Projects - Italcementi Group
Transcript
Projects - Italcementi Group
24 25-09-2008 Projects 24-27_IntroProject_20 Sono riusciti a rubare la scena persino agli stilisti. Ricercati come i nuovi maître à penser cui si chiede di dissertare su tutto, le “archistar” hanno rivoluzionato i codici dell’architettura contemporanea, attuando ciò che in passato era ritenuto visionario e utopistico. Seduttive, avveniristiche, vere e proprie opere d’arte a scala urbana, le architetture di Hadid, Fuksas, Gehry, Piano, Meier, Foster, Nouvel, Calatrava, Perrault sono status symbol che ogni metropoli vorrebbe realizzare sul proprio territorio. They have even managed to upstage fashion designers. Highly sought-after as the new maîtres à penser expected to express their views on everything, “archistars” have revolutionized the codes of modern-day architecture, bringing about what in the past was considered visionary and utopian. Seductive, futuristic, authentic works of art on an urban scale, the architectural designs of Hadid, Fuksas, Gehry, Piano, Meier, Foster, Nouvel, Calatrava, Perrault are status symbols which every metropolis would like to have built within its city bounds. 10:12 Pagina 24 Stelle e Strisce. Un universo di albe e tramonti Stars and Stripes. A Universe of Dawns and Dusks Mario Pisani* “C onoscere il passato1 è un’impresa altrettanto stupefacente che conoscere le stelle. Gli astronomi guardano soltanto luci passate. Non esistono altre luci alle quali possano guardare. Questa luce passata di stelle estinte o remote fu emessa molto tempo fa e ci raggiunge solo ora (…). Molti eventi storici, come corpi celesti, avvengono prima di apparire (…). Astronomi e storici hanno dunque questo in comune, che gli uni e gli altri si occupano di manifestazioni notate nel presente ma accadute nel passato”2. Certamente, non è un caso che ai grandi progettisti venga attribuito l’appellativo di “star”. Alludo a coloro che come Zaha Hadid, Massimiliano Fuksas, Frank Gehry, Richard Meier, Jean Nouvel, Renzo Piano, Santiago Calatrava, Dominique Perrault, Norman Foster più di molti altri riescono a innovare il linguaggio e contemporaneamente a esprimere, attraverso le opere che realizzano, lo spirito del nostro tempo. Ciò che è in grado di perdurare e comunicare, proprio attraverso le loro architetture emblematiche, bisogni, desideri e aspettative di un gran numero di persone. La stella, come rammenta George Kubler, emette una luce più o meno intensa, cioè capace di colpirci e rimanere impressa nella nostra mente, e questa emissione avviene in un tempo che è antecedente al nostro – quello della creazione mentale – e che si trova in un luogo che esiste prima di apparire. Possiamo quindi ritenere che la star rappresenta quella personalità in grado di sprigionare una luce particolare prima che questa si diffonda verso gli altri e, una volta conosciuta, divenga elemento di conoscenza, senso comune. La star è quindi colui che è capace di inventare segni, emblemi, simulacri, episodi significativi, capaci di cogliere consensi e orientare perché in grado di sedimentare nell’immaginario collettivo e divenire punti di riferimento, espressioni del gusto, ma anche limiti, soglie da cui ripartire alla continua ricerca del nuovo, del diverso in una sorta di continua navigazione verso il mare aperto della conoscenza e della ricerca e sperimentazione della forma. La stella polare che orienta e indica il percorso è la bellezza. Anche a chi sfoglia con leggerezza le pagine che seguono, prima di impegnarsi in una attenta lettura dei testi, a una osservazione accurata delle immagini nel tentativo di confrontarle e porle in rapporto con i disegni, ciò che appare evidente è la sorpresa, lo stupore. Si tratta appunto dello stupor mundi che a volte ci lascia persino senza fiato, ammirati dalla genialità che appare prima tra le righe e poi, una volta colta pienamente l’opera, in tutta la sua magnifica evidenza. È vero ciò che afferma Hannah Arendt “Lo stupore, che è un punto di partenza del pensare, non è sconcerto, né sorpresa, né perplessità: è uno stupore che ammira…”. Ritroviamo questa sensazione persino nell’intervento che Richard Meier ha messo a punto a Roma per il complesso che contiene l’Ara Pacis che, vale la pena rammentarlo, è stato fortemente criticato, anche dalla stampa statunitense, per un rapporto mancato con il luogo e più in generale con quella parte della città di Roma. Il progettista americano ci fornisce con chiarezza, nei suoi innumerevoli scritti, quali sono le sue idee sull’apparato museale. Egli sostiene: “Progettare un museo è un’operazione tutta speciale. Oltre al fatto che vi saranno esposte opere d’arte, l’architetto deve tener conto di tutto un complesso di relazioni affascinanti: il carattere pubblico dell’edificio; l’esperienza vissuta dai visitatori; il singolare rapporto fra individuo e oggetto; la relazione fra la luce, le opere e l’individuo; il legame che si stabilisce fra l’arte, lo spazio, l’ambiente”3. E ancora: “Quello che cerco di fare è indagare i limiti plastici dell’architettura moderna – afferma Meier, in una sorta di breviario estetico personale – per includervi il concetto di bellezza modellata dalla luce. Quello che desidero è creare una sorta di lirismo spaziale all’interno del canone della forma pura. Molte delle mie fonti si trovano nella storia dell’architettura, ma le citazioni e le allusioni non sono mai letterali; le mie motivazioni sono sempre interiorizzate, le mie metafore sono sempre architettoniche”4. Sì, siamo colti da ammirazione e sorpresa se osserviamo l’intervento realizzato da Renzo Piano a Colonia. Qui, per una committenza illuminata che in precedenza aveva impiegato l’ingegno di Erich Mendelsohn, che era riuscito a imporre una scossa salutare all’architettura tradizionale con le creazioni del Movimento Moderno, il progettista italiano interpreta egregiamente l’esigenza di dinamismo e la dialettica tipica delle nuove forze dell’economia tedesca. Lo stesso avviene per la torre che Santiago Calatrava ha realizzato a Malmö, nei pressi di un ponte diventato il crocevia degli scambi del Baltico mentre la costruzione rappresenta una sorta di segnale della rinascita non solo immobiliare di quella che era diventata un’area di fabbriche dismesse e quindi depressa. Qui una serie di cubi ruotano lungo l’asse centrale salendo progressivamente verso il cielo. Il gesto creativo è scandito proprio dai nove parallelepipedi tutti uguali, impilati uno sull’altro. Ognuno di essi costituisce una sorta di piccolo edificio alto cinque piani. Lo stupore ci fa trasalire se osserviamo la nuova sede del Reichstag messa a punto da Norman Foster + Partners. Una nuova cupola di Santa Maria del Fiore di brunelleschiana memoria. Del resto, per dirlo con Ernesto Rogers, “non è opera veramente moderna quella che non abbia autentiche fondamenta nella tradizione”. In questo caso nella Berlino unificata, superato il trauma della frattura, oltrepassato l’ingresso siamo sollecitati a compiere il giro di anelli che progressivamente sale verso il cielo. E ancora il sentimento di sorpresa ci coglie a Parigi, s che, ticato, porto a parforniquali tiene: eciale. e, l’arsso di dificio; porto e operte, lo rco di modertetico lezza e una della a stoi non mpre tettoesa se ano a che in Menlutare Moviegretipica atrava ventaostruascita un’aui una o proandito mpilati orta di sede + Partore di o con derna la trasupeso siagressi- Parigi, STELLE E STRISCE STARS & STRIPES girovagando nel giardino esotico cercando di decifrare la natura delle piante che ci avvolgono, o se ci si perde nelle sfumature della luce che trapela nelle sale del Museo del quai Branly – quasi una nuova cattedrale romanica con tanto di cappelle laterali – nel complesso progettato e realizzato da Ateliers Jean Nouvel. Vale la pena rammentare ciò che afferma Ernst Junger “Nel gioco delle ombre le cose sono svelate e contemporaneamente spiritualizzate. Esse accedono a una sfera superiore, quella in cui mai decadono e che è propria del loro stesso progetto. Le cose sembrano immateriali e contemporaneamente così imponenti”. E ancora, come scrive Conway Lloyd Morgan, riferendo le parole di Jean Nouvel, “L’architettura tradizionale si basava sulla definizione di pieni e vuoti. Questo approccio trascurava l’importanza della luce, che in effetti è ciò che ci permette di vedere l’architettura! E trascurava anche il potenziale della luce e la sua variabilità. Per me, la luce è materia, è uno dei materiali primari. Quando si comprende l’influenza sulle nostre percezioni della variazione di luce, il vocabolario architettonico viene immediatamente ampliato, in modi cui l’architettura classica non ha mai pensato. Diventa così realmente possibile un’architettura effimera, non nell’accezione corrente di temporanea, ma di mutevole, trasformata dalla luce e in grado di mutare con essa; non solo sfruttando i diversi livelli dell’illuminazione naturale, ma modificando l’illuminazione interna dell’edificio e giocando con diverse opacità o trasparenze. L’uso efficace della luce è uno dei fondamenti del mio lavoro. I miei edifici sono pensati a partire da cinque, sei o sette differenti condizioni di illuminazione, sin dall’inizio. Se mi basassi solo su una – come altri architetti ancora fanno – il risultato sarebbe molto diverso e per me certamente inaccettabile”5. Forse se siamo in vena, tranquilli e rilassati, finalmente liberati dalla paura “liquida” verso questa società di cui parla Zygmunt Bauman che ci fa vivere perennemente in allarme, siamo pronti a cogliere pienamente la bellezza che traspare nell’edificio di Frank O. Gehry. Il noto progettista sostiene: “Sono per un’arte che cresce senza sapere che è arte, un’arte che ha l’opportunità di avere lo zero come punto di partenza. Sono per un’arte che imiti l’uomo, cioè, che è cosmica e se è necessario violenta o comunque qualsiasi cosa che sia indispensabile. Sono per un’arte che prenda forma dalle linee della vita stessa, che contorca, estenda e accumuli e spinga e goccioli, che sia pesante e ruvida e dolce e stupida come la vita stessa”. In questo caso il suo intervento per l’Hotel Marqués de Riscal si innesta nella limitrofa cantina storica (la più antica della regione della Rioja in Spagna) parlandoci del tempo che verrà, grazie a forme che riprendono la sperimentazione linguistica già impiegata per il Guggenheim di Bilbao. Perdendoci all’interno di questa architettura possiamo persino sfiorare la felicità di cui parla Eugenio Montale: 25 Felicità raggiunta, si cammina per te sul filo di lana. Agli occhi sei barlume che vacilla, al piede, teso ghiaccio che si incrina6… Si riesce a percepire qualcosa di simile osservando l’intervento messo a punto da Massimiliano Fuksas a Bassano del Grappa per lo spazio eventi e ricerca della Nardini, un’opera che evoca gli alambicchi con cui si produce la grappa, fonte di ricchezza della committenza, e attesta l’alto grado tecnologico che può essere raggiunto dalle maestranze italiane, se ben guidate. Una sensazione simile la si percepisce anche osservando le immagini che ci descrivono il nuovo edificio teatrale progettato alla destra del Teatro Mariinsky, dalla parte