San Martino di Castrozza
Transcript
San Martino di Castrozza
NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI PANTONE 308 Winter 2015/16 Discover the energy of nature. Live your own adventure in the heart of Dolomites Summer Sommer 2016 Pale di San Martino: the natural playground for family fun www.sanmartino.com PANTONE 3145 PANTONE 2925 PANTONE 2728 PANTONE 368 PANTONE 382 Winter 10 likes to share for a top-notch holiday! 10 Likes teilen für einen Top-Urlaub! San Martino di Castrozza, the timeless fascination of the mountains and unique landsape of the high Pala plains Val Venegia and Val Canali are unique locations for all the family, in the heart of the Paneveggio-Pala Group Natural Park The towns of Primiero: treasure chests of culture and tradition The Rolle Pass to admire close-up the Cimon della Pala and the Lagorai range The ancient flavours and the wild splendor of the Vanoi Valley The mountain you didn’t expect in the Mis Valley Fun and games on the pistes of the Carosello delle Malghe Non-stop freeride emotions with snowboards, snowshoes and Telemark Adventures and fun for children The energy of nature at the San Martino Bike Arena, with canyoning in Val Noana San Martino di Castrozza, der zeitlose Charme des Gebirges und die erstraunliche Landschaft des Pale-Plateaus Val Venegia und Val Canali, erstraunliche Orte für die gesamte Familie im Herzen des Paneveggio-Pale von San Martino Naturparks Die Dörfer von Primiero, traditionelles und handwerkiliches Erbe und kulturelle Schätze Der Passo Rolle, um den Cimon della Pala sowie die Bergkette des Lagorai aus der Nähe bewundern zu können Die alten Weisheiten und die wundervolle Wildnis des Vanoi Tals Das Gebirge, das Sie im Valle del Mis noch ganicht erwarten Spaß und Freude entlang der Pisten des Carosello delle Malghe Emozionen beim Non-Stop Freeride Snowboarden, Schneeschuhwandern und Telemark Abenteuer und Spaß für Kinder Die Energie der Natur in der San Martino Bike Arena und beim Canyoning im Val Noana 1 The autenticity of Mountain, the energy of Nature Die Authentizität des Gebirges, die Kraft der Natur Dolomites, snow, sun, entertainment, free rides, snowboarding, snow-shoes, unspoilt nature, good food. This is holiday into skiarea San Martino di Castrozza- Passo Rolle. Zehn Begriffe, um Ferien in San Martino di Castrozza und Passo Rolle zu beschreiben: Schnee, Sonne, Spaß, Freeride, Snowboarden, Essen, Schneeschuhe,Skilanglauf, Skibergsteigen, unberührte Natur. The beautiful Dolomites, a UNESCO Natural World Heritage site, a territory 100% renewable and the warm hospitality make San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi an ideal resort for your winter holiday. Die zauberhafte Palagruppe, die mit den anderen Dolomitengipfeln zum UNESCO Weltnaturerbe erklärt wurde, ein 100% erneverbares Gebiet zusammen mit einer alten Tradition der Gastfreundschaft macht dieses Gebiet zum idealen Ziel für Ihren Winterurlaub. San Martino di Castrozza, Rollepass, Primiero und Vanoi - echte Perlen des Trentino. 2 Winter Dolomites a spectacle that is bound to move you Dolomitengipfeln ein überwältigender Anblick 3 Green Way Primiero - when the mountain is green even in winter Green Way Primiero - wenn die Berge auch im Winter grün sind The Quality of our life is the guarantee of the Quality of your holiday Unsere Lebensqualität ist eine Garantie für die Qualität Ihres Urlaubs Our territory is proud of its ethics concerning its energetic self-sufficiency and ability to use renewable sources of energy. The main local energy resources include water, wood, and biomass; these are utilized in both the production of electricity and heating. This big reduction in the use of fossil fuels, together with other innovative environmental projects, initiated the concept Green Way Primiero, a way of living in a territory that is strongly inspired by sustainability and the environment. Green Way Primiero is a unique life style that the entire community has embraced in order to promote itself as a territory at the top of environmental excellence. Unser Gebiet ist beispielhaft in Sachen energetischer Selbstversorgung und Nutzungsmöglichkeiten von erneuerbaren Quellen. Zu den Hauptressourcen in Hinblick auf lokale Energiegewinnung zählen: Wasser, Holz und Biomasse, die für Strom oder zum Heizen eingesetzt werden. Diese starke Reduzierung fossiler Brennstoffe, zusammen mit anderen innovativen Projekten mit umweltfreundlichem Charakter, hat den Anstoß zu Green Way Primiero gegeben, die Lebensart eines Gebietes, die stark von der Nachhaltigkeit und der Natur inspiriert ist. Green Way Primiero ist ein einzigartiger Lebensstil, dem sich die gesamte Gemeinschaft verschrieben hat, um sich als führende vorbildliche Naturregion zu etablieren. Find the accomodation, it is marked by the symbol Green Way Primiero. Wählen Sie die ideale Unterkunft für sich. Diese sind alle ausgezeichnet mit dem Symbol Green Way Primiero Renew with Clean Energy / Erneuern wir uns mit sauberer Energie Thanks to their great commitment to sustainability, our territories have won prestigious awards at both national and European level. Legambiente granted to this area the celebrated “100% Renewable Territory” award for its upstanding and responsible behaviour. Following this award, we were also granted by the Res Champions League in Brussels a special prize as a testimony of virtuous energy production in the new sustainable revolution. If you travel with an electric or hybrid vehicle, you can charge it for free using one of the 16 charging points at hotels and restaurants participating in the GWP project Dank ihres großen Engagements in Sachen Nachhaltigkeit haben unsere Gebiete sowohl auf nationaler als auch europäischer Ebene angesehene Auszeichnungen erhalten. Für das tugendhafte und verantwortungsbewusste Verhalten hat Legambiente diesem Gebiet die begehrte Auszeichnung „ein 100% erneverbares Gebiet“ verliehen. Nach dieser Anerkennung wurden wir, im Rahmen der RES Champions League in Brüssel, mit einer besonderen Auszeichnung geehrt, als Zeugnis tugendhafter Energieverwendung in der neuen Revolution der Nachhaltigkeit. Wenn Sie beschließen, mit einem Elektro- oder Hybridfahrzeug zu reisen, können Sie es kostenlos an den 16 Säulen in den Hotels und Restaurants, die am Projekt GWP teilnehmen, aufladen 4 5 Winter The magic skiing in the Nature Park Paneveggio-Pale di San Martino Bureloni 3130 m Monte Mulaz 2906 m 6 Vezzana 3192 m Cimon della Pala 3184 m Rosetta 2743 m Dente del Cimone 2680 m Pala di San Martino 2982 m Campanili di Val di Roda 2791 m Winter Die Magie des Skifahrens im Naturparks Paneveggio-Pale di San Martino Sass Maor 2812 m Madonna 2733 m Cimerlo Passo Cereda 7 Everyone on-piste for masterful cornering Alle auf die Piste für meisterhafte Kurven 8 The Ski area in numbers Die Zahlen zum Skigebiet • 60 km of runs with an altitude varying between 1.404 and 2.357 m • 45 km of the “Carosello delle Malghe” • 15 km of pure spectacle alonge the pistes of the Rolle Pass • 2 Night skiing at Colverde • 1 Ski school area at Prà delle Nasse • 1 Kinderland in Tognola • 3 Snowparks • 30 km of Nordic skiing trails • 23 skilifts, 100% powered by green energy • 2 ski schools – 100 qualified instructors • Programmed artificial snow systems • 60 km Pisten, auf 1.404 bis 2.357 m H. • 45 km Pisten der “Carosello delle Malghe” • 15 Km purer Unterhaltung entlang der Hänge des Passo Rolle • 2 Nachtskifahren auf den Pisten Colverde • 1 Anfängerpiste Prà delle Nasse • 1 Kinderland Tognola • 3 Snowparks • 30 km Skitourenrouten • 23 Liftanlagen, die durch 100% Ökostrom angetrieben werden • 2 Skischulen – 100 qualifizierte Lehrer • Schneegarantie Winter Freeride, what a passion! Freeride, echt Leidenschaft! When runs are not enough any more, the lovers of freeride can discover a world of trails through woods and incredible open spaces! Thanks to the different exposures of slopes in this area you can find descents on fresh and powdery snow, humps, natural jumps and chimneys throughout the winter months! Remember, however, that freeride skiing is not suitable for everyone and requires great skill and experience! Unnecessary risks are no fun! In off-piste skiing, precautions are never enough: carefully consider snow conditions, slope stability and the danger of avalanches. Wenn die Abfahrten nicht mehr genug sind, bieten alternative Pisten durch Wälder und über unglaubliche Freiflächen Freeride-Fans genau das Richtige! Dank der unterschiedlichen Lagen der Abhänge gibt es Abfahrten mit frischem Pulverschnee sowie Buckelpisten und Pisten mit natürlichen Absprüngen und Vertiefungen in diesem Gebiet den gesamten Winter über! Es darf allerdings nicht vergessen werden, dass Freeride nicht für jeden geeignet ist, da es viel Erfahrung und großes Können erfordert! Unnötiges Risiko einzugehen ist kein Vergnügen! Abseits der Pisten ist höchste Vorsicht geboten. Die Schneebedingungen, die Stabilität der Abfahrten und die Lawinengefahr müssen genau geprüft werden. Follow the Vademecum of the Freerider Befolgen Sie den Vademekum des Freeride Let yourself be conquered by powder snow Lassen Sie sich vom frischen Pulverschnee verführen #WERIDESAFE © Photo: Alessandro Belluscio realizzato da webkolm.com • San Martino Telemark Event 16-17 January 2016 • King of Dolomites Powder shots 18-21 February 2016 • Salewa Climb to Ski Camp March 2016 9 A world of adventure on the snow Eine Welt voller Abenteuer im Schnee This area boasts 60 kilometres of well-packed runs with guaranteed snow, at an altitude between 1404 and 2357 meters. The long skiing season starts in late November on the snow of Passo Rolle and continues until after Easter. A world of snow at the heart of the Dolomites, where you can enjoy, bend after bend, a spectacular environment together with some tasty stops at mountain dairies and huts along the slopes. Up to 45 km of ski runs are devoted to Carosello delle Malghe: an ideal combination of slow skiing and slow food. A paradise for those who love freeriding, telemark skiing and snowboarding. There are three snowparks: the Colverde Snowpark, lit up at night, the San Martino Snowpark and the Rolle Railz Park. Moreover, there are 30 kilometers of tracks dedicated to cross country skiing, with trails in the wood of San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Passo Cereda and Calaita Lake. The “Ski Arena Le Peze” in Imer is lit up at night. For families, don’t miss the School Camps in Prà delle Nasse and at Kinderland on the Tognola Alp. A practical skibus service takes you to the skilifts, with stops in all of the preceding villages. Dem Skifahrer stehen 60 Kilometer bestens präparierte, auf 1.404 m bis 2.357m H. gelegene Pisten mit Schneegarantie zur Verfügung. Die lange Skisaison beginnt Ende November auf den verschneiten Hängen des Passo Rolle und dauert bis nach Ostern. Eine Welt aus Schnee im Herzen der Dolomiten, in der Sie Kurve für Kurve die fantastische Landschaft und die köstlichen Rastpausen in den Almund Schutzhütten entlang der Skipisten genießen können. Ganze 45 Pistenkilometer hat das Carosello delle Malghe zu bieten: die perfekte Kombination aus Slow Skiing und Slow Food. Das Ski Area San Martino di Castrozza - Passo Rolle ist ein wahres Paradies für Freeride-, Telemark- und Snowboard-Freunde. Es gibt drei Snowparks: Colverde Snowpark (abends beleuchtet), San Martino Snowpark und Rolle Railz Park. Dürch dei Wälder um San Martino di Castrozza, am Rolle-Pass, am Cereda-Pass und am Calaita-See verlaufen 30 Kilometer von Loipen für Klassikläufer und Skater. Die „Ski Arena Le Peze“ Strecke in Imer ist beleuchtet. Für Familien gibt es Übungsplätze beim Prà delle Nasse und dem Kinderland auf der Alm Tognola. Ein komfortabler Skibus fährt bis zu den Skiliften mit Haltestellen in allen Dörfern vor den Anlagen. 