Mountainbike-Karte herunterladen

Transcript

Mountainbike-Karte herunterladen
Samedan – Zernez – Samedan
Diese Berge. Diese Seen. Dieses Licht!
444
Davos
Scuol
Rundtour mit Bahn- und Postautoanschluss in jedem Dorf.
Circular tour with railway and bus access in every village.
Gita circolare con raccordo ferrovia e bus in ogni villaggio.
Zernez
Allgemeine Kontaktinformationen
Bernina Express (673)
Contact addresses for general information
Informazioni generali di contatto
Von Samedan über den Berninapass ins südliche Valposchiavo.
Rückfahrt bis Berninapass mit der Rhätischen Bahn.
From Samedan over the Bernina Pass down to the southerly climes of
the Valposchiavo. Return to the Bernina Pass with the Rhaetian Railway.
Da Samedan via Passo del Bernina fino alla meridionale Valposchiavo.
Ritorno fino al Passo del Bernina con la Ferrovia Retica.
Mountainbike Karte
Mountain biking map · Cartina mountain bike
90
Trails & Tours, 1470 – 3056 m
Val Müstair
Distanz Distance Lunghezza 60.3 km
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrzeit Time Durata 5–6 h
Fahrtechnik Level Difficoltá leicht easy facile
Distanz Distance Lunghezza 67.3 km
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrzeit Time Durata 6–7 h
Fahrtechnik Level Difficoltá mittel intermediate medio
956 m
956 m
1830 m
133 m
1963 m
444
Brail
Elektro-Biker im
Dorfkern von Zuoz
Cinuos-chel
90
Livigno
Kesch Hütte SAC
Bergün
S-chanf
Chamues-ch
Chamanna d’Es-cha SAC
Livigno
671
Start in La Punt. Knackiger Uphill zu einer der schönsten Engadiner
Aussichtshütten (Einkehr- und Übernachtungsmöglichkeit), gefolgt
von einem spassigen Trail hinunter ins Dorf Zuoz.
1 + 444
Departure from La Punt. Demanding uphill trail to one of the
Engadin’s most beautiful look-out huts (possibility to stop over/spend
the night), followed by an exciting trail down to the village of Zuoz.
Livigno
672
673
Vom mondänen St. Moritz entlang den Oberengadiner Seen nach
Maloja und Lej da Cavloc und zurück.
From glamorous St. Moritz, along the Upper Engadine lakes to
Maloja and the Lej da Cavloc, and back.
Dalla mondana St. Moritz, lungo i laghi dell’Alta Engadina,
fino a Maloja e al Lej da Cavloc, e ritorno.
Distanz Distance Lunghezza 49.3 km
Kondition Fitness Condizione schwer difficult difficile
Fahrzeit Time Durata 4.5 h
Fahrtechnik Level Difficoltá leicht easy facile
940 m
940 m
Steinmännchen unterhalb der Es-cha Hütte SAC
603 m
603 m
Alp Pretpreir, im Hintergrund Silsersee
mit Grevasalvas
672
St. Moritz Bad
Celerina T +41 81 830 00 11
[email protected]
Silvaplana T +41 81 838 60 00
[email protected]
Sils T +41 81 838 50 50 [email protected]
Maloja T +41 81 824 31 88 [email protected]
Samedan T +41 81 851 00 60
[email protected]
Bever T +41 81 852 49 45
[email protected]
La Punt T +41 81 854 24 77
[email protected]
Madulain T +41 81 854 11 71
[email protected]
Zuoz T +41 81 854 15 10
[email protected]
S-chanf T +41 81 854 22 55
[email protected]
Zernez T +41 81 856 13 00
[email protected]
Corviglia oberhalb St. Moritz
mit Nebelmeer
Geführte Touren, die Mountainbiker-Herzen höherschlagen lassen.
«Weekend», «Long weekend» und «Midweek» Angebot: 2–4 Übernachtungen inkl.
Frühstück, geführte Mountainbike Touren («Midweek» inkl. 1 Lunchpaket pro Tour),
Personentransport mit den Bergbahnen und in einigen Hotels Nutzung des öffentlichen
Verkehrs im Oberengadin, Mountainbike Transport auf den Bergbahnen Signal, Chantarella/
Corviglia, Marguns und Piz Nair und weitere Leistungen der Hotels mit MountainbikeKompetenz. Ab CHF 293.– p.P. im Doppelzimmer im 3*-Hotel. Information & Buchung:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb
Eröffnungswochenende 22./23. Juni 2013: Weekend Package mit Sunrise auf dem Piz Nair
(3056 m ü.M.), am 23. Juni 2013 inkl. Early Bird Snack, Frühstück und Mittagessen im Restaurant
Piz Nair. Ab CHF 318.– p.P. Information & Buchung: www.engadin.stmoritz.ch/mtb
Guided tours that make mountain biker’s hearts beat faster.
