104 aveva fatto (loro) portare l`aura divina

Transcript

104 aveva fatto (loro) portare l`aura divina
Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I
aveva fatto (loro) portare l’aura divina, (li) aveva resi simili a divinità.
uštaššâ : < uštanši-a(m), ventivo del perfetto Št di našû “to lift, take up”; Š šuššû “to have someone wear a
crown, a melammu, horns” (CAD XI/2 109b)
iliš : terminativo di ilu “dio”, con valore comparativo: “come un dio, simile a un dio” (GLA 50g,i)
umtaššil : perfetto D di mašālu “to be similar, to be equal”; D muššulu “to make similar, to make of equal
rank or value” (CAD X/1 356b-357b).
139
a- mi- ir- šu2- nu šarba- bi- iš
liāmir-šunu šarbābiš liḫḫarmim
«Che colui che li vede possa collassare senza forza!
iḫ-
ḫar- mi- im
āmiru : participio G di amāru “vedere” (GLA 87)
šarbābiš : terminativo di šarbābu “weakness” (CAD XVII/2 59b; “whoever sees them, may he collapse in
weakness”)
liḫḫarmim : < lū inḫarmim; ottativo del tema N di verbo tetraconsonantico forte di II liquida: naḫarmumu
“to collapse, to break down” (CAD XI/1 126ab, “may he who sees them collapse in weakness”); GLA
69, 105; GAG 110. Il preterito è iḫḫarmim
140
zu- mur- šu2- nu liš- taḫ- ḫi- ṭam- ma la
i- ne2- ’u- u2
izumur-šunu lištaḫḫiṭ-am-ma lā ine’’ū iras-sun
Che il loro corpo sia sempre all’attacco! Che non voltino mai il loro petto!».
rat-
su-
un
zumur : vedi EnEl I.136; “when their (dragons’) bodies rear up, none can turn them back” (CAD XXI
159b fondo)
lištaḫḫiṭ-am : < lū ištanḫiṭ; ventivo dell’ottativo Gtn di šaḫāṭu “to jump, leap”; Gtn šitaḫḫuṭu “to leap up
and down, to keep attacking, to move irregularly or convulsively, to move back and forth rapidly
(iterative to mngs.)” (CAD XVII/1 91a-92a, in particolare 91b: “let them (the monsters, lit. their
bodies) keep attacking and not turn away”)
lā ine’’ū : “proibitivo” (GLA 69d), lā + presente G del verbo di II debole e III Alef nê’u (di seconda ā,
con raddolcimento: ne’āu) “voltare; to turn back, to withdraw” (CAD XI/2 198a-199b; GLA 101c).
TEE 119b dà il verbo come ne’û (cfr. ile’’i, presente G di le’û “potere”; GAG p. 44*)
iras-sun : < irat-šun(u), per sibilazione (GLA 22), dove irat è stato costrutto di irtu “chest, breast” (CAD
VII 184a-187b); la vocale ausiliare –a è qui inserita prima, e non dopo, la terminazione del femminile
(GLA 47e). Cfr. l’ideogramma
GABA in EnEl III.88
141
uš- ziiz ba- aš- mu MUŠ. ḪUŠ
u d la- ḫa- mu
d
ušziz bašmu mušḫuššu (MUŠ.ḪUŠ) u laḫamu
Creò un serpente-bašmu, un dragone-mušḫuššu e un mostro-laḫamu,
ušziz : preterito Š del verbo irregolare i/uzuzzu “stare; to stand up, to be upright, erect”; Š šuzuzzum “to
erect, to build, to set up; to create, to establish” (CAD XX 391b-392a). Il soggetto è sempre TiamatḪubur
bašmu : “(a horned serpent)”, quale creatura mitologica (CAD II 141ab); dovrebbe essere in accusativo
mušḫuššu : “(a serpent or dragon)” (CAD X/2 270ab; “she (Tiāmat) arrayed a serpent-monster, a dragon,
and a laḫmu-monster”)
laḫamu (laḫmu) : “(a monster)” (CAD IX 41b-42a).
142
UD. GAL.
MEŠ
UR.
IDIM. MEŠ
u3
GIR2. TAB. LU2. U18.
LU
ugallū(UD.GAL.MEŠ) uridimmū(UR.IDIM.MEŠ) u girtablullû(GIR2.TAB.LU2.U18.LU)
104
Alberto ELLI