10 Winter Dolomiti Ski S.Mart Hotel + skipass + fun! A ski holiday in the weeks 12th-26th December and 10 th31st January 2016, with accomodation in 4- and 3-star hotels or in a residence. The offer is perfect for families and for fun&skiing lovers! There is always excitement on the ski runs of San Martino di Castrozza! Hotel + Skipass + Spaß! Eine Woche Skiurlaub in den Zeiträumen 12.-26. Dezember, 11.-31 Januar 2016, mit Unterkunft in 4und 3-Sterne-Hotels oder Apartments. Das Angebot ist ideal für Familien und Skifreunde. Auf den Pisten von San Martino di Castrozza erlebt man Hochgefühle die niemals enden! Dolomiti SKI S.Mart Find the accommodation, it is marked by the symbol “Dolomiti Ski S.Mart”. Wählen Sie die ideale Unterkunft für sich. Diese sind alle mit dem Symbol “Dolomiti Ski S.Mart” ausgezeichnet. 15% off on the weekly group ski lessons 15% Ermäßigung auf die wöchentlichen Gruppenskikurse 11 Skipass San Martino di Castrozza - Passo Rolle Season/Saison High season/Hochsaison Pre-season/Vorsaison* 07.01.2016 - 30.01.2016 20.03.2016 - end of season/Saisonende 21.12.2015 - 06.01.2016 31.01.2016 - 19.03.2016 28.11.2015 al 20.12.2015 Days ADULTS/ ERWACHSENE JUNIORES SENIOR ADULTS/ ERWACHSENE JUNIORES SENIOR 1 € 38,50 € 27,00 € 35,00 2 € 72,00 € 51,00 € 65,00 3 € 108,00 € 75,00 4 € 142,00 € 100,00 5 € 175,00 € 122,00 6 € 202,00 € 142,00 3+3 € 228,00 € 160,00 4+1 € 187,00 € 131,00 4+2 € 219,00 5+1 5+2 11+1 ADULTS/ ERWACHSENE JUNIORES SENIOR 1 € 42,00 € 29,00 € 38,50 2 € 82,00 € 58,00 € 74,00 1 € 37,00 € 25,00 € 34,00 2 € 66,00 € 46,00 € 59,00 € 97,00 3 € 122,00 € 86,00 € 110,00 € 128,00 4 € 162,00 € 113,00 € 146,00 3 € 98,00 € 69,00 € 88,00 4 € 129,00 € 91,00 € 116,00 € 157,00 5 € 199,00 € 139,00 € 182,00 6 € 230,00 € 161,00 € 179,00 5 € 159,00 € 111,00 € 143,00 € 207,00 6 € 184,00 € 129,00 € 166,00 € 205,00 € 259,00 € 182,00 € 168,00 € 212,00 € 149,00 € 233,00 € 207,00 € 144,00 € 187,00 € 191,00 € 170,00 € 119,00 € 153,00 € 197,00 € 249,00 € 153,00 € 174,00 € 224,00 € 199,00 € 140,00 € 179,00 € 213,00 € 149,00 € 192,00 € 238,00 € 167,00 € 214,00 € 242,00 € 169,00 € 218,00 € 193,00 € 135,00 € 174,00 € 270,00 € 189,00 € 243,00 € 216,00 € 152,00 € 194,00 € 348,00 € 244,00 € 313,00 € 395,00 € 277,00 € 356,00 € 317,00 € 222,00 € 285,00 * Dolomiti SuperPremière 4=3: one skiing day is free (accommodation+skipass+ski rental) on booking of at least 4 days; ski school at special prices. Further details on page 55. Ab 4-tägigem Skiurlaub (Unterkunft, Skipass und Skiverleih) ist ein Skiurlaubstag geschenkt. Mehr Details auf Seite 55. SPECIAL RATES / ERMÄSSIGUNGEN FREE SKIPASS FOR CHILDREN 3-8 YEARS. A child born after 28.11.2007 is entitled to a free skipas of 1-31 days of the same kind and period (except 8/S, season passes and point value cards) on simultaneous purchase of a ski pass by an accompanying adult. FAMILY SKIPASS OFFER. More reductions on ski pass passes for families with many children. More information at the counter. GROUPS. Special prices for organized groups, students groups and for ski-races. More information at central skipass office. SKIPASS GRATIS KINDER 3-8 JAHRE. Das Kind geboren nach dem 28.11.2007 erhält einen Freiskipass von 1-31 Tagen (mit Ausnahme der Seisonskipässe, 8/S und Skiwertkarten) bei gleichzeitigem Erwerb vonseiten einer erwachsenen Begleitperson eines Skipasses derselben Art und für den selben Zeitraum. FAMILIEN ANGEBOTE. Weitere Ermäβigungen für Familien mit mehr Kinder und für Kinderreiche Familien. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Kasse. GRUPPEN ANGEBOTE. Sonderangebote für organisierte Gruppen, Studenten Gruppen und Alpine-Ski Wettbewerbe. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte bei die zentrale Verkaufsstelle. More informations / Mehr Info: Skipass Office / Büro T: +39 0439 68505 - E: [email protected] 12 CATEGORY / KATEGORIE Junior born after / geboren nach dem 28.11.1999 Senior born before / geboren vor dem 28.11.1950 Baby born after / geboren nach dem 28.11.2007 DIFFERENT TYPE OF SKIPASS / SKIPASS-KARTEN DIRECT TO LIFT (DTL): direct access to the lift facilities with the Chipcard MyDolomiti Skicard. Activate the service with a direct charge of a day ski pass on your credit card, at the central skipass office. 5%-10% discount on the day ski pass price. MORNING SKI PASS: until 1 p.m. AFTERNOON SKI PASS: from 12 p.m. 3 HOURS SKI PASS: activation from the first transit at lift facilities DIRECT TO LIFT (DTL): direkter Zugang zu den Liftanlagen mit der Chipcard MyDolomiti Skicard. Aktivieren Sie bei einer zentralen Verkaufsstelle die direkte Abbuchung des Skitages von der Kreditkarte. 5%-10% Ermäβigung auf den Preis des Tagesskipasses. VORMITTAGSKARTE: bis 13.00 Uhr NACHMITTAGSKARTE: ab 12.00 Uhr 3 STUNDEN KARTE: Aktivierung seit der Erste Durchfahrt zu den Liftanlagen. Winter Dolomiti Superski Skipass-Prices Skipass-Preisen Season/Saison High season/Hochsaison Pre-season/Vorsaison* 07.01.2016 - 30.01.2016 20.03.2016 - end of season/Saisonende 21.12.2015 - 06.01.2016 31.01.2016 - 19.03.2016 28.11.2015 al 20.12.2015 Days ADULTS/ ERWACHSENE JUNIORES SENIOR ADULTS/ ERWACHSENE JUNIORES SENIOR 1 € 48,00 € 34,00 € 43,00 2 € 95,00 € 66,00 3 € 138,00 € 96,00 4 € 176,00 € 123,00 5 € 211,00 € 148,00 6 € 242,00 € 170,00 ADULTS/ ERWACHSENE JUNIORES SENIOR 1 € 54,00 € 38,00 € 49,00 1 € 43,00 € 30,00 € 39,00 € 85,00 2 € 108,00 € 75,00 € 97,00 € 124,00 3 € 156,00 € 110,00 € 141,00 2 € 86,00 € 60,00 € 77,00 3 € 125,00 € 88,00 € 113,00 € 159,00 4 € 200,00 € 140,00 € 190,00 5 € 240,00 € 168,00 € 180,00 4 € 160,00 € 112,00 € 144,00 € 216,00 5 € 192,00 € 134,00 € 173,00 € 218,00 6 € 275,00 € 193,00 € 248,00 6 € 220,00 € 154,00 € 198,00 * Dolomiti SuperPremière 4=3: one skiing day is free (accommodation+skipass+ski rental) on booking of at least 4 days; ski school at special prices. Further details on page 55. Ab 4-tägigem Skiurlaub (Unterkunft, Skipass und Skiverleih) ist ein Skiurlaubstag geschenkt. Mehr Details auf Seite 55. Debit-Card / Skiwertkarte Dolomiti SuperSki 750 units / Einheiten € 60,00 1400 units / Einheiten € 100,00 SPECIAL OFFERS / SPEZIALANGEBOTE Find the accommodation, it is marked by the symbol. Wählen Sie die ideale Unterkunft für sich. Diese sind alle mit dem Symbol ausgezeichnet. NEW! / NEU! Skipass valle Silver valid in/gültig in Ski Area le Ski Area San Martino-Passo Rolle, Fiemme-Obereggen, Fassa-Carezza e Alpe Lusia-San Pellegrino. Available for 5 or 6 days (consecutive). Erhältlich für 5 oder 6 (folgende) Tage. 13 Beyond Skiing Nicht nur Skifahren The “Beyond skiing” programme offers a wide range of activities to choose from: why not try a snowshoes excursion, visit the eco-museum of Vanoi or enjoy a trip through the woods on a troika, a wooden horse-drawn sleigh. For all lovers of ski-mountaineering, the Altipiano della Rosetta is the ideal place to immerse yourself in the beauty of the mountains. There you will discover mountain scenery at an altitude of 2700 meters, obviously accompanied by an expert, such as the Alpine Guides, known as the Aquile di San Martino. Das Programm „Nicht nur Skifahren“ lädt Gäste zur Entdeckung eines einzigartigen Gebiets ein. Schneeschuhwanderungen durch den Naturpark Paneveggio Pale di San Martino, den Wald der Geigen, das Venegia-Tal und die Umgebung der Villa Welsperg im Canali-Tal, oder ein Besuch im Ecomuseo Vanoi oder noch eine Rundfahrt durch den verschneiten Wald auf einem typischen Dreige- WINTER EVENTS 2015/16 • Christmas Market at Siror: 29 November – 6, 7, 8, 13 and 20 December • Ski Sprint Primiero Energia Italian Team Sprint Championship: 27 December • Craspada (snowshoeing) Dolomitica in the Vanoi valley: end January 2016 • #Trentino SkiSunrise: snow and breakfast at first light – Winter 2016 WINTER-TERMINE 2015/2016 • Christkindlmarkt in Siror: 29. November – 6.,7.,8.,13. und 20. Dezember • Langlauf-Rennen Ski Sprint Primiero Energia, Campionato Italiano Team Sport: 27. Dezember 2015 • Craspada Dolomitica - Schneeschuhwanderung im Vanoi-Tal: Ende Januar 2016 • #Trentino SkiSunrise: Skifahren und frühstücken in der Morgendämmerung – Winter 2016 14 spann sorgen für entspannende und magische Augenblicke mitten in der Natur. Unter den Skitourengehern ist das Rosetta Hochplateau ein Geheimtipp. Lassen Sie sich von unseren erfahrenen Bergführern, den sogenannten Adlern von San Martino und Primiero, begleiten, um die atemberaubende und zauberhafte Bergwelt auf 2.700 m H. in aller Sicherheit zu entdecken. Winter The best stories are told under a starry sky Die schönsten Märchen beginnen unter einem Sternenhimmel The evenings in this marvellous corner of Trentino start with the thrill of a snowmobile ride, taking you to a enchanted woodland for a toast between the snow-loaded trees. Die-hard ski fanatics can ski by night, along the illuminated pists of Colverde, Nordic Skiing fans can enjoy the starry sky on the illuminated circuits until late in the evening. Der Abend in dieser wundervollen Ecke von Trentino beginnt mit dem Nervenkitzel eines Ausflugs auf dem Motorschlitten. Bezaubernde Wälder laden zu einem Umtrunk zwischen Schnee beladenen Bäumen ein. Eingefleischte Skifahrer können bei Nacht auf den beleuchteten Pisten von Colverde skifahren, während Enthusiasten des Langlaufs den Sternenhimmel auf den bis spät abends beleuchteten Bahnen genießen können. 15 Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park Der Naturpark Paneveggio - Pale di San Martino The environmental safeguard is guaranteed by the Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park, which allows the guests to discover, through didactic proposals and easy excursions, the beauty of the biodiversity of our area. The Nature Park provides countless opportunities to discover nature, culture and Alpine history through guided routes, museums and tasting of typical products at the local farms. The Nature Park received in 2014 some important awards: the 2014 Excellence Certificate by Trip. Advisor and the coveted two stars in the Dolomites Guide of the Italian Touring Club. Der Naturparks hat im Jahr 2014 wichtige Auszeichnungen erhalten: das Zertifikat für Exzellenz 2014 durch Trip Advisor, sowie die begehrten Zwei Sterne für den Reiseführer der Dolomiten des Touring Club Italiano. 