San Martino di Castrozza

Transcript

San Martino di Castrozza
NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI
PANTONE
308
Winter 2015/16
Discover the energy of nature. Live your own adventure in the heart of Dolomites
Summer
Sommer 2016
Pale di San Martino: the natural playground for family fun
www.sanmartino.com
PANTONE
3145
PANTONE
2925
PANTONE
2728
PANTONE
368
PANTONE
382
Winter
10 likes to share for a top-notch holiday!
10 Likes teilen für einen Top-Urlaub!
San Martino di Castrozza, the timeless fascination of the mountains and unique landsape of the high Pala plains
Val Venegia and Val Canali are unique locations for all the family,
in the heart of the Paneveggio-Pala Group Natural Park
The towns of Primiero: treasure chests of culture and tradition
The Rolle Pass to admire close-up the Cimon della Pala and the
Lagorai range
The ancient flavours and the wild splendor of the Vanoi Valley
The mountain you didn’t expect in the Mis Valley
Fun and games on the pistes of the Carosello delle Malghe
Non-stop freeride emotions with snowboards, snowshoes and
Telemark
Adventures and fun for children
The energy of nature at the San Martino Bike Arena, with canyoning in Val Noana
San Martino di Castrozza, der zeitlose Charme des Gebirges und
die erstraunliche Landschaft des Pale-Plateaus
Val Venegia und Val Canali, erstraunliche Orte für die gesamte
Familie im Herzen des Paneveggio-Pale von San Martino Naturparks
Die Dörfer von Primiero, traditionelles und handwerkiliches Erbe
und kulturelle Schätze
Der Passo Rolle, um den Cimon della Pala sowie die Bergkette
des Lagorai aus der Nähe bewundern zu können
Die alten Weisheiten und die wundervolle Wildnis des Vanoi Tals
Das Gebirge, das Sie im Valle del Mis noch ganicht erwarten
Spaß und Freude entlang der Pisten des Carosello delle Malghe
Emozionen beim Non-Stop Freeride Snowboarden, Schneeschuhwandern und Telemark
Abenteuer und Spaß für Kinder
Die Energie der Natur in der San Martino Bike Arena und beim
Canyoning im Val Noana
1
The autenticity of Mountain,
the energy of Nature
Die Authentizität des Gebirges,
die Kraft der Natur
Dolomites, snow, sun, entertainment, free rides, snowboarding, snow-shoes, unspoilt nature, good food. This
is holiday into skiarea San Martino di Castrozza- Passo
Rolle.
Zehn Begriffe, um Ferien in San Martino di Castrozza
und Passo Rolle zu beschreiben: Schnee, Sonne,
Spaß, Freeride, Snowboarden, Essen, Schneeschuhe,Skilanglauf, Skibergsteigen, unberührte Natur.
The beautiful Dolomites, a UNESCO Natural World Heritage site, a territory 100% renewable and the warm hospitality make San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi an ideal resort for your winter holiday.
Die zauberhafte Palagruppe, die mit den anderen Dolomitengipfeln zum UNESCO Weltnaturerbe erklärt wurde,
ein 100% erneverbares Gebiet zusammen mit einer alten
Tradition der Gastfreundschaft macht dieses Gebiet zum
idealen Ziel für Ihren Winterurlaub. San Martino di Castrozza, Rollepass, Primiero und Vanoi - echte Perlen des
Trentino.
2
Winter
Dolomites a spectacle that is bound to move you
Dolomitengipfeln ein überwältigender Anblick
3
Green Way Primiero - when the mountain is green even in winter
Green Way Primiero - wenn die Berge auch im Winter grün sind
The Quality of our life is the guarantee
of the Quality of your holiday
Unsere Lebensqualität ist eine Garantie
für die Qualität Ihres Urlaubs
Our territory is proud of its ethics concerning its energetic self-sufficiency and ability to use renewable
sources of energy. The main local energy resources include water, wood, and biomass; these are utilized in
both the production of electricity and heating. This big
reduction in the use of fossil fuels, together with other
innovative environmental projects, initiated the concept
Green Way Primiero, a way of living in a territory that is
strongly inspired by sustainability and the environment.
Green Way Primiero is a unique life style that the entire
community has embraced in order to promote itself as a
territory at the top of environmental excellence.
Unser Gebiet ist beispielhaft in Sachen energetischer
Selbstversorgung und Nutzungsmöglichkeiten von erneuerbaren Quellen. Zu den Hauptressourcen in Hinblick auf lokale Energiegewinnung zählen: Wasser,
Holz und Biomasse, die für Strom oder zum Heizen
eingesetzt werden. Diese starke Reduzierung fossiler
Brennstoffe, zusammen mit anderen innovativen Projekten mit umweltfreundlichem Charakter, hat den Anstoß zu Green Way Primiero gegeben, die Lebensart eines Gebietes, die stark von der Nachhaltigkeit und der
Natur inspiriert ist. Green Way Primiero ist ein einzigartiger Lebensstil, dem sich die gesamte Gemeinschaft
verschrieben hat, um sich als führende vorbildliche Naturregion zu etablieren.
Find the accomodation, it is marked
by the symbol Green Way Primiero.
Wählen Sie die ideale Unterkunft für sich. Diese sind alle ausgezeichnet mit dem Symbol Green
Way Primiero
Renew with Clean Energy / Erneuern wir uns mit sauberer Energie
Thanks to their great commitment to sustainability, our territories have won prestigious awards at both national and European level. Legambiente granted to this area the celebrated “100% Renewable Territory” award for its upstanding and responsible behaviour. Following
this award, we were also granted by the Res Champions League in Brussels a special prize as a testimony of virtuous energy production
in the new sustainable revolution. If you travel with an electric or hybrid vehicle, you can charge it for free
using one of the 16 charging points at hotels and restaurants participating in the GWP project
Dank ihres großen Engagements in Sachen Nachhaltigkeit haben unsere Gebiete sowohl auf nationaler
als auch europäischer Ebene angesehene Auszeichnungen erhalten. Für das tugendhafte und verantwortungsbewusste Verhalten hat Legambiente diesem Gebiet die begehrte Auszeichnung „ein 100%
erneverbares Gebiet“ verliehen. Nach dieser Anerkennung wurden wir, im Rahmen der RES Champions
League in Brüssel, mit einer besonderen Auszeichnung geehrt, als Zeugnis tugendhafter Energieverwendung in der neuen Revolution der Nachhaltigkeit. Wenn Sie beschließen, mit einem Elektro- oder
Hybridfahrzeug zu reisen, können Sie es kostenlos an den 16 Säulen in den Hotels und Restaurants, die
am Projekt GWP teilnehmen, aufladen
4
5
Winter
The magic skiing in the Nature Park
Paneveggio-Pale di San Martino
Bureloni
3130 m
Monte Mulaz
2906 m
6
Vezzana
3192 m
Cimon della Pala
3184 m
Rosetta
2743 m
Dente del Cimone
2680 m
Pala di San Martino
2982 m
Campanili di Val di Roda
2791 m
Winter
Die Magie des Skifahrens im Naturparks
Paneveggio-Pale di San Martino
Sass Maor
2812 m
Madonna
2733 m
Cimerlo
Passo Cereda
7
Everyone on-piste for
masterful cornering
Alle auf die Piste für
meisterhafte Kurven
8
The Ski area in numbers
Die Zahlen zum Skigebiet
• 60 km of runs with an altitude varying between 1.404 and
2.357 m
• 45 km of the “Carosello delle Malghe”
• 15 km of pure spectacle alonge the pistes of the Rolle Pass
• 2 Night skiing at Colverde
• 1 Ski school area at Prà delle Nasse
• 1 Kinderland in Tognola
• 3 Snowparks
• 30 km of Nordic skiing trails
• 23 skilifts, 100% powered by green energy
• 2 ski schools – 100 qualified instructors
• Programmed artificial snow systems
• 60 km Pisten, auf 1.404 bis 2.357 m H.
• 45 km Pisten der “Carosello delle Malghe”
• 15 Km purer Unterhaltung entlang der Hänge des Passo Rolle
• 2 Nachtskifahren auf den Pisten Colverde
• 1 Anfängerpiste Prà delle Nasse
• 1 Kinderland Tognola
• 3 Snowparks
• 30 km Skitourenrouten
• 23 Liftanlagen, die durch 100% Ökostrom angetrieben werden
• 2 Skischulen – 100 qualifizierte Lehrer
• Schneegarantie
Winter
Freeride, what a passion!
Freeride, echt Leidenschaft!
When runs are not enough any more, the lovers
of freeride can discover a world of trails through
woods and incredible open spaces! Thanks to the
different exposures of slopes in this area you can
find descents on fresh and powdery snow, humps,
natural jumps and chimneys throughout the winter
months! Remember, however, that freeride skiing is
not suitable for everyone and requires great skill and
experience! Unnecessary risks are no fun!
In off-piste skiing, precautions are never enough:
carefully consider snow conditions, slope stability
and the danger of avalanches.
Wenn die Abfahrten nicht mehr genug sind, bieten
alternative Pisten durch Wälder und über unglaubliche Freiflächen Freeride-Fans genau das Richtige!
Dank der unterschiedlichen Lagen der Abhänge gibt
es Abfahrten mit frischem Pulverschnee sowie Buckelpisten und Pisten mit natürlichen Absprüngen
und Vertiefungen in diesem Gebiet den gesamten
Winter über! Es darf allerdings nicht vergessen werden, dass Freeride nicht für jeden geeignet ist, da es
viel Erfahrung und großes Können erfordert! Unnötiges Risiko einzugehen ist kein Vergnügen!
Abseits der Pisten ist höchste
Vorsicht geboten. Die Schneebedingungen, die Stabilität der
Abfahrten und die Lawinengefahr müssen genau geprüft
werden.
Follow the Vademecum
of the Freerider
Befolgen Sie den Vademekum
des Freeride
Let yourself be conquered
by powder snow
Lassen Sie sich vom frischen
Pulverschnee verführen
#WERIDESAFE
© Photo: Alessandro Belluscio
realizzato da webkolm.com
• San Martino Telemark Event 16-17 January 2016
• King of Dolomites Powder shots 18-21 February 2016
• Salewa Climb to Ski Camp March 2016
9
A world of adventure
on the snow
Eine Welt voller Abenteuer
im Schnee
This area boasts 60 kilometres of well-packed runs with
guaranteed snow, at an altitude between 1404 and
2357 meters. The long skiing season starts in late November on
the snow of Passo Rolle and continues until after Easter. A world
of snow at the heart of the Dolomites, where you can enjoy, bend
after bend, a spectacular environment together with some tasty
stops at mountain dairies and huts along the slopes. Up to 45
km of ski runs are devoted to Carosello delle Malghe: an ideal
combination of slow skiing and slow food. A paradise for those
who love freeriding, telemark skiing and snowboarding. There
are three snowparks: the Colverde Snowpark, lit up at night, the
San Martino Snowpark and the Rolle Railz Park.
Moreover, there are 30 kilometers of tracks dedicated to
cross country skiing, with trails in the wood of San Martino
di Castrozza, Passo Rolle, Passo Cereda and Calaita Lake.
The “Ski Arena Le Peze” in Imer is lit up at night.
For families, don’t miss the School Camps in Prà delle Nasse
and at Kinderland on the Tognola Alp.
A practical skibus service takes you to the skilifts, with stops in
all of the preceding villages.
Dem Skifahrer stehen 60 Kilometer bestens präparierte, auf 1.404 m bis 2.357m H. gelegene Pisten mit
Schneegarantie zur Verfügung. Die lange Skisaison beginnt Ende November auf den verschneiten Hängen des Passo
Rolle und dauert bis nach Ostern. Eine Welt aus Schnee im
Herzen der Dolomiten, in der Sie Kurve für Kurve die fantastische Landschaft und die köstlichen Rastpausen in den Almund Schutzhütten entlang der Skipisten genießen können.
Ganze 45 Pistenkilometer hat das Carosello delle Malghe zu
bieten: die perfekte Kombination aus Slow Skiing und Slow Food.
Das Ski Area San Martino di Castrozza - Passo Rolle ist
ein wahres Paradies für Freeride-, Telemark- und Snowboard-Freunde. Es gibt drei Snowparks: Colverde Snowpark
(abends beleuchtet), San Martino Snowpark und Rolle Railz
Park. Dürch dei Wälder um San Martino di Castrozza, am
Rolle-Pass, am Cereda-Pass und am Calaita-See verlaufen
30 Kilometer von Loipen für Klassikläufer und Skater. Die
„Ski Arena Le Peze“ Strecke in Imer ist beleuchtet.
Für Familien gibt es Übungsplätze beim Prà delle Nasse und
dem Kinderland auf der Alm Tognola.
Ein komfortabler Skibus fährt bis zu den Skiliften mit Haltestellen in allen Dörfern vor den Anlagen.
10
Winter
Dolomiti Ski S.Mart
Hotel + skipass + fun!
A ski holiday in the weeks 12th-26th December and 10 th31st January 2016, with accomodation in 4- and 3-star
hotels or in a residence. The offer is perfect for families
and for fun&skiing lovers!
There is always excitement on the ski runs of San
Martino di Castrozza!
Hotel + Skipass + Spaß!
Eine Woche Skiurlaub in den Zeiträumen 12.-26.
Dezember, 11.-31 Januar 2016, mit Unterkunft in 4und 3-Sterne-Hotels oder Apartments. Das Angebot ist
ideal für Familien und Skifreunde. Auf den Pisten von
San Martino di Castrozza erlebt man Hochgefühle die
niemals enden!