opposta del canale Kryukov, nell’ex Leningrado ora tornata all’antico nome di San Pietroburgo, dove una sorta di mantello dorato, ricco di segni esoterici si adagia e ricopre la parte di nuova edificazione. Il teatro è nei pressi della Cattedrale di San Nicola, valido riferimento storico e culturale della città, e l’intervento di Dominique Perrault appare come quello che è in grado di incidere e segnare il territorio grazie al disegno sulla sua pelle, una sorta di tatuaggio, una texture che crea un ponte, una zona di faglia fra natura e spirito. Al contrario, se osserviamo ciò che ci capita sotto gli occhi ogni giorno nel nostro transito nel deserto della metropoli constatiamo con Zoja che “la bruttezza è imposta continuamente a chi non l’ha meritata sotto forma di paesaggi deteriorati, architettura sciatta e utilitaristica, oggetti le cui forme non conservano più traccia del lavoro e dell’attenzione umana: cose sempre più brutte, come sono quelle che non hanno mai conosciuto una mano, rifiuti di prodotti, ambienti masticati e sputati come bucce”7. In particolare il paesaggio italiano ci appare assai spesso come una sorta di grande rovina che progressivamente si corrompe e frantuma giorno per giorno in mille piccoli frammenti e le città perdono il loro essere luoghi pensati per combattere e vincere il sentimento di solitudine. Perché anche per quello che un tempo era il Bel Paese sta avvenendo ciò? Forse perché, come rammenta il filosofo rumeno Constantin Noica, “un giorno anche le stelle si sono ammalate. Dopo aver vegliato un mondo inferiore alle aspettative, alcune di loro si sono ritirate divenendo oziose, altre invece si sono immischiate troppo nelle vicende umane mettendo definitivamente a rischio la loro natura celeste, altre infine si sono date troppe determinazioni diventando più rispondenti ai calcoli degli astronomi che agli dei. Le stelle si sono ammalate”8. * Mario Pisani, professore della Facoltà di Architettura “Luigi Gavitelli” (Seconda Università degli Studi di Napoli), Visiting Professor a Msida, Malta, ha collaborato con il CNR e La Biennale di Venezia ed è stato nella giuria di concorsi nazionali e internazionali. Suoi saggi sono apparsi su Palladio, Domus, Controspazio, L’Industria delle Costruzioni, Eupalino, Materia, l’Arca, Art Forum di New York e Artics di Barcellona. È caporedattore di Abitare la Terra. I libri più importanti: Paolo Portoghesi. Opere e progetti, Electa, Milano, 1989 (3a Edizione, 1997); Architecture Studio: Rites de Passages, Wordsearch Publishing, London, Carte Segrete, Roma, 1995; SITE, Edilstampa, 2006; L’architettura del tempo presente, Librìa, 2007. Note: 1 Aggiungerei anche il passato recente. 2 G. Kubler, La forma del tempo, Einaudi, Torino, 1972, pp. 27-28. 3 Premessa di R. Meier in, Valerie Vaudou, Richard Meier, Electa Moniteur, Milano, 1986, p. 9. 4 A. Castellano, Architetture d’aria e di luce. Una storia su Richard Meier, Milano, 1994, pp. 40-41. 5 C. L. Morgan, Jean Nouvel. Elementi di architettura, Rizzoli, Milano, 2002. 6 E. Montale, Felicità raggiunta, in Ossi di seppia, Mondadori, Milano, 1965, p. 69. 7 L. Zoja, Giustizia e bellezza, Bollati Boringhieri Editore, Torino, 2007, p. 86. 8 U. Galimberti, L’ospite inquietante. Il nichilismo e i giovani, Feltrinelli, Milano, 2007. 24-27_IntroProject_20 25-09-2008 10:12 “K 26 Pagina 26 nowing about the past1 is an equally astounding achievement as knowing about the stars. Astronomers only study light from the past. They have no other kind of light to look at. This light from the past, coming from stars which are very distant or extinguished, was given off a very long time ago but only reaches us now (...) Lots of historical events, like heavenly bodies, happen before they appear (...) Astronomers and historians have something in common, they both study things which appear in the present but actually happened in the past”2. Of course, it is no coincidence that great architects are called “stars”. I am referring to those like Zaha Hadid, Massimiliano Fuksas, Frank Gehry, Richard Meier, Jean Nouvel, Renzo Piano, Santiago Calatrava, Dominique Perrault and Norman Foster, who, more than others, manage to update the language of architecture and, at the same time, also succeed in expressing the spirit of our age through the works they create. An age which manages to persist and even communicate (through those emblematic architectural designs) the needs, desires and expectations of a huge number of people. As George Kubler has pointed out, a star gives off more or less intense light, which strikes us and remains engraved in our minds, and this light is actually emitted at a time which is prior to the time we are experiencing—that created by the mind—and which comes from a place which exists before it appears. So it might be said that a star represents the kind of character who can emanate a special kind of light before it is diffused toward other people and, once it is known, it becomes part of knowledge, common sense. This means a star is a person capable of inventing signs, emblems, simulacra and meaningful events capable of winning approval and exercising a guiding force, because they become part of our collective psyche, reference points and emblems of taste. Yet, they are also the limits and thresholds from which we depart on an ongoing quest for what is new and different, as part of a sort of never-ending sail across the open seas of knowledge and research and experimentation into form. The North Star, which guides us and shows us the way ahead, is beauty. Even for those who just glance through the following pages, before really reading the texts properly, carefully studying the images in an attempt to compare them and relate them to the drawings, what is immediately evident is surprise and astonishment. This is the so-called stupor mundi, which sometimes even leaves us breathlessly admiring the sheer brilliance which first appears between the lines and then, once having understood the work properly, then emerges in all its obvious magnificence. Hannah Arendt is right when she claims that “Astonishment, which is where thinking begins, is neither disconcertion, nor surprise, nor perplexity: it is admiring astonishment...” This feeling also emerges in Richard Meier’s design in Rome for a construction to hold the Ara Pacis, which, it is worth remembering, came in for plenty of criticism even from the American press, for a kind of failure to relate to its location and, more generally speaking, to that particular area of Rome. The American architect has clearly set down in everything he has written on the matter the ideas he had when designing this museum facility. As he says: “Designing a museum is a very special operation. Apart from the fact that it will display works of art, the architect must bear in mind a whole range of fascinating relations: the public nature of the building; how visitors experience it; the peculiar relation between an individual and object; the relation between the light, works on display and people; the bonds that are formed between art, space and setting”3. And he also goes on to say: “What I try to do is to probe the sculptural limits of modern architecture—so Meier states in what is basically his own bible of personal aesthetics—in order to include the concept of beauty shaped by light. What I want is to create a kind of spatial lyricism within the canon of pure form. Many of my sources are found in the history of architecture, but the quotations and allusions are never literal; my reasons are always interiorized, my metaphors are always architectural”4. Yes, we are indeed struck with surprise and admiration when studying the project Renzo Piano has built in Cologne. Here, working for an enlightened client who had previously employed the genius of Erich Mendelsohn, who, in turn, managed to shake up traditional architecture in a healthy way through the creations of the Modern Movement, the Italian architect has found a neat way of interpreting the need for dynamism and dialectical relations typical of the new power players of the German economy. The same applies to the tower which Santiago Calatrava has built in Malmö, near a bridge which has become a sort of crossroads for trade in the Baltic. The new construction symbolizes the renaissance (and not just in terms of building) of an area of nothing but abandoned factories and, hence, undergoing a period of decline. Here a set of cubes revolve along the central axis gradually rising up into the sky. This creative gesture is dictated by nine parallelepipeds, all identical and piled on top of each other. Each parallelepiped constitutes a sort of small five-story building. We gasp with amazement when we look at the new Reichstag building designed by Norman Foster + Partners. A new version of Brunelleschi’s dome over Santa Maria del Fiore Church. Or, as Ernesto Rogers put it, “no work is truly modern unless it is authentically grounded in tradition”. Here in unified Berlin, now that the traumatic consequences of the city’s fracture have been resolved, we cross the entrance and then follow a sequence of rings gradually rising up toward the sky. Astonishment is also what greets us in Paris, as we wander around an exotic garden trying to decipher the nature of all the plants around us or as we get lost in all the easy light emerging from the rooms of Quai Branly Museum—almost like some sort of new Romanesque cathedral with all its side chapels—in a complex designed and constructed by Ateliers Jean Nouvel. It is worth remembering what Ernst Junger once said: “In the interplay of shadows, things are revealed and at the same time spiritualized. They rise to a higher realm, where 24-27_IntroProject_20 25-09-2008 10:12 Pagina 27 they never decay and which is part of their very design. Things look immaterial and yet, at the same time, so imposing”. And as Conway Lloyd Morgan has also written, quoting what Jean Nouvel himself said: “Traditional architecture was based on creating solid structures and empty spaces. This approach overlooked the importance of light, which is actually what allows us to see architecture! And it also ignored the potential of light and the way it varies. For me, light is matter, and light is a material. Once you understand how light varies, and varies our perceptions, your architectural vocabulary is immediately extended, in ways classical architecture never thought of. An architecture of ephemerality becomes possible—not in the sense of temporary structures, but mutable ones, changed by light and changing with light—not only taking advantage of various levels of natural lighting, but also altering the interior lighting of a building and playing on various degrees of opaqueness or transparency. The effective use of light lies at the very foundations of my work. My buildings are designed to work based on five, six or seven different lighting conditions, right from the very start. If one were enough for me—as is still the case with other architects—the result would be very different and, for me at least, definitely unacceptable”5. Perhaps if we are feeling good, calm and relaxed, and we are finally