cv marzo 2016

Transcript

cv marzo 2016
CURRICULUM VITAE
Nome e Cognome
Data e luogo di nascita
Residenza
Domicilio (presso i figli)
Cell.
E.mail
Cittadinanza
Lingua
Attività
Titolo di studio
1969/71
1971-76
:OMAR IBEID
:17.01.1950 - Yamun (Giordania)
:Noto (Siracusa) -Via A.Cavarra,77
:Scandiano(RE) Via D. Pedroni,16/3
:Cascina (PI) Via De Andrè, 41
:Gottolengo (BS) Via Piave, 29
:+393333795661
:[email protected]
:Italiana / Giordana
:Arabo(madre lingua)–Italiano(ottimo)-Inglese(discreto)
:Interprete Simultaneo/Consecutivo/Traduttore arabo↔italiano
:Interprete di trattative commerciali
:Mediatore Linguistico Culturale
:Accompagnatore fieristico sia in Italia che all'estero
:Insegnante di lingua araba.
Studio della lingua italiana-Università per stranieri-Perugia
Iscrizione alla facoltà di medicina -Università di Perugia e Torino
ATTIVITÀ PROFESSIONALE
- Attualmente docente del corso di lingua araba per mediatori culturali presso il Centro per
l’Orientamento e la Formazione (CEOFOR) di Catania, 115 ore complessive, 2016.
- Docente del corso intensivo di lingua araba per addetti militari presso la Caserma De
Dominicis -184 Rgt- Treviso (231 ore), 2016.
- Interprete simultaneo nel 1º corso Polizia Egiziana (Alti Ufficiali) presso la Scuola per il
controllo del territorio della Polizia di stato a Pescara, 2016.
- Docente del corso di lingua araba per mediatori culturali presso la ST.T di Catania,353
ore complessive, 2015 .
- Docente del corso intensivo di lingua araba per addetti militari presso il 28̂ Reggimento
''Pavia' -Pesaro , 225 ore, 2015
- Docente in vari corsi di lingua araba dal 1976 per i funzionari della Marina Militare,
Ministero degli Interni e della Giustizia, Università di Catania e per vari istituti prof. di
stato. .
-Interprete di trattative commerciali (free lance) tra aziende italiane ed arabe sia in Italia
che all'estero ed accompagnatore fieristico (Abu Dhabi,Amman, Cairo, Doha, Dubai,
Jeddah, Kuwait e Riyad) dal 1976
- Interprete (free lance) presso ISISC (Istituto Superiore internazionale di Scienze
Criminali-Siracusa), per le visite e stages presso istituti di pena e Tribunali, ecc. in Italia
insieme a magistrati, funzionari governativi e gruppi di borsisti arabi dal 2010
-Interprete traduttore del PROGETTO GOVERNATIVO PER FORMAZIONE TECNICO
MANAGERIALE DI PERSONALE DELL'IRAQ IN AMBITO PETROLIFERO Presso le
ERG Raffinerie Mediterranee dal 23/05/2007 al 21/10/2007.
-Traduttore del Progetto/Offerta, per una nuova organizzazione dei servizi di igiene
urbana nell’Emirato di Abu Dhabi, assegnato alla: Management Design & Planning
(E.N.V.)-Dublin(Irlanda), insieme all’associata italiana I.G.M. S.p.A.–Milano dal 1997/99.
- Interprete Traduttore presso la multinazionale americana Procter & Gamble – Chieti, per
la traduzione in lingua araba del progetto industriale ALFA, a cui hanno partecipato :
Arabia Saudita, Germania, Inghilterra, Italia e Stati Uniti d’America dal 1992 al 1994.
- Interprete (free lance) presso il Centro Internazionale di Perfezionamento Professionale
e Tecnico (ILO) delle Nazioni Unite - Torino, per le visite e stages presso istituti, aziende,
ecc. in Italia insieme a gruppi di borsisti arabi che prendevano parte ai corsi destinati a
funzionari governativi, tecnici, quadri, dirigenti, formatori, ecc..dal 1976 al1981.
- Membro dell’Associazione Italiana Traduttori ed Interpreti (A.I.T.I) dal 1987, membro
della Fédération Internationale des Traducteurs, (F.I.T.) - Aderente all'UNESCO, fino al
2013.
- Membro Fondatore dell’AssITIG(Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Giudiziari)
2010 aderente all’ Eulita (European Legal Interpreters and Translators Associaion). fino al
2013