LATINITAS VEL EUROPA LATINITAS OR

Transcript

LATINITAS VEL EUROPA LATINITAS OR
LATINITAS VEL EUROPA
LATINITAS OR EUROPE:
from present to past,
from past to present
Abstracts of the International Conference
Mirano (Italy) 30 March – 1 April 2006
With the financial support of
Socrates Comenius Programme and Fondazione Cassamarca
1
LATINITAS
VEL
EUROPA
LATINITAS OR EUROPE:
from present to past,
from past to present
Abstracts of the international Conference
Mirano (Italy) 30 March – 1 April 2006
With the financial support of
Socrates Comenius Programme and Fondazione Cassamarca
1
With the financial support given by Socrates Comenius
Programme to the Liceo Majorana-Corner, the Ecole Européenne Brussel 1, and the Liceo Morin, and by Fondazione Cassamarca to the Liceo Majorana-Corner.
ACCORDING TO THE SOCRATES FINANCING RULES,
THIS COMPLETE WORK DOES NOT IMPLY ANY
ECONOMIC BENEFIT FOR THE AUTHORS. ALL THE
CONTENTS ARE UNDER THE AUTHOR’S PERSONAL
RESPONSIBILITY.
General editing by
Mrs. Giovanna Baghin – Mrs. Karine Luciana Baldan (teachers)
Liceo Majorana-Corner Mirano (Italy)
2
Index
Mrs. Manuela Fardin (Principal of the Liceo Majorana-Corner), Benvenuto ai partecipanti
7
Mrs. Giovanna Baghin (teacher and project coordinator, Liceo Majorana-Corner), La Fondazione Cassamarca e l'Umanesimo Latino
11
Mrs. Giovanna Baghin (teacher and project coordinator, Liceo Majorana-Corner), Presentazione dei
prodotti comuni: il DVD e il sito web
Bruxelles/Wien, Interview concerning the evaluation of Latin in the European schools
Brno, Examples of existing Latin - Dictionary and
pronunciation
13
Razlog, Latin words and phrases that are still present in the Bulgarian language
Zawiercie, The impact of Latin on the Polish language.
Bruxelles, Cooking in roman times
35
17
25
41
47
Wien, Sketch of Latin proverbs: the Video
Treviso, Insegnare il latino con il “metodo natura”:
presentazione di un'esperienza
Brno, Johann Amos Comenius' Orbis pictus
Padova, L’associazione ARCADIA e lo studio del
territorio
Mirano, La centuriazione romana del Miranese
53
57
Bruxelles, Pompei and the “Campania felix”
Mirano, Sibilla Europa - Storie di Sibille
83
89
3
61
75
77
95
Mestre, Iulia Concordia e la romanizzazione. Gli
acquedotti romani e la scienza e la tecnica nel mondo antico
Wien, Traces of the Roman culture in the Habsburg
Empire
Zawiercie, The Amber Route
115
Razlog, Examples of Bulgarian Roman sites
123
Valencia, The Via Iulia Augusta in Spain
131
Valencia, Science class and Roman world
141
Wien, Latin as the basic of science
143
Bruxelles, Ovidio e Shakespeare
149
Valencia, Literary topics in Spanish poetry
153
Zawiercie, Literary papers - Portfolio
163
Mestre, I Romani e gli altri
Mestre, Alla ricerca degli antenati perduti: i Paleoveneti
Mestre, Il mondo celtico in Cesare e Livio. Liberi,
liberti e schiavi nelle iscrizioni di Iulia Concordia
Mirano, Tacitus' Bericht über die germanisches
Stämme
Liceo Cagnazzi (Altamura, Italy), La rete tematica
Comenius 3 “EWHUM - European Humanism in
the World
Liceo Cagnazzi (Altamura, Italy), Il Miles Gloriosus di Plauto adattato da ER Vantone di P.P.
Pasolini
Liceo Majorana-Corner, Nos de amore loqui scimus / Noi sappiam parlar d'amore
171
175
Note: The speakers are indicated by the name of their own country
4
101
181
185
191
195
197
Fecisti patriam diversis gentibus unam…
Rut. Namaz., De reditu suo, I, 63
5
6
Saluto
ai partecipanti
Liceo Majorana-Corner – Mirano (Italy)
Editing by
Mrs. Manuela Fardin
Principal (Dirigente Scolastico) of the Liceo Majorana-Corner
Buongiorno!
Sono Manuela Fardin, Dirigente del Liceo Majorana - Corner di Mirano, e ho il piacere di aprire i lavori di questo Convegno
porgendo innanzitutto un cordiale benvenuto a tutti i partecipanti
tra i quali vorrei salutare e ricordare:
• gli studenti e i docenti degli istituti partner;
• i rappresentanti dei partner associati, fra cui - per il Punto
Decima Regio di Treviso - due classi del Liceo Canova che saranno nostre ospiti per tutta questa giornata di lavori;
• gli studenti, i docenti e il personale ata del Liceo Majorana-Corner
• gli altri ospiti che hanno voluto onorare con la loro presenza questo nostro impegno tra i quali vedo il Vice Sindaco di
Mirano prof. Umberto Boccotti e l'assessore alla cultura del Comune di Mirano dott.ssa Maria Rosa Pavanello.
Come molti di voi sanno già, inoltre, per l'intervallo del
pranzo è previsto l'arrivo del Dirigente, degli studenti e dei docenti
del gruppo teatrale del Liceo Cagnazzi di Altamura, che domani
metteranno in scena il Miles Gloriosus di Plauto; sempre domani
poi avremo come ospiti anche due classi del Liceo Morin di Mestre.
Siamo veramente felici di avervi qui e siamo certi che la vostra partecipazione e il vostro contributo sarà determinante per la
riuscita dell'iniziativa.
7
Prima di dare la parola ai nostri relatori, voglio esprimere
anche i più sinceri ringraziamenti a quanti hanno reso possibile la
realizzazione del Convegno sotto il profilo finanziario e
organizzativo. Ricordo, quindi, che questo progetto:
• rientra nell'ambito del Programma Socrates Comenius 1 e
come tale ha ottenuto l'autorizzazione e i finanziamenti necessari
alla sua effettuazione;
• ha il patrocinio e il contributo economico della FONDAZIONE CASSAMARCA di Treviso, partner associato fin dall'avvio del progetto e qui rappresentata dal suo presidente, on. Dino de
Poli, sincero e tenace sostenitore della cultura umanistica, il quale
tra poco prenderà la parola;
• ha il patrocinio e il sostegno finanziario anche del Comune di Mirano, sempre sensibile ad attività che perseguono la formazione della persona e la promozione della identità europea.
Oltre a questi sponsor voglio ringraziare sentitamente tutti
quelli che hanno contribuito con il loro lavoro alla organizzazione
e alla realizzazione del progetto, a partire da:
• gli ISTITUTI PARTNER: coordinatori, studenti, docenti,
dirigenti scolastici delle scuole coinvolte nel progetto, non solo
quelli presenti al Convengo ma tutti coloro, un numero ben più alto, che sono stati coinvolti all'interno delle diverse istituzioni scolastiche e che non hanno potuto partecipare a questo o altri incontri. Istituti come quelli che da quattro anni costituiscono il nucleo
più antico della rete transnazionale: Liceo Morin Mestre, Lise
Meitner RealGymnasium Vienna, IES Ibanez Valencia, oltre a noi
ovviamente; e istituti che si sono aggiunti negli ultimi due anni
apportandovi nuove e preziose energie quali SOU Kanazirevi RazIog, Liceum Zeromskiego Zawiercie, Gymnasium Matyase Lercha Brno, Ecole Européenne Bruxelles 1;
• i PARTNER ASSOCIATI: accanto alla già citata Fondazione Cassamarca, ha collaborato per tutto il triennio di svolgimento del progetto il Punto CLE (Centrum Latinitatis Europae)
DECIMA REGIO di Treviso, e per l'ultimo biennio l'Associazíone
Culturale ARCADIA - Archeologia Ambiente Didattica di Padova,
8
con la quale il Liceo ha avviato già da anni un'attiva collaborazione mirante all'analisi storico archeologica del territorio.
Nell'esprimere la mia gratitudine, non posso dimenticarmi
naturalmente del gruppo di docenti e alunni del LICEO MAJORANA-CORNER: ringrazio perciò vivamente:
• il coordinatore generale del progetto prof.ssa Giovanna
Baghin;
• le proff.sse Isabella Bozza e Karine Baldan più direttamente coinvolte nell'organizzazione, ma anche tutti i docenti che
hanno dato il loro contributo (M. Angelini, E. Antonello, M. Caristi, R. Cibin, P. Dalla Tor, A. De Salvio, F. Falconetti, G. Marangoni, P. Mozzato, M. Niero, C. Zuin)
• il gruppo teatrale del Liceo Majorana-Corner che, con uno
spettacolo multilingue, ha ben colto il filo d'Arianna che attraversa
e permea di coerenza le varie attività del progetto;
• gli studenti e le loro famiglie - e tra queste un ringraziamento speciale a quelle che hanno accettato di ospitare gli studenti
stranieri e quelli di Altamura a testimonianza della apertura e della
disponibilità che si possono ritrovare nel nostro Liceo;
• il personale di segreteria, i tecnici di laboratorio ed i collaboratori scolastici, senza il cui supporto organizzativo non sarebbe stato possibile gestire l'amministrazione del progetto ed in
particolare organizzarne gli incontri.
Voglio infine ricordare gli studenti esterni qui presenti:
• quelli provenienti dagli istituti stranieri (ben 18 in tutto) e
• gli studenti del liceo Cagnazzi di Altamura, che partecipa
al convegno con il suo gruppo teatrale composto da 33 ragazzi.
In questo Convegno, come sapete, si parlerà ancora una volta della LATINITA' - latinità come lingua, cultura, storia, civiltà rilevandone le impronte del cammino passato ma anche l'attualità
nei paesi che oggi costituiscono l'Europa: latinità dunque come eredità preziosa, patrimonio comune su cui radicare una identità europea attenta alla dignità della persona, consapevole delle proprie
radici culturali e quindi “diversa, ma non adversa”, forte ma anche
saggia e paziente, capace di dialogare con il passato per trarne gli
9
insegnamenti e le ispirazioni che possono aiutarla a governare meglio il presente e a costruire un futuro di pace.
Latinità come insieme di valori, di virtù da trasmettere alle
giovani generazioni, da coltivare nella formazione di noi tutti come persone e cittadini, da recuperare come filigrana civile preziosa nell'articolazione della vita sociale e statuale per non dimenticare mai l'impegno della convivenza e della tolleranza oggi necessario più che mai e attraverso il quale, quotidianamente, con umiltà
ma anche con determinazione, ogni persona può contribuire alla
realizzazione di un mondo migliore illuminando di senso la propria vita.
10
La Fondazione Cassamarca
e l'impegno per l'Umanesimo Latino
Fondazione Cassamarca – Treviso (Italy)
Editing by
teacher: Giovanna Baghin
general coordinator of the project
Conoscerci vuol dire partecipare ad un importante e largo
itinerario di vita. Università, teatri, azienda agricola sperimentale, ecologia, emigrazione, lettorati e cattedre di lingua italiana
nelle università straniere, iniziative intorno al tema dell'Umanesimo latino costituiscono il quadro dei nostri impegni. Lavorate
con noi per portare il nostro contributo allo sviluppo di relazioni
pacifiche e solidali nel mondo.
Avv. On. Dino de Poli
Presidente Fondazione Cassamarca
La FONDAZIONE CASSAMARCA è una persona giuridica privata senza fine di lucro, che persegue esclusivamente scopi
di utilità sociale e di promozione dello sviluppo economico.
I settori in cui è presente sono molteplici: ricerca scientifica,
istruzione, arte, sanità, conservazione e valorizzazione dei beni
culturali e ambientali.
Tra i progetti e gli impegni erogativi di maggiore rilievo e
significato, un posto particolare spetta all'insieme di iniziative che
sono state rivolte negli ultimi anni in favore degli italiani all'estero
e della promozione e diffusione della lingua e cultura italiana nel
mondo.
In quest’ambito si segnalano le numerose cattedre di italiano che sono sostenute in Australia, Canada, Stati Uniti, Gran Bre11
tagna, nonché gli oltre 40 convegni internazionali sul tema
dell’Umanesimo Latino che sono stati organizzati nei cinque continenti.
L'intuizione che muove la Fondazione in queste iniziative è
quella di riattivare le forze vitali presenti nelle società civili per
dare ossigeno all'azione degli Stati, rivolgendosi, in primo luogo,
ai docenti universitari, a memoria della grande funzione che le Università ebbero nel Medioevo occidentale: foro di proposta e di
valori per le società che andavano faticosamente costruendo se
stesse dopo la caduta dell'Impero Romano.
Come Fondazione Cassamarca sosteniamo queste iniziative
in favore della lingua e della cultura italiana e del latino, anche
nella speranza che esse ripropongano il senso della convivenza,
della tolleranza.
Occorre, in questi momenti storici, avere quella pazienza
che è propria della cultura: la pazienza di fronte alla nostra libertà,
al nostro andare e venire.
La cultura è pazienza nella vita degli uomini perché incontra gli altri uomini con le loro credenze, le loro virtù, i loro difetti
e assicura così la pace sociale, come la pazienza assicura la pace
fra i popoli.
Questi temi, queste riflessioni dovrebbero, in particolar modo, accompagnare gli studenti che devono sempre essere curiosi
verso il passato, che generò e continua a generare la nostra realtà.
Riprendere la forza del latino a partire dall’Italia, a partire
dai paesi di origine latina più immediata è un compito molto importante perché il dialogo tra gli uomini abbia profondità e successo.
12
Presentazione dei prodotti comuni:
il DVD ed il sito web
Liceo Majorana-Corner – Mirano (Italy)
Editing by
teacher: Giovanna Baghin
general coordinator of the project
1. Un po’ di storia
Quando abbiamo iniziato questo progetto, eravamo ben
consapevoli delle difficoltà che si possono incontrare
nell’elaborazione dei prodotti comuni in un progetto Comenius,
poiché le nostre precedenti esperienze di cooperazione internazionale ci avevamo fatto capire quanto diversi fossero gli stili di insegnamento delle scuole europee, e quanto diverse anche le attività
realizzabili da ciascuna di esse.
Quindi, nella prima fase del nostro lavoro ci siamo posti subito il problema di come riuscire ad armonizzare questa varietà,
mantendo da un lato la ricchezza delle realizzazioni dei vari partner, e dall’altro evitando la semplice giustapposizione di lavori
senza un vero e proprio filo conduttore che li collegasse fra loro.
Inoltre, il fatto che l’argomento scelto sicuramente si prestasse nel
modo migliore ad offrire ai vari istituti coinvolti ampia libertà
d’azione e innumerevoli suggestioni di lavoro, rendeva ancora più
importante fornire al più presto ai partner un quadro di riferimento
comune da tenere presente nello svolgimento dell’attività, proprio
per non far dimenticare che quello che si stava realizzando non era
il lavoro di una singola scuola, ma un tassello che avrebbe dovuto
confluire in modo naturale in un mosaico ben più grande. A partire
dal secondo anno di progetto è stato quindi possibile organizzare
il materiale prodotto in quattro grandi aree, a loro volta articolate
in sezioni interne:
13
• LATINO OGGI: L’insegnamento del latino nelle scuole
europee; Le differenti pronunce nazionali; Dizionario elettronico
latino – lingue moderne; Cucina romana; Siti Internet in latino o
sul latino; Pubblicazioni contemporanee in latino.
• PAESAGGIO ROMANO: Introduzione allo studio del
territorio; Roma Caput Mundi; L’eredità romana nel paesaggio di
Italia, Austria, Spagna, Bulgaria, Grecia e nel resto d’Europa.
• CULTURA EUROPEA: L’influenza del diritto romano
sul diritto moderno; L’influenza del latino sulle lingue moderne
anche non neolatine; L’influenza del latino sulle Scienze Naturali;
L’influenza del latino sulle letterature europee; Il latino come lingua del sapere in età moderna; Il latino lingua ufficiale della
Chiesa;.
• LA VOCE DEL NOSTRO PASSATO: Gli antenati
d’Europa; Virgilio e Dante; Comparazione fra tradizioni romane e
moderne.
Questo schema non era però sufficiente per rendere fruibili i
risultati in tutta la loro ampiezza e per dare un’idea complessiva
dell’articolazione del progetto; restava inoltre aperta la questione
di come diffondere il materiale rendendolo accessibile ad un pubblico il più ampio possibile.
2. La struttura dei prodotti comuni: il sito web
La soluzione più ovvia per la diffusione dei risultati del progetto è parsa subito Internet, anche per la possibilità che essa offre
di scaricare liberamente i materiali prodotti: si è quindi effettuata
la progettazione di un sito che fornisse il quadro generale necessario per una completa illustrazione del progetto.
In esso sono state previste quattro sezioni, accessibili dalla
pagina principale il cui URL è www.latinitas.altervista.org:
• IL PROGETTO: Qui sono state inserite tutte le
informazioni generali, la composizione del partnenariato e le
relazioni di valutazione finale elaborate alla fine di ogni anno.
14
• I PRODOTTI: Questa sezione comprende l’elenco di
tutti i materiali prodotti nel triennio di attività, suddivisi nelle
quattro partizioni prima indicate (Latino oggi, Paesaggio romano,
Cultura europea, La voce del nostro passato). Volutamente, proprio per sottolineare come si tratti di una costruzione comune,
in questa parte non vi sono indicazioni sugli autori (anche se in
alcuni casi non è molto difficile immaginarlo…)
• LE ATTIVITA’: Necessario complemento della sezione
precedente, questa parte raccoglie tutte quelle esperienze non documentabili direttamente su carta, ma non per questo meno significative, come gli incontri di progetto, le visite e di viaggi di istruzione, l’attività di diffusione dell’iniziativa sui vari media, e così
via. In questo caso, considerata la specificità delle iniziative, è stata mantenuta la divisione per istituti e partner associati.
• PARTNER: La necessità, che è stata anche volontà, di
creare un insieme comune non ha fatto dimenticare l’esigenza di
documentare il contributo di ogni partner. Quindi, qui sono state
inserite per ogni scuola e per ogni singolo anno di attività i nomi
degli insegnanti e degli studenti coinvolti, insieme all’elenco dei
prodotti e delle attività realizzate.
Per quanto riguarda l’aspetto tecnico, le pagine sono state
caricate sul server “Altervista”, che offre spazio gratuito senza la
presenza di banner pubblicitari che disturbino la navigazione;
all’implementazione del sito hanno contribuito direttamente
l’istituto coordinatore, il Gymnasium Matyase Lercha, cui si devono le parti in html dinamico sul dizionario e la pronuncia illustrate più oltre, ed il Lise Meitner RealGymnasium cui si devono
altre pagine dinamiche (questi due istituti hanno inoltre caricato le
pagine da essi prodotte su server propri): gli altri partner hanno
invece inviato al coordinatore i propri materiali e controllato quindi la correttezza dell’inserimento. La lingua del sito è l’inglese, ma
i titoli sono seguiti dalla versione nella lingua nazionale quando
esistente (alcuni contributi infatti sono stati scritti direttamente in
inglese, altri nella lingua materna dei paesi partecipanti). L’unico
limite del sito web, che si è constatato nel procedere
15
dell’implementazione, è il fatto che molti file erano troppo grandi
per essere agevolmente scaricati da un utente medio, e quindi non
è stato possibile procedere all’inserimento di tutti i materiali ma
solo di quelli non superiori a 1.44 Mb; il sito presenta quindi
l’illustrazione completa di tutto ciò che è stato realizzato, ma
solo una scelta del materiale e della documentazione esistente
selezionata in base alla dimensione: ed è per questo che si è
creata anche la versione su DVD, che non presenta questi limiti.
3. Il DVD “Latinitas vel Europa”
Il DVD presenta la stessa struttura del sito, ma è completo di tutta la documentazione; inoltre, le parti in html dinamico sono state rese fruibili anche off-line, sicché esso presenta una
piena funzionalità in tutte le sue parti. Così come il sito, anch’esso
è in via di completamento, e si presume che la versione definitiva
sarà disponibile entro Settembre 2006.
4. Gli altri prodotti comuni: il convegno e gli atti
Proprio perché i risultati di un progetto non sono limitati alla semplice documentazione cartacea, vorremmo infine ricordare
che straordinario prodotto comune, a nostro avviso, è anche il
Convegno che stiamo ora tenendo qui a Mirano, e che rappresenta
il frutto di una collaborazione e di un lavoro triennale che non ha
mai conosciuto battute di arresto o incomprensioni: a documentazione di ciò, usciranno entro luglio 2006 i relativi atti, che si preannunciano già come un volume molto ricco, ma che sono in realtà una panoramica molto parziale di tutto il lavoro svolto e di tutti
gli argomenti toccati.
In conclusione, vorremmo ringraziare quanti, colleghi e
studenti italiani e stranieri, hanno collaborato con noi in questi
anni, profondendo tempo ed energie, entusiasmo e risorse, a
volte anche personali, contribuendo a realizzare un’esperienza
che, sono convinta, resterà indimenticabile (in positivo!) per
tutti coloro che vi hanno preso parte.
16
Interview concerning the estimation of the
subject Latin in European schools
European School Brussel I - Brussel (Belgium)
Lise-Meitner Realgymnasium - Wien (Austria)
Editing by
teachers: Norbert Micke (Brussel), Harald Strassl (Wien)
1. Preface
Latinitas or Europe? The title of the Comenius project contains the idea of an important role which is due to the Latin Language in European schools and universities. But – unfortunately –
we have to remark that there has been a retreat of Latin. There are
fewer courses and it is no longer self-evident that a pupil in a secondary school ever comes in contact with the subject Latin. The
Belgian newspaper Le Soir of the 12th February 2005 has the headline Exit le cours de Latin? and in the following report you can
read that there is a vehement discussion in the French community
of Belgium which deals which the question whether Latin should
be diminished in the schools or even abandoned.
The interview has been performed in the school year
2004/2005 by groups from:
the Liceum “Majorana Corner” (Mirano, Italy),
the Liceo Scientifico “Ugo Morin” (Venezia Mestre, Italy),
the Lise Meitner Realgymnsasium (Vienna, Austria),
the Gymnázium Matyase Lercha (Brno, Czech Republik),
the Liceum Stefana Zeromskiego (Zawiercie, Poland),
the SOU “Bratia Kanazirevi” (Razlog, Bulgaria),
the I.E.S. Vicente Blasco Ibánez (Valencia Spain)
the European School Brussels I (Belgium).
17
Participants
Czech Republik
Bulgaria Poland
Austria
European school
Brussels
Spain
Italy
That is a total of 545 pupils: 440 pupils who studied Latin at
that time, 105 pupils who did not learn Latin at that time. 30 Different classes in the secondary were concerned, mainly with focus
on students older than 14 years. The evaluation can explain some
developments or give some hints for a better future treatment of
Latin in schools.
Most groups who participated in the interview started with
Latin in the 8th or 9th school year: the 8th year is the starting year
for all groups of the European school in Brusels, also for some
students in the Italian partner schools; but most pupils who study
in these schools started learning Latin in the 9th year. The Italian
partner schools, the Polish Liceum and the IES Vicente Blasco
Ibanez offer lessons in Latin from the beginning of the secondary
school. Due to the fact that most results concern the third, fourth,
fifth year secondary, we get the impression that the Latin lessons
are more rare nowadays at the beginning of the secondary or at the
end (in the Gymnasium Brno a group of students started with the
final school year).
When filling out the interview most of the students attended
their first or second year in Latin except groups from the Liceo
Scientifico “Ugo Morin” (Italy) and from the Lise Meitner realGymnasium (Austria): they studied the third or forth year.
18
2. Part 1: Questions for pupils studying Latin
The first question “Why did you choose the subject Latin”
was answered by 353 pupils, who mostly gave one or two answers. 66 pupils from the Liceo Linguistico (part of Liceum Majorana Corner) could not answer this question, because Latin was
obligatory for them. The answer Latin is very interesting was
given by 153 students, that is 43, 34 %; 111students (31, 44%) answered: I have to study Latin), because I need it for studying at
university or my profession. 41 students (11, 61%) said that their
choice influenced by their parents and 104 (29,46%) stated: other
reasons. As a result the number of 153 students who are motivated
by the subject Latin is quite high. On the other hand there are
many students who refer to reasons which are not directly linked
to the subject (no intrinsic motivation).
440 pupils gave answers to the question Do you like the subject Latin. Exactly 140 said: Yes sure (31.81%). 239 made a cross
next Latin is not my favourite subject, but some-times it is rather
interesting (54.31%). And 61 of them stated No, I have to force
myself to follow the lesson (14.31%).
We can see that the subject Latin is generally well accepted
by the pupils, but also that there is a number of pupils who seem
to like some parts of the lessons and have difficulties with other
parts. The evaluation of the question 3 and 4 will show this in a
more detailed way.
In section 3 the pupils should give marks between 0 and 10
points to some parts of the Latin lesson. A total average of the results of about 30 participating groups can be seen in the following
list:
item
points
translation from Latin into mother tongue
translation from mother tongue into Latin
work on vocabulary
work on grammar
19
6.68
4.24
6.39
5.43
getting to know the Roman culture and history
other parts
7.91
5.14
It is astonishing to see that the students expect from a Latin
lesson information about Roman culture and history. Also the students expect the translation from Latin into mother tongue and
work on vocabulary. These are their favourite items.
These results could perhaps be interpreted so that the language items and methods like translation, work on vocabulary,
grammar etc. are well accepted, but that the comprehension of the
Roman culture and history is accentuated as primary.
Quite interesting is the fact that work on vocabulary is preferred to grammar work; it can be seen often that the students are
interested in etymological items which goes on with the work on
vocabulary; work on grammar is perhaps regarded as less comprehensible because of syntax structures which can be differ from the
mother language. In the end the essential results of this section are
possibly due to the experience that the process of learning is perhaps non regarded as satisfying in a hopeless struggle with grammar constructions. The students seem to say: “When I leave the
Latin lesson, I want to have more than the comprehension of the
Ablative Absolute”.
Thinking of creating a school book or a CD-Rom for Latin
the 440 students (last point comparison 366 students) gave their
vote as follows:
parts of lesson
grammar
words
exercises
translation
history, civilization,
literature
listening,
comprehension
student
340
242
113
144
percent
77.27
55
25.68
32.72
299
67.95
12
2.73
20
dialogues
comics
pictures
texts
games/quiz
comparison
(with our times,
with our languages)
17
14
45
82
76
3.86
3.18
10.23
18.64
17.27
45
12.30
In difference to section 3. Grammar (77,27%) and history/civilization/literature (67,95%) are in the lead. It is also evident that the Latin lessons are associated by many students (55%)
with work which is based on the word (vocabulary, derivation
etc.). Translation (32,72%), exercises (25,68) have an important
role, and finally comes listening comprehension, dialogues and
comics (less than 4%).
More effective was the last question Would you like to
choose Latin as a subject for your final test at school?
students
Yes
No
I don’t know
no answer
percent
114
210
62
38
total
26.03
47.95
14.16
8.68
14 students (3.18%) of the Liceo linguistico answered with I
must do it in stead of I don’t know. The results show that there is
still a number of students who intend to choose Latin as subject
for their final test. The number of students who decided not to take
Latin as a subject for their final test is larger; this was to be expected.
The questions How many years do you intend to study the
subject Latin? And Will you get a diploma when you finish your
Latin studies? Were answered in different ways depending on the
national school systems. So it was not possible to determine a
general statement.
21
Feedback to part 1:
Discussing the results of the interview with my students
(European School, German sec.), they argued that there are some
problems which concern the acceptance of Latin as a school subject. In their opinion the Latin lesson could be ameliorated by using a course book which can be made in the traditional way that
means: it includes Latin texts which are to translate. But it should
contain also chapters which start only with small Latin texts and
then add more comprehensive material concerning Roman history
and mythology. Also they applied for chapters which concentrate
only on the work on vocabulary (for example: study of derivation)
with the aim to obtain a better understanding of foreign words and
to be closer connected with the European languages.
Whenever possible Latin texts should be referred to current
topics. In the end the students admitted that the retreat of Latin in
the European schools is caused by the amount of school subjects
and by the fact that they have to neglect some of them when they
make their choices.
3. Part 2: Questions for pupils not studying Latin
The second part of the interview form containing “Questions to pupils who do not study Latin in European schools” was
answered by students from the Bulgarian partner “SOU Bratia Kanazireve-Razlog”, (15 students), the I.E.S.Vicente Blasco Ibánez
(21 students), the Liceum Stefana Zerumskiego (11) and the LiseMeitner Realgymnasium Vienna (58). Here we have the following
statements:
Question 1: What do you know about the subject Latin? Add
up to five points.
it is a dead language:
it was used in the Middle Ages
difficult (1 of them: “more difficult than English”)
it is the ancient Romans language
22
45
30
29
28
it was used for medicine, law, etc.
interesting
important for learning languages
an important language
Spanish language comes from Vulgar Latin
not as popular as English, French, German etc.
27
12
12
6
5
2
These answers underline the fact that the subject Latin has
the reputation of being a rather academic subject of common interest which is hard to learn. Some single answers affirm that: “it
was used in the past”, “not in use now”, “a secret for us”, “used in
education, in Sofia”. The answer “it’s a dead language” underlines
at first glance a more negative judgement, but opinions like
“Catalan comes from Latin”, “Spanish language comes from
Latin”, “similar to Italian” testify that pupils are conscious of the
fact that Latin is still living in a transformed existence.
The pupils who did not study Latin when filling out this interview form showed in a slight tendency that they were interested
in learning Latin later:
Question 2: Do you think it might be important for you to
study the subject Latin?
Yes: 60
No: 45
Question 3: Could you imagine joining a Latin course later?
Yes: 54
No: 51
Abstracting the results most interesting is the fact that pupils seems to believe that learning Latin means the following: evoking the European past combined with the powerful disciplines
which represent the columns of the universities. This signifies further that the students wish to learn Latin with all the elements and
associations which correspond to the results of the first part of this
examination.
23
24
Examples of existing Latin
Dictionary and pronunciation
Gymnasium Matyase Lercha – Brno (Czech Republic)
Editing by
teachers: Eva Zajickova, Pavel Ampapa, Stanislav Zajicek
students: Petra Pomalisova, Lukas Holcik,
Tomas Zalezak, Lenka Albrechtova
1. Latin at Czech University Ceremony
Searching for the present living Latin language we could
not miss the university field. We have not been interested in
scientific studies of Latin, which are provided by institutes of
classical philology and history, but in actual living use of Latin.
This can mainly be found at university ceremonies.
However, it is necessary to confess that Latin in this case
does not have the role of means of everyday communication but
the role of a festive reminder of original roots of contemporary
European university. And these roots were connected with Latin
as the international language of the European intellectual
community.
Where is then possible to hear or read in Latin?
• At matriculations of university novices, who are
becoming members of the academic society through this
ceremony. A lot of students-to-be can hear Latin here for the first
time, at least in addressing of the highest university dignitaries.
• At graduations of university students, who are this way
becoming graduates with various degrees – Bachelor, Master,
Doctor. The highest spot of this ceremony – student pledge – is
most frequently pronounced just in Latin.
25
• At conferring honorary university degrees (usually
Doctor Honoris Causa) on outstanding personalities.
You can see it in the following examples:
1. Here is an example of the Bachelor´s, Master´s and
Doctor´s pledge used at the Faculty of Arts of ancient Charles
University (founded in 1348):
PROMOTOR: Scholares / doctorandi clarissimi,
examinibus, quae ad eorum, qui baccalarii / magistri / doctoris
nomen et honores consequi student, doctrinam explorandam lege
constituta sunt, cum laude superatis, nos adistis desiderantes, ut
vos eo honore in hoc solemni consessu ornaremus. Prius autem
fides est danda, vos tales semper futuros, quales vos esse iubebit
dignitas, quam obtinueritis, et nos vos fore speramus.
Spondebitis igitur:
PRIMUM vos huius Universitatis, in qua baccalarii /
magistri / doctoris gradum ascenderitis, piam perpetuo memoriam
habituros, eiusque res ac rationes, quoad poteritis, adiuturos.
