Mountainbike-Karte herunterladen
Transcript
Mountainbike-Karte herunterladen
Samedan – Zernez – Samedan Diese Berge. Diese Seen. Dieses Licht! 444 Davos Scuol Rundtour mit Bahn- und Postautoanschluss in jedem Dorf. Circular tour with railway and bus access in every village. Gita circolare con raccordo ferrovia e bus in ogni villaggio. Zernez Allgemeine Kontaktinformationen Bernina Express (673) Contact addresses for general information Informazioni generali di contatto Von Samedan über den Berninapass ins südliche Valposchiavo. Rückfahrt bis Berninapass mit der Rhätischen Bahn. From Samedan over the Bernina Pass down to the southerly climes of the Valposchiavo. Return to the Bernina Pass with the Rhaetian Railway. Da Samedan via Passo del Bernina fino alla meridionale Valposchiavo. Ritorno fino al Passo del Bernina con la Ferrovia Retica. Mountainbike Karte Mountain biking map · Cartina mountain bike 90 Trails & Tours, 1470 – 3056 m Val Müstair Distanz Distance Lunghezza 60.3 km Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio Fahrzeit Time Durata 5–6 h Fahrtechnik Level Difficoltá leicht easy facile Distanz Distance Lunghezza 67.3 km Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio Fahrzeit Time Durata 6–7 h Fahrtechnik Level Difficoltá mittel intermediate medio 956 m 956 m 1830 m 133 m 1963 m 444 Brail Elektro-Biker im Dorfkern von Zuoz Cinuos-chel 90 Livigno Kesch Hütte SAC Bergün S-chanf Chamues-ch Chamanna d’Es-cha SAC Livigno 671 Start in La Punt. Knackiger Uphill zu einer der schönsten Engadiner Aussichtshütten (Einkehr- und Übernachtungsmöglichkeit), gefolgt von einem spassigen Trail hinunter ins Dorf Zuoz. 1 + 444 Departure from La Punt. Demanding uphill trail to one of the Engadin’s most beautiful look-out huts (possibility to stop over/spend the night), followed by an exciting trail down to the village of Zuoz. Livigno 672 673 Vom mondänen St. Moritz entlang den Oberengadiner Seen nach Maloja und Lej da Cavloc und zurück. From glamorous St. Moritz, along the Upper Engadine lakes to Maloja and the Lej da Cavloc, and back. Dalla mondana St. Moritz, lungo i laghi dell’Alta Engadina, fino a Maloja e al Lej da Cavloc, e ritorno. Distanz Distance Lunghezza 49.3 km Kondition Fitness Condizione schwer difficult difficile Fahrzeit Time Durata 4.5 h Fahrtechnik Level Difficoltá leicht easy facile 940 m 940 m Steinmännchen unterhalb der Es-cha Hütte SAC 603 m 603 m Alp Pretpreir, im Hintergrund Silsersee mit Grevasalvas 672 St. Moritz Bad Celerina T +41 81 830 00 11 [email protected] Silvaplana T +41 81 838 60 00 [email protected] Sils T +41 81 838 50 50 [email protected] Maloja T +41 81 824 31 88 [email protected] Samedan T +41 81 851 00 60 [email protected] Bever T +41 81 852 49 45 [email protected] La Punt T +41 81 854 24 77 [email protected] Madulain T +41 81 854 11 71 [email protected] Zuoz T +41 81 854 15 10 [email protected] S-chanf T +41 81 854 22 55 [email protected] Zernez T +41 81 856 13 00 [email protected] Corviglia oberhalb St. Moritz mit Nebelmeer Geführte Touren, die Mountainbiker-Herzen höherschlagen lassen. «Weekend», «Long weekend» und «Midweek» Angebot: 2–4 Übernachtungen inkl. Frühstück, geführte Mountainbike Touren («Midweek» inkl. 1 Lunchpaket pro Tour), Personentransport mit den Bergbahnen und in einigen Hotels Nutzung des öffentlichen Verkehrs im Oberengadin, Mountainbike Transport auf den Bergbahnen Signal, Chantarella/ Corviglia, Marguns und Piz Nair und weitere Leistungen der Hotels mit MountainbikeKompetenz. Ab CHF 293.– p.P. im Doppelzimmer im 3*-Hotel. Information & Buchung: www.engadin.stmoritz.ch/mtb Eröffnungswochenende 22./23. Juni 2013: Weekend Package mit Sunrise auf dem Piz Nair (3056 m ü.M.), am 23. Juni 2013 inkl. Early Bird Snack, Frühstück und Mittagessen im Restaurant Piz Nair. Ab CHF 318.– p.P. Information & Buchung: www.engadin.stmoritz.ch/mtb Guided tours that make mountain biker’s hearts beat faster. «Weekend», «Long weekend» & «Midweek» offer: 2–4 nights’ hotel accommodation including breakfast full-day guided mountain bike tours («Midweek» incl. 1 lunch packet per tour), mountain rides and, at selected hotels free use of the Upper Engadine public transport, mountain bike transport on the Signal, Chantarella/Corviglia, Marguns and Piz Nair mountain cableways and additional services at the special mountain-bike-friendly hotels. From CHF 293.