersatz 0,40 % Freibetrag 812,12 € Detrazione Zusätzlicher Freibetrag für jeden Minderjährigen ab dem 3. 50,00 € Ulteriore detrazione per ogni minorenne dal 3° Zusätzlicher Freibetrag für jede Person mit schwerer Behinderung im Sinne von Artikel 3 Absatz 3 des Gesetzes vom 5. Februar 1992, Nr. 104 (für die Wohneinheit, in der diese Person und ihre Familiengemeinschaft den gewöhnlichen Aufenthalt und den meldeamtlichen Wohnsitz haben) 50,00 € Wohnung in Nutzungsleihe Steuersatz 0,4 % Wohnungen samt Zubehöre, für welche keine Mietverträge aus Arbeits- oder Studiengründen seit mindestens einem Jahr registriert wurden 1,26 % 66 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Aliquota Fabbricati classificati nelle categorie catastali C/1 e C/3 e nel gruppo catastale D, ad eccezione degli immobili appartenenti alla categoria catastale D/5 0,56 % Wohnungen der Katastergruppe A, welche für die Beherbergungstätigkeit in gasthofähnlichen und nicht gasthofähnlichen Beherberbungsbetrieben verwendet werden Steuersatz Detrazione Abitazioni e relative pertinenze per le quali non risultino registrati contratti di locazione da almeno un anno per motivi di lavoro o studio Gebäude, die in den Katasterkategorien C/1 und C/3 und in der Katastergruppe D eingestuft sind, mit Ausnahme jener Immobilien, die der Katasterkategorie D/5 angehören Steuersatz Aliquota Fabbricati della categoria catastale A e della categoria catastale D che servono anche da abitazione, di proprietà di imprese, nelle quali uno/una dei titolari dell‘impresa e il suo nucleo familiare hanno stabilito la propria residenza e dimora abituale 812,12 € Steuersatz Ulteriore detrazione per ogni persona con disabilità grave ai sensi dell’articolo 3, comma 3, della legge 5 febbraio 1992, n. 104 (per l’unità immobiliare nella quale questa persona e il suo nucleo familiare dimorano abitualmente e risiedono anagraficamente) Abitazione in comodato d‘uso Gebäude der Katasterkategorie A und der Katasterkategorie D, die auch als Wohnung dienen und im Eigentum von Unternehmen sind und in denen ein Inhaber oder eine Inhaberin des Unternehmens samt Familiengemeinschaft den meldeamtlichen Wohnsitz und den gewöhnlichen Aufenthalt hat Freibetrag Aliquota Aliquota Abitazioni della categoria catastale A, utilizzate per attività ricettive in esercizi ricettivi a carattere alberghiero ed extra-alberghiero 0,56 % Aliquota AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Gebäude, die vorwiegend zur Vermietung von Ferienzimmern oder möblierten Ferienwohnungen verwendet werden, und solche, die für den Urlaub auf dem Bauernhof genutzt werden, sowie deren Zubehör der Katasterkategorien C/2, C/6 und C/7 im Ausmaß von höchstens drei Zubehöreinheiten, davon höchstens zwei derselben Kategorie. Die Herabsetzung des Steuersatzes wird nicht auf Wohnungen der Katasterkategorien A/1, A/7, A/8 und A/9 angewandt Steuersatz Fabbricati utilizzati prevalentemente per l‘attività di affitto di camere ed appartamenti ammobiliati per ferie, nonché i fabbricati utilizzati ad uso agrituristico e le relative pertinenze delle categorie catastali C/2, C/6 e C/7, nella misura massima di tre unità pertinenziali, di cui al massimo due della stessa categoria. L’aliquota ridotta non si applica alle abitazioni delle categorie catastali A/1, A/7, A/8 e A/9 0,2 % Urlaub auf dem Bauernhof mit mind. 75 Erschwernispunkten Steuersatz Agriturismo con almeno 75 punti di svantaggio 0,1 % Nicht steuerfreie landwirtschaftlich zweckgebundene Gebäude (Wohnung für Arbeitnehmer, die land- und forstwirtschaftliche Tätigkeiten im Betrieb ausüben; Büro des landwirtschaftlichen Betriebs; Gebäude für die Behandlung, Verarbeitung, Konservierung, Aufwertung oder Vermarktung landwirtschaftlicher Produkte der Bereiche Obst und Gemüse, Weinbau und Molkerei seitens der Genossenschaften und ihrer Konsortien) Steuersatz Aliquota Fabbricati rurali strumentali non esenti (abitazione dei dipendenti esercenti attività agricole nell‘azienda; ufficio dell‘azienda agricola; fabbricati per il trattamento, la trasformazione, la conservazione, la valorizzazione o la commercializzazione dei prodotti agricoli dei settori ortofrutticolo, vitivinicolo e lattiero caseario da parte di cooperative e loro consorzi) 0,2 % Immobilien, die die nachfolgenden Rechtssubjekte besitzen und verwenden: gleichgestellte schulische Einrichtungen; nicht gewerbliche Körperschaften; nicht gewinnorientierte, gemeinnützige Organisationen (ONLUS) die ihre satzungsmäßige Tätigkeit im Bereich der Fürsorge, der Vorsorge, des Gesundheitswesens, der Forschung, der Didaktik, der Beherbergung, der Kultur, der Freizeit und des Sports ausüben Steuersatz Aliquota Aliquota Immobili posseduti ed utilizzati da: istituzioni scolastiche paritarie; enti non commerciali; organizzazioni non lucrative di utilità sociale (ONLUS), che svolgono per statuto attività nell’ambito assistenziale, previdenziale, sanitario, di ricerca scientifica, didattico, ricettivo, culturale, ricreativo e sportivo 0,2 % Aliquota Freiwillige Berichtigung Ravvedimento operoso Für jene Steuerträger, welche die Akontozahlung (1. Rate – Fälligkeit 16.06.2016) oder die Saldozahlung (2. Rate – Fälligkeit 16.12.2016) der Gemeindeimmobiliensteuer-GIS für das Jahr 2016 versäumt haben, gibt es die Möglichkeit, mittels freiwilliger Berichtigung die Position in Ordnung zu bringen. Für die Berechnung und für den unverzüglichen Druck der notwendigen Erlagscheine können die Steuerträger/ innen sich an das Gemeindesteueramt wenden (Massimo Filippozzi, Tel. 0474 916682, E-Mail massimo.filippozzi@ innichen.eu). ● Per quei contribuenti che non avessero effettuato il versamento in acconto (1. rata – scadenza 16.06.2016) o il versamento a saldo (2. rata – scadenza 16.12.2016) dell’IMI per l’anno 2016, c’è la possibilità di regolarizzare la propria posizione mediante il ravvedimento operoso (pagamento volontario). Per il calcolo e l’immediata stampa dei necessari bollettini di versamento i/le contribuenti possono rivolgersi all’ufficio tributi del comune (Sig. Massimo Filippozzi, tel. 0474 916682, e-mail [email protected]). ● DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 67 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Der Jugendbeirat Innichen Il Comitato Giovani di San Candido Der Kinder- und Jugendbeirat ist ein parteipolitisch unabhängiges Gremium und besteht aus gewählten Vertretern der Kinder und Jugendlichen der Kommune. 2015 wurde in Innichen erstmalig ein Kinder- und Jugendbeirat gewählt. Die Aufgabe des Kinder- und Jugendbeirates ist es, die Interessen der Kinder und Jugendlichen zu vertreten, die Gemeinde in allen wichtigen Angelegenheiten, die Kinder und Jugendliche betreffen, zu beraten und evtl. Vorschläge zu unterbreiten. Ziel des Jugendbeirates ist es, das Sprachrohr der Kinder und Jugendlichen von Innichen zu werden, damit deren Bedürfnisse verstärkt verstanden und berücksichtigt werden können. Il Comitato Giovani è un organo politicamente indipendente ed è costituito da rappresentanti dei bambini e dei giovani della comunità. A San Candido questo Comitato è stato eletto per la prima volta nel 2015. Compito del consiglio è quello di rappresentare al meglio gli interessi dei giovani nelle istituzioni politiche e non, inoltre può sempre sottoporre proposte per quanto riguarda le questioni dei giovani. Obiettivo del Comitato Giovani è quello di essere portavoce dei bambini e dei giovani di San Candido affinché i loro bisogni vengano compresi e presi in considerazione sempre. Der Jugendbeirat Innichen setzt sich aus folgenden fünf gewählten Jugendlichen zusammen, welche nach den Kriterien der Gemeindestatuten namhaft gemacht worden sind: •zwei Vertreter der Jugendgruppe: Daniel Dapoz (Vorsitzender) und Matthias von Wenzl (Stellvertreter); •drei Vertreter der örtlichen Vereine: Greta Weitlaner (Musikkapelle Vierschach), Cosmin Afronie Mihai (Bobo - FC Innichen) und Daniela Gutwenger (Kirchenchor Vierschach); •Vertreterin des Jugenddienstes Hochpustertales: Anna Fronthaler; •Jugendreferentin der Gemeinde: Roberta Webhofer. Il Comitato Giovani di San Candido è composto dai seguenti giovani che sono stati eletti secondo i criteri degli statuti comunali: •due rappresentati del gruppo giovanile: Daniel Dapoz (presidente) e Matthias von Wenzl (vicepresidente); •tre rappresentanti delle associazioni locali: Greta Weitlaner (Banda musicale di Versciaco), Cosmin Afronie Mihai (Bobo – Ass. calcistica San Candido) e Daniela Gutwenger (Coro della chiesa di Versciaco); •rappresentante del Servizo Giovani dell’Alta Pusteria: Anna Fronthaler; •l’assessora ai giovani del comune: Roberta Webhofer. Wir setzen uns für alle Kinder und Jugendlichen der Gemeinde und ihre Bedürfnisse und Wünsche