free from that “liquid” fear of our society Zygmunt Bauman has spoken about, which leaves us in a constant state of alarm, then we will be ready to really embrace the beauty transpiring from Frank O. Gehry’s building. The famous architect claims that: “I am in favor of all art which grows without realizing that it is art, art which has the chance to take zero as its starting point. I am in favor of art which imitates man, i.e. which is cosmic and, if necessary, even violent or in any case anything it has to be. I am in favor of art which is shaped by the very lines of life itself, which twists, stretches, accumulates, pushes and drips, which is rough and heavy, but also sweet and stupid like life itself”. In this case, his project for Hotel Marqués de Riscal slots into the old neighboring vineyard (the oldest in the Rioja region of Spain), talking about the time to come through forms which draw on the same linguistic experimentation used for the Guggenheim Museum in Bilbao. As we lose ourselves inside this work of architecture, we can even sense the happiness Eugenio Montale writes about: Happiness, for you we walk on a knife edge. To the eyes you are a flickering light, to the feet, thin ice that cracks6… Something similar can be seen if you take a careful look at Massimiliano Fuksas’s project for Nardini’s research and events space in Bassano del Grappa, a project evoking the stills used for making grappa, a rich resource for the client and testimony to the high technological standards which Italian craftsmen can achieve, if they are guided properly. Again, something similar can be sensed when studying the pictures describing the new theater building constructed along the right-hand side of Mariinsky Theater on the other side of Kryukov Canal, in former Leningrad, now known as St. Petersburg, where a sort of golden mantle, full of esoteric signs, has been spread over the newly built section. The theater is close to St. Nicholas Cathedral, one of the city’s most important historical and cultural landmarks, and Dominique Perrault’s project looks like it will be able to leave its own significant trace on the landscape, thanks to the pattern on its skin, a sort of tattoo, a texture creating a bridge, a fault line between nature and spirit. On the other hand, if we take a careful look at everything happening before our very eyes on a daily basis as we cross the metropolitan desert, like Zoja we note that “ugliness is imposed all the time on those who do not deserve it, in the form of dilapidated landscapes, shabby, utilitarian architecture, and objects whose forms do not contain even the very slightest trace of human labor and endeavor: things which are getting uglier and uglier, like those which have never been touched by human hand, waste products, environments which have been chewed up and spit out like peel”7. The Italian landscape in particular often looks like some sort of giant ruin, which is gradually being crushed and broken down into a thousand tiny fragments day by day, and cities are losing their status as being places designed to combat and overcome that feeling of loneliness. So why is this happening to a nation which was once known as the “Beautiful Country”? Perhaps because, as the Romanian philosopher Constantin Noica has pointed out, “one day even the stars fell ill. After watching over a world which was inferior to their expectations, some of them retreated into idleness, others, on the contrary, got too involved in human affairs putting their celestial status at great risk and, finally, others allowed themselves to become more compliant with the calculations of astronomers than with the gods. The stars fell ill”8. *Mario Pisani, Professor at the “Luigi Gavitelli” Faculty of Architecture (Second University of Naples) and Visiting Professor at Msida, Malta, has worked with the CNR and Venice Biennial. He has also been on the panel of judges for both national and international competitions. He has written essays for Palladio, Domus, Controspazio, L’Industria delle Costruzioni, Eupalino, Materia, l’Arca, Art Forum in New York and Artics in Barcelona. He is chief editor of Abitare la Terra. His most important books are: Paolo Portoghesi. Opere e progetti, Electa, Milan, 1989 (3rd Edition, 1997); Architecture Studio: Rites de Passages, Wordsearch Publishing, London, Carte Segrete, Rome, 1995; SITE, Edilstampa, 2006; L’architettura del tempo presente, Librìa, 2007. Notes: 1 I would also add the recent past. 2 G. Kubler, La forma del tempo, Einaudi, Turin, 1972, pp. 27-28. 3 Introduction by R. Meier in, Valerie Vaudou, Richard Meier, Electa Moniteur, Milan, 1986, p. 9. 4 A. Castellano, Architetture d’aria e di luce. Una storia su Richard Meier, Milan, 1994, pp. 40-41. 5 C. L. Morgan, Jean Nouvel. Elementi di architettura, Rizzoli, Milan, 2002. 6 E. Montale, Felicità raggiunta, in Ossi di seppia, Mondadori, Milan, 1965, p. 69. 7 L. Zoja, Giustizia e bellezza, Bollati Boringhieri Editore, Turin, 2007, p. 86. 8 U. Galimberti, L’ospite inquietante. Il nichilismo e i giovani, Feltrinelli, Milan, 2007. 27 28-31_Hadid 25-09-2008 10:16 Pagina 28 Alien e l’emiro futurologo Alien and the Futurologist Emir Abu Dhabi, Centro di Arti Performative Abu Dhabi, Performing Arts Center Progetto di Zaha Hadid Architects Project by Zaha Hadid Architects S uperata da tempo la stagione neocostruttivista dei primi anni Ottanta, Zaha Hadid è nella fase più intensamente matura di un linguaggio sempre più spiazzante. Il Performing Arts Center va oltre il dato architettonico. È un luogo esistenziale: è permanenza in una scia d’energia fluida, in cui è possibile perdersi ma anche ritrovarsi immersi in esperienze spaziali emozionanti e decisamente fuori dalla norma. È un viaggio all’interno di un organismo in crescita dove l’istante e l’infinito si identificano con le differenti densità della materia. Dunque, un’opera orientata verso nuovi significati per un’architettura emozionale allo stato puro. È un progetto di frontiera, ma anche fortemente relazionato con l’identità della committenza, la Solomon R. Guggenheim Foundation che, insieme al governo di Abu Dhabi, ha definito il programma per la realizzazione di una nuova struttura destinata al distretto culturale di Saadiyat Island. Sviluppato su un sistema di linee di forza rivolte in più direzioni, il complesso offre un’articolata serie di spazi dedicati alle arti dello spettacolo. Sono previsti cinque ambienti in grado di accogliere complessivamente 6.300 posti distribuiti in un’opera house, una music hall, una sala concerti, un teatro per arti drammatiche e uno spazio polivalente, adattabile di volta in volta, per accogliere attività complementari. Protesa verso il mare, la nuova struttura sviluppa con grande intensità tutta la sua forza evocativa attraverso la sua unicità. Non è un’architettura che sembra qualcos’altro, ma un qualcos’altro che si pone come parametro di un linguaggio che supera a grandi balzi il passato e il presente per poi inoltrarsi in uno straordinario futuro. Tutto da interpretare, tutto da definire nelle sue strategie di comunicazione, ma comunque carico di nuove intenzionalità. Un linguaggio che pone alla tecnologia obiettivi sempre più impegnativi. Per Zaha Hadid, la sfida è di gettare un gigantesco sasso in uno stagno dove galleggiano grossi pregiudizi e vecchie inerzie che tendono a considerare l’architettura “arte del possibile”, ovvero un’attività soggetta alle leggi del “questo si può fare, questo non si può fare”, e dunque non un’espressione di ricerca avanzata, un luogo di incroci di nuovi significati, ma pratica del consueto, supportata da un’ingegneria opportunistica e autoreferenziale. 28 Alto 62 m, il complesso permette una straordinaria vista sul mare e sulla città. The complex, which is 62 m tall, affords a wonderful view across the sea and city. Zaha Hadid (Baghdad, Iraq, 1950). Studia matematica presso l’American University di Beirut. Prima di trasferirsi a Londra negli anni Ottanta per studiare alla Architectural Association, lavora con Rem Koolhaas nello studio Office for Metropolitan Architecture. Partecipa a molti concorsi internazionali, aggiudicandosi spesso i primi premi. Nel 2004 è la prima donna architetto a vincere il Premio Pritzker. Alcune opere: Stazione dei pompieri di Vitra, Weil am Rhein, Germania, 1993; Centro Rosenthal per le arti contemporanee, Cincinnati, Usa, 1998; Terminal Intermodale Hoenheim-Nord, Strasburgo, Francia, 2001; Trampolino da salto per lo sci di Bergisel, Innsbruck, Austria, 2002. www.zaha-hadid.com 28-31_Hadid 25-09-2008 10:16 Pagina 29 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES S uperata da tempo la stagione neocostruttivista dei primi anni Ottanta, Zaha Hadid è nella fase più intensamente matura di un linguaggio sempre più spiazzante. Il Performing Arts Center va oltre il dato architettonico. È un luogo esistenziale: è permanenza in una scia d’energia fluida, in cui è possibile perdersi ma anche ritrovarsi immersi in esperienze spaziali emozionanti e decisamente fuori dalla norma. È un viaggio all’interno di un organismo in crescita dove l’istante e l’infinito si identificano con le differenti densità della materia. Dunque, un’opera orientata verso nuovi significati per un’architettura emozionale allo stato puro. È un progetto di frontiera, ma anche fortemente relazionato con l’identità della committenza, la Solomon R. Guggenheim Foundation che, insieme al governo di Abu Dhabi, ha definito il programma per la realizzazione di una nuova struttura destinata al distretto culturale di Saadiyat Island. Sviluppato su un sistema di linee di forza rivolte in più direzioni, il complesso offre un’articolata serie di spazi dedicati alle arti dello spettacolo. Sono previsti cinque ambienti in grado di accogliere complessivamente 6.300 posti distribuiti in un’opera house, una music hall, una sala concerti, un teatro per arti drammatiche e uno spazio polivalente, adattabile di volta in volta, per accogliere attività complementari. Protesa verso il mare, la nuova struttura sviluppa con grande intensità tutta la sua forza evocativa attraverso la sua unicità. Non è un’architettura che sembra qualcos’altro, ma un qualcos’altro che si pone come parametro di un linguaggio che supera a grandi balzi il passato e il presente per poi inoltrarsi in uno straordinario futuro. Tutto da interpretare, tutto da definire nelle sue strategie di comunicazione, ma comunque carico di nuove intenzionalità. Un linguaggio che pone alla tecnologia obiettivi sempre più impegnativi. Per Zaha Hadid, la sfida è di gettare un gigantesco sasso in uno stagno dove galleggiano grossi pregiudizi e vecchie inerzie che tendono a considerare l’architettura “arte del possibile”, ovvero un’attività soggetta alle leggi del “questo si può fare, questo non si può fare”, e dunque non un’espressione di ricerca avanzata, un luogo di incroci di nuovi significati, ma pratica del consueto, supportata da un’ingegneria opportunistica e autoreferenziale. Zaha Hadid (Baghdad, Iraq, 1950). Studia matematica presso l’American University di Beirut. Prima di trasferirsi a Londra negli anni Ottanta per studiare alla