DEIN
honorem eum, quem in vos collaturus (collatura) sum,
integrum incolumemque servaturos.
POSTREMO
studia humanitatis impigro labore culturos et provecturos
non sordidi lucri causa, nec ad vanam captandam gloriam, sed ut
veritas propagetur et lux eius, qua salus humani generis continetur,
clarius effulgeat. HAEC VOS EX ANIMI VESTRI SENTENTIA
SPONDEBITIS AC POLLICEBIMINI ?
STUDENTES: SPONDEO AC POLLICEOR.
PROMOTOR: ITAQUE IAM NIHIL IMPEDIT,
QUOMINUS HONORES, QUOS OBTINERE CUPITIS, VOBIS
IMPERTIAMUS. ERGO EGO PROMOTOR (PROMOTRIX)
RITE CONSTITUTUS (CONSTITUTA) VOS EX DECRETO
ORDINIS MEI BACCALARIOS / MAGISTROS / DOCTORES
CREO, CREATOS RENUNTIO OMNIAQUE BACCALARII /
26
MAGISTRI / DOCTORIS IURA AC PRIVILEGIA IN VOS
CONFERO. IN CUIUS REI FIDEM HAEC DIPLOMATA
UNIVERSITATIS CAROLINAE SIGILLO FIRMATA VOBIS
IN MANUS TRADO.
2. Here are example of the pledge Doctor Honoris Causa
at the ceremonies held at Masaryk University in Brno (founded
in 1919).
Antequam Tibi, Vir lllustrissime, dignitatem reddo, qua Te
ob singularia de scientia merita nec non ob eximias virtutes Tuas
ornare decrevimus, mos ille antiquissimus nobis servandus est,
quo ob iis, qui ad dignitates academicas promovendi sunt, sponsio
sollemnis exigitur. Te, Vir lllustrissime, qui ad Universitatis
nostrae decusau- gendum tantum contulisti nec non exemplar
omnibus imitandum proposuisti, hoc solum rogo, ut spondeas:
PRIMUM - Te erga hanc Universitatem, quae clarissimo
nomine Masaryk gloriatur, eundem amicum atque fidelem
animum in perpetuum esse servaturum eamque pro viribus Tuis
adiuturum.
DEIN - Te studia humanitatis colere perseveraturum, quo
magis veritas propagetur et lux eius clarius effulgeat.
DENIQUE -Te talem, qualem Te praestitisti, semper esse
futurum.
Visne haec ex animi Tui sententia spondere ac polliceri ?
(“Spondeo ac polliceor.”)
Postquam sponsionem a Te factam grato animo accepi, ego,
promotor rite constitutus, ex auctoritate in me collata Te (jméno)
doctorem scientiae (specifikace) honoris causa creo creatumque
renuntio, omnia iura et privilegia, quae hunc honorem sequuntur,
in Te confero in eiusque rei fidem hoc diploma Universitatis
sigil1o insignitum Tibi in manus trado et nummo memoriali aureo
Universitatis nostrae Te omo.
27
3. Doctor - Ph.D. - an example of the diploma from Charles
University Prague
Q.B.F.F.F.Q.S
SUMMIS AUSPICIIS REI PUBLICAE BOHEMICAE
UNIVERSITAS CAROLINA PRAGENSIS
NOS RECTOR UNIVERSITATIS
ET DECANUS FACULTATIS ..............
TENOREM OMNIUM QUAE SEQUUNTUR RATUM PRAESTAMUS
LECTURIS
..............................
NATUS/NATA DIE ................... IN CIVITATE .................
ORDINE STUDIORUM DOCTORIS PROPRIO QUI
.......................................
NUNCUPATUR IN DISCIPLINA
.......................................
IN ................................................................ DILIGENTER SERVATO
DISSERTATIONEM EXHIBUIT EXAMINAQUE DOCTORI
PUBLICE PRAECEPTA SUBIIT
QUAM OB REM IUXTA LEGEM N. 111/1998 LEG. COL.
NOMEN ACADEMICUM
DOCTORIS
EI TRIBUTUM EST
QUOD IN “Ph.D.“ CONTRACTUM COGNOMINI EIUS RITE
ADICIATUR
IN CUIUS REI TESTIMONIUM HOC DIPLOMA FIERI IUSSIMUS
RECTOR
PROMOTOR RITE CONSTITUTUS
DATUM PRAGAE DIE
DECANUS
NUM
28
2. Czech web sites with Latin – a brief survey
In this part of our common project we map the web sites,
which are somehow connected with Latin. The basic criterion for
being in the list is the frequency of original Latin texts on these
sites. Therefore there are firstly sites written only in Latin,
secondly bilingual sites and thirdly sites written in the modern
language with references to Latin texts. In view of our project the
most interesting sites for us are those which contain original,
lively and current Latin texts. On the contrary, we completely
leave the sites, which deal with Latin just on the pure theoretical
level.
From this point of view we have been rather disappointed
with the sites of scientific institutes in the Czech Republic, where
Latin is the main professional subject (these are university
institutes – departments of classical studies – and Academy of
Science of the CR, particularly
• Institute of Greek and Latin Studies at Faculty of Arts of
Charles University in Prague, http://urls.ff.cuni.cz/;
• Department of Classical Philology at Faculty of Arts of
Palackeho University in Olomouc, http://www.kkf.upol.cz;
• Institute of Classical Studies at Masaryk University in
Brno, http://www.phil.muni.cz/klas;
• Department of Ancient History and Classical Philology of
Historical Institute at Southern Bohemian University in Ceské
Budejovice, www.hu.jcu.cz, under this address comeniological
department of Philosofical Institute of Academy of Science is
hidden, http://www.flu.cas.cz/Com/com_main.htm;
• Institute for Classical studies of Academy of Science;
• http://www.ics.cas.cz/;
• Centre of Medieval studies at Philosofical Institute of
Academy of Science, http://www.flu.cas.cz/cms/index.html,
whose sites are factual, clearly arranged and informative for
applicants for the studies, students, teachers as well as random
29
visitors, however, from the view of a person interested in lively
Latin totally useless.
On the other hand there is one current web site with lively
Latin texts in the Czech republic, three other projects have most
probably already finished. We have tried to contact their authors
by e-mail and currently we are waiting for their replies. We are
mainly interested in - where, how and why they have been
learning Latin, what are their plans for presentation of Latin like
on Internet or in other ways and finally references to sites which
could be useful for our work. We have chosen following Czech
web sites, which are worth mentioning:
• http://asterix.comics.cz/latina.htm
• http://shades.no-ip.info/Asterix-et-Obelix/ The author,
who calls himself/herself(?) Opener, presents here scanned stories
of Asterix and his friends in both Czech and Latin. Furthermore
we can find here quotations in Latin with literary and historical
reference in two versions – brief and more extensive. You can also
find a lot of addresses with references to stories of the Gael heroes
on this site, both official (commercial) and private. This author
devotes himself to the series The Simpsons in the same way. The
last update ran in 2003, the e-mail address of the author is
[email protected].
• Aerarium – http://mujweb.cz/kultura/raconensis/. The
Treasury of Ancient Culture and Latin Language has been recently
almost empty, most addresses do not exist. Congenial project,
which shows interest in Latin and attempt for enlivening (jokes,
proverbs, saying, references to Asterix) was last updated in March
2003 by the author, who calls himself Sidonius Raconensis (his email address is [email protected]). Some items are worth
mentioning:
- a short knowledge test on the home page reference to
syllabus of studies of Latin at Ostravska University (Latin here is
not a major subject, just part of basic course within so called
common base);
30
- an offer to download the History of Greek Literature and
History of Roman Literature by Ferdinand Stiebitz.
• http://www2.webpark.cz/tringo/ This web page is
currently inaccessible because of breaking the licence conditions.
If it continues, it will be the only Czech web site with Latin lively
texts, which is topical. A number of Latin jokes is listed into
categories, you will find here the mentioned cartoon The
Simpsons, moreover a dictionary and news. Hopefully the page
will be soon open again and we will be able to give you some
more news.
• http://www.phil.muni.cz/~brezina/ is a site which deserves
our praise. It works bilingually (via hypertext reference you can
browse in both Czech and Latin version). For example the author
introduces himself this way:
“Petr Brezina (natus a. d. XI Kal. Apr. anno MCMLXXXI)
studiosus philologiae classicae in Facultate philosophica
Universitatis Masarykianae Brunensis et in Facultate philosophica
Universitatis Carolinae Pragensis inscriptio cursus electronici:
[email protected]. Studia linguarum classicarum, cultus
humani Graecorum et Romanorum hereditatisque eius in
temporibus, quae historia complectitur, usque ad nostra tempora
summa cum voluptate tenere coepi frequentans gymnasium, ubi
Latinitas in numero disciplinarum erat, quae omnibus discipulis
discendae erant. Alteram autem linguarum classicarum in
disciplina linguae Graecae voluntate mea cognovi. Grato animo
dr. Jirina Plasilová recordor, quae mihi facultatem studendi
philologiae classicae dedit atque cui gratias maximas debeo. Fons
amoris mei in antiquitatem est non solum amoenitas antiquitatis,
sed etiam sententia cultus humani Graecorum et Romanorum, in
qua gravitatem studiorum classicorum reperio. Deinde ars
typographica in numero oblectamentorum meorum est.”
You can find here a lot of references to foreign institutions,
which are concerned with Latin, as well as the most important
sources of primary and secondary literature. The site is very
precise also from the technical point of view (TeX support,
31
compriming programmes for downloading). The author is
definitely well educated in IT, the proof of which is for example
Latin-English dictionary of IT terms The last update was made
unfortunately in 2003.
3. Dictionary and pronunciation
a) Dictionary
This part of our project came to existence thanks to the cooperation of all members of the project work. Our task was to
prepare the base, i.e. electronic file of about 250 frequented Latin
words, to which we added translations into Czech, English, French
and German (we were able to take the work material prepared by
the Department of Ancient Culture at Faculty of Arts of Masaryk
University in Brno in 1990). Our project colleagues contributed
both with the correction of the arising dictionary and the addition
of their own translations. And this led to the existence of ten-part
collection - Latin - Bulgarian - Catalan - Czech - German English - Spanish - French - Polish - Italian.
Then we prepared the electronic version of the dictionary,
thanks to which we can observe relations between words based on
random choice of the language or particular expression. The
dictionary can very well serve in the school practice because it
helps to form an awareness of the affinity among the IndoEuropean languages, which is bigger or smaller due to the
belonging to the language branch (Slavonic, Romanesque,
Germanic). And thus the huge influence of Latin on “European”
vocabulary is clearly visible. Let´s have a look at the example of
such a dictionary entry:
lat.
kat.
nem.
angl.
span.
fr.
PARS (partis, f.)
part
Partie
part
parte
partie
32
it.
pol.
bul.
ces.
parte
część
cast
cást
The whole dictionary is to be seen on the web site of our
project, i.e. http://latinitas.altervista.org/pages/project.htm.
The dictionary is also at a dispose in off line version on
DVD mapping our project.
b) Pronunciation
This part of our project arose thanks to co-operation of all
participants, too. It brings a representative sample of various types
of pronunciations of Latin in contemporary Europe, particularly
the pronunciation of the English, Polish, Spanish, Italian,
Bulgarian, Czech and German speakers as well as Church Latin.
These examples then represent about three types of pronunciation,
as they have developed when using Latin during ages:
1. pronunciation restored, which is the closest to Latin of
classical times (we can find it e.g. at today´s Italian non-church
pronunciation),
2. pronunciation national, which comes from assimilation
of Latin with a certain national language (we can find this in e.g.
Czech or Polish pronunciation of Latin),
3. pronunciation clerical, which represents the language
usage in church Latin (we find it in the example of Italian church
pronunciation).
The listener can then hear in eight variations extracts of
these classical texts:
a) Publius Ovidius Naso, Metamorphoses I, 1 - 4
b) Gaius Iulius Caesar, Commentarii de bello Gallico,
cap.1, 1 - 4
c) Gaius Valerius Catullus, carmen V (Ad Lesbiam)
d) Marcus Tullius Cicero, In Catilinam I, 1 - 4
33
e) Publius Vergilius Maro, Aeneis I, 1 – 7
f) Quintus Horatius Flaccus, Carmina III, 30
The whole file is to be seen on the web site of our project :
http://latinitas.altervista.org/pages/project.htm.
The file is also at a dispose in off line version on DVD
mapping our project.
34
Latin words and phrases that are still in
use in the Bulgarian language
Sou Bratia Kanazirevi – Razlog (Bulgaria)
Editing by
teacher: Milena Bekyarova
students: Rayna Damyanova, Yahya Yahya
A
A cappella (а капéла)- Хорово пеене без акомпанимент.
Acidum (áцидум)- оцет.
Ad infinitum( ад инфинúтум)- До безкрайност.
Ad referendum (ад реферéндум)- За допитване.
Advocātus diaboli (адвокáтус диáболи)-Адвокат на
дявола,фанатичен защитник на нещо.
Alibi (áлиби)- Другаде.
Alma mater (áлма мáтер)-Майка хранителка, висше учебно
заведение.
Alfa et omega (áлфа ет омéга)-Начало и край.
Anathema sit (анáтема сит) –Да бъде проклето
A novo (а нóво)- Отново, пак, повторно.
Ante Christum (áнте Хрúстум)- Преди Христос.
A priōri (а приóри)- От по-първото= преди опита,
предварително.
Aquā destillāta (áква дестилáта)- Дестилирана вода.
Aqua fontāna (áква фонтáна)- Чиста( кладенчова)вода.
Aqua pura (áква пура)-Чиста вода.
Aqua vitae (áква вúте)- Вода на живота.
Arbiter (áрбитер)- Съдник.
Ars longa, vita brevis (арс лóнга, вúта брéвис)- Изкуството е
вечно, животът е кратък.
35
Aurea mediocritas (áуреа медиóкритас)- Златната среда.
B
Bis (бис)-1. Два пъти. 2. Да се повтори.
Bona fide (бóна фúде)- С чиста съвест, с добро намерение.
Brevi manu (брéви мáну)- На кратко, без формалности.
C
Camera obscura (кáмера обскура) –Тъмна стая.
Casus belli (кáзус бéли)- Причина за война.
Colloquium, (колóквиум)-1.Разговор 2.Лек проверовъчен
изпит без оценка
Consensu omnium (консéнзу óпниум) -Единодушно
Contra ( кóнтра)- Против
Credo (крéдо) – Вярвам;верую
Curriculum vitae (курúкулум вúте)- Кръг на живота,
животоописание, кратки сведения за живота на някое
лице.
D
Decrescendo (декрешéндо)- Снамаляване на силата, с
отслабване, затихвайки
De dato (де дáто)- От датата
Dedicatio (дедикáцио) –Посвещение
De facto (де фáкто)- Фактически, според действителността
De iure (де юре)- Съгласно с правилото, юридически
Desiderāta (дезидерáта)- Пожелания; искане.
Dissertatio (дисертáцио) Дисертация.
Donātor (донáтор)- Дарител.
E
Ego (его)- Аз
Erráta (ерáта)- Грешка
36
Et cetera (ет цéтера)- И така нататък, и останалите неща.
Ex cathedra (екс кáтедра)- От катедрата, официално,
служебно; авторитетно.
Eplicite (експлúците)- Ясно.
Ex voto (екс вóто)- Според обещанието.
F
Facta (фáкта)- Дела.
Feci (Фéци)- Направих.
Finis (фúнис)- Край.
Folium (фóлиум)- Лист, страница.
Fortuna (Фортуна)- Съдба.
G
Gloria (глогия)- Слава.
Gratis (грáтис)- Даром, без заплащане.
H
Homo novis (хóмо нóвус)- Нов човек, скоро издигнал се
човек, парвеню.
Homo sapiens (хóмо сапиенс)- мъдър човек, надарен с ум
човек (научно определение за човека в стълбицата на
животинския мир).
Honōris causa (хонóрис кáуза)- За почит, за заслуги( особено
за научна степен).
I
In abstracto (ин абстрáкто)- Отвлечено, само по себе си.
Incognito (инкóгнито) –Скрито, без същинското си име.
Index (úндекс)- Показалец, списък.
In fine (ин фúне)- Накрая.
In memōriam (ин мемóриам)- За спомен.
37
In natūra (ин натура)- В естествено положение,
действително; в натура.
In vino veritas (ин вúно вéритас)- Във виното е истината.
In vitro (ин витро) – в стъкло.
In vivo (ин вúво)- В живо( тяло да стане опитът).
Iunior (юниор)- По- младият.
Iure et facto (юре ет фáкто)- Според закона и според
действителността.
L
Libertas (либéртас)- Свобода.
Lingua (лúнгва)- Език.
M
Magister artium (магúстер áрциум)- учител по изкуствата,
т.е. учител по седемте свободни изкуства; опитен учител.
Medium (мéдиум)-среда.
Molto allegro (мóлто алéгро)- муз. Твърде бързо.
Motto (мóто)- Девиз, надпис, изречение като девиз.
N
Natūra (натура)- природа.
Nihil, nil (нúхил, нил)- нищо.
Nota bene (нóта бéне)- запомни добре.
O
Opus (óпус)- Дело, работа, произведение.
O tempora, o mores (о тéмпора, о мóрес)- О времена, о нрави
(като израз на възмущение).
P
Pánta rhéi (пáнта рей)-всичко тече.
38
Perpetuum mobile (перпéтуум мóбиле)- Вечно движещо се.
Persōna grata (персóна грáта)- 1.Желано лице,
предпочитано лице.2. Покровителствувано лице.3. Важно
лице.
Persōna non grata (персóна нон грáта) Нежелано лице.
Post factum (пост фáктум) –След делото, след
извършеното; късно.
Post scriptum (P.S) (пост скрúптум)След написаното,
писмена прибавка.
Pro forma (про фóрма)- за форма, формално, проформа.
Q
Quasi (квáзи) – като че ли, уж, като.
Quo vadis? (кво вáдис)- Къде отиваш? (Заглавие на роман
от Х. Сенкевич)
R
Rebus (ребус)- ребус.
Restitutio (реституцио)- Възстановяване.
S
Spiritus (спúритус)-Дух.
Status in statu (стáтус ин стату)-Държава в държавата.
Status (стáтус)- положение.
U
Ultra (ултра)- От другата страна, отвъд; в най- голяма
степен.
Una voce (уна вóце)- В един глас, единодушно.
Urbi et orbi (урби ет óрби)- На града (Рим) и на света; на
всички.
39
V
Veni, vidi, vici (вéни, вúди, вúци)- Дойдох, видях, победих.
Veto (вéто)-Забранявам= забрана.
Vice versa (вúце вéрза)- На другата страна.
Vis vitālis (вис вúталис)-Жизнена сила.
Vox populi, vox dei (вокс пóпюли, вокс дéи)-Глас народен,
глас божи.
40
The impact of Latin
on the Polish Language
Liceum Stefana Zeromskiego - Zawiercie (Poland)
Editing by
teachers: Elzbieta Latos, Beata Pustulka,
Elzbieta Pustulka, Barbara Nowak
students: Joanna Sawulska, Monika Krupa
1. Introduction
Latin was brought to the most remote places on Earth by the
catholic missionaries. It became the ancestor of the present Romanesque languages such as: Italian, French, Spanish, Portuguese
etc. In Poland Latin started to be important after the introduction
of Christianity by King Mieszko I , when our country entered the
circle of European culture. The baptism of the king was written
down in Latin:
“Messcio dux Poloniae baptizatur”
Latin was the language of liturgy, diplomacy and all the
contacts between the countries. The presence of Latin speaking
people became essential for the state. The Polish alphabet comes
from the Latin one but it took almost three centuries to adapt it to
the needs of the mediaeval Polish. Gall Anonim, Wincenty Kadlubek, Jan Dlugosz and other Polish chroniclers not only used the
language of the Romans, but also used the ideas of the ancient
writers. The beautiful poetry of Jan Kochanowski was also created under the influence of the ancient Greece and Rome. In the
16th century most of the poetic genres were already created; Vergil, Horace and Ovid were often read.
In the early part of the 16th century Latin poetry was still irreplaceble as the means of expression, although it was accompa41
nied by the better and better poetic works written in Polish. In historiography the following became the most famous works written
in Latin:
M. Kromer - De origine et rebus gestis Polonorum,
M. Kopernik - De revolutionibus,
A. Frycz Modrzewski - Commentariorum de Republika
emendenda,
W. Goslicki - De optimo senatore.
In the oldest phase of the Polish language development all
the sounds of our native language were written with the use of
Latin letters.
2. Examples of the oldest relics of Polish language which
survived till the present time
The reign of Sigismund
Augustus (1548 - 1572) was the
time when many noblemen
changed their religion from
Christianity to Calvinism, which
promoted the Latin-Polish writings. But just before this time
we have some intersting relics
as the first library catalogue
with the list of books in the
Wawel Cathedral in the year
1101, written on a piece of the
Tripartity chart to avoid wasting the parchment. We ca remember also the manuscript of
a song by Stanisław Ciolek
Plaited initial with the image of a lion
“Cracovia civitas...” from the
coming from the Cracow code
collection of National Library, Predicationes. In the secret language of
or the the music “Hac festa symbols it was Saint Mark, who left John
the Baptist in the desert with the lions
die”: although this song was
42
taken from the French sequence
devoted to the Virgin Mary
“Hac clara die” from the 10th
c. the lyrics made it native for
the Poles. One of the copies has
been preserved in the 14th c.
(Gradual of Henrykowo).
Another important relic
is the book by Andrzej Frycz,
which was an appeal to create a
realistic vision of an ideal state.
Moreover, we have some medal
of Polish kings with Latin inscriptions: for example, on the
occasion of the monetary reform Stanislaw August ordered
to coin a medal with the image
of the goddess Juno with her
cognomen “Moneta” in whose
circle the ancient Roman mint
was in the Capitol.
The most interesting and
the most valuable relic of the
Polish language is the papal
edict from the year 1135
declaring the protection of the
Apostolic See of the welfare of
the Archbishop in Gniezno
where it is kept in the archives.
Medal of one of the Polish kings
with Latin inscription on the edge.
Medal with the image
of the goddess Juno
(1) Innocentius episcopus, seruus seruroum dei: venerebili fratri, Iacobo Gneznensi archiebiscopo eiusque successoribus canonice substituendis; in Perpetuum.
43
(2) Ex commisso nobis adeo apostolatus officio uniuersis
dei fidelibus debitores existimus. ...
J.Rostafinski collected numerous medieval lists of the plant
names, particularly those with some medicinal properties in his
work Symbola ad historiam naturalem medii aevi, Cracow 1900.
absintium – polyn – wormwood
scordium – zosnek – garlic
ignidia – copriui – nettle
bakdemonia – olesnik –umbelliforus plant
abrotanum – bose dreuno – god’s wood
faba amara – slvnecznyk ogrodovi – sunflower
Tridentine dictionary is the oldest relic of the Latin-Polish
lexicography as well as one of the oldest relics of the Polish language.
remus – woslo – paddle
rubigo – rcza – rust
spica – clossz –spike of corn
abena – wodze – reins
fugio – vcekam – I run away
caribdis – otc<h>lan – abyss
A list of vocabulary for family relations dates from the latter
half of the 15th century. The manuscript is kept in the Jagiellonian Library in Cracow.
nepos – grandson
avunculus – vgecz – uncle
socer – czescz – father-in-law
matertera – czotka – aunt
filiaster – synowiecz – stepson
lewir – dzyewierz – brother-in-law
44
During the following century we can observe the adaptations of the ancient Greek and
Roman cultural myths, their
philosophy and history done by
the most outstanding Polish
writers, poets and artists such as
Jan
Kochanowski,
Adam
Mickiewicz, Juliusz Slowacki,
Henryk Sienkiewicz, Stanislaw
Wyspianski, Zbigniew Herbert.
Apart from adaptations of
some elements of the GrecoLatin world there was another
literary aspect of being in contact with the Latin tradition. The
translators are the people who
maintained the bond between
Latinitas and the Polish culture.
The translatory movement was
so intense that you can even talk
about creating the Polish version of the classical literature.
The title page of the first Latin-Polish
dictionary by Jan Maczynski, printed
in a Protestant printing workshop in
Krolewiec in 1564.
In the contemporary Polish not only many Latin derived words are still used but we also
use the old Latin maxims which became part of our everyday language.
• Carpe diem! - Catch the day
• Cogito, ergo sum - I think, so I am
• Errare humanum est - It is human to make mistakes
• Non omnia, quod nitet aurum est - All that glitters is not
gold
45
• Non omnis moriar - Not all of me will die
Verba volant, scripta manent - Words fly away, the writing
stays
• Alea iacta est - The die is cast
• Amicus certus in re incerta cernitur - A friend in need is a
friend indeed
• Amor omnia vincit - Love conquers all.
3. Latin sayings today: an art competition
In our school we organized an art competition combined
with the knowledge of Latin, which means the artistic interpretation of Latin proverbs, sayings and expressions in the Polish language, turned out to be a very interesting experience. Students
could become aware of the fact that they sometimes use Latin expressions without realising that. Mind you, they do not know
Latin. This difficult topic encouraged them to consider the philosophy of arts.
46
Cooking
in Roman Times
Ecole Européenne Bruxelles I – Brussel (Belgium)
Editing by
teacher: John Bulwer
students: Ena Brennan, Elise Murray, Evelyn Conway,
Christian Butcher, Aurele de Merode, Marc Sainanee
1. Introduction
These pages are the results of work done by pupils and teachers of the European School Brussels 1. The pupils made the cakes and sweets: the teachers were slightly more ambitious. The
cakes can be made by pupils at home and brought into school to be
shared among the class or for a special occasion. The recipes all
seemed to work well. The sweet wine cakes were a little dry and
would go better with other food such as cold meat or cheese. The
nut cakes and dates go very well with drinks. The sala cattabia
and other main dishes required longer and you need a well equipped kitchen. It would not be suitable to prepare these at school.
2. Sala Cattabia or Chicken salad
This is a dish of chicken and salad with a dressing, prepared
in a bowl and turned out. Here are the original recipes from Apicius:
Sala Cattabia. Piper, mentam, apium, puleium aridum,
caseum, nucleos pineos, mel, acetum, liquamen, ovorum vitella,
aquam recentem. Panem ex posca maceratum exprimes, caseum
bubulum, cucumeres in caccabulo compones, interpositis nucleis.
47
Mittes concisi capparisminuti iocusculis gallinarum. Ius
profundes, super frigidam collocabis et sic apones.
Aliter sala cattabia apiciana. Adicies in mortario apii
semen, puleium aridum, mentam aridam, gingiber, coriandrum
viridem, uvam passam enucleatam, mel, acetum, oleum et vinum,
conteres. Adicies in caccabulo panis Picentini frusta, interpones
pulpas pulli, glandulas haedinas, caseum Vestinum, nucleos pinos,
cucumeres, cepas aridas minute concisas. Ius supra perfundes.
Insuper nivem sub hora asparges et inferes. (Apicius 4,1,2)
We used the second of these:
Another, Apician sala cattabia: put in a mortar celery seed,
dried pennyroyal, dried mint, ginger, coriander leaf, seeded raisins, honey, vinegar, oil and wine. Crush. Put in a pan bits of Picentine bread, layered with chicken meat, kid’s sweetbreads,
Vestine cheese, pine kernels, cucumbers, dried onions chopped
fine. Pour the liquid over. At the last moment scatter snow on top
and serve.
Serves four
8 slices grain-enriched white bread
2 chicken breasts, cooked and diced
4 oz (120g) lamb’s sweetbreads, cooked and diced
(optional)
3 oz (85g) pecorino romano cheese, grated spring onions,
finely chopped
4 tablespoons (60g) pine kernels
½ cucumber, peeled and finely sliced
DRESSING
1 IN/2.5 CM FRESH ROOT GINGER, FINALLY DICED
1 LARGE HANDFUL OF FRESHCORIANDER
2 TABLESPOONS (60G) RAISINS
1 TEASPOON CHOPPED FRESH OR ½ TEASPOON
DRIED MINT
1 TEASPOON CHOPPED FRESH OR DRIED
PENNYROYAL
48
(If not available, increase mint)
1 LEVEL TEASPOON CELERY SEEDS (OR CELERY
SALT IF UNAVAILABLE)
3 TABLESPOONS (45ML) RED WINE VINEGAR
5 FL OZ (2/3 CUP/150ML) RED WINE
1 TABLESPOON (30G) HONEY
3 TABLESPOONS (45ML) OLIVE OIL
SALT AND PEPPER
SPRIGS OF PARSLEY
Line the bowl with slices of bread, with the crusts cut off.
Dice the chicken, chop the onions, grate the cheese and slice the
cucumber. Build up layers of chicken, sweetbreads, onion, pine
nuts, cheese and cucumber until the bowl is full. Finish with a
layer of cucumber. Use sweetbreads if you can find them at your
butcher’s.
For the dressing use a pestle and mortar or a blender. The
pestle and mortar is more authentic, but harder work. The blender
will make a smoother and more consistent sauce. Blend all the
ingredients together. Pour the dressing over the bowl carefully
making sure it sinks through. Press down on the top with a weight
placed on a saucer and chill in the fridge for several hours. Turn
out and serve. Garnish with coriander. Other food such as cold
meat or cheese. The nut cakes and dates go very well with drinks.
3. Alexandrian sweets
Firstly I chopped manually 85g of mixed nuts, which included almonds, walnuts, hazelnuts etc. I then added 120g of sesame seeds to the mixed nuts and roasted them in the oven at gas
mark 4 / 180°C until they got a little colour. While they were
roasting I put 170g of clear honey in a pan to bring to the boil,
skimmed it and let it simmer gently for 7 minutes.
Once the nuts had got a bit of colour, I added them to the
honey while warm and stirred them into a mixture. I spread the
mixture on an ovenproof plate to allow it to cool and then
49
moulded the mixture into balls the size of small sweets. I served
the sweets with fruit and mixed nuts left over from the recipe.
This recipe was found originally in Galen, but I took it from the
Classical Cookbook (Andrew Dalby and Sally Grainger).
4. Honey nut cakes
The ingredients: 4oz of almonds; 4oz hazelnuts;1 tablespoon
of bitter almonds; 2 tablespoons of poppy seeds; 6oz of sesame
seeds; 7 tablespoons of clear honey.
The method: Heat the oven to 180°c. Combine the nuts and
poppy seeds and roast them for a few minutes to give them colour.
Briefly roast the sesame seeds, allow them to cool then put them in
a mixer or pound them into a fine texture. Put the honey in a small
pan, boil and allow to simmer gently for 7 minutes. Add the sesame seeds and stir well. Allow to cool in a pan then grease your
hands and knead them into small balls. For a finishing touch you
can pour some honey onto them.
This recipe was found originally in Galen, but I took it from
the Classical Cookbook (Andrew Dalby and Sally Grainger).
5. Pancakes
To make these pancakes you must firstly put the 120g of
flour in a bowl and add 225ml of water and 1 tablespoon of clear
honey. Heat two tablespoons of oil on a saucepan then pour on a
quarter of the batter and turn it a few times until it has an even
golden tint on both sides. Continue this process for the rest of the
batter then serve hot with around another tablespoon of clear
honey poured over it and a tablespoon of toasted sesame seeds
sprinkled over them. I found these pancakes surprisingly tasty;
they were quite sweet and the sesame seeds added a nice flavour.
The honey acted just like sugar and on the whole they tasted quite
similar to the pancakes we have today. The recipe comes from
Galen and can be found in The Classical Cookbook by Andrew
Dalby and Sally Grainger.
50
6. The sweet wine cakes
For 6 people you need: 450g of baking flour; 15ml of sweet
wine cake; Grate a bit of an aniseed star; A pinch of cumin; 50g of
butter; 25g of cheese, grated; 2 eggs beaten; 12 bay leaves.
What you have to do: Moisten the flour with the sweet wine;
add the aniseed and the cumin; add the butter and the cheese; mix
everything with the two beaten eggs; shape them into 12 little
cakes; or put them into little bun tray; cook each of them on a bay
leaf; put them in the oven at 200 degrees for 15 minutes.