ein. Über Fragen, Kommentare oder Anregungen jeder Art freuen wir uns immer. Diese erreichen uns am leichtesten über unsere Facebook-Seite (Jugendbeirat Innichen) oder natürlich per Post an die Adresse des Rathauses (Pflegplatz 2). Noi ci impegniamo per tutti i bambini e i giovani del nostro comune, rispettando i loro bisogni ed i loro desideri. Saremmo lieti di ricevere suggerimenti, commenti, domande di ogni tipo. Ci potrete contattare attraverso la nostra pagina Facebook (Jugendbeirat Innichen) e naturalmente via posta all’indirizzo del Comune (Piazza del Magistrato 2). In diesem Sinne freuen wir uns, von euch zu hören und bedanken uns im Voraus für eure Unterstützung. Ringraziamo di cuore per il vostro sostegno e per la vostra collaborazione. Viele Grüße, der Jugendbeirat Innichen ● Cari saluti, il Comitato Giovani di San Candido ● Der Jugendbeirat Innichen – Il Comitato giovani di San Candido (von links): Cosmin Afronie, Daniela Gutwenger, Daniel Dapoz, Anna Fronthaler, Roberta Webhofer, Greta Weitlaner und Matthias von Wenzl 68 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Daniel Dapoz (Vorsitzender) Anna Fronthaler Ich bin 21 Jahre alt und studiere Wirtschaftswissenschaft an der Universität Innsbruck Deshalb bin ich beim Jugendbeirat: Vor allem in letzter Zeit haben wir erfahren dürfen, dass die Meinung der Jugend sehr wohl Gewicht hat und entscheidend sein kann. Beispielsweise die Abstimmung über den Brexit. Großteils waren die Befürworter ältere Menschen. Die Mehrheit der Jugendlichen war dagegen, jedoch nahmen viele ihre Chance zur Mitbestimmung nicht wahr und somit kam es zur Entscheidung, die alle überaschte. Wäre die Wahlbeteiligung bei den jungen Menschen höher gewesen, so bin ich der festen Überzeugung, dass es ein „Nein“ geworden wäre. Dasselbe erlebten wir bei der Wahl des US-Präsidenten. Was mir somit persönlich am Herzen liegt: Die Jugend zu mobilisieren und ihr Interesse an Politik und Partizipation zu wecken. Demokratie ist eine Chance, welche man jedoch auch nutzen muss. Ich bin 20 Jahre alt und wohne in Wahlen bei Toblach. Ich habe die Matura am Sprachengymnasium absolviert und konnte danach meine erste Arbeitserfahrung im Tourismusverein machen. Nachdem ich beschlossen habe zukünftig lieber in einem anderen Arbeitsbereich zu arbeiten, habe ich mich beim Jugenddienst Hochpustertal beworben. Seit Oktober 2016 arbeite ich in der offenen Jugendarbeit und bin gleichzeitig Ansprechpartnerin für die Gemeinden bzw. Jugendgruppen von Innichen, Niederdorf und Prags. Als Vertreterin vom Jugenddienst Hochpustertal bin ich nun auch ein Mitglied des Jugendbeirates von Innichen. Darin sehe ich die Möglichkeit, mich noch besser für die Jugendlichen einsetzen zu können und zukünftig deren Interessen und Wünsche, aber auch deren Meinung, zu vertreten. Matthias von Wenzl (Stellvertreter) Ich bin 22 Jahre alt und studiere Politikwissenschaft an der Universität Innsbruck. Mein erstes Jahr beim Jugendbeirat war eine Mischung aus Motivation und Ernüchterung. Deshalb bin ich beim Jugendbeirat: Ich bin der Meinung, dass man es der Jugend schuldig ist, sie über ihre Zukunft mitreden zu lassen. Da ich mich seit Jahren für andere engagiere, war ich sofort motiviert dabei zu sein, nachdem ich von der Jugendgruppe vorgeschlagen wurde. Diese Ziele würde ich gerne verwirklichen: Ich würde den Jugendbeirat gerne soweit bringen, dass er aktiv von Gemeinderäten nach der Meinung der Jugendlichen gefragt wird und dass sich Jugendliche an ihn wenden und er deren unmittelbares Sprachrohr wird. Meine Wünsche für die restliche Amtszeit: Dass viele Projekte des Jugendbeirates verwirklicht werden können und dass wir nach den anfänglichen Startschwierigkeiten ein Vorzeigemodell für einen funktionierenden Jugendbeirat werden können. Cosmin Afronie Sono nato in Romania l’8 maggio 1996, ma vivo a San Candido da quando avevo 10 anni. Ho frequentato gli ultimi anni di scuola elementare a San Candido, e dopo aver finito le scuole medie a Dobbiaco ho scelto di frequentare l’indirizzo economico-aziendale in una scuola superiore di Brunico. Nel tempo libero gioco a calcio, infatti faccio parte della squadra AFC Alta Pusteria. Ho deciso di entrare nel Comitato Giovanile di San Candido perché vorrei offrire ai giovani della zona nuove opportunità esprimendo le mie idee e confrontandole con gli altri componenti di questo gruppo. Ai giovani di San Candido si possono offrire nuovi centri di intrattenimento ma anche delle opportunità dal punto di vista sportivo ed educativo. Con un grande lavoro di gruppo penso che tutti questi obiettivi potranno diventare a breve realtà! Daniela Gutwenger Ich bin 27 Jahre alt, wohne in Vierschach und bin Erzieherin bei „La strada - der Weg“. Mein erstes Jahr beim Jugendbeirat war: spannend, da wir schließlich der erste Jugendbeirat Innichens sind. Deshalb bin ich beim Jugendbeirat: da ich der Meinung bin, dass die Kinder und Jugendlichen der Gemeinde Innichen mehr „gehört“ werden sollten. Diese Ziele würde ich gerne verwirklichen: Mein größtes Ziel wäre es, den Skaterplatz vom Müllplatz zu trennen und den Jugendlichen einen räumlichen Treffpunkt anzubieten, der schön, groß und hell ist. Meine Wünsche für die restliche Amtszeit: eine gute Zusammenarbeit mit der Gemeinde und den anderen Jugendbeiratsmitgliedern. Greta Weitlaner Ich bin 14 Jahre alt und das jüngste Mitglied im Jugendbeirat. Ich komme aus Vierschach und besuche die WFO in Innichen. Ich habe mich sehr über die Nominierung in diesem Gremium gefreut und bin gespannt, was alles auf uns zukommen wird. Meine Ziele im Jugendbeirat: Ich möchte in Zukunft zusammen mit Jugendlichen der Gemeinde an jugendrelevanten Projekten arbeiten. Ich wünsche mir: dass die Gedanken der Jugendlichen mehr in die Arbeit der Gemeinde einbezogen und umgesetzt werden und dass mehr Freizeitangebote realisiert werden. Roberta Webhofer (Jugendreferentin – assesora ai giovani) Seit Jahren arbeite ich mit Kindern und Jugendlichen zusammen und es ist für mich immer schon sehr wichtig gewesen, dass Jugendliche ins Dorfgeschehen und in unsere Gesellschaft direkt und aktiv eingebunden werden. Sie sind unser Leben und unsere Zukunft und aus diesem Grund war es für mich auch von Anfang an klar, dass es in Innichen einen Jugendbeirat braucht. Dafür habe ich mich eingesetzt und ich hoffe, dass wir nach den DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 69 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO anfänglichen Startschwierigkeiten gut zusammenarbeiten können, um die Anliegen und Meinungen der Kinder und Jugendlichen im Gemeindegeschehen präsenter zu machen und dass es uns vielleicht auch gelingt, das eine oder andere jugendrelevante Projekt umzusetzen. Ich wünsche dem ganzen Jugendbeirat viel Motivation, Engagement, Ausdauer und gegenseitige Hilfe und Unterstützung. Da anni lavoro con bambini e ragazzi e per questo per me è molto importante che i giovani siano parte attiva ed integrante della vita del paese. Essi sono la nostra vita ed il nostro futuro, motivo per cui sin da principio per me è stato chiaro che San Candido dovesse avere assolutamente un Comitato Giovani. Mi sono impegnata e ho lottato affinché ciò avvenisse. Spero che, dopo piccoli intoppi iniziali, la nostra collaborazione si solidifichi e diventi sempre più significativa. Sarà mio compito rappresentare al meglio i giovani in Comune con l’augurio di riuscire a realizzare importanti progetti per loro. Auguro al Comitato Giovani buon lavoro e grandi soddisfazioni e non per ultimo una buona collaborazione e sostegno da parte di tutti noi. ● Feier der Volljährigkeit Am 25. November luden die politische Gemeinde und die Pfarrgemeinde die Jugendlichen, welche im Jahre 2016 die Volljährigkeit erreicht hatten, ins Rathaus ein, um sie in der Dorfgemeinschaft als junge Erwachsene willkommen zu heißen. Von offizieller Seite anwesend waren die Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann, die Jugendreferentin Roberta Webhofer, Dekan Andreas Seehauser, die Präsidentin des Pfarrgemeinderates Brigitte Rauter und die Pfarrgemeinderätin Maria-Luise Hackhofer. Zur großen Freude aller kamen an diesem Abend 17 der 32 Jugendlichen zur Feier. Viele hatten sich zu diesem Zeitpunkt seit der Mittelschulzeit nicht mehr gesehen. Fünf Jahre sind inzwischen vergangen und aus den einstigen Kindern sind inzwischen junge Erwachsene mit vielen Zukunftsplänen und Vorhaben geworden. Das rief auch bei der Jugendreferentin große Emotionen hervor. Beim Wiedersehen im Rahmen der Feier der Volljährigkeit gingen aus den drei Jahren, die sie die jungen Innichner während ihrer Schulzeit begleitet hat, viele Erinnerungen hervor. Nach der Begrüßung der Bürgermeisterin und der Jugendreferentin