16 Für die Schönheit und den Schutz unserer Umwelt sorgt der Naturpark Paneveggio Pale di San Martino. Den Gästen werden viele didaktische Veranstaltungen und einfache Wanderungen angeboten, um die außerordentliche Biodiversität zu erkunden. Ein bezauberndes Universum, welches die Möglichkeit bietet, nicht nur die Natur sondern auch die Kultur und die Geschichte zu entdecken. Geführte Wanderungen und ethnographische Naturmuseen wie der Sentiero Etnografico, der ethnographische Pfad im Vanoi-Tal, zusammen mit allen Farben und Düften dieser eigenartigen Bergwelt, runden das Angebot ab. Summer / Sommer Let yourself be won over by our mountain peaks Erleben Sie unsere beeindruckenden Gipfel 17 Fresh air in Dolomites Frischluft pur in den Dolomiten All mountain lovers will appreciate the unmistakable panorama of the Pale di San Martino, the Coral Reef of the Dolomites. San Martino di Castrozza, Primiero and Vanoi are the gorgeous localities of our uncontaminated territory, which boasts a long and rich tourist tradition. The charm of these places is the extraordinary variety of landscape: Pale di San Martino plateaus, mountain chains such as Lagorai, green meadows in Vanoi Valley, woods in Canali Valley, streams and lakes in Venegia Valley. Bergliebhaber werden von der unverwechselbaren Landschaft der Palagruppe, das Korallenriffs der Dolomiten, ohne weiteres bezaubert. San Martino di Castrozza, den Rollepass, Primiero und Vanoi sind - echte, von einer unberührten Natur umgebene Perlen, wo der Tourismus zur Tradition gehört. Der Zauber dieser Gegend liegt in ihrer vielfältigen Bergwelt, die unzählige Ausblicke anbietet: das auf 2.700 m ü.M. gelegene Rosetta Hochplateau der Palagruppe, die wilde Lagorai-Kette - große Liebe von Abenteuerfreunden -die grünen Wiesen des Primiero-, Vanoi- und Venegia-Tales, sowie der CeredaPass. All dies zusammen mit den Wäldern, den frischen Wildbächen und kleinen Alpenseen, auf denen sich die prächtigen Berge spiegeln, machen dieses Gebiet zum echten Naturerlebnis. 18 Summer / Sommer Traveling around the area: two cards with many advantages Take a cable car: you will have loads of time to enjoy the panoramas, relax in the mountain refuges or go on excursions. 4 lifts, every day a different panorama! Mobil vor Ort: Zwei Karten, viele Vorteile Benutzen Sie die Aufstiegsanlagen: so bleibt Ihnen Zeit, um die Aussicht und die Ausflüge zu genießen oder um sich in einer von vielen Hütten zu entspannen. 4 Lifte, jeden Tag ein anderer Ausblick! The Dolomiti Summer Card includes 3 days of access to cable cars and lifts as well as free travel on public means of transport, a discount on the bike sharing service and one free admission to the Nature Park. Mit der Dolomiti Summer Card: 3 Tage freier Zugang zu den Aufstiegsanlagen, Rabatt für das BikeSharing-Service, freie öffentlichen Verkehrsmittel und ein freier Eintritt im Naturpark. Card settimanale adulti valida per i trasporti pubblici e per le agevolazioni sul Bike Sharing 0000 The weekly card Dolomiti EasyGo includes free travel on all local public means of transport in Trentino and a discount on the bike sharing service. Die Wochenkarte Dolomiti EasyGo erlaubt Ihnen, sich frei mit den öffentlichen Transportmitteln in Trentino zu bewegen und einen Rabatt für das Bike-Sharing-Service. More informations / Mehr Info www.sanmartino.com 19 Emotions at high altitude Hochalpine Emotionen Our refuges are the symbol of mountain hospitality! You can reach them without trouble, a chance for everybody who wants to live a true “Dolomitic” holiday . Unsere Berghütten sind eine wahrliches Symbol der Gastfreundschaft! Sie zu erreichen ist kein mühsames. Unternehmen mehr: jetzt steht allen die Möglichkeit offen, einen echt “dolomitischen” Urlaub erleben zu können. Dolomiti PalaRonda Soft Trek e Hard Trek The pleasure to walk and the emotion of stunning views, everything else is up to us! Discover trekking offers at page 55 or on www. palarondatrek.com Genießen Sie Wandervergnügen und den Blick auf das wunderschöne Panorama. An den Rest denken wir! Entdecken Sie die Wanderangebote auf Seite 55 oder auf der Homepage www.palarondatrek.com Look for the huts adherents Suchen die Hütten gehörende Genusswandern Mid-mountain trekking in the Primiero Valley: experience mountains charm to the full! Discover this offer on www.sanmartino.com Trekking im Mittelgebirge im „Valle di Primiero“: Erleben Sie den Charme der Berge mit allen Sinnen! Entdecken Sie die Angebote auf www.sanmartino.com 20 Summer / Sommer Discover the Dolomites on the Alta Via No. 2 Entdecken Sie die Dolomiten auf dem Höhenweg Nr. 2 Alta Via No.2 of the Dolomites in the heart Pala Group • 5 stages (from 7 to 10) across the mountains of San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi • 3.000 mt total climb • 2.932 mt extra to Passo delle Farangole • Ideal time of the year: from mid-June to mid-September Der Höhenweg der Dolomiten in der Palagruppe • 5 Etappen (von 7 bis 10) im Gebiet von San Martino di Castrozza, Rollepass und den Tälern Primör und Vanoi. • 3.000 mt Gesamthöhenunterschied • 2.932 mt maximaler Höhe des Passes Farangole • Beste Reisezeit von Mitte Juni bis Mitte September Alta Via No. 2 is known also as the “Trail of Legends” because it crosses mountains and valleys in the Dolomites that treasure incredible myths and stories. Starting from Bressanone (BZ) and with arrival in Feltre (BL), the route of Alta Via No. 2 crosses the provinces of Bolzano, Trento and Belluno, through the Dolomites of Plose-Putia, Odle-Puez, Sella, Marmolada, Pale di San Martino and the Vette Feltrine. Der Höhenweg Nr. 2 ist auch bekannt unter dem Namen Weg der Legenden, da dieser durch die sagenumwobenen Dolomiten führt, die reich an Mythen sind. Mit Beginn in Brixen (BZ) und Ende in Feltre (BL) führt der Höhenweg Nr. 2 durch die Provinzen Bozen, Trient sowie Belluno und durchquert die Gebirgsgruppen Plose, Peitlerkofel, Geisler, Puez, Sella, Marmolada, Pala und Feltriner Alpen. The mountain huts along Alta Via No. 2 in the Pale di San Martino The crossing of the Pale mountain range is the most fascinating of the entire route, with 5 stages to discover the Pala plateau the wildest places in the Dolomites. Mountain hut Giuseppe Volpi Mulaz – 2.571 mt Mountain hut Pedrotti alla Rosetta – 2.581 mt Mountain hut Pradidali – 2.278 mt Mountain hut Canali/Treviso – 1.631 mt Berghütten entlang des Höhenwegs Nr. 2 durch die Palagruppe Der Weg durch die Palagruppe der Dolomiten ist eine der schönsten Strecken und bietet mit 5 Etappen die Möglichkeit vollständig naturbelassene Orte zu entdecken. Berghütte Giuseppe Volpi Mulaz – 2.571 mt Berghütte Pedrotti alla Rosetta – 2.581 mt Berghütte Pradidali – 2.278 mt Berghütte Canali/Treviso – 1.631 mt 21 Active Holiday Aktiv Urlaub San Martino di Castrozza, the Rolle Pass and the Primiero and Vanoi valleys are perfect for sportsmen. The opportunities to spend an active holiday are countless: the mountain excursions with the local Alpine Guides from the hardest to the easiest, like the Thinking Christ route, Nordic walking, mountain bike paths, climbing… It’s up to you!… Not to mention the Canyoning in Noana Valley and Orienteering in Canali Valley and Tognola. San Martino di Castrozza, Rolle Pass, Primiero und Vanoi sind ideale Orte für Sportbegeisterte. Die Möglichkeiten um einen aktiven Urlaub zu verbringen sind zahlreich: geführte Wanderungen in den Bergen in Begleitung von ausgebildeten Bergführern, von schwierigen Routen bis hin zum einfachen Trekking des Cristo Pensante, Nordic Walking, Mountainbiketouren, Sportklettern… Sie haben die Wahl! ... und wenn Ihnen das noch nicht genügt, probieren Sie doch mal das Canyoning im Noana-Tal oder das in Canali-Tal und Tognola aus! Mountain bike lovers can try the new San Martino Bike Arena: served by the Tognola cable car, the route is equipped with artificial structures and dedicated walkways, parabolic curves and acrobatics jumps that allow riders to have fun safely in front of the majestic sight of the Pale di San Martino. Try the DH UNO track, the new DH DUE, the Valsorda Enturo Trail and Enturo XC Trails which run from the Tognola Alp reach the green Vanoi Valley. Es besteht außerdem die Möglichkeit, mit den Liftanlagen hinauf und dann mit dem Bike wieder hinunterzufahren. Die neue Strecke des San Martino Bike Arena verläuft durch die Wälder der Alpe Tognola mit atemberaubenden Kurven, Sprüngen und künstlich angelegten Spitzgräben vor der großartigen Szenerie der Palagruppe. Die Strecken DH UNO, die ganz neue Strecke DH DUE, die Fahrbahn Valsorda Enduro Trail und Enduro XC Trail, die von der Alm Tognola in Richtung des grünen Vanoi Tals führen, sind auf jeden Fall auszuprobieren. 22 SUMMER SPORT EVENTS 2016 SOMMER SPORTVERANTSTALTUNGEN 2016 •Primiero Ex3me – July 2016 •Primiero Dolomiti Marathon 42K-26K-7K - 2nd July 2016 •San Martino di Castrozza and Primiero Italian Rally Championship – September 2016 Summer / Sommer Dolomiti Lagorai Bike The Dolomiti Lagorai Bike area covers the Mountain Bike region with 1100 km of off-road trails. The trails which have been sign-posted in the area, invite MTB enthusiasts to explore the areas uncontaminated territories which lie above 2000m asl in the heart of the Lagorai chain, comprising of wilderness filled summits and porphyritic rocks, which retain water in numerous mountainous lakes. Dolomiti Lagorai Bike aims to enrich its route network with numerous local services for MTB enthusiasts including: accommodation, bike shops, bike rentals, ski lifts, bike transport, MTB schools, guides and instructors. All routes are digitalized with GPS technology and sign-posting. Find the accomodation, it is marked by the symbol S.Mart Bike Wählen Sie die ideale Unterkunft. Diese sind alle ausgezeichnet mit dem Symbol S.Mart Bike augezeichnet. Etwa 1100 km Routen werden durch Wälder und Wiesen, vorbei an glitzernden Bergseen und in die zwei Naturparks Monte Corno im Westen und Paneveggio/Pale di San Martino im Osten führen. Dolomiti Lagorai Bike wird den Mountainbike Fans nicht nur ein Netz von Routen bieten, sondern auch eine Reihe von Dienstleistungen vor Ort, wie Bikehotels, Fachgeschäfte, Verleihstellen, Benutzung der Aufstiegsanlagen mit Bikes, Transportmöglichkeiten, Bikeschulen und Instruktoren. Download the GPX trails from / Herunterladen Sie die GPX-Strecke aus www.sanmartino.com 23 Family and Fun Familie und Spaβ There are numerous activities in Winter and in Summer for the whole family for a holiday packed with sports and fun in and around San Martino di Castrozza and Fiera di Primiero! Special fun in Nasse Park and Kinderland in Tognola - Agility Forest Adventure Park - Dolomiti Family Fun Activities for families with the Alpine Guides - Activities in the Paneveggio Nature Park - Environmental workshop for children - Mountain dairy cheese – Playground - Summer Family programms Es gibt jede Menge Angebote im Winter und im Sommer für die ganze Familie, um in San Martino di Castrozza, Fiera di Primiero und Umgebung einen Urlaub im Zeichen des Vergnügens und des Sports zu verbringen! Sonder Spaß im Nasse Park und Kinderheim Tognola - Abenteuerpark Agility Forest - Dolomiti Family Fun - Angebote der Bergführer für Familien - Angebote des Naturparks Paneveggio - Umweltlabor für Kinder - Der Almkäse –Spielplatz Familien-Sommerprogramm 24 THE EUROPEAN FOOTBALL CHAMPION CLUB BAYERN MÜNCHEN HAS CHOSEN THE REINVIGORATING AIR OF OUR VALLEYS FOR THE ORGANIZATION OF KIDSCLUB FOR ITS YOUNG FANS. Seit Jahren wählt dieser Europameister-Sportverein die erholsame Luft unserer Täler für die Organisation des KidsClubs für seine kleinen Fans Summer / Sommer The holiday in freedom Urlaub in Freiheit For those who prefer to relax in the mountains without having to follow formality and fixed hours, you can choose the freedom of a holiday in a private apartment or residence. They are the perfect solution for families with children, but also for couples who enjoy the daily life and tranquility of the villages. There is a wide choice of houses, residences, apartments and huts available for rent in San Martino di Castrozza, Primiero and Vanoi: various sizes, fully furnished and equipped with all of the creature comforts you would expect at home! Für diejenigen, die nach der Entspannung der Berge ohne Zeitpläne und Formalitäten suchen, besteht die Möglichkeit, die Freiheit eines Urlaubs in einer privaten Wohnung oder Unterkunft zu wählen. Dies ist die perfekte Lösungen für Familien mit Kindern, jedoch auch für Paare, die den Alltag und die Ruhe von Dörfern bevorzugen. In San Martino di Castrozza, Primiero und Vanoi steht eine große Auswahl an Häusern, Wohnungen, Apartments und Chalets zur Miete zur Verfügung: verschiedene Größen, komplett möbliert und mit jeglichem Komfort ausgestattet wie zu Hause! 