Recipe for Sweet Wine Cakes [75] Libum hoc modo facito.
Casei P. II bene disterat in mortario. Ubi bene distriverit, farinae
siligineae libram aut, si voles tenerius esse, selibram similaginis
eodem indito permiscetoque cum caseo bene. Ovum unum addito
et una permisceto bene. Inde panem facito, folia subdito, in foco
caldo sub testu coquito leniter. Cato, de agri cultura 75.
This is the original latin recipe.
Sweet wine
cakes
51
7. Stuffed Dates
Ingredients: dates, almonds or other kind of nuts, pepper,
honey (cooked), salt.
Method: I took a date, cut it open, and took the stone out of
it. I then added some chopped up almonds and nuts inside the date,
and a very small pinch of pepper. After that I closed the date and
rolled it into cooked honey, and then rolled it into the salt. All I
had to do after is repeat that for other dates.
Apicius recipe for stuffed dates: (Book 7 Polyteles XIII 1):
Dulcia domestica et melcae. Dulcia domestica: palmulas uel
dactylos excepto semine, nuce uel nucleis uel pipere trito infercies.
sale foris contingis, frigis in melle cocto, et inferes.
52
Sketch of Latin proverbs:
The Video
Lise Meitner Realgymnasium – Wien (Austria)
Editing by
teachers: Regina Loidolt, Karl Kominek
students: Philipp Graf, Miriam Ockay, Christoph Palme,
David Prostrednik and the other students of the 7ab
1. Introduction
On the video you can see a sketch, which was performed by
a Viennese theatre group called “Wiener Werkel” about 50 years
ago. The sketch consists of Latin proverbs and it is interesting to
see that this text was obviously understood at that time.
Class 7ab of the Lise-Meitner-Realgymnasium worked on
the performance of this sketch together with their teacher Regina
Loidolt. Next they filmed it and Mag. Karl Kominek added the
digitalisation.
We would like to pint out that some mistakes like “tributi”
or “tributes” instead of “tributa” or stupididissimus” instead of
“stupidissimus” are actually also in the original. Some jokes are
based on German words like Heuriger which is a special sort of
pub, where people drink “Heurige” the wine of this year’s vintage.
Grinzing in Vienna is a place where many of these “Heurigen” are
situated. “Taxi” is an abbreviation for “Taxen” which means
“taxes” in German. “Contra veminem” stands for “contra quem”
(in German: quem=wem).
2. The complete text of the Video
1. Senator:
Marcianus:
Quo vadis, domine? Quo vadis?
Noli turbare circulos meos!
53
2. Senator:
Marcianus:
In medias res, Marciane! In medias res!
In medias res! In medias res! Unum constat: Novus aquaeductus necessarius est pro Vindobona.
Novus
aquaeductus et pro civibus panem et
circenses!
Senator:
Novus aquaeductus!
Senator:
Et panem et circenses!
Marcianus:
Sed ubi est nervus rerum?
Senator:
Ubi est nervus rerum?
Senator:
Ubi? Ubi? Quid faciemus nos?
Marcianus:
Si tacuisses, philosophus mansisses! Par nobile
fratrum! Videant consules, ne quid detrimenti
capiat res publica.
Senator:
Ne Vinobona detrimenti capiat res publica.
Novi tributi necessarii sunt pro populis nostris.
Marcianus:
Novi tributi? Sed contra veminem???? That’s the
question. Ah Pardon. Haec est quaestio.
Senator:
Contra veminem??? Cogito, ergo sum.
Senator:
Novi tributi! Novi tributi! Vostra Alpha und Omega.
Marcianus:
Apage satanas! Anathema sit.
2.Senator:
Pater peccavi!
Marcianus:
Cum grano salis. Sine ira et studio. Nolens volens.
Senator:
Gaudeamus igitur!!! Faciemus tributes contra
gladiatores cum ballo pedis.
Marcianus:
Contra gladiatores? Impossibile. Id non possumus.
Senator:
Et tributi apud vinum? Taxi contra “Heurigem”?
In Grinzingero?
Marcianus (wütend): Quo usque tandem abutere patientia
nostra? Tributi contra vinum!!! In Vindobona!!!
Asinus stupididissimus! Dementia praecox!
2.Senator:
Noli me tangere!
Marcianus:
Tabula rasa.
2.Senator:
De gustibus non est disputandum. Sed apud
Heurigem habemus omnes cives in flagranti. Tutti
54
in duci jubilo. Delirium tremens. Et ubi bene, ibi
patria, et ubi patria, ibi tributi! Divide et impera
apud Heurigem.
Marcianus:
Non plus ultra, asinus. Quidquid agis, prudenter
agas et respice finem. Ubi est spiritus tuus ?
2. Senator:
Omnia mea mecum porto.
1.Senator:
Mente captus.
Marcianus.
Raptus.
Senator.:
Sic transit gloria mundi. Requiescat in pace.
Marcianus:
De mortuis nil nisi bene.
Heureka!! Tributi contra Krethi et Plethi.
Marcianus (begeistert): Contra Krethi et Plethi, bene.
Hic
Rhodus, hic salta. Hoc volo, sic iubeo. Scribifax!!!!
Senator:
Paratus sum.
Marcianus:
Scribe in pergamentum normformatum: Alea iacta est.
Senator (schreibt): ......iacta est.
Marcianus (diktiert weiter): Pecunia non olet.
Senator:
..........non olet.
Marcianus:
Cerberus ante portas. Cerberus magistratus in
Vindobona genius loci. Ceterum censeo ...
Senator:
Momentulum! Momentulum! Festina lente! Ceterum censeo
Marcianus:
… dulce et decorum est pro patria pagare!
1.Senator:
..........pro patria pagare.
Marcianus:
Et nunc per aspera ad astra.
Senator:
Ave Caesar, morituri te salutant!!!
Marcianus:
Vindobona in aeterna et datum…… Sessio finita
est. Gaudeamus igitur.
Omnes :
Gaudeamus.
Cantemus:
Gaudeamus igitur
55
56
Insegnare Latino con il “Metodo Natura”:
presentazione di un'esperienza
Punto CLE “Decima Regio” – Treviso (Italy)
Editing by
teacher: Clelia De Vecchi
1. Introduzione
Nell’anno scolastico 2002/2003 alcuni insegnanti del Liceo Canova di Treviso iniziano una nuova esperienza,
l’insegnamento del latino con il “metodo natura” attraverso
l’adozione del testo Lingua Latina di Hans Ørberg. Varie sono le
attività che possono favorire l’apprendimento di una lingua, ma
soprattutto è importante suscitare interesse e motivazione negli
allievi.
Il Dies Latinitatis, realizzato per la prima volta a Treviso nell’aprile del 2003, nasce da un’idea della prof. Clelia De
Vecchi, che fonde assieme esperienze diverse con l’intento di
focalizzare l’attenzione di studenti e pubblico sulla “vitalità” del
latino. Già la prima edizione si definì come una giornata interamente dedicata al latino, cui presero parte studenti di tutti i licei
di Treviso in cui si studia ancora la lingua dell’antica Roma: il
Liceo Classico “Canova” con una rappresentanza degli alunni
della sperimentazione linguistica, dove il latino occupa uno spazio tutt’altro che marginale, il Liceo Classico del “Pio X”, il Liceo Scientifico “Da Vinci”.
L'iniziativa si dimostrò un' occasione senz'altro preziosa
per i docenti aderenti in quanto permise di mettere in comune esperienze e ancor più per gli studenti perché li fece riflettere e discutere sulle motivazioni che rendono ancora valido lo studio del
latino.
57
In generale va osservato che la recita in latino permette ai
ragazzi di sentirsi protagonisti e di esprimersi in una lingua che,
pur non essendo più parlata, si deve continuare ad apprendere
con efficacia. Questo infatti è un nodo fondamentale della didattica attuale del latino, che alcuni docenti si sono impegnati a
sciogliere applicando il metodo natura.
Al testo Familia Romana di H. Ørberg si sono ispirati alcuni
dei testi autoprodotti, altri testi sono invece stati tratti dagli autori
classici.
Le classi che hanno partecipato hanno seguito metodologie
diverse nell’apprendimento del latino, ma si sono sentite unite
dall’entusiasmo e dall’interesse verso la lingua e la cultura
dell’antica Roma.
2. Gli spettacoli presentati
I lavori che vengono presentati oggi sono stati realizzati per
la terza edizione del Dies Latinitatis.
Le Storie di Sant’Orsola di Tommaso da Modena, esposte
attualmente al museo di S. Caterina, costituiscono un riferimento
importante per la storia della Treviso medioevale e anche per la
storia del recupero e della conservazione dei beni artistici della
nostra città, considerato il quasi avventuroso recupero di questo
ciclo pittorico, effettuato dall’abate Bailo a fine ‘800.
Come è noto, Tommaso da Modena, nella rappresentazione
pittorica, seguì alla lettera l’episodio De undecim milibus virginum
di Jacopo da Varazze.
Il testo latino ben si presta ad una lettura da parte degli studenti, sia per la relativa semplicità del latino medioevale sia per i
riferimenti alla cultura dell’epoca. Per quanto riguarda le parti narrative, sono state integralmente prese dall’originale di J. Da Varazze. Nella trasposizione scenica invece sono sembrate necessarie
alcune rilevanti modifiche, per motivi di organizzazione delle scene e per semplificare alcuni passaggi del testo, in modo da favorire
la comprensione del pubblico. E’ stato intento della classe, che ha
scritto il copione, organizzato la regia, scelto le musiche ed i co58
stumi, restare il più possibile fedeli al testo agiografico. Alla rappresentazione partecipa l’intera classe.
Uomini e donne, il secondo lavoro coordinato dalla prof.
Barbara Annunziata, è una trasmissione televisiva di basso profilo,
in cui due gruppi di fanciulle si contendono il favore di due bellimbusti. Gli alunni hanno pensato di ricreare un po’ l’atmosfera
del teatro plautino, con spettatori chiassosi, messi in riga da una
presentatrice-capocomico. Per le dichiarazioni amorose delle ragazze, poi, hanno attinto da Catullo, Ovidio, Properzio. Il risultato
è una sorta di pasticcio, in cui il passato si confonde col presente,
creando situazioni prevalentemente caricaturali, ma pur sempre
ispirate all’amore, che fa sognare i giovani di tutti i tempi. Per
questi ragazzi è stata importante soprattutto la ricerca dei testi: il
furto sacrilego dei versi dei grandi poeti testimonia un crescente
entusiasmo per le opere degli autori latini.
In conclusione si può dire che gli obiettivi proposti sono stati raggiunti in quanto il latino, per le classi oggi presenti, è stato
finora una materia di studio interessante, che ha dato agli studenti
occasioni importanti come la partecipazione al progetto Latinità o
Europa.
59
Orbis Pictus, 1658
60
Johann Amos Comenius'
Orbis Pictus
Gymnasium Matyase Lercha – Brno (Czech Republic)
Editing by
teachers: Eva Zajickova, Stanislav Zajicek,
students: Renata Novomestska, Jan Turek, Lenka Albrechtova
1. Johann Amos Comenius´ Orbis sensualium pictus (The
Visible World In Pictures)
Ex Invitatione:
“Veni, puer, disce sapere.
Ducam te per omnia, ostendam tibi omnia,
nominabo tibi omnia”
From Invitation
“Come boy! Learn to be wise.
I will guide thee thorow all
I will show thee all
I will name thee all.”
Orbis Sensualium Pictus is an encyclopedic school textbook
for children written by Jan Amos Comenius, born in 1592 either in
Nivnice or Uhersky Brod or Komna and burried on 15th November 1670 in the church of Valon Reformed church in Naarden, 20
km southeast of Amsterdam - Czech theologian, philosopher and
reformer in the sphere of knowledge and education.
Orbis Sensualium Pictus is, as several times mentioned, a
book for children, a textbook of an encyclopedic type based on the
pupils´ mother tongue. Therefore it was an encyclopedia of existing knowledge (and probably the very first illustrated one) as well
as a language textbook of Latin, which enabled children to identify
portrayed things and abstract terms expressed by grafic symbols
61
and thus to learn their Latin denominations. This way they were
trained in both mother tongue and Latin and at the same time they
were coming to know the world around.
Comenius originally intended this encyclopedia as a preparation to Vestibulum, Janua and Atrium (Vestibule, Gate, Atrium),
textbooks in which he properly and detailly develops his language
teaching method and outlines its use. Janua is in fact incomplete
version of Orbis without illustrations – Orbis Sensualium Pictus,
the final title of the work, is mentioned in Janua. Later on Comenius made Orbis a separate piece of work and a sort of “supplementary” tract of Janua – The Gate of Tongues Unlocked.
Orbis summarizes the world into 150 pictures with numbers,
they refer to short sentences which characterize a certain thing or
abstract in the picture.
Pictures are divided into groups gradually following one after another from the most concrete up to the most abstract ones,
e.g.:
IV.
VI.
VII.
IX.
XI.
XIII.
XXXVI.
XLII.
Coelum, Heaven
Aër, Air
Aqua, Water
Terra, Land
Metalla, Metals
Arbor, Tree
Homo, Man
Sensus externi et interni,
Outter and inner sensation
XLIIII.
Anima hominis, Human natures (souls)
LXXX.
Specularia, Windows (views)
LXXXVII. Transitus Aquarum, Crossing waters
XCVII.
Liber, Writing (work)
CI.
Philosophia, Philosophy
CXV.
Humanitas, Humanity (humanness)
CXVII.
Liberalitas, Generosity (kindness, willingness)
62
CXLIV.
CXLVII.
Religio, Religion
Christianismus, Christianity
Ex multis domibus fit Pagus, 1. vel Oppidum, vel Urbs, 2. Istud et haec muniuntur
et cinguntur Moenibus (Muro), 3. Vallo, 4. Aggeribus, 5. et Vallis, 6. Intra muros
est Pomoerium, 7. extra, Fossa, 8. In moenibus sunt Propugnacula, 9. et Turres,
10. Specula, 11. extant in editioribus locis. Ingressus in urbe fit ex Suburbio, 12.
per Portam, 13. super Pontem, 14. Porta habet Cataractas, 15. Pontem versatilem,
16. Valvas, 17. Claustra et Repagula, ut et Vectes, 18. In suburbiis sunt Horti, 19.
et Suburbana, 20. ut et Coemeteria, 21.
1.1. When and where was Orbis published?
Orbis was written by Jan Amos Comenius between 1653
and 1654. However, the Latin-German version was published four
years later, in 1658 in Nuremberg, in the publishing house of
Michal and Johan Frederic Endter. In Hungary (in Saros-Patak)
63
where its first publishing was originally planned there were no
suitable wood-engravers Therefore the piece of work was sent to
Nuremberg, but after the wood engravings had been finished the
publisher hesitated with the publishing for three years. Finally in
the year 1658 on the ocassion of the book trade fair the work,
carefully prepared by Michal Endter, was published with the established title Orbis Sensualium Pictus.
At that time Orbis was an introductory tract to Euriditionis
scholastica, which also contained Vestibulum, Janua and Atrium.
At printer´s Michal Endter, who received an exclusive right
to publish Orbis directly from Comenius and his heirs, the book
was being brought out till the 18th century. Soon after its first
publishing it became the most read and sought-after picture book
and textbook for children at all. Its popularity is proved by numerous editions, bi- or multilingual.
“In those days there were no books for the youth... Except for
Orbis Pictus none of this kind was known to me.”
J. W. Goethe in his childhood memories.
1.2. Publishing of Orbis
Orbis has been published approximately three hundred times in
more than twenty-six languages so far.
Let´s have a look at original inscriptions of certain editions of
Orbis:
• Orbis sensualium pictus. Hoc est, omnium fundamentalium in mundo rerum, et in vita actionum, pictura et nomenclatura.
Editio secunda, multo emanculatior, et emendatior.
Die sichtbare Welt vernehmster Welt Dinge und Lebens Verrichtungen Vorbildung und Benahmung. Zum andermahl ausgelegt
und an sehr vieler geändert und verbessert.
Cum gratia et Privileg. Sct. Ces. Maiestatis. Norimbergae, typis et
sumptibus Michaelis Endteri anno Salutis 1658
• Orbis sensualium pictus - Norimbergae, Michael et Johannes Fridericus Endter 1662
64
• Orbis sensualium pictus - Latino-gallico-germanicopolonico … Bregae Silesiorum, typis Tschornianis, (veneunt Vratislaviae in domo Kölnitzschiana) apud Casparum Müllerum, Anno Salutis 1667
• Orbis sensualium pictus - (Danish-Latin-German edition)
Prima in Dania editio. Opera et cura Johannis Georgii Rhodii …
Hafniae (Copenhagen), Sumptibus Danielis Paulli 1672
• Orbis sensualium pictus - By Charles Hoole, London,
printed by T.R. for S.Mearne 1672 (Latin-English edition with the
portrait of Comenius by T.Gross). The first English edition was
prepared also by Charles Hoole and it was published in London in
1658.
• Orbis sensualium pictus - (German-Latin-Italian-French
edition) Norimbergae, Michael et Johann Fredericus Endter 1679
• Orbis sensualium pictus Quadrilinguis… - Die sichtbare
Welt in vier Sprachen… A Lathato vilag negyfele nyelven… Swet
wyditelny v obrazich…Leutschwiae (Latin-German-HungarianCzech edition with Slovak index) Levoca, typ.Samuelis Brewer
1685
This first edition with the Czech text (thanks to Protestant
priest Jonas of Bubenka), who also accompanied the book with his
own wood engravings, was published in Slovakia (actually in Upper Hungary) at printer´s Samuel Brewer from Levoca. The same
year he published Orbis with the Latin-German-Hungarian text.
Renowned printing house of Vavrinec and his successor Samuel
Brewer in Levoca kept on printing Orbis Pictus as well as Janua,
Vestibulum and the first part of works from Patak for many years.
There is no doubt that in Slovakia, spread in libraries, parish archives and individual collections, rare copies of these editions
could be found.
1.3. Comenius´ plans to write illustrated textbook Orbis Pictus
Comenius mentioned the plan to write a picture book with
comments in Latin in Didactica Magna:
65
“...the beginning of knowledge should consist, not in the
mere learning of the names of things, but in the actual perception
of the things themselves! It is when the thing has been grasped by
the senses that language should fulfil its function of explaining it
still further,” Comenius says. [p.95]
During his stay in England in 1641 Comenius said to Samuel Hartlib, who had invited him to England, that he intended to
write a book that would contain all words of one language and
where the pictures would be accompanied by sentences as short as
possible.
About the year 1651 (after his arrival at Blatny Potok)
Comenius´ idea of Orbis Pictus began to have sharper lines and in
1653 it was published as a test quire under the title Vestibuli et
Janue Linguarum Lucidarium. Lucidarium here means “bearer of
light” and is taken from already existing Lucidarium – the encyclopedia of belief and knowledge for the beginnings of teaching
Latin in form of dialogue, questions and answers between a
teacher and a pupil – as well as Latin theological Encyclopedia
Elucidarium des Honorius Augustodunensis, which is a very dogmatic handbook for theologians written by Honorius (today the
original edition is at disposal in the Central Library in Zurich)
1.4. Where is the title Orbis Pictus from?
Tommaso Campanella, Italian universal scholar and philosopher, is considered as the most probable initiator of this title.
From his manuscript Città del Sole (The City of the Sun) from the
year 1602 we could mention the supplement to another Campanella´s work Realis Philosophical because in this “anti-christian,
pagan writing” the city of the sun is portrayed on the island in the
ocean, created by seven concentric round walls, each of them is as
tall as a house. Campanella explains that there are big pictures of
objects on the walls – pictures of all remarkable features from the
whole world and human life. Thanks to these big pictures and inscriptions belonging to them a man could reveal basic principles
of life, if they, however, could decode and read this secret script.
66
According to Campanella these pictures on walls created a certain
“bond of eternal knowledge” - or ORBIS PICTUS, WORLD IN
PICTURES, which were to use in education of both children and
adults.
1.5. Orbis Pictus and illustrator
There are a lot of conjectures about the author or authors of
one hundred and fifty wood engravings in the book. Scholars more
or less agree that it was Comenius´ hand which made the drawings
of wood engravings. Nevertheless their opinions on the authorship
differ:
• Schorba, 1958: “Comenius drew the images himself because at first there was no suitable wood-engraver in Hungary and
that from Nuremberg delayed the completion by two years ... Wood engravings are naive...”
• Most of the others (Cervenka, Turnbull etc.) claim:
“Comenius as an author could make the sketches and drawings by
hand, and supported the engravers this way... The pictures are not
actually naive, as Schorba says, for though the illustration is simple it is intentionally clearly well-arranged...The opinion of prof.
Schorba that Comenius himself made the drawings is for stylistic
and artistic reasons untrustworthy...”
Moreover nobody has proved so far that Comenius could
draw. Although he was a very talented teacher, educationist and
theologian he surely did not make the drawings himself. It was not
common that both text and illustrations were made by the same
person. However, only one name is usually connected with wood
engravings in Orbis Sensualium Pictus, and it is the name of Protestant priest Jonás of Bubenka, whose wood engravings accompanied the Czech edition from 1685.
1.6. Orbis Pictus today
It is very important to say that Orbis has its importance and influence these days, too, when illustrated encyclopedias are more
67
and more used – mainly for the language teaching of children of
pre-school and school age. And what is more nowadays - in addition to celebrations of various Comenius´ anniversaries or publishing of Orbis Pictus a lot of exhibitions inspired by Comenius´ life
and voluminous work are held. We can mention some of them:
• permanent exposition in alleged Comenius´ birthplace
Uhersky Brod
• a number of exhibitions in Pedagogical Museum of
J.A.Comenius in Prague
• or interactive exhibition Orbis Pictus Revised created by
Tjebbe van Tijen and Milos Voitechovsky in the year 1996
1.7. Conclusion
It is clear that the importance of Comenius´ work for the
present is enormous. And we wanted to show that the contribution
of encyclopedia Orbis Sensualium Pictus to this is more than only
important.
And you who want to know more and want to meet Orbis personally do not hesitate and leaf the book through or
visit any of the exhibitions!
68
2. The following text of short theatre play ORBIS LUDUS was
composed in Latin by Stanislav Zajicek, as a part of our project Latinitas vel Europa.
ORBIS LUDUS
Ludus scaenicus parvulus
A little school play
Secundum Ioanni Amos Comenii
Based on Jan Amos Comenius
opus ORBIS SENSUALIUM PICTUS
written by
Stanislav Zajicek
construit
Bruna MMVI
69
Turba
Homo
Puella A
Homo
Puella B
Homo
Puella C
Homo
Puella D
Homo
Puella A
Omnes
Magister
Homo
Magister
Puella B
Homo
Puella B
Magister
Homo
Puella C
Magister
Puella A
Homo
Magister
Way, wou, wey/ weya, wou, wey
Ego!
Quid – hoc – est?
(non respondet)
Quid – hoc – est?
Serpens síbilat – sí, sí, sí, sí!!
(voce movetur)
Lepus vagit – vá, vá, vá!!!!
(dictum repetit)
Infans ejulat – é, é, é!
(dictum repetit)
Graculus clamat – tá, tá, tá!!
Svet!!!!
Id est – MUNDUS!!!
(saltat in scaenam)
Ó, tacete! Silentium! Sate! Excelenter!
Veni, puer!!!
(vertit)
Bene! Salve, puer, disce sapere!
Ille dicit: Veni, puer, disce sapere!
Quid hoc est – sapere?
(ad Magistrum) Hej – quid hoc est – sapere?
Quid hoc est – sapere? Primum omnia, quae sunt necessaria, recte intelligere!
(ad Puellam vertit)
Ita est - primum omnia, quae sunt necessaria, recte intelligere!
Et ego ducam te per omnia!
Et ille ducet te per omnia!
Conturbatus sum, nihil intellego! Quis tu es? Qui hi
sunt? Et ... quis ego sum??
(cum gaudio)
Tu homo interrogans! Tu similis nobis es – etiam nos
interrogamus! Et quo modo responsa invenimus, tan-
70
Alia
Magister
Puellae
Puella
Puella
Puella
Omnes
Magister
Omnes
Magister
Puella
Puella
Magister
Puella
Magister
Puella
to te bene docebimus! Quid ista omnia sunt (circum
se digito demonstrat)?
Tu bene audiebas! Mundus! Mundus plenus – hominum plenus, et homines isti tibi similes sunt! Et sile,
puer, sile, bene specta! Primae enim impressiones
haerent!
Primae enim impressiones haerent!
Unde res omnes, quas Mundum vocamus, ortuae
sunt?
Mundum Deus creavit!!!
Et Deus est ex seipso, ab aeterno in aeternum.
Est Ens perfectissimum et beatissimum!
Est Potentia Maximus, Bonitate Optimus, Sapientia
Immensus!
Ita est – Mundi Creator, Gubernator et Conservator!
Et Deus varias creaturas creavit – post Coelum,
Ignem, Aerem et Aquam!
Lapides et metalla et flores et arbores et fruges et
aves et pisces et insecta et bestias et pecora et serpentes et...HOMINUM!!! Ex gleba terrae!
Maxima mirabilis est Hominis ad Dei imaginem
Creatio!!!
Itaque, itaque, itaque – ipse HOMO est Creator!!!
Ita est – homo est FABER!!!
Exempli gratia..... Faber Murarius!
Faber murarius ponit fundamentum,
struit muros, sive – ex lapidibus de lapicidina,
sive – ex lateribus de arena et luto et aqua,
dein crustat calce et – tectorio vestit!!!
Id est DOMUS!!!
Exempli gratia..... Homo Coquus!
Coquus coquit varia esculenta!
Aves prius deplumat et exenterat,
Pisces desquamat et exdorsuat!!!
Tum carnes elixat ollis et cacabis!
71
Magister
Puellae
Magister
Puellae
Magister
Puella
Puer
Vsichni
Puella
Puella
Magister
Puer
Quedam carnes frigit sartagine...
Elixata condit aromatibus...!
Dobrou chuť!
Exempli gratia..... Homo Horologius!!!
Horologium dimetitur horas. Solarium ostendit umbrá. Automaton numerat etiam nocturnas horas circulatione rotarum.
Sed homines non quam machina rotarum sunt!
Bene sciunt homini suo lupi esse!
Itaque inter homines varia discordia oriuntur.
(discordia voce Bohemiva)
Ex discordia pugnae et bella horibilissima constant…
Et… unde pro nobis, pro hominibus, spes bona sit…?
Homo est Dei imago…
Homo est creatura indeterminata in infinito i nfinite
seipsam agens…
Homo est creatura indeterminata in infinito infinite
seipsam agens…
(cantant)
(alia lingua)
(alia lingua)
(alia lingua)
(ante omnes)
Homo est creatura indeterminata in infinito infinite
seipsam agens…
FINIS
72
3. And who was JOHN AMOS COMENIUS (1592 - 1670)?
Czech theologian, philosopher, writer, educationalist and the
last bishop of the Unity of Brethren.
3.1. Life and most significant writings
He was born in the Uhersky Brod region, the exact place of
birth still being subject to comeniological research.
Having studied at the Fraternal school in Prerov and German evangelical schools he was ordained a priest in 1616. In the
year 1618 he took over conduct of the Fraternal congregation in
Fulnek. He was there when the Czech Estates Uprising was defeated. After the Battle of the White Mountain, being a Fraternal
priest, he had to go into hiding. At the same time he was affected
also by a personal disaster as his wife and two children died. During this hard time, by the end of the year 1623, he wrote “The Labyrinth of the World and Paradise of the Heart”, an allegorical
piece of social criticism. In 1628 he finally left the country to go
into exile in Polish Leszno. Apart from a few breaks he stayed
there until 1656 as a teacher and later rector of the Brethren Gymnasium, secretary and keeper of the records, and from 1648 as a
Unity of Brethren bishop. He wrote a number of educational
works. In his “Didaktika magna” he worked out a comprehensive
system of education. He also published his first version of the
textbook of Latin there, the “Janua linguarum reserata” (The
Doorway to Languages Is Open), a work which, to his surprise,
became popular worldwide.It was there where he started thinking
of his life’s project: the unification of all human knowledge and
the creation of “pansofia” as a basis for the reformation of the life
of the whole of human society. At the same time, as a recognized
scholar, he became one of the political spokesmen of the post
White Mountain exiles. After his stay in England (1641 - 42) he
tried, in the then Swedish Elblag, to make protestant Europe intervene in favour of the Czech reformation (1642 - 48). The Peace of
Westphalia (1648) brought an end to these hopes. This together
with the death of his second wife created strong feelings of disillu73
sion and despair in Comenius which he expressed in his work
“The Testament of the Dying Mother, the Unity of Brethren”. In
1650, having been invited by the Rakoczi Transylvania princes, he
left for Sarospatak, where he tried to put his school reform programme into practice by establishing the first “pansofic” school.
During his four year stay he also wrote a few more educational
works and political tracts (“Methodus linguarum novissima” – The
Latest Methodology for Languages, “Orbis sensualium pictus” –
The World in Pictures, “Schola ludus”- School through Play;
“Gentis felicitas” – Happiness of the Nation,”Sermo secretus Nathanis ad Davidem” – Nathan’s Secret Speech to David). After
Leszno was burnt down in April 1656, when he again lost his
whole library, most of his manuscripts (including the great dictionary of the Czech language and the manuscript of the “De rerum humanarum emendatione consultatio catholica” – The General Deliberation on the Remedy of Human Matters) and also his
property, he found refuge in Amsterdam.There Comenius’s scientific and literary work reached its culmination. He published practically 62 books. The most significant result of these prolific years
is the seven volume “De rerum humanarum emendatione consultatio catholica” (The General Deliberation on the Remedy of Human Matters) dealing with the concept of the reform of human society. He also published the prophetic texts (revelations) of
Kryštof Kotter, Mikulás Drabík and Kristina Poniatowska (“Lux in
tenebris” – Light in the Darkness, “Lux e tenebris” – Light from
the Darkness), whose purpose was not only religious but especially political and psychological. This part of the Comeniological
research is far from having been concluded.
As a result of his life work Comenius rightly belongs
amongst the greatest personalities in the Czech history. He died in
Amsterdam and is buried in Naarden, Holland.
74
L'associazione ARCADIA
e lo studio del territorio
Associazione Culturale ARCADIA – Padova (Italy)
Editing by
Mrs. Antonella Nanni
1. Le attività dell'associazione ARCADIA
L'associazione culturale ARCADIA nasce a Padova nel dicembre del 1999, ed è costituita da archeologi, architetti, storici
dell'arte, naturalisti e laureati in Beni culturali e Ambientali ed in
Scienze della Formazione. La sua esperienza in campo didattico,
di valorizzazione e salvaguardia, promozionale e progettuale deriva da una lunga attività con gli anni. Attraverso questa professionalità è quindi in grado di fornire ogni tipo di servizio culturale
e garantire un'adeguata attività didattica per le scuole di ogni ordine e grado e per altri tipi di utenza. Dall'anno 2001 è stato inoltre
costituito lo Studio Associato ARCADIA Montani&Nanni, che è
in grado di fornire differenti servizi in ambito culturale, di salvaguardia, tutela, valorizzazione e formazione.