saßen alle gespannt am runden Tisch im 1. Stock der Gemeinde, um den Gedanken, welche die Bürgermeisterin den Jugendlichen auf ihrem zukünftigen Weg mitgab, zu folgen: „Wurzeln sind Eltern und Freunde, Kindheit und Schule, die Geschichte unserer Heimat und die unserer Träume. Wurzeln liegen im Glauben, den ich gelernt habe und vielleicht wieder verlor. Wurzeln sind die Erfahrungen der Menschen, mit denen ich lebe. Um seine Wurzeln zu wissen ist lebensnotwendig, denn sie ziehen Gift und Gutes aus dem Boden, auf dem ich stehe. Und selbst wenn ich den Boden unter den Füßen verloren habe, die Erdwurzeln ausgerissen worden sind: Wurzeln sind trotzdem da – Luftwurzeln eben. Ohne Wurzeln würden wir absterben“. In diesem Sinne wünschte die Bürgermeisterin den Jugendlichen alles Gute und viel Erfolg für ihre Zukunft. Nach diesen beeindruckenden Lebensweisheiten führte die Jugendreferentin mittels Powerpoint-Präsentation durch die Ämter der Gemeinde und stellte deren Kompetenzen und Zuständigkeiten sowie deren Mitarbeiter vor. Präsentiert wurde außerdem die Jugendgruppe Innichen mit Präsidenten und Vizepräsidenten und der neugegründete Jugendbeirat, welcher nach einigen Startschwierigkeiten seine Tätigkeit aufgenommen hat. Dekan Seehauser wollte den Jugendlichen auch zwei für ihn wichtige Gedanken auf den zukünftigen Lebensweg mitgeben: „Hört niemals auf zu träumen und gebt euch nicht mit zu kleinen Träumen zufrieden. Denn nur wer Visionen hat, diesen treu bleibt und dabei Schritt für Schritt versucht sie zu verwirklichen, kann in seinem Leben und in der Gesellschaft Etwas bewirken. Zweitens: Setzt Euch ein für die Mitmenschen – auch ehrenamtlich. Denn der Einsatz für Mitmenschen schenkt unserem Leben einen tieferen Lebenssinn und Lebensfreude. Strebt dabei aber immer auch nach einem tieferen geistigen und religiösen Leben, denn dies ist es, was uns in den Schwierigkeiten des Lebens Kraft und Weisheit zum Weitergehen schenkt. So wünsche ich Euch viel Freude für Euer Leben und dass Ihr in der Gesellschaft auch Vieles bewegen könnt.“ Bei einem kleinen Umtrunk, organisiert von Brigitte Rauter und Maria-Luise Hackhofer, saß man noch einige Zeit zusammen, knipste einige Erinnerungsfotos und verteilte einen USB-Stick mit eingraviertem Innichner Wappen und ein christliches Kreuz als Andenken an die Feier mit den Jugendlichen. ● 70 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO La Cerimonia dei maggiorenni Il 25 novembre il Consiglio Comunale ed il Consiglio Parrocchiale hanno invitato in Comune i giovani che nel 2016 hanno raggiunto la maggiore età, per dare loro il benvenuto ed accoglierli da giovani adulti nella comunità del paese. Le autorità presenti erano la sindaca Rosmarie Burgmann, l’assessora per i giovani Roberta Webhofer, il decano Andreas Seehauser, la presidente del CPP Brigitte Rauter e la consigliera del CPP Maria Luise Hackhofer. Con grande soddisfazione e gioia di tutti ben 17 ragazzi hanno accettato l’invito e sono convenuti alla serata in loro onore. Molti dei ragazzi si sono rivisti solo in quell’occasione dopo il conseguimento del diploma di licenza media. Da allora sono passati cinque anni e i bambini, scolari sono diventati giovani adulti con molti progetti per il proprio futuro. Questo incontro ha suscitato molte emozioni in Roberta Webhofer, che per tre anni è stata la loro insegnante di musica. Molti ricordi sono riaffiorati nella sua mente. Dopo il saluto da parte della sindaca e dell’assessora i ragazzi hanno preso posto attorno al tavolo e hanno ascoltato attentamente le parole e i pensieri che la sindaca ha rivolto loro. “Le radici sono i nostri genitori, gli amici, l’infanzia, la storia della nostra patria e i nostri sogni. Le radici sono parte della fede che ho acquisito e che forse ho perduto. Le radici sono le esperienze delle persone con le quali convivo. Conoscere le proprie radici è estremamente importante, è vitale: le radici estraggono sia il veleno che il buono dalla terra su cui cammino. Anche se mi scappa il terreno da sotto i piedi e le radici sono state strappate, sono comunque presenti altre radici. Senza di loro deperiremmo.” Con queste parole profonde la sindaca augura ogni bene e tanti successi per il futuro ai giovani. Dopo questo momento toccante l’assessora Webhofer ha mostrato un Power Point nel quale i ragazzi hanno potuto conoscere gli uffici del comune, i collaboratori e nel quale sono state elencate le loro competenze e le loro funzioni. Inoltre è stato presentato il gruppo giovani, il presidente, il vicepresidente e il Comitato dei giovani costituito da poco. Il decano Seehauser ha voluto dedicare due pensieri, per lui molto importanti, ai giovani. “Non smettete mai di sognare e non accontentatevi dei piccoli sogni. Perché solamente chi persegue grandi obiettivi, rimane loro fedele e passo dopo passo cerca di raggiungerli, potrà realizzare qualcosa di positivo e concreto nella propria vita, nella società e per il prossimo. In secondo luogo vorrei dirvi di impegnarvi e adoperarvi per il prossimo, anche in veste onoraria. Infatti fare qualcosa per il prossimo dona alla nostra vita un senso profondo, gioia e soddisfazioni. Aspirate sempre ad una vita più spirituale e religiosa, perché sarà proprio questo a sostenervi nei momenti di difficoltà che incontrerete durante il vostro cammino. Vi auguro tanta gioia e di essere sempre forze motrici della società.” Dopo questi emozionanti discorsi ai ragazzi è stato offerto un rinfresco organizzato dalle signore Rauter e Hackhofer. La bella serata si è conclusa tra piacevoli chiacchierate e foto ricordo. Infine ogni giovane ha ricevuto una chiavetta USB con lo stemma di San Candido e un simbolo cristiano, in ricordo di questa cerimonia. ● Die Jugendreferentin – l’Assessora ai giovani Roberta Webhofer DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 71 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Alle Jahre wieder, kommt der Müllkalender damit keine Plastiktasche und kein Müll unsere Straßen und Reststoff-Inseln verschandeln Auf den folgenden Seiten sind der neue „Kalender für Müll und Reststoffe“, der Feiertagskalender für die Müllsammlung 2017, die Öffnungszeiten der Sammelstelle für Grünabfälle sowie Informationen über die im Jahr 2015 gesammelten Abfallmengen (jene für 2016 sind erst im Monat Mai verfügbar) ersichtlich. und trägt dafür Sorge, dass die Betreffenden darauf angesprochen werden und dass bei wiederholter Übertretung die dafür vorgesehenen Strafbescheide ausgestellt werden. Im Großen und Ganzen sind die Ergebnisse der Reststoffsammlung auf dem Gemeindegebiet recht gut. Das hat damit zu tun, dass das Angebot zur Trennung der Reststoffe ausreichend differenziert ist: Reststoffinseln, Recyclinghof, Bezirksmülldeponie. Bis Ende des Jahres 2017 wird noch die Firma Sager im Auftrag der Bezirksgemeinschaft den Restmüll im Hochpustertal einsammeln. Im Herbst 2017 wird die Bezirksgemeinschaft den Dienst neu ausschreiben. Jahrelang hat Wilfried Burgmann den Sammeldienst zur Zufriedenheit aller durchgeführt. Dafür sei ihm an dieser Stelle herzlich gedankt. Unmut und vor allem Mehrarbeit für die Gemeindebediensteten verursachen manche, die nachts, oder wann immer sie sich unbeobachtet glauben, den Müll in irgendwelchen Plastiktüten oder Einkaufs taschen bei den Reststoffinseln deponieren oder in Abfallkübel der Gemeinde stopfen. Es sind dies Feriengäste, die von ihren Vermietern oder Hausverwaltungen nicht ausreichend informiert werden, wie und wann Reststoffe und Müll ordnungsgemäß zu entsorgen sind. Allerdings sind auch manche MitbürgerInnen diesbezüglich unbelehrbar. Seit Anfang dieses Jahres versieht Herr Arthur aus dem Ahrntal den Dienst. Er führt ihn mit Einsatz und Verantwortungsbewusstsein aus und ist um die ordnungsgemäße Entsorgung des Restmülls bemüht. Den Anweisungen seiner Dienststelle entsprechend, wird Herr Arthur die Gemeinde umgehend über Unregelmäßigkeiten informieren. Dazu gehören auch übervolle Müllcontainer, nicht ordnungsgemäß abgestellte bzw. nicht oder schlecht verschlossene Säcke oder solche, die Biomüll enthalten. Die Mitarbeiter der Gemeinde sind bemüht, die Straßen des Ortes zu reinigen, die Abfallkübel zu leeren und für ein sauberes Innichen zu sorgen. Es kann aber doch nicht sein, dass ein Teil ihrer Arbeitszeit dafür aufgewendet wird, die unrechtmäßig abgestellten Tüten und Taschen dieser schwarzen Schafe einzusammeln, die von Katzen und Hunden aufgerissenen Säcke samt rundum verstreutem Hausmüll aufzulesen. Auch grüne Müllsäcke, die nicht selten an Tagen abgestellt werden, an denen laut Kalender kein Mülldienst durchgeführt wird, verursachen solche Missstände. Innen hui, außen pfui, oder: Hauptsache, Müll und Abfall sind aus den eigenen