Architectural Association, lavora con Rem Koolhaas nello studio Office for Metropolitan Architecture. Partecipa a molti concorsi internazionali, aggiudicandosi spesso i primi premi. Nel 2004 è la prima donna architetto a vincere il Premio Pritzker. Alcune opere: Stazione dei pompieri di Vitra, Weil am Rhein, Germania, 1993; Centro Rosenthal per le arti contemporanee, Cincinnati, Usa, 1998; Terminal Intermodale Hoenheim-Nord, Strasburgo, Francia, 2001; Trampolino da salto per lo sci di Bergisel, Innsbruck, Austria, 2002. www.zaha-hadid.com 29 28-31_Hadid 25-09-2008 10:16 Pagina 30 In queste pagine, dettagli degli spazi interni e viste generali. Il centro, oltre agli ambienti amministrativi, accoglie cinque teatri di varia capienza. These pages, details of the interiors and general views. In addition to administrative facilities, the center also contains five theaters with varying seating capacities. H 30 aving moved beyond her neo-constructivist period in the early 1980s, Zaha Hadid’s startling design idiom has now reached its most intensively mature phase. The Performing Arts Center is more than mere architecture. It is an existential place: it floats in a wave of fluid energy, where you can get lost and also rediscover yourself immersed in exciting spatial experiences stepping decidedly out of the mainstream. It is a journey inside a growing organism, in which the instant and eternal identify with different densities of matter. This work of architecture is projected toward developing new meanings for emotional architecture in a pure state. It is a cutting-edge project that also manages to be closely related to the client’s identity, the Solomon R. Guggenheim Foundation, which, together with the government of Abu Dhabi, devised a program for designing a new facility for the cultural district of Saadiyat Island. Constructed around a system of lines of force pointing in several directions, the complex features an elaborate set of spaces devoted to the entertainment arts. There will be five different settings with 6,300 total seats spread over an opera house, music hall, concert hall, theater for the dramatic arts, and a multipurpose space which can be adapted as required to cater for complementary activities. Projected out toward the sea, the new facility’s highly charged evocative force derives from its uniqueness. It is not a work of architecture that looks like something else, but something else which provides a benchmark for a stylistic language which leaps beyond the past and present to delve into an incredible future. Everything still has to be interpreted and defined as regards its communication strategies, but it is, nonetheless, charged with bursting intentional force. A language which sets technology even more demanding goals. For Zaha Hadid the challenge lies in casting a giant stone into a pool in which all those old prejudices and inertias are floating around, telling us that architecture is only the “art of the possible” or, in other words, an activity subject to the laws of “this can be done, but this can’t”, and hence not a means of embodying cuttingedge research or a place where new meanings crisscross and intersect, just the same old practice backed up by opportunistic and self-referential engineering. Zaha Hadid (Baghdad, Iraq, 1950). She studied Mathematics at the American University of Beirut. Before moving to London in the 1980s to study at the Architectural Association, she worked with Rem Koolhaas at the Office for Metropolitan Architecture. She has taken part in lots of international competitions, often winning prizes. In 2004 she became the first female architect to win the Pritzker Prize. Her works include: the Vitra Fire Station, Weil am Rhein, Germany, 1993; Rosenthal Center for Contemporary Art, Cincinnati, USA, 1998; Hoenheim-North Terminus & Car Park, Strasbourg, France, 2001; Bergisel Ski Jump, Innsbruck, Austria, 2002. www.zaha-hadid.com 28-31_Hadid 25-09-2008 10:16 Pagina 31 31 32-37_Fuksas 25-09-2008 10:18 Pagina 32 Tecnologia ad alta gradazione High-Grade Technology Bassano del Grappa, Spazio Eventi e Ricerca Ditta Bortolo Nardini Bassano del Grappa, Bortolo Nardini Research and Events Facility Progetto di Massimiliano Fuksas Project by Massimiliano Fuksas T entazione verso un futuro ancora lontano o reperto del passato? A Fuksas piace giocare con l’extramondo. Le sue ultime opere sono prove d’artista che si cimenta con la massima libertà espressiva, usando la tecnologia del costruire contemporaneo. A ben pensarci, non è cosa da poco vista l’inerzia di certuni ancora ostinati ad ancorarsi a un’architettura cosiddetta “seria” e non di scenografia per film di fantascienza. Il tema non poteva essere più adatto per chi crede che uno spazio dedicato alla ricerca debba essere esso stesso occasione di innovazione. Chi pensa non vi sia nulla di più statico dell’architettura, con le sue fondazioni, il radicamento al terreno, il senso della gravità tanto invocata da Carlo Scarpa (“Le donne architetto? Bravine, talvolta anche molto capaci. Peccato però che alle loro opere manchi quella certa gravità che fa la differenza”), deve ricredersi davanti alla genialità di Fuksas, che ha messo in piedi una sorta di pista di atterraggio per astronavi provenienti da mondi evoluti. Due corpi ellissoidali trasparenti (l’ellissoide è ormai un marchio fuksasiano ed è infatti già stato usato per il Nuovo Polo Fiera di Milano) sono a dimostrare come la forma dell’architettura sia intimamente e simbolicamente legata alla sua funzione. In questo caso, il produttore di una grappa famosa nel mondo voleva dare un segnale forte che mettesse insieme due concetti apparentemente 32 Interno di una delle “bolle” trasparenti destinate ad accogliere mostre ed eventi. Pagina a fianco, le “bolle” sono poste su specchi d’acqua che ne riflettono l’immagine. Inside of one of the transparent “bubbles” designed to post exhibitions and events. Opposite page, the “bubbles” are placed on pools of water which reflect their image. opposti: forza della tradizione, ovvero la lunga storia di una famiglia da tempo immemorabile legata alla distillazione, e voglia di modernità degli attuali proprietari che, dal passato, vogliono entrare direttamente nel futuro attraverso innovative tecnologie per la produzione di distillati ad alta gradazione. Al di là di come si pone a un primo sguardo, l’intervento presenta una certa complessità. Le “bolle”, sorrette da pilotis sghembi, hanno le “gambe” immerse in un suggestivo specchio d’acqua che ricorda l’ambiente subtropicale. Il resto della struttura è invece ipogeo. Una soluzione che trova la sua origine nell’idea che il futuro deve comunque avere i piedi per terra, per non volare troppo alto. L’auditorium interrato è dunque un ulteriore effetto sorpresa per chi s’aspettava che tutto si esaurisse alla luce del sole. Massimiliano Fuksas (Roma, Italia, 1944). Si laurea in architettura nel 1969, ma già nel 1967 inaugura il suo studio romano, cui seguono, nel 1989 e nel 1993, gli studi di Parigi e di Vienna. Dal 2002 è attivo anche in Germania, con uno studio a Francoforte. Dal 1998 al 2000 è direttore della VII Biennale di Architettura di Venezia “Less Aesthetics, More Ethics”. Nel 2006 viene insignito dell’onorificenza di Cavaliere di Gran Croce della Repubblica italiana e nel 1998 riceve il Grand Prix d’Architecture Française. Alcune opere: Nuovo Polo Fiera Milano, Rho-Pero (Milano), Italia, 2005; Centro Ricerche Ferrari a Maranello, Modena, Italia, 2003; Casa Peres per la Pace, Jaffa, Israele, in costruzione. www.fuksas.it 32-37_Fuksas 25-09-2008 10:18 Pagina 33 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 33 32-37_Fuksas 25-09-2008 10:18 Pagina 34 A projection toward a still very distant future or a relic from the past? Fuksas likes to play with the extra-world. His latest works of artistry express the greatest possible stylistic freedom, drawing on modernday building technology. All things considered, this is no mean feat, bearing in mind the inertia of those who still insist on keeping to so-called “serious” architecture and not science fiction film sets. The project theme could not be more suitable for anybody who believes a research facility must itself also provide an opportunity for innovation. Those people who think that there is nothing more static than architecture, with its foundations, entrenchments in the ground, and that sense of gravity so strongly invoked by Carlo Scarpa (“Female architects? Pretty good, sometimes even very gifted. What a pity, though, their works lack that sense of gravity that makes the difference”), must think again when faced with Fuksas’s brilliance, as he has managed to create a sort of landing strip for spaceships coming from more advanced worlds. Two transparent ellipsoid-shaped constructions (the ellipsoid is now a hallmark of Fuksas’s work and, in actual fact, has already been used for the new Milan Trade Fair) show that architectural form is intimately and symbolically linked to its function. In this case, the manufacturer of a world-famous grappa wanted to leave a powerful trace bringing together two apparently conflicting concepts: the force of tradition or, in other words, a very lengthy family history which, from time immemorial, has been linked with distillation and, on the other hand, the current owners’ desire for modernity, as they strive to enter directly into the future from the past through innovative technology for manufacturing distillates with an extremely high alcohol content. Leaving aside how it appears at first sight, the project is actually quite complex. The “bubbles” supported by crooked pilotis have their “legs” sunk in a striking pool of water evoking a subtropical environment. The rest of the structure is, on the other hand, underground. A design whose roots lie in the idea that the future must have its feet firmly on the ground, so that it does not get too carried away. The underground auditorium is, in fact, another surprising effect for those expecting everything to be out in the clear light of day. 34 Dall'alto, schizzo di progetto, le “bolle” sorrette da esili tubi e l’ingresso dello spazio ipogeo adibito ad auditorium. From top, project sketch, the “bubbles” supported by thin tubes and the entrance to the underground space acting as an auditorium. Massimiliano Fuksas (Rome, Italy, 1944). Although he graduated in Architecture in 1969, he actually opened his first firm in Rome in 1967, followed by offices in Paris and Vienna in 1989 and 1993 respectively. He has also been working in Germany since 2002 with a firm in Frankfurt. He was the director of the 7th Venice Biennial of Architecture from 1998-2000, entitled “Less Aesthetics, More Ethics”. In 2006 he was decorated with the Order of Merit of the Italian Republic with the rank of Knight of the Grand Cross and in 1998 he won the Grand Prix d’Architecture Française. His works include: New Milan Trade Fair, Rho-Pero (Milan), Italy, 2005; Ferrari Research Center in Maranello, Modena, Italy, 2003; Peres Center for Peace, Jaffa, Israel, currently under construction. www.fuksas.it 32-37_Fuksas:aV17 16-10-2008 14:50 Pagina 35 Particolari della scala che poggia su un piano d’acqua. Details of the stairs resting on a water plane. 