Più in dettaglio per quanto riguarda l'attività didattica è possibile concordare percorsi specifici in ambito archeologico, storico
artistico, letterario e naturalistico. Le attività, realizzate da operatori laureati, prevedono attività teoriche in classe ed uscite, e la
consegna di materiale didattico appositamente preparato dagli operatori ed utile per lo svolgimento dell'attività e per eventuali approfondimenti. Ad esempio per la didattica archeologica l'associazione realizza lezioni teoriche ed attività pratiche, alcune delle
quali sono state di basilare importanza per lo svolgimento del progetto: fra queste, l'introduzione alla lettura del territorio, dalla fotografia aerea allo scavo archeologico, la simulazione di uno scavo archeologico, l'analisi dei ritrovamenti nel nostro territorio, la
75
lettura dei monumenti con attività di rilievo fotografico, disegno,
schedatura, la centuriazione e le case degli antichi romani con la
visita al Museo della centuriazione di Borgoricco, e molte altre
ancora. Altri percorsi riguardano la didattica storica (soprattutto
in ambito medievale), artistica (con laboratori pratici), ambientale, museale, etnografica. Una menzione particolare va poi al progetto Europeo “L'arte della memoria” (bando Cultura 2000) che
vede come protagonisti anziani cittadini e giovani artisti, i primi
con i ricordi di gioventù legati alle loro città, i secondi con la capacità di tradurre in opere d'arte questi ricordi, istituendo così nelle strade e piazze di cinque città europee un parallelo percorso culturale. Tutte le informazioni sulle attività dell’associazione possono essere reperite sul web all’indirizzo www.arcadia-web.it
2. La collaborazione al progetto “Latinità o Europa”
La collaborazione di ARCADIA al progetto è stata di fondamentale importanza per la sezione “Paesaggio Romano” sia con
lezioni teoriche sia con visite guidate. Infatti, l'introduzione generale al mestiere di archeologo ed alle tecniche di lettura del territorio, in particolare quello del Miranese, è stato realizzato sotto la
guida degli operatori dell'associazione e gli spunti ricevuti sono
stati preziosi per lo sviluppo successivo delle attività di progetto.
Inoltre, la visita al Museo della centuriazione romana di Borgoricco e la ricognizione sul campo della Padova Romana, le cui labili
tracce si possono ancora leggere nella città attuale, sono stati preziosi esempi pratici di come si possano individuare in un territorio
i segni del passato. In conclusione, la collaborazione con Arcadia
ha fornito agli alunni una serie di strumenti che rappresentano un
significativo arricchimento del loro bagaglio culturale, e permetteranno loro in futuro una più consapevole fruizione del territorio in
cui vivono e di quelli con cui verranno a contatto.
76
CIS MUSONEM:
La centuriazione romana del Miranese
Liceo Majorana-Corner – Mirano (Italy)
Editing by
teacher: Giovanna Baghin
students: II B Liceo Classico
1. Introduzione
Quello che si offre a chi percorre la zona a nord-est di Padova, nell’agro patavino, è un esempio di paesaggio archeologico
che merita di essere rispettato e conservato come forma di patrimonio storico. In questa zona infatti si nota una divisione stradale
a scacchiera, soprattutto nei dintorni di Camposampiero, importante centro del padovano, in un ottimo stato di conservazione. Tale
disegno fu uno dei primi ad essere identificato come un’antica
centuriazione romana, ed il merito va a E. N. Legnazzi, che la
scoprì nel 1846 ma rivelò la sua scoperta solo quarant’anni dopo
(1887), mentre ricerche più recenti (condotte da W. Dorigo nel
1983) hanno individuato anche altri due reticoli più ad est di questa centuriazione e che percorrono anche l’area lagunare, sebbene
con diversi orientamenti tra loro. Essa fu identificata per la sua posizione vicina al fiume Muson come centuriazione del Cis Musonem, confinante con il trans Medoacus (nei dintorni di Bassano) e
con quella della Saccissicca, a Piove di Sacco. Originariamente
dovevano esserci 600 centurie; attualmente ne restano 220 intatte
o quasi e, dei circa 880 km di strada che delimitavano le centurie
originali, ne rimangono 380. Lo schema adottato in questo territorio è quello classico e largamente diffuso dell’ager centuriatus:
scelto dapprima il centro della città, o umbilicus, situato nel nostro
caso nei pressi di San Giorgio delle Pertiche, si tracciavano due
assi perpendicolari passanti per esso, detti kardo maximus in dire77
zione nord-sud e decumanus maximus, in direzione est-ovest, cioè
qui rispettivamente l’antica via Aurelia (s.s 307 o strada del Santo)
e l’attuale via Desman (toponimo probabilmente derivato dalla
contrazione di decumanus); venivano in un secondo tempo anche
tracciati i cardini e i decumani secondari, o limites quintarii: il territorio restava così diviso in superfici quadrate, denominate appunto centurie.
2. La creazione della centuriazione e della rete viaria di
riferimento
Il centro della centuriazione padovana non coincide con il
centro di Padova, poiché il cardo massimo e il decumano massimo
si incrociano al di fuori di questa città. Questo è successo perché,
trattandosi di colonizzare Patavium, città già esistente, le cui vicinanze dovevano già essere intensamente coltivate, ai Romani non
fu possibile far coincidere il centro cittadino, l’umbilicus urbis,
con quello territoriale, l’umbilicus agri. Esso viene a cadere invece
presso San Giorgio delle Pertiche, dove si incrociano appunto la
via Aurelia e la via Desman. I decumani sono inclinati, rispetto
alla direzione est-ovest ideale, di 14,5° circa, in modo da seguire
le linee di massima pendenza del terreno e favorire così lo scolo
delle acque, assicurando grazie a questo accorgimento la durata e
l’integrità delle opere eseguite. I cardini di conseguenza sono stati
costruiti con lo stesso lieve scarto dalla direzione nord-sud ideale;
questo permette inoltre ai terreni coltivati di ricevere la migliore
distribuzione della luce proveniente dal sole.
Il decumanus maximus si può individuare nel limes est-ovest
situato pressoché a metà del reticolo di cui rimane quel lungo
spezzone che corre dal paese di Veternigo, all’estremità orientale
dell’agro, fino a quello più occidentale di S. Michele delle Badesse, il cui significativo nome “Desman” deriva, come già ricordato,
molto probabilmente da decumanus. Si ha l’impressione che questa via collegasse Vicenza e Altino e poi girasse per Aquileia. Pare
infatti che, lasciata Vicenza, la nostra strada salisse per la via Postumia e a cinque miglia dal capoluogo odierno seguisse la strada
78
verso Villalta. Questa strada aveva il pregio di portare ad Aquileia
senza dover transitare per Padova né percorrere la lunga via Postumia. Il nostro decumano massimo in antico doveva però non
solo raggiungere la via Annia Altinate, ma anche il margine territoriale antico della laguna veneziana; ad ogni modo la via Desman, larga ben 20 metri, si mantiene nella memoria degli anziani:
essi dicono infatti che per essa “passavano contemporaneamente
sei carri e i signori che venivano da Verona a Venezia” (Carlo Benetti di S.Eufemia e Anselmo Rizzolo di Marsango).
Il cardo maximus della nostra centuriazione è quella strada
proveniente da Bologna-Este che entrava a Padova; dalla città di
Padova quella strada è stata denominata via Aurelia, cioè la via
Patavium Acelum (Asolo). Il nome Aurelia è rimasto in molti toponimi successivi: in documenti del XII secolo si menziona una
calle de Laurella, oppure nell’asolano, a Soranza, nel 970 d.C. circa si parla della Plebs de Aurelia o Laurelliana. Lungo questa strada proveniente da Padova s’incontra il centro di Altichiero, limite
meridionale del graticolato, e Vigodarzere. Dall’altra parte inoltre
si avanza per circa due chilometri fino al chilometro 7 di Padova.
Il nostro cardine continua poi calcando quella che è oggi la Strada
del Santo. Da Campodarsego si arriva in seguito a Caselle di
S.Giorgio delle Pertiche, l’umbilicus, e poi a Camposampiero, che
probabilmente era assai importante già in epoca romana. Come si
può ancora vedere dalle carte moderne, numerose delle strade
hanno conservato il tracciato del graticolato romano, caratterizzato
da vie perfettamente rettilinee e incroci di strade perpendicolari,
condizionando l’attuale assetto demografico. Infatti in questo tratto di centuriazione l’edificazione è prevalente agli incroci e, in
maggior misura, lungo le strade romane. Inoltre, le vie della religione cristiana percorsero quelle della cultura romana, facendo così sorgere capitelli, oratori e pievi lungo gli antichi tracciati o al
convergere di essi. Esiste però il problema della datazione di tale
disegno viario, la cui esecuzione può essere collocata, comunque,
in base ai rinvenimenti archeologici, a non oltre gli inizi del I se-
79
colo d. C., che coincide con la maggior frequentazione di questa
zona.
3. Le principali strade e i collegamenti con la viabilità
regionale
A sei centurie sud del Decumano massimo ci si imbatte in
un via che era importante quasi quanto la Desman: la via Caltana.
Su questa strada infatti sono sorti numerosi paesi degni d’essere
presi in considerazione: Campodarsego, Villanova, Scaltenigo,
Marano, Borbiago, Oriago, e altri. Questa strada conserva il suo
rettifilo Campodarsego-Villanova fino a Scaltenigo, proseguendo
poi per Aureliacus (l’odierna Oriago). La via Caltana deve il suo
nome probabilmente alla stessa gens Calptana che diede il nome
all’omonima cittadina. A dodici centurie dal decumano massimo
incontriamo la via Limena. In realtà essa è stata cancellata dalle
piene del Brenta, ma alcuni documenti sembrano confermarci che
esisteva questa via che sarebbe arrivata fino alla via Annia Altinate. Il suo tracciato le permetteva di raccogliere il traffico proveniente dalla Valsugana, dalla Cornara e dall’Aurelia, e di dirottarlo
al porto della laguna senza intralciare le strade cittadine; secondo
A. Benetti per motivi commerciali questa via sarebbe arrivata fino
a Vicenza. La via Patavium-val Medoacus è detta anche Valsugana. Quest’arteria faceva da cardine alla centuriazione di Bassano
Cittadella. Essa poggia sulla via Postumia e da Tavo arriva fino a
Bassano.
4. La rete idrica
Gli studi più recenti sui testi gromatici di epoca romana
hanno permesso di reinterpretare in maniera più attenta le operazioni di centuriazione, che si sono rivelate spesso adattate alla natura dei siti, cioè a condizioni morfologiche peculiari, e alla storia
dei luoghi, ossia agli insediamenti preesistenti nel territorio. In
particolare, venne regolata e sviluppata, insieme alla rete viaria,
anche la rete idrica, indispensabile sia per il mantenimento delle
80
opere già eseguite, che alla normale pratica agricola. Si può ammettere che i Romani abbiano lasciato scorrere secondo il percorso
naturale i principali corsi d’acqua, come Muson e Tergola, ed abbiano invece deviato i corsi secondari lungo i cardini e i decumani,
derivandone allo stesso tempo degli altri dai corsi principali, dando così luogo ad una efficiente rete idrica avente il duplice scopo
di scolo delle acque piovane e di irrigazione dei fondi. Possiamo
attualmente vedere infatti le fosse principali e gli scoli consorziali
disposti generalmente lungo la parte ovest dei cardini, oppure lungo la parte nord dei decumani, in modo che gli assi viari fungano
anche da argine. È determinante infatti in questo caso l’andamento
altimetrico del territorio.
5. Struttura interna delle centurie
L’eccezionale stato di conservazione del graticolato permette la lettura anche di molti dei limites intercisivi, cioè delle suddivisioni interne delle centurie. Anche in questo caso è fondamentale l’apporto della fotografia aerea, grazie alla quale si possono agevolmente individuare tre limites, di cui il più conservato è quello
mediano; essi sono distanti tra loro 600 piedi romani (circa 177
metri moderni). Le limitationes suddividevano le centurie in quattro scamna, strisce rettangolari di 50 iugera l’una; se ne possono
inoltre individuare altri quattro nella stessa direzione: le centurie
risulterebbero così ripartite in otto strisce rettangolari di 25 iugera
da sette linee interne, distanti tra di esse 200 piedi romani (circa 88
metri moderni). Le linee trasversali che la dividono in quattro parti
risultano solitamente costituite da fossati, alberati soprattutto a salici, lungo i quali, da tutt’e due le parti, si trovano delle capezzagne (strisce di terreno incolto che limita le testate dei campi coltivati), chiamate comunemente cavini (da caput nel senso di inizio o
fine del campo). Le altre linee, intermedie alle precedenti e che
suddividono ulteriormente la centuria sono costituite da una piccola carreggiata, utilizzata anche per lo scolo delle acque, comunemente chiamata cavin di mezzo. Più difficile si presenta invece la
81
determinazione delle fasce longitudinali, poiché le linee di direzione sud-nord hanno subito nel tempo una alterazione molto
maggiore di quelle trasversali. L’ipotesi più attendibile è che la
centuria sia stata suddivisa in 20 fasce longitudinali della lunghezza di un actus (35,5 metri circa) e quindi in 160 appezzamenti o
campi aventi la superficie di 1.25 iugeri (3154 mq). Esse sarebbero costituite in genere da fossati alberati (con ontani, roveri, pioppi,..), mentre le altre linee risulterebbero di nuovo costituite da
carreggiate e da filari di viti. I campi presentano una caratteristica
sistemazione a schiena d’asino per facilitare lo sgrondo delle acque, molto utile per la messa a coltura del territorio, costituito in
gran parte da terreni di tipo sabbioso-limoso e argilloso. Infatti
permette di assorbire le precipitazioni fino al 50% del suo volume
e grazie alla sua inclinazione permette il regolare deflusso delle
acque.
7. Insediamenti tipici della centuriazione
L’esistenza nella nostra zona di antichi edifici di epoca romana è testimoniato da numerosi reperti venuti alla luce durante le
normali arature dei campi. Si tratta in genere di materiale molto
frammentario, come pezzi di mattone di forma quadrangolare o
circolare, frammenti di tegole (recanti sempre impresso il marchio
della fabbrica), tessere di mosaici, frammenti di anfore, pezzi di
mola… Di un certo interesse risulta il ritrovamento a Borgoricco
di un tratto di fondazione di un edificio rurale, perfettamente allineato con i cardini della centuriazione, i basamenti di forma quadrata di tre pilastri, ed un pozzo circolare. Ugualmente interessante
risulta la scoperta a Zianigo di un notevole e ricco insediamento;
nelle vicinanze è stata rinvenuta anche una porzione di colonna
circolare in laterizio. Tutti questi reperti risultano situati in genere
in prossimità del centro delle centurie, lungo il cavino mediano e
talvolta lungo gli altri due cavini.
82
Pompeii and the
“Campania felix”
Ecole Européenne Bruxelles I – Brussel (Belgium)
Editing by
teacher: John Bulwer
students: Latin students who took part in the school trip to
Pompeii and the Bay of Naples
1. Introduction
These files have been written by Latin students after they
have returned from a school trip to Pompeii and the Bay of Naples. In a week’s visit they went up Mount Vesuvius; visited the
Archaeological Museum in Naples; saw the villa Oplontis and the
town of Paestum; went in a live volcano at Solfatara and saw the
entrance to the Underworld in the Campi Phlegraei; and finally
spent a day in the town of Pompeii itself. They have chosen aspects of their trip to illustrate and discuss.
2. The Vesuvius
On the first day of our
trip we climbed up mount Vesuvius, a volcano in the Bay of
Naples. It is 1,281 m high and
is famous for its catastrophic
eruption in 79A.D. that buried
the towns of Pompeii and Herculaneum.
The volcano is now
made up of two parts the
Somma (now 1,149m high)
Mount Vesuvius, Italy
View of Vesuvius
from the forum in Pompeii
83
and the main cone. Between the two, lies the Atri di Cavallo,
which is 5km long.
3. The 79 A.D. eruption
Despite there having been numerous eruptions of Vesuvius,
this eruption, taking place on August 24th,79 AD was the first volcanic eruption ever to be described in detail. 30km away, on the
other side of the Bay, Pliny the Younger (nephew of Pliny the
Elder who was Commander
of the Roman fleet at
Misenum) witnessed the
eruption and later recorded
his observations in two letters (“The letters of the
Younger Pliny” book 6 letters 16 and 20). In his letters
to the historian Tacitus, he
described the earthquakes
The crater of Vesuvius
before the eruption, the air
fall, the effects of the eruption on the people, the pyroclastic flows
and even the tsunami. Overall the eruption lasted nineteen hours
and the volcano ejected about four cubic kilometres of ash and
rock over a wide area to the south and southeast of the crater.
4. Victims of Pompeii
When Vesuvius erupted many citizens of Pompeii and of
towns around were killed. The magma covered their bodies and
solidified before the bodies had fully decomposed.
When Pompeii was excavated spaces were found in the solid magma where the bodies of the victims had lain. They still contained the bones of the victims. Plaster was poured into the spaces
to create moulds of their dying positions.
84
The arrow marks the calf bone
of one of the young children
We can see from the
picture above taken in the
garden of a House in Pompeii
that this family gathered
themselves in the garden
believing that the lava would
never reach them. We can
see from one of the moulds
the calf bone of one of the
young children.
There is also a famous
mould of a dog, which was
victim to the eruption. The
mould goes on tour from
country to country and is
rarely on show in Pompeii.
The famous mould of a dog
85
5. Wall paintings in Pompeii
Pyramus and Thisbe
Pyramus and Thisbe - Story from Ovid’s Metamorphoses in
which a couple aren’t allowed to be together, so they escape at
night. They decide to meet up in the forest. Thisbe is pursued by a
lion, but she escapes, even though she drops her cloak. Pyramus
then finds the cloak on the floor with blood on it, and so he thinks
she is dead, and decides to kill himself. Thisbe comes back and
finds Pyramus dead. Then she takes his sword and kills herself.
On the painting we see Thisbe killing herself and Pyramus
dead next to her. In the back we can see the cloak hanging on a
tree, and further back the lion.
The story ends up like Romeo and Juliet (which was inspired by this). And it’s also acted as a play at the end of the play
of A Midsummer Night’s Dream.
86
Narcissus- He fell in
love with himself when he
saw himself in the reflection
of the water. He then fell and
the water and drowned.
We see these two
paintings in Pompeii, on the
walls of a house, so this was
probably the house of a rich
person (We can also see the
column made out of the marble).
Narcissus
6. The amphitheatres of Pompeii and Pozzuoli
The Amphitheatre of Pompeii was built in 80B.C by the
same magistrates who built the little theatre: C. Quinctius Valgus
and M. Porcius. This amphitheatre is in perfect conditions if we
have to compare with the
amphitheatre of Pozzuoli
we saw.
In the amphitheatre
of Pompeii some of the
steps have disappeared
and have been replaced by
grass. But the ones left
are in good condition and
we could sit on them, but
it is not allowed. We can
see here that there are no
traps as there are in
Pozzuoli.
The reason for this
good condition is that it
The amphitheatre
was covered by lava so
of Pompeii
nothing could have dam87
aged it. Next to the amphitheatre there is a sport court (palaestra)
where we can see the amphitheatre.
The amphitheatre from Pozzuoli, a grounds view. This is how the gladiators
would have seen the arena
88
Sibilla Europa
Storie di Sibille
Liceo Majorana-Corner – Mirano (Italy)
Editing by
teacher: Karine Baldan
students: V A Ginnasio Liceo Classico
1. L’antro della Sibilla
Anche noi, come i nostri compagni di Bruxelles, siamo andati in viaggio di istruzione nei luoghi più famosi della Campania.Si è rivelato per noi un posto estremamente suggestivo, un
luogo della storia, ma anche del mito, pregno di presenze affascinanti (forse perché prima di partire avevamo appena finito di leggere le pagine dell’Eneide di Virgilio che ce lo descrivono),
l’antro della Sibilla.
Come luogo della storia probabilmente un’opera di difesa,
costruita dai Sanniti, su modello di opere greche (cfr. corridoio di
Tirinto) e con tecniche da questi mutuate, ulteriormente perfezionata dai Romani, che l’hanno
resa straordinaria scavando chilometriche gallerie di collegamento con l’interno del territorio, e infine utilizzata dai cristiani come luogo di culto e sepoltura.
Come luogo del mito, sede di oracoli e misteri: la stratificazione e combinazione di
queste funzioni lo rende ancor
…di là cento voci precipitano: della
più affascinante.
Sibilla i responsi
89
2. Chi è la Sibilla? O sarebbe più corretto parlare di Sibille?
La tradizione ci tramanda una folla di Sibille, quasi che ogni
donna dotata di capacità profetiche possa assumere il ruolo di Sibilla.
La sua figura appare in ambito greco come rappresentante
della mantica ispirata, della veggenza estatica riservata a coloro
che possiedono una natura eccezionale, divina, una theia physis.
Modello di divinazione occasionale, indipendente, nomade,
essa si oppone alla profezia istituzionale, permanente, della Pizia,
la sacerdotessa di Apollo, storicamente esistita e dipendente da un
luogo ben definito, ossia il santuario di Delfi. Sibilla invece,
anch’ella legata al culto di Apollo, non risponde ai consultanti, ma
“canta enigmi paurosi e rimbomba nell’antro, il vero avvolgendo
di tenebre” (…horrendas canit ambages antroque remugit/ obscuris vera involvens; Virgilio, Eneide, VI, vv.99-100)
A volte la Sibilla proclama, spesso canta le profezie, altre
volte invece scrive o compone versi (aut voce, aut scripto aut signis), magari affidandoli alle foglie, che poi vengono scompigliate
dal vento, cosicché i postulanti rimangono senza responso: per
questo Enea le dirà:
…Foliis tantum ne carmina manda, ne turbata volent rapidis ludibria ventis (Virgilio, Eneide,VI, vv. 74-75)
“Ma i tuoi carmi non affidare alle foglie, che non volino via,
trastullo dei rapidi venti.”
E Dante, nel Paradiso, XXXIII, 65, lo riprenderà:
“Così al vento nelle foglie lievi / Si perdea la sentenzia di
sibilla”
Il dire della Sibilla è un canto, un soffio, una musica che attraversa zone visibili e invisibili, dimensioni spaziali e temporali,
una voce senza luogo né tempo, di cui l’antro di Cuma ci sembra
la rappresentazione perfetta.
90
L’antro, per la sua posizione elevata al di sopra del mare, si presenta come il punto
d’incontro di tre dimensioni, di
tre regni: la Terra, il Cielo, il
Mare. E non dimentichiamo che
non lontano c’era la bocca
dell’Averno, l’ingresso di un
quarto
regno,
quello
dell’Oltretomba.
Inoltre per il suo aspetto,
per la sua forma futuristica,
questo corridoio trapezoidale
scavato nel tufo 2500 anni fa, ci
è sembrato proprio uno star
gate, una porta cosmica, che
Lo star gate
mette in comunicazione Passato, Presente, Futuro. E ci parla
ancora, con la voce della Sibilla, una voce senza corpo, che attraversa il tempo per annunciare le sue verità al cosmo intero.
3. Le dodici sibille
Abbiamo detto che il numero delle Sibille è stato quanto
mai variabile: il fenomeno della profezia sibillina è contraddistinto
da un inestricabile tessuto di genealogie, luoghi, epiteti e attributi
diversi.
Le rappresentazioni letterarie e iconografiche sono contraddittorie e non sempre è possibile identificare con precisione una
Sibilla.
Il primo tentativo di arginare la moltiplicazione infinita e
indefinita delle Sibille fu operato da Varrone nel I a.C. che ne individua dieci, a cui ne verranno aggiunte due alla fine del Medioevo per fare pendant con i dodici apostoli: Egizia e Europa.
Sì, esiste una Sibilla Europa. Non solo, abbiamo anche trovato un anonimo pittore veneziano del ‘600 che le raffigura tutte e
91
dodici, anche se gli attributi delle sue sibille spesso si discostano
da quelli più diffusi nell'iconografia tradizionale. I quadri si trovano al Museo Querini. Abbiamo anche scoperto che l’anonimo pittore si è ispirato alle incisioni dello stesso soggetto realizzate da
Justus Sadeler, appartenente ad una dinastia di incisori fiamminghi
attivi anche a Venezia, a Monaco di Baviera e a Praga.
Generalmente le Sibille vengono raggruppate per aree di civiltà: gruppo romano-italico (Cumana – la più importante -, Tiburtina, Cimmeria); gruppo greco (Delfica, Eritrea, Ellespontica, Frigia, Samia); gruppo orientale (Libica, Persica).
4. Sibilla Europa
Ma concentriamoci sulla Sibilla Europa. Essa è un'invenzione del tardo Medioevo o inizio Rinascimento, una figura certamente poco nota, ma portatrice di un nome messaggio, di un
nomen omen che ci è
sembrato
veramente
augurale.
Nell’iconografia
cristiana
tradizionale
viene rappresentata come
una fanciulla di 15 anni
che vaticina la fuga di
Gesù
in
Egitto,
impugnando una spada
nuda, simbolo della
strage degli innocenti.
Il nostro pittore
veneziano le toglie la
spada, che attribuisce
invece alla Frigia, e le
mette nelle mani un libro
Sibilla Europa
e uno stiletto, strumenti
di un anonimo veneziano
molto più consoni alla
nostra idea di Europa.
92
5. Un nomen omen
Di Sibilla, la fanciulla che non risponde ai consultanti, ma
“canta enigmi paurosi e rimbomba nell’antro, il vero avvolgendo
di tenebre”, abbiamo già detto; ricorderei però anche l’etimologia
del suo nome, Sibilla, dal greco dorico siosbola composto di sios
per dios (Giove) e boulé (volontà, consiglio), ossia “che si consiglia con Dio”.
In altre parole Sibilla significa “che divulga la volontà di
Dio”.
Ma Europa non ha un nome da meno: significa colei che
è dotata di un “ampio sguardo”secondo l’etimologia dal greco eureia (ampia) e op (radice di vedere).
Ricordiamo brevemente il mito: Europa è una principessa
fenicia che, mentre va a raccogliere fiori con le compagne, viene
avvicinata da un toro bianchissimo quippe color nivis est (Ovidio,
Metamorfosi, II, 852), che altri non è che Zeus in uno dei suoi
travestimenti. La fanciulla non prova paura, si avvicina, gli porge
fiori mox adit et flores ad
candida porrigit ora (ibid.,
861), gli monta in groppa ausa est quoque regia virgo…tergo considere tauri
(ibid., 868-9) e si lascia portar via attraverso il mare verso Creta.
Del resto, secondo il
racconto di un altro scrittore,
Mosco, ella aveva sognato
Europa e il bianco toro
che per il suo possesso lottavano due continenti, l’Asia e
la terra di fronte (a cui lei darà poi il suo nome, Europa): una si diceva sua madre, ma l’altra la
trascinava via senza che opponesse resistenza, perché in sé sapeva
di essere destinata a Zeus.
93
Una fanciulla quindi, capace di “vedere oltre”, di scorgere
ciò che è nascosto, disposta a fidarsi del diverso, di ciò che agli
altri incute timore, di vedere il divino nel mostruoso: e infatti si
ritroverà tra le braccia di Zeus. Dalla loro unione, dall’incontro tra
Occidente e Oriente, nascerà una nuova stirpe, a Creta, culla della
civiltà mediterranea, e, quindi, europea.
Il mito suggerisce dunque che l’identità europea nasce da
un incontro, aperto e pacifico, tra diversi; da una sorta di riconoscimento delle bellezze e dei valori di cui “l’altro” è portatore; da
una fusione tra realtà diverse a creare una realtà nuova che le
comprenda tutte senza cancellarne nessuna: saranno le nostre scelte, come singoli e come comunità, a dire se avremo saputo cogliere il significato di questo suggerimento.
Se affidiamo il messaggio implicito nel nome e mito di
Europa, a Sibilla, la voce capace di attraversare lo spazio e il
tempo, otteniamo davvero il miglior augurio possibile per la
costruzione dell’Europa dei valori in cui vogliamo credere.
94
Iulia Concordia e la romanizzazione.
Gli acquedotti Romani e la scienza e la
tecnica nel mondo antico
Liceo Morin – Mestre (Italy)
Editing by
teacher: Maria Rosa Sunseri
students: Classe 5 D
1. Premessa
Il progetto “Latinità o Europa: dal presente al passato dal
passato al presente” a cui il nostro Liceo ha partecipato come
scuola partner ha conseguito gli scopi di esplorare la dimensione
europea del processo di insegnamento/apprendimento della lingua
e della cultura latina e di cogliere i molteplici aspetti che rendono
la latinità un fondamento essenziale dell'attuale identità culturale
europea considerando come il patrimonio da essa lasciatoci rappresenti un'eredità comune per tutti i paesi europei anche se non
direttamente romanizzati.
I contenuti del progetto hanno riguardato : il patrimonio culturale, la storia e le tradizioni, il latino (lingua e letteratura), le lingue straniere, il concetto di cittadinanza europea.
Le modalità di lavoro e di scambio d'informazioni hanno
chiamato in causa le tecnologie della informazione e della comunicazione. Naturalmente gli studenti sono stati posti al centro del
progetto e coinvolti direttamente nella pianificazione delle attività
di progetto, nelle scelte relative agli argomenti e alle loro modalità
di apprendimento. Gli insegnanti di volta in volta hanno svolto il
ruolo di esperti della disciplina, tutor d’aula per l’utilizzo delle
nuove tecnologie, mediatori di processi e metodi, mentori, consulenti.
95
Varie le metodologie seguite per svolgere le attività e pervenire ai prodotti: metodo operativo laboratoriale, cooperativelearning; visite e sopralluoghi; consultazioni di fonti cartacee e
non , risorse di rete; studio di caso; rielaborazione degli argomenti
assegnati a piccoli gruppi.
Il risultato più evidente anche se non misurabile è stato
l’incremento della collaboratività e della relazionalità studenti/studenti; studenti/docenti.
Nelle classi interessate al progetto si è verificato un potenziamento del lavoro di gruppo, della capacità di gestire un processo, un incremento della motivazione ad apprendere la disciplina
latino intesa come complesso di testimonianze letterarie e non che
hanno contribuito a creare l’identità culturale europea.
Nell’Istituto si è aperta la strada per la costruzione di una
dimensione più allargata del contesto educativo-formativo in cui
vengono educati ed istruiti i nostri studenti.
2. La romanizzazione nella X Regio: l’esempio di Iulia Concordia
Il progetto ha inteso indagare i seguenti ambiti:
- il concetto di romanizzazione, la definizione territoriale
della X Regio e, all’interno della sua estensione, lo sviluppo della
colonia concordiese; la stratificazione sociale della popolazione di
Concordia Sagittaria, pervenendo poi attraverso un confronto tra
presente e passato a verificare eventuali persistenze del tessuto sociale; la fondazione della colonia romana Iulia Concordia. A partire dalle testimonianze storico-archeologiche e dalle fonti consultate è stato descritto l’aspetto della città con i suoi edifici pubblici
e privati e il volume dei traffici e delle attività artigianali e
commerciali.
La terra veneta fu l’ultima regione a far parte dell’Italia romana propriamente detta: il “Venetorum angulus”, per usare
l’espressione di Livio, si aggiunse al resto della penisola solo con
Cesare, o ancor meglio con Augusto: è noto che Augusto divise
l’Italia in undici territori: la “Venetia et Histria” era appunto la
96
decima porzione. Le regiones augustee non avevano valore amministrativo né giudiziario né militare, ma servivano probabilmente a
facilitare le operazioni di censo. Il territorio veneto divenne quindi
la X Regio Italica
Plinio, storico romano, la descrive così:
“Sequitur decima regio Italiae, Hadriatico mari adposita, cuius
Venetia, fluvius Silis ex montibus Tarvisanis, oppidum Altinum, flumen
Liquentia ex montibus Opiterginis et portus eodem nomine, colonia Concordia, flumina et portus Reatinum, Tiliaventum Maius Minusque, Anaxum, quo Varamus defluit, Alsa, Natisaa cum Turro, praefluentes Aquileiam coloniam XV p. a mari sitam.”
“Segue la decima regione dell’Italia, quella che è posta lungo il
mare Adriatico, della quale fanno parte la Venezia, il fiume Sile che proviene dai monti Trevisani, la città di Altino, il fiume Livenza che proviene dai monti Opitergini e il porto con lo stesso nome, la colonia di Concordia Sagittaria, i fiumi e il porto di Rieti, il Tagliamento maggiore e
minore, l’Anasso in cui confluisce il Varano, l’Also, il Natisone con il
Turro, che bagnano Aquileia, colonia collocata a quindici miglia dal mare.”
L’origine di questa città risale a quasi duemila anni fa. Concordia fu un insediamento paleoveneto fino all’occupazione dei
Romani che nel 42-40 a.C fondarono la colonia “Iulia Concordia”.
Il termine “Concordia” è stato aggiunto a seguito della stipulazione del secondo triumvirato tra Augusto, Antonio e Lepido; tra loro
appunto c’era stata la “concordia” che ha dato nome alla città.