vier Wänden draußen. Das ist kein korrektes Verhalten. Weil das Problem der ungeordneten Müllentsorgung ernsthaft angegangen werden muss, ersucht die Gemeindeverwaltung um Unterstützung aller BürgerInnen. Manch wachsames Auge verfolgt das unrechtmäßige Verhalten, sei es von Seiten Einheimischer wie auch von Feriengästen. Die Gemeindeverwaltung ist für jeden Hinweis dankbar In Innichen können die grünen Müllsäcke am Montagabend zu den Sammelstellen gebracht werden, weil sie am Dienstag frühmorgens eingesammelt werden. Nur einige Wochen in der Hochsaison werden sie auch freitags abgeholt. ● 72 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Die Gemeindeverwaltung ist sich bewusst, dass ein sauberes Ortsbild in ihre Zuständigkeit fällt. Dafür sorgen die Arbeiter des Gemeindebauhofes auch und bemühen sich das ganze Jahr über. Aber es dürften doch alle verstehen, dass es organisatorisch unmöglich und finanziell unzumutbar ist, die Gemeindebediensteten zu beauftragen, zwei- und auch dreimal am Tag unrechtmäßig entsorgte Plastiktüten einzusammeln, Müllkübel zu leeren und Straßen zu reinigen. Daher appelliert die Gemeindeverwaltung an BürgerInnen, Gewerbetreibende und Gäste selbst die Vorschriften einzuhalten, wachsam zu sein, Unregelmäßigkeiten zu melden und manchmal auch selbst Hand anzulegen, wenn einem eine Plastikflasche am Straßenrand entgegenrollt. ● AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Con l’inizio dell’anno nuovo pubblichiamo il calendario per la raccolta dei rifiuti per evitare che sacchetti vari e immondizie vengano abbandonati “fuori orario” e un po’ ovunque ... Nella presente edizione trovate il calendario per la raccolta ordinaria nel 2017, i giorni festivi in cui viene effettuata la raccolta straordinaria, gli orari di apertura del punto di raccolta per rifiuti verdi e altre informazioni come quelle sui volumi dei rifiuti raccolti nel 2015 (i dati riguardanti il 2016 saranno disponibili a maggio). In linea di massima la raccolta dei rifiuti differenziati è soddisfacente, il che significa che l’offerta proposta per la raccolta differenziata, le isole ecologiche, il centro di riciclaggio e la discarica comprensoriale di Dobbiaco corrispondono alle esigenze della cittadinanza. Ciò che invece dà origine a rabbia e causa sopratutto lavoro straordinario per gli operai del Comune è il comportamento di taluni che di notte o comunque in momenti in cui pensano di farla franca, depositano i loro rifiuti lungo le strade, a fianco alle isole ecologiche e nei cestini dei rifiuti in paese. Non si tratta solo di villeggianti malinformati sulle nostre regole e usanze da parte dei loro affittuari o degli amministratori condominiali. Anche tra i nostri concittadini ci sono delle pecore nere, i soliti irriducibili che continuano a ignorare le disposizioni del comune. I collaboratori del comune fanno il loro meglio per tener pulito strade e piazze del paese, svuotare i cestini dei rifiuti e badare alla pulizia generale. Ma non è ammissibile che debbano continuare a raccogliere i sacchetti con rifiuti umidi abbandonati, presi di mira da cani e gatti e sparpagliati al vento. Creano disagio anche i sacchi verdi distribuiti dal Comune, quando questi vengono abbandonati presso i punti di raccolta nelle giornate e negli orari in cui – come da calendario – non è prevista la raccolta. Poiché il Comune intende procedere seriamente contro queste irregolarità, chiediamo la collaborazione di tutta la cittadinanza. Siamo a conoscenza che a qualche occhio attento non sfugge il comportamento illegale di qualche concittadino e villeggiante. Affinché il Comune possa attivarsi per arginare questo malcostume, rivolgen- dosi direttamente ai responsabili o ricorrendo alle sanzioni previste, è indispensabile la vostra collaborazione. Fin da oggi ringraziamo per le testimonianze pervenute. Per tutto il 2017 è ancora la ditta Sager che in Alta Pusteria, su incarico del comprensorio, raccoglie il residuo. In autunno verrà pubblicato il nuovo bando per il servizio e il trasporto dei rifiuti per i prossimi sette anni. In passato l’uomo alla guida del camion della nettezza urbana era Wilfried Burgmann che per molti anni si è dedicato responsabilmente al suo lavoro. A lui vanno i nostri più sinceri ringraziamenti. Dall’inizio dell’anno è il Signor Arthur della Valle Aurina a provvedere a questo servizio alla cittadinanza. Fin da ora lo ringraziamo per il suo impegno e la sua accortezza. Seguendo le disposizioni del suo datore di lavoro, il Signor Arthur ha l’obbligo di comunicare puntualmente le eventuali irregolarità riscontrate lungo il suo percorso, come contenitori stracolmi, sacchi aperti o chiusi male, sacchetti contenenti rifiuti organici e depositati in luoghi non previsti. Casa dolce casa! Certo, liberata dai rifiuti domestici è ancora più dolce. Ma è questa una buona ragione per andare a scaricarli nel salotto comune? Il Comune sa di essere responsabile per la pulizia del paese. I suoi assidui collaboratori si adoperano a questo fine e lo fanno con impegno durante tutto l’anno. Ciononostante concorderanno tutti sul fatto che è impossibile e dal punto di vista economico irresponsabile incaricare gli addetti ai lavori a raccogliere i sacchetti abbandonati o svuotare i cestini dei rifiuti due o anche tre volte al giorno. Pertanto il Comune fa appello a tutti, a cittadine/i, imprenditrici/imprenditori, a villeggianti e visitatori di attenersi ai regolamenti, di prestare attenzione, di comunicare le irregolarità e di raccogliere talvolta una bottiglietta di plastica che rotola davanti ai nostri piedi. ● Referent/assessore Hans Schmieder A San Candido i sacchi verdi possono essere depositati nei punti di raccolta il lunedì sera perchè vengono raccolti il martedì di prima mattina. Soltanto nei periodi di alta stagione i sacchi verdi si raccolgono anche il venerdì mattina. ● DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 73 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Ein Bilderalbum das wir nicht haben sollten Un Album di fotografie che non dovremmo avere Füchse, Hunde und Katzen reißen nur dann Müllsäcke auf, wenn Biomüll in die Plastiksäcke gelangt, das ist nämlich nicht erlaubt. Volpi, cani e gatti strappano i sacchi dei residui solo quando ci sono dei rifiuti organici, ovviamente irregolarmente smaltiti. So zeigt sich Innichen in den Abend- bzw. Morgenstunden – Così si presenta San Candido negli orari serali o nelle prime ore del mattino. 74 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Was die Mitarbeiter der Gemeinde alles auf den Straßen des Ortes einsammeln müssen. – Ciò che gli addetti ai lavori del comune devono raccogliere per le strade del paese. Die Bilder wurden uns von aufmerksamen Bürgern bereitgestellt. – Immagini messe a disposizione da cittadini premurosi. DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 75 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Ausschnitte aus der Gemeindeverordnung über die Bewirtschaftung der Hausabfälle (Müllordnung) vom 5. März 2012 Stralci dell’ordinamento comunale del Regolamento del servizio di gestione dei rifiuti urbani del 5 marzo 2012 •Art. 10 Mit der getrennten Abfallsammlung soll eine Verwertung der Abfälle durch Wiedergewinnung von Stoffen und Material …. sowie eine Verminderung der zu entsorgenden Restabfälle erreicht werden. •Art. 12 (P. 2) …. Die Wertstoffinseln (für Papier, Glas und Metall) sind frei zugänglich …... Beim Einwerfen der Wertstoffe in die Container müssen die Zeiten des Gesetzes zu den Maßnahmen gegen Lärmbelästigung eingehalten werden... •Art.15 ( P. 2) …. Sammlung des Restmülls: Es dürfen nur eigens von der Gemeinde gekennzeichnete Säcke verwendet werden. Die Säcke müssen ordnungsgemäß verschlossen und unbeschädigt zur Entleerung an die Sammelstellen gebracht werden... •Art. 15 (P. 5) …. Die Behälter und Säcke dürfen frühestens am Vorabend der Entleerung bereitgestellt werden.... Die Behälter sind innerhalb des Sammeltages vom Benutzer wieder zurück auf den privaten Grund zu bringen... •Art. 15 (P. 8) …. Die Behälter (Container) dürfen nicht überfüllt sein. Eine Überfüllung ist dann gegeben, wenn der Deckel in der Mitte mehr als 10 cm geöffnet ist. •Art. 15 (P. 10) ,... Es ist verboten, die Abfälle mittels technischer Hilfsmittel in die Restmüllbehälter hineinzupressen bzw. vor dem Befüllen zu Ballen zu pressen. •Art. 15 (P. 11) .... Falls die oben angeführten Vorschriften nicht eingehalten werden, wird die Entleerung der Behälter und die Einsammlung der Säcke nicht vorgenommen und der mit dem Müllsammeldienst Beauftragte ist angehalten, die Übertretung dieser Vorschriften der Gemeinde mitzuteilen. •Art. 19 (P. 1) .... Für die Reinigung der Restmüllbehälter ist jeder Benutzer