– p.p. in a double room in a 3*-hotel. Information & booking: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-en Opening weekend 22/23 June 2013: Weekend package with Sunrise on the Piz Nair (3,056 m) on 23 June 2013 incl. early bird snack, breakfast and lunch in the restaurant Piz Nair. From CHF 318.– p.p. Information & booking: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-en Gite guidate in mountain bike da batticuore. «Weekend»-, «Long weekend»- & «Midweek»-offerta: 2-4 pernottamenti incl. prima colazione, gite guidate in mountain bike («Midweek» incl. 1 pranzo al sacco per tour), impianti di risalita compresi e, in alcuni alberghi, anche i trasporti pubblici in Alta Engadina, trasporto mountain bike sugli impianti di Signal, Chantarella/Corviglia, Marguns e Piz Nair e Ulteriori prestazioni degli hotel specializzati in mountain bike. Da CHF 293.– p.p. in camera doppia in albergo a 3*. Informazioni & prenotazione: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-it Champfèr 672 673 Silvaplana [email protected] [email protected] Mountain bike specials 2013 Speciale mountain bike 2013 Distanz Distance Lunghezza 21.7 km Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio Fahrzeit Time Durata 4 h Fahrtechnik Level Difficoltá schwer difficult difficile Pontresina St. Moritz T +41 81 837 33 33 T +41 81 838 83 00 MountainBike Specials 2013 Lej da Cavloc Partenza da La Punt. Impegnativo uphill fino a uno dei più bei rifugi panoramici engadinesi (possibilità di vitto e alloggio notturno), seguito da una divertente discesa al paese di Zuoz. Welcome · Benvenuti Samedan Celerina St. Moritz Pontresina 444 Bever Auf den Mountainbike-Trails in Engadin St. Moritz To Engadin St. Moritz’s mountain bike trails Sui tragitti mountain bike di Engadin St. Moritz Tourist Information: Single Trail oberhalb von Pontresina mit Bernina Gruppe im Hintergrund 1 WILLKOMMEN Informazioni sulla regione mountain bike nel sito: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it Informazioni generali: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected] 1 Madulain Diese Berge. Diese Seen. Dieses Licht! Information about the mountain biking region: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en General information: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected] Zuoz Chamanna d’Es-cha SAC La Punt Informationen über das Mountainbike-Gebiet: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike Allgemeine Informationen: Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected] Surlej Fine settimana d’inaugurazione 22/23 giugno 2013: Weekend package con Sunrise sul Piz Nair (3056 m s.m.), il 23 giugno 2013 incl. early bird snack, colazione e pranzo al ristorante Piz Nair. Da CHF 318.- p.p. Informazioni & prenotazione: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-it Siehe Rückseite 1 Sils Weiterführendes Kartenmaterial 673 Detailed maps Cartine utili per i percorsi Val Funtauna – Kesch Hütte SAC – Bergün Berninapass Durch das inspirierende Val Susauna hinauf zur Kesch Hütte SAC (Einkehr- und Übernachtungsmöglichkeit) und hinunter nach Bergün. Rückfahrt mit der Rhätischen Bahn. Für detailliertere Navigation auf den Engadiner Bikewegen empfehlen wir: • • Hallwag Outdoor Map Nr. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin», Singletrail Map Nr. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.– Die Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin» kann an den Tourist Informationen zu einem Preis von CHF 25.– bezogen werden. Bike Explorer Karte «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.– Bregaglia Chiavenna Maloja For more detailed navigation information about the Engadin mountain bike trails, we recommend the following: Hallwag Outdoor Map No. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map No. 24 «Oberengadin», Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.– The Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» can be purchased at the Tourist Information Offices at a price of CHF 25.