Dolomiti
SKI
S.Mart
Find the accommodation, it is
marked by the symbol “Dolomiti
Ski S.Mart”.
Wählen Sie die ideale Unterkunft für
sich. Diese sind alle mit dem Symbol
“Dolomiti Ski S.Mart” ausgezeichnet.
15% off on the weekly group ski lessons
15% Ermäßigung auf die wöchentlichen Gruppenskikurse
11
Skipass San Martino
di Castrozza - Passo Rolle
Season/Saison
High season/Hochsaison
Pre-season/Vorsaison*
07.01.2016 - 30.01.2016
20.03.2016 - end of season/Saisonende
21.12.2015 - 06.01.2016
31.01.2016 - 19.03.2016
28.11.2015 al 20.12.2015
Days
ADULTS/
ERWACHSENE
JUNIORES
SENIOR
ADULTS/
ERWACHSENE
JUNIORES
SENIOR
1
€ 38,50
€ 27,00
€ 35,00
2
€ 72,00
€ 51,00
€ 65,00
3
€ 108,00
€ 75,00
4
€ 142,00
€ 100,00
5
€ 175,00
€ 122,00
6
€ 202,00
€ 142,00
3+3
€ 228,00
€ 160,00
4+1
€ 187,00
€ 131,00
4+2
€ 219,00
5+1
5+2
11+1
ADULTS/
ERWACHSENE
JUNIORES
SENIOR
1
€ 42,00
€ 29,00
€ 38,50
2
€ 82,00
€ 58,00
€ 74,00
1
€ 37,00
€ 25,00
€ 34,00
2
€ 66,00
€ 46,00
€ 59,00
€ 97,00
3
€ 122,00
€ 86,00
€ 110,00
€ 128,00
4
€ 162,00
€ 113,00
€ 146,00
3
€ 98,00
€ 69,00
€ 88,00
4
€ 129,00
€ 91,00
€ 116,00
€ 157,00
5
€ 199,00
€ 139,00
€ 182,00
6
€ 230,00
€ 161,00
€ 179,00
5
€ 159,00
€ 111,00
€ 143,00
€ 207,00
6
€ 184,00
€ 129,00
€ 166,00
€ 205,00
€ 259,00
€ 182,00
€ 168,00
€ 212,00
€ 149,00
€ 233,00
€ 207,00
€ 144,00
€ 187,00
€ 191,00
€ 170,00
€ 119,00
€ 153,00
€ 197,00
€ 249,00
€ 153,00
€ 174,00
€ 224,00
€ 199,00
€ 140,00
€ 179,00
€ 213,00
€ 149,00
€ 192,00
€ 238,00
€ 167,00
€ 214,00
€ 242,00
€ 169,00
€ 218,00
€ 193,00
€ 135,00
€ 174,00
€ 270,00
€ 189,00
€ 243,00
€ 216,00
€ 152,00
€ 194,00
€ 348,00
€ 244,00
€ 313,00
€ 395,00
€ 277,00
€ 356,00
€ 317,00
€ 222,00
€ 285,00
* Dolomiti SuperPremière 4=3: one skiing day is free (accommodation+skipass+ski rental) on booking of at least 4 days; ski school at special prices. Further details on page 55.
Ab 4-tägigem Skiurlaub (Unterkunft, Skipass und Skiverleih) ist ein Skiurlaubstag geschenkt. Mehr Details auf Seite 55.
SPECIAL RATES / ERMÄSSIGUNGEN
FREE SKIPASS FOR CHILDREN 3-8 YEARS. A child born after 28.11.2007
is entitled to a free skipas of 1-31 days of the same kind and period (except
8/S, season passes and point value cards) on simultaneous purchase of a ski
pass by an accompanying adult.
FAMILY SKIPASS OFFER. More reductions on ski pass passes for families
with many children. More information at the counter.
GROUPS. Special prices for organized groups, students groups and for
ski-races. More information at central skipass office.
SKIPASS GRATIS KINDER 3-8 JAHRE. Das Kind geboren nach dem
28.11.2007 erhält einen Freiskipass von 1-31 Tagen (mit Ausnahme der Seisonskipässe, 8/S und Skiwertkarten) bei gleichzeitigem Erwerb vonseiten
einer erwachsenen Begleitperson eines Skipasses derselben Art und für den
selben Zeitraum.
FAMILIEN ANGEBOTE. Weitere Ermäβigungen für Familien mit mehr Kinder und für Kinderreiche Familien. Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die Kasse.
GRUPPEN ANGEBOTE. Sonderangebote für organisierte Gruppen, Studenten Gruppen und Alpine-Ski Wettbewerbe. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte bei die zentrale Verkaufsstelle.
More informations / Mehr Info: Skipass Office / Büro
T: +39 0439 68505 - E: [email protected]
12
CATEGORY / KATEGORIE
Junior born after / geboren nach dem 28.11.1999
Senior born before / geboren vor dem 28.11.1950
Baby born after / geboren nach dem 28.11.2007
DIFFERENT TYPE OF SKIPASS / SKIPASS-KARTEN
DIRECT TO LIFT (DTL): direct access to the lift facilities with the Chipcard
MyDolomiti Skicard. Activate the service with a direct charge of a day ski
pass on your credit card, at the central skipass office. 5%-10% discount on
the day ski pass price.
MORNING SKI PASS: until 1 p.m.
AFTERNOON SKI PASS: from 12 p.m.
3 HOURS SKI PASS: activation from the first transit at lift facilities
DIRECT TO LIFT (DTL): direkter Zugang zu den Liftanlagen mit der Chipcard
MyDolomiti Skicard. Aktivieren Sie bei einer zentralen Verkaufsstelle die
direkte Abbuchung des Skitages von der Kreditkarte. 5%-10% Ermäβigung
auf den Preis des Tagesskipasses.
VORMITTAGSKARTE: bis 13.00 Uhr
NACHMITTAGSKARTE: ab 12.00 Uhr
3 STUNDEN KARTE: Aktivierung seit der Erste Durchfahrt zu den Liftanlagen.
Winter
Dolomiti Superski Skipass-Prices
Skipass-Preisen
Season/Saison
High season/Hochsaison
Pre-season/Vorsaison*
07.01.2016 - 30.01.2016
20.03.2016 - end of season/Saisonende
21.12.2015 - 06.01.2016
31.01.2016 - 19.03.2016
28.11.2015 al 20.12.2015
Days
ADULTS/
ERWACHSENE
JUNIORES
SENIOR
ADULTS/
ERWACHSENE
JUNIORES
SENIOR
1
€ 48,00
€ 34,00
€ 43,00
2
€ 95,00
€ 66,00
3
€ 138,00
€ 96,00
4
€ 176,00
€ 123,00
5
€ 211,00
€ 148,00
6
€ 242,00
€ 170,00
ADULTS/
ERWACHSENE
JUNIORES
SENIOR
1
€ 54,00
€ 38,00
€ 49,00
1
€ 43,00
€ 30,00
€ 39,00
€ 85,00
2
€ 108,00
€ 75,00
€ 97,00
€ 124,00
3
€ 156,00
€ 110,00
€ 141,00
2
€ 86,00
€ 60,00
€ 77,00
3
€ 125,00
€ 88,00
€ 113,00
€ 159,00
4
€ 200,00
€ 140,00
€ 190,00
5
€ 240,00
€ 168,00
€ 180,00
4
€ 160,00
€ 112,00
€ 144,00
€ 216,00
5
€ 192,00
€ 134,00
€ 173,00
€ 218,00
6
€ 275,00
€ 193,00
€ 248,00
6
€ 220,00
€ 154,00
€ 198,00
* Dolomiti SuperPremière 4=3: one skiing day is free (accommodation+skipass+ski rental) on booking of at least 4 days; ski school at special prices. Further details on page 55.
Ab 4-tägigem Skiurlaub (Unterkunft, Skipass und Skiverleih) ist ein Skiurlaubstag geschenkt. Mehr Details auf Seite 55.
Debit-Card / Skiwertkarte Dolomiti SuperSki
750 units / Einheiten
€ 60,00
1400 units / Einheiten
€ 100,00
SPECIAL OFFERS / SPEZIALANGEBOTE
Find the accommodation, it is marked by the symbol.
Wählen Sie die ideale Unterkunft für sich. Diese sind
alle mit dem Symbol ausgezeichnet.
NEW! / NEU!
Skipass valle Silver valid in/gültig in
Ski Area le Ski Area San Martino-Passo Rolle,
Fiemme-Obereggen, Fassa-Carezza e
Alpe Lusia-San Pellegrino.
Available for 5 or 6 days (consecutive).
Erhältlich für 5 oder 6 (folgende) Tage.
13
Beyond Skiing
Nicht nur Skifahren
The “Beyond skiing” programme
offers a wide range of activities
to choose from: why not try a
snowshoes excursion, visit the
eco-museum of Vanoi or enjoy a
trip through the woods on a troika,
a wooden horse-drawn sleigh. For
all lovers of ski-mountaineering, the
Altipiano della Rosetta is the ideal
place to immerse yourself in the
beauty of the mountains. There you
will discover mountain scenery at
an altitude of 2700 meters, obviously accompanied by an expert, such
as the Alpine Guides, known as the
Aquile di San Martino.
Das Programm „Nicht nur Skifahren“ lädt Gäste zur Entdeckung
eines einzigartigen Gebiets ein.
Schneeschuhwanderungen durch
den Naturpark Paneveggio Pale
di San Martino, den Wald der
Geigen, das Venegia-Tal und die
Umgebung der Villa Welsperg im
Canali-Tal, oder ein Besuch im
Ecomuseo Vanoi oder noch eine
Rundfahrt durch den verschneiten
Wald auf einem typischen Dreige-
WINTER EVENTS 2015/16
• Christmas Market at Siror: 29 November – 6, 7,
8, 13 and 20 December
• Ski Sprint Primiero Energia Italian Team Sprint
Championship: 27 December
• Craspada (snowshoeing) Dolomitica in the
Vanoi valley: end January 2016
• #Trentino SkiSunrise: snow and breakfast at
first light – Winter 2016
WINTER-TERMINE 2015/2016
• Christkindlmarkt in Siror: 29. November –
6.,7.,8.,13. und 20. Dezember
• Langlauf-Rennen Ski Sprint Primiero Energia,
Campionato Italiano Team Sport: 27. Dezember
2015
• Craspada Dolomitica - Schneeschuhwanderung
im Vanoi-Tal: Ende Januar 2016
• #Trentino SkiSunrise: Skifahren und frühstücken
in der Morgendämmerung – Winter 2016
14
spann sorgen für entspannende
und magische Augenblicke mitten
in der Natur.
Unter den Skitourengehern ist das
Rosetta Hochplateau ein Geheimtipp. Lassen Sie sich von unseren
erfahrenen Bergführern, den sogenannten Adlern von San Martino
und Primiero, begleiten, um die
atemberaubende und zauberhafte
Bergwelt auf 2.700 m H. in aller Sicherheit zu entdecken.
Winter
The best stories are told under a starry sky
Die schönsten Märchen beginnen unter einem
Sternenhimmel
The evenings in this marvellous
corner of Trentino start with the
thrill of a snowmobile ride, taking
you to a enchanted woodland for
a toast between the snow-loaded
trees. Die-hard ski fanatics can
ski by night, along the illuminated
pists of Colverde, Nordic Skiing
fans can enjoy the starry sky on
the illuminated circuits until late in
the evening.
Der Abend in dieser wundervollen Ecke von Trentino beginnt mit
dem Nervenkitzel eines Ausflugs
auf dem Motorschlitten.
Bezaubernde Wälder laden zu einem Umtrunk zwischen Schnee
beladenen Bäumen ein. Eingefleischte Skifahrer können bei
Nacht auf den beleuchteten Pisten von Colverde skifahren, während Enthusiasten des Langlaufs
den Sternenhimmel auf den bis
spät abends beleuchteten Bahnen genießen können.
15
Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park
Der Naturpark Paneveggio - Pale di San Martino
The environmental safeguard is guaranteed by the
Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park, which
allows the guests to discover, through didactic proposals and easy excursions, the beauty of the biodiversity
of our area. The Nature Park provides countless opportunities to discover nature, culture and Alpine history
through guided routes, museums and tasting of typical
products at the local farms.
The Nature Park received in 2014 some important awards:
the 2014 Excellence Certificate by Trip. Advisor and the
coveted two stars in the Dolomites Guide of the Italian
Touring Club.
Der Naturparks hat im Jahr 2014 wichtige Auszeichnungen
erhalten: das Zertifikat für Exzellenz 2014 durch Trip
Advisor, sowie die begehrten Zwei Sterne für den
Reiseführer der Dolomiten des Touring Club Italiano.
16
Für die Schönheit und den Schutz unserer Umwelt sorgt
der Naturpark Paneveggio Pale di San Martino. Den
Gästen werden viele didaktische Veranstaltungen und
einfache Wanderungen angeboten, um die außerordentliche Biodiversität zu erkunden. Ein bezauberndes
Universum, welches die Möglichkeit bietet, nicht nur
die Natur sondern auch die Kultur und die Geschichte
zu entdecken. Geführte Wanderungen und ethnographische Naturmuseen wie der Sentiero Etnografico, der
ethnographische Pfad im Vanoi-Tal, zusammen mit allen
Farben und Düften dieser eigenartigen Bergwelt, runden
das Angebot ab.