selbst verantwortlich. Den hygienischen und sanitären Vorschriften muss aber in jedem Fall Rechnung getragen werden. •Art. 21 (P. 2) Sammlung von Kartonen: Die Benützer dieses Dienstes müssen sich an die festgesetzten Termine halten. Die Kartone dürfen erst kurz vor der Sammlung in gebündelter Form und frei von anderen Abfällen an den dafür vorgesehenen Sammelstellen deponiert werden. •Art. 32 (P. 4) Straßenreinigung: Es ist verboten, - die Abfallbehälter im Straßenraum - für die Abgabe von Hausabfällen und Sperrmüll zu benützen. •Art. 42 (P. 1) Ausführung von Haustieren auf öffentlichen Flächen: Wer Hunde oder andere Tiere auf öffentlichen oder von der Öffentlichkeit genutzten Straßen und Flächen, einschließlich der Grünanlagen, ausführt, muss die Bestimmungen gemäß geltender Gemeindeverordnung über die Haltung und Führung von Hunden bzw. Tieren einhalten. (u.a.: die Exkremente der Tiere ... müssen sofort mit geeigneten Hilfsmitteln entfernt werden) •Art. 46 Strafen: Hier als Beispiel einige Verwaltungsstrafen die bei Übertretung der obengenannten Verordnung angewandt werden, - wenn an den Tagen, in denen der Sammeldienst nicht durchgeführt wird, die Müllsäcke bzw. Müllbehälter auf die Straße abgestellt werden, von 52,00 – 516,00 € - wenn die Restabfälle mechanisch gepresst werden, von 172,00 bis 999,00 € - wenn die verschiedenen Müllbehälter in vorschriftswidriger Weise verwendet werden, von 52,00 – 516,00 € - wenn der Abfallerzeuger sich nicht an die Vorschriften über die Trennung der Hausabfälle haltet, von 172,00 bis 516,00 € (z.B. Biomüll in den Restmüll gibt) ● •Art. 10 Con la raccolta differenziata si vuol favorire la valorizzazione dei rifiuti attraverso il recupero di materiali e ridurre la quantità e la pericolosità delle frazioni non recuperabili da avviare allo smaltimento finale •Art. 12 (P. 2) …. Le isole ecologiche solo per carta, vetro e metalli sono liberamente accessibili ...la consegna dei rifiuti riciclabili deve essere effettuata rispettando gli orari fissati della vigente normativa riguardante i provvedimenti contro l’inquinamento acustico. •Art.15 ( P. 2) …. Raccolta dei rifiuti urbani: possono essere utilizzati solo gli appositi sacchi contrassegnati (stemma del comune ecc.) disponibili esclusivamente presso il comune. I sacchi devono essere conferiti nei punti di raccolta chiusi e non danneggiati. •Art. 15 (P. 5) …. L’utente deve conferire i contenitori ed i sacchi non prima della sera precedente dello svuotamento. I contenitori vanno riportati su terreno privato entro lo stesso giorno della raccolta... •Art. 15 (P. 8) ….Non è consentito sovraccaricare i contenitori. Un contenitore si intende sovraccarico quando la copertura, al centro, rimane aperta di oltre 10 cm. •Art. 15 (P. 10) ... È vietato pressare i rifiuti nei contenitori con mezzi meccanici. È altresì vietato pressare meccanicamente i rifiuti in balle per ridurne il volume •Art. 15 (P. 11) .... In caso di violazione delle suddette norme, non si provvederà allo svuotamento dei contenitori o al ritiro dei sacchi e l’ente gestore del servizio di raccolta rifiuti sarà tenuto a informarne l’amministrazione comunale. •Art. 19 (P. 1) Pulizia dei contenitori: ogni utente è responsabile della pulizia del proprio contenitore per i rifiuti solidi urbani. •Art. 21 (P. 2) Raccolta dei cartoni: gli utenti di questo servizio devono attenersi ai termini prestabiliti. I cartoni devono essere depositati nei luoghi di raccolta prefissati solo immediatamente prima della raccolta ed in forma compatta e senza altri rifiuti. •Art. 32 (P. 4) Servizio di nettezza urbana: è vietato servirsi di questi cestini per lo smaltimento di rifiuti urbani domestici ed ingombranti. •Art. 42 (P. 1) Obblighi di chi conduce animali domestici su suolo pubblico: chi conduce cani o altri animali su luoghi di proprietà pubblica, strade e superfici pubbliche, deve osservare il regolamento comunale riguardante la tenuta di cani e altri animali. (... devono provvedere mediante idonea attrezzatura all’immediata pulizia del suolo dagli escrementi) •Art. 46 Sanzioni: qui alcuni esempi delle infrazioni all’ordinamento qualora: - quando viene esposto il sacchetto ovvero il contenitore nei giorni nei quali non viene effettuata la raccolta, da 52,00 a 516,00 € - quando viene utilizzata una pressa per compattare i rifiuti urbani, da 172,00 a 999,00 € - quando i contenitori per rifiuti vengono utilizzati impropriamente, da 52,00 a 516,00 € - quando il responsabile non si attiene alle prescrizioni sulla separazione dei rifiuti, (p.es. la separazione dei rifiuti organici dai rifiuti solidi), da 172,00 a 999,00 € ● 76 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Hinweis: Bi*ediesenKalenderaufzweiSeiten(vorn-undhinten)abdrucken,sokannerbeiBedarfherausgerissenwerden. AUS DEM PosiBonierung:ImIdealfallvorderSeitemitdenÖffnungszeitenderMüllsammelstellen/Fundbüro GemeindeInnichen ComunediSanCandido So-Do Januar-Gennaio 01.01.17 Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma 02.01.17 03.01.17 04.01.17 05.01.17 06.01.17 07.01.17 08.01.17 09.01.17 10.01.17 11.01.17 12.01.17 13.01.17 14.01.17 15.01.17 16.01.17 17.01.17 18.01.17 19.01.17 20.01.17 21.01.17 22.01.17 23.01.17 24.01.17 25.01.17 26.01.17 27.01.17 28.01.17 29.01.17 30.01.17 31.01.17 Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do April-Aprile 13:00-17:00 01.04.17 02.04.17 03.04.17 18:00-20:00 04.04.17 07:30-11:30 05.04.17 06.04.17 07.04.17 13:00-17:00 08.04.17 09.04.17 10.04.17 18:00-20:00 11.04.17 07:30-11:30 12.04.17 13.04.17 14.04.17 13:00-17:00 15.04.17 16.04.17 17.04.17 18:00-20:00 18.04.17 07:30-11:30 19.04.17 20.04.17 21.04.17 13:00-17:00 22.04.17 23.04.17 24.04.17 25.04.17 07:30-11:30 26.04.17 27.04.17 28.04.17 13:00-17:00 29.04.17 30.04.17 07:30-11:30 13:00-17:00 13:00-17:00 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 ssenwerden. Hausmüll-Sammlung Raccoltarifiu@residui Mi-Me März-Marzo 07:30-11:30 01.03.17 Do-Gi 02.03.17 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 14:00-17:00 RATHAUS | DAL MUNICIPIO KalenderMüllsammlung2017 Calendarioraccoltarifiu@2017 Mi-Me Februar-Febbraio 07:30-11:30 01.02.17 Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma 02.02.17 03.02.17 04.02.17 05.02.17 06.02.17 07.02.17 08.02.17 09.02.17 10.02.17 11.02.17 12.02.17 13.02.17 14.02.17 15.02.17 16.02.17 17.02.17 18.02.17 19.02.17 20.02.17 21.02.17 22.02.17 23.02.17 24.02.17 25.02.17 26.02.17 27.02.17 28.02.17 Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Mai-Maggio 01.05.17 18:00-20:00 02.05.17 07:30-11:30 03.05.17 04.05.17 05.05.17 13:00-17:00 06.05.17 07.05.17 08.05.17 18:00-20:00 09.05.17 07:30-11:30 10.05.17 11.05.17 12.05.17 13:00-17:00 13.05.17 14.05.17 15.05.17 18:00-20:00 16.05.17 07:30-11:30 17.05.17 18.05.17 19.05.17 13:00-17:00 20.05.17 21.05.17 22.05.17 18:00-20:00 23.05.17 07:30-11:30 24.05.17 25.05.17 26.05.17 13:00-17:00 27.05.17 28.05.17 29.05.17 18:00-20:00 30.05.17 07:30-11:30 31.05.17 Kartonagensammlung Raccoltacartoni Hausmüll-Sammlung Raccoltarifiu@residui 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 Mi-Me März-Marzo 07:30-11:30 01.03.17 Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve 02.03.17 03.03.17 04.03.17 05.03.17 06.03.17 07.03.17 08.03.17 09.03.17 10.03.17 11.03.17 12.03.17 13.03.17 14.03.17 15.03.17 16.03.17 17.03.17 18.03.17 19.03.17 20.03.17 21.03.17 22.03.17 23.03.17 24.03.17 25.03.17 26.03.17 27.03.17 28.03.17 29.03.17 30.03.17 31.03.17 Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Juni-Giugno 01.06.17 02.06.17 13:00-17:00 03.06.17 04.06.17 05.06.17 18:00-20:00 06.06.17 07:30-11:30 07.06.17 08.06.17 09.06.17 13:00-17:00 10.06.17 11.06.17 12.06.17 18:00-20:00 13.06.17 07:30-11:30 14.06.17 15.06.17 16.06.17 13:00-17:00 17.06.17 18.06.17 19.06.17 18:00-20:00 20.06.17 07:30-11:30 21.06.17 22.06.17 23.06.17 13:00-17:00 24.06.17 25.06.17 26.06.17 18:00-20:00 27.06.17 07:30-11:30 28.06.17 29.06.17 30.06.17 Recyclinghof Centrodiriciclaggio 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 07:30-11:30 13:00-17:00 18:00-20:00 07:30-11:30 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 SammelstellenGrünschniF Pun@diraccoltarifiu@verdi DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 77 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO GemeindeInnichen ComunediSanCandido senwerden. Juli-Luglio 13:00-17:00 14:00-17:00 Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu 01.07.17 02.07.17 03.07.17 04.07.17 05.07.17 06.07.17 07.07.17 08.07.17 09.07.17 10.07.17 11.07.17 12.07.17 13.07.17 14.07.17 15.07.17 16.07.17 17.07.17 18.07.17 19.07.17 20.07.17 21.07.17 22.07.17 23.07.17 24.07.17 25.07.17 26.07.17 27.07.17 28.07.17 29.07.17 30.07.17 31.07.17 So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Oktober-OFobre 