35 32-37_Fuksas 25-09-2008 Le “bolle” sono realizzate con due tipi di materiale: emisfero superiore in vetro trasparente, emisfero inferiore in vetro opaco. Pagina a fianco, dettaglio della struttura di sostegno dei pannelli in vetro. The “bubbles” are made of two types of material: transparent glass for the upper hemisphere, opaque glass for the lower hemisphere. Opposite page, detail of the structure supporting the glass panels. 36 10:18 Pagina 36 32-37_Fuksas 25-09-2008 10:18 Pagina 37 37 38-45_Gehry 25-09-2008 10:20 Pagina 38 Tutto Gehry. Dal micro al macro Gehry: from Micro to Macro Elciego, resort Marqués de Riscal Elciego, Hotel Marqués de Riscal Progetto di Gehry Partners LLP Project by Gehry Partners LLP I l messaggio è chiaro: l’architettura, come il vino buono, va conservata in “preziosi vasi”. Meglio ancora se etichettati “Gehry”. Il più noto degli archistar si è calato anima e genio nel nettare degli dei. Ha progettato una delle sue opere più sorprendenti e, pervaso da immenso entusiasmo, ha disegnato anche le etichette delle bottiglie. L’evento si è verificato a Elciego, località situata tra le colline della regione Rioja, nella Spagna nord-orientale. Fondate nella seconda metà del XIX secolo, le cantine Marqués de Riscal si sono distinte per l’eccellente qualità del prodotto enologico e per la continua innovazione degli impianti. Per dare continuità alle prerogative degli antenati, gli eredi del Marqués de Riscal, dal 2000, hanno avviato l’ambizioso progetto “Città del Vino”. Obiettivo: offrire, oltre al prodotto enologico, tutta una serie di opzioni legate a un territorio ricco di valori paesaggistici, compreso un esempio eclatante di architettura contemporanea come l’Hotel Marqués de Riscal (appartenente alla catena Starwood Hotels & Resorts–The Luxury Collection). Il nuovo edificio, posto nelle vicinanze della cantina storica, la più antica di tutta la regione, e di quella recente, denominata San Vicente (dotata delle tecnologie più avanzate e di un laboratorio di analisi e monitoraggio del vino), si sviluppa secondo la logica compositiva del Guggenheim Museum di Bilbao, quindi attraverso una 38 Planimetria generale. Pagina a fianco, scala di accesso alla passerella che connette il resort all’edificio delle terme dove si pratica una particolare vinoterapia. Site plan. Opposite page, staircase to the walkway connecting the resort to the spa building, where a special kind of wine-therapy is practised. infinita serie di piani concavi e convessi, irregolarmente disposti come tanti nastri sconvolti da un vento impetuoso, una sorta di bufera concettuale colta nel momento di più devastante violenza. Al di là dell’emozione suscitata da ogni opera di Gehry, questa presenta in più un valore ingegneristico di primo piano: la complessa configurazione dell’involucro architettonico ha richiesto una soluzione strutturale solida ma essenziale, tanto da rendere i sostegni quasi invisibili per dare massimo risalto alla composizione. Il tutto poggia solamente su tre pilastri. La particolare geometria dell’edificio è stata progettata impiegando CATIA, un sofisticato software per la modellazione di superfici complesse. L’edificio è inoltre stato testato nella galleria del vento per simulare le fortissime sollecitazioni dei fenomeni atmosferici tipici della zona. Frank O. Gehry (Toronto, Canada, 1929). Si laurea alla University of Southern California’s School of Architecture e inizia a lavorare con lo studio Victor Gruen Associates. Successivamente, frequenta la Harvard Graduate School of Design e, tornato a Los Angeles, collabora con Pereira & Luckman, poi di nuovo con Gruen fino al 1960. Nel 1961 si trasferisce a Parigi dove collabora con André Remondet. Durante la permanenza in Europa, studia le opere di Le Corbusier e Balthasar Neumann e approfondisce la conoscenza sulle chiese romaniche. Nel 1962 ritorna a Los Angeles dove apre il suo studio. Nel 1989 riceve il Premio Pritzker. Alcune opere: Museo aerospaziale della California, Los Angeles, Usa, 1984; Quartier generale DG Bank, Berlino, Germania, 2000; Museo Guggenheim, Bilbao, Spagna, 1997; Museo Experience Music Project, Seattle, Usa, 1999; Sala dei Concerti Walt Disney, Los Angeles, Usa, 2003. www.foga.com 38-45_Gehry 25-09-2008 10:20 Pagina 39 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 39 38-45_Gehry 25-09-2008 10:20 Pagina 40 T 40 Etichetta per le bottiglie di vino disegnata da Gehry. Pagina a fianco, pianta del terzo piano e, in basso, la complessa configurazione dell’edificio che poggia solamente su tre pilastri. Wine bottle label designed by Gehry. Opposite page, plan of the third floor and, bottom, the intricate layout of the building which is supported by just three columns. he message is clear: architecture, like good wine, needs to be stored in “valuable containers”. Better still if they are labeled “Gehry”. The most famous of the architectural superstars has put his heart, soul and genius into the nectar of the gods. He has created one of his most startling works and, full of bubbling enthusiasm, he has even designed the labels of the bottles. The event took place in Elciego, a small town up in the hills of the Rioja region in north-eastern Spain. Founded in the latter half of the 19th century, the Marqués de Riscal vineyard stands out for the excellent quality of its wine and constant innovating of its plants and systems. To continue what was begun in the past, the heirs of Marqués de Riscal set an ambitious project entitled “The City of Wine” under way in 2000. The aim was to offer (in addition to wine) a wide range of options connected with an area which can boast a truly stunning landscape, including a striking example of modern-day architecture called “Hotel Marqués de Riscal” (belonging to the Starwood Hotels & Resorts–The Luxury Collection chain). The new building, located nearby the old vineyard (actually the oldest in the entire region) and also the new San Vicente vineyard (equipped with all the latest technology and a special laboratory for analyzing and monitoring the wine), is designed along the same stylistic lines as the Guggenheim Museum in Bilbao. It has an endless array of concave and convex surfaces, set out in an irregular pattern like lots of tapes blowing in a strong wind, a sort of conceptual storm captured just when it is at its most violent. Apart from the emotion generated by all of Gehry’s works, engineering is also very much to the fore in this design: the intricate layout of the architectural shell called for a very solid but simple structural design, making the supports almost invisible to focus on the basic composition. Everything rests on just three columns. The building’s unusual geometry was designed using CATIA, a sophisticated software program for shaping intricate surfaces. The building was also tested out in a wind tunnel to simulate the powerful stress and strain produced by typical atmospheric phenomena in this area. Frank O. Gehry (Toronto, Canada, 1929). He graduated from the University of Southern California’s School of Architecture and began working at Victor Gruen Associates. He then studied at the Harvard Graduate School of Design and, having returned to Los Angeles, worked first with Pereira and Luckman and then again with Gruen until 1960. In 1961 he moved to Paris to work with André Remondet. While he was in Europe, he studied the works of Le Corbusier and Balthasar Neumann and extended his knowledge of Romanesque churches. In 1962 he returned to Los Angeles to open his own firm. He was awarded the Pritzker Prize in 1989. His works include: California Aerospace Museum, Los Angeles, USA, 1984; Headquarters of DG Bank, Berlin, Germany, 2000; Guggenheim Museum, Bilbao, Spain, 1997; Experience Music Project, Seattle, USA, 1999; Walt Disney Concert Hall, Los Angeles, USA, 2003. www.foga.com patt of viory’s this lled the osiildA, a surnnel by Uniorkuate with 1 he ope, d exd to ze in eles, genttle, 003. 38-45_Gehry:aV17 16-10-2008 14:53 Pagina 41 41 38-45_Gehry:aV17 16-10-2008 42 In alto, dettaglio del terrazzo e, a destra, la splendida vista dalla passerella. Pagina a fianco, sezioni e rapporto fra il nuovo complesso e il suo intorno. Top, detail of the terrace and, right, the wonderful view from the walkway. Opposite page, sections and the new complex in its surroundings. 15:06 Pagina 42 38-45_Gehry 25-09-2008 10:20 Pagina 43 43 38-45_Gehry 25-09-2008 10:20 In basso, particolare della complessa configurazione della copertura. Pagina a fianco, interno della passerella. Bottom, detail of the intricate roof layout. Opposite page, inside of the walkway. 44 Pagina 44 38-45_Gehry 25-09-2008 10:20 Pagina 45 45 46-53_Piano 25-09-2008 10:22 Pagina 46 Cattedrali dello shopping The Shopping Cathedrals Colonia, grandi magazzini P&C Cologne, P&C Department Store Progetto di Renzo Piano Building Workshop Project by Renzo Piano Building Workshop L 46 Ingresso del complesso che, grazie all’ampia superficie vetrata, riduce il suo impatto su un intorno urbano caratterizzato dalla presenza di edifici storici: il duomo e la chiesa di St. Antoniter. The entrance to the complex, which, thanks to its wide glazed surface, has little impact on its urban surroundings featuring plenty of historical buildings such as the Cathedral and St. Antoniter Church. a storia architettonica della grande distribuzione non sempre si distingue quale esempio di committenza illuminata. Lo fu in passato, nei primi anni del Novecento, quando per la realizzazione di alcune catene distributive furono interpellati grandi architetti come Le Corbusier che, fra gli anni Venti e Trenta, progettò i negozi Bata, prima a Zlin, Repubblica Ceca, e poi in tutta Europa, e Louis Sullivan, autore dei grandi magazzini Carson Pirie Scott a Chicago, costruiti tra il 1899 e il 1904. Il progetto per il nuovo centro commerciale Peek & Cloppenburg segna dunque un’inversione di tendenza che fa sperare in un futuro contrassegnato da opere di qualità, in grado di ridare dignità culturale a un settore caratterizzato da un forte squilibrio che vede la quantità dei metri quadrati prevalere sulla qualità del prodotto architettonico. In tal senso, il progetto di Peek & Cloppenburg è di tutto rispetto poiché punta su alcune grandi firme dell’architettura internazionale come Richard Meier cui è stato commissionato il centro commerciale a Düsseldorf e Josef Paul Kleihues per quello a Stoccarda. Renzo Piano si è confrontato con il tema forse più ostico. Ovvero, creare un’opera fortemente simbolica in un contesto urbano privo di particolare identità come quello della zona commerciale di Colonia. Geniale e filologicamente opportuna la soluzione adottata da Piano, che ha scelto di reinterpretare la storica tipologia della galleria commerciale che tanta diffusione ebbe, nell’Ottocento, in quasi tutte le grandi città europee. I cosiddetti passages furono le nuove cattedrali in cui si consumava il rito collettivo degli acquisti e del riconoscersi abitanti delle nascenti metropoli industriali. Presente in Germania sin dal 1901, la società Peek & Cloppenburg ha dato a Colonia una struttura che riprende in chiave contemporanea un antico luogo di scambio assolutamente necessario per dare alla città una maggiore qualità di vita urbana. Trasparente, specchiante e sinuosa come l’ansa di un fiume, la nuova galleria commerciale restituisce pienamente il senso di un progresso tecnologico come linguaggio di una socialità evoluta che ritrova, grazie alla qualità dell’architettura, nuove opportunità di scambio interpersonale. Renzo Piano (Genova, Italia, 1937). Laureatosi in architettura nel 1964 al Politecnico di Milano fa le sue prime esperienze presso architetti assai affermati all’epoca come Franco Albini, Marco Zanuso, Louis Kahn e Makowskj, e completa la formazione professionale frequentando i cantieri edili del padre. Tra gli anni Sessanta e Settanta, conosce Jean Prouvé, la cui opera influenzerà profondamente il suo lavoro. Nel 1998 riceve il prestigioso Premio Pritzker e dal 1994 è ambasciatore dell’Unesco per l’architettura. Alcune opere: Centro Georges Pompidou (Beaubourg), Parigi, Francia, 1978; Maison Hermès, Tokyo, Giappone, 2006; Nuova Sede New York Times, New York, Usa, 2007; Museo d’Arte Kimbell intervento di ampliamento, Forth Worth, Usa, 2007. www.rpbw.com 46-53_Piano 25-09-2008 10:22 Pagina 47 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 47 46-53_Piano 25-09-2008 10:22 A destra, particolare dell’accesso agli spazi interni. In basso, sezioni trasversale e della facciata e schema strutturale dell’involucro architettonico. Pagina a fianco, ingresso principale. Pagine seguenti, dettaglio dell’ingresso e spazio interno da cui si scorge il duomo di Colonia. 