– Bike Explorer Map «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.– Per una navigazione dettagliata sui sentieri bike dell’Engadin si consigliano inoltre: • • Hallwag Outdoor Map No. 11 «Engadin St. Moritz», Singletrail Map No. 24 «Oberengadin», Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch, CHF 25.– La Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» può essere acquistata al prezzo di CHF 25.– presso gli uffici del turismo. Bike Explorer Map «Oberengadin», www.bike-explorer.ch, CHF 20.– Single Trail (Route 673) am Berninapass, Cambrena Gletscher im Hintergrund Legende Legend Leggenda Bergbahn mit Mountainbike-Transport Mountain railway with mountain bike transport Impianto di risalita con trasporto in mountain bike Bahnhof Train station Stazione ferrovia Bikeshop Bitte beachten Sie, dass der Handyempfang in den Seitentälern nicht überall gewährleistet werden kann Please note that in the side valleys, mobile phone reception is not always available Vi preghiano di tener conto che, nelle valli laterali, la ricezione dei cellulari non è garantita ovunque Tourist Information Engadin St. Moritz Vermietstation E-Bike E-Bike rental Noleggio E-Bike 673 Touren Empfohlene Bikewege Recommended bike trails Percorsi ciclabili raccomandati: Akkuwechselstation Battery changing Stazione di cambio batterie Fahrverbot im Tunnel, Shuttlebus tagsüber alle 45 Min. & Linienbus mit Biketransport Bikes are not permitted in the tunnel; a shuttle bus operates every 45 min. during the day; also scheduled bus service with bike transport Divieto di transito in galleria, servizio navetta giornaliero ogni 45 min. e bus di linea con trasporto bike www.silvestribus.it 671 672 673 444 1 90 Suvretta Loop Padella Corviglia Panoramatour Bernina Express Nationalpark Biketour Alpine Bike Graubünden Bike Sonstiges Wegenetz Other bike trails Altri percorsi ciclabili Poschiavo Public transport in Upper Engadine Trasporti pubblici in Alta Engadina Besuchen Sie unsere interaktive Mountainbike-Karte: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte Die Schweiz ist weit bekannt für ihr dichtes Netz an öffentlichen Verkehrsmitteln. Profitieren Sie auch in Ihrem Urlaub im Engadin davon. Mit den Transportunternehmen des Engadin Verbund können Sie mit einem einzelnen Fahrausweis im gesamten «Oberengadin inklusive Maloja» reisen. Zu den Verbundpartnern gehören: Dort finden Sie den detaillierten Beschrieb zu den oben vorgestellten Touren sowie eine ganze Reihe weiterer interessanter Tourenvorschläge. Für jede Tour wird ein Tourenblatt inkl. Karte (1:25 000) zum selber ausdrucken und mitnehmen sowie die GPS Daten zum kostenlosen Download zur Verfügung gestellt. Attraverso la suggestiva Val Susauna su fino al rifugio Kesch (possibilità di vitto e alloggio notturno), poi si scende a Bergün. Rientro con la Ferrovia Retica. Fragen Sie an einer der 14 Tourist Informationen in Engadin St. Moritz oder in Ihrem Mountainbike-Hotel. Wir helfen Ihnen gerne bei der Tourenauswahl. Tours Gite Öffentlicher Verkehr im Oberengadin Tours and GPS tracks Itinerari e dati GPS Through the inspiring Val Susauna up to the Kesch mountain hut (possibility to stop over/spend the night) and then down to Bergün. Return with the Rhaetian Railway. Distanz Distance Lunghezza 34.7 km Kondition Fitness Condizione mittel intermediate medio Fahrzeit Time Durata 4 h Fahrtechnik Level Difficoltá mittel intermediate medio Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA130161) • • Tourenvorschläge und GPS Daten 1076 m 1395 m Take a look at our interactive mountain bike map at: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte-en Here you can a find detailed description of the tours outlined above, as well as a wide variety of other interesting tour suggestions. For each tour, there is an information sheet including map (1:25 000) and GPS data, which you can download free of charge and take with you on your tour. Any questions? Ask at one of the 14 Tourist Information in Engadin St. Moritz or the staff at your mountain bike hotel. They would be pleased to advise you on your choice of route! Val Funtauna Richtung Kesch