01.10.17 02.10.17 18:00-20:00 03.10.17 07:30-11:30 04.10.17 05.10.17 06.10.17 13:00-17:00 07.10.17 08.10.17 09.10.17 18:00-20:00 10.10.17 07:30-11:30 11.10.17 12.10.17 13.10.17 13:00-17:00 14.10.17 15.10.17 16.10.17 18:00-20:00 17.10.17 07:30-11:30 18.10.17 19.10.17 20.10.17 13:00-17:00 21.10.17 22.10.17 23.10.17 18:00-20:00 24.10.17 07:30-11:30 25.10.17 26.10.17 27.10.17 13:00-17:00 28.10.17 29.10.17 30.10.17 31.10.17 18:00-20:00 16:00-18:00 07:30-11:30 16:00-18:00 13:00-17:00 14:00-17:00 18:00-20:00 16:00-18:00 07:30-11:30 16:00-18:00 13:00-17:00 14:00-17:00 18:00-20:00 16:00-18:00 07:30-11:30 16:00-18:00 13:00-17:00 14:00-17:00 18:00-20:00 16:00-18:00 07:30-11:30 16:00-18:00 13:00-17:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 März-Marzo N°07:30-11:30 82 · Februar Do-Gi 02.03.17 Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi August-Agosto 18:00-20:00 01.08.17 07:30-11:30 02.08.17 03.08.17 04.08.17 13:00-17:00 05.08.17 06.08.17 07.08.17 18:00-20:00 08.08.17 07:30-11:30 09.08.17 10.08.17 11.08.17 13:00-17:00 12.08.17 13.08.17 14.08.17 15.08.17 07:30-11:30 16.08.17 17.08.17 18.08.17 13:00-17:00 19.08.17 20.08.17 21.08.17 18:00-20:00 22.08.17 07:30-11:30 23.08.17 24.08.17 25.08.17 13:00-17:00 26.08.17 27.08.17 28.08.17 18:00-20:00 29.08.17 07:30-11:30 30.08.17 31.08.17 Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi November-Novembre 01.11.17 07:30-11:30 02.11.17 03.11.17 13:00-17:00 04.11.17 05.11.17 06.11.17 07.11.17 07:30-11:30 08.11.17 09.11.17 10.11.17 13:00-17:00 11.11.17 12.11.17 13.11.17 14.11.17 07:30-11:30 15.11.17 16.11.17 17.11.17 13:00-17:00 18.11.17 19.11.17 20.11.17 21.11.17 07:30-11:30 22.11.17 23.11.17 24.11.17 13:00-17:00 25.11.17 26.11.17 27.11.17 28.11.17 07:30-11:30 29.11.17 30.11.17 16:00-18:00 Hausmüll-Sammlung Raccoltarifiu@residui 78 DER INNICHNER Mi-Me 01.03.17 KalenderMüllsammlung2017 Calendarioraccoltarifiu@2017 Kartonagensammlung Raccoltacartoni | Febbraio 2017 Hausmüll-Sammlung Raccoltarifiu@residui 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa September-SeFembre 01.09.17 13:00-17:00 02.09.17 03.09.17 04.09.17 18:00-20:00 05.09.17 07:30-11:30 06.09.17 07.09.17 08.09.17 13:00-17:00 09.09.17 10.09.17 11.09.17 18:00-20:00 12.09.17 07:30-11:30 13.09.17 14.09.17 15.09.17 13:00-17:00 16.09.17 17.09.17 18.09.17 18:00-20:00 19.09.17 07:30-11:30 20.09.17 21.09.17 22.09.17 13:00-17:00 23.09.17 24.09.17 25.09.17 18:00-20:00 26.09.17 07:30-11:30 27.09.17 28.09.17 29.09.17 13:00-17:00 30.09.17 Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Mo-Lu Di-Ma Mi-Me Do-Gi Fr-Ve Sa-Sa So-Do Dezember-Dicembre 01.12.17 13:00-17:00 02.12.17 03.12.17 04.12.17 05.12.17 07:30-11:30 06.12.17 07.12.17 08.12.17 13:00-17:00 09.12.17 10.12.17 11.12.17 12.12.17 07:30-11:30 13.12.17 14.12.17 15.12.17 13:00-17:00 16.12.17 17.12.17 18.12.17 19.12.17 07:30-11:30 20.12.17 21.12.17 22.12.17 13:00-17:00 23.12.17 24.12.17 25.12.17 26.12.17 07:30-11:30 27.12.17 28.12.17 29.12.17 13:00-17:00 30.12.17 31.12.17 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 16:00-18:00 14:00-17:00 16:00-18:00 Recyclinghof Centrodiriciclaggio SammelstellenGrünschniF Pun@diraccoltarifiu@verdi AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Gesammelte Abfallmengen im Jahr 2015 Quantità di rifiuti raccolti nell’anno 2015 Art des Abfalls Menge Kg Tipologia rifiuto Restmüll 683.140 Rifiuti residui Straßenkehrricht 164.060 Residui della pulizia stradale Papier und Pappe 176.067 Carta e cartone Glas 5.136 Vetro Bioabfall aus Küchen und Mensen 356.580 Rifiuti biodegradabili di cucine e mense Bekleidung 26.452 Abbigliamento Alt- und Bratfette 14.010 Olii e grassi commestibili Farben 1.386 Vernici Reinigungsmittel 185 Detergenti Arzneimittel 438 Medicinali Holz 21.831 Legno 730 Plastica Metall 42.281 Metallo Grünabfall 218.290 Rifiuti verdi Sperrmüll 20.470 Rifiuti ingombranti Verpackungen aus Papier und Karton 230.250 Imballaggi in carta e cartone Verpackungen aus Kunststoff 130.793 Imballaggi in plastica Verpackungen aus Metall 17.742 Imaballaggi metallici Verpackungen aus Glas 193.368 Imballaggi in vetro Kunststoff Gemischtes Material 6.270 Multimateriale Altreifen 2.433 Pneumatici fuori uso Gemische aus Beton Keramik, Ziegeln usw. 9.553 Miscugli di cemento, ceramica, mattonelle ecc. Bauschutt 1.110 Rifiuti edili Sieb- und Rechenrückstände 8.620 Vaglio Klärschlamm 192.880 Fanghi delle fosse settiche Toner 474 Toner Schmieröl 827 Olii lubrificanti Sandfangrückstände 10.150 Residui da disoleatori Verpackungen mit Rückständen von gefährlichen Stoffen 374 Imballaggi contaminati da sostanze pericolose Ölhaltige Abfälle 115 Rifiuti contenenti olio Verseuchte Abfälle 12 Rifiuti infetti Elektroschrott 15.436 Rifiuti elettrici ed elettronici Bleibatterien 1.260 Batterie al piombo Andere Batterien 755 Altre batterie DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 79 AUS DEM RATHAUS | DAL MUNICIPIO Die Natur geht uns alle an! La natura deve stare a cuore a tutti! Hausmüllsammlung Raccolta dei rifiuti casalinghi Kartonagensammlung Raccolta dei cartoni Recyclinghof Centro riciclaggio Mülldeponie Toblach Discarica di Dobbiaco Sammelstellen für Grünabfälle Punti di raccolta per rifiuti verdi Dienstag bei den Sammelstellen martedì presso i punti di raccolta Donnerstag bei den Sammelstellen giovedì presso i punti di raccolta Gemeindebauhof - Pustertalerstraße 25/B Mittwoch 7.30 bis 11.30 Uhr und Samstag 13 bis 17 Uhr Tel. 0474 972979 Montag, Mittwoch und Freitag 8–12 Uhr; zusätzlich am 1. Samstag im Monat 8–12 Uhr Cantiere comunale Via Pusteria 25/B mercoledì ore 7.30 – 11.30 e sabato ore 13 – 17 Tel. 0474 972979 lunedì, mercoledì e venerdì ore 8–12; inoltre ogni 1° sabato del mese ore 8–12 Innichen “Alte Kläranlage” und Winnebach Die Sammelstellen werden am 13 April 2017 wiedereröffnet. Dienstag und Donnerstag 16 bis 18 Uhr, Samstag 14 bis 17 Uhr, an Feiertagen geschlossen Zugelassene Abfälle: Grasschnitt und Laub, Baum- und Strauchschnitt San Candido “vecchio depuratore” e Prato alla Drava I punti di raccolta riapriranno il 13 aprile 2017 martedì e giovedì ore 16–18, sabato ore 14–17, chiuso nei giorni festivi Rifiuti consentiti: erba e foglie, resti di potatura di alberi e arbusti oggettitrovati.it SMARRITI UFFICIO OGGETTI fundinfo.it oggettitrovati.it DEI N FUNDBÜRO UFFICIO OGGETTI SMARRITI Folgende Gegenstände wurden in den Monaten November bis Januar im Fundbüro der Gemeinde Innichen abgegeben: I seguenti oggetti sono stati consegnati nei mesi novembre fino a gennaio nell’ufficio oggetti smarriti del Comune di San Candido: Ring Anello abgegeben am 28.11.2016 fo.it il 25.03.2016 fundinconsegnato DEI N FUNDBÜRO Fahrrad 14.12.2016 Bicicletta 14.12.2016 Armband 02.01.2017 Braccialetto 02.01.2017 Verschiedene Schlüssel Diverse chiavi Die angeführten Gegenstände werden demjenigen ausgehändigt, der in der Lage ist, sich als ihr Eigentümer auszuweisen, und zwar gegen Ersatz der Spesen und Bezahlung des gesetzlichen Finderlohns. Gli oggetti di cui sopra verranno consegnati a chi dimostrerà di esserne il legittimo proprietario, dietro pagamento delle spese sostenute nonché del premio spettante al rinvenitore. Tel. 0474 916620 - Bei der Gemeindepolizei im Erdgeschoss 1. Tür rechts oder www.fundinfo.it Tel. 0474 916620 - Presso l´ufficio polizia municipale pianoterra 1a porta a destra oppure www.oggettitrovati.it 80 DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 Pian di Val Fiscalina Im Gemärk Cimabanche SEXTEN-INNICHEN-TOBLACH SESTO-S.CANDIDO-DOBBIACO 11.12.2016–02.04.2017 Fahrplan Innichen-Winnebach-Sillian Orario S. Candido-Prato Drava-Sillian 8.53 8.55 8.58 9.00 9.02 9.06 9.09 7.41 7.49 8.41 8.49 Schule 10.41 11.11 11.41 12.11 12.41 13.41 14.41 15.11 15.41 16.11 16.41 9.11 Aufkirchen 9.41 10.11 Ehrenberg S. Maria Scuola Rotturmstr.11.49 12.19 12.49 13.49 14.49 15.19 15.49 16.19 16.49 9.19 9.49 10.19 10.49V. 11.19 Torre Rossa Pergerzone Toblach Busbahnhof Zona Perger Dobbiaco Autostazione Rathausplatz 9.20 9.50 10.20 10.50 15.50 16.20 16.50 Innichen Außerkirchl Piazza11.20 Municipio 11.50 12.20 12.50 13.50 14.50 15.20 S. Candido 9.59 10.29 10.59 Sportzone 11.29 11.59 12.29 12.59Lerschach 13.29 Baumann 14.29 402/441 15.29 15.59 16.29S. Sepolcro 16.59 17.29 Innichen San Candido Welsberg Bhf. 441 MonguelfoÙStaz. 