48 Right, detail of the entrance to the interiors. Bottom, cross-section, section of the facade and structural diagram of the architectural shell. Opposite page, main entrance. Following pages, detail of the entrance and interior space from where you can glimpse Cologne Cathedral. Pagina 48 T he architectural history of the wide-scale distribution industry has not always stood out as a shining example of enlightened clients. But it was in the past, in the early 20th century, when leading architects like Le Corbusier were commissioned to design chains of distribution outlets. In the 1920s-30s, Le Corbusier designed the Bata stores, first in Zlin in the Czech Republic and then all over Europe, and Louis Sullivan, for his part, designed Carson Pirie Scott department stores in Chicago between 1899-1904. The project for the new Peek & Cloppenburg department store marks an inversion in trend, which will hopefully result in plenty of high-quality works in the near future, capable of restoring cultural dignity to an industry which is distinctly unbalanced, focusing more on the size than the quality of its architectural premises. In this sense the Peek & Cloppenburg project is highly respectable, because it has called into play some leading exponents of international architecture, such as Richard Meier, who has been commissioned to design a shopping mall in Düsseldorf, and Josef Paul Kleihues, who has been asked to build one in Stuttgart. Renzo Piano has tackled the most tricky issue of all, or, in other words, the creation of a highly symbolic design in an urban setting with no real identity like the business district in Cologne. Piano has adopted a brilliant and philologically ideal solution, which provides a re-reading of the historical building type of the shopping arcade, so popular in the 19th century in almost all major European cities. So-called passages were then the new cathedrals where the communal ritual of buying and recognizing oneself as an inhabitant of newly emerging industrial metropolises unfolded. Peek & Cloppenburg, which has been operating in Germany since 1901, has given Cologne a facility which represents a modern-day reworking of an old-fashioned place of interaction of vital importance in giving the city a higher standard of urban life. Transparent, reflective and as sinuous as a bend in a river, the new shopping arcade is a highly successful re-reading of technological progress as the language of an evolved society, which, thanks to architectural quality, is discovering new opportunities for interpersonal interaction. Renzo Piano (Genoa, Italy, 1937). After graduating in Architecture from Milan Polytechnic in 1964, he began his career working for some of the best-known architects of the day, such as Franco Albini, Marco Zanuso, Louis Kahn and Makowskj, and then completed his professional training on his father’s building sites. In the 1960s-70s he got to know Jean Prouvé, whose work had an extremely powerful influence on him. In 1998 he was awarded the prestigious Pritzker Prize and he has been a UNESCO ambassador for architecture since 1994. His works include: Georges Pompidou Center (Beaubourg), Paris, France, 1978; Maison Hermès, Tokyo, Japan, 2006; New Headquarters of the New York Times, New York, USA, 2007; expansion of the Kimbell Art Museum, Forth Worth, USA, 2007. www.rpbw.com 46-53_Piano 25-09-2008 10:22 Pagina 49 49 46-53_Piano 50 25-09-2008 10:22 Pagina 50 46-53_Piano:aV17 16-10-2008 15:09 Pagina 51 51 46-53_Piano 52 25-09-2008 10:22 Pagina 52 46-53_Piano 25-09-2008 10:22 Pagina 53 53 Pagina a fianco, particolare della fitta trama strutturale. In questa pagina, il complesso in rapporto all’intorno e vista della facciata vetrata caratterizzata da una trasparenza che ne sdrammatizza l’impatto sul contesto urbano. Opposite page, detail of the tightly knit structural web. This page, the complex in relation to its surroundings and view of the glass facade whose transparency turns down its impact on the cityscape. 54-59_Meier 25-09-2008 10:25 Pagina 54 Modernità dal passato Present from the Past Roma, Museo dell’Ara Pacis Rome, Ara Pacis Museum Progetto di Richard Meier & Partners Project by Richard Meier & Partners S tando ai documenti, la dedicatio (inaugurazione) dell’Ara Pacis Augustae avviene il 30 gennaio del 9 a.C. Il monumento, costruito per celebrare il vittorioso ritorno di Augusto dalle province occidentali, risorge a nuova vita il 21 aprile 2006, in occasione dell’inaugurazione del nuovo complesso museale. L’incarico per il progetto di un involucro architettonico, affidato all’architetto americano Richard Meier, suscita subito pareri contrastanti. Le proteste riguardano soprattutto la mancanza di rispetto per il contesto. A Meier si rimprovera di non aver tenuto in considerazione il particolare intorno che fa da sfondo all’importante monumento. Ciò che preoccupa infatti una certa parte di intellighenzia, soprattutto romana, è che, anche per la “città eterna”, sia iniziata un’era di selvaggia internazionalizzazione che darà il via a un profondo imbarbarimento di tutti i futuri interventi, sia a Roma sia in tutte le città storiche italiane. Forse i benpensanti di turno avrebbero voluto non si intervenisse sul precedente edificio, quello attuato nel 1938 a opera dell’architetto Vittorio Ballio Morpurgo? Si spera di no, visto che la “teca”, in stile Novecento non assicurava nessuna protezione. Anzi, favoriva il degrado, poiché eludeva i più elementari principi conservativi. Il padiglione di Morpurgo generava, infatti, un microcli- 54 Interno della teca caratterizzato dalla raffinata grafia di luce e ombra prodotta dalla luce solare. Pagina a fianco, particolare dello spazio museale che accoglie pregiati reperti archeologici. Inside of the showcase featuring refined graphics of light and shadow coming from sunlight. Opposite page, detail of the museum space holding valuable archaeological remains. ma con estremi sbalzi di temperatura e pericolose variazioni del tasso di umidità. Naturalmente, il nuovo intervento, grazie alle nuove tecnologie di controllo climatico, assicura massima protezione. Meier è inoltre intervenuto anche sull’assetto urbanistico, organizzando il traffico veicolare in modo da ridurre al massimo gli effetti inquinanti. Sullo “stile” dell’intervento meieriano (contraddistinto da superfici trasparenti e rigore purista) è inevitabile che le opinioni siano contrastanti: ogni epoca porta con sé valori estetici che si sovrappongono a quelli precedenti. Non si può pretendere la modernità, se non si è disposti a rinunciare ad alcuni valori del passato. Richard Meier (Newark, Usa, 1934). Laurea in architettura alla Cornell University di Ithaca, New York. Collabora con Skidmore Owings & Merrill (SOM) e con Marcel Breuer prima di aprire il suo studio a New York nel 1963 dedicandosi principalmente a progetti per edifici residenziali privati. Sul finire degli anni Sessanta, fa parte del gruppo Five Architects (con Peter Eisenman, John Heiduk, Michael Graves e Charles Gwathmey), un gruppo di architetti che si rifà al linguaggio di Le Corbusier. Nel 1980 riceve la medaglia d’onore dall’American Institute of Architects e nel 1984 il Pritzker Prize. Alcune opere: Getty Center, Los Angeles, Usa, 1997; Museo d’Arte Contemporanea, Barcellona, Spagna, 1995; Chiesa Dives in Misericordia, Roma, Italia, 2003; ITCLab, Centro Ricerca e Innovazione Italcementi, Bergamo, Italia, in costruzione. www.richardmeier.com 54-59_Meier 25-09-2008 10:25 Pagina 55 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 55 54-59_Meier 25-09-2008 Particolare del museo archeologico di 4.250 mq. Detail of the 4,250 square meter archaeology museum. 56 10:25 Pagina 56 A ccording to documents, the dedicatio (official opening) of the Ara Pacis Augustae took place on 30th January, 9 B.C. The monument, which was built to celebrate Augustus’s victorious return from the western provinces, was brought back to life on 21st April, 2006, when the new museum facility was opened. The project to design a new architectural shell, commissioned to the American architect Richard Meier, immediately caused plenty of controversy. The complaints concerned, above all, a lack of respect for the surrounding context. Meier was criticized for not paying due attention to the surroundings providing a backdrop for this extremely important monument. What is really worrying certain members of the intelligentsia (particularly in Rome) is the fact that, even in the “eternal city”, a wild period of internationalization might be underway, which will lead to an array of barbaric projects in the future, both in Rome and all of Italy’s historical cities. Perhaps the prigs did not want any work to be carried out on the previous building, the one designed by the architect Vittorio Ballio Morpurgo in 1938. Hopefully not, bearing in mind that the twentieth century-style “showcase” provided absolutely no protection. On the contrary, it actually helped degradation spread by failing to comply with even the most elemen- tary principles of conservation. Morpurgo’s pavilion actually created a microclimate involving extreme leaps in temperature and dangerous variations in the humidity level. Needless to say the new project draws on the latest climate control technology to guarantee maximum protection. Meier has also worked on the surrounding urban plan by organizing road traffic to reduce polluting effects as far as possible. There are bound to be conflicting opinions about Meier’s “style” (featuring