«Weekend», «Long weekend» & «Midweek» offer: 2–4 nights’ hotel accommodation including breakfast full-day guided mountain bike tours («Midweek» incl. 1 lunch packet per tour),
mountain rides and, at selected hotels free use of the Upper Engadine public transport, mountain
bike transport on the Signal, Chantarella/Corviglia, Marguns and Piz Nair mountain cableways
and additional services at the special mountain-bike-friendly hotels. From CHF 293.– p.p. in
a double room in a 3*-hotel. Information & booking: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-en
Opening weekend 22/23 June 2013: Weekend package with Sunrise on the Piz Nair (3,056 m)
on 23 June 2013 incl. early bird snack, breakfast and lunch in the restaurant Piz Nair. From CHF
318.– p.p. Information & booking: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-en
Gite guidate in mountain bike da batticuore.
«Weekend»-, «Long weekend»- & «Midweek»-offerta: 2-4 pernottamenti incl. prima
colazione, gite guidate in mountain bike («Midweek» incl. 1 pranzo al sacco per tour), impianti di risalita compresi e, in alcuni alberghi, anche i trasporti pubblici in Alta Engadina, trasporto
mountain bike sugli impianti di Signal, Chantarella/Corviglia, Marguns e Piz Nair e Ulteriori
prestazioni degli hotel specializzati in mountain bike. Da CHF 293.– p.p. in camera doppia in
albergo a 3*. Informazioni & prenotazione: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-it
Champfèr
672
673
Silvaplana
[email protected]
[email protected]
Mountain bike specials 2013 Speciale mountain bike 2013
Distanz Distance Lunghezza 21.7 km
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrzeit Time Durata 4 h
Fahrtechnik Level Difficoltá schwer difficult difficile
Pontresina
St. Moritz
T +41 81 837 33 33
T +41 81 838 83 00
MountainBike Specials 2013
Lej da Cavloc
Partenza da La Punt. Impegnativo uphill fino a uno dei più bei rifugi
panoramici engadinesi (possibilità di vitto e alloggio notturno),
seguito da una divertente discesa al paese di Zuoz.
Welcome · Benvenuti
Samedan
Celerina
St. Moritz Pontresina 444
Bever
Auf den Mountainbike-Trails in Engadin St. Moritz
To Engadin St. Moritz’s mountain bike trails
Sui tragitti mountain bike di Engadin St. Moritz
Tourist Information:
Single Trail oberhalb von Pontresina
mit Bernina Gruppe im Hintergrund
1
WILLKOMMEN
Informazioni sulla regione mountain bike nel sito:
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it
Informazioni generali: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected]
1
Madulain
Diese Berge. Diese Seen. Dieses Licht!
Information about the mountain biking region:
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en
General information: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected]
Zuoz
Chamanna d’Es-cha SAC
La Punt
Informationen über das Mountainbike-Gebiet:
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike
Allgemeine Informationen: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected]
Surlej
Fine settimana d’inaugurazione 22/23 giugno 2013: Weekend package con Sunrise sul
Piz Nair (3056 m s.m.), il 23 giugno 2013 incl. early bird snack, colazione e pranzo al ristorante Piz
Nair. Da CHF 318.- p.p. Informazioni & prenotazione: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-it
Siehe Rückseite
1
Sils
Weiterführendes Kartenmaterial
673
Detailed maps Cartine utili per i percorsi
Val Funtauna – Kesch Hütte SAC – Bergün
Berninapass
Durch das inspirierende Val Susauna hinauf zur Kesch Hütte SAC
(Einkehr- und Übernachtungsmöglichkeit) und hinunter nach Bergün.
Rückfahrt mit der Rhätischen Bahn.
Für detailliertere Navigation auf den Engadiner Bikewegen empfehlen wir:
•
•
Hallwag Outdoor Map Nr. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin»,
Singletrail Map Nr. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.–
Die Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin» kann an den Tourist Informationen zu
einem Preis von CHF 25.– bezogen werden.