Hütte SAC Consultate la nostra carta escursionistica interattiva su: www.engadin.stmoritz.ch/mtb-karte-it Troverete la descrizione dettagliata dei tour sopra presentati, come pure tutta una serie di altre interessanti proposte mountain bike. Per ogni tour mettiano a disposizione la relativa descrizione con carta (1:25 000) da stampare e portare con sé, così come i dati GPS da scaricare gratis. Rivolgetevi a uno dei 14 Tourist Information di Engadin St. Moritz o al vostro hotel MTB. Saremo lieti di aiutarvi nella scelta dell’escursione. Switzerland is famous for its dense public transport network. Be sure to take advantage of it during your holiday in the Engadine. With the transport companies of the Engadin Verbund you can travel within the entire Upper Engadine including Maloja with one single ticket. The transport companies of the Engadin Verbund are: La Svizzera è conosciuta anche per la sua rete capillare di mezzi di trasporto pubblici. Approfittatene anche durante le vostre ferie in Engadina. Con le imprese del Consorzio Engadinese dei trasporti, viaggia in tutta l’Alta Engadina, Maloja compreso, con un unico biglietto. Del Consorzio fanno parte: • • • • Engadin Bus Rhätische Bahn Rhaetian Railway Ferrovia retica Postauto Post Bus Auto Postale Ortsbus St. Moritz Local bus St. Moritz Autobus locale St. Moritz Mountainbike-Tageskarte Mountain Bike Day Pass Tessera giornaliera mountain bike: CHF 18.– Fahrplanauskunft Timetable information Informazioni sugli orari: www.rhb.ch www.engadinbus.ch Hinweis: Bitte beachten Sie die Bestimmungen zum Fahrradtransport der jeweiligen Transportunternehmung Important: Please note the terms and conditions of bike transport issued by the relevant carrier Attenzione: Si prega di osservare le norme delle varie imprese, relative al trasporto delle biciclette Kartenbasis Swisstopo 1:200 000 Druckdatum: Mai 2013 Date printed: May 2013 Data di stampa: Maggio 2013 Änderungen vorbehalten Subject to change Con riserva di modifiche Piz Nair – on Top of the World 671 Zernez/ Nationalpark Gasthaus Spinas Hotels mit Mountainbike-Kompetenz Mountain-bike-friendly hotels Hotel specializzati in mountain bike Ab Sommer 2013 steht der Piz Nair sportlichen Mountainbikern offen. Bequem erreicht man den St. Moritzer Hausberg mit der Luftseilbahn Corviglia – Piz Nair und wird so auf 3000 Meter hinaufgebracht. Ein wunderbarer Ausgangspunkt für ein endloses Trailvergnügen. From summer 2013 Piz Nair is open to mountain bikers. The mountain top can be reached by cable car from Corviglia, that transports you comfortably on 3,000 meters. A wonderful departure point for endless mountain biking pleasure. Bernina Express Tour, Lago Bianco Dall’estate 2013 il Piz Nair è accessibile ai biker più esperti. La montagna che sovrasta St. Moritz è raggiungibile utilizzando gli impianti Corviglia – Piz Nair. Per arrivare comodamente a quota 3000 metri. Magnifico punto di partenza per divertirsi senza fine sui nostri tragitti. Bever Alp Muntatsch A number of hotels in the Engadin St. Moritz region fulfil predefined quality criteria that are geared towards the special needs of mountain bikers. These criteria include a lockable bike room, an area to wash and repair bikes, a nourishing biker’s breakfast and a lunch packet, as well as competent advice and information. All mountain-bike-friendly hotels carry this symbol and are listed below and on: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbikehotels-en Mountainbiker nach dem Mountainbike-Transport mit der Bergbahn auf den Piz Nair (3056 m ü. M.), dem Hausberg von St. Moritz, im Hintergrund die Bergstation Piz Nair 671 Bergbahnen inklusive Mountain railways inclusive Impianti di risalita compresi Mit der zweiten Übernachtung sind in über 90 Hotels die 13 Anlagen der Bergbahnen und zum Teil die öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin inklusive: www.engadin.stmoritz.ch/inclusive 672 Stay for at least two nights at any one of more than 90 participating hotels and your travel on all 13 mountain railways & cableways (and in some cases your public transport) in the Upper Engadine is included: www.engadin.stmoritz.ch/inclusive_en Samedan Con il secondo pernottamento, in oltre 90 hotel sono compresi i 13 impianti di risalita e in parte anche i mezzi di trasporto pubblici dell‘Alta Engadina: www.engadin.stmoritz.ch/inclusive_it 672 Mountainbike-Tageskarte Mountain Bike Day Pass Tessera giornaliera mountain bike: CHF 16.