Come si ricava dalle piante topografiche, la città Romana di Concordia presenta una superficie a forma esagonale irregolare per la
presenza dei due fiumi Lemene e Reghena.
La popolazione era costituita da: coloni , equites, peregrini,
incolae, plebs, seviri augustali.
A Concordia vi era un presidio stabile dell’esercito romano
per la sua posizione favorevole alla difesa dell’impero e per la sua
funzione di snodo viario. La presenza di questo presidio giustifica
la dislocazione di una fabbrica di frecce la cui organizzazione ri-
97
proponeva quella gerarchica militare e dove era impegnata più
parte della popolazione.
Nell’esercito erano arruolati latini, germanici, traci, greci,
giudei, celti. Nella fabbrica di frecce c’erano i fabricens, il biacurus,il centenarius, il praepositus. Al termine della loro attività lavorativa conseguivano lo status di veterani, proprio come dei veri
combattenti.
Per quanto riguarda i traffici e le rotte commerciali sono state individuate le rotte commerciali “da” e “per “Concordia con i
relativi flussi. Sono state quindi prese in considerazione le categorie del commercio minuto, del commercio a breve e a largo raggio
con i relativi percorsi di circolazione delle merci.
Infine cercando di impiegare il passato per la comprensione
del presente, l’attenzione è stata posta al confronto tra romanizzazione e globalizzazione. Tra le analogie individuate quelle relative alla comunicazione intesa sia come trasmissione di informazioni e pensieri realizzate attraverso il veicolo della lingua: oggi
l’inglese, ieri il latino; oggi internet e i mass media, ieri la possibilità di spedire una lettera nei territori dell’impero; sia come collegamento che facilita il transito di persone e merci: oggi come ieri
l’importanza di realizzare strade e infrastrutture viarie, la necessità di creare alternative al trasporto su strada tracciando rotte marittime.
Altre analogie sono state ravvisate nella perdita delle culture
minori nel momento in cui i romani sono apparsi ai popoli con cui
venivano in contatto come esempio da imitare, ora come in passato; la formazione di una nuova cultura globale “cocktail” di costumi, festività e tradizioni
Tra le differenze rilevate: la cultura romana non riuscì a
imporsi come la migliore rispetto ad ogni altra, mentre oggi il modello occidentale supera tutto; Roma non conobbe problemi simili
al razzismo o alla apulizia etnica: vi erano forti differenze di classe, non di razza.
98
3. Scienza e tecnica nel mondo antico. Uno studio di caso: gli
acquedotti romani.
Il lavoro degli studenti si è proposto di indagare attraverso
le testimonianze degli autori latini (Frontino, Vitruvio, Cicerone,
Seneca) e le tracce archeologiche lasciate sul territorio i seguenti
aspetti : il rapporto tra scienza e tecnica nel mondo antico; il grado di conoscenze teoriche e le tecniche possedute dai romani nel I
sec. d. C. per la costruzione di imponenti opere pubbliche; la considerazione della società nei confronti delle nuove professioni
tecnico-pratiche: architectus, curator aquae; l’eredità romana nella gestione di un bene e di un servizio pubblico legato alla risorsa
dell’acqua; l’eredità linguistica e letteraria della trattazione scientifica.
La ricerca degli studenti è stata organizzata attraverso lo
sviluppo dei seguenti argomenti: culti, miti e riti sull’acqua; le
tecniche di costruzione degli acquedotti romani, gli acquedotti della X Regio; la questione della pari dignità tra scienza e tecnica
presso i romani; l’eredità romana della gestione pubblica
dell’acqua: l’esempio della Serenissima Repubblica di Venezia; i
generi letterari del sapere scientifico e tecnologico; il latino lingua
della scienza moderna; aspetti linguistici-lessicali: glossario tecnico – architettonico; i termini del lessico scientifico tramandati nella lingua d’uso. Una particolare riflessione è stata rivolta ad alcune
teorie dello sviluppo. Attraverso l’analisi di tali teorie si è cercato
di comprendere il perché del mancato sviluppo tecnologico nelle
civiltà antiche, in particolare nel mondo romano; secondo alcuni
storici lo sviluppo non poteva sicuramente avvenire, secondo altri
era semplicemente bloccato. Conclusione: mancando alcuni presupposti lo sviluppo fu “impossibile”.
Nelle conclusioni ci si è proposti di comprendere quali siano state le ragioni della monumentalità e dell’importanza degli acquedotti romani. Le risposte trovate confermano che l’esercizio
del potere era funzionale ad una sua pubblica utilità.
La monumentalità di acquedotti ed opere pubbliche era un
elemento fondamentale per esercitare il potere sia dell’impero sia
99
della capitale sulle popolazioni delle province conquistate e sul
popolo romano stesso.
Le ingenti opere pubbliche manifestavano la ricchezza; palesavano l’organizzazione , la tecnica consolidata del costruire
romano e la scienza evoluta sviluppatasi nell’impero.
Infine esprimevano la bellezza caratteristica di Roma e del
suo impero: delle strutture squadrate, simmetriche, imponenti e
ordinate, ed allo stesso tempo utili, che fornivano dei servizi:
nell’impero la struttura pubblica diveniva lei stessa monumento,
unendo l’utile al magnificente. Un viaggiatore che entrasse
nell’impero trovava strade, ponti, acquedotti, pozzi, municipi,
strutture e molte altre configurazioni urbanistiche che in altri imperi non erano curati.
Un’ultima riflessione scaturisce da alcune frasi interessanti
riportate da Frontino nei suoi scritti e resoconti di Curator Acquae
Romanorum.
Frontino sostiene che la genialità dei romani fu proprio
quella di aver creato come monumenti, delle opere utili: le piramidi egizie erano per Frontino monumentali, giganti ma inutili, in
quanto tombe private dei regnanti, non funzionali al popolo ed alla
collettività. Le opere romane erano diverse, monumentali ma funzionali, e Frontino nel suo trattato De aquae ductus Urbis Romae
esalta proprio questo aspetto di pubblica utilità.
100
Traces of the Roman culture in the
Habsburg Empire
Lise Meitner Realgymnasium – Wien (Austria)
Editing by
teachers: Regina Loidolt, Harald Strassl,
Katrin Strobelberger, Kerstin Traar
students: Anna Frey, Silia Koschat Valerie Pfabigan,
Alexander Ruzicka, Kathi Marlovics, Christoph Schreiber,
Manuel Widra, Daniel Zamojski, Constantin Horvath,
Christoph Fuss, Max Riegler, Matthias Göstel, Alexandre Kilian,
Klemens Leitner, Florian Haas, Lukas Rauscher, Stefanie Urban,
Clara Jäggle, Sophie Lenhart, Tobias Glüxam, Lisa Jurinka
1. Important cities of Noricum Mediterraneum
1.1. Aquileia
We start our tour through the Habsburg Empire in Aquileia,
which is in Italy today, because it was an important port for the
trade of the ancient Noricum.
History
• Small town near the Natissa River;
• Founded in 200 b.Ch.;
• A Roman military colony since 181 b. Ch.;
• Capital for military actions in the middle of Europe and
the Balkan for strategic reasons;
• Increasing importance in the trade thanks to its location.
Aquileia a city on the road of amber
• The Road of Amber went right through Europe, from the
Eastern Sea to Aquileia;
101
• It was used to transport the expensive jewellery;
• From Aquileia it went by ship, to its final destiny;
• Aquileia was important for trade, up to the Middle-Ages.
Aquileia as a military basis
• Due to its good location it was easy to obtain new troops;
• Even Caesar used Aquileia for his troops;
• In the time of the migration of peoples, it served as a
bastion;
• In this function, it was destroyed by the Huns in 452.
The basilica of Aquileia
• Aquileia is well known for its basilica;
• It is one of the oldest and was built on the ruin of an old
embankment;
• It was soon a basilica of
a bishop;
• Big spaces in the Alp
region were converted by
missionary work of Aquileia;
• The basilica is famous
for its mosaics.
1.2. Virunum
Amphitheatre of Virunum
• Gladiator fights and
animal chases;
• First
found
1935;
Findings: two altars;
• 7- 8 thousand people;
• Wood and stone construction.
102
Herzogstuhl
•
•
•
•
•
Twoseater; Roman stones;
ruins of the Virunum;
Built in the 9th century;
A new duke got the insignias sitting on this throne;
It was used till 1651.
Maria Saal
• Late Gothic;
• Built in the 8th century;
• protection for farmers;
• Roman stones as Achilles dragging Hector around Troja
and the famous, so-called “mail coach” which depicts the journey
of a dead woman into the world beyond
The “mail coach” from Maria Saal
1.3. Magdalensberg = Mount Magdalene
• 1058 meter high;
• surrounded by 3 other mountains;
• Good location-> defense post; iron existence => city;
103
Magdalensberg: general view
• Today: church- 1462: St. Helena;
• Started to use brass (jewellery,
weapons, tools);
• Trading town; Diokletian: devided
the province in. Noricum ripense and
Noricum mediterraneum
The famous “Brass youth”
found there:
brass;
was
• lifesize statue of a youth, made of
• in Roman times - sheald and
weapon;
• “God of War”;
• 1850- statue disappeared;
• replica exhibited.
104
The “Brass youth”
Inscription for a sacred site of the Termunes (deities)
Flavia Solva
• founded as Solva in the kingdom of Noricum
• conquered by the roman Empire in 15 BC
• Vespasian makes Solva a town in 70, it is now named
Municipium Flavia Solva
• In 488 Flavia Solva is given up and declines.
• Today some foundations have been excavated outside of
Wagna
105
The Roman Village is
situated
next
to
the
excavation site of Flavia
Solva. There are all kinds of
presentations and shows, such
as “Fire Brigades in ancient
Rome”, gladiator fights, etc.
You can also cheer at a
chariot race. In the castle
The ancient chariot
museum there was an
exhibition in 2005 about life
in Ancient Rome. It was spend in 1954. One of the most important
finds are the Roman tombstones in the walls of the inner courtyard
which appeared when, in the 19th century, the castle tower was
removed.
1.4. Hemmaberg (Juenna)
106
1.5. Aguntum
The small Roman town Aguntum is situated at the bottom
of the valley of Osttirol and stretches 5 km east of Lienz. A rich
trader built a real Atrium house in the suburban area, which is a
remarkable museum today.There are also famous ruins of the spa.
Aguntum: ruins of the spa
1.6. Bruckneudorf: Villa Romana
The Imperial Villa was a luxurious mansion farm with
several workshops like blacksmiths and weavers. The villa was
built starting from 70 AD, and it is especially known for its
fantastically preserved mosaics, which can now be seen in the
Museum of Eisenstadt.
1.7. Teurnia.
Roman town in 50 AD with:
• residential buildings
• a marketplace
• a medicinal bath and a temple
107
• churches
• a graveyard
In 300 AD a city wall was built around the Holzerberg. In
400 AD the town became the capital city of Noricum
mediterraneum In 600 AD Slavic immigrants put an end to town
life.
Christian bishop church
•
•
•
•
•
•
4th/5th century
It became a real priest-bench
for 500 people
multicoloured windows
gravestones of 2nd/3rd century
ruin of oldest church building in Austria
The mosaic
1st row:
eagle above snake
doe suckling calf
egret fighting with a snake
2nd row:
inscription by donator
pigeon hides from snakes
stag going to water fountain
3rd row:
cow going to church
tree with birds from heaven
duck with the young
4th row:
running rabbits
stork seizing lizard
chess board sample
108
2. Camps situated on the so-called LIMES which the Romans
created to protect their Empire against the Germans
2.1. Carnuntum
First appearence 6 B.C under Augustus. Permanent presence
of the Romans at about 40 A.D. by Legio XV Apollinaris. Trajan
devides the city into Pannonia Superior (upper) and Pannonia
Inferior (lower). During the campaign against the Germanians
Marc Aurelius made Carnuntum to his headquater for some years.
Situated between Bad Deutsch Altenburg and Petonell
Carnuntum was about 10 km2 big. There was a civilian city and
legionary camp. There is a Temple of Diana which was rebuilt by
the archeologists an remains of two amphitheatrs. The so-called
“Heidentor”, Heathens‘ Gate, is the most famous building in
Carnuntum. It was built in the 4th century A.D.
109
2.2. Vindobona
• In the first century, the Romans set up a military camp,
called Vindobona
• The camp was situated in what is today the centre of the
city.
• The wall is reflected to this day, in a series of very striking
streets in the inner city.
• There is evidence for a civilian settlement from the third
century in the southeast.
• Archaeological evidence provides information of a
devastating fire in the storage area at the beginning of the 5th
century.
110
• We have no written records from the period between the
5th/6th centuries and the 9th century.
• basis of archaeological and onomastic evidence suggests
that at least some "remainder settlement" continued to exist.
• The protection provided by the remnants of the ancient
camp fortifications, which continued well into the 13th century,
was made further use of, and it may have been as early as the
Carolingian period that the first churches were established.
Roman ruins under the Hoher Markt
clock
• Opposite the popular tourist attraction of the "Anker"
• a few metres below the present level of the square
• Remains of walls and the floor heating system of the
officers' quarters can be seen in their original location.
• The exhibition informs the visitor of Roman Vienna and
has important stone monuments and everyday items on show.
2.3. Cannabiaca
Important remnants of a small camp lying on the Limes. A
tower and a little castle for soldiers.
2.4.Favianis
• part of roman frontier fortification
• 251 AD: destroyed by fire
• end of 3rd/beginning of 4th cent.: rebuilt
2.5. Comagenis
The Roman‘s Tower
• Corner tower prudruding like a horseshoe
• Built in the third century to secure the Western Campwall
• Later the Tower became the town‘s salt-storage-room
(“Salt Tower”)
111
room
• Today a students club-
• One of the
buildings in Austria
oldest
Double Door
• On the eastern side of
The double door of Comagenis
the fort
• Built in 104 AD
• Today only the foundation walls exists
• Double Doors are very rare in this times
2.6. Lauriacum
The name " Lauriacum" is of Celtic origin. Later it became
“Lorabba” and “Loriaca” (791) and today it is Lorch/Enns
• mentioned in several antique sources
• in the 1st century it was a small settlement
• 200 A. D. a camp is built
• later: head office of the 2nd Italic legion
• independent town (municipium) in 212
• St. Florian, the only early Christian martyr of Austria
known by name, was thrown into the River Enns on May 4, 304.
Inscriptions of the city tower of Enns:
Initium exstructionis anno MDLXIV finis DLXVIII
Cepit ut oblatos sibi Maximilianus honores imperii hoc Anasi
surgere coepit opus.
Cynthius ad quartum sceptri cum verterat annum, suscepti finis
grata laboris erat.
Aspicis exiguam nec magni nominis urbem,
quam tamen aeternam curat amatque Deus.
112
Haec e Laureaco reliqua est, his Marcus in oris
cum Luca Christi dogma professus erat.
Legionaries´tent:
The Roman army usually camped on high ground so that
they could set enemies approaching from miles away.
Centurions´ tent
General’s headquarters:
The centurion had this own tent
pitched at the end of the row
In the museum of Enns
there is the only remaining of a
Roman ceiling fresco in Austria
from the 2nd century: Amor and
Psyche.
Amor and Psyche
Under the St. Laurenz
basilica of Lorch:
• evidence of an early
Christian church
• Remains of Roman
town temple (180 A.D.)
• First Christian church
(370)
• Eearly Carolingian building (740)
• the relics of 100 martyrs
were found
• Constantius, only bishop of Lauriacum who was
known by name, is mentioned
in the Vita Severini.
113
Inner view of the ancient Basilica
3. Some important Roman cities situated in Hungary
3.1. Aquincum
The history of Budapest
starts in 89 with the foundation
of the fortress Aquincum by the
Romans. After the fall of the
Roman Empire the Magyars
took over the partly destroyed
towns. This was the beginning
of Hungary.
The ruins of Aquincum
3.2. Gorsium Herculia
Biggest open-air museum
and archeological park of
Hungary. The ruins of a Roman
settlement were found exactly
one Roman mile (1480 m) away
from today’s Tác. Originally
there was a military camp here,
later Gorsium became the
religious centre of Pannonia and
site of regional political
assemblies. In over 40 years of
excavations the city wall, gates,
forums, churches, monuments,
baths and places were found.
The ruins of Gorsium
Roman stone from Gorsium
114
The Amber
Route
Liceum Stefana Zeromskiego - Zawiercie (Poland)
Editing by
teachers:Elzbieta Latos, Elzbieta Pustulka, Barbara Nowak
students: Monika Krupa, Joanna Sawulska,
Marlena Jaworek, Anna Uchnast
1. Life in Amber
Chemical composition of amber:
•
•
•
•
•
78% carbon,
11% oxygen,
10% hydrogen,
small amounts of sulphur,
some other elements.
The weight of the biggest lump of amber which has ever
been found was 10 kg. There are many varieties of amber, the
most popular is the yellow one, but you can see the milky white,
brownish, reddish sometimes bluish, green or black. When you
rub it against some cloth it becomes electrically negative, it melts
when heated to 300°C, and it burns with a flame and gives off a
pleasant smell.
The trees which gave origin to amber were given the common botanic name “Pinus succinifera”, although it has not been
possible to identify them precisely till the present day. They were
probably similar to a pine tree and produced sweetly smelling
resin.
115
The largest deposits of amber are concentrated mainly
around the southern coast of the Baltic Sea between Gdansk and
Klajpeda and not far from Slupsk. The best time to look for it is
after a storm.
Its German name bernstein means a stone which burn. The
Greeks called it electron, which means shiny and bright. The Romans called the amber lyncurium, because of the legend saying it
originated from the fossilised urine of the lynx. Another Latin
name “succynite” comes from succinum - juice of tree, resin. The
Romans also called amber “the gold of the north”. The Egyptians
called it sokal, and the Arabs anabar, because its smell when it
was rubbed reminded the smell of amber.
The other kind of amber is “gedanite”, whose name comes
from the old name of Gdansk - Gedanum. In Moravia you can find
the variety called valchovite. The Slavonic name “jantar” was
taken from Lithuania where it was named after the Phoenician
name jantar – sea resin. Polish amber is called “sukcynit”. The
Persians called it karuba - golden robber. The Italians - ambra
galla, and the Swedes - raf, which means catch.
2. Travelling Amber
In the Roman Empire amber was thought to be a valuable
stone called “ the northern gold”.
Although sparsely populated in the ancient times, Polish
lands maintained lively trade relations with many European regions.
An important trade link known as the amber route existed
already in the Bronze Age, leading from the Mediterranean Sea
via today’s Vienna and on through the Klodzko Basin or the Moravian Gate to the Polish lands; it then passed near Kalisz and continued along the right Vistula bank towards the Baltic Sea.
Merchants brought here different articles and trinkets made
of bronze to exchange them for amber, salt and furs. That was due
to those lands locations as well as to their highly valued and
116
The Amber Route with its branches and another trading route in Pomerania
wanted products. One of them was amber, plentiful on the southern Baltic coast.
Soon new trade routes were established, running from Italy,
Greece via Danube lands and Carpathian passes, but the amber
route retained its important position.
The amber route still exists but now it is the name of a tour
designed for tourists, which takes them along the trail connected
with the amber heritage.
The amber route was the oldest far reaching trade connection in Europe which brought amber from the coast of the Baltic
Sea to the Adriatic. The exact route was changing in the course of
centuries. The famous Roman historian Cornelius Tacitus (AD 55120) wrote in his work Germania that the beauty of amber was
first noticed and appreciated in his mother country rather than in
the land where it was obtained directly from its natural deposits.
If Tacitus had seen a map illustrating the spread of amber
artefacts in the Stone Age in Poland, he would have admitted that
117
The expansion of the amber findings from the Stone Age on Polish territory
according to R.Mazurski, 1983
such popularity was possible because of the demand, fashion and
renown.
The tracks presented here were used both for trade and for
general communication. They were also used for war campaigns
and migration. During the Roman influence Baltic amber became
very important particularly that coming from Sambia and the coast
of Gdansk Bay.
The reconstruction of amber routes is carried out on the basis of the discovered treasuries and amber collections, traces of
amber workshops as well as some commodities imported from the
south.
Archeological research resulted in the locating of the oldest
Phoenician routes, Bronze Age routes as well as other routes from
early Iron Age. The latter, connecting the Adriatic with the largest
deposits in Sambia, crossed the Polish land.
118
The amber routes from the period of Roman influence between the 1st century BC and the 1st century AD, which led
through Polish territory, have also been reconstructed. These
routes give a proof that amber played a significant role in the history of European material culture.
The Romans used amber as the sacrifice for Gods, objects
used for magic and charms. They also used amber dice and burned
its pieces as incense. Gladiators used to wear amber charms with
the inscription “I will win”..
According to Pliny the Elder (Natural History, Book XX)
during the reign of Neron, a Roman dignitary came to the southern coast of the Baltic Sea to obtain the amber in order to add
splendour to the fights of gladiators in Rome. This is the only
evidence of Poland being visited by a Roman of such a high social
rank.
In exchange for the Baltic amber on the turn of the 1st century bronze bowls, pans and many other vessels mainly used for
drinking wine by the rich chieftains were imported to Poland. The
other products were made of glass or richly ornamented silver,
later found in the graves of the rich people. Beside the luxurious
bronze, silver and glass products and the pottery, the largest preserved group of the Roman imports are the coins. More than 100
000 coins discovered in about 1500 places can prove that the Romans introduced the money to the life of that time.
The main amber route was the most important during the
early and the middle Roman periods. Since the end of the 2nd century its role was becoming smaller because the far reaching trade
with the south was decreasing, sea contacts were increasing and
other routes became popular.
The center of amber working established in Aquileia
(nearby the present Trieste) in the 2nd century BC was very important for the reconstruction of the routes from the beginning of
the first millenium AD.
Just like the amber pearls from the Bronze Age found in
Mycenae turned to be made of Baltic amber, so the raw material
119
for the beautiful, richly carved
and ornate in form Aquileian
artefacts was brought from the
Baltic coast.
From Aquileia the amber
road went to do Carnuntum on
the Danube, then the Roman
merchants
travelled through
the Moravian Gate to the Polish
lands. In exchange for the Baltic
amber they brought Roman imports mainly glass beads, dishes
(glass and bronze – terra sigillata) and brass coins (sesterce).
The southbound amber
routes from the period of RoA 2nd century amber plate with
man Empire have been docu- Cupid resembling the objects made
mented by some imposing finds
in the workshops of Aquileia
and traces of amber workshop.
With the fall of the ancient culture the interest in amber decreased,
but the trade was continued by the Arab merchants.
3. Mysteriers of Amber
Amber inclusions preserving various animal groups have
survived. One of the greatest secrets amber has protected is the
picture of the bygone life from millions of years ago.
Amber inclusions have aroused great interest for centuries.
As early as antiquity people turned their attention to this unique
natural phenomenon.
The fauna and flora which started to proliferate 600 million
or more years ago have survived till our times in many different
forms.
So exact was the encasement of the victims of amber that
neither time flow nor anything that happened to its lumps
120
throughout millions of years
could damage the delicate
creatures immersed and
mummified inside.
4. Medicinal properties
Wearing it as an ornament we are not always
aware of its healing power.
Amber is unique not only
because of its glitter but
also the great radiating
power influencing human
body. It shows its medicinal
A great specimen of amber inclusions
properties when it is is this small lizzard superbly preserved
warmed. Ancient Greeks
in amber
and Romans used amber for
preparing medicines and making jewellery. Nowadays amber incense is produced to:
• improve the ionic structure of the air
• help when you feel tired,
• strenghten you nervous system,
• keep the mosquitos away
• give the room a pleasant amber aroma
As legends say Polish people used to treat amber as valuable medicine especially its black variety.
5. Amber Artefacts
Gdansk masters of handcraft were particularly sensitive to
the beauty of amber. At the turn of the 17th century, called the
“golden age” in Gdansk, the art of amber working reached the
peak of its development. It was an exclusive art though.
121
Amber artefacts were the object of interest of rich burghers,
magnates and clergy, as well as courts of princes and kings all
over Europe. The works of Gdansk amber craftsmen became precious gifts for European rulers. There was a great variety of objects made of amber. To this day have survived: necklaces, cutlery sets with amber, boxes, candlesticks, altars, reliquaries, small
cabinets and many other objects. These magnificent amber artefacts can be admired in the Museum of the Earth in Warsaw or the
Castle Museum at Malbork.
One may never stop talking about amber. The mineral’s
charm never fades away, owing to its beauty and to its history - so
remote and ancient and at the same time ever more close to us, its
legends and magic always feel our very own.
Amber Chess
122
Examples of
Bulgarian Roman sites
Sou Bratia Kanazirevi – Razlog (Bulgaria)
Editing by
teacher: Milena Bekyarova
students: Vladislava Andreeva, Tsvetelina Popova,
Gergana Berova
1. Introduction
When we talk about Latin heritage in Bulgaria we should
keep in mind that there are a lot of traces in Bulgaria about it. We
should go back in antiquity in the period of thriving of the Roman
Empire, i.e. the period of emperor August (30 BC -14 AD). At the
beginning the Roman empire built its cultural foundations on
Greek culture and after that it built its own unique culture. Part of
these rich and unique cultural heritage are a lot of sculptures and
art works, roads, amphitheatres. There is a unique Roman amphitheatre in Bulgarian city- Plovdiv. The Roman amphitheatre was
uncovered in the end of the 20th Century. The special kind of Roman water- mains , called aqueducts still could be seen in some
Bulgarian cities. There are such kind of water-mains in Italy,
France and other countries as well. In Thrace, that is now in Bulgaria, there are a lot of Roman baths. They were built in places
with mineral water springs. And even today well-preserved fortified walls could be seen in some Bulgarian cities- Varna, Plovdiv,
Nesebar, Hisarya. Later Byzantium as a successor of Roman Empire continued to carry out its culture in Europe and mainly on the
Balkan Peninsula. After the foundation of the Latin Empire (11
AD) deep contacts with Bulgaria were established. Later after the
crash of the Latin Empire, Byzantium was established. Later
123
Byzantium was subjugated by Ottoman Turkish Empire and there
was a decline in culture. A lot of monasteries were built during
that period.
2. Roman Heritage traced in the City of PLOVDIV
Ruins from antiquity, Middle Ages, Renaissance and Modern culture live together, mingled with the beauty of this eternal
city. Unique cultural monuments of the Roman culture are still
preserved in the city of Plovdiv: the Roman stadium, the Roman
amphitheatre, beautiful coloured mosaics, the antique forum and
fortified walls, the Roman aqueducts, ruins from Thracian settlements. There is a part of the city called Trihill where the most colorful monuments of Bulgarian Renaissance architecture could be
seen. The city has a gold medal from UNESCO for restoration and
conservation of the cultural monuments. In the archaeological
place called “Nebet Hill” there are ruins from the Roman fortresses which protected the town from the Turkish.
The fortified Walls. The ruins from two fortified walls and
their doors could be seen among the monuments from the Roman
period. If one takes a walk
around The Trihill, he will see
the antique fortifications which
are from Roman and Byzantine
time. It is undoubted that among
the fortified doors the most colorful and the most preserved is
the door called “Hysar Gate”
which was built during the rule
of the emperors Trajan and
Marcus Aurelius. The ruins
from the second fortified wall
revealed that it had solid turrets
and loop- holes. It was 8 meters
high and 2,3 meters wide. It was
Roman tower
built from huge stone blocks,
in the city of Plovdiv
124
connected horizontally with metal solid fits. A secret entrance to
the fortress was uncovered, which connected acropolis with the
river Maritza through tunnel and stairs. The staircase was dug into
the rocks of “Nebet Hill”.
The Antique Forum. The place is 0,6 hectares and it was
uncovered when the foundations of the hotel “Trimoncium” were
put. The streets in this region of Plovdiv are covered with syenite
plates. It’s interesting fact that the buildings were built on the curb
stones. The forum parts which are opened for tourists, clearly reveal the different levels in the building of the Thracian agora with
well-preserved ruins of Roman marble.
The Roman Stadium. The stadium is in a form of horseshoe, which is 180 meters in length and there are 30000 seats for
spectators. It’s proved that this stadium dated back from the Roman Emperor Septimus Severus (193-211year). The most splendid
sports competitions were so called Pytiani and Alexandrian games
which were organized as a model of Greek Olympic Games. The
main sports were athletics, wrestling, jumping, rifle practice, discus-throwing, javelin throw.
The Antique Theatre. It’s the most impressive part from
Roman time. It took ten years for excavations and cleaning the
place and 15 meters soil were removed. The spectators seats have
amphitheatrical form and they are divided into 2 rings of 14 rows
each. The theatre had a capacity of 7000 spectators. The names of
the different residential districts were engraved into the benches of
each sector. The stage on two levels reveals the architectural and
decorative richness of the theatre. The high quality of the used materials and art works reveal undoubtedly the great social meaning
which the theatre had during that time. In Plovdiv there have been
uncovered a lot of Roman Mosaics. They are very beautiful and
valuable. Such kind of Roman mosaics one could see in the popular basilica of another Bulgarian city- Sandanski. From the
springs, in the skirts of the Rhodopes Montain the water was
transported through clay pipes in a huge water basin in Markovo
village. There are ruins from Roman aqueduct. The Romans
125
kneew the principles of interconnected vessels. In 1983, when the
parts of the aqueduct were uncovered in the center of the town, the
water inside was good for drinking.
3. Roman Bath in the Village of BANYA
Banya is a famous mineral water resort which is situated just
6 km from Razlog. The Old Roman Bath in the village of Banya is
known as Bulgarian Bath as well. It’s not known when it is built.
It is considered to have been built during the Roman rule. During
the second half of the 1st Century AD the Roman emperors conquered the lands which are now known as South Bulgaria and the
province called Thrace was established. Building and housing
The Roman Bath- You can see in the background a woman who still uses water
springs for washing clothes. The water temperature is above 60 degrees and more
construction was very developed during the rule of the emperor
Trajan. There is an assumption that the Roman Bath was built during the Trajan’s rule (98 - 117 AD) or during the rule of his successors but not later than 249 - 251 AD. In other words, the Roman Bath in the village of Banya is almost the same age as the
126
famous Trajan Column which was erected in Rome in 113 AD by
the Emperor - Trajan himself. Secondly, Banya was under the
Roman rule during 1st Century AD.
There was a story about one court lady who was from
Justinian’s Court. She was here for medical treatment. It was she
who took the initiative to build a church. There is a slabstone from
this time, that reminds the date of the event - 12th June 538 AD,
i.e. during the first half of the 6th Century AD. This confirms that
Byzantines as well as Romans knew about mineral water springs
in Banya and they used the curative water for medical treatments.
One big argument is also the style of the building - in characteristic Roman style - 4 rows flat hard- burned bricks, a row of stones
and again bricks. The Bath ceiling is in a shape of vault with an
opening for leaving water vapours. The opening was also built of
bricks. A pool was also built and niches for the clothes of the bathing people, and there was a candlestick with chimney. During
1735 the Roman Bath was reconstructed. The marble stone which
was put above the Bath entrance, give us the evidence for it. On it
The Entrance of the Roman Bath
You can see the marble plate above the entrance
127
there are some inscriptions in Old Bulgarian language and in Arabian language. The text in Old Bulgarian language has the following meaning:
“ From the Jesus Christ Birth” - Hadji Zaho
The text in Arabian language has the meaning:
“An Owner of Good Deeds” - Hadji Zaho
During the reconstruction the master builder and also a donator - Zaho built two extra supporting columns on the outer side.
There were some mineral water springs around the Bath.
The people used them for washing clothes. In some of the water
springs different old coins are found. The most valuable are those
from Alexander the Great.
4. Examples of Roman Sights in the city of SANDANSKY
Thracians abode it, as well as Romans and Slavs.So it was
given different names: Medius, Dizudava, Holy Healers. Since
1949 it took the name of a Bulgarian revolutionary, a fighter for
the liberation of Macedonia from the Turkish yoke - Janne
Sandanski. The town museum preserves monuments of Thracian
material and intellectual culture, as well as of the culture of
Romans and Greeks.