25 The armony of nature in Wellness centres Die Harmonie der Nature im Wellness Zentrum Air, water and hay: the natural ingredients of relaxation Luft, Wasser und Heu: Die natürlichen Zutaten der Entspannung To end the day in a beautiful way, spent with the entire family, why not treat yourself to the welcoming atmosphere of the Wellness & Beauty Centres in our accommodation structures. Hotels and Residences offer topclass services, with dedicated areas for little ones or the Mniclub service, so children can have fun whilst their parents relax! Um den mit der ganzen Familie verbrachten Tag ausklingen zu lassen, verwöhnen Sie sich in einem unserer gemütlichen Wellness- und Beauty-Zentren der Unterkunft. Unsere Hotels und Residenzen bieten hervorragende Dienstleistungen mit Bereichen für die ganz Kleinen und Miniclubs zur Unterhaltung der Kinder und Entspannung der Eltern. 1 26 2 Look for accommodation WELLNESS&BEAUTY with this symbol: Suchen Sie die mit WELLNESS&BEAUTY markierten Unterkünfte! 3 27 Summer / Sommer At the table with products of our land Zum Tisch mit einheimische Produkte Also from this standpoint, the area boasts top rate standards. All year round you can enjoy excellent dishes at many local restaurants. Among the typical recipes: Tosèla (fresh cheese), Lucanica Cauriota (wrapped pork sausage), Carne Fumada (smoked beef), BioNoc’ (local beer) and many more. Enjoy this culinary tradition also through the gastronomic itineraries, such as the Strada dei Formaggi delle Dolomiti. Hervorragende Produkte zusammen mit dem Können und der Begeisterung der Gastwirte machen jedes Gericht zum unvergesslichen Geschmackserlebnis: süß wie die Tosèla, duftend wie die Lucanica Cauriota und die Carne Fumada di Siror, BioNoc’ (das Bier aus Primiero) ist die kulinarische Reise durch die Gastronomie von Primiero! Sie erwartet eine ganze Genusswelt mit zahlreichen gastronomischen Routen, wie die Käsestraße der Dolomiten, wo traditionelle und neuinterpretierte Gerichte in perfektem Gleichgewicht sind. Genießen Sie die pure Gaumenfreude mit Ihren Lieben! 28 Gourmet / Gastronomie Gourmet events in Summer Sommer Gourmetvehantstltungen • CheeseNic (July-August) • Andar per Malghe • #Albeinmalga (July-August) Since the time of the Venetian Republic, butter used in Venice traditionally came from the mountain pastures of the Primiero Valley, just below the peaks of the Pale di San Martino. Known as “botìro” in the local dialect, it was of outstanding quality. A small local cheese producer has recently revived the ancient skills of butter production, and since 2009 is one of the 177 Slow Food Presidia in Italy. Innerhalb unserer Berge sind, wie in einem Schrein, kostbare Schätze aufbewahrt. Einer davon ist die Almbutter - der sogenannte Botìro -, die zu unseren besten Produkten zählt. Die beste Butter, die zur Zeit der Serenissima in Venedig zu kaufen war, kam aus den Almen des Primiero-Tales. 2009 wurde die hochwertige Qualität dieses Produktes offiziell anerkannt: der Botìro di Primiero di malga zählt heute zu den 177 Slow-Food-Produkten Italiens. Dieses Molkereiprodukt steht also als Symbol für eine Kultur, eine Tradition, in der Vergangenheit und Gegenwart durch die Düfte und die Farben der Bergblumen eng verbunden sind. 29 e /hotels Virtual Gmuarid tino.com/EN s /hotel www.san tino.com/DE www.sanmar Hospitality guide / Unterkunftsangebot The broad and varied accommodation offer ranges from refined establishments,equipped with wellness centres, to inviting family hotels, bed&breakfasts, mountain and alpine huts, rentable apartments, holiday farms, campsites and camper-areas. A long tradition in hospitality warrants particular care both for guests and holiday quality. Die Ortschaften bieten ein breit gefächertes und unterschiedliches Angebot an Unterkünften. Es umfasst elegante Hotels mit Wellnesszentren und gemütliche Familienhotels, Bed & Breakfast und Schutzhütten, Ferienwohnungen und Bauernhöfe, Camping- und Wohnmobilplätze. Die gastfreundschaftliche Tradition garantiert dem Urlauber die gebührende Aufmerksamkeit und einen qualitätsbetonten Aufenthalt. Accommodation options / Die Unterkunftsmöglichkeiten Hotels They range from 1 to 4 stars superior according to amenities and comforts. They not only provide accommodation (in rooms generally with private bathroom) and restaurant service, but also entertainment areas as well as sports and recreational facilities. 1 bis 4 Sterne Superior, je nach Ausstattung und Komfort, bieten nicht nur Kost und Logis (in Zimmern, die generell mit Bad ausgestattet sind), sondern auch Aufenthaltsräume, Sport- und Freizeitstrukturen. Garnì - Guest Houses Hotels without restaurant: they only offer overnight stay and breakfast. Hotels ohne Restaurant. Sie bieten folglich nur Übernachtung und Frühstück. Residence / Tourist Hotel Residence (T.H.R.) - Residence / R.T.A. Accommodation in furnished apartments with kitchens or kitchenette, often with common sports and recreational areas; the R.T.A. typology also provides some hotel services (daily cleaning, change of linen). In some cases they also offer restaurant service. Bieten Unterkunft in Appartments mit Küche oder Kochnische, oftmals Sport- und Freizeitstrukturen in Gemeinschaftsräumen. Die R.T.A. bzw. Apparthotels bieten ferner Hoteldienstleistungen (tägliche Reinigung, Wäschewechsel). In einigen Fällen bieten Sie auch Verpflegung Campeggi - Camping sites - Campingplätze Outdoor accommodation facilities which offer temporary stays for tourists with tents, campers or caravans. Openair-Beherbergungsstrukturen, die befristete Aufenthalte für Touristen, ausgestattet mit Zelten, Wohnmobilen oder Wohnwagen, anbieten. Aree camper - Camper sites - Wohnmobilplätze Areas for campers with pitches equipped with supply of water and electricity as well as public bathrooms. Für Wohnmobile ausgestattete Plätze. Die Stellplätze verfügen über Wasser- und Stromanschluss, sowie über gemeinsame hygienische Einrichtungen. Apartments for rent / Ferienwohnungen Apartments and houses rented directly by the owners: www.sanmartino.com/apartments Ferienwohnungen und Ferienhäuser direkt from Besitzer vermietet: www.sanmartino.com/ferienwohnungen Ostello - Youth hostels - Jugendherbergen Comfortable and convenient accommodation in multiple rooms to guests of all ages. Sie bieten bequeme und dennoch günstige Unterkünfte für Gäste aller Altersklassen in Mehrbettzimmern. Bed&Breakfast Overnight stay and breakfast in family homes. Übernachtung und Frühstück bei Familien. Affittacamere - Room rentals - Ferienzimmer Accommodation in rooms with private bathroom or shared bath; in some cases they also include a restaurant. Unterkunft in Zimmern mit eigenem Bad oder Etagenbad. Manchmal Restaurant vorhanden. Agritur - Farmhouses - Bauernhöfe Accommodation and meals mainly prepared with own-made products. Landwirtschaftsbetriebe bieten Kost und Logis mit Produkten, die überwiegend aus dem Eigenanbau stammen. Rifugi escursionistici - Alpine refuges - Berghütten Accommodation and meals in isolated mountain areas that may be reached by car. Bieten Kost und Logis im Hochgebirge. Vom 20. Juni bis 20. September besteht eine Öffnungszeitengarantie. Rifugi alpini - Alpine refuges – Schutzhütten Accommodation and meals in high-altitude mountain areas. Opening guaranteed from June 20th to September 20th. Bieten Kost und Logis im Hochgebirge. Öffnungszeit Vom 20. Juni bis 20. September besteht eine Öffnungszeitengarantie. Accommodation facilities Unterkunftsmöglichkeiten San Martino di Castrozza Passo Rolle Primiero Villages / Dörfer Primiero Surroundings / Umgebung Val Canali / Passo Cereda Vanoi Alpine refuges / Schutzhütten INTERNATIONAL DIALING CODE TO ITALY - INTERNATIONALE TELEFONVORWAHL NACH ITALIEN: +39 page/Seite 31 page/Seite 38 page/Seite 39 page/Seite 45 page/Seite 47 page/Seite 49 page/Seite 51 San Martino di Castrozza Via Passo Rolle 233 Tel. 0439.68094 1 Fax 0439.68188 [email protected] www.hotelsavoia.com 2 Grand Hotel Des Alpes Hotel Colbricon Beauty e Relax Dolomiti 3 SKI S.Mart San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 229 1 Tel. 0439.68063 Fax 0439.68003 [email protected] www.hotelcolbricon.it 2 Dolomiti 3 SKI S.Mart San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 118 1 Tel. 0439.769069 Fax 0439.769068 [email protected] www.hoteldesalpes.it 2 Dolomiti 3 SKI S.Mart @ Wi Fi 26 @ 45 @ - Prices on / Preise auf www.hotelsavoia.com - 92 2 San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 247 Tel. 0439.68000 1 Fax 0439.768969 [email protected] www.hbelvedere.it 3 @ Wi Fi 36 Prices on / Preise auf www.hregina.it - Prices on / Preise auf www.hotelcolbricon.it Prices on / Preise auf www.hoteldesalpes.it Hotel Belvedere S Romantik Hotel Regina - 44 Wi Fi 90 Wi Fi San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 154 1 Tel. 0439.68221 Fax 0439.68017 [email protected] www.hregina.it 50 Accommodation Strutture / Unterkunft ricettive - San Martino di Castrozza Hotel Savoia «S Wi Fi 2 Hotel Cima Rosetta S 3 45 1 Dolomiti SKI S.Mart - Prices on / Preise auf www.hbelvedere.it Dolomiti 3 SKI S.Mart 88 Wi Fi @ 72 2 San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 151 Tel. 0439.768622 Fax 0439.768846 [email protected] www.hotelcimarosetta.it - 56 98 Prices on / Preise auf www.hotelcimarosetta.it 31 Accommodation Strutture / Unterkunft ricettive - San Martino di Castrozza Hotel Jolanda S San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 267 Tel. 0439.68158 1 Fax 0439.768718 [email protected] www.hoteljolanda.com Wi Fi 40 - 2 Hotel Letizia S 3 Dolomiti SKI S.Mart San Martino di Castrozza Via Colbricon, 6 Tel. 0439.768615 1 Fax 0439.767112 [email protected] www.hletizia.it 2 Hotel