Summer / Sommer
Let yourself be won
over by our mountain
peaks
Erleben Sie unsere
beeindruckenden
Gipfel
17
Fresh air in
Dolomites
Frischluft pur in
den Dolomiten
All mountain lovers will appreciate
the unmistakable panorama of the
Pale di San Martino, the Coral Reef
of the Dolomites. San Martino di
Castrozza, Primiero and Vanoi are
the gorgeous localities of our uncontaminated territory, which boasts
a long and rich tourist tradition. The
charm of these places is the extraordinary variety of landscape: Pale di
San Martino plateaus, mountain
chains such as Lagorai, green
meadows in Vanoi Valley, woods in
Canali Valley, streams and lakes in
Venegia Valley.
Bergliebhaber werden von der unverwechselbaren Landschaft der
Palagruppe, das Korallenriffs der
Dolomiten, ohne weiteres bezaubert. San Martino di Castrozza,
den Rollepass, Primiero und Vanoi
sind - echte, von einer unberührten Natur umgebene Perlen, wo
der Tourismus zur Tradition gehört.
Der Zauber dieser Gegend liegt in
ihrer vielfältigen Bergwelt, die unzählige Ausblicke anbietet: das auf
2.700 m ü.M. gelegene Rosetta
Hochplateau der Palagruppe, die
wilde Lagorai-Kette - große Liebe
von Abenteuerfreunden -die grünen
Wiesen des Primiero-, Vanoi- und
Venegia-Tales, sowie der CeredaPass. All dies zusammen mit den
Wäldern, den frischen Wildbächen
und kleinen Alpenseen, auf denen
sich die prächtigen Berge spiegeln,
machen dieses Gebiet zum echten
Naturerlebnis.
18
Summer / Sommer
Traveling around the area: two cards with many
advantages
Take a cable car: you will have loads of time to enjoy the panoramas,
relax in the mountain refuges or go on excursions. 4 lifts, every day a
different panorama!
Mobil vor Ort: Zwei Karten, viele Vorteile
Benutzen Sie die Aufstiegsanlagen: so bleibt Ihnen Zeit, um die
Aussicht und die Ausflüge zu genießen oder um sich in einer von
vielen Hütten zu entspannen. 4 Lifte, jeden Tag ein anderer Ausblick!
The Dolomiti Summer Card
includes 3 days of access to
cable cars and lifts as well as
free travel on public means of
transport, a discount on the
bike sharing service and one
free admission to the Nature Park.
Mit der Dolomiti Summer Card: 3 Tage freier Zugang
zu den Aufstiegsanlagen, Rabatt für das BikeSharing-Service, freie öffentlichen Verkehrsmittel
und ein freier Eintritt im Naturpark.
Card settimanale adulti
valida per i trasporti pubblici
e per le agevolazioni
sul Bike Sharing
0000
The weekly card Dolomiti EasyGo includes free
travel on all local public means of transport in
Trentino and a discount on the bike sharing service.
Die Wochenkarte Dolomiti EasyGo erlaubt Ihnen,
sich frei mit den öffentlichen Transportmitteln in
Trentino zu bewegen und einen Rabatt für das
Bike-Sharing-Service.
More informations / Mehr Info
www.sanmartino.com
19
Emotions at high altitude
Hochalpine Emotionen
Our refuges are the symbol of mountain hospitality! You
can reach them without trouble, a chance for everybody
who wants to live a true “Dolomitic” holiday .
Unsere Berghütten sind eine wahrliches Symbol der
Gastfreundschaft! Sie zu erreichen ist kein mühsames.
Unternehmen mehr: jetzt steht allen die Möglichkeit offen,
einen echt “dolomitischen” Urlaub erleben zu können.
Dolomiti PalaRonda
Soft Trek e Hard Trek
The pleasure to walk and the emotion of stunning
views, everything else is up to us!
Discover trekking offers at page 55 or on www.
palarondatrek.com
Genießen Sie Wandervergnügen und den Blick auf das
wunderschöne Panorama. An den Rest denken wir!
Entdecken Sie die Wanderangebote auf Seite 55
oder auf der Homepage www.palarondatrek.com
Look for the huts adherents
Suchen die Hütten gehörende
Genusswandern Mid-mountain trekking in the
Primiero Valley: experience mountains charm to the
full! Discover this offer on www.sanmartino.com
Trekking im Mittelgebirge im „Valle di Primiero“:
Erleben Sie den Charme der Berge mit allen Sinnen!
Entdecken Sie die Angebote auf www.sanmartino.com
20
Summer / Sommer
Discover the Dolomites on the Alta Via No. 2
Entdecken Sie die Dolomiten auf dem Höhenweg Nr. 2
Alta Via No.2 of the Dolomites in
the heart Pala Group
• 5 stages (from 7 to 10) across the mountains
of San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero
e Vanoi
• 3.000 mt total climb
• 2.932 mt extra to Passo delle Farangole
• Ideal time of the year: from mid-June to
mid-September
Der Höhenweg der Dolomiten in
der Palagruppe
• 5 Etappen (von 7 bis 10) im Gebiet von San
Martino di Castrozza, Rollepass und den Tälern
Primör und Vanoi.
• 3.000 mt Gesamthöhenunterschied
• 2.932 mt maximaler Höhe des Passes Farangole
• Beste Reisezeit von Mitte Juni bis Mitte September
Alta Via No. 2 is known also as the “Trail of Legends”
because it crosses mountains and valleys in the Dolomites that treasure incredible myths and stories. Starting from Bressanone (BZ) and with arrival in Feltre
(BL), the route of Alta Via No. 2 crosses the provinces
of Bolzano, Trento and Belluno, through the Dolomites
of Plose-Putia, Odle-Puez, Sella, Marmolada, Pale di
San Martino and the Vette Feltrine.
Der Höhenweg Nr. 2 ist auch bekannt unter dem
Namen Weg der Legenden, da dieser durch die sagenumwobenen Dolomiten führt, die reich an Mythen
sind. Mit Beginn in Brixen (BZ) und Ende in Feltre (BL)
führt der Höhenweg Nr. 2 durch die Provinzen Bozen,
Trient sowie Belluno und durchquert die Gebirgsgruppen Plose, Peitlerkofel, Geisler, Puez, Sella, Marmolada, Pala und Feltriner Alpen.
The mountain huts along Alta Via
No. 2 in the Pale di San Martino
The crossing of the Pale mountain range is the most
fascinating of the entire route, with 5 stages to discover
the Pala plateau the wildest places in the Dolomites.
Mountain hut Giuseppe Volpi Mulaz – 2.571 mt
Mountain hut Pedrotti alla Rosetta – 2.581 mt
Mountain hut Pradidali – 2.278 mt
Mountain hut Canali/Treviso – 1.631 mt
Berghütten entlang des
Höhenwegs Nr. 2 durch die
Palagruppe
Der Weg durch die Palagruppe der Dolomiten ist eine
der schönsten Strecken und bietet mit 5 Etappen
die Möglichkeit vollständig naturbelassene Orte zu
entdecken.
Berghütte Giuseppe Volpi Mulaz – 2.571 mt
Berghütte Pedrotti alla Rosetta – 2.581 mt
Berghütte Pradidali – 2.278 mt
Berghütte Canali/Treviso – 1.631 mt
21
Active Holiday
Aktiv Urlaub
San Martino di Castrozza, the Rolle Pass and the
Primiero and Vanoi valleys are perfect for sportsmen.
The opportunities to spend an active holiday are
countless: the mountain excursions with the local
Alpine Guides from the hardest to the easiest, like
the Thinking Christ route, Nordic walking, mountain bike paths, climbing… It’s up to you!… Not to
mention the Canyoning in Noana Valley and Orienteering in Canali Valley and Tognola.
San Martino di Castrozza, Rolle Pass, Primiero
und Vanoi sind ideale Orte für Sportbegeisterte. Die Möglichkeiten um einen aktiven Urlaub zu
verbringen sind zahlreich: geführte Wanderungen
in den Bergen in Begleitung von ausgebildeten
Bergführern, von schwierigen Routen bis hin zum
einfachen Trekking des Cristo Pensante, Nordic
Walking, Mountainbiketouren, Sportklettern… Sie
haben die Wahl! ... und wenn Ihnen das noch nicht
genügt, probieren Sie doch mal das Canyoning im
Noana-Tal oder das in Canali-Tal und Tognola aus!
Mountain bike lovers can try the new San Martino
Bike Arena: served by the Tognola cable car, the
route is equipped with artificial structures and dedicated walkways, parabolic curves and acrobatics
jumps that allow riders to have fun safely in front of
the majestic sight of the Pale di San Martino. Try the
DH UNO track, the new DH DUE, the Valsorda Enturo Trail and Enturo XC Trails which run from the
Tognola Alp reach the green Vanoi Valley.
Es besteht außerdem die Möglichkeit, mit den Liftanlagen hinauf und dann mit dem Bike wieder hinunterzufahren. Die neue Strecke des San Martino Bike Arena verläuft durch die Wälder der Alpe
Tognola mit atemberaubenden Kurven, Sprüngen
und künstlich angelegten Spitzgräben vor der großartigen Szenerie der Palagruppe. Die Strecken DH
UNO, die ganz neue Strecke DH DUE, die Fahrbahn
Valsorda Enduro Trail und Enduro XC Trail, die von
der Alm Tognola in Richtung des grünen Vanoi Tals
führen, sind auf jeden Fall auszuprobieren.
22
SUMMER SPORT EVENTS 2016
SOMMER SPORTVERANTSTALTUNGEN 2016
•Primiero Ex3me – July 2016
•Primiero Dolomiti Marathon 42K-26K-7K - 2nd July 2016
•San Martino di Castrozza and Primiero Italian Rally
Championship – September 2016
Summer / Sommer
Dolomiti Lagorai Bike
The Dolomiti Lagorai Bike area covers the Mountain
Bike region with 1100 km of off-road trails.
The trails which have been sign-posted in the area, invite MTB enthusiasts to explore the areas uncontaminated territories which lie above 2000m asl in the heart
of the Lagorai chain, comprising of wilderness filled
summits and porphyritic rocks, which retain water in numerous mountainous lakes. Dolomiti Lagorai Bike aims
to enrich its route network with numerous local services for MTB enthusiasts including: accommodation,
bike shops, bike rentals, ski lifts, bike transport, MTB
schools, guides and instructors. All routes are digitalized with GPS technology and sign-posting.
Find the accomodation, it is marked
by the symbol S.Mart Bike
Wählen Sie die ideale Unterkunft.
Diese sind alle ausgezeichnet
mit dem Symbol S.Mart Bike
augezeichnet.
Etwa 1100 km Routen werden durch Wälder und
Wiesen, vorbei an glitzernden Bergseen und in die
zwei Naturparks Monte Corno im Westen und Paneveggio/Pale di San Martino im Osten führen.
Dolomiti Lagorai Bike wird den Mountainbike Fans
nicht nur ein Netz von Routen bieten, sondern auch
eine Reihe von Dienstleistungen vor Ort, wie Bikehotels, Fachgeschäfte, Verleihstellen, Benutzung der
Aufstiegsanlagen mit Bikes, Transportmöglichkeiten,
Bikeschulen und Instruktoren.
Download the GPX trails
from / Herunterladen Sie die
GPX-Strecke aus
www.sanmartino.com
23
Family and Fun
Familie und Spaβ
There are numerous activities in Winter and in Summer for the
whole family for a holiday packed with sports and fun in and
around San Martino di Castrozza and Fiera di Primiero! Special
fun in Nasse Park and Kinderland in Tognola - Agility Forest Adventure Park - Dolomiti Family Fun Activities for families with the
Alpine Guides - Activities in the Paneveggio Nature Park - Environmental workshop for children - Mountain dairy cheese – Playground - Summer Family programms
Es gibt jede Menge Angebote im Winter und im Sommer für die
ganze Familie, um in San Martino di Castrozza, Fiera di Primiero
und Umgebung einen Urlaub im Zeichen des Vergnügens und des
Sports zu verbringen! Sonder Spaß im Nasse Park und Kinderheim Tognola - Abenteuerpark Agility Forest - Dolomiti Family Fun
- Angebote der Bergführer für Familien - Angebote des Naturparks
Paneveggio - Umweltlabor für Kinder - Der Almkäse –Spielplatz Familien-Sommerprogramm
24
THE EUROPEAN FOOTBALL CHAMPION
CLUB BAYERN MÜNCHEN HAS CHOSEN
THE REINVIGORATING AIR OF OUR VALLEYS FOR THE ORGANIZATION OF KIDSCLUB FOR ITS YOUNG FANS.
Seit Jahren wählt dieser Europameister-Sportverein die erholsame Luft unserer Täler für die
Organisation des KidsClubs für seine kleinen
Fans
Summer / Sommer
The holiday in freedom
Urlaub in Freiheit
For those who prefer to relax in the
mountains without having to follow
formality and fixed hours, you can
choose the freedom of a holiday in
a private apartment or residence.
They are the perfect solution for
families with children, but also for
couples who enjoy the daily life and
tranquility of the villages. There is a
wide choice of houses, residences,
apartments and huts available for
rent in San Martino di Castrozza,
Primiero and Vanoi: various sizes,
fully furnished and equipped with all
of the creature comforts you would
expect at home!
Für diejenigen, die nach der Entspannung der Berge ohne Zeitpläne und Formalitäten suchen,
besteht die Möglichkeit, die Freiheit eines Urlaubs in einer privaten Wohnung oder Unterkunft zu
wählen. Dies ist die perfekte Lösungen für Familien mit Kindern,
jedoch auch für Paare, die den Alltag und die Ruhe von Dörfern bevorzugen. In San Martino di Castrozza, Primiero und Vanoi steht
eine große Auswahl an Häusern,
Wohnungen, Apartments und
Chalets zur Miete zur Verfügung:
verschiedene Größen, komplett
möbliert und mit jeglichem Komfort ausgestattet wie zu Hause!