Bike Explorer Karte «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.–
Bregaglia
Chiavenna
Maloja
For more detailed navigation information about the Engadin mountain bike trails,
we recommend the following:
Hallwag Outdoor Map No. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map No. 24 «Oberengadin»,
Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.–
The Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» can be purchased at the Tourist Information
Offices at a price of CHF 25.–
Bike Explorer Map «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.–
Per una navigazione dettagliata sui sentieri bike dell’Engadin si consigliano inoltre:
•
•
Hallwag Outdoor Map No. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map No. 24 «Oberengadin»,
Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.–
La Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» può essere acquistata al prezzo di CHF 25.–
presso gli uffici del turismo.
Bike Explorer Map «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.–
Single Trail (Route 673) am Berninapass,
Cambrena Gletscher im Hintergrund
Legende
Legend Leggenda
Bergbahn mit Mountainbike-Transport
Mountain railway with mountain bike transport
Impianto di risalita con trasporto in mountain bike
Bahnhof Train station Stazione ferrovia
Bikeshop
Bitte beachten Sie, dass der Handyempfang in den Seitentälern nicht überall gewährleistet werden kann Please note
that in the side valleys, mobile phone reception is not always
available Vi preghiano di tener conto che, nelle valli laterali,
la ricezione dei cellulari non è garantita ovunque
Tourist Information Engadin St. Moritz
Vermietstation E-Bike E-Bike rental Noleggio E-Bike
673
Touren
Empfohlene Bikewege Recommended bike trails
Percorsi ciclabili raccomandati:
Akkuwechselstation
Battery changing Stazione di cambio batterie
Fahrverbot im Tunnel, Shuttlebus tagsüber alle 45 Min.
& Linienbus mit Biketransport Bikes are not permitted
in the tunnel; a shuttle bus operates every 45 min. during
the day; also scheduled bus service with bike transport
Divieto di transito in galleria, servizio navetta giornaliero ogni
45 min. e bus di linea con trasporto bike
www.silvestribus.it
671 672
673
444 1 90
Suvretta Loop
Padella Corviglia Panoramatour
Bernina Express
Nationalpark Biketour
Alpine Bike
Graubünden Bike
Sonstiges Wegenetz
Other bike trails Altri percorsi ciclabili
Poschiavo
Public transport in Upper Engadine Trasporti pubblici in Alta Engadina
Besuchen Sie unsere interaktive Mountainbike-Karte:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte
Die Schweiz ist weit bekannt für ihr dichtes Netz an öffentlichen Verkehrsmitteln. Profitieren
Sie auch in Ihrem Urlaub im Engadin davon. Mit den Transportunternehmen des Engadin
Verbund können Sie mit einem einzelnen Fahrausweis im gesamten «Oberengadin inklusive
Maloja» reisen. Zu den Verbundpartnern gehören:
Dort finden Sie den detaillierten Beschrieb zu den oben vorgestellten Touren sowie eine
ganze Reihe weiterer interessanter Tourenvorschläge. Für jede Tour wird ein Tourenblatt
inkl. Karte (1:25 000) zum selber ausdrucken und mitnehmen sowie die GPS Daten zum
kostenlosen Download zur Verfügung gestellt.
Attraverso la suggestiva Val Susauna su fino al rifugio Kesch
(possibilità di vitto e alloggio notturno), poi si scende a Bergün.
Rientro con la Ferrovia Retica.
Fragen Sie an einer der 14 Tourist Informationen in Engadin St. Moritz oder in Ihrem
Mountainbike-Hotel. Wir helfen Ihnen gerne bei der Tourenauswahl.
Tours Gite
Öffentlicher Verkehr im Oberengadin
Tours and GPS tracks Itinerari e dati GPS
Through the inspiring Val Susauna up to the Kesch mountain hut
(possibility to stop over/spend the night) and then down to Bergün.
Return with the Rhaetian Railway.
Distanz Distance Lunghezza 34.7 km
Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio
Fahrzeit Time Durata 4 h
Fahrtechnik Level Difficoltá mittel intermediate medio
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA130161)
•
•
Tourenvorschläge und GPS Daten
1076 m
1395 m
Take a look at our interactive mountain bike map at:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte-en
Here you can a find detailed description of the tours outlined above, as well as a wide
variety of other interesting tour suggestions. For each tour, there is an information sheet
including map (1:25 000) and GPS data, which you can download free of charge and take
with you on your tour.
Any questions? Ask at one of the 14 Tourist Information in Engadin St. Moritz or the staff at
your mountain bike hotel. They would be pleased to advise you on your choice of route!