Paladin S 3 SKI S.Mart San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 253 Tel. 0439.768680 [email protected] www.hotelpaladin.it @ @ Dolomiti @ 77 34 - Prices on / Preise auf www.hoteljolanda.com Charme Hotel SayonaraS San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 35 Tel. 0439.68174 Fax 0439.68821 1 2 [email protected] www.hotelsayonara.com Dolomiti SKI S.Mart 3 - Prices on / Preise auf www.hletizia.it Hotel Vienna S San Martino di Castrozza Via Herman Panzer, 1 Tel. 0439.68078 Fax 0439.769165 1 [email protected] www.hvienna.com 23 68 Dolomiti SKI S.Mart Wi Fi 42 Prices on / Preise auf www.hotelpaladin.it Hotel Alpino San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 239 Tel. 0439.768881 Fax 0439.768864 [email protected] www.hotelalpino.it gli specialisti dei piccoli frutti gli specialisti dei piccoli frutti 2 3 Wi Fi 40 Wi Fi 32 - 32 80 31 63 55 Prices on / Preise auf www.hotelsayonara.com - Prices on / Preise auf www.hvienna.com - Prices on / Preise auf www.hotelalpino.it @ San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 74 Tel. 0439.68083 Fax 0439.768933 [email protected] www.hcentrale.it @ 20 Dolomiti SKI S.Mart San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 120 Tel. 0439.68262 Fax 0439.68188 [email protected] www.orovacanze.it 80 Wi Fi Hotel Colfosco San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 20 Tel. 0439.68224 Fax 0439.768951 1 [email protected] www.hotelcolfosco.it 40 - San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 51 Tel. 0439.68134 Fax 0439.68065 1 2 [email protected] www.famigliataufer.it Prices on / Preise auf www.orovacanze.it Hotel Majestic Dolomiti Hotel Cristallo 3 Wi Fi - Dolomiti SKI S.Mart Wi Fi Prices on / Preise auf www.hcentrale.it 24 3 183 45 - 2 Dolomiti SKI S.Mart @ San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 92 Tel. 0439.769140 Fax 0439.769070 [email protected] www.orovacanze.it 122 - 107 Accommodation Strutture / Unterkunft ricettive - San Martino di Castrozza Hotel Excelsior Cimone Hotel Centrale Prices on / Preise auf www.hotelcolfosco.it Hotel Europa San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 10 Tel. 0439.68575 Fax 0439.768775 [email protected] www.hoteleuropasanmartino.it 251 Wi Fi @ 49 Dolomiti SKI S.Mart 117 52 Prices on / Preise auf www.famigliataufer.it - Prices on / Preise auf www.orovacanze.it - Prices on / Preise auf www.hoteleuropasanmartino.it 33 Accommodation Strutture / Unterkunft ricettive - San Martino di Castrozza Hotel La Montanara San Martino di Castrozza Via Val di Roda, 3 Tel. 0439.68183 Fax 0439.768940 [email protected] www.hotelmontanara.it Dolomiti SKI S.Mart Hotel Malga Ces Hotel Margherita San Martino di Castrozza Località Malga Ces Tel. 0439.68223-68145 Fax 0439.68223 [email protected] www.malgaces.it San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 187 Tel. 0439.769012 Fax 0439.68140 [email protected] www.albergomargherita.it - @ 27 52 San Martino di Castrozza Località Prati Col Tel. 0439.68046 Fax 0439.767231 [email protected] www.masocol.it 18 - Prices on / Preise auf www.hotelmontanara.it Hotel Maso Col 8 Dolomiti SKI S.Mart 19 - Prices on / Preise auf www.malgaces.it Hotel Orsingher San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 55 1 2 3 Tel. 0439.68544 Fax 0439.769043 [email protected] www.famigliataufer.it 43 Prices on / Preise auf www.albergomargherita.it Hotel Panorama Dolomiti SKI S.Mart San Martino di Castrozza Via Cavallazza, 14 Tel. 0439.768667 Fax 0439.768668 [email protected] www.hpanorama.it 20 Wi Fi 32 - 34 Prices on / Preise auf www.masocol.it - 24 @ 55 61 Prices on / Preise auf www.famigliataufer.it - Dolomiti SKI S.Mart Wi Fi 8 SKI S.Mart Wi Fi Wi Fi Wi Fi Dolomiti Prices on / Preise auf www.hpanorama.it San Martino di Castrozza Via Laghetto, 35 Tel. 0439.768976 Fax 0439.768989 [email protected] www.hotelplank.it Dolomiti SKI S.Mart 30 Wi Fi San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 279 Tel. 0439.68011 Fax 0439.68550 1 2 [email protected] www.hotelsanmartino.it 64 Prices on / Preise auf www.hotelplank.it Hotel Fratazza San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 2 Tel. 0439.68170 Fax 0439.767119 [email protected] www.albergofratazza.com Hotel Stalon Dolomiti SKI S.Mart San Martino di Castrozza Via Pezgaiard, 21 Tel. 0439.68126 Fax 0439.768738 [email protected] www.hotelstalon.it Wi Fi 45 - 3 - Accommodation Strutture / Unterkunft ricettive - San Martino di Castrozza Hotel San Martino Hotel Plank Wi Fi 33 gli specialisti dei piccoli frutti 67 85 Prices on / Preise auf www.hotelsanmartino.it Garnì Villa Elena San Martino di Castrozza Via Dolomiti, 14 Tel. 0439.769339 Fax 0439.767469 [email protected] www.garnivillaelena.it - Prices on / Preise auf www.hotelstalon.it Affittacamere Chalet Pra’ delle Nasse San Martino di Castrozza Via Cavallazza 24 Tel. 0439.768893 [email protected] www.ristorante-da-anita.com Wi Fi Wi Fi 32 - 9 4 16 8 65 Prices on / Preise auf www.albergofratazza.com - Prices on / Preise auf www.garnivillaelena.it - Prices on / Preise auf www.ostellodolomiti.com 35 Accommodation Strutture / Unterkunft ricettive - San Martino di Castrozza R.T.A. Residence Madonna « San Martino di Castrozza Via Passo Rolle 72 Tel. 0439.68137 - Fax 0439.68296 [email protected] www.residencemadonna.it Wi Fi 5 22 R.T.A. Residence Adler San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 251 Tel. 0439.68076 Fax 0439.68550 [email protected] www.hotelsanmartino.it Wi Fi 7 R.T.A. Residence Club Pez Gaiard San Martino di Castrozza Via Val di Roda Tel. 0439.769259 - Fax 0439.769260 [email protected] www.orovacanze.it 19 57 - Prices on / Preise auf www.residencemadonna.it R.T.A. Skiresidence San Martino di Castrozza Via Frate Priore, 7 Tel. 0439.68410 Fax 0439.769059 [email protected] www.skiresidence.it Dolomiti SKI S.Mart - Prices on / Preise auf www.hotelsanmartino.it R.T.A. Sporting Club Residence San Martino di Castrozza Via Fontanelle, 15 Tel. 0439.68833 Fax 0439.689401 [email protected] www.clubres.com - 180 Prices on / Preise auf www.orovacanze.it R.T.A. Residence Taufer San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 1 Tel. 0439.68146 Fax 0439.68499 [email protected] www.residencetaufer.it @ 17 - 36 45 Prices on / Preise auf www.skiresidence.it Wi Fi - 63 151 Prices on / Preise auf www.clubres.com 38 - 98 Prices on / Preise auf www.residencetaufer.it Wi Fi San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 59 Tel. 0439.68541 Fax 0439.768956 [email protected] www.residencedelweiss.it Residence Colfosco San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 20 Tel. 0439.68224 1 Fax 0439.768951 [email protected] www.hotelcolfosco.it 2 3 Residence Lastei San Martino di Castrozza Via Zecchini, 3 Tel. 0439.768641 Fax 0461.933241 [email protected] www.residencehotel.it Dolomiti SKI S.Mart Wi Fi 35 - 100 Wi Fi Wi Fi Prices on / Preise auf www.residencedelweiss.it Park Hotel Miramonti San Martino di Castrozza Via Zecchini, 2 Tel. 0439.68069 - 0439.768954 Fax 0439.767105 [email protected] www.dolomitiparkhotelmiramonti.com - 13 @ 27 - Prices on / Preise auf www.hotelcolfosco.it Garnì Suisse San Martino di Castrozza Via Dolomiti, 1 Tel. 0439.68087 - Fax 0439.1990189 [email protected] www.hotelgarni.it Wi Fi 14 @ 54 186 Accommodation Strutture / Unterkunft ricettive - San Martino di Castrozza Residence Edelweiss Prices on / Preise auf www.residencehotel.it Ostello San Martino San Martino di Castrozza Via Laghetto, 43 Tel. 347.1407068 [email protected] Wi Fi 25 7 21 Wi Fi 28 69 R.T.A. Residence Flora Hotel Villa Aurora San Martino di Castrozza Località Valmesta Tel. 0439.769242 - Fax 0439.767385 [email protected] www.residenceflora.com San Martino di Castrozza Via Val di Roda, 58 Tel. 0439.769060 Fax 0437.1900192 [email protected] www.hotelvillaurora.it 17 Wi Fi @ 33 San Martino di Castrozza Via Laghetto, 48 Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347 [email protected] www.campingsassmaor.it 176 81 Hotel delle Nazioni San Martino di Castrozza Località Fratazza Tel. 0439.68575 Fax 0439.768775 [email protected] www.hoteldellenazionisanmartino.it Wi Fi 40 38 Campeggio Sass Maor Residence Relais Club San Martino di Castrozza Via Hermann Panzer Tel. 0439.68833 - Fax 0439.689401 [email protected] www. clubres.com Area Camper Tognola San Martino di Castrozza Località Fratazza Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347 [email protected] www.campingsassmaor.it 80 PITCHES/STELLPLÄTZE 25 94 76 37 Accommodation / Unterkunft - Passo Rolle Hotel Alpenrose « Passo Rolle Via Passo Rolle, 41 Tel. 0439.68117 - Fax 0439.68124 [email protected] hotelalpenrose.it 20 39 Hotel Venezia « Rifugio escursionistico Capanna Cervino Passo Rolle Località Prati Castellazzo Tel. 0439.769095 Cell. 340.0747643 [email protected] capannacervino.it Passo Rolle Statale 50, 38 Tel. 0439.68315 [email protected] albergovenezia.it 29 50 Hotel Vezzana « 6 18 Passo Rolle Via Passo Rolle, 36 Tel. 0439.68328 - Fax 0439.68520 [email protected] www.albergovezzana.it 13 - 38 Prices on / Preise auf capannacervino.it 23 Tonadico Via Roma, 26 Tel. 0439.762000 Fax 0439.762204 1 [email protected] www.brunethotels.it Hotel Isolabella « Dolomiti SKI S.Mart 2 3 Transacqua Via Risorgimento, 4 Tel. 0439.762276 [email protected] 1 skype: hotel.isolabella www.hotelisolabella.it SKI S.Mart 2 3 - PH 74 Wi Fi 144 PH - Prices on / Preise auf www.brunethotels.it Hotel Mirabello « Fiera di Primiero Via Montegrappa, 2 Tel. 0439.64241 1 Fax 0439.762366 [email protected] skype: hotel_mirabello www.hotelmirabello.it Wi Fi @ 2 3 50 Prices on / Preise auf www.hotelmirabello.it @ Dolomiti SKI S.Mart - Prices on / Preise auf www.hotelisolabella.it - 3 2 @ 57 Prices on / Preise auf www.hotelluis.it Fiera di Primiero Via Cavour, 4 Tel. 0439.765695 [email protected] www.hotelorsingher.it 3 @ Wi Fi 11 2 Hotel Relais Orsingher « 96 PH 1 Wi Fi 31 94 Hotel Relais Le Gemme « @ - 53 Tonadico Via Roma, 26 1 Tel. 0439.762000 Fax 0439.762204 [email protected] www.brunethotels.it Fiera di Primiero Viale Piave, 20 Tel. 0439.763040 Fax 0439.765910 [email protected] www.hotelluis.it gli specialisti dei piccoli frutti Wi Fi @ Hotel Luis « Dolomiti Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer Iris Park Hotel « 22 Prices on / Preise auf www.brunethotels.it 29 - 1 2 3 Wi Fi 64 Prices on / Preise auf www.hotelorsingher.it 39 Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer Hotel Tressane « Tonadico Via Roma, 30 Tel. 0439.762205 Fax 0439.762204 1 [email protected] www.brunethotels.it Hotel Astoria «S Dolomiti SKI S.Mart 2 3 Fiera di Primiero Viale Italia, 2 Tel. 0439.762794 [email protected] www.astoriaprimiero.it Wi Fi Wi Fi PH 38 - Transacqua Via Risorgimento, 1 Tel. 0439.762268 Fax 0439.762314 [email protected] www.alpontehotel.com 38 PH 23 @ Prices on / Preise auf www.brunethotels.it Siror Via San Giacomo, 1 Tel. 0439.62425 Fax 0439.62512 [email protected] www.hotelalprato.it Wi Fi - Prices on / Preise auf www.astoriaprimiero.it Hotel Belvedere « Transacqua Via Venezia, 32 Tel. 0439.762725 Fax 0439.762760 [email protected] www.abelvedere.it gli specialisti dei piccoli frutti Wi Fi 51 - 40 @ 41 