25
The armony of nature
in Wellness centres
Die Harmonie der Nature
im Wellness Zentrum
Air, water and hay: the natural
ingredients of relaxation
Luft, Wasser und Heu:
Die natürlichen Zutaten der
Entspannung
To end the day in a beautiful way, spent with the entire
family, why not treat yourself to the welcoming atmosphere of the Wellness & Beauty Centres in our accommodation structures. Hotels and Residences offer topclass services, with dedicated areas for little ones or the
Mniclub service, so children can have fun whilst their
parents relax!
Um den mit der ganzen Familie verbrachten Tag ausklingen zu lassen, verwöhnen Sie sich in einem unserer
gemütlichen Wellness- und Beauty-Zentren der Unterkunft. Unsere Hotels und Residenzen bieten hervorragende Dienstleistungen mit Bereichen für die ganz
Kleinen und Miniclubs zur Unterhaltung der Kinder und
Entspannung der Eltern.
1
26
2
Look for accommodation
WELLNESS&BEAUTY with this
symbol:
Suchen Sie die mit
WELLNESS&BEAUTY
markierten Unterkünfte!
3
27
Summer / Sommer
At the table with products
of our land
Zum Tisch mit einheimische
Produkte
Also from this standpoint, the area boasts top rate standards.
All year round you can enjoy excellent dishes at many local
restaurants. Among the typical recipes: Tosèla (fresh cheese),
Lucanica Cauriota (wrapped pork sausage), Carne Fumada
(smoked beef), BioNoc’ (local beer) and many more. Enjoy
this culinary tradition also through the gastronomic itineraries,
such as the Strada dei Formaggi delle Dolomiti.
Hervorragende Produkte zusammen mit dem Können und
der Begeisterung der Gastwirte machen jedes Gericht zum
unvergesslichen Geschmackserlebnis: süß wie die Tosèla,
duftend wie die Lucanica Cauriota und die Carne Fumada
di Siror, BioNoc’ (das Bier aus Primiero) ist die kulinarische
Reise durch die Gastronomie von Primiero!
Sie erwartet eine ganze Genusswelt mit zahlreichen gastronomischen Routen, wie die Käsestraße der Dolomiten, wo traditionelle und neuinterpretierte Gerichte in perfektem Gleichgewicht
sind. Genießen Sie die pure Gaumenfreude mit Ihren Lieben!
28
Gourmet / Gastronomie
Gourmet events in
Summer
Sommer Gourmetvehantstltungen
• CheeseNic (July-August)
• Andar per Malghe
• #Albeinmalga (July-August)
Since the time of the Venetian Republic, butter used in Venice traditionally
came from the mountain pastures of the Primiero Valley, just below the peaks
of the Pale di San Martino. Known as “botìro” in the local dialect, it was of
outstanding quality. A small local cheese producer has recently revived the
ancient skills of butter production, and since 2009 is one of the 177 Slow Food
Presidia in Italy.
Innerhalb unserer Berge sind, wie
in einem Schrein, kostbare Schätze aufbewahrt. Einer davon ist die
Almbutter - der sogenannte Botìro
-, die zu unseren besten Produkten zählt. Die beste Butter, die zur
Zeit der Serenissima in Venedig zu
kaufen war, kam aus den Almen
des Primiero-Tales. 2009 wurde die
hochwertige Qualität dieses Produktes offiziell anerkannt: der Botìro
di Primiero di malga zählt heute zu
den 177 Slow-Food-Produkten Italiens. Dieses Molkereiprodukt steht
also als Symbol für eine Kultur, eine
Tradition, in der Vergangenheit und
Gegenwart durch die Düfte und die
Farben der Bergblumen eng verbunden sind.
29
e
/hotels
Virtual Gmuarid
tino.com/EN
s
/hotel
www.san
tino.com/DE
www.sanmar
Hospitality guide / Unterkunftsangebot
The broad and varied accommodation offer ranges from refined establishments,equipped with wellness centres, to inviting
family hotels, bed&breakfasts, mountain and alpine huts, rentable apartments, holiday farms, campsites and camper-areas. A
long tradition in hospitality warrants particular care both for guests and holiday quality.
Die Ortschaften bieten ein breit gefächertes und unterschiedliches Angebot an Unterkünften. Es umfasst elegante Hotels
mit Wellnesszentren und gemütliche Familienhotels, Bed & Breakfast und Schutzhütten, Ferienwohnungen und Bauernhöfe,
Camping- und Wohnmobilplätze. Die gastfreundschaftliche Tradition garantiert dem Urlauber die gebührende Aufmerksamkeit
und einen qualitätsbetonten Aufenthalt.
Accommodation options / Die Unterkunftsmöglichkeiten
Hotels
They range from 1 to 4 stars superior according to amenities and comforts.
They not only provide accommodation (in rooms generally with private
bathroom) and restaurant service, but also entertainment areas as well as
sports and recreational facilities.
1 bis 4 Sterne Superior, je nach Ausstattung und Komfort, bieten nicht
nur Kost und Logis (in Zimmern, die generell mit Bad ausgestattet sind),
sondern auch Aufenthaltsräume, Sport- und Freizeitstrukturen.
Garnì - Guest Houses
Hotels without restaurant: they only offer overnight stay and breakfast.
Hotels ohne Restaurant. Sie bieten folglich nur Übernachtung und
Frühstück.
Residence / Tourist Hotel Residence (T.H.R.) - Residence / R.T.A.
Accommodation in furnished apartments with kitchens or kitchenette,
often with common sports and recreational areas; the R.T.A. typology also
provides some hotel services (daily cleaning, change of linen). In some
cases they also offer restaurant service.
Bieten Unterkunft in Appartments mit Küche oder Kochnische, oftmals
Sport- und Freizeitstrukturen in Gemeinschaftsräumen. Die R.T.A. bzw.
Apparthotels bieten ferner Hoteldienstleistungen (tägliche Reinigung,
Wäschewechsel). In einigen Fällen bieten Sie auch Verpflegung
Campeggi - Camping sites - Campingplätze
Outdoor accommodation facilities which offer temporary stays for tourists
with tents, campers or caravans.
Openair-Beherbergungsstrukturen, die befristete Aufenthalte für Touristen,
ausgestattet mit Zelten, Wohnmobilen oder Wohnwagen, anbieten.
Aree camper - Camper sites - Wohnmobilplätze
Areas for campers with pitches equipped with supply of water and electricity
as well as public bathrooms.
Für Wohnmobile ausgestattete Plätze. Die Stellplätze verfügen über
Wasser- und Stromanschluss, sowie über gemeinsame hygienische
Einrichtungen.
Apartments for rent / Ferienwohnungen
Apartments and houses rented directly by the owners:
www.sanmartino.com/apartments
Ferienwohnungen und Ferienhäuser direkt from Besitzer vermietet:
www.sanmartino.com/ferienwohnungen
Ostello - Youth hostels - Jugendherbergen
Comfortable and convenient accommodation in multiple rooms to guests
of all ages.
Sie bieten bequeme und dennoch günstige Unterkünfte
für Gäste aller Altersklassen in Mehrbettzimmern.
Bed&Breakfast
Overnight stay and breakfast in family homes.
Übernachtung und Frühstück bei Familien.
Affittacamere - Room rentals - Ferienzimmer
Accommodation in rooms with private bathroom or shared bath; in some
cases they also include a restaurant.
Unterkunft in Zimmern mit eigenem Bad oder Etagenbad. Manchmal
Restaurant vorhanden.
Agritur - Farmhouses - Bauernhöfe
Accommodation and meals mainly prepared with own-made products.
Landwirtschaftsbetriebe bieten Kost und Logis mit Produkten, die
überwiegend aus dem Eigenanbau stammen.
Rifugi escursionistici - Alpine refuges - Berghütten
Accommodation and meals in isolated mountain areas that may be reached
by car.
Bieten Kost und Logis im Hochgebirge. Vom 20. Juni bis 20. September
besteht eine Öffnungszeitengarantie.
Rifugi alpini - Alpine refuges – Schutzhütten
Accommodation and meals in high-altitude mountain areas. Opening
guaranteed from June 20th to September 20th.
Bieten Kost und Logis im Hochgebirge. Öffnungszeit Vom 20. Juni bis 20.
September besteht eine Öffnungszeitengarantie.
Accommodation facilities
Unterkunftsmöglichkeiten
San Martino di Castrozza
Passo Rolle
Primiero Villages / Dörfer
Primiero Surroundings / Umgebung
Val Canali / Passo Cereda
Vanoi
Alpine refuges / Schutzhütten
INTERNATIONAL DIALING CODE TO ITALY - INTERNATIONALE TELEFONVORWAHL NACH ITALIEN: +39
page/Seite 31
page/Seite 38
page/Seite 39
page/Seite 45
page/Seite 47
page/Seite 49
page/Seite 51
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle 233
Tel. 0439.68094
1
Fax 0439.68188
[email protected]
www.hotelsavoia.com
2
Grand Hotel
Des Alpes 
Hotel Colbricon Beauty
e Relax 
Dolomiti
3
SKI
S.Mart
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 229
1
Tel. 0439.68063
Fax 0439.68003
[email protected]
www.hotelcolbricon.it
2
Dolomiti
3
SKI
S.Mart
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 118
1
Tel. 0439.769069
Fax 0439.769068
[email protected]
www.hoteldesalpes.it
2
Dolomiti
3
SKI
S.Mart
@
Wi Fi
26
@
45
@
-
Prices on / Preise auf www.hotelsavoia.com
-
92
2
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 247
Tel. 0439.68000
1
Fax 0439.768969
[email protected]
www.hbelvedere.it
3
@
Wi Fi
36
Prices on / Preise auf www.hregina.it
-
Prices on / Preise auf www.hotelcolbricon.it
Prices on / Preise auf www.hoteldesalpes.it
Hotel Belvedere S
Romantik Hotel Regina

-
44
Wi Fi
90
Wi Fi
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 154
1
Tel. 0439.68221
Fax 0439.68017
[email protected]
www.hregina.it
50
Accommodation
Strutture
/ Unterkunft
ricettive - San Martino di Castrozza
Hotel Savoia «S
Wi Fi
2
Hotel Cima Rosetta S
3
45
1
Dolomiti
SKI
S.Mart
-
Prices on / Preise auf www.hbelvedere.it
Dolomiti
3
SKI
S.Mart
88
Wi Fi
@
72
2
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 151
Tel. 0439.768622
Fax 0439.768846
[email protected]
www.hotelcimarosetta.it
-
56
98
Prices on / Preise auf www.hotelcimarosetta.it
31
Accommodation
Strutture
/ Unterkunft
ricettive - San Martino di Castrozza
Hotel Jolanda S
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 267
Tel. 0439.68158
1
Fax 0439.768718
[email protected]
www.hoteljolanda.com
Wi Fi
40
-
2
Hotel Letizia S
3
Dolomiti
SKI
S.Mart
San Martino di Castrozza
Via Colbricon, 6
Tel. 0439.768615
1
Fax 0439.767112
[email protected]
www.hletizia.it
2
Hotel Paladin S
3
SKI
S.Mart
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 253
Tel. 0439.768680
[email protected]
www.hotelpaladin.it
@
@
Dolomiti
@
77
34
-
Prices on / Preise auf www.hoteljolanda.com
Charme Hotel SayonaraS
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 35
Tel. 0439.68174
Fax 0439.68821
1
2
[email protected]
www.hotelsayonara.com
Dolomiti
SKI
S.Mart
3
-
Prices on / Preise auf www.hletizia.it
Hotel Vienna S
San Martino di Castrozza
Via Herman Panzer, 1
Tel. 0439.68078
Fax 0439.769165
1
[email protected]
www.hvienna.com
23
68
Dolomiti
SKI
S.Mart
Wi Fi
42
Prices on / Preise auf www.hotelpaladin.it
Hotel Alpino 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 239
Tel. 0439.768881
Fax 0439.768864
[email protected]
www.hotelalpino.it
gli specialisti dei piccoli frutti
gli specialisti dei piccoli frutti
2
3
Wi Fi
40
Wi Fi
32
-
32
80
31
63
55
Prices on / Preise auf www.hotelsayonara.com
-
Prices on / Preise auf www.hvienna.com
-
Prices on / Preise auf www.hotelalpino.it
@
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 74
Tel. 0439.68083
Fax 0439.768933
[email protected]
www.hcentrale.it
@
20
Dolomiti
SKI
S.Mart
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 120
Tel. 0439.68262
Fax 0439.68188
[email protected]
www.orovacanze.it
80
Wi Fi
Hotel Colfosco 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 20
Tel. 0439.68224
Fax 0439.768951
1
[email protected]
www.hotelcolfosco.it
40
-
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 51
Tel. 0439.68134
Fax 0439.68065
1
2
[email protected]
www.famigliataufer.it
Prices on / Preise auf www.orovacanze.it
Hotel Majestic Dolomiti 
Hotel Cristallo 
3
Wi Fi
-
Dolomiti