5.30 Æ6.01 400 7.00Untergasse 7.30 7.40 8.10 Æ Æ Schule Schmieden Ferrara Scuola 8.10 442 Ù 6.32 7.01 Niederdorf Bhf. 8.00 Villabassa 8.30 Staz. 8.40 9.10 Edelweiss-Erika Hofstatt Säge ð Segheria 13.59 14.29 14.59 ð Rienz Rienza 16.59 14.00 14.40 Toblach Bahnhof Dobbiaco Stazione ð Carabinieri 17.59 13.01 13.32 400 14.30 15.00 15.10 15.40 ð 14.01 15.30 16.10 Gweng S Se Prags Braies Codivilla Cortina d’Ampezzo 447 Bahnanschlüsse Innichen Bruneck Bozen 447 8.15 8.18 8.20 8.23 8.26 8.27 8.28 8.32 8.34 8.36 8.38 9.15 9.18 9.20 9.23 9.26 9.27 9.28 9.32 9.34 9.36 9.38 10.15 10.18 10.20 10.23 10.26 10.27 10.28 10.32 10.34 10.36 10.38 11.15 11.18 11.20 11.23 11.26 11.27 11.28 11.32 11.34 11.36 11.38 6.50 7.50 7.29 8.29 8.59 ý9.59 8.50 9.29 10.59 9.50 10.29 11.59 10.50 11.29 12.59 11.50 12.29 13.59 6.23 6.26 6.27 6.28 6.32 6.34 6.36 6.38 17.20 17.23 17.28 17.30 17.32 17.35 17.37 17.40 17.43 17.46 17.50 17.52 17.55 Ù 5.30 Æ6.01 7.00 7.30 7.40 8.10 Innichen Bahnhof Haunold Innichen Pflegplatz Krankenhaus Obervierschach Vierschach – Helm Untervierschach Winnebach Dorf Winnebach Camping Abzw. Weitlanbrunn Sillian Marktplatz Sillian Bahnhof Æ an Werktagen giorni feriali Æ Æ 6.05 6.08 6.10 6.12 6.16 6.17 6.18 6.20 6.50 6.53 6.55 6.57 7.01 7.02 7.03 7.05 7.07 7.09 7.11 7.12 18.00 18.40 Ù17.10 18.30 19.10 18.01 19.30 20.10 17.50 18.20 18.50 17.53 18.23 18.53 17.58 18.28 18.58 18.00 18.30 19.00 44619.02 18.02 18.32 Schönfeld19.05 18.05 18.35 18.07 18.37 Kabinenbahn Rotwand19.07 Cabinovia 18.10 Croda Rossa 18.13 Fischleintalboden 18.16 Pian di Val Fiscalina 18.20 18.22 18.25 þ Samstag an Werktagen sabato feriale Sexten Sesto 400 S. Candido S. Sepolcro Dobbiaco Autostazione Coincidenze ferroviarie S. Candido Lienz Brunico Bolzano Sillian Bhf. 447 Coincidenze ferroviarie Bolzano Brunico S. Candido Æ 19.20 19.23 19.28 19.30 19.32 19.35 19.37 Dobbiaco Autostazione S. Candido S. Sepolcro 20.20 S. Candido Stazione 20.23 S. Candido Baranci 20.28 Bv. Valle Campo di Dentro 20.30 Anderter 20.32 Sesto Piazza Principale 20.35 Sesto Fun. Monte Elmo 20.37 Moso Chiesa Cabinovia Croda Rossa Pian di Val Fiscalina 446 Cabinovia Croda Rossa Signaue 440 Padola CaravanPark S. Stefano di Cadore Passo Monte Croce 11.12.2016–09.12.2017 12.23 12.26 12.27 12.28 12.32 12.34 12.36 12.38 13.15 13.18 13.20 13.23 13.26 13.27 13.28 13.32 13.34 13.36 13.38 14.15 14.18 14.20 14.23 14.26 14.27 14.28 14.32 14.34 14.36 14.38 12.50 13.29 14.59 13.50 14.29 15.59 14.50 15.29 16.59 15.23 15.26 15.27 15.28 15.32 15.34 15.36 15.38 16.15 16.18 16.20 16.23 16.26 16.27 16.28 16.32 16.34 16.36 16.38 17.15 17.18 17.20 17.23 17.26 17.27 17.28 17.32 17.34 17.36 17.38 18.15 18.18 18.20 18.23 18.26 18.27 18.28 18.32 18.34 18.36 18.38 15.50 16.29 17.59 16.50 17.29 18.59 17.50 18.29 19.59 18.50 19.29 20.59 18.45 18.48 18.50 18.53 18.56 18.57 18.58 19.02 19.04 19.06 19.08 Æwww.suedtirolmobil.info www.mobilitaaltoadige.info Sillian Stazione 19.33 19.35 19.36 19.37 19.41 19.42 19.44 19.45 20.33 20.35 20.36 20.37 20.41 20.42 20.44 20.45 Sillian Marktplatz Bivio Weitlanbrunn Prato Drava Camping Prato Drava Paese Versciaco di Sotto Versciaco – Elmo Versciaco di Sopra Ospedale S. Candido P. Magistrato Baranci S. Candido Stazione 19.50 20.29 21.58 20.50 21.29 23.03 Coincidenze ferroviarie S. Candido Brunico Bolzano INNICHEN-WINNEBACH-SILLIAN S. CANDIDO-PRATO DRAVA-SILLIAN Bahnanschlüsse Bozen Bruneck Innichen 19.50 20.29 21.58 ð SILLIAN-WINNEBACH-INNICHEN SILLIAN-PRATO DRAVA-S.CANDIDO 7.15 7.18 7.20 7.23 7.26 7.27 7.28 7.32 7.34 7.36 7.38 18.50 19.29 20.59 17.10 17.40 18.10 18.40 19.10 20.10 17.18 17.48 18.18 18.48 19.18 20.18 Wir bitten die Fahrgäste, im Haltestellenbereich und den heranfahrenden Autobus darauf hinzuweisen, dass man einsteigen möchte. Æ zu warten Æ Invitiamo i clienti a sostare nell'area di fermata e a segnalare l'intenzione di salire11.13 a bordo con un cenno14.13 della mano all'avvicinarsi Sillian Bahnhof 7.13 8.13 9.13 10.13 13.13 16.13 17.13dell'autobus. 18.13 18.43 Sillian Marktplatz Abzw. Weitlanbrunn Winnebach Camping Winnebach Dorf Untervierschach Vierschach – Helm Obervierschach Krankenhaus Innichen Pflegplatz Haunold Innichen Bahnhof Ù 18.20 18.59 20.29 446 ð 8.40 9.10 9.40 10.10 10.40 12.10 13.10 14.10 14.40 15.10 15.40 16.10 44811.10 449 16.40 Seeweg Schmieden Kirche 8.18 8.48 Altprags 9.18 9.48 10.18 10.48 Via 11.18 14.18 14.48 15.18 15.48 16.18 16.48 Alemangastraße al Lago 12.18 13.18 Braies Vecchia Hauser Ferrara Chiesa Via Alemagna Nordic Arena Innichen Bahnhof 6.40 Bodner 7.50 8.20 8.50 9.20 9.50 10.20 10.50 11.20 12.20 13.20 14.20 14.50 15.20 15.50Antoniusstein 16.20 16.50 Brückele Ponticello Innichen Haunold 6.43 7.53 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 11.23 12.23 13.23 14.53 15.23 15.53 16.23 16.53 Toblacher14.23 See Weidach Lago di Dobbiaco Abzw. Innerfeldtal 6.47 7.58 8.28 8.58 9.28 9.58 10.28 10.58 11.28 12.28 13.30 14.28 14.58 15.28 15.58 16.28 16.58 St. Veit Kirche Plätzwiese Nasswand14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 S.6.48 Vito Chiesa Anderter 8.00 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 445 12.30 13.32 Prato Piazza Sorgenti St. Veit Oberhaus Sexten Hauptplatz 6.50 8.02 8.32 9.02 9.32443 10.02 10.32 11.02 11.32 12.32 13.34 14.32 15.02 15.32 16.02 16.32 17.02 Dreizinnenblick S. Vito Oberhaus Sexten Helmbahnen 6.52 8.05 8.35 9.05 9.35 10.05 10.35 11.05 11.35 12.35 13.37 14.35 Tre15.05 Punto Panoramico Cime 15.35 16.05 16.35 17.05 Pragser Wildsee 442 Moos Kirche 6.54 8.07 8.37 9.07 9.37 10.07 10.37 11.07 11.37 12.37 13.39 Dürrensee14.37 15.07 15.37 16.07 16.37 17.07 Lago di Braies Lago di Landro Kabinenbahn Rotwand 8.40 9.10 9.40 10.10 10.40 11.10 11.40 12.40 13.42 14.40 15.10 Rifugio 15.40Auronzo 16.10 16.40 17.10 Schluderbach Fischleintalboden 8.43 9.13 9.43 10.13 10.43 11.13 11.43Carbonin 12.43 13.45 14.43 15.13 Auronzohütte 15.43 16.13 16.43 17.13 Kabinenbahn Rotwand 8.46 9.16 9.46 10.16 10.46 11.16 11.46 12.46 13.48 14.46 15.16 15.46 16.16 16.46 17.16 Im Gemärk Lago d’A15.50 ntorno 16.20 16.50 17.20 Signaue 8.50 9.20 9.50 10.20 10.50 11.20Cimabanche 11.50 12.50 13.52 444 14.50 15.20 CaravanPark 8.52 9.22 9.52 10.22 10.52 11.22 12.52 13.54 14.52Genzianella 15.22 15.52 16.22 16.52 17.22 Lago 11.52 Negro Kreuzbergpass 8.55 9.25 9.55 10.25 10.55 11.25 11.55 12.55 13.57 14.55 15.25 15.55 16.25 16.55 17.25 Rif. Ospitale Lago Misurina 445 ý an Podestagno Misurina See 26.3. Samstagen, Sonn- u. Feiertagen Æ an Werktagen Ù an Werktagen außer Samstag ð vom 25.12. bis Fiames giorni feriali giorni feriali escluso sabato dal 25.12 al 26.3 sabato e giorni festivi Toblach Busbahnhof Innichen Außerkirchl 400 17.20 17.50 17.59 18.29 Krankenhaus 18.29 18.59 Ospedale19.59 Schulen Scuole Pflegplatz Piazza Magistrato Hotel Sole Paradiso Abzw. Innerfeldtal 15.01 15.32 16.01 Bv. Valle Campo di Dentro 16.00 16.30 17.00 17.30 440 16.40 17.10 17.40 18.10 ð 19.23 19.25 19.28 19.29 19.31 19.35 19.38 Passo Monte Croce CaravanPark Signaue Cabinovia Croda Rossa Pian di Val Fiscalina Cabinovia Croda Rossa Moso Chiesa Sesto Fun. Monte Elmo Sesto Piazza Principale Anderter Bv. Valle Campo di Dentro S. Candido Baranci S. Candido Stazione 17.11 17.41 18.11 18.41 19.40 17.19 17.49 18.19 18.49 19.48 447 Innichen Bhf. S. Candido Staz. St.-Johannes-Str. Viale S. Giovanni Tourismusbüro Niederdorf Camping Gratsch Abzw. Rienz Ufficio Turistico Villabassa Camping Grazze Bivio Rienza 7.32 8.01 þ8.29 9.01 10.01 ý11.01 Neutoblach12.01 Dobbiaco Nuova 9.00 9.30 10.00 13.30 400 10.30 11.30 12.30 9.40 10.10 10.40 11.10 12.10 13.10 14.10 ð 15.59 Æ 18.00 18.03 18.06 18.12 18.17 18.20 18.23 18.25 18.28 18.30 18.32 18.36 18.39 te 441 402 Zona Sportiva 12.59 Graf-Künigl-Str. V. Conti Künigl 17.30 17.33 17.36 17.42 17.47 17.50 17.53 17.55 17.58 18.00 18.02 18.06 18.09 rav Villa Peter ð 17.00 17.03 17.06 17.12 17.17 17.20 17.23 17.25 17.28 17.30 17.32 17.36 17.39 16.30 16.33 16.36 16.42 16.47 16.50 16.53 16.55 16.58 17.00 17.02 17.06 17.09 Ca Toblach Dobbiaco Ab Biv zw. io Ba Sta hn h Ha zion of Ba uno e ran ld ci Bruneck Franzensfeste Brunico Fortezza 16.00 16.03 16.06 16.12 16.17 16.20 16.23 16.25 16.28 16.30 16.32 16.36 16.39 8.23 8.25 8.28 8.30 8.32 8.36 8.39 Niederdorf Villabassa Brunico Gsies Valle Casies ð 15.30 15.33 15.36 15.42 15.47 15.50 15.53 15.55 15.58 16.00 16.02 16.06 16.09 7.20 7.22 7.25 7.27 7.29 7.36 7.39 Ù 6.50 7.20 7.50 8.50 7.29 7.59 8.29 9.29 8.59 9.29 ý9.59 10.59 11.59 Niederdorf V.