Transacqua Via Venezia, 28 Tel. 0439.763171 Cell. 347.0993818 Fax 0439.763131 [email protected] www.hotelcastelpietra.it 89 59 Prices on / Preise auf www.hotelalprato.it Prices on / Preise auf www.alpontehotel.it Hotel Castel Pietra « Wi Fi 41 - Wi Fi 75 Hotel Al Prato « 29 17 Hotel Al Ponte « - Prices on / Preise auf www.abelvedere.it - @ 97 Prices on / Preise auf www.hotelcastelpietra.it Dolomiti SKI S.Mart gli specialisti dei piccoli frutti Hotel Eden « Transacqua Via delle Fonti, 4 Tel. 0439.62490 - 345.6602216 Fax 0439.762596 [email protected] www.hconcaverde.it Wi Fi @ Transacqua Via Forno, 6 Tel. 0439.62447 1 Fax 0439.62664 [email protected] www.albergoeden.it 27 58 PH Hotel La Perla « 2 3 - Prices on / Preise auf www.hconcaverde.it Mezzano Via Roma, 149 Tel. 0439.67172 Fax 0439.678065 [email protected] www.hotelsalgetti.it 1 Prices on / Preise auf www.albergoeden.it Hotel Sass Maor « 2 3 Transacqua Via Risorgimento, 20 Tel. 0439.64612 Fax 0439.64616 [email protected] www.hotelsassmaor.it Wi Fi 35 Prices on / Preise auf www.hotelsalgetti.it 64 34 - @ Dolomiti SKI S.Mart PH 57 Hotel Salgetti « - Transacqua Via Venezia, 26 Tel. 0439.762115 Fax 0439.762839 [email protected] www.hotelaperla.it 51 98 - Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer Hotel Conca Verde « - 113 Prices on / Preise auf www.hotelaperla.it Hotel Tre Ponti « Tonadico Via Sorelle Lucian, 39 Tel. 0439.62355 Fax 0439.732116 [email protected] www.hoteltreponti.it PH 64 Prices on / Preise auf www.hotelsassmaor.it Wi Fi @ - 33 59 Prices on / Preise auf www.hoteltreponti.it 41 Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer Hotel A Soleder « Hotel La Lontra « Transacqua Viale Piave, 33 Tel. 0439.64304 Fax 0439.64304 [email protected] www.infotrentino.net/soleder 16 Mezzano Via Don B. Cosner, 4 Tel. 0439.67274 Fax 0439.725783 [email protected] www.albergolalontra.it 32 PH Wi Fi 15 Hotel Garnì Paradisi «s 24 @ 13 - Prices on / Preise auf www.infotrentino.net/soleder Hotel Garnì Vittoria« Tonadico Via Roma, 62 Tel. 0439.763156 Fax 0439.765358 [email protected] www.hotelgarnivittoria.it - Dolomiti SKI Mezzano S.Mart Via del Pian, 25/A Tel. 0439.725389 - 348.9886528 Fax 0439.725939 [email protected] www.hgparadisi.it Prices on / Preise auf www.albergolalontra.it Garnì Lanterna Verde « Tonadico Via Zocchet, 10 Tel. 0439.62749 Fax 0439.764862 [email protected] www.lanternaverde.it - 27 Prices on / Preise auf www.hgparadisi.it Affittacamere Villa Sole Transacqua Via Isolabella, 13/a Tel. 0439.62337 - 329.0265993 Fax 0439.764642 [email protected] www.villasole.tn.it Wi Fi Wi Fi 23 46 - 42 Prices on / Preise auf www.hotelgarnivittoria.it 11 Wi Fi 10 - 22 28 Prices on / Preise auf www.lanternaverde.it Wi Fi - Prices on / Preise auf www.villasole.tn.it Imèr Località I Masi, 6 Tel. 0439.725143 Cell. 347.8670974 [email protected] www.casanicri.it 3 Residence Al Prato « Residence Castel Pietra « Transacqua Via Venezia, 28 Tel. 0439.763171-347.0993818 Fax 0439.763131 [email protected] www.hotelcastelpietra.it Siror Via San Giacomo, 1 Tel. 0439.62425 Fax 0439.62512 [email protected] www.hotelalprato.it gli specialisti dei piccoli frutti 6 Wi Fi 4 - - Prices on / Preise auf www.casanicri.it Boutique Hotel Garnì Orsingher 21 6 - Prices on / Preise auf www.hotelalprato.it Hotel Dolomiti Wellness «« Fiera di Primiero Viale Piave, 23 Tel. 0439.62431 Fax 0439.64069 [email protected] www.albergodolomiti.com Fiera di Primiero Via Guadagnini 14 Tel. 0439765695 [email protected] www.hotelorsingher.it 53 40 Wi Fi 10 PH Prices on / Preise auf www.hotelcastelpietra.it Tonadico Via Roma, 8 Tel. 0439.64065 Fax 0439.762456 [email protected] www.hotelprimiero.com skype: hotelprimiero 67 PH Hotel Al Bivio Hotel El Mondin Transacqua - Via Navoi, 73 Tel. 0439.64363 - Fax 0439.762753 [email protected] www.elmondin.it @ 22 Wi Fi 44 27 @ Hotel Promenade « Transacqua Viale Piave, 44 Tel. 0439.62420 Fax 0439.62420 [email protected] www.hotel-promenade.it 54 Hotel Clarofonte « @ 18 31 Hotel Siror « Transacqua Via Lungo Canali, 2 Tel. 0439.62347 Fax 0439 765644 [email protected] www.albergoclarofonte.it Hotel Miravalle Imer - Via Nazionale, 213 Tel. 0439.725100 - Fax 0439.725110 [email protected] www.hotelmiravalle.com Wi Fi 70 Wi Fi 75 Wi Fi 37 24 @ Hotel Primiero « 40 Imer - Via Nazionale, 169 Tel. 0439.67080 - Fax 0439.67660 [email protected] www.bikedolomite.com Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer Bed&Breakfast Casa Nicri Siror Via Larga, 13 Tel. 0439.64673 Fax 0439.64673 [email protected] www.hotelsiror.it 13 @ Wi Fi @ 11 25 23 43 Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer Hotel Miramonti Imer - Viale Dolomiti, 40 Tel. 0439.67127 [email protected] www.hotelmiramontimer.com 24 48 Hotel Sorive « Mezzano Via Roma, 161 Tel. 0439.62546 - 0439.762744 Fax 0439.821652 [email protected] www.albergosorive.com @ 21 Wi Fi 46 R.T.A. Residence Al Mugo Siror - Via Cismon, 22 Tel. 0439.762854 - Fax 0439.765252 [email protected] www.residencealmugo.com 61 19 Bed&Breakfast Casa Marcella Mezzano - Via Roma, 129 Tel. 0439.67520 - 328.7135887 [email protected] 3 6 Bed&Breakfast Weiss Tonadico Via Someda, 1/b Tel. 334 7024600 [email protected] 1 2 Bed&Breakfast da Red Mezzano Via delle Basse 23 Tel. 345.3572811 – 345.9060903 [email protected] 3 6 Wi Fi Imer Via Dolomiti 50 Tel. 338 3912549 [email protected] 2 Agritur Dovhanych Transacqua - Via della Cava 12 Tel. 339.6378243 6 Affittacamere Villa Pernice Transacqua Via Risorgimento, 18 Tel. 0439.64612 Fax 0439.64616 [email protected] www.hotelsassmaor.it 44 Area camper Zocchet Tonadico - Località Zocchet Tel. 0439.62749 - Fax 0439.765525 [email protected] 45 PITCHES/STELLPLÄTZE Agritur Scarena PH 21 6 Imer Località Villaggio Sass Maor, 36 Tel. 0439.67468 - Fax 0439.67468 [email protected] www.campingcalavise.it 127 2 APPARTAMENTI 11 Campeggio Calavise Mezzano, Via Carraia 3 Tel. 0439.67405 – 348.7955083 [email protected] Bed&Breakfast Casa Noemi 3 Affittacamere Al Pian Imer - Via Guselini 3 Tel. 347 9613637 - 328 4486985 [email protected] www.agriturscarena.com 3 6 2 APPARTAMENTI Area Camper Mezzano Mezzano - Via del Pian Tel. 342.0716262 [email protected] 18 PITCHES/STELLPLÄTZE Sagron Località Gianesei Via Prà di là, 4 Tel. 0439.65085 - Cell. 345.9590494 [email protected] www.baitasagronmis.eu Rifugio Escursionistico Caltena Baita di Charme Transacqua - Località Caltena Tel. 0439.62879 - 349.6539141 [email protected] www.rifugiocaltena.it 11 18 Wi Fi - Prices on/Preise au www.baitasagron.eu Agritur Le Vale Transacqua Località Le Vale Tel. 0439.64722 - 333 4524275 Fax 0439.64722 [email protected] www.levale.it gli specialisti dei piccoli frutti 8 - Mezzano Località Val Noana Tel. 0439.67043 Fax 0439.725217 [email protected] www.rifugiofonteghi.it 6 25 18 40 - - Prices on/Preise au www.rifugiocaltena.it Affittacamere Rifugio Petina Siror Località Petina Cell. 346.0829570 - 335.5265648 [email protected] www.rifugiopetina.it 3 18 Prices on/Preise au www.levale.it Rifugio escursionistico Fònteghi - Prices on/Preise au www.rifugiopetina.it 6 Prices on/Preise au www.rifugiofonteghi.it Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung Hotel Baita Sagron Mis B&B Tiroler Hof - Baita Zeni Transacqua Località Peze Alte Tel. 333.4749382 [email protected] www.baitazeni.it 3 - 10 Prices on/Preise au www.baitazeni.it 45 Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung Bed&Breakfast Maso Al Cervo Transacqua Località La Busa Tel. 348.3653648 [email protected] www.masoalcervo.com 3 - 7 Prices on/Preise au www.masoalcervo.com Hotel Al Lago Imer Località Pontét Tel. 0439.678090 Fax 0439.678090 [email protected] www.albergoallago.it 16 34 B&B Da Antonella Sagron Mis Via Campagna, 11 333.9178036 - 0439.65113 [email protected] 1 3 Affittacamere Broch Antonia Sagron-Mis Via Passo Cereda, 21 Tel. 0439.65039 6 8 Rifugio escursionistico Vederna Imer Alpe Vederna Tel. 0439.67103 - 0439.67687 [email protected] [email protected] 17 46 Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.762298 Fax 0439.764806 [email protected] www.hotelalcacciatore.it Hotel Cant del Gal Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.62997 Fax 0439.62997 [email protected] www.valcanalidolomiti.it PH 21 - Wi Fi 10 40 Prices on/Preise au www.hotelalcacciatore.it Hotel Baita La Ritonda Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.762223 Fax 0439.762223 [email protected] www.valcanalidolomiti.it Hotel Chalet Piereni Tonadico Loc. Val Canali Prati Piereni Tel. 0439.62348 - 0439.62791 Fax 0439.64792 [email protected] www.chaletpiereni.it PH Wi Fi 20 - 20 PH Prices on/Preise au www.valcanalidolomiti.it Agritur Dalaip dei Pape Tonadico Località Dalaip Tel. 329.1915445 Fax 0439.1990110 [email protected] www.agriturdalaip.it gli specialisti dei piccoli frutti - - 11 22 Prices on/Preise au www.valcanalidolomiti.it 5 @ 43 Prices on/Preise au www.chaletpiereni.it Agritur Broch Tonadico Località Passo Cereda Tel. 0439.65028 Fax 0439.652007 [email protected] www.agriturismobroch.it gli specialisti dei piccoli frutti gli specialisti dei piccoli frutti gli specialisti dei piccoli frutti 8 PH gli specialisti dei piccoli frutti Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung Hotel Al Cacciatore 15 11 - Prices on/Preise au www.agriturdalaip.it - Prices on/Preise au www.agriturismobroch.it 47 Accommodation/Unterkunft - Primiero surroundings / Umgebung 48 Almhotel La Casera Tonadico Località Val Canali - Prati Piereni Tel. 0439.64661 Fax 0439.764657 [email protected] www.hotelcasera.it Wi Fi 17 Agritur Malga Fossetta Transacqua Località Fossetta Cell. 380.1248616 [email protected] www.malgafossetta.it gli specialisti dei piccoli frutti Campeggio Castelpietra Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.62426 Fax 0439.62426 [email protected] www.castelpietra.it 31 Affittacamere Maso Tais Tonadico Località Belvedere Tel. 345.7847043 [email protected] www.masotais.it 4 5 12 129 Wi Fi PH - Prices on/Preise au www.malgafossetta.it - Prices on/Preise au www.castelpietra.it 10 Rifugio Passo Cereda Transacqua Località Passo Cereda Tel. 0439.65030 Fax 0439.65118 [email protected] www.passocereda.eu 18 50 Hotel Serenella Canal San Bovo Località Cicona Tel. 0439.719054 Fax 0439.719054 [email protected] www.vanoi.it/cimadasta Canal San Bovo Località Zortea Tel. 0439.719000 Fax 0439.719707 [email protected] www.albergoserenella.net Wi Fi 15 - 14 Dolomiti SKI S.Mart 35 Rifugio escursionisico Refavaie Canal San Bovo Località Refavaie Tel. 0439.710009 - 349.4961441 Fax 0439.710009 [email protected] www.rifugiorefavaie.com 5 Accommodation/Unterkunft - Vanoi Hotel Cima d’Asta 12 24 - Prices on/Preise au www.vanoi.it/cimadasta Affittacamere Baita Oasi Canal San Bovo Località Simbolda, 88 Tel. 0439 719021 Fax 0439 022005 [email protected] www.baitaoasi.it 1 2 3 - Prices on/Preise au www.albergoserenella.net Affittacamere Chalet nel Doch Prices on/Preise au www.rifugiorefavaie.com Affittacamere Lozen Mezzano Località Val del Lozen Tel. 0439.719066 [email protected] www.lozen.it Canal San Bovo Loc. Valle del Lozen Tel. 0439.763206 - 348.0050178 Fax 0439.764621 [email protected] www.chaletneldoch.com