- 671 673 672 672 Restaurant Marguns Marguns Let it flow (696 Corviglia Ride) Celerina Der Flow Trail auf der Corviglia ist eine superspassige Achterbahnfahrt bergab – unzählige Anlieger und Pumptracks inklusive. Das kann man nicht beschreiben, man muss es selbst erleben. Mathis Food Affairs Restaurant Piz Nair Alpinahütte Piz Nair Corviglia The flow trail on the Corviglia is an exhilarating rollercoaster ride down the mountainside – with countless hairpin bends and pump tracks to overcome. It can’t be described in words – you have to experience it for yourself! 671 Il flow trail del Corviglia è una spassosissima discesa da montagne russe, con incluse infinite paraboliche e pumptrack. È indescrivibile, va vissuto in prima persona! 673 696 Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Chantarella St. Moritz 671 Hotel Restaurant Salastrains 672 Restaurant Trutz 1830 m 4 km 0.5 h Kondition Fitness Condizione variabel variable variabile Fahrtechnik Level Difficoltá variabel variable variabile 481 m Pontresina St. Moritz Bad Hinweis: Bitte beachten Sie die Bestimmungen der einzelnen Bergbahnen Important: Please note the terms and conditions of the mountain railways Attenzione: Si prega di osservare le norme degli impianti di risalita Surlej Touren Tours Gite Tourist Information Engadin St. Moritz Gondelbahn Cable railway Cabinovia Bergrestaurant Mountain restaurant with mountain bike transport Impianto di risalita con trasporto in mountain bike Vermietstation E-Bike E-Bike rental Noleggio E-Bike Akkuwechselstation Battery changing Stazione di cambio batterie Berggastronomie Mountain gastronomy Gastronomia in montagna Empfohlene Bikewege Recommended bike trails el paradiso: T +41 81 833 40 02, www.el-paradiso.ch Percorsi ciclabili raccomandati: Restaurant Trutz: T +41 81 833 70 30, www.trutz.ch Alpinahütte: T +41 81 833 40 80, www.skiclub-alpina.ch Bikeshop 671 Suvretta Loop* 672 Padella Corviglia Panoramatour 673 Bernina Express Bahnhof Train station Stazione ferrovia 696 Corviglia Ride Bitte beachten Sie, dass der Handyempfang in den Seitentälern nicht überall gewährleistet werden kann Please Sonstiges Wegenetz Gasthaus Spinas: T +41 81 851 19 20, www.spinas-bever.ch Other bike trails Altri percorsi ciclabili Alp Muntatsch: T +41 81 851 00 60, M +41 79 228 09 06 Ristorante di montagna Standseilbahn Funicular railway Funicolare Bergbahn mit Mountainbike-Transport Mountain railway Roseggletscher note that in the side valleys, mobile phone reception is not always available Vi preghiano di tener conto che, nelle valli laterali, la ricezione dei cellulari non è garantita ovunque Kartenbasis Swisstopo 1:50 000 * Der Albulatunnel ist über 100-jährig. In den nächsten Jahren wird deshalb parallel dazu ein Neubau erstellt. Ab April 2014 sind durch den Neubau Einschränkungen für Mountainbiker möglich. Allenfalls muss mit neuen Wegführungen gerechnet werden The Albula Tunnel is over 100 years old. Over the next few years, a new tunnel is to be built alongside the existing one. As a result of the construction work, from April 2014, restrictions may apply for mountain bikers and some trails may be rerouted Il tunnel dell’Albula ha più di un secolo. Nei prossimi anni, dunque, è previsto un nuovo progetto parallelo alla vecchia galleria. E dall’aprile 2014, a causa dei cantieri, saranno possibili limitazioni alla circolazione dei biker. In ogni caso bisognerà tener conto di cambiamenti della viabilità Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA130161) 672 Luftseilbahn Cable car Funivia St. Moritz Dorf – Chantarella 22.06. – 13.10.13 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.20 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00 erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.40 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.20 alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti Celerina – Marguns 22.06. – 