SKI
S.Mart
Wi Fi
Prices on / Preise auf www.hcentrale.it
24
3
183
45
-
2
Dolomiti
SKI
S.Mart
@
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 92
Tel. 0439.769140
Fax 0439.769070
[email protected]
www.orovacanze.it
122
-
107
Accommodation
Strutture
/ Unterkunft
ricettive - San Martino di Castrozza
Hotel Excelsior Cimone 
Hotel Centrale 
Prices on / Preise auf www.hotelcolfosco.it
Hotel Europa 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 10
Tel. 0439.68575
Fax 0439.768775
[email protected]
www.hoteleuropasanmartino.it
251
Wi Fi
@
49
Dolomiti
SKI
S.Mart
117
52
Prices on / Preise auf www.famigliataufer.it
-
Prices on / Preise auf www.orovacanze.it
-
Prices on / Preise auf www.hoteleuropasanmartino.it
33
Accommodation
Strutture
/ Unterkunft
ricettive - San Martino di Castrozza
Hotel La Montanara 
San Martino di Castrozza
Via Val di Roda, 3
Tel. 0439.68183
Fax 0439.768940
[email protected]
www.hotelmontanara.it
Dolomiti
SKI
S.Mart
Hotel Malga Ces 
Hotel Margherita 
San Martino di Castrozza
Località Malga Ces
Tel. 0439.68223-68145
Fax 0439.68223
[email protected]
www.malgaces.it
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 187
Tel. 0439.769012
Fax 0439.68140
[email protected]
www.albergomargherita.it
-
@
27
52
San Martino di Castrozza
Località Prati Col
Tel. 0439.68046
Fax 0439.767231
[email protected]
www.masocol.it
18
-
Prices on / Preise auf www.hotelmontanara.it
Hotel Maso Col 
8
Dolomiti
SKI
S.Mart
19
-
Prices on / Preise auf www.malgaces.it
Hotel Orsingher 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 55
1
2
3
Tel. 0439.68544
Fax 0439.769043
[email protected]
www.famigliataufer.it
43
Prices on / Preise auf www.albergomargherita.it
Hotel Panorama 
Dolomiti
SKI
S.Mart
San Martino di Castrozza
Via Cavallazza, 14
Tel. 0439.768667
Fax 0439.768668
[email protected]
www.hpanorama.it
20
Wi Fi
32
-
34
Prices on / Preise auf www.masocol.it
-
24
@
55
61
Prices on / Preise auf www.famigliataufer.it
-
Dolomiti
SKI
S.Mart
Wi Fi
8
SKI
S.Mart
Wi Fi
Wi Fi
Wi Fi
Dolomiti
Prices on / Preise auf www.hpanorama.it
San Martino di Castrozza
Via Laghetto, 35
Tel. 0439.768976
Fax 0439.768989
[email protected]
www.hotelplank.it
Dolomiti
SKI
S.Mart
30
Wi Fi
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 279
Tel. 0439.68011
Fax 0439.68550
1
2
[email protected]
www.hotelsanmartino.it
64
Prices on / Preise auf www.hotelplank.it
Hotel Fratazza 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 2
Tel. 0439.68170
Fax 0439.767119
[email protected]
www.albergofratazza.com
Hotel Stalon 
Dolomiti
SKI
S.Mart
San Martino di Castrozza
Via Pezgaiard, 21
Tel. 0439.68126
Fax 0439.768738
[email protected]
www.hotelstalon.it
Wi Fi
45
-
3
-
Accommodation
Strutture
/ Unterkunft
ricettive - San Martino di Castrozza
Hotel San Martino 
Hotel Plank 
Wi Fi
33
gli specialisti dei piccoli frutti
67
85
Prices on / Preise auf www.hotelsanmartino.it
Garnì Villa Elena 
San Martino di Castrozza
Via Dolomiti, 14
Tel. 0439.769339
Fax 0439.767469
[email protected]
www.garnivillaelena.it
-
Prices on / Preise auf www.hotelstalon.it
Affittacamere Chalet Pra’
delle Nasse
San Martino di Castrozza
Via Cavallazza 24
Tel. 0439.768893
[email protected]
www.ristorante-da-anita.com
Wi Fi
Wi Fi
32
-
9
4
16
8
65
Prices on / Preise auf www.albergofratazza.com
-
Prices on / Preise auf www.garnivillaelena.it
-
Prices on / Preise auf www.ostellodolomiti.com
35
Accommodation
Strutture
/ Unterkunft
ricettive - San Martino di Castrozza
R.T.A. Residence
Madonna «
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle 72
Tel. 0439.68137 - Fax 0439.68296
[email protected]
www.residencemadonna.it
Wi Fi
5
22
R.T.A. Residence
Adler 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 251
Tel. 0439.68076
Fax 0439.68550
[email protected]
www.hotelsanmartino.it
Wi Fi
7
R.T.A. Residence Club
Pez Gaiard 
San Martino di Castrozza
Via Val di Roda
Tel. 0439.769259 - Fax 0439.769260
[email protected]
www.orovacanze.it
19
57
-
Prices on / Preise auf www.residencemadonna.it
R.T.A. Skiresidence 
San Martino di Castrozza
Via Frate Priore, 7
Tel. 0439.68410
Fax 0439.769059
[email protected]
www.skiresidence.it
Dolomiti
SKI
S.Mart
-
Prices on / Preise auf www.hotelsanmartino.it
R.T.A. Sporting Club
Residence 
San Martino di Castrozza
Via Fontanelle, 15
Tel. 0439.68833
Fax 0439.689401
[email protected]
www.clubres.com
-
180
Prices on / Preise auf www.orovacanze.it
R.T.A. Residence Taufer 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 1
Tel. 0439.68146
Fax 0439.68499
[email protected]
www.residencetaufer.it
@
17
-
36
45
Prices on / Preise auf www.skiresidence.it
Wi Fi
-
63
151
Prices on / Preise auf www.clubres.com
38
-
98
Prices on / Preise auf www.residencetaufer.it
Wi Fi
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 59
Tel. 0439.68541
Fax 0439.768956
[email protected]
www.residencedelweiss.it
Residence Colfosco 
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 20
Tel. 0439.68224
1
Fax 0439.768951
[email protected]
www.hotelcolfosco.it
2
3
Residence Lastei 
San Martino di Castrozza
Via Zecchini, 3
Tel. 0439.768641
Fax 0461.933241
[email protected]
www.residencehotel.it
Dolomiti
SKI
S.Mart
Wi Fi
35
-
100
Wi Fi
Wi Fi
Prices on / Preise auf www.residencedelweiss.it
Park Hotel Miramonti 
San Martino di Castrozza
Via Zecchini, 2
Tel. 0439.68069 - 0439.768954
Fax 0439.767105
[email protected]
www.dolomitiparkhotelmiramonti.com
-
13
@
27
-
Prices on / Preise auf www.hotelcolfosco.it
Garnì Suisse 
San Martino di Castrozza
Via Dolomiti, 1
Tel. 0439.68087 - Fax 0439.1990189
[email protected]
www.hotelgarni.it
Wi Fi
14
@
54
186
Accommodation
Strutture
/ Unterkunft
ricettive - San Martino di Castrozza
Residence Edelweiss 
Prices on / Preise auf www.residencehotel.it
Ostello San Martino
San Martino di Castrozza
Via Laghetto, 43
Tel. 347.1407068
[email protected]
Wi Fi
25
7
21
Wi Fi
28
69
R.T.A. Residence Flora 
Hotel Villa Aurora 
San Martino di Castrozza
Località Valmesta
Tel. 0439.769242 - Fax 0439.767385
[email protected]
www.residenceflora.com
San Martino di Castrozza
Via Val di Roda, 58
Tel. 0439.769060
Fax 0437.1900192
[email protected]
www.hotelvillaurora.it
17
Wi Fi
@
33
San Martino di Castrozza
Via Laghetto, 48
Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347
[email protected]
www.campingsassmaor.it
176
81
Hotel delle Nazioni 
San Martino di Castrozza
Località Fratazza
Tel. 0439.68575
Fax 0439.768775
[email protected]
www.hoteldellenazionisanmartino.it
Wi Fi
40
38
Campeggio Sass Maor 
Residence Relais Club
San Martino di Castrozza
Via Hermann Panzer
Tel. 0439.68833 - Fax 0439.689401
[email protected]
www. clubres.com
Area Camper Tognola
San Martino di Castrozza
Località Fratazza
Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347
[email protected]
www.campingsassmaor.it
80 PITCHES/STELLPLÄTZE
25
94
76
37
Accommodation / Unterkunft - Passo Rolle
Hotel Alpenrose «
Passo Rolle
Via Passo Rolle, 41
Tel. 0439.68117 - Fax 0439.68124
[email protected]
hotelalpenrose.it
20
39
Hotel Venezia «
Rifugio escursionistico
Capanna Cervino
Passo Rolle
Località Prati Castellazzo
Tel. 0439.769095
Cell. 340.0747643
[email protected]
capannacervino.it
Passo Rolle
Statale 50, 38
Tel. 0439.68315
[email protected]
albergovenezia.it
29
50
Hotel Vezzana «
6
18
Passo Rolle
Via Passo Rolle, 36
Tel. 0439.68328 - Fax 0439.68520
[email protected]
www.albergovezzana.it
13
-
38
Prices on / Preise auf capannacervino.it
23
Tonadico
Via Roma, 26
Tel. 0439.762000
Fax 0439.762204 1
[email protected]
www.brunethotels.it
Hotel Isolabella «
Dolomiti
SKI
S.Mart
2
3
Transacqua
Via Risorgimento, 4
Tel. 0439.762276
[email protected]
1
skype: hotel.isolabella
www.hotelisolabella.it
SKI
S.Mart
2
3
-
PH
74
Wi Fi
144
PH
-
Prices on / Preise auf www.brunethotels.it
Hotel Mirabello «
Fiera di Primiero
Via Montegrappa, 2
Tel. 0439.64241
1
Fax 0439.762366
[email protected]
skype: hotel_mirabello
www.hotelmirabello.it
Wi Fi
@
2
3
50
Prices on / Preise auf www.hotelmirabello.it
@
Dolomiti
SKI
S.Mart
-
Prices on / Preise auf www.hotelisolabella.it
-
3
2
@
57
Prices on / Preise auf www.hotelluis.it
Fiera di Primiero
Via Cavour, 4
Tel. 0439.765695
[email protected]
www.hotelorsingher.it
3
@
Wi Fi
11
2
Hotel Relais Orsingher «
96
PH
1
Wi Fi
31
94
Hotel Relais
Le Gemme «
@
-
53
Tonadico
Via Roma, 26
1
Tel. 0439.762000
Fax 0439.762204
[email protected]
www.brunethotels.it
Fiera di Primiero
Viale Piave, 20
Tel. 0439.763040
Fax 0439.765910
[email protected]
www.hotelluis.it
gli specialisti dei piccoli frutti
Wi Fi
@
Hotel Luis «
Dolomiti
Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer
Iris Park Hotel «
22
Prices on / Preise auf www.brunethotels.it
29
-
1
2
3
Wi Fi
64
Prices on / Preise auf www.hotelorsingher.it
39
Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer
Hotel Tressane «
Tonadico
Via Roma, 30
Tel. 0439.762205
Fax 0439.762204
1
[email protected]
www.brunethotels.it
Hotel Astoria «S
Dolomiti
SKI
S.Mart
2
3
Fiera di Primiero
Viale Italia, 2
Tel. 0439.762794
[email protected]
www.astoriaprimiero.it
Wi Fi
Wi Fi
PH
38
-
Transacqua
Via Risorgimento, 1
Tel. 0439.762268
Fax 0439.762314
[email protected]
www.alpontehotel.com
38
PH
23
@
Prices on / Preise auf www.brunethotels.it
Siror
Via San Giacomo, 1
Tel. 0439.62425
Fax 0439.62512
[email protected]
www.hotelalprato.it
Wi Fi
-
Prices on / Preise auf www.astoriaprimiero.it
Hotel Belvedere «
Transacqua
Via Venezia, 32
Tel. 0439.762725
Fax 0439.762760
[email protected]
www.abelvedere.it
gli specialisti dei piccoli frutti
Wi Fi
51
-
40
@
41
Transacqua
Via Venezia, 28
Tel. 0439.763171
Cell. 347.0993818
Fax 0439.763131
[email protected]
www.hotelcastelpietra.it
89
59
Prices on / Preise auf www.hotelalprato.it
Prices on / Preise auf www.alpontehotel.it
Hotel Castel Pietra «
Wi Fi
41
-
Wi Fi
75
Hotel Al Prato «
29
17
Hotel Al Ponte «
-
Prices on / Preise auf www.abelvedere.it
-
@
97
Prices on / Preise auf www.hotelcastelpietra.it
Dolomiti
SKI
S.Mart
gli specialisti dei piccoli frutti
Hotel Eden «
Transacqua
Via delle Fonti, 4
Tel. 0439.62490 - 345.6602216
Fax 0439.762596
[email protected]
www.hconcaverde.it
Wi Fi
@
Transacqua
Via Forno, 6
Tel. 0439.62447
1
Fax 0439.62664
[email protected]
www.albergoeden.it
27
58
PH
Hotel La Perla «
2
3
-
Prices on / Preise auf www.hconcaverde.it
Mezzano
Via Roma, 149
Tel. 0439.67172
Fax 0439.678065
[email protected]
www.hotelsalgetti.it
1
Prices on / Preise auf www.albergoeden.it
Hotel Sass Maor «
2
3
Transacqua
Via Risorgimento, 20
Tel. 0439.64612
Fax 0439.64616
[email protected]
www.hotelsassmaor.it
Wi Fi
35
Prices on / Preise auf www.hotelsalgetti.it
64
34
-
@
Dolomiti
SKI
S.Mart
PH
57
Hotel Salgetti «
-
Transacqua
Via Venezia, 26
Tel. 0439.762115
Fax 0439.762839
[email protected]
www.hotelaperla.it
51
98
-
Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer
Hotel Conca Verde «
-
113
Prices on / Preise auf www.hotelaperla.it
Hotel Tre Ponti «
Tonadico
Via Sorelle Lucian, 39
Tel. 0439.62355
Fax 0439.732116
[email protected]
www.hoteltreponti.it
PH
64
Prices on / Preise auf www.hotelsassmaor.it
Wi Fi
@
-
33
59
Prices on / Preise auf www.hoteltreponti.it
41
Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer
Hotel A Soleder «
Hotel La Lontra «
Transacqua
Viale Piave, 33
Tel. 0439.64304
Fax 0439.64304
[email protected]
www.infotrentino.net/soleder
16
Mezzano
Via Don B. Cosner, 4
Tel. 0439.67274
Fax 0439.725783
[email protected]
www.albergolalontra.it
32
PH
Wi Fi
15
Hotel Garnì
Paradisi «s