Val Funtauna Richtung Kesch Hütte SAC
Consultate la nostra carta escursionistica interattiva su:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte-it
Troverete la descrizione dettagliata dei tour sopra presentati, come pure tutta una serie
di altre interessanti proposte mountain bike. Per ogni tour mettiano a disposizione la
relativa descrizione con carta (1:25 000) da stampare e portare con sé, così come i dati GPS
da scaricare gratis.
Rivolgetevi a uno dei 14 Tourist Information di Engadin St. Moritz o al vostro hotel MTB. Saremo
lieti di aiutarvi nella scelta dell’escursione.
Switzerland is famous for its dense public transport network. Be sure to take advantage
of it during your holiday in the Engadine. With the transport companies of the Engadin
Verbund you can travel within the entire Upper Engadine including Maloja with one single
ticket. The transport companies of the Engadin Verbund are:
La Svizzera è conosciuta anche per la sua rete capillare di mezzi di trasporto pubblici. Approfittatene anche durante le vostre ferie in Engadina. Con le imprese del Consorzio Engadinese
dei trasporti, viaggia in tutta l’Alta Engadina, Maloja compreso, con un unico biglietto. Del
Consorzio fanno parte:
•
•
•
•
Engadin Bus
Rhätische Bahn Rhaetian Railway Ferrovia retica
Postauto Post Bus Auto Postale
Ortsbus St. Moritz Local bus St. Moritz Autobus locale St. Moritz
Mountainbike-Tageskarte Mountain Bike Day Pass Tessera giornaliera mountain bike:
CHF 18.–
Fahrplanauskunft Timetable information Informazioni sugli orari:
www.rhb.ch www.engadinbus.ch
Hinweis: Bitte beachten Sie die Bestimmungen zum Fahrradtransport der jeweiligen Transportunternehmung Important: Please note the terms and conditions of bike transport
issued by the relevant carrier Attenzione: Si prega di osservare le norme delle varie
imprese, relative al trasporto delle biciclette
Kartenbasis Swisstopo 1:200 000
Druckdatum: Mai 2013 Date printed: May 2013 Data di stampa: Maggio 2013
Änderungen vorbehalten Subject to change Con riserva di modifiche
Piz Nair – on Top of the World
671
Zernez/
Nationalpark
Gasthaus Spinas
Hotels mit Mountainbike-Kompetenz
Mountain-bike-friendly hotels Hotel specializzati in mountain bike
Ab Sommer 2013 steht der Piz Nair sportlichen Mountainbikern offen. Bequem erreicht man den St. Moritzer Hausberg
mit der Luftseilbahn Corviglia – Piz Nair und wird so auf 3000 Meter hinaufgebracht. Ein wunderbarer Ausgangspunkt für
ein endloses Trailvergnügen.
From summer 2013 Piz Nair is open to mountain bikers. The mountain top can be reached by cable car from Corviglia, that
transports you comfortably on 3,000 meters. A wonderful departure point for endless mountain biking pleasure.
Bernina Express Tour,
Lago Bianco
Dall’estate 2013 il Piz Nair è accessibile ai biker più esperti. La montagna che sovrasta St. Moritz è raggiungibile utilizzando
gli impianti Corviglia – Piz Nair. Per arrivare comodamente a quota 3000 metri. Magnifico punto di partenza per divertirsi
senza fine sui nostri tragitti.
Bever
Alp Muntatsch
A number of hotels in the Engadin St. Moritz region fulfil predefined quality criteria that are geared towards the special needs of mountain bikers. These criteria
include a lockable bike room, an area to wash and repair bikes, a nourishing
biker’s breakfast and a lunch packet, as well as competent advice and information. All
mountain-bike-friendly hotels carry this symbol and are listed below and on:
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbikehotels-en
Mountainbiker nach dem Mountainbike-Transport mit der
Bergbahn auf den Piz Nair (3056 m ü. M.), dem Hausberg von St. Moritz,
im Hintergrund die Bergstation Piz Nair
671
Bergbahnen inklusive
Mountain railways inclusive Impianti di risalita compresi
Mit der zweiten Übernachtung sind in über 90 Hotels die 13 Anlagen der Bergbahnen und
zum Teil die öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin inklusive:
www.engadin.stmoritz.ch/inclusive
672
Stay for at least two nights at any one of more than 90 participating hotels and your travel on
all 13 mountain railways & cableways (and in some cases your public transport) in the Upper
Engadine is included: www.engadin.stmoritz.ch/inclusive_en
Samedan
Con il secondo pernottamento, in oltre 90 hotel sono compresi i 13 impianti di risalita e in
parte anche i mezzi di trasporto pubblici dell‘Alta Engadina:
www.engadin.stmoritz.ch/inclusive_it
672
Mountainbike-Tageskarte Mountain Bike Day Pass Tessera giornaliera mountain bike:
CHF 16.-
671
673
672
672
Restaurant Marguns
Marguns
Let it flow (696 Corviglia Ride)
Celerina
Der Flow Trail auf der Corviglia ist eine superspassige Achterbahnfahrt bergab – unzählige Anlieger und Pumptracks inklusive.