13.10.2013 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.00 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.45 erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.00 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.00 672 Legend Leggenda Chantarella Standseilbahn Funicular railway Funicolare Marguns Gondelbahn Cable railway Cabinovia Valposchiavo/ Livigno Champfèr Legende St. Moritz Bad – Signal 08.06. – 20.10.13 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00 erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.45 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.15 alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti Corviglia – Piz Nair 22.06. – 13.10.2013 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.50 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.20 erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 16.50 alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti 673 Maloja/Bregaglia/Chiavenna Signal Luftseilbahn Cable car Funivia St. Moritz Kulm Hotel*****S: T +41 81 836 80 00, www.kulm.com Hotel Schweizerhof****S: T +41 81 837 07 07, www.schweizerhofstmoritz.ch Hotel Crystal****S: T +41 81 836 26 26, www.crystalhotel.ch Hotel Corvatsch***: T +41 81 837 57 57, www.hotel-corvatsch.ch Hotel Hauser***: T +41 81 837 50 50, www.hotelhauser.ch Hotel Randolins***: T +41 81 830 83 83, www.randolins.ch • Pontresina Grand Hotel Kronenhof*****S: T +41 81 830 30 30, www.kronenhof.com Hotel Saratz****S: T +41 81 839 40 00, www.saratz.ch Hotel Walther****S: T +41 81 839 36 36, www.hotelwalther.ch Sporthotel Pontresina***S: T +41 81 838 94 00, www.sporthotel.ch Hotel Allegra***: T +41 81 838 99 00, www.allegrahotel.ch Hotel Garni Chesa Mulin***: T +41 81 838 82 00, www.chesa-mulin.ch Hotel Palü***: T +41 81 838 95 95, www.palue.ch Hotel Steinbock***: T +41 81 839 36 26, www.hotelsteinbock.ch • Celerina Hotel Chesa Rosatsch****: T+41 81 837 01 01, www.hotel-rosatsch.ch All in one Hotel Inn Lodge: T +41 81 834 47 95, www.innlodge.ch • Silvaplana Art & Genuss Hotel Albana****: T +41 81 838 78 78, www.hotelalbana.ch Hotel Bellavista****: T +41 81 838 60 50, www.bellavista.ch Ferienhotel Julier P(a)lace***: T +41 81 828 96 44, www.julierpalace.com Hotel Chesa Surlej***: T +41 81 838 75 75, www.chesa-surlej.ch Conrad’s Mountain Lodge: T +41 81 828 83 83, www.cm-lodge.com • Sils Hotel Waldhaus*****: T +41 81 838 51 00, www.waldhaus-sils.ch Hotel Chesa Randolina***S: T +41 81 838 54 54, www.randolina.ch • Maloja Hotel Schweizerhaus****: T +41 81 838 28 28, www.schweizerhaus.info Pöstli***: T +41 81 838 28 28, www.schweizerhaus.info Piz Nair Luftseilbahn Cable car Funivia el paradiso Silvaplana Mountain railways with mountain bike transport Impianti di risalita con trasporto in mountain bike • Chantarella – Corviglia 22.06. – 13.10.13 erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.50 erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.10 alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti 672 Restaurant Chasellas Bergbahnen Mit Mountainbike-Transport Nella regione Engadin St. Moritz gli hotel specializzati in mountain bike rispondono a precisi criteri di qualità, volti a esaudire le esigenze degli ospiti biker. Tali criteri comprendono, tra l’altro, un locale sicuro per le mountain bike, uno spazio per il lavaggio, una prima colazione adeguata per gli sportivi e un cestino picnic per il pranzo, così come un’assistenza competente e info in loco. Tutti gli hotel a misura di mountain bike sono contrassegnati dal seguente simbolo e si trovano qui sotto o su: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbikehotels-it Corviglia Standseilbahn Funicular railway Funicolare Flow Trail auf der Corviglia Signal In der Region Engadin St. Moritz erfüllen Hotels mit Mountainbike-Kompetenz vereinbarte Qualitätskriterien, um den Bedürfnissen von Mountainbikern gerecht zu werden. Diese Kriterien umfassen unter anderem einen abschliessbaren Mountainbikeraum, einen Waschplatz, ein sportlergerechtes Frühstück und ein Lunchpaket für unterwegs sowie die kompetente Beratung und Information vor Ort. Alle mountainbikefreundlichen Hotels erkennen Sie an diesem