-Kurz-Platz Kohlerstraße Welsberg Rienz Bruneck 402 Monguelfo Rienza Villabassa P.zza V. Kurz Via Kohler Bahnanschlüsse Innichen Bruneck Bozen ð 15.00 15.03 15.06 15.12 15.17 15.20 15.23 15.25 15.28 15.30 15.32 15.36 15.39 Gil 14.30 14.33 14.36 14.42 14.47 14.50 14.53 14.55 14.58 15.00 15.02 15.06 15.09 ue ð 14.00 14.03 14.06 14.12 14.17 14.20 14.23 14.25 14.28 14.30 14.32 14.36 14.39 na ð 10.30 11.00 11.30 12.00 13.00 10.33 11.03 11.33 12.03 13.03 10.36 11.06 11.36 12.06 13.06 10.42 11.12 11.42 12.12 13.12 10.47 11.17 11.47 12.17 13.17 10.50 11.20 11.50 12.20 13.20 10.53 11.23 11.53 12.23 13.23 10.55 11.25 11.55 12.25 13.25 10.58 11.28 11.58 12.28 13.28 Wahlen Schule12.30 13.30 11.00 Valle 11.30 12.00 S. Silvestro Scuola 44813.32 11.02 11.32 12.02 12.32 Bodenäcker 11.06Fauster 11.36 Brücke12.06 12.36 13.36 Fauster12.09 12.39 13.39 11.09Ponte 11.39 Sig Innichen Außerkirchl Toblach Busbahnhof ð 10.00 10.03 10.06 10.12 10.17 10.20 10.23 10.25 10.28 10.30 10.32 10.36 10.39 Ve Un rsc ter iac vie o rsc di ha So ch tto 6.55 6.57 7.00 7.02 7.04 7.08 7.11 ð 9.00 9.30 9.03 9.33 9.06 9.36 9.12 9.42 9.17 9.47 9.20 9.50 9.23 9.53 9.25 9.55 9.28 9.58 9.30 10.00 9.32 10.02 Aufkirchen Kirche 9.36 S. Maria10.06 Chiesa 9.39 10.09 O Ve berv rsc ier iac sch o a V di ch Ve iersc Sop rsc ha ra iac ch o - E He lm lm o W Pra inn to eba c D h W r Pra inn ava Dor Pa f to eba es Dr ch e Ab ava Cam Ca p zw mp ing .W ing Sil eitla n lia n M brun ark n tpl atz 6.23 6.25 6.28 6.30 6.32 6.36 6.39 ð P Pa arkp rch lat eg z H Se gio of Se xte Ho er sto n fer H M Fu elm niv b Mo oos ie ahn so Ki M. en Ch rche te ies Elm a o Æ Ro sto Se Se exten A g Pia xten sto S Sch nder gen zza H chm mie ter a d Pr upt iede en inc pl n ipa atz le Æ Kreuzbergpass CaravanPark Signaue Kabinenbahn Rotwand Fischleintalboden Kabinenbahn Rotwand Moos Kirche Sexten Helmbahnen Sexten Hauptplatz Anderter Abzw. Innerfeldtal Innichen Haunold Innichen Bahnhof Bahnanschlüsse Bozen Bruneck Innichen FAHRPLAN | ORARIO 445 an K Pa reuz Pa ss be rk o rg Mo pa nte ss Cr oc e 446 447 440 Padola S. Stefano di Cadore Lago Negro Rif. Ospitale Podestagno Fiames Codivilla Cortina d’Ampezzo 11.12.2016–09.12.2017 7.01 8.30 9.10 8.01 9.30 10.10 9.01 10.30 11.10 9.20 9.23 9.25 9.27 9.31 9.32 9.33 9.35 9.37 9.39 9.41 9.42 10.20 10.23 10.25 10.27 10.31 10.32 10.33 10.35 10.37 10.39 10.41 10.42 11.20 11.23 11.25 11.27 11.31 11.32 11.33 11.35 10.01 ý11.01 11.30 12.30 12.10 13.10 12.01 13.30 14.10 13.01 14.30 15.10 14.01 15.30 16.10 15.01 16.30 17.10 14.20 14.23 14.25 14.27 14.31 14.32 14.33 14.35 15.20 15.23 15.25 15.27 15.31 15.32 15.33 15.35 15.37 15.39 15.41 15.42 16.20 16.23 16.25 16.27 16.31 16.32 16.33 16.35 16.37 16.39 16.41 16.42 17.20 17.23 17.25 17.27 17.31 17.32 17.33 17.35 17.37 17.39 17.41 17.42 16.01 Ù17.10 17.30 18.30 18.10 19.10 18.01 19.30 20.10 Coincidenze ferroviarie Bolzano Brunico S. Candido Æ 7.50 7.53 7.55 7.57 8.01 8.02 8.03 8.05 8.07 8.09 8.11 8.12 8.20 8.23 8.25 8.27 8.31 8.32 8.33 8.35 8.37 8.39 8.41 8.42 Ù an Werktagen außer Samstag giorni feriali escluso sabato 12.20 12.23 12.25 12.27 12.31 12.32 12.33 12.35 12.37 12.39 12.41 12.42 13.20 13.23 13.25 13.27 13.31 13.32 13.33 13.35 13.37 13.39 13.41 13.42 18.20 18.23 18.25 18.27 18.31 18.32 18.33 18.35 18.37 18.39 18.41 18.42 19.20 19.22 19.24 19.25 19.29 19.30 19.31 19.33 20.20 S. Candido Stazione 20.22 Baranci 20.24 S. Candido P. Magistrato 20.25 Ospedale 20.29 Versciaco di Sopra 20.30 Versciaco – Elmo 20.31 Versciaco di Sotto 20.33 Prato Drava Paese Prato Drava Camping Bivio Weitlanbrunn Sillian Marktplatz Sillian Stazione ý an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen sabato e giorni festivi DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 81 INFORMATIONEN | INFORMAZIONI Marktgemeinde Innichen Pflegplatz 2 · 39038 Innichen (BZ) [email protected] · www.innichen.eu Comune di San Candido Piazza del Magistrato 2 · 39038 San Candido (BZ) [email protected] · www.sancandido.eu Sprechstunden Orari di ricevimento Bürgermeisterin Rosmarie Burgmann [email protected] Allgemeine Angelegenheiten: Montag 10-12 Uhr Terminvereinbarung 0474 912543 oder 912315 Raumordnung und geförderter Wohnbau: Dienstag 10-12 Uhr Terminvereinbarung 0474 916685 Quesiti generali: lunedì ore 10-12 appuntamento incontro 0474 912543 oppure 912315 Urbanistica ed edilizia abitativa agevolata: martedì ore 10-12 appuntamento incontro 0474 916685 Vizebürgermeisterin Simone Wasserer [email protected] * Vicesindaca Simone Wasserer [email protected] * Referent Cristiano Mazzi [email protected] * Assessore Cristiano Mazzi [email protected] * Referent Eduard Johann Schmieder [email protected] * Assessore Eduard Johann Schmieder [email protected] * Referentin Roberta Webhofer [email protected] DI 8-9 Uhr Assessora Roberta Webhofer [email protected] MA ore 8-9 Referent Arnold Wisthaler [email protected] * Assessore Arnold Wisthaler [email protected] * * Terminvereinbarung 0474 912543 oder 912315 82 DER INNICHNER Sindaca Rosmarie Burgmann [email protected] N° 82 · Februar | Febbraio 2017 * appuntamento incontro 0474 912543 oppure 912315 INFORMATIONEN | INFORMAZIONI Telefonverzeichnis & Öffnungszeiten | Elenco telefonico ed orari d’apertura Sekretariat und Bürgerdienste • Segreteria e servizi al cittadino Fax 0474 914099 MO-FR | LU-VE 8.45-12.15 • DO | GI 15-16.30 Michael Happacher Tel. 0474 912315 [email protected] [email protected] Anna Maria Tschurtschenthaler Tel. 0474 912315 [email protected] [email protected] Theresia Kiebacher Albertini Tel. 0474 912543 [email protected] [email protected] Lizenzen, Protokoll und Zustellungen • Licenze, protocollo, notifiche Fax 0474 914099 Fabio Gasperini Magdalena Baur [email protected] [email protected] Tel. 0474 916683 [email protected] Tel. 0474 916683 [email protected] Buchhaltung und Ökonomat • Contabilitá ed economato Fax 0474 914099 Barbara Burgmann Verena Rainer [email protected] [email protected] Tel. 0474 912317 [email protected] Tel. 0474 916619 [email protected] Steuern und Personal • Tributi e personale Fax 0474 914099 Massimo Filippozzi Edeltraud Maurer [email protected] [email protected] Tel. 0474 916682 [email protected] Tel. 0474 912316 [email protected] Technischer Dienst • Servizio tecnico Fax 0474 914099 Geom. Valentin Mölgg Ing. Sefano Festini Elisabeth Braun [email protected] [email protected] [email protected] Tel. 0474 916684 [email protected] Tel. 0474 916684 [email protected] Tel. 0474 916685 [email protected] Demographische Dienste • Servizi demografici Fax 0474 912314 MO-FR | LU-VE 8.45-12.15 • DO | GI 15-16.30 • SA 9-11 Johann Mayr Karin Thomaser Tel. 0474 912543 [email protected] Tel. 0474 912544 [email protected] Ortspolizei • Polizia comunale [email protected] [email protected] Fax 0474 912314 MO-FR | LU-VE 8.45-10 • MO-DO | LU-GI 15-16 Karin Oberhammer Carl Schmidbauer Tel. 0474 916686 [email protected] Tel. 0474 916620 [email protected] [email protected] [email protected] Bibliothek • Biblioteca Fax 0474 916780 MO-FR | LU-VE 10-12 • MO | LU 17-20 • DI-DO | MA-GI 15-18 • 1. SA im Monat | 1° SA al mese 10-12 Eva Burgmann Tauber Silvia Nöckler Tel. 0474 914144 [email protected] Tel. 0474 914144 [email protected] [email protected] [email protected] Erscheinungstermine Gemeindeblatt Mitte Februar Mitte April Mitte Juni Mitte Oktober Mitte Dezember Redaktionsschluss: 20. Jänner Redaktionsschluss: 20. März Redaktionsschluss: 20. Mai Redaktionsschluss: 20. September Redaktionsschluss: 20. November IMPRESSUM Kostenlose Zusendung an alle Haushalte in Innichen und an alle Interessierten in Südtirol • Italien (außerhalb Südtirol) 10 Euro/Jahr, Europa 20 Euro/Jahr, außerhalb Europa 40 Euro/Jahr Eigentümer und Herausgeber: Gemeinde Innichen, registriert beim Landesgericht Bozen mit Dekret Nr. 20 vom 04.12.2000 Verantwortlicher im Sinne des Pressegesetzes: Hansjörg Rogger Zusammenstellung und Koordination: Herbert Watschinger Grafik und Druck: Kraler Druck+Grafik, Brixen/Vahrn Auflage: 2.100 Exemplare Abgabe Unterlagen: Sekretariat der Gemeinde Innichen, e-mail: [email protected] Edizioni del bollettino d’informazione COLOFONE Metà febbraio Metà aprile Metà giugno Metà ottobre Metà dicembre chiusura redazione: 20 gennaio chiusura redazione: 20 marzo chiusura redazione: 20 maggio chiusura redazione: 20 settembre chiusura redazione: 20 novembre Spedizione gratuita a tutte le famiglie di San Candido e tutti gli interessati dell’Alto Adige • Italia (ecc. Alto Adige) 10 Euro/anno, Europa 20 Euro/anno, fuori Europa 40 Euro/anno Editore e proprietario: Comune di San Candido, registrato presso il Tribunale di Bolzano con decreto n. 20 del 04.12.2000 Direttore responsabile ai sensi della legge stampa: Hansjörg Rogger Composizione e coordinazione: Herbert Watschinger Grafica e stampa: Kraler Druck+Grafik, Bressanone/Varna Tiratura: 2.100 copie Consegna materiale: segreteria del comune, e-mail: [email protected] DER INNICHNER N° 82 · Februar | Febbraio 2017 83 Werbemitteilung / Messaggio pubblicitario Ich vertraue dem, auf den ich mich verlassen kann. Posso fidarmi di chi mi offre certezze. Die Raiffeisenkasse ist grundsolide und fest verwurzelt. Ihre lokale Ausrichtung und die genossenschaftlichen Werte garantieren größtmögliche Sicherheit für mein Geld. Die Bank meines Vertrauens. www.raiffeisen.it La Cassa Raiffeisen ha basi solide ed è ben radicata. Impostazione locale e valori cooperativi garantiscono massima sicurezza per il mio denaro. La mia banca di fiducia. Meine Bank La mia banca