Das kann man nicht beschreiben, man muss es selbst erleben.
Mathis Food Affairs
Restaurant Piz Nair
Alpinahütte
Piz Nair
Corviglia
The flow trail on the Corviglia is an exhilarating rollercoaster ride down the mountainside – with countless hairpin bends and
pump tracks to overcome. It can’t be described in words – you have to experience it for yourself!
671
Il flow trail del Corviglia è una spassosissima discesa da montagne russe, con incluse infinite paraboliche e pumptrack.
È indescrivibile, va vissuto in prima persona!
673
696
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Chantarella
St. Moritz
671
Hotel Restaurant
Salastrains
672
Restaurant Trutz
1830 m
4 km 0.5 h
Kondition Fitness Condizione variabel variable variabile
Fahrtechnik Level Difficoltá variabel variable variabile
481 m
Pontresina
St. Moritz Bad
Hinweis: Bitte beachten Sie die Bestimmungen der einzelnen Bergbahnen Important:
Please note the terms and conditions of the mountain railways Attenzione: Si prega di
osservare le norme degli impianti di risalita
Surlej
Touren
Tours Gite
Tourist Information Engadin St. Moritz
Gondelbahn Cable railway Cabinovia
Bergrestaurant Mountain restaurant
with mountain bike transport Impianto di risalita con
trasporto in mountain bike
Vermietstation E-Bike E-Bike rental Noleggio E-Bike
Akkuwechselstation Battery changing
Stazione di cambio batterie
Berggastronomie
Mountain gastronomy Gastronomia in montagna
Empfohlene Bikewege Recommended bike trails
el paradiso: T +41 81 833 40 02, www.el-paradiso.ch
Percorsi ciclabili raccomandati:
Restaurant Trutz: T +41 81 833 70 30, www.trutz.ch
Alpinahütte: T +41 81 833 40 80, www.skiclub-alpina.ch
Bikeshop
671 Suvretta Loop*
672 Padella Corviglia Panoramatour
673 Bernina Express
Bahnhof Train station Stazione ferrovia
696 Corviglia Ride
Bitte beachten Sie, dass der Handyempfang in den Seitentälern nicht überall gewährleistet werden kann Please
Sonstiges Wegenetz
Gasthaus Spinas: T +41 81 851 19 20, www.spinas-bever.ch
Other bike trails Altri percorsi ciclabili
Alp Muntatsch: T +41 81 851 00 60, M +41 79 228 09 06
Ristorante di montagna
Standseilbahn Funicular railway Funicolare
Bergbahn mit Mountainbike-Transport Mountain railway
Roseggletscher
note that in the side valleys, mobile phone reception is not
always available Vi preghiano di tener conto che, nelle valli
laterali, la ricezione dei cellulari non è garantita ovunque
Kartenbasis Swisstopo 1:50 000
* Der Albulatunnel ist über 100-jährig. In den nächsten Jahren wird deshalb parallel dazu ein Neubau erstellt. Ab April 2014 sind durch den Neubau Einschränkungen für Mountainbiker möglich. Allenfalls muss mit neuen Wegführungen gerechnet werden The Albula Tunnel
is over 100 years old. Over the next few years, a new tunnel is to be built alongside the existing one. As a result of the construction work, from April 2014, restrictions may apply for mountain bikers and some trails may be rerouted Il tunnel dell’Albula ha più di un secolo.