5. Roman Heritage in the Village of NEVESTINO
Nevestino is a Bulgarian village situated in the South- West
part of Bulgaria. In 1904 during archeological excavations there
were found ruins of the Roman settlement. The archeologists
found that these ruins of the Roman village are from 2th Century
BC.
6. Roman Heritage in the town of KULA
Town Kastra Martis is one of the most important of the
defence of the Vidin's area trough 4th-6th Century AD. for this we
have tellings from the antics authors. Kastra Martis was a fortress.
128
Roman ruins
in the town of Kula
7. Collection of Roman Jewels in the National Archeological
Museum in SOFIA
There is a valuable collection of Roman jewellery in the National Archeological museum in Sofia. The collection includes 337
metal objects and it is the biggest collection in Bulgaria. The collection comprises some beautiful works of the fine arts: earrings,
metal necklaces, pendants, bracelets and rings, usually made of
gold and silver. The collection of Roman jewellery and ornaments, which were some of the first museum exponents, represents
the material and non-material culture of the Bulgarian people in
the remote past. There are some expositions of the most valuable
jewels found in different parts of Bulgaria. The biggest part of the
collection includes jewels found during archeological excavations.
129
The other part of the collection includes jewels found occasionally
in different towns of Bulgaria.
8. Roman Heritage in the City of PERPERIKON
Perperikon (or Hyperperakion or Perperakion) is in the
Eastern Rhodope range, some 10 miles from the town of
Kurdzhali. The roads from Sofia, via Asenovgrad or Haskovo, are
fairly good and well maintained. Perperikon is perched on a rocky
peak at 1,400 ft above sea level guarded at its foot by the village
of Gorna Krepost [high castle]. The gold-bearing river
Perpereshka flows nearby forming a valley some 7 miles long and
2.5 miles wide. This fertile sheltered place had attracted settlers in
very ancient times, and today, dozens of sites clustered around the
natural hub of Perperikon reveal layer upon layer of
archaeological remains. Just a little further downstream, the
Perpereshka flows into the artificial lake of Stouden Kladenets on
the river Arda. Where the two bodies of water meet, is the village
of Kaloyantsi, a scenic place with some tourist facilities.
The view from the ruins of Perperikon
130
The Via Iulia Augusta
in Spain
I.E.S. Vicente Blasco Ibáñez – València (Spain)
Editing by
teachers: Pilar Garcia Vidal, Salvador Miró Amador
students: Elisa Alegre, Anabel Selma
1. Introduction
The Via Augusta was the main axis of communications of
the Spanish provinces with Rome. The Emperor Augustus had to
begin its construction after a
visit to Hispania in the years
15 and 14 B. C. According to
old itineraries, was 1.005
Roman miles long or 1.488
Km. We work about de
Roman culture in Valencia
lands from 2003 to 2006 and
we explain our work during
these three years.
2. Roman Roads - Via
Augusta. Activities
2003-2004
2.1. Valentia Romana
In the first year of the
Project we locate the Roman
inscriptions in the area of the
primitive Valentia. We design
Plan
of the Roman roads and cities
131
an itinerary through the Roman Valencia, we photograph and we
draw the inscriptions that can be seen at present in Valencia. The
location of the inscriptions stood out in a map in the following
places:
• Hotel Inglés
• Almoina’s Square
• Desemparats’ Basilica
• Arch of the archepiscopal palace
• Trinquet de Cavallers'
Street.
• Saint Thomas´ Church
• Museum of History
Ruins of the Roman Valentia
The students wrote a
chronicle on the Roman
foundation of Valentia and they
did a linguistic study on the
survival of the Latin in current
vocabulary of spanish and
catalan languages: quotations,
phrases, technicisms.
2.2.News about our Project at newspaper
The activities carried out for the Project have kept being
published in the newspaper of the Institute, Parèntesi, and in the
Valencian press, Levante.
3. Roman Roads - Via Augusta. Activities 2004-2005
3.1 – Arse / Saguntum
Roman remains: The Castle. It’s the place where the ancient
Iberian Arse was sited and then the Roman Saguntum. Due to its
Historical importance, was declared National Monument in 1931.
132
• Saguntum theater. Built in the 1st century, was declared in
1896 the first National Monument in Spain.
• Saguntum forum.The monumental complex in Sagunt is
the Municipal Forum.
• Antiquarium epigràfic / Roman inscriptions. Inside the
castle walls, the Epigraphic Antiquarium offers one of the most
important collections in Spain.
• Saguntum Circus. Built between II -III centuries, it extend
from east to west on the
Palancia riverside, 354 meters
long by 74 meters wide. At
present one of the doors of the
circus is only preserved.
• Remains of the Roman
Bridge. The Via Augusta
probably crossed the Palancia
river using this bridge. Two
pillars of the old Roman
The Roman bridge of Saguntum
bridge are preserved.
3.2. Edeta / Llíria
We studied to the roman remains from Edeta. The Iberian
Edeta: the city was founded on top of a little mountain (269 m)
dominated not only the large coastal plain but also the access to
the southern plateau. The
Roman Edeta: the first Roman
remains found in Llíria are
timed in the Augustus´ times,
which means it was a 75 years
of an unknown period.
The students visited the
Roman remains of Edeta and
reconstructed his history being
The Romans remains of Edeta
documented. They carried out
a cataloguing of the remains
133
with drawings and photos about this places:
• At “partida de Mura” the remains of a Roman temple and
thermae were also found
• Edeta Mausoleum (s. I d. C.). Necropolis (latter Flavia´s
dinasty)
• Edeta roman thermal baths (I c.). Complete thermal
complex includes Oracular Temple
• Edeta's Archaeological Museum. The Roman society
through the inscriptions. There are 43 inscriptions from the 1st
century (second half ). They suppose a reflex of the way of life of
the city. It was in the second century when the city went up but it
disappeared suddenly at the begin of the third century.
3.3. Latin literary commonplaces
Quotations of Virgilio and Machado commented by the
students:
Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus, singula dum
capti cincumvectamur amore
Virgilio,Geórgicas, 3, 284
Pero entre tanto se escapa, huye el tiempo irreparablemente,
mientras nosotros, atrapados por el amor damos vueltas una y otra
vez a las mismas cosas
Hoy dista mucho de ayer.
¡Ayer es nunca jamás!
Antonio Machado
3.4. Latin classic theater represented in the Roman theater
from Sagunto
The students analyzed a play classic and they attended the
Classical Theater performance: Las bacantes in Sagunto's theatre.
134
4. Roman Roads - Via Augusta. Activities 2005-2006
4.1.The Roman world at the
Prehistory Museum of Valencia
After the second Punic War, the
whole of our territory was submitted to
the Roman authority. At that time it
started the colony “Valentia“. Then the
“Pax Romana“ distributed the Hispania
Citerior in 3 areas. Here began the
toponymy of many centres of
population, the division in social
classes, first legal systems in cities like
Valentia, Illici, Augusta, Saguntum,
Bisgarbis, Edeta, Lucentum, Satabis
Augusta and Dianium.
About the Prehistory Museum of
Valencia we present the most important
pieces with their pictures and drawings:
• Apollo´s bronze sculpture from
Drawing of ring and Roman
Ist century
coins that are in the Museum
of Prehistory of Valencia
• Bacchus´ Roman sculpture (II
century)
• Lamp from Empúries (Girona):
II-III centuries
• Bronze balance from Vélez
Blanco (Almeria)
• The mosaic from Roman “Villa
Font de Mussa” (Benifaió, València)
• And the others remains of the
romanization and Imperial Economy,
for exemple:
- Golden ring from Llíria / Edeta.
Imperial period;
Drawing of Apolo de Pinedo,
sculpture from Ist century
135
- Coins as Semis of Tiberius, minted in Illici / Elx.
Illicis´foundation in Augustus´times meant the arrival of Roman
discharched soldiers from legions. It contributed to develop the
“Romanization” in southern Valencian coast;
- Bilingual Bronze Item, halfway Ist c. BC. This emission
shares many features with bilingual coins from Saetabis / Xàtiva,
which means a geographic approach and a similar progress to
Latinitas.
4.2. Enova´s Roman “Villa“: a struggle for cultural
heritage
The Roman villa of Enova is situated in the south of
Valencia, nearly one important Roman city: Saetabis / Xàtiva. An
archeologist showed us the Roman remains of this villa and the
quarry that was very important for the construction of Roman
buildings of the area. We photograph and draw the most important
remains of the Roman villa:
• Detail of mosaics that appeared in a room from the
Enova´s Roman villa
• Roman inscriptions which refer to the nobles and their
slaves from the Enova´s Roman villa
• Inscription at the
temple
dedicated
to
Hercules, the invincible;
Hercules´ head, sculpture
found at the family temple
• Enova´s quarries.
In the I century (AD),
Publius Cornelius Iunanius
and his brother Marcus
Granius,
nobles
from
Saetabis (Xàtiva), kept
control of these quarries
Roman inscription from Enova
and became rich, because
their villa was in the same
136
territory
as
quarries were.
• Museum
of Enova: In a
chapel, fitted out
as a museum at
the village centre
we can see what
the AVE (High
Speed
Train)
workers left after
works:
some
pieces of cut
Images from the Museum of Enova
marble, suspensurae, (round columns from themal baths), nummi (coins), cunei
(iron wedges), opus cementicium (compound of lime and sand,
used as concrete).
4.3. Arch of “Cabanes”
Located on the Via Augusta, 2 kms far from village. It was
built in granite masonry.
The Arc of Cabanes
137
4.4.Roman aqueduct from Chelva (València)
Near of the Via Augusta and of Edeta we study the remains
of the Roman aqueduct from Chelva. The students drawing about
works of a Roman aqueduct building. We follow the different
sections of the aqueduct and study their form, altitude and building
material:
- Tuéjar Dam: Sócrates students looking at the first
water drawn off to Chelva aqueduct.
- Aqueduct “Convent´s Gully” with an arch. Only the left
pillar is Roman, the rest is later. Now is still used for irrigation
- “Rambla de las Alcotas” aqueduct, an other section
- Aqueduct of “Peña Cortada” in Chelva-Calles municipal
area was drawing by A. J. Cavanilles, published in 1796. The
students have drawing and photo of “Peña Cortada” aqueduct.
“Peña Cortada” is a mountain from Romans extracted stones to
Aqueduct of Peña Cortada
138
build the Chelva aqueduct. There are marks left by Romans in
digging Chelva´s aqueduct tunnels
- The Chelva´s aqueduct tunnels have a legend tells there
are traces left by a devil when constructing, as in other Spanish
aqueducts, as that of Segovia or aqueduct “Les Ferreres” / “Pont
del Diable“ (Devil´s Bridge) in Tarraco.
Aqueduct of the Rambla de las Alcotas
139
Work with the map
Work with the GPS
Students with the map
140
Science class
and Roman world
I.E.S. Vicente Blasco Ibáñez – València (Spain)
Editing by
teacher: Jose M. Azkárraga
student: Pablo Montañana
1. Maps and GPS
We learned to read topographic maps and to use GPS
coordinates. We took data from aqueducts position:
AZUD
590 m. de altitud 0667941—vertical 4405482—
horizontal
ARCO O BARRANCO DEL CONVENTO
530 m. de altitud 0669796—vertical 4403018—
horizontal
RAMBLA DE ALCOTAS
494 m. de altura 0673490—vertical 4402540—
horizontal
PEÑA CORTADA
489 m. de altitud 0674081—vertical 4401923—
horizontal
DENTRO DE PEÑA CORTADA
478m. de altitud
0674074—vertical 4401940—
horizontal …and then we found the aqueducts positions on maps.
We worked too with aerial photography to locate Roman
remains in our city.
2. Is Archaeology a science?
Archaeologists use the same skills that another scientists use
in their work :
• close observation
• careful reasoning
141
• creative thinking
We received in our classroom professional archaeologists.
They showed us how interpretate old structures and tools from our
knowdledge about the present world.
Archaeologists work as detectives, looking for clues, to
explain facts from past. We visited an archaeologicalpalaentological museum and we saw some similarities between
archaeologhy and palaeontology.
3. Scientific vocabularly and Latin
When we study science, we use a lot of complicate words
but some of them have similarities.We can find, for example,
common prefixes from Latin. We worked with these prefixes:
a, ad, ab, abs, ante, bi, bis, circum, co, col, con, com, cuadri,
cuatri, cuatro, deci, di, dis, ex, extra, infra, inter, intra, multi, octa,
octo, omni, pen, pos(t), pre, pro, quinqu, retro, sub, super, supra,
trans, tras, tri, un, ulter, ultra, viz, vice, yuxta
and we found many words in our
textbook starting with these prefixes:
Biology & Geology
Subterráneo, Antebrazo, Exosfera, Distante, Interfase,
Profase, Disyunción,
Infrarrojo, Superficie, Intravenoso,
Decímetro, Unicornio, Subyacente, Interposición, Coordinación,
Extrasensorial,
Subcapa,
Transexual,
Adaptación,
Uniformitarismo, Bisexual, Circunvalación,
Predicción,
Ultravioleta, Convexo, Circulación, Trilobites, Subsuelo,
Cosecante, Convergente, Divergente, Convección, Cuadrilátero,
Interfluvio, Octógono, Pentágono Subacuático Superpoblación
Transporte, Triángulo...
Conclusion: Science understanding is easier if we know
some about Latin.
142
Latin as the basic
of the Sciences
Lise Meitner Realgymnasium – Wien (Austria)
Editing by
teachers: Regina Loidolt, Harald Straßl,
Kerstin Traar, Christoph Preiser-Kapeller
students: Lana Galekovic, Florian Graf, Max Winter,
Daniel Freithofer, Paul Kohlich, Thomas Mürwald, Stefan Saupp
1. LATIN and MATHEMATICS - A close relationship
A huge amount of mathematical terminology is derived
from Latin words, which statement is for English even truer than it
is for German. There’s no field of mathematics, which could be
said to contain no terms of Latin origin – be it algebra, arithmetic,
geometry, statistics, etc. Mag. Preiser-Kapeller composed a presentation for 9th grade pupils and he had to omit a lot of such
terms. By some of the examples you can realize that Latin is of
huge importance for all science, not only for the humanities, but
also for natural sciences – a fact, that should be much more emphasized in modern teaching of Latin.
Some examples of the arithmetic:
ADDITION
47 + 32
=
79
Summanden
Summe
latin: summa, -ae
MULTIPLIKATION
17
·
16
= 272
Multiplikand Multiplikator
Produkt (Faktoren)
latin: multiplicare, facere, producere
143
SUBTRAKTION
32
– 15
= 17
Subtrahend Subtraktor Differenz
latin: subtrahere,
differre
DIVISION
8567
:
13
=
659
Dividend
Divisor
Quotient
latin: dividere, quoties
The units of measurement are taken from Latin and Greek:
• Latin words for parts of basic units: Millimeter – latin
mille, Zentimeter – latin centum, Dezimeter – latin decem.
• Greek words for multiples of basic units: Dekagramm –
greek δεκα, Hektoliter – greek εκατον, Kilometer – greek
χιλιοι.
Some examples of the geometry:
tangente: latin tangere
sekante: latin secare
segment: latin segmentum
2. Physics
Reformer of our Conception of the World: Coppernicus,
Kepler, Gauß.
In the 16th century the geocentric conception of the world
was common. The earth was considered as the centre of the universe and not as a normal planet. The planets and the moon were
believed to circulate around the earth.
Nicolaus Coppernicus (1473-1543) was the first scientist
who questioned the geocentric conception of the world. He
thought that the sun was the centre of our galaxy and that the earth
and all other planets (he considered the earth as a “normal” planet)
circulate around the sun (heliocentric conception of the world). He
144
had no scientific evidence for his theory and almost nobody believed it, because it questioned the special position of the earth.
Johannes Kepler (16th/17th century) The three laws of Johannes Kepler proved that Coppernicus was right. His only error
was that he thought the orbits of the planets around the sun were
circular, but in fact they are elliptical. All other ideas Coppernicus
had were scientifically proved by the three laws of Kepler.
Carl Marcus Gauß (18th/17th century) calculated orbits of a
tremendous amount of little planets without using any calculator.
However, his work has no really theoretical significance as he did
not have any new ideas or theories about the universe.
All these physicians wrote their works in Latin and in our
school we translated with students of the 12th form some of these
texts.
3. Botany
We read texts of the “Naturalis Historia” of Gaius Plinius
Secundus (23 – 79 A.D) as well as of “Systema Naturae” of Carl
von Linné (1707 – 1778). Here are some examples:
FERN = Filicinophyta - These
plants exist in a male and female variety.
The male type is two feet high and does
not smell. The other type is not bushy, it
is smaller and softer. The leaves of both
genders are feathered on the sides. The
long roots of the fern are crooked and
black if they are dried by the sun.
Cupressus sempervirens
CYPRESS = Cupressus sempervirens - This plant comes from abroad
and grows very slowly. It is rich in wild
berries, bitter leaves and has an intense
smell. The female variety is fertile, but
not the male one. Now it is often seen in
145
paintings of gardens.
IVY = hedera helix - Ivy is unhealthy for trees, it destroys
graves and walls. But for snakes ivy is helpful if it is cold outside.
Like the other plants ivy consists of two genders. The male type is
bigger and has hard and glossy leaves. There are three varieties of
this genus: one plant is white, the second dark and the third one is
called “snail”.
FIG = Ficus carica - The sap of the mature fruit consists of
milk. After they ripe on the trees they are dried and collected in
jugs. Later they are eaten with bread or with cheese instead of salt.
Hedera helix
Figus carica
4. Medicine
These medical texts were written by the famous Celsus and
the discoverer of the human blood circulation, William Harvey.
Celsus´ texts are much shorter in general and they describe many
different parts of Roman medicine. Though he made a lot of mistakes, it is quite astonishing how much he could discover with his
limited resources. But Celsus did not only write the first useful
book about the human body, he also defined ethical guidelines for
surgeons and gave advice for healthy people.
The most interesting fact about Celsus is that he was no
doctor at all, but he was quite fascinated by the topic, so he decided to gather information and write these facts down.
146
Harvey, on the other hand, was one of the most important
and respected doctors of his time. He lived during the early 17th
century and became quite famous for his work.
The first text by Celsus was called “Medicine in the service
of life”. He demanded from medicine to be logical and he completely rejected the section of living bodies. Neither animals nor
humans should be treated that way. Anyhow he realized the
importance of the section of dead bodies, in order to locate the major organ systems. His second text deals with the characteristics of
a good surgeon. He wants a surgeons to be ambidextrous, courageous, cold blooded and quick, and he must never show mercy for
suffering patients, to be able to provide a fast treatment.
The third text treats the topic of inner human organs, in
which he defines their exact location very well. It is obvious that
he must have performed several sections on dead bodies. The
guidelines for healthy people that he wrote, could be the part of a
modern fitness guide. He advises the people to stay in the countryside, practise sports and hunting and eat in a balanced way.
The next text is about the symptoms of impending illnesses. But
from our point of view it is not very helpful at all, because the described symptoms could be the result of many kinds of illnesses.
Just as his text about the four body fluids, which is very short and
complete nonsense.
A.C.Celsus - Brief biography: Little known about his life. Present in Rome in 25/6. Wrote an encyclopaedia called Artes; 5 books on
agriculture, sections of unknown
length on military science and rhetoric, perhaps sections on jurisprudence
and philosophy, are all lost. What
survives is the 8 books on medicine.
Celsus was not a doctor. Works: Surviving portion of Artes is known as
De medicina.
147
William Harvey William
Harvey was born in England in
1578. After earning a degree at
Cambridge University at the age
of twenty, he journeyed to Italy
to study medicine at the
University of Padua. Padua was
the center for western European
medical instruction at that time.
Harvey graduated with honors
in 1602 and returned to England
where he earned yet another
medical degree from Cambridge
University. He then settled
down to begin practicing medicine.
Harvey was fascinated by the way blood flowed through the
human body. Most people of the day believed that food was converted into blood by the liver, then was consumed as fuel by the
body. Harvey knew this was untrue through his firsthand observations of human and animal dissections. In 1628 Harvey published
An Anatomical Study of the Motion of the Heart and of the Blood
in Animals which explained how blood was pumped from the
heart throughout the body, then returned to the heart and recirculated. The views this book expressed were very controversial and
lost Harvey many patients, but it became the basis for all modern
research on the heart and blood vessels. A second ground-breaking
book published by Harvey in 1651, Essays on the Generation of
Animals, is considered the basis for modern embryology.
Despite the uproar over each of Harvey's unconventional
anatomical theories, he was recognized as a medical leader in his
day. He was doctor to King Charles I of England and was appointed doctor of physic at Oxford. At the time of his death in
1657, Harvey's medical and scientific genius were celebrated
throughout the European medical community.
148
Ovid
and Shakespeare
Ecole Européenne Bruxelles I – Brussel (Belgium)
Editing by
teacher: John Bulwer
students: theatrical group of the Ecole Européenne
1. Introduction
In A Midsummer Night’s Dream by William Shakespeare,
part of the plot concerns the “rude mechanicals” workmen of Athens who meet to perform a play for Theseus’ wedding. They
choose the story of Pyramus and Thisbe. As they are rehearsing
one of them, Bottom, is attacked by Puck for fun and his head is
transformed into an ass’s head. This is to cause embarrassment to
Titania, the Queen of the Fairies, and amusement to Oberon her
consort. Finally everything is sorted out and they perform their
play before Theseus and the other young people of Athens. Their
efforts at the story of the two unlucky lovers turn out to be more
comic than tragic.
2. The Tragic story of Pyramus and Thysbe (Ov. Met. IV, 55
- 166)
Pyramus et Thisbe, iuvenum pulcherrimus alter,
altera, quas Oriens habuit, praelata puellis,
contiguas tenuere domos, ubi dicitur altam
coctilibus muris cinxisse Semiramis urbem.
notitiam primosque gradus vicinia fecit,
tempore crevit amor; taedae quoque iure coissent
sed vetuere patres: quod non potuere vetare,
ex aequo captis ardebant mentibus ambo.
149
55
60
conscius omnis abest; nutu signisque loquuntur,
quoque magis tegitur, tectus magis aestuat ignis.
fissus erat tenui rima, quam duxerat olim,
cum fieret, paries domui communis utrique.
id vitium nulli per saecula longa notatum quid non sentit amor? - primi vidistis amantes
et vocis fecistis iter, tutaeque per illud
murmure blanditiae minimo transire solebant.
saepe, ubi constiterant hinc Thisbe, Pyramus illinc,
inque vices fuerat captatus anhelitus oris,
“invide” dicebant “paries, quid amantibus obstas?
quantum erat, ut sineres toto nos corpore iungi
aut, hoc si nimium est, vel ad oscula danda pateres?
nec sumus ingrati; tibi nos debere fatemur,
quod datus est verbis ad amicas transitus auris.”
talia diversa nequiquam sede locuti
sub noctem dixere “vale” partique dedere
oscula quisque suae non pervenientia contra.
postera nocturnos Aurora removerat ignes,
solque pruinosas radiis siccaverat herbas:
ad solitum coiere locum. tum murmure parvo
multa prius questi statuunt, ut nocte silenti
fallere custodes foribusque excedere temptent,
cumque domo exierint, urbis quoque tecta relinquant,
neve sit errandum lato spatiantibus arvo,
conveniant ad busta Nini lateantque sub umbra
arboris: arbor ibi niveis uberrima pomis
(ardua morus erat) gelido contermina fonti.
pacta placent; et lux, tarde discedere visa,
praecipitatur aquis, et aquis nox exit ab isdem.
callida per tenebras versato cardine Thisbe
egreditur fallitque suos adopertaque vultum
pervenit ad tumulum dictaque sub arbore sedit.
audacem faciebat amor. venit ecce recenti
caede leaena boum spumantis oblita rictus
150
65
70
75
80
85
90
95
depositura sitim vicini fontis in unda;
quam procul ad lunae radios Babylonia Thisbe
vidit et obscurum timido pede fugit in antrum,
100
dumque fugit, tergo velamina lapsa reliquit.
ut lea saeva sitim multa compescuit unda,
dum redit in silvas, inventos forte sine ipsa
ore cruentato tenues laniavit amictus.
serius egressus vestigia vidit in alto
105
pulvere certa ferae totoque expalluit ore
Pyramus; ut vero vestem quoque sanguine tinctam
repperit, “una duos” inquit “nox perdet amantes,
e quibus illa fuit longa dignissima vita;
nostra nocens anima est. ego te, miseranda, peremi,
110
in loca plena metus qui iussi nocte venires
nec prior huc veni. nostrum divellite corpus
et scelerata fero consumite viscera morsu,
o quicumque sub hac habitatis rupe leones!
sed timidi est optare necem”. velamina Thisbes
115
tollit et ad pactae secum fert arboris umbram,
utque dedit notae lacrimas, dedit oscula vesti,
“accipe nunc,” inquit, “nostri quoque sanguinis haustus!”
quoque erat accintus, demisit in ilia ferrum,
nec mora, ferventi moriens e vulnere traxit.
120
ut iacuit resupinus humo, cruor emicat alte,
non aliter quam cum vitiato fistula plumbo
scinditur et tenui stridente foramine longas
eiaculatur aquas atque ictibus aera rumpit.
arborei fetus aspergine caedis in atram
125
vertuntur faciem, madefactaque sanguine radix
purpureo tinguit pendentia mora colore.
ecce metu nondum posito, ne fallat amantem,
illa redit iuvenemque oculis animoque requirit,
quantaque vitarit narrare pericula gestit;
130
utque locum et visa cognoscit in arbore formam,
sic facit incertam pomi color: haeret, an haec sit.
151
dum dubitat, tremebunda videt pulsare cruentum
membra solum, retroque pedem tulit, oraque buxo
pallidiora gerens exhorruit aequoris instar,
quod tremit, exigua cum summum stringitur aura.
sed postquam remorata suos cognovit amores,
percutit indignos claro plangore lacertos
et laniata comas amplexaque corpus amatum
vulnera supplevit lacrimis fletumque cruori
miscuit et gelidis in vultibus oscula figens
“Pyrame,” clamavit, “quis te mihi casus ademit?
Pyrame, responde! tua te carissima Thisbe
nominat; exaudi vultusque attolle iacentes!”
ad nomen Thisbes oculos a morte gravatos
Pyramus erexit visaque recondidit illa.
quae postquam vestemque suam cognovit et ense
vidit ebur vacuum, “tua te manus” inquit “amorque
perdidit, infelix! est et mihi fortis in unum
hoc manus, est et amor: dabit hic in vulnera vires.
persequar exstinctum letique miserrima dicar
causa comesque tui: quique a me morte revelli
heu sola poteras, poteris nec morte revelli.
hoc tamen amborum verbis estote rogati,
o multum miseri meus illiusque parentes,
ut, quos certus amor, quos hora novissima iunxit,
componi tumulo non invideatis eodem;
at tu quae ramis arbor miserabile corpus
nunc tegis unius, mox es tectura duorum,
signa tene caedis pullosque et luctibus aptos
semper habe fetus, gemini monimenta cruoris.”
dixit, et aptato pectus mucrone sub imum
incubuit ferro, quod adhuc a caede tepebat.
vota tamen tetigere deos, tetigere parentes;
nam color in pomo est, ubi permaturuit, ater,
quodque rogis superest, una requiescit in urna.
152
135
140
145
150
155
160
165
Literary topics
in Spanish poetry
I.E.S. Vicente Blasco Ibáñez – València (Spain)
Editing by
teachers: Victoria Collado Curiel, Pilar Garcia Vidal
students: Elisa Alegre, Pablo Montañana, Anabel Selma
1. Introduction
The end of the Republic in Rome, full of political and social agitations caused poets to go back to analyse and to express
their own feelings and daily matters. Poetae novi, (also known as
neoteroi, a new generation of poets) took place in that difficult
atmosphere, whose most outstanding members were Publius Valerius Cato, C. Helvius Cinna, M. Furius Bibaculus, C. Valerius
Catullus….). That way their most common subject was an invitation to pleasures of youth, beauty, sex before old age and illness
coming. In fact they thought there was nothing after death. It is
“l’art pour l’art”, ars gratia artis. There came up their common
places or literary topics like Carpe diem, Tempus fugit, Beatus
ille and Locus amoenus. All of them have got widespread repercussions in universal Literature: the Renaissance, Baroque, Contemporary.
Carpe Diem is the invitation to enjoy youth, beauty and
sex, while we can, before old age and death arrive. We are going
to show you some poems of the comtemporany poets we have
worked about. We begin reading a poetry of Catulo, a latin
writer, one of the firsts using this topic:
Catulo, 5, 1-6
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
153
omnes unius aestimemus assis.
soles occidere et redire possunt:
nobis, cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Vivamos, querida Lesbia, y amémonos,
y las habladurías de los viejos puritanos
nos importen todas un bledo.
Los soles pueden salir y ponerse;
nosotros, tan pronto acabe nuestra efímera luz,
tendremos que dormir una noche eterna.
2. The poets
2.1. Damaso Alonso
Nace en Madrid en 1898. Aunque pertenece a la primera
fase de la Generación del 27, época de predominio de la poesía
pura, sus poemas tienen poco que ver con la tendencia esteticista
y abstracta de aquellos primeros años, y en ellos dominan la sinceridad de la emoción, las notas de ternura y de humor, y aparece
uno de los temas centrales de la poesía de Dámaso Alonso: el dolor humano, del desvalimiento del hombre frente al mundo.
Gozo del tacto
Estoy vivo y toco.
Toco, toco, toco.
Y no, no estoy loco.
Hombre, toca, toca
Lo que te provoca:
Seno, pluma, roca,
Pues mañana es cierto
Que ya estarás muerto,
Tieso, hinchado, yerto.
154
Toca, toca, toca,
¡Qué alegría loca!
Toca. Toca. Toca.
Gozo del tacto
2.2. Jaime Gil De Biedma
Uno de los aspectos que resaltan en su obra, y en la obra de
la mayoría de sus contemporáneos, es la huida del surrealismo y
la defensa de la racionalidad. Esto conlleva a que su poesía sea a
menudo bastante cruda y directa, deshaciéndose de todo tipo de
imágenes innecesarias, aunque sin perder el sentido poético. De
ahí fundamentalmente su denominación de "poesía de la experiencia". Es el poeta más venerado de la generación del 50.
155
No volveré a ser joven
Que la vida iba en serio
uno lo empieza a comprender más tarde
-como todos los jóvenes, yo vine
a llevarme la vida por delante.
Dejar huella quería
y marcharme entre aplausos
-envejecer, morir, eran tan sólo
las dimensiones del teatro.
Pero ha pasado el tiempo
y la verdad desagradable asoma:
envejecer, morir,
es el único argumento de la obra.
No volveré a ser joven
156
2.3. Francisco Brines
Poeta español nacido en Oliva, Valencia en 1932. Es uno
de los poetas actuales de más hondo acento elegíaco. Pertenece a
la segunda generación de la post-guerra, y junto a Claudio Rodríguez y José Ángel Valente, entre otros, conformó el «Grupo de
los años 50».
Collige, virgo, rosas
Estás ya con quien quieres. Ríete y goza. Ama.
Y enciéndete en la noche que ahora empieza,
y entre tantos amigos (y conmigo)
abre los grandes ojos a la vida
con la avidez preciosa de tus años.
La noche, larga, ha de acabar al alba,
y vendrán escuadrones de espías con la luz,
se borrarán los astros, y también el recuerdo,
y la alegría acabará en su nada.
Mas aunque así suceda, enciéndete en la noche,
Pues detrás del olvido puede que ella renazca,
y la recobres pura, y aumentada en belleza,
si en ella, por azar, que ya será elección,
sellas la vida en lo mejor que tuvo,
cuando la noche humana se acabe ya del todo,
y venga esa otra luz, rencorosa y extraña,
que antes que tú conozcas, yo ya habré conocido.
2.4. Luis Alberto De Cuenca
Poeta, traductor y ensayista español, nacido en Madrid en
1950. Interrumpió los estudios de Derecho en la Universidad
Complutense de Madrid para licenciarse en Filología Clásica. Es
un miembro destacado de los poetas de su generación, caracterizado por cultivar tanto las formas clásicas como modernas, evo157
lucionando hacia fórmulas personales que le han valido el reconocimiento de la crítica literaria.