Symbol und sind nachfolgend aufgeführt sowie unter: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbikehotels Mathis Food Affairs: T +41 81 833 63 55, www.mathisfood.ch Restaurant Marguns: T +41 81 839 80 20, www.marguns.ch Hotel Restaurant Salastrains: T +41 81 830 07 07, www.salastrains.ch Restaurant Piz Nair: T +41 81 833 08 75, www.piznair.ch Restaurant Chasellas: T +41 81 833 38 54, www.chasellas.ch Öffnungszeiten Opening hours Orari di apertura: www.engadin.stmoritz.ch/berggastronomie Geführte Mountainbike Touren Guided mountain bike tours Gite guidate in mountain bike Engadin Bike Tours: Das abwechslungsreiche Mountainbike-Tourenangebot im Engadin in allen Schwierigkeitsgraden, geführt vom Schweizer Langlauf- und Bikezentrum Pontresina. Engadin Bike Tours: A wide range of mountain bike tours of all levels of difficulty in the Engadin, organised by the Swiss Cross-Country Ski and Mountain Bike Centre in Pontresina. Engadin Bike Tours: Una ricca offerta di gite e tour in mountain bike nell’Engadina, per tutti i gradi di difficoltà, gestita dal Centro svizzero ski di fondo e bike di Pontresina. Engadin Bike Tours, Pontresina: T +41 81 838 83 88, www.pontresina-sports.ch/bikezentrum Mountainbike Ehrenkodex Mountainbike Shops The Rules of the Mountain Bike Trail Le regole della mountain bike Mountain bike shops Negozi mountain bike (gilt auch für Elektro-Bikes also applies to electric bikes vale anche per electro-bike) •St. Moritz Boom Sport: T +41 81 832 22 22, www.boom-sport.ch Corviglia Sport Shop AG: T: +41 81 833 44 77, www.corviglia-sport.ch Engadin Bikes: T +41 81 828 98 88, www.engadinbikes.com 1. Sei rücksichtsvoll beim Kreuzen und Überholen von Wanderern. Wanderer haben Vortritt. Show consideration when overtaking or crossing in front of hikers. Hikers always have the right of way. Abbi riguardo verso gli escursionisti quando li incroci o li superi. Gli escursionisti hanno di principio la precedenza. 2. Schliesse Gatter und Weidezäune nach der Durchfahrt. Close any gates and fences that you have opened. Dopo il tuo passaggio, richiudi i cancelli e i recinti dei pascoli. 3. Fahr nur auf signalisierten Wegen und Pfaden. Querfeldeinfahren schadet Tieren, Pflanzen und unserem Mountainbiker-Image. Only ride on signposted trails and paths. Cross-country riding harms animals, plants and damages our reputation as mountain bikers. Segui unicamente i sentieri e i percorsi segnalati. Se tagli, nuoci ad animali e piante, oltre che all’immagine di chi va in mountain bike. 4. Bremse nicht mit blockierten Rädern. Dies schadet dem Trail und deinem Material. Do not lock your wheels when braking. This damages the trail and your bike. Non frenare bloccando le ruote. Questo comportamento danneggia il sentiero e il tuo materiale. 5. Hinterlasse keinen Abfall. Do not litter. Non abbandonare rifiuti. 6. Rüste Dich gut aus. Helm, Handschuhe, Glocke, Regen- und Wärmeschutz gehören zur Grundausrüstung. Ensure that you are well equipped. Basic equipment includes a helmet, gloves, bell and protection against the rain and extreme temperatures. Sii sempre ben equipaggiato. Oltre a casco, guanti e campanello, fanno parte dell’equipaggiamento di base anche una protezione dalla pioggia e dal freddo. 7. Trage Verantwortung. Informiere Dich über Wetter und Anforderungen der Routen. Das Befahren der Routen erfolgt auf eigene Verantwortung. Act responsibly. Check the weather forecast and the demands of your chosen route beforehand. Riding on these routes is strictly at your own risk. Sii responsabile. Informati sulle previsioni del tempo e sulla difficoltà dell’itinerario scelto. I diversi itinerari vengono percorsi sotto la propria responsabilità. 8. Plane Deine Tour. Plan your trip. Pianifica il tuo itinerario. 