24
@
13
-
Prices on / Preise auf www.infotrentino.net/soleder
Hotel Garnì Vittoria«
Tonadico
Via Roma, 62
Tel. 0439.763156
Fax 0439.765358
[email protected]
www.hotelgarnivittoria.it
-
Dolomiti
SKI
Mezzano
S.Mart
Via del Pian, 25/A
Tel. 0439.725389 - 348.9886528
Fax 0439.725939
[email protected]
www.hgparadisi.it
Prices on / Preise auf www.albergolalontra.it
Garnì Lanterna Verde «
Tonadico
Via Zocchet, 10
Tel. 0439.62749
Fax 0439.764862
[email protected]
www.lanternaverde.it
-
27
Prices on / Preise auf www.hgparadisi.it
Affittacamere Villa Sole
Transacqua
Via Isolabella, 13/a
Tel. 0439.62337 - 329.0265993
Fax 0439.764642
[email protected]
www.villasole.tn.it
Wi Fi
Wi Fi
23
46
-
42
Prices on / Preise auf www.hotelgarnivittoria.it
11
Wi Fi
10
-
22
28
Prices on / Preise auf www.lanternaverde.it
Wi Fi
-
Prices on / Preise auf www.villasole.tn.it
Imèr
Località I Masi, 6
Tel. 0439.725143
Cell. 347.8670974
[email protected]
www.casanicri.it
3
Residence Al Prato «
Residence Castel Pietra «
Transacqua
Via Venezia, 28
Tel. 0439.763171-347.0993818
Fax 0439.763131
[email protected]
www.hotelcastelpietra.it
Siror
Via San Giacomo, 1
Tel. 0439.62425
Fax 0439.62512
[email protected]
www.hotelalprato.it
gli specialisti dei piccoli frutti
6
Wi Fi
4
-
-
Prices on / Preise auf www.casanicri.it
Boutique Hotel Garnì
Orsingher 
21
6
-
Prices on / Preise auf www.hotelalprato.it
Hotel Dolomiti Wellness ««
Fiera di Primiero
Viale Piave, 23
Tel. 0439.62431
Fax 0439.64069
[email protected]
www.albergodolomiti.com
Fiera di Primiero
Via Guadagnini 14
Tel. 0439765695
[email protected]
www.hotelorsingher.it
53
40
Wi Fi
10
PH
Prices on / Preise auf www.hotelcastelpietra.it
Tonadico
Via Roma, 8
Tel. 0439.64065
Fax 0439.762456
[email protected]
www.hotelprimiero.com
skype: hotelprimiero
67
PH
Hotel Al Bivio 
Hotel El Mondin 
Transacqua - Via Navoi, 73
Tel. 0439.64363 - Fax 0439.762753
[email protected]
www.elmondin.it
@
22
Wi Fi
44
27
@
Hotel Promenade «
Transacqua
Viale Piave, 44
Tel. 0439.62420
Fax 0439.62420
[email protected]
www.hotel-promenade.it
54
Hotel Clarofonte «
@
18
31
Hotel Siror «
Transacqua
Via Lungo Canali, 2
Tel. 0439.62347
Fax 0439 765644
[email protected]
www.albergoclarofonte.it
Hotel Miravalle 
Imer - Via Nazionale, 213
Tel. 0439.725100 - Fax 0439.725110
[email protected]
www.hotelmiravalle.com
Wi Fi
70
Wi Fi
75
Wi Fi
37
24
@
Hotel Primiero «
40
Imer - Via Nazionale, 169
Tel. 0439.67080 - Fax 0439.67660
[email protected]
www.bikedolomite.com
Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer
Bed&Breakfast Casa Nicri
Siror
Via Larga, 13
Tel. 0439.64673
Fax 0439.64673
[email protected]
www.hotelsiror.it
13
@
Wi Fi
@
11
25
23
43
Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer
Hotel Miramonti 
Imer - Viale Dolomiti, 40
Tel. 0439.67127
[email protected]
www.hotelmiramontimer.com
24
48
Hotel Sorive «
Mezzano
Via Roma, 161
Tel. 0439.62546 - 0439.762744
Fax 0439.821652
[email protected]
www.albergosorive.com
@
21
Wi Fi
46
R.T.A. Residence Al Mugo 
Siror - Via Cismon, 22
Tel. 0439.762854 - Fax 0439.765252
[email protected]
www.residencealmugo.com
61
19
Bed&Breakfast
Casa Marcella
Mezzano - Via Roma, 129
Tel. 0439.67520 - 328.7135887
[email protected]
3
6
Bed&Breakfast Weiss
Tonadico
Via Someda, 1/b
Tel. 334 7024600
[email protected]
1
2
Bed&Breakfast da Red
Mezzano
Via delle Basse 23
Tel. 345.3572811 – 345.9060903
[email protected]
3
6
Wi Fi
Imer
Via Dolomiti 50
Tel. 338 3912549
[email protected]
2
Agritur Dovhanych
Transacqua - Via della Cava 12
Tel. 339.6378243
6
Affittacamere Villa Pernice
Transacqua
Via Risorgimento, 18
Tel. 0439.64612
Fax 0439.64616
[email protected]
www.hotelsassmaor.it
44
Area camper Zocchet
Tonadico - Località Zocchet
Tel. 0439.62749 - Fax 0439.765525
[email protected]
45 PITCHES/STELLPLÄTZE
Agritur Scarena
PH
21
6
Imer
Località Villaggio Sass Maor, 36
Tel. 0439.67468 - Fax 0439.67468
[email protected]
www.campingcalavise.it
127
2 APPARTAMENTI
11
Campeggio Calavise 
Mezzano, Via Carraia 3
Tel. 0439.67405 – 348.7955083
[email protected]
Bed&Breakfast
Casa Noemi
3
Affittacamere Al Pian
Imer - Via Guselini 3
Tel. 347 9613637 - 328 4486985
[email protected]
www.agriturscarena.com
3
6
2 APPARTAMENTI
Area Camper Mezzano
Mezzano - Via del Pian
Tel. 342.0716262
[email protected]
18 PITCHES/STELLPLÄTZE
Sagron
Località Gianesei
Via Prà di là, 4
Tel. 0439.65085 - Cell. 345.9590494
[email protected]
www.baitasagronmis.eu
Rifugio Escursionistico
Caltena Baita di Charme
Transacqua - Località Caltena
Tel. 0439.62879 - 349.6539141
[email protected]
www.rifugiocaltena.it
11
18
Wi Fi
-
Prices on/Preise au www.baitasagron.eu
Agritur Le Vale
Transacqua
Località Le Vale
Tel. 0439.64722 - 333 4524275
Fax 0439.64722
[email protected]
www.levale.it
gli specialisti dei piccoli frutti
8
-
Mezzano
Località Val Noana
Tel. 0439.67043
Fax 0439.725217
[email protected]
www.rifugiofonteghi.it
6
25
18
40
-
-
Prices on/Preise au www.rifugiocaltena.it
Affittacamere Rifugio Petina
Siror
Località Petina
Cell. 346.0829570 - 335.5265648
[email protected]
www.rifugiopetina.it
3
18
Prices on/Preise au www.levale.it
Rifugio escursionistico
Fònteghi
-
Prices on/Preise au www.rifugiopetina.it
6
Prices on/Preise au www.rifugiofonteghi.it
Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung
Hotel Baita Sagron Mis 
B&B Tiroler Hof - Baita Zeni
Transacqua
Località Peze Alte
Tel. 333.4749382
[email protected]
www.baitazeni.it
3
-
10
Prices on/Preise au www.baitazeni.it
45
Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung
Bed&Breakfast
Maso Al Cervo
Transacqua
Località La Busa
Tel. 348.3653648
[email protected]
www.masoalcervo.com
3
-
7
Prices on/Preise au www.masoalcervo.com
Hotel Al Lago 
Imer
Località Pontét
Tel. 0439.678090
Fax 0439.678090
[email protected]
www.albergoallago.it
16
34
B&B Da Antonella
Sagron Mis
Via Campagna, 11
333.9178036 - 0439.65113
[email protected]
1
3
Affittacamere
Broch Antonia
Sagron-Mis
Via Passo Cereda, 21
Tel. 0439.65039
6
8
Rifugio escursionistico
Vederna
Imer
Alpe Vederna
Tel. 0439.67103 - 0439.67687
[email protected]
[email protected]
17
46
Tonadico
Località Val Canali
Tel. 0439.762298
Fax 0439.764806
[email protected]
www.hotelalcacciatore.it
Hotel Cant del Gal 
Tonadico
Località Val Canali
Tel. 0439.62997
Fax 0439.62997
[email protected]
www.valcanalidolomiti.it
PH
21
-
Wi Fi
10
40
Prices on/Preise au www.hotelalcacciatore.it
Hotel Baita La Ritonda 
Tonadico
Località Val Canali
Tel. 0439.762223
Fax 0439.762223
[email protected]
www.valcanalidolomiti.it
Hotel Chalet Piereni 
Tonadico
Loc. Val Canali Prati Piereni
Tel. 0439.62348 - 0439.62791
Fax 0439.64792
[email protected]
www.chaletpiereni.it
PH
Wi Fi
20
-
20
PH
Prices on/Preise au www.valcanalidolomiti.it
Agritur Dalaip dei Pape
Tonadico
Località Dalaip
Tel. 329.1915445
Fax 0439.1990110
[email protected]
www.agriturdalaip.it
gli specialisti dei piccoli frutti
-
-
11
22
Prices on/Preise au www.valcanalidolomiti.it
5
@
43
Prices on/Preise au www.chaletpiereni.it
Agritur Broch
Tonadico
Località Passo Cereda
Tel. 0439.65028
Fax 0439.652007
[email protected]
www.agriturismobroch.it
gli specialisti dei piccoli frutti
gli specialisti dei piccoli frutti
gli specialisti dei piccoli frutti
8
PH
gli specialisti dei piccoli frutti
Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung
Hotel Al Cacciatore 
15
11
-
Prices on/Preise au www.agriturdalaip.it
-
Prices on/Preise au www.agriturismobroch.it
47
Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung
48
Almhotel La Casera 
Tonadico
Località Val Canali - Prati Piereni
Tel. 0439.64661
Fax 0439.764657
[email protected]
www.hotelcasera.it
Wi Fi
17
Agritur Malga Fossetta
Transacqua
Località Fossetta
Cell. 380.1248616
[email protected]
www.malgafossetta.it
gli specialisti dei piccoli frutti
Campeggio Castelpietra 
Tonadico
Località Val Canali
Tel. 0439.62426
Fax 0439.62426
[email protected]
www.castelpietra.it
31
Affittacamere Maso Tais
Tonadico
Località Belvedere
Tel. 345.7847043
[email protected]
www.masotais.it
4
5
12
129
Wi Fi
PH
-
Prices on/Preise au www.malgafossetta.it
-
Prices on/Preise au www.castelpietra.it
10
Rifugio Passo Cereda
Transacqua
Località Passo Cereda
Tel. 0439.65030 Fax 0439.65118
[email protected]
www.passocereda.eu
18
50
Hotel Serenella 
Canal San Bovo
Località Cicona
Tel. 0439.719054
Fax 0439.719054
[email protected]
www.vanoi.it/cimadasta
Canal San Bovo
Località Zortea
Tel. 0439.719000
Fax 0439.719707
[email protected]
www.albergoserenella.net
Wi Fi
15
-
14
Dolomiti
SKI
S.Mart
35
Rifugio escursionisico
Refavaie
Canal San Bovo
Località Refavaie
Tel. 0439.710009 - 349.4961441
Fax 0439.710009
[email protected]
www.rifugiorefavaie.com
5
Accommodation/Unterkunft - Vanoi
Hotel Cima d’Asta 
12
24
-
Prices on/Preise au www.vanoi.it/cimadasta
Affittacamere Baita Oasi
Canal San Bovo
Località Simbolda, 88
Tel. 0439 719021
Fax 0439 022005
[email protected]
www.baitaoasi.it
1
2
3
-
Prices on/Preise au www.albergoserenella.net
Affittacamere Chalet
nel Doch
Prices on/Preise au www.rifugiorefavaie.com
Affittacamere Lozen
Mezzano
Località Val del Lozen
Tel. 0439.719066
[email protected]
www.lozen.it
Canal San Bovo
Loc. Valle del Lozen
Tel. 0439.763206 - 348.0050178
Fax 0439.764621
[email protected]
www.chaletneldoch.com
gli specialisti dei piccoli frutti
3
Wi Fi
-
5
12
Prices on/Preise au www.baitaoasi.it
6
-
Wi Fi
Prices on/Preise au www.chaletneldoch.com
-
8
18
Prices on/Preise au www.lozen.it
49
Accommodation/Unterkunft - Vanoi
Hotel Al Pin 
Canal San Bovo
Località Caoria
Tel. 0439.710265
Fax 0439.609042
[email protected]
www.albergo-alpin.it
Wi Fi
@
Affittacamere Villa Cheia
Canal San Bovo
Via Villanuova 22/a - Loc. Prade
Tel. 0439.763206 - Cell. 348.0050178
Fax 0439.764621
[email protected]
Bed&Breakfast Rosy
12
26
Hotel Lagorai 
Canal San Bovo
Località Caoria
Tel. 0439.710016
[email protected]
www.highlandervanoi.it
Canal San Bovo
Località Lausen
Tel. 0439.719016 - 347.8927892
Fax 0439.719016
[email protected]
www.albergolagorai.it
10
@
@
3
Wi Fi
6
3
20
Wi Fi
8
Hotel Miralago Calaita
Siror
Località Lago di Calaita
Tel. 0439.719395 - 347.8923579
[email protected]
www.miralagocalaita.it
-
Hotel Vanoi 
Canal San Bovo
Località Prade
Tel. 0439.719012 Fax 0439.719012
[email protected]
www.vanoi.org
16
39
Hotel Villanuova
Canal San Bovo
Località Prade
Tel. 0439.719008
4
7
Affittacamere Maso Paradisi
Canal San Bovo
Località Giaroni
Tel. 347.6030518
[email protected]
7
14
Area Camper Caoria
Canal San Bovo
Località Caoria
Tel. 0439.710016
[email protected]
8 PITCHES/STELLPLÄTZE
50
Prices on/Preise au www.highlandervanoi.it
12
22
Rifugio Rosetta G. Pedrotti
Pale di San Martino
Altopiano (m 2581) CAI - SAT
Tel. rifugio 0439.68308
Tel. abitazione 0439.68249
Mariano Lott e Roberta Secco
[email protected]
www.rifugiorosetta.it
Rifugio Pradidali
Pale di San Martino
Val Pradidali (m 2278) CAI
Tel. rifugio 0439.64180
Tel. abitazione 0439.67408
Duilio e Pierina Boninsegna
[email protected]
www.rifugiopradidali.com
Rifugio Velo della Madonna
Pale di San Martino
Settore centrale (m 2358) CAI - SAT
Tel. rifugio 0439.768731
Tel. abitazione 334.3521099
Anna Toffol
[email protected]
www.rifugiovelodellamadonna.it
Rifugio Volpi al Mulaz
Pale di San Martino
Settore settentrionale (m 2571) CAI
70 posti letto
Tel. rifugio 0437.599420
Sebastiano e Beatrice Zagonel
Alpine refuges / Schutzhütten Pale di San Martino – Vette Feltrine - Lagorai
Alpine refuges are open from 20 June to 20 September.