Collige, virgo, rosas
Niña, arranca las rosas, no esperes a mañana.
Córtalas a destajo, desaforadamente,
sin pararte a pensar si son malas o buenas.
Que no quede ni una. Púlele los rosales
que encuentres a tu paso y deja las espinas
para tus compañeras de colegio. Disfruta
de la luz y del oro mientras puedas y rinde
tu belleza a ese dios rechoncho y melancólico
que va por los jardines instilando veneno.
Goza labios y lengua, machácate de gusto
con quien se deje y no permitas que el otoño
te pille con la piel reseca y sin un hombre
(por lo menos) comiéndote las hechuras del alma.
Y que la negra muerte te quite lo bailado.
2.5. Vicent Andrés Estellés
(Burjassot, l’Horta, 1924 – València, 1993). Poet and journalist. He is considered a principal figure in the revival of contemporary Valencian poetry and the greatest poet to come out of
the Valencian Lands from the Fifteenth Century until modern times – that is, since the golden epoch of Ausiàs March and Roís
de Corella. Among his books of poetry what stands out is the
second volume of his Obra Completa, Les pedres de l’àmfora
(Stones from the Amphora), which won two awards, Lletra d’Or
(1974) and Crítica Serra d’Or (1975). Also remarkable are two
works that describe the Valencian Lands: Llibre de meravelles
(Book of Marvels) and Mural del País Valencià (Mural of the
Valencian Lands). He received the Premi d’Honor de les Lletres
Catalanes (1978) and the Premi de les Lletres Valencianes
(1984). Various singers have set his poems to music. Outstanding
158
among them is Ovidi Montllor in Coral romput (Broken chorus).
He was a member of the Associació d'Escriptors en Llengua
Catalana.
LOVERS (Book of wonders)
(Translation by Jack H. Smith, Professor Emeritus at the
University at Albany, NY)
Flesh craves flesh (Ausias March)
Never were there in València two lovers like us.
We loved ferociously, from morn 'til night.
I recall everything, as you hang out the clothes.
Years have passed, many years: many things have happened.
Suddenly that wind, or love, seizes me still
And we roll on the ground amidst embraces and kisses.
We do not know love as a loving custom,
As a quiet custom of politeness and finery
(and may the chaste López-Picó pardon us).
Love, It awakens suddenly, like an old hurricane,
it throws us to the ground, it joins us together,
squeezing us tightly.
Sometimes I desired a courteous love,
With the gramophone on, kissing you idly,
Now a shoulder, next an ear lobe.
Our love is a brusque and savage love
And we feel a bitter yearning for the earth,
Of rolling upside down amidst kisses and clutches.
I'll say it clear. Primal, ... I know it.
We ignore Petrarch's work, we ignore many things.
The stanzas of Riba, the rhymes of Bécquer.
Afterwards, lying somehow on the ground,
We realise that we are barbarous, that this may not be,
we are not in the right age, and this and that.
159
Lovers
Never were there in València two lovers like us,
Lovers like us are just not born!
ELS AMANTS (Llibre de les meravelles)
La carn vol carn (Ausias March)
No hi havia a València dos amants com nosaltres.
Feroçment ens amàvem del matí a la nit.
Tot ho recorde mentre vas estenent la roba.
Han passat anys, molt anys; han passat moltes coses.
De sobte encara em pren aquell vent o l'amor
i rodolem per terra entre abraços i besos.
No comprenem l'amor com un costum amable,
com un costum pacífic de compliment i teles
(i que ens perdone el cast senyor López-Picó).
Es desperta, de sobte, com un vell huracà,
i ens tomba en terra els dos, ens ajunta, ens empeny.
160
Jo desitjava, a voltes, un amor educat
i en marxa el tocadiscos, negligentment besant-te,
ara un muscle i després el peço d'una orella.
El nostre amor es un amor brusc i salvatge
i tenim l'enyorança amarga de la terra,
d'anar a rebolcons entre besos i arraps.
Què voleu que hi faça! Elemental, ja ho sé.
Ignorem el Petrarca i ignorem moltes coses.
Les Estances de Riba i les Rimas de Bécquer.
Després, tombats en terra de qualsevol manera,
comprenem que som bàrbars, i que això no deu ser,
que no estem en l'edat, i tot això i allò.
No hi havia a València dos amants com nosaltres,
car d'amants com nosaltres en son parits ben pocs.
The Recital in the Auditorium
161
162
Portfolio
& Literary Papers
Liceum Stefana Zeromskiego - Zawiercie (Poland)
Editing by
teachers: Beata Pustulka, Barbara Nowak
students: Marlena Jaworek, Anna Uchnast
1. Portfolio
The Portfolio of the Roman and Polish Traditions originated
from the attempt to stop, at least to some extent, the process of
forgetting by young people of the 21st century the cultural heritage. Its purpose was to show and compare those traditions.
Those of our students who accepted the challenge studied some
aspects of the culture of the Ancient Rome and prepared many interesting papers to present the results of their work.
The subjects discussed so far:
• Studying the Latin Traces in the Polish Art and History.
The author of this part Joanna Sawulska tried to find and show
common elements in architecture, sculpture.
• Ancient and Contemporary Fashion. Katarzyna Mocherek proved in her work that in spite of its constant changing
over the years, fashion keeps using the same designs. Ancient
toga worn by the Romans can be seen in courts or universities.
The tunic so popular among the women in Rome, often appears in
modern fashion shows.
• Ancient Models in Hairdress. Fine hairdresses of women
in the Ancient Rome can be found on the dancing floors of the
modern world. Hair is decorated with pearls or decorative pins.
As Kasia Mocherek wrote in her paper “It was surprising to learn
that women used to dye their hair in those times as well”.
163
• Ancient Elements in Modern Jewellery. Some designs
used in Roman jewellery are very popular nowadays. A laurel leaf,
an olive branch or animal figures became universal symbols. Gold
and silver, with amber or emerald are used as they were in Rome.
• From Latin Letters to the first Roman Library. Comparing the Modern and the Roman Worlds.
• The Wedding Ceremony: Polish and Roman Traditions.
Marlena Jaworek and Anna Uchnast described customs and traditions of the weddings in the Ancient Rome and Poland of the
old and the modern days.
• Funerals: Polish and Roman Traditions Anna Uchnast
and Marlena Jaworek described the funeral rituals performed in
Poland and Rome.
2. The Wedding Ceremony: Polish and Roman Traditions
The wedding in the ancient Rome. The day before the
wedding was believed to be a symbol of leaving the childhood and
starting a new life. On the day of her wedding the bride was wearing a plain white toga with a short golden-red veil. The groom was
dressed in a toga which was his everyday clothing. The wedding
started with fortune telling and then sacrifices to the gods were
made. On the wedding day all the invited guests arrived to the
house of the bride where she was given to the future husband by
joining their hands. Then the bride made a sacrifice. After the religious ceremony the feast started in the house of the bride’s parents. Later she was escorted by the guests to her husband’s house.
On their way nuts were thrown at them as a prediction of happiness. The groom welcomed his wife and the guests carried her
over the threshold. Finally she was escorted to the bedroom and
left with her husband and the guests discreetly left.The next day
the celebration continued.
Polish Wedding Traditions. At present the wedding couple
spends the evening before the wedding with some friends. In Poland it is believed that the best month to get married is the one
164
with a letter ‘r’ in its name. Polish tradition tells the bride to wear
a white dress with a veil and a chaplet. The groom wears a suit.
Most often Polish people marry in a Catholic church. The
wedding couple goes there with their family. The bride and the
groom go to the altar and make the marriage vows, exchanging the
wedding rings. The brides maid and the bestman stand behind and
witness the ceremony. When they are leaving the church, the
guests throw some rice and small coins at them as a prediction of
happy future. Then the wedding reception takes place. When the
newlyweds arrive there, they are greeted with bread, salt and wine.
The groom carries the bride over the threshold, the bestman stand
behind and witness the ceremony. This is the beginning of the
wedding party which usually ends early next morning. At midnight the bride throws her veil and the girls try to catch it to become - as tradition says – the next bride. The next day there is another party for the guests.
Old Polish Wedding Traditions. In the old days the rites
started on the day before the wedding. Then the bridesmaids decorated the bride’s hair with flowers and ribbons. The groom did not
Old Polish wedding
165
come there. He was saying goodbye to his friends with singing,
toasts and cheers. On the wedding day everybody met in front of
the bride’s house. The groom was waiting for the bride to appear
in her wedding dress. They got on a decorated cart and went to
church. When the religious ceremony was over, the wedding reception started. It was usually at the bride’s house, very rich in
food and drink. At the bride’s house the couple was greeted by the
parents with bread and salt. The couple kissed the bread and
walked with it around the house. The guests came into the house
and the first meal was served. Then the dancing started and the
bride had to dance with each guest. At midnight the bride changed
the chaplet for the bonnet which was a symbol of taking the duties
of a housewife. Then the wife went to her husband’s house carrying her dowry with her.
3. Funerals: Polish and Roman Traditions
Funeral in Rome. There were two kinds of funeral in Ancient Rome: very modest – funus translaticium, or grand – funus
indictivum. The only thing we know about funus translaticium is
that there was no ceremony and the body was washed and before
dawn taken from the house and thrown into a common grave.
The second kind , funus indictivum, is much better known.
When a rich man was dying, a member of the family came near to
take his last breath. The others started to cry. Then the body was
put on the floor and the fire in the house was put out. His death
was reported to the office at the temple of Venus, paid for the
weepers, musicians and the people to carry the coffin. A wax mask
was created to be put on the dead man’s face for the time his body
was presented to the public for 3 to 7 days.The body was dressed
in toga and a coin was put into the mouth to pay for Charon’s service. The family sat around the bed in the atrium. On the day of
the funeral the procession went to the place of burial. There went
musicians, slaves with torches and weepers. There were also actors to tell about the deceased person’s life, mimes in masks and
166
finally the dead person was carried in a coffin. If he had held an
office then the procession went to Forum Romanum and then to
the place where the body was to be put into the grave or burnt.
Those places were outside Rome because there was a law forbidding to bury the dead within the town. If the body was burned the
bones and the ashes were put into the urn, which in turn was
placed in columbarium.
Funeral in Poland. Nowadays the body of the deceased
stays in the funeral home, dressed in black formal clothes. On the
day of the funeral the body is taken to church. In the funeral procession you can see an orchestra playing mournful tunes, next the
people carrying flowers and wreaths, the priest and the coffin carried by the hearse. Family and friends follow the coffin. There is a
mass in the church and then the procession goes to the graveyard
The priest says “Ashes to ashes, dust to dust” and the coffin is put
into the grave. There is a funeral repast after the ceremony for
family and friends.
Old Polish Funeral. In the old days funerals in Poland were
very rich in form if a nobleman died. Poor people buried their
dead 2 or 3 days after they died. The rich people organized funerals weeks and even months later since they could afford the embalment of the body.
The most important part was the funeral procession to the
church where the participants were dressed in clothes prepared for
this occasion. The symbols of the deceased person’s power were
carried next to the coffin. The coffin was followed by a knight on
a horse who rode into the church. A portrait of the deceased was
placed on the coffin to be hung afterwards on the wall in the
church or family chapel. The dead were dressed in various clothes,
from a ball gown to a frock. After the funeral repast was organized
for the guests. Their number was reflecting the social rank and respect of the deceased.
167
The Influence of the Latin Culture on Polish Graveyards. You can find numerous traces of Latin in the Polish graveyards, mostly in the inscriptions on the graves. There are many examples of R.I.P. and Ave Maria.We can also find maxims such as
Quo vadis Domine or Sit tibi terra levis.
4. Translating the Poems of Horace
Horace’s poetic works are an inexhaustible source of intellectual and esthetical experiences. Modern translations done by
our students reflect the mood; the form and the theme of his poems.Their “poetic attempts” were to translate:
Exegi Monumentum, Parcus deorum cultor, Vides ut
alta, Solvitur acris hiems, Maecenas atavis, Leuconoe, Nunc est
bibendum.
5. Our Literary Papers
- The Influence of the Roman Culture on the Christian
Religion. The paper presents the beginnings of Christianity in the
area of the Roman influence and the importance of the Roman
achievements for the nature of the contemporary Christianity. It
was prepared by Paulina Kadlubek.
• Horace’s voice in the poetry
of
Jan
Kochanowski.
Jan
Kochanowski Polish great Renaissance poet combined in his writing
two great traditions the Greek Roman
and the Biblical. In many of his poems we can trace the knowledge of
Horace.
• Classical Elements in the
Poetry of Zbigniew Herbert. The project of Marta Samsonowska, Paulina
Chawula and Magdalena Lecka
makes the poet better known and lets
Jan Kochanowski
168
us see in him the classic who refers to the values of the Ancient
Rome and the Latin culture.
• The Chronicle by
Gall Anonymous (a student
analysis). Katarzyna Bohacz
and Klaudia Kowalik tell the
story of creating the chronicles in connection with the
historical events in Poland of
the time and explain that although written in Latin the
chronicles belong to the Polish literature.
• The Ancient Influence on the Writing of Jan
Kochanowski.
Damian
Domzalski presented the
poet’s biography and the ancient influence on his poetry
and the first Polish drama.
The Chronica Galla Anonima
6. School dictionary of Latin maxims
one
• audi multa, dic pauca! – Listen a lot, speak a little
• beate vivere est honeste vivere – a happy life is an honest
• carpe diem – seize the day
• nihil novi – nothing new
• qualis pater, talis filius – like father, like son
The dictionary consists of alphabetically ordered maxims
and short biographies of the famous Roman thinkers. The project
of Joanna Sawulska and Monika Krupa.
169
7. School paper “Socrates dancing”
The paper is created by the students with a lot of help from
the teacher of Polish Ms. Mariola Janus. The editors are Martyna
Piekara and Anna Adamus. Here you can find out about the activities within the project, study the Polish-Latin dictionary, read the
comic and a lot of news about “Socrates Comenius”
The cover of the school paper “Socrates dancing”
170
I Romani
e gli altri
Liceo Morin – Mestre (Italy)
Editing by
teacher: Marina Forzan
students: 1A , 2A Liceo Scientifico
1. Premessa
Poichè il progetto ha lo scopo di cogliere i molteplici aspetti
che rendono la latinità un fondamento essenziale dell’attuale
identità culturale europea e di indagare come il patrimonio
culturale da essa lasciatoci rappresenti un’eredità comune per tutti
i paesi europei, gli argomenti scelti per la classe 1/2A (Gli
antenati d’Europa: i Celti e I Romani e gli “altri”: tolleranza,
intolleranza, integrazione) sono sembrati adatti anche ad
individuare l’incessante andirivieni tra passato e presente e ad
indagare il rapporto costitutivo e organico tra mondo antico e
moderno, contenuti sintetizzati efficacemente nel titolo-motto del
progetto (Latinitas vel Europa: dal presente al passato, dal
passato al presente).
Inoltre, esaminare attraverso testimonianze letterarie ed
artistiche il rapporto tra la latinità e il “diverso”, nella
materializzazione del “barbaro”, è parso utile per agevolare la
conoscenza delle proprie radici e della propria cultura come
risultato di una interazione tra entrambi i fattori che costituisce il
fondamento di una comune identità europea; è risultato possibile
comprendere anche che ciò che si teme oggi (omologazione
culturale, contrasti tra presunte “razze”, scontri tra civiltà) è
sempre esistito, ma ha trovato soluzioni e formule di convivenza.
Non è, pertanto, irrilevante che l’abitudine a rapportarsi col
171
“diverso” del passato promuova la capacità di confronto col
“diverso” contemporaneo.
Infine, le tematiche affrontate nei suddetti lavori hanno
permesso un approccio problematico a controversi fenomeni
storici quali l’imperialismo e la globalizzazione ed una riflessione
sulla disponibilità della cultura latina all’integrazione con le più
svariate culture.
2. I Romani e gli “altri”: tolleranza, intolleranza, integrazione.
Estratto dalla relazione degli studenti del 31.3.2006 al
convegno conclusivo del Progetto.
Nel nostro lavoro abbiamo analizzato:
• Il rapporto tra Romani e “Barbari” descritto dagli scrittori
latini, in particolare da Cesare
• La romanizzazione delle popolazioni europee nel contesto
dell’Impero Romano
• Il rovesciamento del rapporto dominatori-dominati che si
verificò nell’ambito della crisi dell’Impero
• Il risultato di questo processo storico nella costruzione
dell’Europa moderna
Dal nostro lavoro è emerso che una prospettiva interessante
attraverso cui esplorare il rapporto Romani-Barbari e trarne le
reciproche interazioni è quella delle testimonianze artistiche. Esse
ci rivelano elementi importanti per tentare di individuare quanto la
romanità abbia influenzato la futura civiltà europea, ma anche
come si sia realizzata una fusione con le culture di altri popoli,
ispirata da reciproco rispetto e tolleranza.
Abbiamo cercato di mostrare in modo semplice e
significativo alcuni aspetti del cambiamento avvenuto nella cultura
latina, sotto le influenze barbariche e cristiane, esaminando alcune
immagini di opere d’arte prodotte da artisti spesso anonimi.
Osserviamo le più significative:
172
La prima, il dittico di Silicone (sopra) è composto da due
tavolette d’avorio risalenti circa al 400 d.C. Oltre ai dati relativi
all’abbigliamento, che testimoniano la fusione tra la cultura
romana e quella barbarica, abbiamo rilevato un importante
dettaglio nella figura del figlio di Silicone, mentre fa il gesto della
parola con le dita della mano leggermente piegate, che poi
diventerà un simbolo nell’arte cristiana. Un esempio di tale
simbologia trasferita al Cristianesimo è rilevabile nel mosaico
absidale di Cimabue, nel duomo di Pisa (sotto).
173
L’altro documento da noi analizzato è la Lamina di
Agilulfo (sotto):
Essa è formata da una lamina di bronzo con l’immagine di
re Agilulfo vittorioso. Il re viene raffigurato con un’ iconografia
completamente longobarda, senza scettro e con la spada in mano;
invece ha usato il latino ed è ricorso a personaggi simbolici della
classicità per arricchire la sua esibizione di capo autorevole.
Anche lui presenta lo stesso gesto della mano delle due immagini
prima descritte. Tutto ciò fa capire la commistione con l’elemento
romano e cristiano anche su questo reperto.
Altro documento da noi analizzato è
una stele raffigurante Cristo abbigliato
come un generale romano che con spada e
lancia sconfigge un basilisco, un mostro
metà gallo e metà serpente, dallo sguardo
mortale, che simboleggia il demonio
(museo di Grèsin).
Vorremmo
fare
una
breve
considerazione finale: lo studio della nostra
identità remota ci ha portati a scoprire che
ciò che si teme oggi (omologazione
culturale, contrasti tra presunte razze) è
sempre esistito e che il rapporto tra Romani e “altri” ha avuto
come risultato una cultura fatta di diversità che è il fondamento
della civiltà europea. Forse, oggi, dai Romani dobbiamo imparare
a renderci disponibili all’integrazione con le più svariate culture.
174
Alla ricerca
degli antenati perduti: i Paleoveneti
Liceo Morin – Mestre (Italy)
Editing by
teacher: Antonella Turra
students: II D Liceo Scientifico
1. Viaggio tra le antiche popolazioni che abitavano la
regione in cui viviamo
Partendo dall’etimologia della parola che denomina la nostra regione (Veneto, cioè terra dei Veneti) ci è venuta la curiosità
di saperne di più su quelle che sono le origini e le caratteristiche
delle popolazioni che anticamente abitavano la terra in cui viviamo.
Così abbiamo cominciato a cercare notizie bibliografiche su
libri e pubblicazioni riguardanti la storia della regione e abbiamo
scoperto che, anche se il nostro manuale di storia non riportava alcuna notizia su di loro, esistono molte pubblicazioni recenti di
ambito storico e archeologico sui Paleoveneti.
Abbiamo scoperto che il Dipartimento di Archeologia
dell’Università degli Studi di Padova si sta interessando da anni a
questo argomento e che ci sono molte pubblicazioni sui ritrovamenti effettuati in molte zone della regione che anticamente erano
centri importanti di questa cultura paleoveneta; abbiamo consultato e letto le molte indicazioni che autori latini e greci hanno fornito sulle leggende, le tradizioni, gli usi e costumi di queste popolazioni; abbiamo visitato alcuni musei che conservano gli oggetti,
le armi, gli strumenti e i corredi funerari di questi popoli.
Questa ricerca ci ha molto incuriosito, interessato, talvolta
anche stupito per le scoperte fatte e ha prodotto un lavoro che presenta certamente molte lacune e mancanze, è sicuramente passibile
175
di ulteriori approfondimenti e sviluppi ma ci ha molto coinvolto
perché è stato come scoprire notizie di parenti lontani di cui non
conoscevamo l’esistenza.
2.
Le origini dei veneti antichi. Le fonti greche e latine
sull’antico popolo dei veneti
Per gli autori antichi, il problema delle origini era alla base
della storia di ogni popolo.
Per i veneti si pensava generalmente ad origini orientali, in
particolare alla Paflagonia, regione dell’Asia minore, da dove essi
sarebbero stati guidati nell’alto Adriatico dall’eroe troiano Antenore, il saggio consigliere di pace citato da Omero nell’Iliade, dai
più ritenuto fondatore di Padova.
Altre fonti parlano di frequentazioni mitiche dell’Adriatico
e della valle del Po da parte di eroi greci, in particolare Ercole,
Dedalo e Diomede. Il culto di Diomede è però diffuso in quasi tutta l’area adriatica, mentre quello di Antenore è legato principalmente al territorio veneto.
I primi frequentatori dell’Adriatico furono i Rodii (provenienti dall’isola di Rodi) e i Focei (provenienti dall’Asia); essi
portarono con sè e divulgarono il culto di Diomede (i primi) e di
Antenore (i secondi). In realtà chi per primo diffuse tali culti furono isolati mercanti provenienti dal mondo miceneo che precedettero le migrazioni di popolazioni di origine orientale (illirica) verso
Occidente nell’ultimo periodo della crisi del mondo miceneo.
STRABONE, Geografia. L’Italia, libro V-6, trad. di L. Braccesi
“Sofocle dunque nel racconto della presa di Troia riferisce che davanti alla porta di Antenore era stata appesa una pelle di leopardo, quale
segno di riconoscimento perché fosse lasciata inviolata la casa; (riferisce
inoltre) che Antenore e i figli, con gli Eneti sopravvissuti, trovarono
scampo in Tracia, e da qui si diressero alla volta della cosiddetta “terra
enetica” sull’Adriatico.”
La leggenda di Antenore si diffuse prima in ambiente locale, poi si propagò anche nel territorio romano. Infatti, prima della
176
fine del II sec. a.C. non emergono concreti interessi di Roma per
una appropriazione della leggenda di Antenore.
Tra il terzo e il secondo secolo a.C. la leggenda comincia ad
essere adottata e rilanciata dagli autori latini (Catone) fino ad arrivare a Livio e Virgilio, con lo scopo di sostenere l’esistenza di
un’antica amicizia tra veneti e romani e giustificare, dopo la seconda guerra punica, la politica espansionistica di Roma nella regione Cisalpina.
Alla propaganda augustea interessava che il discendente di
Enea (Augusto) si proponesse come “fratello”, amico e protettore
dei Veneti, discendenti da Antenore.
LIVIO, Storie, libro I, trad. di G. Vitali
“ Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos; duobus, Aeneae Antenorique , et vetusti iure hospitii
et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerunt, omne ius
belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum , qui sedizione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege
Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque, qui inter mare Alpesque incolebant, pulsis,
Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primum egressi sunt
locum, Troia vocatur. Pagoque inde Troiano nomen est; gens universa
Veneti appellati”
“E’ innanzi tutto abbastanza noto che, caduta Troia, furono sterminati tutti gli altri troiani; su due di essi, Enea e Antenore, i Greci non esercitarono alcun diritto di guerra, e per un antico vincolo di ospitalità e
perché essi erano sempre stati fautori di pace e della restituzione di Elena;
(è noto) che, dopo varie vicende, Antenore con gran seguito di Eneti – i
quali, cacciati per una guerra civile dalla Paflagonia e perduto sotto Troia
il loro re Pilemene, cercavano un condottiero e una nuova sede - pervenne
fino alla più interna insenatura del mare Adriatico; (è noto) che Eneti e
Troiani, espulsi gli Euganei abitanti fra le Alpi e il mare, occuparono
quella contrada. E Troia fu denominato il luogo su cui essi erano sbarcati
la prima volta; onde ha nome di Troia il territorio, mentre le genti sono
dette Veneti.”
177
VIRGILIO, Eneide, libro I, vv. 242-249
“ Antenor potuit mediis elapsus Achivis
Illyricos penetrare sinus atque intima tutus
regna Liburnorum et fontem superare Timavi,
unde per ora novem vasto cum murmure montis
it mare proruptum et pelago premit arva sonanti.
Hic tamen ille urbem Patavi sedesque locavit
Teocrorum et genti nomen dedit armaque fixit
Troia, nunc placida compostus pace quiescit.”
“ Antenore potè, sfuggito di mezzo agli Achei,
penetrare i golfi illirici e superare sicuro gli interni
regni dei Liburni e la fonte del Timavo;
da cui, per nove bocche, con vasto rimbombo del monte,
il mare scosceso giunge e preme i campi con onda sonante.
Qui egli pose la città di Padova e la sede
dei Teucri, e diede un nome alla gente, e appese le armi
di Troia: ora riposa composto in placida quiete.”
3. Cronologia dei Paleoveneti
1. XII- X secolo a.C. Formazione della civiltà veneta
nell’età del bronzo finale. Abbandonati i centri della pianura padana, vengono creati nel XII sec, nuovi centri nella fascia collinare
tra i monti Berici e i colli Euganei dediti a un’economia di sussistenza basata sulla coltivazione di cereali, sull’allevamento e su
attività artigianali.
2. IX- VIII secolo a.C. Nascita delle prime città. Proprio durante questo periodo iniziano a sorgere le prime vere e proprie città: Concordia, Oderzo e Treviso a partire dal X-IX secolo a.C. e
agli inizi dell’VIII secolo a.C. ca. si sviluppano anche Patavium,
Aquileia ed Este Sempre in questo periodo l’agricoltura si arricchisce di nuovi prodotti come orzo, legumi, farro e iniziano i primi
scambi commerciali con gli Etruschi, popolazione già affermata.
3. VII secolo a.C. Orientalizzazione del Veneto. Il VII secolo a.C. è fortemente caratterizzato dall’incremento di contatti commerciali, culturali e quindi anche artistici con le popolazioni
178
orientali e soprattutto con la civiltà etrusca. Questa maggiore vicinanza causa non solo l’accelerazione dello sviluppo economicosociale, ma anche un vero e proprio gusto per tutto ciò che veniva
considerato esotico. Di conseguenza già a partire da questo periodo il territorio veneto assume un ruolo fondamentale di regione
“cerniera” fra l’Etruria e Halstatt, regione dell’Austria in cui si
praticava la lavorazione del ferro.
4. VI secolo a.C. Suddivisione territoriale. In questo secolo
l’organizzazione territoriale del Veneto diventa molto più definita,
tanto che si presume si fosse consolidato un ordinamento politico
a carattere statale. I confini di tale regione si estendevano fino al
Mincio, Vicenza, il Tagliamento, Altino e Adria; inoltre i centri di
Padova ed Este si sviluppano ulteriormente in modo da dare successiva origine a dei centri minori nell’area a loro circostante.
5. V secolo a.C. Influenza greca ed etrusca. Il V secolo a.C.
rappresenta per la storia della civiltà etrusca il raggiungimento del
massimo apogeo. In questo periodo continua l’evoluzione sociale
della popolazione veneta e si incrementano i contatti commerciali
con le popolazioni retiche.
6. IV- III secolo a.C. L’identità veneta e la pressione dei
Celti. Il periodo compreso fra il VI e il III secolo a.C., a causa della vicinanza sempre più stretta con le popolazioni celtiche, causa
una progressiva perdita dell’identità culturale dei Veneti a favore
di un’integrazione con elementi presi dalla civiltà dei Celti. Ma nel
225 a.C. si delinea un successivo sviluppo per la civiltà veneta,
grazie all’alleanza con i Romani nella battaglia di Talamone: i
Veneti inviano in aiuto dei Romani un contingente di soldati e i
Celti Boi vengono sconfitti. Questa coalizione è destinata a evolversi in un rapporto di collaborazione sempre più stretto, fino alla
totale romanizzazione del Veneto.
7. II- I secolo a.C. Romanizzazione del Veneto. Nella battaglia di Clastidium (Casteggio) nel 222 a.C. i Celti Boi vengono
annientati grazie alla collaborazione fra Veneti e Romani. Questi
ultimi necessitano nuovamente dell’alleanza con gli abitanti della
pianura padana per eliminare la minaccia costituita da Annibale
179
nel 218 a.C. Il rapporto fra i due popoli si fa così sempre più stretto. Iniziano a essere progettate strade che mettono in collegamento
le città più importanti (come l’Annia da Adria ad Aquileia, la Postumia che portava sempre ad Aquileia e la Popilia che univa Adria a Rimini). Queste opere contribuiscono allo sviluppo economico del Veneto e alla sua integrazione graduale nella civiltà e
nella cultura romana. Ma la tappa forse più significativa è rappresentata dalla concessione del diritto latino alle popolazioni venete
nell’89 a.C. In seguito alcune città venete vengono considerate colonie latine “fittizie” (ovvero abitate da persone non originarie di
Roma): questo sicuramente dà un grande impulso allo sviluppo
urbano delle città venete, che vengono elevate allo statuto di municipia grazie ad una legge approvata da Cesare nel 49 a.C.
La Situla Benvenuti,
uno dei più significativi esempi di arte Paleoveneta
180
Il mondo Celtico in Cesare e Livio
Liberi, liberti e schiavi nelle iscrizioni di
Iulia Concordia
Liceo Morin – Mestre (Italy)
Editing by
teacher: Eugenio Milani
students: V B Liceo Scientifico
1. Images of the Celtic world from Caesar and Livius to the
present time
By means of selected bibliography and getting information
from web sites, we have collected materials about the currently
most common images of the ancient Celtic culture (cartoons,
movies, popular novels, PC and PS games, various items and gadgets), about the presently spoken Celtic languages and Irish &
Scottish folklore and traditions, about political movements claiming the Celtic heritage. Then we’ve studied the ancient Celtic
civilization by means of selected bibliography including literary
sources (Caesar, Livius) and archaeological evidences.
2. Slaves, freedman and freeman in the inscriptions from
Iulia Concordia
We’ve studied slavery in the Roman world by means of selected bibliography. We’ve visited the archaeological sites in Concordia Sagittaria, the small local museum and the National Museum of Portogruaro, where we took some photos. We made a selection of the inscriptions from Iulia Concordia concerning slavery by means of specialist bibliography (C.I.L and minor epigraphic collections, archaeological and historical works and reviews), then we studied all the collected materials.
181
Il rinnovato interesse per il mondo celtico, dimostrato tanto
dalla recente abbondante pubblicazione di studi specialistici quanto dal proliferare di siti web e varie iniziative di natura pseudoculturale e più sostanzialmente commerciale, ha suscitato l’interesse
degli allievi per l’approfondimento dell’immaginario del mondo
celtico nell’epoca moderna così come nel mondo latino.
Attuali aree linguistiche celtiche
In relazione al primo aspetto, ci si è dedicati alla persistenza
di lingue celtiche nell’Europa moderna, alle tradizioni musicali e
agli sport tradizionali (hurling, football gaelico) dell’Irlanda, della
Scozia e del Nord-ovest francese,
riscontrando una notevole vitalità
capace di coinvolgere anche le
nuove generazioni.