9. Notiere Dir die Nummern von Polizei 117, Notruf 144, REGA 1414. Im Val Suvretta, von Suvretta Passhöhe bis Gasthaus Spinas, gibt es kein Mobilfunknetz. Note the numbers: Police 117, Emergency Services 144, Air Rescue Service 1414. In the Val Suvretta, from the summit of the Suvretta Pass as far as the Spinas Guesthouse, there is no mobile phone coverage. Annotati i numeri della polizia 117, dell’ambulanza 144 e della Rega 1414. In Val Suvretta, dal passo Suvretta al rifugio Spinas, nessun segnale di connessione del telefono mobile. Quelle: www.engadin.stmoritz.ch/mtb_ehrenkodex •Pontresina Schweizer Langlauf- und Bikezentrum: T: +41 81 838 83 88, www.pontresina-sports.ch Fähndrich Sport: T +41 81 842 71 55, www.faehndrich-sport.ch •Celerina Alpine Bike: T +41 81 833 05 05, www.alpine-bike.ch •Silvaplana Cross Country Sport: T +41 81 828 84 83, www.crosscountrysport.ch Skiservice Corvatsch: T +41 81 828 84 86, www.skiservice-corvatsch.ch Skiservice Corvatsch (Surlej): T +41 81 838 77 77, www.skiservice-corvatsch.ch •Sils La Fainera Sport: T +41 81 826 55 02, www.lafainera.ch •Samedan Bolliger Bikeshop: T +41 81 842 77 88, www.bolliger-bikeshop.ch • La Punt Colani Sport: T : +41 81 854 33 44, www.colani-sport.ch Velo Kesch: T +41 81 854 10 19, www.velokesch.ch •Zuoz Willy Sport: T +41 81 854 12 89, www.willy-sport.ch Mountainbike Tages- und Wochenkarten Corviglia Daily and weekly mountain bike tickets region Corviglia Tessera mountain bike giornaliera e settimanale della regione Corviglia 1 Tag Erwachsene adults adulti (18+).................. day giorno Jugendliche youths giovani (13-17).............. Kinder children bambini (6-12).................. CHF 16.– 16.– 16.– CHF 64.– 48.– 32.– 2 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 31.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 31.– Kinder children bambini (6-12).................. 31.– 124.– 93.– 62.– 3 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 45.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 45.– Kinder children bambini (6-12).................. 45.– 180.– 135.– 90.– 4 Tage Erwachsene adults adulti (18+)................. 58.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17)............. 58.– Kinder children bambini (6-12)................. 58.– 233.– 174.– 116.– 5 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 70.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 70.– Kinder children bambini (6-12).................. 70.– 281.– 211.– 140.– 6 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 82.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 82.– Kinder children bambini (6-12).................. 82.– 327.– 245.– 164.– 7 Tage Erwachsene adults adulti (18+).................. 92.– days giorniJugendliche youths giovani (13-17).............. 92.– Kinder children bambini (6-12).................. 92.– 368.– 276.– 184.– Events Events Eventi Engadin St. Moritz Mountainbike-Woche: Sa, 22. – So, 30. Juni 2013 www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike Sunrise auf dem Piz Nair (3056 m ü. M.) am So, 23. Juni 2013: Fahren Sie mit der Bergbahn auf den Piz Nair und erleben Sie den Sonnenaufgang um 5.23 Uhr am Morgen auf über 3000 Meter. Geniessen Sie endlose Trails an einem der längsten Tage im Jahr. Weitere Informationen: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike 12. Nationalpark Bike-Marathon: Sa, 31. August 2013 www.engadin.stmoritz.ch/topevents Engadin St. Moritz Mountainbike Week: Sat, 22 – Sun, 30 June 2013 www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en Sunrise on the Piz Nair (3,056 m) on Sun, 23 June 2013: Take the cable car up the Piz Nair, over 3,000 metres above sea level, and experience the sun as it rises up above the horizon at 5.23 am. Enjoy endless biking trails on one of the longest days in the year. Further information: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en 12. Nationalpark Bike-Marathon: Sat, 31 August 2013 www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-en Engadin St. Moritz settimana mountainbike: Sa, 22 – Do, 30 giugno 2013 www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it Sunrise sul Piz Nair (3056 m s.m.), domenica, 23 giugno 2013: Sale sul Piz Nair con il trenino di montagna alle 5.23 del mattino, per ammirare l’alba a oltre 3000 metri. Poi, in uno dei giorni più lunghi dell’anno, infiniti tragitti La aspettano Lei e la Sua bike. Ulteriori informazioni: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it 12. Nationalpark Bike-Marathon: Sa, 31 agosto 2013 www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike-it