Nei prossimi anni, dunque, è previsto un nuovo progetto parallelo alla vecchia galleria. E dall’aprile 2014, a causa dei cantieri, saranno possibili limitazioni alla circolazione dei biker. In ogni caso bisognerà tener conto di cambiamenti della viabilità
Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA130161)
672
Luftseilbahn Cable car Funivia
St. Moritz Dorf – Chantarella 22.06. – 13.10.13
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.20 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.40 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.20
alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti
Celerina – Marguns 22.06. – 13.10.2013
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.00 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.45
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.00 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.00
672
Legend Leggenda
Chantarella Standseilbahn Funicular railway Funicolare
Marguns Gondelbahn Cable railway Cabinovia
Valposchiavo/
Livigno
Champfèr
Legende
St. Moritz Bad – Signal 08.06. – 20.10.13
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.45 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.15
alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti
Corviglia – Piz Nair 22.06. – 13.10.2013
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.50 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.20
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 16.50
alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti
673
Maloja/Bregaglia/Chiavenna
Signal Luftseilbahn Cable car Funivia
St. Moritz
Kulm Hotel*****S: T +41 81 836 80 00, www.kulm.com
Hotel Schweizerhof****S: T +41 81 837 07 07, www.schweizerhofstmoritz.ch
Hotel Crystal****S: T +41 81 836 26 26, www.crystalhotel.ch
Hotel Corvatsch***: T +41 81 837 57 57, www.hotel-corvatsch.ch
Hotel Hauser***: T +41 81 837 50 50, www.hotelhauser.ch
Hotel Randolins***: T +41 81 830 83 83, www.randolins.ch
•
Pontresina
Grand Hotel Kronenhof*****S: T +41 81 830 30 30, www.kronenhof.com
Hotel Saratz****S: T +41 81 839 40 00, www.saratz.ch
Hotel Walther****S: T +41 81 839 36 36, www.hotelwalther.ch
Sporthotel Pontresina***S: T +41 81 838 94 00, www.sporthotel.ch
Hotel Allegra***: T +41 81 838 99 00, www.allegrahotel.ch
Hotel Garni Chesa Mulin***: T +41 81 838 82 00, www.chesa-mulin.ch
Hotel Palü***: T +41 81 838 95 95, www.palue.ch
Hotel Steinbock***: T +41 81 839 36 26, www.hotelsteinbock.ch
• Celerina
Hotel Chesa Rosatsch****: T+41 81 837 01 01, www.hotel-rosatsch.ch
All in one Hotel Inn Lodge: T +41 81 834 47 95, www.innlodge.ch
•
Silvaplana
Art & Genuss Hotel Albana****: T +41 81 838 78 78, www.hotelalbana.ch
Hotel Bellavista****: T +41 81 838 60 50, www.bellavista.ch
Ferienhotel Julier P(a)lace***: T +41 81 828 96 44, www.julierpalace.com
Hotel Chesa Surlej***: T +41 81 838 75 75, www.chesa-surlej.ch
Conrad’s Mountain Lodge: T +41 81 828 83 83, www.cm-lodge.com
• Sils
Hotel Waldhaus*****: T +41 81 838 51 00, www.waldhaus-sils.ch
Hotel Chesa Randolina***S: T +41 81 838 54 54, www.randolina.ch
• Maloja
Hotel Schweizerhaus****: T +41 81 838 28 28, www.schweizerhaus.info
Pöstli***: T +41 81 838 28 28, www.schweizerhaus.info
Piz Nair Luftseilbahn Cable car Funivia
el paradiso
Silvaplana
Mountain railways with mountain bike transport
Impianti di risalita con trasporto in mountain bike
•
Chantarella – Corviglia 22.06. – 13.10.13
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.50
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.10
alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti
672
Restaurant Chasellas
Bergbahnen Mit Mountainbike-Transport
Nella regione Engadin St. Moritz gli hotel specializzati in mountain bike rispondono a precisi criteri di qualità, volti a esaudire le esigenze degli ospiti biker. Tali
criteri comprendono, tra l’altro, un locale sicuro per le mountain bike, uno spazio
per il lavaggio, una prima colazione adeguata per gli sportivi e un cestino picnic per il pranzo,
così come un’assistenza competente e info in loco. Tutti gli hotel a misura di mountain bike
sono contrassegnati dal seguente simbolo e si trovano qui sotto o su:
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbikehotels-it
Corviglia Standseilbahn Funicular railway Funicolare
Flow Trail auf der Corviglia
Signal
In der Region Engadin St. Moritz erfüllen Hotels mit Mountainbike-Kompetenz
vereinbarte Qualitätskriterien, um den Bedürfnissen von Mountainbikern gerecht zu
werden. Diese Kriterien umfassen unter anderem einen abschliessbaren Mountainbikeraum, einen Waschplatz, ein sportlergerechtes Frühstück und ein Lunchpaket für unterwegs
sowie die kompetente Beratung und Information vor Ort. Alle mountainbikefreundlichen Hotels
erkennen Sie an diesem Symbol und sind nachfolgend aufgeführt sowie unter:
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbikehotels
Mathis Food Affairs: T +41 81 833 63 55, www.mathisfood.ch
Restaurant Marguns: T +41 81 839 80 20, www.marguns.ch
Hotel Restaurant Salastrains: T +41 81 830 07 07, www.salastrains.ch
Restaurant Piz Nair: T +41 81 833 08 75, www.piznair.ch
Restaurant Chasellas: T +41 81 833 38 54, www.chasellas.ch
Öffnungszeiten Opening hours Orari di apertura:
www.engadin.stmoritz.ch/berggastronomie
Geführte Mountainbike Touren
Guided mountain bike tours Gite guidate in mountain bike
Engadin Bike Tours: Das abwechslungsreiche Mountainbike-Tourenangebot im Engadin in
allen Schwierigkeitsgraden, geführt vom Schweizer Langlauf- und Bikezentrum Pontresina.
