cv marzo 2016
Transcript
cv marzo 2016
CURRICULUM VITAE Nome e Cognome Data e luogo di nascita Residenza Domicilio (presso i figli) Cell. E.mail Cittadinanza Lingua Attività Titolo di studio 1969/71 1971-76 :OMAR IBEID :17.01.1950 - Yamun (Giordania) :Noto (Siracusa) -Via A.Cavarra,77 :Scandiano(RE) Via D. Pedroni,16/3 :Cascina (PI) Via De Andrè, 41 :Gottolengo (BS) Via Piave, 29 :+393333795661 :[email protected] :Italiana / Giordana :Arabo(madre lingua)–Italiano(ottimo)-Inglese(discreto) :Interprete Simultaneo/Consecutivo/Traduttore arabo↔italiano :Interprete di trattative commerciali :Mediatore Linguistico Culturale :Accompagnatore fieristico sia in Italia che all'estero :Insegnante di lingua araba. Studio della lingua italiana-Università per stranieri-Perugia Iscrizione alla facoltà di medicina -Università di Perugia e Torino ATTIVITÀ PROFESSIONALE - Attualmente docente del corso di lingua araba per mediatori culturali presso il Centro per l’Orientamento e la Formazione (CEOFOR) di Catania, 115 ore complessive, 2016. - Docente del corso intensivo di lingua araba per addetti militari presso la Caserma De Dominicis -184 Rgt- Treviso (231 ore), 2016. - Interprete simultaneo nel 1º corso Polizia Egiziana (Alti Ufficiali) presso la Scuola per il controllo del territorio della Polizia di stato a Pescara, 2016. - Docente del corso di lingua araba per mediatori culturali presso la ST.T di Catania,353 ore complessive, 2015 . - Docente del corso intensivo di lingua araba per addetti militari presso il 28̂ Reggimento ''Pavia' -Pesaro , 225 ore, 2015 - Docente in vari corsi di lingua araba dal 1976 per i funzionari della Marina Militare, Ministero degli Interni e della Giustizia, Università di Catania e per vari istituti prof. di stato. . -Interprete di trattative commerciali (free lance) tra aziende italiane ed arabe sia in Italia che all'estero ed accompagnatore fieristico (Abu Dhabi,Amman, Cairo, Doha, Dubai, Jeddah, Kuwait e Riyad) dal 1976 - Interprete (free lance) presso ISISC (Istituto Superiore internazionale di Scienze Criminali-Siracusa), per le visite e stages presso istituti di pena e Tribunali, ecc. in Italia insieme a magistrati, funzionari governativi e gruppi di borsisti arabi dal 2010 -Interprete traduttore del PROGETTO GOVERNATIVO PER FORMAZIONE TECNICO MANAGERIALE DI PERSONALE DELL'IRAQ IN AMBITO PETROLIFERO Presso le ERG Raffinerie Mediterranee dal 23/05/2007 al 21/10/2007. -Traduttore del Progetto/Offerta, per una nuova organizzazione dei servizi di igiene urbana nell’Emirato di Abu Dhabi, assegnato alla: Management Design & Planning (E.N.V.)-Dublin(Irlanda), insieme all’associata italiana I.G.M. S.p.A.–Milano dal 1997/99. - Interprete Traduttore presso la multinazionale americana Procter & Gamble – Chieti, per la traduzione in lingua araba del progetto industriale ALFA, a cui hanno partecipato : Arabia Saudita, Germania, Inghilterra, Italia e Stati Uniti d’America dal 1992 al 1994. - Interprete (free lance) presso il Centro Internazionale di Perfezionamento Professionale e Tecnico (ILO) delle Nazioni Unite - Torino, per le visite e stages presso istituti, aziende, ecc. in Italia insieme a gruppi di borsisti arabi che prendevano parte ai corsi destinati a funzionari governativi, tecnici, quadri, dirigenti, formatori, ecc..dal 1976 al1981. - Membro dell’Associazione Italiana Traduttori ed Interpreti (A.I.T.I) dal 1987, membro della Fédération Internationale des Traducteurs, (F.I.T.) - Aderente all'UNESCO, fino al 2013. - Membro Fondatore dell’AssITIG(Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Giudiziari) 2010 aderente all’ Eulita (European Legal Interpreters and Translators Associaion). fino al 2013