gli specialisti dei piccoli frutti 3 Wi Fi - 5 12 Prices on/Preise au www.baitaoasi.it 6 - Wi Fi Prices on/Preise au www.chaletneldoch.com - 8 18 Prices on/Preise au www.lozen.it 49 Accommodation/Unterkunft - Vanoi Hotel Al Pin Canal San Bovo Località Caoria Tel. 0439.710265 Fax 0439.609042 [email protected] www.albergo-alpin.it Wi Fi @ Affittacamere Villa Cheia Canal San Bovo Via Villanuova 22/a - Loc. Prade Tel. 0439.763206 - Cell. 348.0050178 Fax 0439.764621 [email protected] Bed&Breakfast Rosy 12 26 Hotel Lagorai Canal San Bovo Località Caoria Tel. 0439.710016 [email protected] www.highlandervanoi.it Canal San Bovo Località Lausen Tel. 0439.719016 - 347.8927892 Fax 0439.719016 [email protected] www.albergolagorai.it 10 @ @ 3 Wi Fi 6 3 20 Wi Fi 8 Hotel Miralago Calaita Siror Località Lago di Calaita Tel. 0439.719395 - 347.8923579 [email protected] www.miralagocalaita.it - Hotel Vanoi Canal San Bovo Località Prade Tel. 0439.719012 Fax 0439.719012 [email protected] www.vanoi.org 16 39 Hotel Villanuova Canal San Bovo Località Prade Tel. 0439.719008 4 7 Affittacamere Maso Paradisi Canal San Bovo Località Giaroni Tel. 347.6030518 [email protected] 7 14 Area Camper Caoria Canal San Bovo Località Caoria Tel. 0439.710016 [email protected] 8 PITCHES/STELLPLÄTZE 50 Prices on/Preise au www.highlandervanoi.it 12 22 Rifugio Rosetta G. Pedrotti Pale di San Martino Altopiano (m 2581) CAI - SAT Tel. rifugio 0439.68308 Tel. abitazione 0439.68249 Mariano Lott e Roberta Secco [email protected] www.rifugiorosetta.it Rifugio Pradidali Pale di San Martino Val Pradidali (m 2278) CAI Tel. rifugio 0439.64180 Tel. abitazione 0439.67408 Duilio e Pierina Boninsegna [email protected] www.rifugiopradidali.com Rifugio Velo della Madonna Pale di San Martino Settore centrale (m 2358) CAI - SAT Tel. rifugio 0439.768731 Tel. abitazione 334.3521099 Anna Toffol [email protected] www.rifugiovelodellamadonna.it Rifugio Volpi al Mulaz Pale di San Martino Settore settentrionale (m 2571) CAI 70 posti letto Tel. rifugio 0437.599420 Sebastiano e Beatrice Zagonel Alpine refuges / Schutzhütten Pale di San Martino – Vette Feltrine - Lagorai Alpine refuges are open from 20 June to 20 September. Schützhütten sind vom 20. Juni bis 20. September geöffnet. Rifugio Boz Rifugio Canali - Treviso Pale di San Martino Val Canali (m 1631) CAI Tel. rifugio 0439.62311 Tel. abitazione 0439.62716 Tullio Simoni e Mara Jagher [email protected] www.rifugiotreviso.it Rifugio Laghi di Colbricon Lagorai Laghi di Colbricon (m 1927) Privato 3 posti letto Tel. rifugio 348.7952430 Tel. abitazione 0439.768942 Giuliana Piechele Vette Feltrine Val Noana (m 1718) CAI 36 posti letto Tel. rifugio 0439.64448 Tel. abitazione 348.7248949 Daniele Castellaz [email protected] Rifugio Brentari Cima d’Asta Lagorai Cima d’Asta (m 2473) CAI - SAT 56 posti letto Tel. rifugio 0461.594100 Tel. abitazione 0461.594825 Cell. 347.8402125 Emanuele Tessaro www.sat.tn.it [email protected] 51 Winter Holiday – Winterurlaub Holiday Packages/Urlaubsangebote Winter 2015/2016 Dolomiti Ski S.Mart - Première 12.12.15 – 26.12.15 SKIING ON THE DOLOMITE CORAL REEF Ideal for small groups training camp! Stay from 3 nights with half board accommodation in hotel, 2+1 days skipass San Martino di Castrozza - Passo Rolle (1 day skipass for free). From € 222,00 per person in San Martino di Castrozza From € 173,00 per person in Primiero SKIURLAUB AUF DEN DOLOMITEN KORALLENRIFF Perfect für Ski Begeistet! 3 ÜN mit Halbpension im Hotel, 2+1 Tage-Skipass San Martino di Castrozza und Passo Rolle (1Tag kostenlos Skipass). Ab € 222,00 pro Person in San Martino di Castrozza Ab € 173,00 pro Person in Primiero Dolomiti Ski S.Mart 10.01.16 – 31.01.16 HOTEL + SKIPASS + FUN AT UNBEATABLE PRICES! THE EXCITEMENT LASTS ALL DAY LONG SKIING Ideal for families and fun&skilovers! 7 nights with half board in hotel, 6 days skipass San Martino di Castrozza and Passo Rolle and night skiing at Colverde-Rosetta. On request discounted rates for transfer from/to the nearest airports! From € 478,00 per person in San Martino di Castrozza From € 446,00 per person in Primiero HOTEL + SKIPASS + SPASS ZU UNSCHLAGBAREN PREISE! IDEAL FÜR FAMILIE UND FUN&SKILOVERS! 7 ÜN mit Halbpension im Hotel, 6 Tage-Skipass San Martino di Castrozza und Passo Rolle und Nachtskilauf auf der Piste “Colverde”. Auf Anfrage günstige Angebote für Taxidienste von/nach die nächste Flughafen. Ab € 478,00 pro Person in San Martino di Castrozza Ab € 446,00 pro Person in Primiero TAYLOR MADE HOLIDAYS OUR HELP: LOOK&BOOK Book now your next holidays! Please send us your special request with any details about your dreamholidays! You will receive quickly our best offer according to your needs. Local taxes not included UNSERE HILFE: SUCHEN&BUCHEN Buchen Sie jetzt Ihre nächste Lieblings-Ferien! Bitte senden Sie uns Ihre besondere Anfrage und alle Bemerkungen/Wünsche für Ihre Traumurlaub! Sie werden so schnell wie möglich kompetente und umfassende Antwort erhalten. Kurtaxe nicht enthalten 52 INFO and BOOKING Azienda per il Turismo San Martino di Castrozza, Primiero e Vanoi Via Passo Rolle, 165 I - 38054 San Martino di Castrozza Tel. +39 0439 768867 Fax +39 0439 768814 www.sanmartino.com [email protected] Genusswandern in den Dolomiten - 29.04.16 – 16.10.16 THE PLEASURES OF A MID-MOUNTAIN TREKKING IN VALLE DI PRIMIERO 2 whit half board accommodation in huts in the surrounding of Primiero villages, welcome glass of TRENTO DOC accompanied by typical Trentino food, DVD, walking map and brochure to discover the whole area. From € 115,00 per person RUNDTOUR FÜR FEINSCHMECKER IM MITTELGEBIRGE VON PRIMIERO TAL 2 Übernachtungen mit Halbepension in die Umgebung von Primiero Ortschaften, 1 Hin Glass „Trento DOC“mit typische Häppchen als Begrüßung in den Hütten, DVD, Wandervorschläge, Karten, Infomaterial um das Wandern-Gebiet zu entdecken. Ab € 115,0 pro Person Dolomiti S.Mart Bike - 19.06.16 – 18.09.16 IN THE SADDLE RIGHT UNDER THE PALE DI SAN MARTINO 3-7 nights half board accommodation in bike hotel with special facilities such as locked indoor bike storage area with bike-rack and wall hooks, toolbox for small mechanical repairs, bike corner, laundry service or washing machine available to wash technical sportswear, luggage transfer service (extra charges might apply), special discounts with a partnered repair shop. Bike map, gpx tracks and 1 downhill with MTB instructor to test the San Martino Bike Arena (bike and pass included). 3 nights from € 185,00 per person 7 nights from € 405,00 per person Summer Holiday/Sommerurlaub Holiday Packages Summer 2016/Urlaubsangebote Sommer 2016 SATTELFEST IM ANGESICHT DER PALAGRUPPE 3-7 ÜN mit Halbpension im Bike Hotel die seine Gäste: einen abschließbaren, überdachten Stellplatz für die Fahrräder (mit Fahrradständer oder Wandhaken), Werkzeugkasten für kleine mechanische Eingriffe, Bike Corner, Wäsche-Service und/oder Waschmaschine für professionelle Bekleidung (gegen Gebühr),Gepäcktransportservice (gegen Bezahlung) und Ermässigungen bei einer spezialisierten Werkstatt bietet. Bike-Karte, GPX Strecke und Downhill mit MTB-Begleiter durch den San Martino Bike Arena (Bike und Liftanlagen). 3 Nächte ab € 185,00 pro Person 7 Nächte ab € 405,00 pro Person Dolomiti Palaronda Trek - 19.06.16 - 18.09.16 YOUR TREKKING HOLIDAY FORM HUT TO HUT IN THE DOLOMITES 3/4 overnights, dinners, and breakfast in the alpine huts of the Pala plateau, 1 return-ticket for the lifts Colverde – Rosetta, DVD with film and photogallery, 1 hiking map and alpine hut gadget. Palaronda Soft Trek (3 nights) from € 150,00 per person Palaronda Hard Trek (4 nights) from € 190,00 per person IHRE WANDERURLAUB VON HÜTTE ZU HÜTTE IN DEN DOLOMITEN 3/4 ÜN, Abendessen und Frühstücke in Berghütten in konfortamblen Mehrbettzimmer (Hüttenschlafsack mitbringen), 1 Hin- und Ruckfahrt für die Liftanlagen Colverde – Rosetta, DVD und Wandervorschläge, Karten, Infomaterial und 1 Hüttepresent. Palaronda Soft Trek (3 Nächte) ab € 150,00 pro Person Palaronda Hard Trek (4 Nächte) ab € 190,00 pro Person F.C. Bayern München KidsClub Junior Camp - July/Juli 2016 SPORT & FUN 7 nights half board accommodation in hotel (in private apartment – overnight only), 5 days Junior-Camp with Hans Dorfner Soccer School trainers (lunch included), FC Bayern Münich official equipment, certificate of attendance „FC Bayern München KidsClub KidsClub Camp”, 1 lunch for the whole family in a typical restaurant, 1 gadget S.Mart. From € 920,00 per family (2 adults + 1 child from8 up to 14 y.o.) in private apartment From € 1.300,00 per family (2 adults + 1 child from 8 up to 14 y.o.) in 3-stars hotel SPORT UND SPASS VOR DER KULISSE DER PALAGRUPPE 7 ÜN mit Halbpension im Hotel (im Privat-Ferienwohnung – nür übernachtung), 5 Tage KidsClubs FC Bayern mit den ausgebildeten Nachwuchstrainer des Hans Dorfner Füßballschule (inklusive Mittagessen), FC Bayern München Trainingsanzug für das Kind, Teilnahmezeugnis „FC Bayern München KidsClub”, 1 Mittagessen für die Familie auf einer typischen Almhütte, 1 Überraschungsgeschenk von S.Mart. Ab € 920,00 pro Familie (2 Eltern + 1 kind zwischen 8 und 14 Jahre) in einer Privaten Ferienwohnung Ab € 1.300,00 pro Familie (2 Eltern + 1 kind zwischen 8 und 14 Jahre) im 3-Sterne Hotel 53 How to reach us Wie Sie uns erreichen Monaco Innsbruck Bolzano Vanoi Trento Passo Rolle San Martino di Castrozza Primiero Venezia Treviso Padova Verona Bergamo Trentino Airport/Flughafen Treviso: Airport/Flughafen Venezia: Airport/Flughafen Verona: Airport/Flughafen Bergamo: 70 km 95 km 155 km 284 km From the airport directly to the ski slopes! Fly Ski Shuttle is the Transfer Service that links Venice, Treviso, Verona and Bergamo airports to San Martino di Castrozza and the resorts of Primiero. Further information about timetables and reservation www.flyskishuttle.com Call Center: +39 0461 391111 (from Mon. to Fri. 9.00 a.m. to 6.00 p.m.) Vom Flughafen direkt auf die Skipisten! Fly Ski Shuttle ist die Transferservice, die Flughäfen von Venedig, Treviso, Verona und Bergamo direkt mit den Ortschften San Martino di Castrozza und Primiero verbundt. Für weitere Auskünfte und Reservierungen: www.flyskishuttle.com oder beim Call Center: +39 0461 391111 (von Montag bis Freitag von 9.00 bis 18.00). More info at www.sanmartino.com/offers Weitere auskünfte unter www.sanmartino.com/angebote dolomitisuperpremière 4=3 The magic formula to begin the winter season: 1 day for free with a minimum 4 night stay from the 28th November to the 20th December 2015. Last day of accommodation: 19/12/2015, last day of ski pass: 20/12/2015 Spezialangebot zum Saisonanfang: kostenloser Urlaubstag ab 4 Tagen im Zeitraum vom 28. November und 20. Dezember 2015. Letzte Übernachtung: 19.12.2015, letzter gültiger Skipasstag: 20.12.2015 Special offers/Sonderangebote Special offers / Sonderangebote dolomitisuperkids Free skiing holiday in spring for kids under 8 From 19th March to the end of season 2016, for children under the age of 8 years (born after 28/11/2007) skipass and accommodation are free – on purchase of a skipass by the relative adult for the same time. Youngsters under 12 (born after 28/11/2003) pay half of the price for their holiday. All kids have discounts for the ski course and for the rental of the ski equipment. Gratis Skiurlaub im Frühjahr für Kids unter 8 Vom 19.03 bis zu Saisonende 2016, für Kinder unter 8 (geb. nach 28.11.2007) sind Skipass und Unterkunft - bei gleichzeitigem Kauf eines Erwachsenen Skipasses gratis. Youngsters unter 12 (geb. nach 28.11.2003) urlauben zum 1/2 Preis. Zudem Ermäßigungen bei den Skischulen und beim Verleih der Skiausrüstung für alle Kinder bis 12. dolomitisupersun 7=6 Sun-skiing with free skiing day: from 19/03 to the end of the season 7 days skiing holiday at the price of 6: 7 days accommodation at the price of 6; skipass for 6 days at the price of 5. The offer is not valid in combination with DolomitiSuperKids Sonnenskilauf mit Gratis-Skitag: vom 19.3 bis Saisonende 7 Tage Skiurlaub zum Preis von 6 Tagen. 