Engadin Bike Tours: A wide range of mountain bike tours of all levels of difficulty in the
Engadin, organised by the Swiss Cross-Country Ski and Mountain Bike Centre in Pontresina.
Engadin Bike Tours: Una ricca offerta di gite e tour in mountain bike nell’Engadina, per tutti
i gradi di difficoltà, gestita dal Centro svizzero ski di fondo e bike di Pontresina.
Engadin Bike Tours, Pontresina:
T +41 81 838 83 88, www.pontresina-sports.ch/bikezentrum
Mountainbike Ehrenkodex
Mountainbike Shops
The Rules of the Mountain Bike Trail Le regole della mountain bike
Mountain bike shops Negozi mountain bike
(gilt auch für Elektro-Bikes also applies to electric bikes vale anche per electro-bike)
•St. Moritz
Boom Sport: T +41 81 832 22 22, www.boom-sport.ch
Corviglia Sport Shop AG: T: +41 81 833 44 77, www.corviglia-sport.ch
Engadin Bikes: T +41 81 828 98 88, www.engadinbikes.com
1. Sei rücksichtsvoll beim Kreuzen und Überholen von Wanderern. Wanderer haben Vortritt.
Show consideration when overtaking or crossing in front of hikers. Hikers always have the
right of way. Abbi riguardo verso gli escursionisti quando li incroci o li superi. Gli escursionisti hanno di principio la precedenza.
2. Schliesse Gatter und Weidezäune nach der Durchfahrt. Close any gates and fences that
you have opened. Dopo il tuo passaggio, richiudi i cancelli e i recinti dei pascoli.
3. Fahr nur auf signalisierten Wegen und Pfaden. Querfeldeinfahren schadet Tieren,
Pflanzen und unserem Mountainbiker-Image. Only ride on signposted trails and paths.
Cross-country riding harms animals, plants and damages our reputation as mountain
bikers. Segui unicamente i sentieri e i percorsi segnalati. Se tagli, nuoci ad animali e
piante, oltre che all’immagine di chi va in mountain bike.
4. Bremse nicht mit blockierten Rädern. Dies schadet dem Trail und deinem Material.
Do not lock your wheels when braking. This damages the trail and your bike. Non frenare
bloccando le ruote. Questo comportamento danneggia il sentiero e il tuo materiale.
5. Hinterlasse keinen Abfall. Do not litter. Non abbandonare rifiuti.
6. Rüste Dich gut aus. Helm, Handschuhe, Glocke, Regen- und Wärmeschutz gehören zur
Grundausrüstung. Ensure that you are well equipped. Basic equipment includes a helmet,
gloves, bell and protection against the rain and extreme temperatures. Sii sempre ben
equipaggiato. Oltre a casco, guanti e campanello, fanno parte dell’equipaggiamento di
base anche una protezione dalla pioggia e dal freddo.
7. Trage Verantwortung. Informiere Dich über Wetter und Anforderungen der Routen. Das
Befahren der Routen erfolgt auf eigene Verantwortung. Act responsibly. Check the weather
forecast and the demands of your chosen route beforehand. Riding on these routes is
strictly at your own risk. Sii responsabile. Informati sulle previsioni del tempo e sulla difficoltà dell’itinerario scelto. I diversi itinerari vengono percorsi sotto la propria responsabilità.