transparent surfaces and purist precision): every age has its own aesthetic values, which superimpose themselves on those that came before them. After all, we can only have modernity if willing to give up certain values from the past. Richard Meier (Newark, USA, 1934). He graduated in Architecture from Cornell University in Ithaca, New York. He then worked with Skidmore Owings & Merrill (SOM) and Marcel Breuer before opening his own firm in New York in 1963, mainly focusing on private housing buildings. At the end of the 1960s he was part of the Five Architects team (with Peter Eisenman, John Heiduk, Michael Graves and Charles Gwathmey), a group of architects who were inspired by Le Corbusier’s architectural language. In 1980 he was awarded the Medal of Honor by American Institute of Architects and then the Pritzker Prize in 1984. His works include: Getty Center, Los Angeles, USA, 1997; Museum of Contemporary Art, Barcelona, Spain, 1995; Dives in Misericordia Church, Rome, Italy, 2003; ITCLab, Italcementi Research and Innovation Center, Bergamo, Italy, currently under construction. www.richardmeier.com ion aps idithe axi- by r as ons and ues, me will- rom OwNew d of man, tects was then eles, es in d In- 54-59_Meier:aV17 16-10-2008 15:12 Pagina 57 Dall’alto, il complesso museale, realizzato con diversi materiali: travertino, cemento bianco e grandi vetrate; il museo in rapporto con la riva del fiume Tevere; planimetria generale e contestualizzazione dell’intervento con la città di Roma. From top, the museum complex made of various different materials: travertine, white concrete and large glass walls; the museum shown in relation to the banks of the River Tiber; site plan and the complex in the urban context of the city of Rome. 57 54-59_Meier:aV17 16-10-2008 Rapporto fra il complesso monumentale e la teca progettata da Meier. In basso, sezioni longitudinali e scorcio del monumento. Relations between the monumental complex and the showcase designed by Meier. Bottom, longitudinal sections and partial view of the monument. 58 15:20 Pagina 58 54-59_Meier 25-09-2008 10:25 Pagina 59 Piante e scorcio dell’Ara Pacis. Plans and partial view of the Ara Pacis. 59 60-65_Foster 25-09-2008 10:26 Pagina 60 Trasparenze al potere Transparencies in Power Berlino, il nuovo Reichstag Berlin, the New Reichstag Progetto di Foster + Partners Project by Foster + Partners S 60 Interno della cupola vetrata, emblema di trasparenza e di apertura democratica della nuova Germania unificata dopo la caduta del muro di Berlino. Inside of the glass dome, an emblem of the transparency and democratic openness of the new Germany which was united after the collapse of the Berlin Wall. imbolo di avvenimenti che hanno sconvolto l’Europa del XX secolo, il Reichstag, la sede del Parlamento tedesco, è ora una delle sedi istituzionali più in linea con le nuove istanze di rappresentatività parlamentare. Realizzato nel 1894, il complesso viene seriamente danneggiato nel 1933, durante la dittatura nazista. Alla fine della Seconda Guerra Mondiale subisce gravi lesioni per mano delle truppe sovietiche lanciate alla conquista di Berlino e negli anni della DDR viene pesantemente rimaneggiato. Nel 1992 (tre anni dopo la fine dell’Unione Sovietica e la conseguente riunificazione della Germania) viene bandito un concorso internazionale a inviti per una nuova sede destinata al Parlamento tedesco. La giuria del concorso sceglie, su quattordici studi di architettura, la soluzione proposta da Foster + Partners. Quattro i temi su cui si è sviluppato il progetto vincitore: creazione di una struttura pubblica facilmente accessibile ai cittadini; particolare sensibilità alla permanenza dei segni della storia; grande attenzione alle problematiche ambientali; realizzazione di spazi in cui prevalgano luce e trasparenza per un luogo di confronto democratico privo di ombre. Il cantiere si apre nel 1995, lo stesso anno in cui il complesso è “liberato” dall’impacchettamento attuato dagli artisti Christo e Jean-Claude. Si tratta di un momento di particolare importanza simbolica, poiché segna l’inizio di una nuova era per la Germania, finalmente unita in un luogo in cui si decide il suo futuro. L’intervento rispetta le stratificazioni storiche avvenute nel tempo: sono conservati anche alcuni graffiti sui muri tracciati dai soldati sovietici. Il nuovo si evidenzia invece nell’imponente cupola vetrata. Il profilo semiogivale, oltre a renderla più visibile in lontananza, ne aumenta l’agibilità. Grazie a uno scenografico percorso a spirale, l’interno della cupola è in grado di accogliere un folto pubblico di spettatori che, dall’alto, possono assistere ai lavori dell’aula plenaria. Il complesso è provvisto di vari sistemi eco-compatibili, a cominciare, tra gli altri, dalla produzione di energia attraverso combustibili rinnovabili con conseguenti minori emissioni in atmosfera rispetto ai combustibili fossili. Norman Foster (Manchester, Gran Bretagna, 1935). Studia architettura alla Manchester University e consegue un master alla Yale University dove incontra Richard Rogers. Insieme, tornati in Gran Bretagna, fondano lo studio Team 4. Nel 1967 nasce Foster + Partners, una struttura che conta attualmente oltre 500 dipendenti, con sede a Londra e uffici a Berlino, Dublino, Hong Kong, New York. Nel 1990 viene nominato baronetto della corte britannica e nel 1999 è insignito del titolo di Lord. Ha vinto due Premi Stirling (1998 e 2004) e un Premio Pritzker (1999). Alcune opere: Quartier generale HSBC, Hong Kong, 1986; 30 St Mary Axe, sede centrale della Swiss Re, Londra, 2004; Millennium Bridge, Londra, Gran Bretagna, 2000; Hearst Tower, New York City, Usa, 2006. www.fosterandpartners.com 60-65_Foster 25-09-2008 10:26 Pagina 61 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 61 60-65_Foster:aV17 16-10-2008 L’aula del Parlamento, esterno della grande cupola e dettaglio di uno dei nuovi corridoi posti nei piani inferiori del vecchio Parlamento. Pagina a fianco, rapporto fra la nuova cupola e lo storico Reichstag. La cupola è percorribile su più livelli e offre straordinarie vedute sulla città. 15:23 Pagina 62 The Parliament Hall, outside of the main dome and detail of one of the new corridors located in the lower levels of the old Parliament building. Opposite page, relations between the new dome and the historical Reichstag. The dome can be visited at various levels and offers incredible views of the city. A 62 symbol of events which shook Europe in the 20th century, the Reichstag (home of the German Parliament) is now one of the institutional seats most closely in line with the latest demands for parliamentary representation. Built in 1894, the complex was seriously damaged in 1933 during the Nazi dictatorship. It was also seriously damaged by Soviet troops at the end of the Second World War as they invaded Berlin and was later heavily renovated during the period of the DDR. In 1992 (three years after the fall of the Soviet Union and subsequent reunification of Germany), an international invitational competition was organized to design a new home for the German Parliament. The competition jury chose the project designed by Foster + Partners from fourteen entrants. The winning project was based on four themes: the creation of a public structure easily accessible to the local citizens; special attention to preserving the signs and marks of history; notable attention to environmental issues; and the construction of spaces focusing on light and transparency to create a democratic congregation place free from shadows. Building work began in 1995, the year when the complex was “freed” from the packaging operation carried out by the artists Christo and Jean-Claude. This was a highly symbolic moment, because it marked the start of a new era for Germany, finally unified in a place where its future would be decided. The project respects the various layers of history as they have taken place over time: some of the graffiti left on the walls by Soviet soldiers have been conserved. The new project mainly focuses around a striking glass dome. The semi egg-shaped outline makes it more usable, as well as easier to see from a distance. Thanks to a visually striking spiraling pathway, the inside of the dome can accommodate lots of onlookers, who, from above, can observe proceedings in the plenary hall. The complex is furbished with various eco-compatible systems, starting with the generation of electricity through renewable fuels resulting in lower emissions into the air compared to fossil fuels. Norman Foster (Manchester, Great Britain, 1935). He studied Architecture at Manchester University and then received a Master’s degree from Yale University, where he met Richard Rogers. They returned to Great Britain and jointly set up Team 4. Foster + Partners was established in 1967 and now has over 500 staff at its headquarter in London and offices in Berlin, Dublin, Hong Kong and New York. He was knighted in 1990 and was created a life peer in 1999. He has won two Stirling Prizes (1998 and 2004) and a Pritzker Prize (1999). His works include: HSBC Main Building, Hong Kong, 1986; 30 St Mary Axe, Headquarters of Swiss Re, London, 2004; Millennium Bridge, London, Great Britain, 2000; Hearst Tower, New York City, USA, 2006. www.fosterandpartners.com 60-65_Foster 25-09-2008 10:26 Pagina 63 63 60-65_Foster:aV17 64 16-10-2008 15:28 Pagina 64 60-65_Foster:aV17 16-10-2008 15:29 Pagina 65 In basso, seduta panoramica all’ultimo livello accessibile della cupola e dettaglio dei percorsi in quota. Bottom, panoramic seat on the last accessible level of the dome and detail of the high-level walkways. 65 66-73_Nouvel 25-09-2008 10:28 Pagina 66 “Bosco Sacro” metropolitano Metropolitan “Holy Woods” Parigi, Museo del quai Branly Paris, Quai Branly Museum Progetto di Ateliers Jean Nouvel Project by Ateliers Jean Nouvel C omplesso, composito. Per certi versi misterioso, per quella fitta vegetazione che lo avviluppa, come si trattasse di un rudere. In realtà di rudere non si tratta (la vegetazione è un raffinato giardino verticale), poiché il Museo del quai Branly è stato inaugurato nel 2006. Dedicato alle culture “altre” provenienti da Africa, Asia, Oceania e Americhe, il museo è un luogo in cui convergono civiltà lontane nel tempo e nello spazio, dove l’Uomo Tecnologico dell’Era Informatica può ritrovare interessanti frammenti del suo passato: un viaggio a ritroso, pronto all’uso, per chi, trovandosi a Parigi, voglia trascorrere qualche ora con alcuni progenitori di cui poco o niente conosce. Il nuovo museo si pone nel solco di una moderna museografia orientata non solo alla documentazione, e alla conservazione di determinati materiali, ma anche alla creazione di una struttura museale con funzione didattica permanente, attraverso la presenza di un centro di ricerca, un luogo aperto alla città, uno spazio pubblico a prescindere dallo specifico percorso conoscitivo. Posto con attenzione simbolica ai bordi della Senna (gli insediamenti umani sono sempre stati situati in prossimità di corsi d’acqua), il museo si è scelto come vicino di casa la Torre Eiffel, simbolo di una società che, nel XIX secolo, si autorappresentava attraverso ardite opere di ingegneria quale espressione di civiltà industriale proiettata verso un futuro tecnologico sempre più sorprendente. 