Schützhütten sind vom 20. Juni bis 20. September geöffnet.
Rifugio Boz
Rifugio Canali - Treviso
Pale di San Martino
Val Canali (m 1631) CAI
Tel. rifugio 0439.62311
Tel. abitazione 0439.62716
Tullio Simoni e Mara Jagher
[email protected]
www.rifugiotreviso.it
Rifugio Laghi di Colbricon
Lagorai
Laghi di Colbricon (m 1927) Privato
3 posti letto
Tel. rifugio 348.7952430
Tel. abitazione 0439.768942
Giuliana Piechele
Vette Feltrine
Val Noana (m 1718) CAI
36 posti letto
Tel. rifugio 0439.64448
Tel. abitazione 348.7248949
Daniele Castellaz
[email protected]
Rifugio Brentari
Cima d’Asta
Lagorai
Cima d’Asta (m 2473) CAI - SAT
56 posti letto
Tel. rifugio 0461.594100
Tel. abitazione 0461.594825
Cell. 347.8402125
Emanuele Tessaro
www.sat.tn.it
[email protected]
51
Winter Holiday – Winterurlaub
Holiday Packages/Urlaubsangebote Winter 2015/2016
Dolomiti Ski S.Mart - Première
12.12.15 – 26.12.15
SKIING ON THE DOLOMITE CORAL REEF
Ideal for small groups training camp!
Stay from 3 nights with half board accommodation in hotel, 2+1 days
skipass San Martino di Castrozza - Passo Rolle (1 day skipass for free).
From € 222,00 per person in San Martino di Castrozza
From € 173,00 per person in Primiero
SKIURLAUB AUF DEN DOLOMITEN KORALLENRIFF
Perfect für Ski Begeistet!
3 ÜN mit Halbpension im Hotel, 2+1 Tage-Skipass San Martino di
Castrozza und Passo Rolle (1Tag kostenlos Skipass).
Ab € 222,00 pro Person in San Martino di Castrozza
Ab € 173,00 pro Person in Primiero
Dolomiti Ski S.Mart
10.01.16 – 31.01.16
HOTEL + SKIPASS + FUN AT UNBEATABLE PRICES!
THE EXCITEMENT LASTS ALL DAY LONG SKIING
Ideal for families and fun&skilovers!
7 nights with half board in hotel, 6 days skipass San Martino di Castrozza
and Passo Rolle and night skiing at Colverde-Rosetta. On request
discounted rates for transfer from/to the nearest airports!
From € 478,00 per person in San Martino di Castrozza
From € 446,00 per person in Primiero
HOTEL + SKIPASS + SPASS ZU UNSCHLAGBAREN PREISE!
IDEAL FÜR FAMILIE UND FUN&SKILOVERS!
7 ÜN mit Halbpension im Hotel, 6 Tage-Skipass San Martino di
Castrozza und Passo Rolle und Nachtskilauf auf der Piste “Colverde”.
Auf Anfrage günstige Angebote für Taxidienste von/nach die nächste
Flughafen.
Ab € 478,00 pro Person in San Martino di Castrozza
Ab € 446,00 pro Person in Primiero
TAYLOR MADE HOLIDAYS
OUR HELP: LOOK&BOOK
Book now your next holidays!
Please send us your special request with any details about your dreamholidays!
You will receive quickly our best offer according to your needs.
Local taxes not included
UNSERE HILFE: SUCHEN&BUCHEN
Buchen Sie jetzt Ihre nächste Lieblings-Ferien!
Bitte senden Sie uns Ihre besondere Anfrage und alle Bemerkungen/Wünsche
für Ihre Traumurlaub! Sie werden so schnell wie möglich kompetente und
umfassende Antwort erhalten.
Kurtaxe nicht enthalten
52
INFO and BOOKING
Azienda per il Turismo
San Martino di Castrozza,
Primiero e Vanoi
Via Passo Rolle, 165
I - 38054 San Martino di Castrozza
Tel. +39 0439 768867
Fax +39 0439 768814
www.sanmartino.com
[email protected]
Genusswandern in den Dolomiten - 29.04.16 – 16.10.16
THE PLEASURES OF A MID-MOUNTAIN TREKKING IN VALLE DI PRIMIERO
2 whit half board accommodation in huts in the surrounding of Primiero villages, welcome
glass of TRENTO DOC accompanied by typical Trentino food, DVD, walking map and
brochure to discover the whole area.
From € 115,00 per person
RUNDTOUR FÜR FEINSCHMECKER IM MITTELGEBIRGE VON PRIMIERO TAL
2 Übernachtungen mit Halbepension in die Umgebung von Primiero Ortschaften, 1 Hin
Glass „Trento DOC“mit typische Häppchen als Begrüßung in den Hütten, DVD, Wandervorschläge, Karten, Infomaterial um das Wandern-Gebiet zu entdecken.
Ab € 115,0 pro Person
Dolomiti S.Mart Bike - 19.06.16 – 18.09.16
IN THE SADDLE RIGHT UNDER THE PALE DI SAN MARTINO
3-7 nights half board accommodation in bike hotel with special facilities such as locked indoor bike
storage area with bike-rack and wall hooks, toolbox for small mechanical repairs, bike corner, laundry service or washing machine available to wash technical sportswear, luggage transfer service
(extra charges might apply), special discounts with a partnered repair shop. Bike map, gpx tracks
and 1 downhill with MTB instructor to test the San Martino Bike Arena (bike and pass included).
3 nights from € 185,00 per person
7 nights from € 405,00 per person
Summer Holiday/Sommerurlaub
Holiday Packages Summer 2016/Urlaubsangebote Sommer 2016
SATTELFEST IM ANGESICHT DER PALAGRUPPE
3-7 ÜN mit Halbpension im Bike Hotel die seine Gäste: einen abschließbaren, überdachten
Stellplatz für die Fahrräder (mit Fahrradständer oder Wandhaken), Werkzeugkasten für kleine
mechanische Eingriffe, Bike Corner, Wäsche-Service und/oder Waschmaschine für professionelle Bekleidung (gegen Gebühr),Gepäcktransportservice (gegen Bezahlung) und Ermässigungen bei einer spezialisierten Werkstatt bietet. Bike-Karte, GPX Strecke und Downhill mit
MTB-Begleiter durch den San Martino Bike Arena (Bike und Liftanlagen).
3 Nächte ab € 185,00 pro Person
7 Nächte ab € 405,00 pro Person
Dolomiti Palaronda Trek - 19.06.16 - 18.09.16
YOUR TREKKING HOLIDAY FORM HUT TO HUT IN THE DOLOMITES
3/4 overnights, dinners, and breakfast in the alpine huts of the Pala plateau, 1 return-ticket for the
lifts Colverde – Rosetta, DVD with film and photogallery, 1 hiking map and alpine hut gadget.
Palaronda Soft Trek (3 nights) from € 150,00 per person
Palaronda Hard Trek (4 nights) from € 190,00 per person
IHRE WANDERURLAUB VON HÜTTE ZU HÜTTE IN DEN DOLOMITEN
3/4 ÜN, Abendessen und Frühstücke in Berghütten in konfortamblen Mehrbettzimmer
(Hüttenschlafsack mitbringen), 1 Hin- und Ruckfahrt für die Liftanlagen Colverde – Rosetta,
DVD und Wandervorschläge, Karten, Infomaterial und 1 Hüttepresent.
Palaronda Soft Trek (3 Nächte) ab € 150,00 pro Person
Palaronda Hard Trek (4 Nächte) ab € 190,00 pro Person
F.C. Bayern München KidsClub Junior Camp - July/Juli 2016
SPORT & FUN
7 nights half board accommodation in hotel (in private apartment – overnight only), 5 days
Junior-Camp with Hans Dorfner Soccer School trainers (lunch included), FC Bayern Münich
official equipment, certificate of attendance „FC Bayern München KidsClub KidsClub
Camp”, 1 lunch for the whole family in a typical restaurant, 1 gadget S.Mart.
From € 920,00 per family (2 adults + 1 child from8 up to 14 y.o.) in private apartment
From € 1.300,00 per family (2 adults + 1 child from 8 up to 14 y.o.) in 3-stars hotel
SPORT UND SPASS VOR DER KULISSE DER PALAGRUPPE
7 ÜN mit Halbpension im Hotel (im Privat-Ferienwohnung – nür übernachtung), 5 Tage
KidsClubs FC Bayern mit den ausgebildeten Nachwuchstrainer des Hans Dorfner
Füßballschule (inklusive Mittagessen), FC Bayern München Trainingsanzug für das Kind,
Teilnahmezeugnis „FC Bayern München KidsClub”, 1 Mittagessen für die Familie auf einer
typischen Almhütte, 1 Überraschungsgeschenk von S.Mart.
Ab € 920,00 pro Familie (2 Eltern + 1 kind zwischen 8 und 14 Jahre) in einer Privaten Ferienwohnung
Ab € 1.300,00 pro Familie (2 Eltern + 1 kind zwischen 8 und 14 Jahre) im 3-Sterne Hotel
53
How to reach us
Wie Sie uns erreichen
Monaco
Innsbruck
Bolzano
Vanoi
Trento
Passo Rolle
San Martino
di Castrozza
Primiero
Venezia
Treviso
Padova
Verona
Bergamo
Trentino
Airport/Flughafen Treviso:
Airport/Flughafen Venezia:
Airport/Flughafen Verona:
Airport/Flughafen Bergamo:
70 km
95 km
155 km
284 km
From the airport directly to the ski slopes!
Fly Ski Shuttle is the Transfer Service that links Venice, Treviso, Verona and Bergamo airports to San
Martino di Castrozza and the resorts of Primiero. Further information about timetables and reservation
www.flyskishuttle.com Call Center: +39 0461 391111 (from Mon. to Fri. 9.00 a.m. to 6.00 p.m.)
Vom Flughafen direkt auf die Skipisten!
Fly Ski Shuttle ist die Transferservice, die Flughäfen von Venedig, Treviso, Verona und Bergamo
direkt mit den Ortschften San Martino di Castrozza und Primiero verbundt. Für weitere Auskünfte und
Reservierungen: www.flyskishuttle.com oder beim Call Center: +39 0461 391111 (von Montag bis
Freitag von 9.00 bis 18.00).
More info at www.sanmartino.com/offers
Weitere auskünfte unter www.sanmartino.com/angebote
dolomitisuperpremière 4=3
The magic formula to begin the
winter season: 1 day for free with
a minimum 4 night stay from
the 28th November to the 20th
December 2015.
Last day of accommodation:
19/12/2015, last day of ski pass:
20/12/2015
Spezialangebot zum Saisonanfang:
kostenloser Urlaubstag ab 4 Tagen
im Zeitraum vom 28. November
und 20. Dezember 2015.
Letzte Übernachtung: 19.12.2015,
letzter gültiger Skipasstag:
20.12.2015
Special offers/Sonderangebote
Special offers / Sonderangebote
dolomitisuperkids
Free skiing holiday in spring for
kids under 8
From 19th March to the end
of season 2016, for children
under the age of 8 years (born
after 28/11/2007) skipass and
accommodation are free – on
purchase of a skipass by the
relative adult for the same time.