8. Plane Deine Tour. Plan your trip. Pianifica il tuo itinerario.
9. Notiere Dir die Nummern von Polizei 117, Notruf 144, REGA 1414. Im Val Suvretta, von Suvretta
Passhöhe bis Gasthaus Spinas, gibt es kein Mobilfunknetz. Note the numbers: Police 117,
Emergency Services 144, Air Rescue Service 1414. In the Val Suvretta, from the summit of the
Suvretta Pass as far as the Spinas Guesthouse, there is no mobile phone coverage. Annotati i
numeri della polizia 117, dell’ambulanza 144 e della Rega 1414. In Val Suvretta, dal passo Suvretta
al rifugio Spinas, nessun segnale di connessione del telefono mobile.
Quelle: www.engadin.stmoritz.ch/mtb_ehrenkodex
•Pontresina
Schweizer Langlauf- und Bikezentrum: T: +41 81 838 83 88, www.pontresina-sports.ch
Fähndrich Sport: T +41 81 842 71 55, www.faehndrich-sport.ch
•Celerina
Alpine Bike: T +41 81 833 05 05, www.alpine-bike.ch
•Silvaplana
Cross Country Sport: T +41 81 828 84 83, www.crosscountrysport.ch
Skiservice Corvatsch: T +41 81 828 84 86, www.skiservice-corvatsch.ch
Skiservice Corvatsch (Surlej): T +41 81 838 77 77, www.skiservice-corvatsch.ch
•Sils
La Fainera Sport: T +41 81 826 55 02, www.lafainera.ch
•Samedan
Bolliger Bikeshop: T +41 81 842 77 88, www.bolliger-bikeshop.ch
• La Punt
Colani Sport: T : +41 81 854 33 44, www.colani-sport.ch
Velo Kesch: T +41 81 854 10 19, www.velokesch.ch
•Zuoz
Willy Sport: T +41 81 854 12 89, www.willy-sport.ch
Mountainbike
Tages- und Wochenkarten Corviglia
Daily and weekly mountain bike tickets region Corviglia
Tessera mountain bike giornaliera e settimanale della regione Corviglia
1 Tag Erwachsene adults adulti (18+)..................
day giorno Jugendliche youths giovani (13-17)..............
Kinder children bambini (6-12)..................
CHF 16.– 16.– 16.– CHF
64.–
48.–
32.–
2 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 31.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 31.– Kinder children bambini (6-12).................. 31.– 124.–
93.–
62.–
3 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 45.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 45.– Kinder children bambini (6-12).................. 45.– 180.–
135.–
90.–
4 Tage Erwachsene adults adulti (18+)................. 58.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17)............. 58.– Kinder children bambini (6-12)................. 58.– 233.–
174.–
116.–
5 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 70.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 70.– Kinder children bambini (6-12).................. 70.– 281.–
211.–
140.–
6 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 82.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 82.– Kinder children bambini (6-12).................. 82.– 327.–
245.–
164.–
7 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 92.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 92.– Kinder children bambini (6-12).................. 92.– 368.–
276.–
184.–
Events
Events Eventi
Engadin St. Moritz Mountainbike-Woche: Sa, 22. – So, 30. Juni 2013
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike
Sunrise auf dem Piz Nair (3056 m ü. M.) am So, 23. Juni 2013: Fahren Sie mit der Bergbahn auf den Piz Nair und erleben Sie den Sonnenaufgang um 5.23 Uhr am Morgen auf über
3000 Meter. Geniessen Sie endlose Trails an einem der längsten Tage im Jahr.
Weitere Informationen: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike
12. Nationalpark Bike-Marathon: Sa, 31. August 2013
www.engadin.stmoritz.ch/topevents
Engadin St. Moritz Mountainbike Week: Sat, 22 – Sun, 30 June 2013
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en
Sunrise on the Piz Nair (3,056 m) on Sun, 23 June 2013: Take the cable car up the Piz Nair,
over 3,000 metres above sea level, and experience the sun as it rises up above the horizon
at 5.23 am. Enjoy endless biking trails on one of the longest days in the year.
Further information: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en
12. Nationalpark Bike-Marathon: Sat, 31 August 2013
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en
Engadin St. Moritz settimana mountainbike: Sa, 22 – Do, 30 giugno 2013
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it
Sunrise sul Piz Nair (3056 m s.m.), domenica, 23 giugno 2013: Sale sul Piz Nair con
il trenino di montagna alle 5.23 del mattino, per ammirare l’alba a oltre 3000 metri. Poi,
in uno dei giorni più lunghi dell’anno, infiniti tragitti La aspettano Lei e la Sua bike.
Ulteriori informazioni: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it
12. Nationalpark Bike-Marathon: Sa, 31 agosto 2013
www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it