7 Tage Unterkunft, 6 Tage zahlen. Dazu der optimale Skipass für 6 Tage zum Preis von 5. Angebot gilt nicht in Kombination mit Sonderangeboten DolomitiSuperKids. 55 Accomodation/Unterkunft – Legend/Legende Territory Club/Territorium Club Product Club/Produkt Club Greenway Primiero The label applies to virtuous accommodation facilities who have implemented a series of ecosustainable behaviours in line with the Green Way Primiero approach, including the use of renewable resources, reliance on short-chain products, participation in green projects and promotion of good, environmentally friendly practices. Das Markenzeichen identifiziert jene tugendhafte Unterkunfte, welche eine Reihe an umweltfreundlichen Handlungen in die Tat umsetzen, die im Einklang mit der Green Way PrimieroLebenseinstellung sind: von der Nutzung erneuerbarer Ressourcen bis hin zur Verwendung von Produkten der kurzen Versorgungsketten, von der Teilnahme an „grünen“ Projekten, bis hin zur Förderung umweltfreundlicher Praktiken. Trentino Charme Hotels, chalets, resorts and traditional farmhouses, with a range of different styles and amenities, but with one thing in common: the search for excellence. „Trentino Charme" vereint Hotels, Resort Hotels und Bauernhöfe mit unterschiedlichen Stilrichtungen und Angeboten, die jedoch ein gemeinsames Ziel verfolgen: das Streben nach Vortrefflichkeit! Dolomiti S.Mart Bike Hotels specialized in welcoming bikers. They warrant: locked indoor bike storage area, toolbox for small mechanical repairs; laundry service or washing machine available, bike corner with information on the bike itineraries; luggage transfer service (against a fee); special discounts with a partnered repair shop. Hotels, die besondere Dienstleistungen für Radfahrer anbieten: einen abschließbaren, überdachten Stellplatz für die Fahrräder, Werkzeugkasten für kleine mechanische Eingriffe, Wäsche-Service und/oder Waschmaschine, Bike Corner mit Informationen über Bike-Routen, Gepäcktransportservice (gegen Bezahlung), Sondertarife bei spezialisierten Werkstätten. Dolomiti PalaRonda Trek Alpine Huts located on the Pala plateau where people can sleep along the itinerary of the PalaRonda Hard and Soft Trek; day by day, step by step to enjoy an unforgettable trek, on a long distance ring route to explore the best views and landscapes in the Pala plateau. Berghütten auf der Palagruppe wo man kann übernachten wahrend des PalaRonda Hard und Soft Trek: Tag für Tag, Etappe für Etappe erschließen sich die beste Panoramas durch die malerischsten Landschaft des Palagruppe Hochebene. Guide Alpine di San Martino di Castrozza Summer and Winter program in collaboration with the Alpine Guides who offer guided excursions; half day or full day, passing through breathtaking panoramic places in the heart of the Pale di San Martino and Lagorai mountains. Sommerprogramme und Winterprogramme in Zusammenarbeit mit den Bergführern, mit halb- oder ganztägigen Ausflügen im Herzen der Palagruppe oder des Lagoraigebietes. Strada dei Formaggi delle Dolomiti The Road of Cheese of the Dolomite promotes more than just the dairy products produced in the area. Hotels and restaurants offer a wide choice of cheeses which is not only a journey into flavours, but also an experience thorough the senses, in space and time. Die Käse-Route der Dolomiten ist eine neue, im Rahmen der Käseherstellung entwickelte önogastronomische Route. In der wunderschönen Landschaft der Dolomiten befinden sich gekennzeichnete Hotels und Bauernhöfe, die dem Gast eine besondere örtliche Käse-Auswahl anbieten. gli specialisti dei piccoli frutti Wellness&Beauty In all establishments marked by WB beauty centre & beauty treatment available. Bei den Hotelbetriebe, die auf WB gezeigt werden, Schönheitszentrum und Behandlungen zur Verfügung. 1 2 56 3 Skipass Service Hotel The accommodation facilities offer skipass service in hotel: the on line purchased skipass will be handed over on your arrival, without further cost. Die Unterküfte bieten Skipass-Service in Hotel an: bei Ihrer Ankunft finden Sie den von Ihnen im Voraus bezahlten Skipass vor, ohne Zusatzkosten. Romantik Hotels An international chain which brings together hotels full of tradition and modern comforts, offering an intimate atmosphere, high quality furnishings and services, refined cuisine and a courteous welcome. Es handelt sich um eine internationale Kette, die traditionsreiche und moderne Unterkünfte miteinander vereint. Sie bieten eine familiäre Atmosphäre, hohe Qualität hinsichtlich der Einrichtung gli specialisti dei piccoli frutti und Ausstattung, gutes Essen und einen freundlichen Empfang. Agritur del Trentino Farm holidays in Trentino: the tourists have the chance to know the farmers, live in comfortable accommodation facilities and taste the products of the farms. Die Besucher haben die Möglichkeit, mit Bauern und Züchtern in direkten Kontakt zu kommen, in bequemen und mit allem Komfort ausgestatteten Strukturen zu wohnen und eigene Produkte aus dem Bauernhof bzw. naturreine Lebensmittel zu genießen. gli specialisti dei piccoli frutti Osteria Tipica Trentina The brand certifies the quality of food (cured meats, salamis and cheeses, from flour to extra virgin olive oil, fruit, honey, and even jam) and drinks (from water to wine) served in the restaurants. All of the products are strictly local, and all the wines are made in the area. Die besten Restaurants bzw. Gaststätte, die dem Gast die traditionelle Küche aus der trentiner Önogastronomie anbieten. Solche Strukturen unterliegen strengen Kriterien, vor allem in Bezug auf Verwendung örtlich hergestellter Produkte: Wein, Schnaps, Wurstwaren, Käse, Mehl, Obst usw. Ecoristorazione (Ökologisches Gastgewerbe) Certificate of environmental quality released to restaurants, pizzeria and agritur that comply with a tough set of environmental criteria (short chain menus, biological food products, tap -water, reduction of energy consumption, ecological cleaning products…). Zertifikat für Qualität der Umwelt wird den Restaurants, Pizzerias verliehen, die eine Reihe von strengen Umweltkriterien (kurzkettige Menüs, biologische Lebensmittel, Leitungswasser, Verringerung des Energieverbrauchs, ökologische Reinigungsmittel ...) erfüllen. www.ecoristorazionetrentino.it Dolomiti Walking Hotel Hotels in Trentino specialized in welcoming walkers: three weekly guided excursions, mountain library, walking equipment rent, cheap transfers to/from airport und train station. Hotels im Trentino unter familiären Leitung mit dem Service, den sich Wanderer wünschen: drei geführte Wanderungen in der Woche, Bergbibliothek (Wanderkarten, Naturführer, Bücher über Kultur und Geschichte der Gegend), Verleih von Rücksäcken, Trinkflaschen und Wanderstöcken, günstige Transfers vom/zum Flughafen bzw. Bahnhof, Tipps zum Wandern. Giocovacanza Family hotels in Trentino, that offer all comforts: spacious rooms and care for detail (from baby bottle warmers to cots, baby changing tables and beds for children), creative activities and games, safe indoor and outdoor playgrounds, babysitting and entertainment services,kid-friendly services and special dishes using local, wholesome and tasty products. Familienhotels im Trentino, die jeden Service bieten, den sich Familien mit Kindern wünschen: Zimmer mit Babykostwärmer, Kinderbett und Wickelkommode ausgestattet, Kinderbett nach Wunsch, Spielräume, Animation und Kreativspiele, Menü für die ganze Familie und Kinderbetreuung. Cuore Rurale The Cuore Rurale brand synthesizes Trentino's effort to provide tourists with only the best it can offer in genuineness. Das Gütesiegel „Cuore Rurale" steht für das Engagement des gesamten Trentino, seinen Gästen nur das Beste seiner Ursprünglichkeit anzubieten. DOLOMITISUPERPREMIERE TANNING BED SONNENBANK WHITE WEEKS FROM SATURDAY WEISSE WOCHE VON SAMSTAG SAUNA WHITE WEEKS FROM SUNDAY WEISSE WOCHE VON SAMSTAG DOLOMITISUPERSUN STEAMBATH DAMPFBAD NUMBER OF ROOMS ANZAHL DER SCHLAFZIMMER MINICLUB JACUZZI WHIRLPOOL DOLOMITISUPERKIDS IN-ROOM TV SET TV IM ZIMMER SOLARIUM MINIBAR IN THE ROOM MINIBAR IM ZIMMER FITNESS-ROOM FITNESSRAUM IN-ROOM TELEPHONE TELEFON IM ZIMMER POOL TABLE BILLARD LIFT AUFZUG PLAYGROUND FOR CHILDREN SPIELPLATZ FÜR KINDER FACILITIES FOR DISABILE PEOPLE BEHINDERTENGERICHT TABLE TENNIS TISCHTENNIS BAR TENNIS COURT TENNISPLATZ RESTAURANT PARKING PARKPLATZ MEETING HALL KONFERENZRAUM GARAGE LAWN AND GARDEN LIEGEWIESE HOTEL BUS HOTELBUS ENTERTAINMENT ANIMATION DISCO DISCOTHEK PIANOBAR DOGS ALLOWED HUNDE ERLAUBT @ Wi Fi PLAYGROUND FOR CHILDREN SPIELPLATZ FÜR KINDER WI-FI SKY PAYMENT BY CREDIT CARD KREDITKARTEN-ZAHLUNG INDOOR SWIMMING-POOL HALLENBAD PAYMENT BY CASH CARD BANKAUTOMATEN-ZAHLUNG OUTDOOR SWIMMING-POOL FREBAD MINI SWIMMING POOL HALLENBAD INTERNET POINT PH PRIMIERO HOTELS: ASSOCIATED HOTEL ASSOZIIERTES HOTEL NUMBER OF BEDS ANZAHL DER BETTEN Coordination/Koordinierung ApT San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi Photos/Fotos Silvano Angelani Marco Trovati San Martino Bike Arena Alessandro Trovati Lorenzo Fizza Federico Modica Marcello Soffiati Carlo Bazan Luca Bazan Ralf Gantzhorn Marco Simonini Lucio Tonina Archivio ApT San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi Archive Consorzio Vanoi Archive Trentino Marketing SpA Archive Parco Naturale Paneveggio Pale di San Martino Tommaso Forin Luigi Valline Daniele Lira Archive Ecomuseo del Vanoi Archive Strada dei Formaggi delle Dolomiti Charme Hotel Sayonara & Dolcevita Design Spa Luca Merisio Enrico Grotto Daniele Montigiani Alessandro Simon Carlo Baroni Archive SALEWA Raffaele Rossi Alessandro Gruzza Michela Palermo Luca Pàrdàc Cover photo/Coverfoto Christoph Oberschneider/Trovati Print/Druck Litotipografia Alcione, Lavis (TN) Accomodation/Unterkunft - Legend/Legende How to read the hospitality guide / Leitfaden für den Unterkunftsführer Azienda per il Turismo San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 165 38054 San Martino di Castrozza Tel. 0439 768867 - Fax 0439 768814 [email protected] Fiera di Primiero Via Dante, 6 38054 Fiera di Primiero Tel. 0439 62407 - Fax 0439 62992 [email protected] Vanoi Piazza Vittorio Emanuele, 6 38050 Canal San Bovo Tel. 0439 719041 - Fax 0439 308114 [email protected] www.sanmartino.com @ApT Smart Stampa: Litotipografia Alcione, Lavis Partner di