Youngsters under 12 (born after
28/11/2003) pay half of the price
for their holiday. All kids have
discounts for the ski course and for
the rental of the ski equipment.
Gratis Skiurlaub im Frühjahr für
Kids unter 8
Vom 19.03 bis zu Saisonende
2016, für Kinder unter 8 (geb. nach
28.11.2007) sind Skipass und
Unterkunft - bei gleichzeitigem Kauf
eines Erwachsenen Skipasses gratis. Youngsters unter 12 (geb.
nach 28.11.2003) urlauben zum 1/2
Preis. Zudem Ermäßigungen bei
den Skischulen und beim Verleih
der Skiausrüstung für alle Kinder
bis 12.
dolomitisupersun 7=6
Sun-skiing with free skiing day:
from 19/03 to the end of the season
7 days skiing holiday at the price
of 6: 7 days accommodation at the
price of 6; skipass for 6 days at the
price of 5.
The offer is not valid in combination
with DolomitiSuperKids
Sonnenskilauf mit Gratis-Skitag:
vom 19.3 bis Saisonende 7 Tage
Skiurlaub zum Preis von 6 Tagen.
7 Tage Unterkunft, 6 Tage zahlen.
Dazu der optimale Skipass für
6 Tage zum Preis von 5.
Angebot gilt nicht in Kombination
mit Sonderangeboten
DolomitiSuperKids.
55
Accomodation/Unterkunft – Legend/Legende
Territory Club/Territorium Club
Product Club/Produkt Club
Greenway Primiero
The label applies to virtuous accommodation facilities who
have implemented a series of ecosustainable behaviours in
line with the Green Way Primiero approach, including the use
of renewable resources, reliance on short-chain products,
participation in green projects and promotion of good,
environmentally friendly practices.
Das Markenzeichen identifiziert jene tugendhafte Unterkunfte,
welche eine Reihe an umweltfreundlichen Handlungen in die
Tat umsetzen, die im Einklang mit der Green Way PrimieroLebenseinstellung sind: von der Nutzung erneuerbarer
Ressourcen bis hin zur Verwendung von Produkten der kurzen
Versorgungsketten, von der Teilnahme an „grünen“ Projekten,
bis hin zur Förderung umweltfreundlicher Praktiken.
Trentino Charme
Hotels, chalets, resorts and traditional farmhouses, with a range of
different styles and amenities, but with one thing in common: the
search for excellence.
„Trentino Charme" vereint Hotels, Resort Hotels und Bauernhöfe
mit unterschiedlichen Stilrichtungen und Angeboten, die jedoch
ein gemeinsames Ziel verfolgen: das Streben nach Vortrefflichkeit!
Dolomiti S.Mart Bike
Hotels specialized in welcoming bikers. They warrant: locked
indoor bike storage area, toolbox for small mechanical repairs;
laundry service or washing machine available, bike corner with
information on the bike itineraries; luggage transfer service
(against a fee); special discounts with a partnered repair shop.
Hotels, die besondere Dienstleistungen für Radfahrer
anbieten: einen abschließbaren, überdachten Stellplatz für die
Fahrräder, Werkzeugkasten für kleine mechanische Eingriffe,
Wäsche-Service und/oder Waschmaschine, Bike Corner mit
Informationen über Bike-Routen, Gepäcktransportservice
(gegen Bezahlung), Sondertarife bei spezialisierten
Werkstätten.
Dolomiti PalaRonda Trek
Alpine Huts located on the Pala plateau where people can
sleep along the itinerary of the PalaRonda Hard and Soft
Trek; day by day, step by step to enjoy an unforgettable trek,
on a long distance ring route to explore the best views and
landscapes in the Pala plateau.
Berghütten auf der Palagruppe wo man kann übernachten
wahrend des PalaRonda Hard und Soft Trek: Tag für Tag,
Etappe für Etappe erschließen sich die beste Panoramas durch
die malerischsten Landschaft des Palagruppe Hochebene.
Guide Alpine di San Martino di Castrozza
Summer and Winter program in collaboration with the Alpine
Guides who offer guided excursions; half day or full day,
passing through breathtaking panoramic places in the heart of
the Pale di San Martino and Lagorai mountains.
Sommerprogramme und Winterprogramme in Zusammenarbeit
mit den Bergführern, mit halb- oder ganztägigen Ausflügen im
Herzen der Palagruppe oder des Lagoraigebietes.
Strada dei Formaggi delle Dolomiti
The Road of Cheese of the Dolomite promotes more than
just the dairy products produced in the area. Hotels and
restaurants offer a wide choice of cheeses which is not only
a journey into flavours, but also an experience thorough the
senses, in space and time.
Die Käse-Route der Dolomiten ist eine neue, im Rahmen der
Käseherstellung entwickelte önogastronomische Route. In
der wunderschönen Landschaft der Dolomiten befinden sich
gekennzeichnete Hotels und Bauernhöfe, die dem Gast eine
besondere örtliche Käse-Auswahl anbieten.
gli specialisti dei piccoli frutti
Wellness&Beauty
In all establishments marked by WB beauty centre & beauty
treatment available.
Bei den Hotelbetriebe, die auf WB gezeigt werden,
Schönheitszentrum und Behandlungen zur Verfügung.
1
2
56
3 Skipass Service
Hotel
The accommodation facilities offer skipass service in hotel: the
on line purchased skipass will be handed over on your arrival,
without further cost.
Die Unterküfte bieten Skipass-Service in Hotel an: bei Ihrer
Ankunft finden Sie den von Ihnen im Voraus bezahlten Skipass
vor, ohne Zusatzkosten.
Romantik Hotels
An international chain which brings together hotels full of
tradition and modern comforts, offering an intimate atmosphere,
high quality furnishings and services, refined cuisine and a
courteous welcome.
Es handelt sich um eine internationale Kette, die traditionsreiche
und moderne Unterkünfte miteinander vereint. Sie bieten eine
familiäre Atmosphäre,
hohe Qualität hinsichtlich der Einrichtung
gli specialisti dei piccoli frutti
und Ausstattung, gutes Essen und einen freundlichen Empfang.
Agritur del Trentino
Farm holidays in Trentino: the tourists have the chance to know
the farmers, live in comfortable accommodation facilities and taste
the products of the farms.
Die Besucher haben die Möglichkeit, mit Bauern und Züchtern in
direkten Kontakt zu kommen, in bequemen und mit allem Komfort
ausgestatteten Strukturen zu wohnen und eigene Produkte aus
dem Bauernhof bzw. naturreine Lebensmittel zu genießen.
gli specialisti dei piccoli frutti
Osteria Tipica Trentina
The brand certifies the quality of food (cured meats, salamis
and cheeses, from flour to extra virgin olive oil, fruit, honey,
and even jam) and drinks (from water to wine) served in the
restaurants. All of the products are strictly local, and all the
wines are made in the area.
Die besten Restaurants bzw. Gaststätte, die dem Gast die
traditionelle Küche aus der trentiner Önogastronomie anbieten.
Solche Strukturen unterliegen strengen Kriterien, vor allem in
Bezug auf Verwendung örtlich hergestellter Produkte: Wein,
Schnaps, Wurstwaren, Käse, Mehl, Obst usw.
Ecoristorazione (Ökologisches Gastgewerbe)
Certificate of environmental quality released to restaurants,
pizzeria and agritur that comply with a tough set of environmental
criteria (short chain menus, biological food products, tap -water,
reduction of energy consumption, ecological cleaning products…).
Zertifikat für Qualität der Umwelt wird den Restaurants, Pizzerias
verliehen, die eine Reihe von strengen Umweltkriterien (kurzkettige
Menüs, biologische Lebensmittel, Leitungswasser, Verringerung
des Energieverbrauchs, ökologische Reinigungsmittel ...) erfüllen.
www.ecoristorazionetrentino.it
Dolomiti Walking Hotel
Hotels in Trentino specialized in welcoming walkers: three weekly
guided excursions, mountain library, walking equipment
rent, cheap transfers to/from airport und train station.
Hotels im Trentino unter familiären Leitung mit dem Service, den
sich Wanderer wünschen: drei geführte Wanderungen in der
Woche, Bergbibliothek (Wanderkarten, Naturführer, Bücher über
Kultur und Geschichte der Gegend), Verleih von Rücksäcken,
Trinkflaschen und Wanderstöcken, günstige Transfers vom/zum
Flughafen bzw. Bahnhof, Tipps zum Wandern.
Giocovacanza
Family hotels in Trentino, that offer all comforts: spacious
rooms and care for detail (from baby bottle warmers to
cots, baby changing tables and beds for children), creative
activities and games, safe indoor and outdoor playgrounds, babysitting and entertainment services,kid-friendly services and special
dishes using local, wholesome and tasty products.
Familienhotels im Trentino, die jeden Service bieten, den sich
Familien mit Kindern wünschen: Zimmer mit Babykostwärmer,
Kinderbett und Wickelkommode ausgestattet, Kinderbett nach
Wunsch, Spielräume, Animation und Kreativspiele, Menü für die
ganze Familie und Kinderbetreuung.
Cuore Rurale
The Cuore Rurale brand synthesizes Trentino's effort to provide
tourists with only the best it can offer in genuineness.
Das Gütesiegel „Cuore Rurale" steht für das Engagement
des gesamten Trentino, seinen Gästen nur das Beste seiner
Ursprünglichkeit anzubieten.
DOLOMITISUPERPREMIERE
TANNING BED
SONNENBANK
WHITE WEEKS FROM SATURDAY
WEISSE WOCHE VON SAMSTAG
SAUNA
WHITE WEEKS FROM SUNDAY
WEISSE WOCHE VON SAMSTAG
DOLOMITISUPERSUN
STEAMBATH
DAMPFBAD
NUMBER OF ROOMS
ANZAHL DER SCHLAFZIMMER
MINICLUB
JACUZZI
WHIRLPOOL
DOLOMITISUPERKIDS
IN-ROOM TV SET
TV IM ZIMMER
SOLARIUM
MINIBAR IN THE ROOM
MINIBAR IM ZIMMER
FITNESS-ROOM
FITNESSRAUM
IN-ROOM TELEPHONE
TELEFON IM ZIMMER
POOL TABLE
BILLARD
LIFT
AUFZUG
PLAYGROUND FOR CHILDREN
SPIELPLATZ FÜR KINDER
FACILITIES FOR DISABILE PEOPLE
BEHINDERTENGERICHT
TABLE TENNIS
TISCHTENNIS
BAR
TENNIS COURT
TENNISPLATZ
RESTAURANT
PARKING
PARKPLATZ
MEETING HALL
KONFERENZRAUM
GARAGE
LAWN AND GARDEN
LIEGEWIESE
HOTEL BUS
HOTELBUS
ENTERTAINMENT
ANIMATION
DISCO
DISCOTHEK
PIANOBAR
DOGS ALLOWED
HUNDE ERLAUBT
@
Wi Fi
PLAYGROUND FOR CHILDREN
SPIELPLATZ FÜR KINDER
WI-FI
SKY
PAYMENT BY CREDIT CARD
KREDITKARTEN-ZAHLUNG
INDOOR SWIMMING-POOL
HALLENBAD
PAYMENT BY CASH CARD
BANKAUTOMATEN-ZAHLUNG
OUTDOOR SWIMMING-POOL
FREBAD
MINI SWIMMING POOL
HALLENBAD
INTERNET POINT
PH
PRIMIERO HOTELS:
ASSOCIATED HOTEL
ASSOZIIERTES HOTEL
NUMBER OF BEDS
ANZAHL DER BETTEN
Coordination/Koordinierung
ApT San Martino di Castrozza,
Passo Rolle, Primiero e Vanoi
Photos/Fotos
Silvano Angelani
Marco Trovati
San Martino Bike Arena
Alessandro Trovati
Lorenzo Fizza
Federico Modica
Marcello Soffiati
Carlo Bazan
Luca Bazan
Ralf Gantzhorn
Marco Simonini
Lucio Tonina
Archivio ApT San Martino di Castrozza,
Passo Rolle, Primiero e Vanoi
Archive Consorzio Vanoi
Archive Trentino Marketing SpA
Archive Parco Naturale Paneveggio Pale di
San Martino
Tommaso Forin
Luigi Valline
Daniele Lira
Archive Ecomuseo del Vanoi
Archive Strada dei Formaggi delle Dolomiti
Charme Hotel Sayonara & Dolcevita Design Spa
Luca Merisio
Enrico Grotto
Daniele Montigiani
Alessandro Simon
Carlo Baroni
Archive SALEWA
Raffaele Rossi
Alessandro Gruzza
Michela Palermo
Luca Pàrdàc
Cover photo/Coverfoto
Christoph Oberschneider/Trovati
Print/Druck
Litotipografia Alcione, Lavis (TN)
Accomodation/Unterkunft - Legend/Legende
How to read the hospitality guide / Leitfaden für den Unterkunftsführer
Azienda per il Turismo
San Martino di Castrozza,
Passo Rolle, Primiero e Vanoi
San Martino di Castrozza
Via Passo Rolle, 165
38054 San Martino di Castrozza
Tel. 0439 768867 - Fax 0439 768814
[email protected]
Fiera di Primiero
Via Dante, 6
38054 Fiera di Primiero
Tel. 0439 62407 - Fax 0439 62992
[email protected]
Vanoi
Piazza Vittorio Emanuele, 6
38050 Canal San Bovo
Tel. 0439 719041 - Fax 0439 308114
[email protected]
www.sanmartino.com
@ApT Smart
Stampa: Litotipografia Alcione, Lavis
Partner di