Al di là delle grottesche
manipolazioni di movimenti autonomistici del nostro paese, ha
suscitato curiosità il successo di
un personaggio dei cartoons quale
Arpe celtiche
Asterix il gallico, che dietro
l’apparenza innocente di una di182
vertente rivisitazione storica, non nasconde una dose sostanziosa
di revanchismo, costituendo comunque il riferimento più
immediato del mondo celtico nell’immaginario del grande pubblico. La rilettura tendenziosa del passato come giustificazione
delle ambizioni del presente, non è mancata a livelli politici ben
più elevati, come con il tentativo dell’impero britannico di fondare
una sua peculiare originalità culturale e razziale sulle origini celtiche, come palesato finanche dall’iniziazione ad una setta druidica
di un protagonista di primo piano della storia del Novecento come
W. Churchill, per altro tutt’altro
che tenero nei confronti delle richieste autonomistiche dei veri discendenti degli antichi Celti, gli
Irlandesi.
Tutto ciò ha
stimolato
l’interesse
per
l’analisi
dell’immagine che gli antichi romani avevano del mondo celtico,
cui ci si è dedicati attraverso la lettura meditata di Livio, l’autore che
offre le più preziose informazioni
sulla presenza storica dei Galli in
Guerriero Halstattiano
Italia e sul loro scontro con Roma,
e di Cesare, che accanto alla cronaca della conquista della Gallia
Transalpina si sofferma
ampiamente sulla cultura dei popoli assoggettati. Naturale è stata la curiosità di confrontare le informazioni
offerte dagli autori latini con le evidenze archeologiche che più ampiamente documentano la realtà soElmo Halstattiano
ciale, la cultura materiale e la religione dei Celti.
183
Particolare rilevanza, nell’ambito della religione, hanno rivestito le tradizioni sulla usanza crudele dei sacrifici umani attribuita ai Galli in generale e particolarmente ai druidi, la cui veridicità è provata dalle frequenti
riproduzioni di teste mozzate
nei santuari celtici, e nel modo più definitivo dal ritrovamento della celebre mummia
di Lindow, il cadavere presumibilmente di un giovane
druido giustiziato mediante
un complicato rituale.
La seconda parte del
nostro lavoro ha voluto realizzare un collegamento con
le attività svolte dalle classi
delle colleghe. La visita alla
zona archeologica di ConcorMummia di Lindow
dia Sagittaria e la ricognizione dei reperti del locale museo e del più ampio Museo Concordiese di Portogruaro, con la
trascrizione guidata di epigrafi, integrata dall’utilizzo del C.I.L. e
di altri idonei repertori, ha permesso lo studio del fenomeno della
schiavitù a Iulia Concordia nel medio impero, rilevando una significativa mobilità sociale, in perfetta consonanza con quanto emerso da letture specialistiche sull’argomento relative al contemporaneo mondo romano. Il lavoro svolto ha consentito la realizzazione
di una breve ma esaustiva silloge di iscrizioni, con un commento
epigraficamente, linguisticamente, filologicamente e storicamente
corretto. L’intera attività della classe è sfociata nella produzione di
un ipertesto che contiene in CD-Rom tutto il materiale prodotto. Si
ringraziano per la collaborazione le autorità civiche di Concordia
Sagittaria e Portogruaro.
184
Tacitus' Bericht
über die germanischen Stämme
Liceo Majorana-Corner – Mirano (Italy)
Editing by
teacher: Cristina Zuin
students: 4 C Liceo Scientifico – German group
1. Zuerst berichtet Tacitus über die Grenzen Germaniens und
den Ursprung des Namens
Ganz Germanien war von den Galliern, und Pannoniern
durch Rhein und Donau, und die Gebirgszüge getrennt. Die weiteren Grenzen waren das Weltmeer und die Inseln im Norden. Tacitus hebt den Rhein und die Donau als Grenzlinien Germaniens
hervor. Die Germanen waren Ureinwohner und von Zuwanderung
und gastlicher Aufnahme fremder Völker gänzlich unberührt.
Landschaftlich war Germanien ohne Reiz, hatte eiskaltes Klima,
das weder für den Bebauer noch für den Beschauer geeignet war.
Tacitus erwähnt den Urgott Tuiston und seinen Sohn Mannus als
Urvater und Gründer des Volkes. Dem Mannus schreibt er wiederum drei Söhne zu, nach deren Namen die Stämme der Ingävonen, Herminonen und Istävonen stammen. Jener Gott hätte aber
mehr Söhne gehabt und es gebe demnach mehr Volksnamen:
Marser, Gambrivier, Sueben, Vandilier, und das seien die echten, alten Namen. Die Bezeichnung Germanien sei übrigens neu
und erst vor einiger Zeit aufgekommen. Denn die Tungrer, die
zuerst den Rhein überschritten und die Gallier vertrieben hätten,
seien damals Germanen genannt worden. So habe der Name eines
Stammes, nicht eines ganzen Volkes, allmählich weite Geltung erlangt. Auch Herkules sei bei ihnen gewesen, und sie sangen von
ihm als dem ersten aller Helden, als sie in den Kampf zogen. Auch
Odysseus sei auf seiner langen und sagenhaften Irrfahrt in das
185
nördliche Weltmeer verschlagen worden und habe die Länder
Germaniens besucht. Asciburgium, ein heute noch bewohnter Ort
am Ufer des Rheins, sei von ihm gegründet und benannt worden.
2. Dann beschreibt Tacitus den Volkstypus und die Natur des
Landes
Die Bevölkerung Germaniens hatte sich niemals durch Heiraten mit Fremdstämmen vermischt. Daher war auch die äußere
Erscheinung trotz der großen Zahl von Menschen bei allen dieselbe: wild blickende blaue Augen, rötliches Haar und große Gestalten. Für Strapazen und Mühen brachten sie nicht dieselbe Ausdauer auf, und am wenigsten ertrugen sie Durst und Hitze; wohl aber
waren sie gegen Kälte und Hunger abgehärtet. Das Land machte
im ganzen es mit seinen Wäldern und Sümpfen einen schaurigen
Eindruck. Gegen Gallien hin war es reicher an Regen, nach Noricum und Pannonien windiger. Sie bestellten Jahr für Jahr immer
neue Felder und bebauten Getreide. Obst gab es nicht, Vieh gab es
doch reichlich. Für Winter, Frühling und Sommer hatten sie Begriff und Bezeichnung; der Herbst war ihnen unbekannt.
3. Tacitus berichtet über Sitten und Gebräuche der
Germanen
Nur wenige hatten ein Schwert oder eine größere Lanze. Sie
trugen Speere oder Framen, mit schmaler und kurzer Eisenspitze.
Selbst der Reiter begnügte sich mit Schild und Frame; die Fußsoldaten warfen auch kleine Spieße und sie schleuderten sie ungeheuer weit. Könige wählten sie nach Maßgabe des Adels, Heerführer nach der Tapferkeit. Selbst die Könige hatten keine unbeschränkte oder freie Herrschergewalt, und die Heerführer zeichneten sich mehr durch ihr Beispiel als durch Befehle aus. Von den
Göttern verehrten sie am meisten den Merkur (Wodan); sie hielten
es für geboten, ihm an bestimmten Tagen auch Menschenopfer
darzubringen. Herkules (Donar) und Mars (Zio) stimmten sie
durch bestimmte Tiere gnädig. Der verbreitete Brauch, Stimme
186
und Flug von Vögeln zu befragen, war auch bekannt. Bei Totenfeiern mieden sie Prunk; nur darauf achteten sie, daß die Leichen
berühmter Männer mit bestimmten Holzarten verbrannt wurden.
Über geringere Angelegenheiten entschieden die Stammeshäupter,
über wichtigere die Gesamtheit; doch wurden auch die Dinge, für
die das Volk zuständig war, zuvor von den Stammeshäuptern beraten. Vor der Versammlung durfte man auch Anklage erheben
und die Entscheidung über Leben und Tod beantragen. Die Strafen
richteten sich nach der Art des Vergehens: Verräter und Überläufer hing man an Bäumen auf; Feiglinge und Kriegsscheue und Unzüchtige versenkte man in Sumpf und Morast.Keiner durfte Waffen tragen, ehe ihn der Stamm für wehrfähig erklärte. Das geschah
in öffentlicher Versammlung: eines der Stammeshäupter oder der
Vater oder Verwandte wappnete den jungen Mann mit Schild und
Frame. Die Herren kämpften für den Sieg, die Gefolgsleute für
den Herrn. Schmach und Schande lud auf sich, wer seinen Herrn
überlebend aus der Schlacht zurückkehrte. Wenn sie nicht zu Felde zogen, verbrachten sie viel Zeit mit Jagen, mehr noch mit Nichtstun. Die Sorge für Haus, Hof und Feld blieb den Frauen, den
alten Leuten und allen Schwachen im Hauswesen überlassen. Ein
seltsamer Widerspruch ihres Wesens: dieselben Menschen liebten
so sehr das Nichtstun und hassten zugleich die Ruhe. Die Germanen wohnten einzeln und gesondert. Jeder umgab sein Haus mit
freiem Raum, sei es zum Schutz gegen Feuersgefahr, sei es aus
Unkenntnis im Bauen. Sie verwendeten unbehauenes Holz und
schachteten auch oft im Erdboden Gruben aus als Zuflucht für den
Winter und als Fruchtspeicher. Allgemeine Tracht war ein Umhang, mit einer Spange oder notfalls einem Dorn zusammengehalten. Im übrigen waren sie unbekleidet. Nur die Reichsten hatten
noch Untergewänder. Die Frauen waren nicht anders gekleidet als
die Männer nur hüllten sie sich öfters in Umhänge aus Leinen, die
sie mit Purpurstreifen verzierten. Unter- und Oberarm waren
nackt. Die Mitgift brachte nicht die Gattin dem Manne, sondern
der Mann der Gattin. Für diese Gaben erhielt der Mann die Gattin,
die nun auch ihrerseits dem Manne eine Waffe schenkte. Überaus
187
selten war ein Ehebruch. Die Strafe folgte auf der Stelle und war
dem Mann überlassen. Nur Jungfrauen heirateten und durften einen Gatten bekommen. Gleich nach dem Schlaf wuschen sie sich.
Nach dem Waschen speisten sie; jeder hatte einen Sitz für sich und
einen eigenen Tisch. Dann gingen sie in Waffen an ihre Geschäfte.
Streitigkeiten waren häufig (es handelt sich oft um Betrunkene)
und sie endeten öfters mit Totschlag. Der Herr trug dem Sklaven
auf, eine bestimmte Menge Korn oder Vieh oder Tuch abzugeben,
und nur so weit reichte die Gehorsamspflicht des Sklaven. Die übrigen Geschäfte des Hauses besorgten die Frau und die Kinder.
Daß man einen Sklaven prügelte, fesselte und mit Zwangsarbeit
bestrafte, war selten.
4. Schliesslich erwähnt Tacitus die Stämme, die sich in
Germanien niederliessen.
Auch Gallier waren nach Germanien hinübergezogen. Die
Helvetier liessen sich zwischen dem herkynischen Wald, dem
Rhein und dem Main nieder und weiter ostwärts lebten die Bojer,
beide gallische Stämme. Die Aravisker und die Oser zogen nach
Pannonien. Beide Völkerschaften bewahren noch heute dieselbe
Sprache, dieselben Einrichtungen und Gebräuche. Die Treverer
und Nervier waren germanische Stämme, die in gallischem Gebiet
wohnten. Am Rheinufer selbst wohnten viele Germanenstämme:
die Vangionen, Triboker und Nemeter. Auch die Ubier waren
am Ufer angesiedelt aber als Wächter. Die Bataver bewohtnen
einen Streifen am linken Rheinufer und die Rheininsel. Ursprünglich zog ein Zweig der Chatten wegen inneren Zwistes in die jetzigen Wohnsitze, wo sie dem römischen Reich einverleibt wurden.
Die Ehre und Auszeichnung alter Bundesgenossenschaft hatten bei
diesen Leuten grossen Wert denn kein Zins demütigte sie, und
kein Steuerpächter preßte sie aus. In gleicher Abhängigkeit stand
der Stamm der Mattiaker. Weiter nördlich begann mit dem herkynischen Walde das Land der Chatten; sie wohnten nicht in so
flachen und sumpfigen Gebieten wie die übrigen Stämme, die das
weite Germanien aufnahm. Bei diesem Volk waren kräftig die
188
Gestalten, sehnig die Glieder, durchdringend der Blick und groß
die geistige Regsamkeit. Sie zeigten viel Umsicht und Geschick. Sie
achten mehr auf die Führung als auf das Heer. Sie eröffneten jeden
Kampf und waren stets das vorderste Glied. Keiner von ihnen hatte
Haus oder Hof oder sonstige Pflichten. Den Chatten zunächst wohnten die Usiper und Tenkterer. Die Tenkterer überragten den üblichen Kriegsruhm durch ihre vorzüglich geschulte Reiterei. In der
Nähe der Tenkterer lebten die Brukterer und dorthin zogen auch
die Chamaver und Angrivarier. An die Angrivarier und Chamaver
schloßen sich südostwärts die Dulgubnier und Chasuarier an sowie andere weniger bekannte Stämme. Im Norden folgten die Friesen. Beide Stämme wurden bis zum Weltmeer hin vom Rhein eingesäumt und ihr Land umgab zudem die Nordsee und die Ostsee,
auf denen schon römische Flotten gefahren waren. An erster Stelle
war der Stamm der Chauken, der bei den Friesen begann und einen
Teil der Küste besaß und mit einem Zipfel bis ins Land der Chatten
reichte. Als Nachbarn der Chauken und Chatten waren die Cherusker, die einst die guten und gerechten hießen, dann wurden sie
Tölpel und Toren genannt. In derselben Ausbuchtung, unmittelbar
am Meere, wohnten die Kimbern, eine kleine Völkerschaft, die
doch gewaltig an Ruhm war. Die Sueben bewohnten den größeren
Teil Germaniens und gliederten sich wieder in besondere Stämme
mit eigenen Namen. Ein Kennzeichen des Stammes war es, das
Haar seitwärts zu streichen und in einem Knoten hochzubinden. So
unterschieden sich bei ihnen selbst die Freien von den Sklaven. Als
die ältesten und vornehmsten Sueben betrachten sich die Semnonen. Der Wohlstand der Semnonen erhöhte ihr Ansehen: sie bewohnten hundert Dörfer, und die Größe ihrer Gemeinschaft veranlaßte sie, sich für den Hauptstamm der Sueben zu halten. Obwohl
die Langobarden weniger als die Sueben waren, verteidigten sie
sich durch Kampf und Wagemut. Dann folgten die Reudigner, Avionen, Angher, Variner, Eudosen, Suardonen und Nuitonen;
ihnen allen gewährten Flüsse oder Wälder Sicherheit. Sie verehrten
Nerthus, das heißt die Mutter Erde, und glaubten, die Göttin nahm
am Treiben der Menschen teil. Der Teil von Suebien reichte bis in
189
die entlegeneren Gebiete Germaniens. In der Nähe der Donau
wohnte der Stamm der Hermunduren. In ihrem Gebiet entsprang
die Elbe, ein berühmter und wohlbekannter Fluß. Neben den Hermunduren wohnten die Narister und weiterhin die Markomannen
und Quaden. Die Markomannen zeichneten sich durch Ruhm und
Stärke aus. Auch die Narister und Quaden waren unter der Macht
der Römer. An die Markomannen und Quaden schloßen sich weiter
rückwärts die Marsigner, Kotiner, Oser und Burer an. Von ihnen
gaben sich die Marsigner und Burer durch Sprache und Lebensweise als Sueben zu erkennen. Bei den Kotinern bewies die gallische, bei den Osern die pannonische Mundart, daß sie keine Germanen waren. Die Kotiner förderten sogar Eisen, was sie noch verächtlicher machte. Sie wohnten auf bewaldeten Höhen. Die Harier
waren von schrecklichem Aussehen, sie waren wild und schlau und
die Feinde hatten vor ihnen große Angst. Nördlich der Lugier lebten die Gotonen. Unmittelbar darauf folgten die Rugier und Lemovier; sie wohnten an der Meeresküste. Kennzeichnend für all
diese Stämme waren runde Schilde, kurze Schwerter und Gehorsam
gegenüber Königen. Dann bewohnten die Stämme der Suionen das
Gebiet in der Nähe vom Meer; sie hatten außer Männern und Waffen auch starke Flotten. Das suebische Meer bespülte die Stämme
der Astier. In Brauchtum und äußerer Erscheinung standen sie den
Sueben nahe, in der Sprache eher den Britanniern. Sie waren Krieger und Bauern. Sie durchsuchten auch das Meer. Den Suionen
schloßen sich die Stämme der Sithonen an. Im allgemeinen den Suionen ähnlich, unterschieden sie sich dadurch, daß eine Frau die
Herrschaft hatte. Hier war Suebien zu Ende. Schliesslich waren die
Stämme der Peukiner, Venether und Fennen, die entweder den
Germanen oder den Sarmaten zuzurechnen waren. Die Venether
machten sich auch in reichem Maße sarmatische Sitten zu eigen;
denn was sich an Wäldern und Bergen zwischen den Peukinern und
Fennen hinzog, durchstreiften sie auf ihren Raubzügen. Die Germanen zogen die Fennen und die Peukinern vor, weil sie feste Häuser
bauten. Zuletzt waren die Fennen sehr stark aber lebten ungemein
roh, in abstoßender Dürftigkeit.
190
La rete tematica Comenius 3 EWHUM:
“European Humanism in the world”
Liceo Cagnazzi – Altamura (Italy)
Editing by
Principal: Filippo Tarantino; teacher: Mimma Bruno
EWHUM coordinators
Dando per acquisite le definizioni scientifiche di rete, vorremmo rilevare che una rete è stata per noi un incontro tra persone
che, mosse dagli stessi bisogni, condividono l’inquietudine della ricerca di soluzioni soddisfacenti e il fascino di alcuni valori. E i valori sono incarnati da persone – talora si tratta di mahatma, anime
grandi – capaci di aggregare e motivare. Una rete non si trova su un
sito internet né su una fredda modulistica, ma è la risultante di un
lavoro fine di tessitura ad opera di persone che vi mettono di proprio
la sensibilità, l’intelligenza, lo spirito di iniziativa, l’arte del contattare e proporre, l’umiltà di domandare consigli, la pazienza di chiedere alla Agenzia Nazionale suggerimenti, la tenacia nel consolidare
i contatti in frequentazioni e talora in amicizie. Ciò richiede dedizione personale, abnegazione,
donazione del proprio tempo e
talvolta di qualche risorsa. È necessario infatti usare spesso telefoni e computers personali per
comunicazioni che non possono
essere costrette entro orari di ufficio; si deve saper essere ospitali fino a farsi carico personalInaugurazione 2° Conferenza Tema- mente dei partners ospiti…
tica - Bucarest Ottobre 2005
191
Pertanto si può affermare che il progetto EWHUM ha consegnato
alla ufficialità e alle regole di Socrates una consolidata esperienza
culturale e relazionale: gran parte
delle istituzioni partners, già da
tempo
collaboravano
per
l’organizzazione di attività ed eventi culturali (Festivals, rassegne, convegni, seminari, attività
Comenius). Di conseguenza in
tutte le Istituzioni partners e negli
Seminario di contatto di Bruxelles
ambienti da queste sollecitati vi
Marzo 2004
erano già valori condivisi (ruolo
della memoria, prospettiva storica in tutti gli ambiti del sapere, utilità dell’apprendimento attraverso i nuovi linguaggi, superamento
della dicotomia cultura umanistica/cultura scientifica), relazioni
pregresse ed esperienze comuni che sono diventate principi di orientamento delle attività pratiche, nonché di ordinamento e gerarchizzazione delle offerte formative e delle scelte in ambito pedagogico-didattico nelle attività di Rete. Inoltre tutti i partners avevano
comprovate e consolidate esperienze nella organizzazione di seminari e convegni, negli scambi culturali e nelle attività di rete ed erano pertanto in grado di garantire le relazioni tra i diversi soggetti e
di disseminare i risultati e i prodotti della cooperazione. Un significativo patrimonio di esperienze e di attività didattiche alternative
era utilmente integrabile in EWHUM, giacché offriva modelli efficaci di insegnamento/apprendimento in prospettiva umanistica (Festival del Cinema Europeo “Premiers Plans – Angers, Rassegna del
Teatro Classico Scolastico-Altamura, l’istituendo Festival della Lettura a La Rochelle1) da proporre come buone pratiche e da utilizzare
come potenti strumenti di disseminazione e di moltiplicazione dei
risultati e dei prodotti, in quanto irripetibili occasioni di incontro di
1
Si tratta di un progetto appena approvato. L’evento si svolgerà nella
primavera 2007 con un’ampia partecipazione di studenti e docenti di ogni parte d’Europa
192
numerosi beneficiari e utilizzatori degli stessi (Comunità locali, istituzioni governative, organi di stampa, artisti, intellettuali ecc). Tra i
risultati conseguiti, merita di essere sottolineato l’intenso scambio
tra licei e università che EWHUM sta portando a sistema in modo
che la ricerca accademica torni ad innervare l’azione didattica e viceversa. Al momento attuale e al di qua di valutazioni formali, possiamo dire che EWHUM è un soggetto dinamicamente presente
nella realtà culturale europea . Dispone di un sito per la documentazione, l’informazione e il dialogo interattivo www.ewhum.org, cui
si rinvia per tutte le informazioni e il costante aggiornamento sulle
attività, si è guadagnata l’ospitalità del Parlamento Europeo (Bruxelles, marzo 2004) in occasione della sua presentazione ufficiale e
del Parlamento Italiano (Roma, Palazzo Marini) e dell’UNESCO
(Roma, Palazzo Firenze, sede della Commissione italiana) nel marzo2005 in occasione del convegno “Verso il 2010: il liceo per
l’Europa della conoscenza”; è stato ospitato da prestigiose istituzione nelle numerose località dove si svolgono le nostre Conferenze
Tematiche, i Seminari di contatto Comenius e i diversi Meetings
annuali della rete (Praga, Kristianstad, Angers, Bucarest). Vale infine la pena di evidenziare il ruolo prezioso di EWHUM, che ha portato nel cuore dell’Europa, presso le Istituzioni Europee e negli uffici di Bruxelles la voce dell’Umanesimo: sicché si può dire che noi
tutti partners della Rete EWHUM abbiamo trovato in Comenius 3 il
sostegno finanziario e l’assetto organizzativo per realizzare quanto
già circolava e fermentava nelle nostre istituzioni disseminandolo in
tutta la comunità educativa europea. L’intelligenza di EWHUM sta,
infatti, nella capacità di aver intercettato due urgenze:
• la prima di natura culturale e politica: dare “un’anima”
all’Europa, che non è cosa da utopisti o da ingenui sognatori, giacché risponde a indicazioni e a determinazioni concrete della Commissione; tant’è che negli stessi giorni in cui noi ci riunivamo a Parigi per passare alla stesura definitiva della candidatura, Romano
Prodi istituiva due gruppi di lavoro “modello europeo” e “dimensione culturale e spirituale dell’Europa” con il compito di proporre
entro ottobre 2003 “grandi orientamenti politici per i prossimi 10
193
anni”, giacché l’Europa non può più essere considerata “una semplice costruzione tecnica”;
• l’altra di natura apparentemente più tecnica: lanciare attraverso Comenius un’idea di “networking” avanzato qual è appunto
l’azione Comenius 3; nata nell’ambito di Socrates 2 per conferire
organicità all’intero programma, essa si è subito caratterizzata come un serio tentativo di favorire contenuti e modi del sistema scolastico europeo, dunque di costruire piccoli pezzi di scuola europea
nell’ottica dell’integrazione attraverso il rafforzamento di legami
anche telematici tra persone e progetti, la diffusione di esperienze e
di prodotti significativi, l’incentivazione del lavoro di gruppo, della
condivisione di responsabilità e risorse, della creazione di spazi di
discussione nati dal basso ma comunque in qualche modo istituzionalizzati. Ora a che punto siamo? Abbiamo costruito Reti Nazionali
dei Licei in Italia, Romania, Repubblica Ceca, Grecia, associando
mediamente una trentina di scuole in ogni paese, abbiamo favorito il
lancio di nuovi progetti Comenius 1 e 2, visite di studio Arion sui
temi di EWHUM, abbiamo organizzato convegni internazionali e
seminari di formazione per i docenti, abbiamo realizzato eventi artistico-culturali , siamo impegnati in ricerche e raccolte dati sulla
formazione umanistica e sul rapporto dei giovani europei con la lettura e con i nuovi linguaggi, con particolare riguardo per il cinema e
per il teatro.
Dopo due anni di impegno intenso, possiamo senza retorica
affermare che, in una fase di stallo della gestione politica
dell’Unione e nel pieno della crisi del progetto costituzionale, stiamo gestendo dal basso, partendo dalle scuole di Europa, un processo di elaborazione di valori in grado di contribuire al rilancio
dell’integrazione europea e di individuare una nuova mission per la
scuola. In conclusione, oggi possiamo dire con soddisfazione che
esiste una comunità dialogante transnazionale (piacerebbe dire una
universitas) di docenti e alunni che, aderendo allo spirito dei
tempi e a suggerimenti convincenti di guide illuminate, sono già al
lavoro per una scuola europea connotata da un impianto valoriale di
alto profilo.
194
Il “Miles gloriosus” di Plauto
adattato da “Er Vantone” di Pasolini
Liceo Cagnazzi – Altamura (Italy)
Editing by
teacher: Donata De Ruvo
students: theatrical group of the Liceo Cagnazzi
Non c’è dubbio, il testo è per noi un sicuro ancoraggio con
il passato, un ponte capace di collegarci con tempi altrimenti
perduti per sempre. Sotto la consistenza leggera dell’inchiostro e
della carta pulsa ancora la vita di un tempo lontano che, grazie alla
parola scritta, non è morto per sempre. Al contrario, quel tempo
acquista nuova vita e si riempie di nuovi significati, di suggestioni
differenti; rivive nell’oggi attraverso la traduzione, e questo ancor
di più ha senso per quanto riguarda il teatro.
Se è vero che tradurre è sempre un po’ tradire, è vero anche
che la traduzione molte volte non toglie al testo, ma lo arricchisce,
e in un cero senso lo trasforma. È il caso della traduzione –
rilettura realizzata da Pier Paolo Pasolini del Miles gloriosus di
Plauto, versione semidialettale della commedia dell’autore latino
che ha visto la luce nel 1963 con il titolo “Il vantone”.
Pasolini rappresenta quindi un nodo, un momento di
raccordo tra passato e presente, ma anche tra presente e futuro. E a
questo momento di raccordo ha voluto guardare il gruppo teatrale
del Liceo classico “Cagnazzi” di Altamura mettendo in scena,
appunto, “Il vantone” di Pasolini (regia di Anna Antonino).
Nella versione che il gruppo teatrale presenta sono state
apportate tuttavia delle modifiche rispetto al testo pasoliniano per
rispondere ad esigenze di carattere tecnico, come ad esempio
l’elevato numero degli attori (circa trenta), che ha portato
195
all’introduzione di personaggi e situazioni non presenti
nell’intreccio originale.
A fare da sfondo alla vicenda è la città di Roma con le sue
borgate. Qui, nella camera della taverna di una “borgatara”,
alloggia Pirgopolinice, soldato tronfio e smargiasso. Innamorato
della giovane Filocomasio, la conduce con sé a Roma dalla Sicilia
per sottrarla alle attenzioni del suo amante Pleusicle.
Quest’ultimo, però, riesce non ostante tutto a riottenere la sua
amata, anche grazie agli intrighi del servo Palestrione. Credendo
alle finte promesse di Acroteleuzio, che dichiara – ingannandolo –
di bruciare d’amore per lui, Pirgopolinice lascia andar via
Filocomasio e si reca all’appuntamento galante con la donna, dove
però l’attende un’atroce beffa. Bastonato e deriso, il soldato
fanfarone è costretto ad ammettere la propria sconfitta e a
riconoscere come giusta la punizione ricevuta.
Il Miles gloriosus – Er Vantone
31 marzo 2006
Aggiungendo al romanesco parti in siciliano e in italiano, la
rappresentazione portata in scena dal gruppo teatrale del liceo
“Cagnazzi” ha voluto compiere un’operazione, quindi,
autenticamente pasoliniana, che si arricchisce anche di note di
colore tratte dalla realtà quotidiana pugliese.
196
Noi sappiam parlar d'amore
Nos de amore loqui scimus
Liceo Majorana-Corner – Mirano (Italy)
Editing by
teachers: Renata Cibin, Myriam Caristi, Karine Baldan
students: theatrical group of the Liceo Majorana-Corner
1.
Selectio
ex
Sapphus,
Catulli,
E.Dickinson,
Ch.Morgenstern, J.Prévert, P.Neruda carminibus et suo
proprio sermone pronuntiatis et in italica verba traslatis
“Ego de amore loqui nescio”: sic Celentani, italici cantoris,
qui apud nos bene audit, clarum canticum inscribitur. Quam
difficile sit animi motus aperire, de hoc in suo cantico Celentanus
disputat. Nos contra animi affectus aperiendos putamus: ad vultus
oculorumque vigorem, ad verborum significationem, ad corporis
habitum discipulos in nostra scaenica officina severa disciplina
instituimus.
Cum superioribus temporibus nostra spectacula per
tragoediarum scriptores ad dolorem investigandum se contulissent,
hodie nobis visum est etiam de amore tractare, quod etiam de
amore illi poetae, quos discipuli in aulis legunt, loquuntur. Nostra
quidem sententia, ut schola et vita conveniant, ut verba
pulcherrima clarissimaque e taedii araneis eripi possint, haec
maxime idonea ratio.
Discipulis mandavimus ut carmina reperirent et magno cum
gaudio invenimus versus ab illis designatos eosdem esse qui etiam
nostris temporibus amatorios impetus repraesentaverunt (haec sunt
Sapphus, Catulli, E. Dickinson, Ch. Morgenstern, J. Prévert,
P. Neruda carmina). Deinde iter quoddam componere, temporibus
et docendi rationibus probatum, nostrum officium fuit. In medio
197
spectaculi corpore inclusa est selectio ex amatoriis carminibus
quae nonnulli italici poetae, alii clarissimi, alii minores, in
praeteritis saeculis composuerunt. Deinde, in extrema cauda,
aliquot nostrae aetatis versus.
Magistris, quae exteros sermones in nostra schola docent,
plurimas gratias agimus quod operam suam nostro labori libenter
addiderunt in consiliis et in vocis sonitibus curandis puerorum
puellarumque qui extera poemata pronuntiant.
Statuimus enim in scaenam prodere, quamquam haud ex
toto, sonantia extera verba ut spectaculum innatis poetarum
vocibus suavius resonaret. Iisdem de causis musicam, usque ab
origine ad poeticam artem arctius vinctam, plurimi fecimus, quo
suavior carminum voluptas esset. Postremo corporum quoque
habitus motusque sic curavimus, ut poetarum suo quisque proprio
et tempore et more notatus sit.
Monumento dell’amore
“Noi sappiam parlar d’amore” 1 aprile 2006
198
199
Printed by
Helvetia Servizi – Spinea (Italy)
July 2006
200
PARTICIPANTS
Liceo Ettore Majorana - Elena Corner - Mirano (ITALY)
www.majoranacorner.it.
Lise Meitner RealGymnasium - Vienna (AUSTRIA)
www.lise-meitner.at.
IES Vicente Blasco Ibanez – Valencia (SPAIN)
Liceo Scientifico Statale Ugo Morin - Mestre (ITALY)
www.liceomorin.it
SOU Bratia Petar i Ivan Kanazirevi - Razlog (BULGARIA) www.freewebs.com/comenski.
Gymnasium Matyase Lercha Brno - Brno
(CZECH REPUBLIC) www.gml.cz.
Liceum Stefana Zeromskiego - Zawiercie (POLAND)
www.zeromski.zawiercie.net.pl.
Ecole Européenne Bruxelles I - Bruxelles (BELGIUM)
www.eursc.org.
Punto CLE Decima Regio - Treviso (ITALY)
www.centrumlatinitatis.org.
Fondazione Cassamarca - Treviso (ITALY)
www.fondazionecassamarca.it.
ARCADIA – Archeologia Ambiente Aidattica - Padova
(ITALY) www.arcadia-web.it
and with the participation of the
Liceo Cagnazzi – Altamura (BA) Italy
2