66 Particolari del complesso museale. Il museo, che occupa una superficie di oltre 40.000 mq, è stato realizzato in circa cinque anni. Pagina a fianco, facciata sud verso rue de l’Université. Details of the museum complex. The museum, which covers an area of over 40,000 square meters, was built in about five years. Opposite page, south facade facing rue de l’Université. Il Museo del quai Branly gioca invece le sue carte con la creazione di luoghi di conoscenza fra diverse civiltà, offrendo spazi di condivisione in un’architettura urbana evocativa di aree lontane nel tempo, ma prossime nello spazio, poiché fruibili all’interno di una città tra le più evolute e accessibili. Composta di quattro edifici (il museo vero e proprio con sale e spazi espositivi; l’edificio Branly che ospita gli uffici amministrativi; l’Auvent con la mediateca e i magazzini; e l’edificio Université comprendente una libreria specializzata, laboratori di restauro e spazi per la gestione delle collezioni), la struttura cela al suo interno una sorpresa. Un ampio giardino di 18.000 metri quadrati, disegnato da Gilles Clément, che ospita 170 diverse piante e una trentina di specie vegetali: una sorta di “Bosco Sacro” nel cuore di una Parigi che guarda al futuro senza dimenticare il passato. Jean Nouvel (Fumel, Francia, 1945). Studia all’Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts di Parigi e, dopo aver lavorato nello studio di Claude Parent, apre il suo primo atelier nel 1970. Negli anni Settanta, il suo percorso di ricerca è orientato verso i nuovi materiali, le nuove tecnologie costruttive e la sperimentazione. Nel 1987 riceve il Grand Prix d’Architecture alla totalitá della sua opera e viene insignito del titolo di Cavaliere dell’Ordine Nazionale di Merito della Repubblica francese. Alcune opere: Torre Agbar, Barcellona, Spagna, 2003; Fondazione Cartier per l’Arte Contemporanea, Parigi, Francia, 1995; Kilometro Rosso parco scientifico-tecnologico, Bergamo, Italia, 2003; Monolito dell’Expo 02, Morat, Svizzera, 2002. www.jeannouvel.com 66-73_Nouvel 25-09-2008 10:28 Pagina 67 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 67 66-73_Nouvel 68 25-09-2008 10:28 Sezioni del complesso museale. In basso, facciata verso la Senna. Questa sezione dell’edificio ospita, in un unico ambiente, gli oggetti delle diverse collezioni. Altri spazi in forma di grandi scatole accolgono particolari collezioni che richiedono ambienti raccolti. Pagina a fianco, facciata retrostante alla “facciata giardino”: il brise-soleil è comandato da un sistema di lame color arancione simili a sciabole giapponesi. Sections of the museum complex. Bottom, facade facing the River Seine. This section of the building holds objects from various collections in one single setting. Other space is shaped like large boxes which hold special collections requiring more intimate settings. Opposite page, facade behind the “garden facade”: the shutter is controlled by a system of orange-colored blades similar to Japanese swords. Pagina 68 C omplex, composite. In some respects mysterious, due to the dense vegetation enveloping it, almost as if it were a ruin. In actual fact this is no ruin (the vegetation is a refined vertical garden), because the Quai Branly Museum only opened in 2006. Devoted to “other” cultures from Africa, Asia, Oceania and the Americas, the museum is a place where civilizations, distant in both time and space, come together, where the Technological Man of the Computer Age can find interesting fragments from his past: a journey back in time, ready to use, for those who happen to be in Paris and are interested in spending some time amongst their ancestors, of whom they know very little or nothing. The new museum lies in the tracks of modern museography, not just providing documentation but also conserving certain materials, while at the same time creating a museum facility serving permanent educational purposes through the presence of a research center, a place open to the city, a public space regardless of its specific cognitive purpose. Symbolically located along the banks of the River Seine (human settlements have always been located near waterways), the museum has chosen the Eiffel Tower as a neighbor, a symbol of how 19th-century society represented itself through bold works of engineering as an embodiment of industrial civilization projected into an increasingly startling technological future. The Quai Branly Museum, on the other hand, focuses on creating places providing knowledge about various civilizations, communal spaces set in an urban work of architecture evoking areas distant in time but close in space, since they can all be used in one of the most highly developed and accessible cities of all. Composed of four buildings (the museum proper with its exhibition rooms and spaces; the Branly building, which holds the administration offices; the Auvent building with a media-library and storerooms; and the University building encompassing a specialist library, restoration laboratories and facilities for managing the collections), the facility has a surprise hidden away inside. A spacious garden covering 18,000 square meters designed by Gilles Clément, which contains 170 different plants and about 30 different vegetable species: a sort of “Holy Woods” in the heart of Paris, as it looks to the future without forgetting the past. Jean Nouvel (Fumel, France, 1945). He studied at the Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts in Paris and, after working for the Claude Parent firm, he opens his first workshop in 1970. His research work in the 1970s focused on new materials, new building technology and experimentation. In 1987 he was awarded the Grand Prix d’Architecture for all his work and was made a Knight of the National Order of Merit of the French Republic. His works include: Agbar Tower, Barcelona, Spain, 2003; Cartier Foundation for Contemporary Art, Paris, France, 1995; Kilometro Rosso (Red Kilometer) science and technology park, Bergamo, Italy, 2003; Monolith for Expo 02, Morat, Switzerland, 2002. www.jeannouvel.com 66-73_Nouvel 25-09-2008 10:28 Pagina 69 69 66-73_Nouvel 70 25-09-2008 10:28 Pagina 70 66-73_Nouvel 25-09-2008 10:28 Pagina 71 71 Pagina a fianco, “facciata giardino” corrispondente agli spazi dell’amministrazione generale del museo. Le piante del giardino sono di 170 specie diverse provenienti da Giappone, Cina, Stati Uniti ed Europa Centrale. In questa pagina, dall’alto, veduta a volo d’uccello del complesso composto da quattro edifici e particolare dell’angolo ovest. Opposite page, the “garden facade” where the museum’s general administration spaces are located. The garden contains 170 different species of plants from Japan, China, the United States and Central Europe. This page, from top, bird’s-eye view of the complex composed of four buildings and detail of the west corner. 66-73_Nouvel 25-09-2008 10:28 72 Alcuni ambienti espositivi con le teche delle collezioni permanenti composte da circa 14.000 oggetti. Some of the exhibition rooms with showcases holding the permanent collections composed of approximately 14,000 objects. Pagina 72 66-73_Nouvel 25-09-2008 10:28 Pagina 73 Particolari degli interni degli edifici che si affacciano su rue de l’Université caratterizzati da interventi di artisti contemporanei. Details of the interiors of the buildings facing rue de l’Université and featuring work by contemporary artists. 73 74-79_Calatrava 25-09-2008 10:31 Pagina 74 Segni della città nel cielo City’s Signs in the Sky Malmö, torre HSB Turning Torso Malmö, HSB Turning Torso Tower Progetto di Santiago Calatrava Project by Santiago Calatrava I l complesso sorge nell’area del Western Harbor ed è stato realizzato dopo l’Øresund Bridge, nuova via di comunicazione per gli scambi del Baltico. La nuova torre, grazie anche alla sua particolare forma, concorre allo sviluppo immobiliare di una zona industriale da tempo dismessa. Normalmente, il tema della torre induce a due obiettivi progettuali: raggiungere altezze sempre più elevate oppure inventare una forma che non ricada nel già visto. Calatrava pare invece esplorare una terza via attraverso la ricerca di una vera e propria narrazione che integri, in una soluzione strutturale visionaria, forme evocative che alludono a linguaggi oltre l’architettura. L’architetto spagnolo ama giocare con la geometria, trasformandola da scienza esatta in opzione straniante, ovvero creando un luogo disequilibrante, dando vita a emozioni. Ma una torre che riprende il tema barocco della colonna ritorta, per non apparire scontata, deve per forza andare oltre la citazione. Con la HSB Turning Torso, Calatrava ha creato una partitura architettonica composta di un solo fonema (il cubo) che, ruotando su se stesso, rende visibile il trascorrere del tempo. Si tratta di una sorta di dodecafonia spazio-temporale che non ha principio né fine. L’analogia con il suono è necessaria. Normalmente si ricorre alla scultura, alla ricerca pla- 74 Planimetria generale. Il grattacielo sorge nell’area del Western Harbor: alta 190 m, la torre è stata insignita dell’Emporis World’s Best New Skyscraper of the Year 2005. Pagina a fianco, veduta generale del complesso e schema costruttivo del sistema strutturale in acciaio. Site plan. The skyscraper stands in the Western Harbor area: the tower, which is 190 m high, was awarded the Emporis World’s Best New Skyscraper of the Year 2005 Prize. Opposite page, general view of the complex and construction diagram of the steel structural system. stica. In realtà, le opere di Calatrava, tutte concepite fra architettura e ingegneria, seppure caratterizzate da forme plastiche piuttosto evidenti, hanno una tensione, una carica che anticipa l’idea di movimento, dunque qualcosa che ricorda la dinamica di un brano musicale che ha un suo tempo distribuito nello spazio. Composta per sovrapposizione attraverso elementi autonomi di cinque piani, la configurazione architettonica prevede spazi interstiziali destinati all’alloggiamento di impianti tecnologici. Il complesso è formato da nove unità, le prime due utilizzate come uffici, le rimanenti come appartamenti di diversa dimensione e taglio. La torre è strutturalmente sostenuta da un corpo centrale cilindrico in cemento armato al cui interno scorre l’ascensore. Alla configurazione strutturale è associata una spina dorsale posta all’esterno, in grado di tenere in tensione l’intero sistema e dare leggerezza al tutto. Santiago Calatrava (Valencia, Spagna, 1951). Dopo la laurea in architettura a Valencia, si iscrive alla Scuola Politecnica Federale (ETH) di Zurigo per la laurea in ingegneria civile. Alla fine degli anni Settanta apre il suo primo studio a Zurigo seguito da un secondo a Parigi nel 1989 e da un altro a Valencia nel 1991. Ha ricevuto numerosi riconoscimenti tra cui nel 2004 la Medaglia d’Oro dell’American Institute of Architects (AIA). Alcune opere: Città delle Arti e delle Scienze, Valencia, Spagna, 1992; Teatro dell’Opera, Tenerife, Spagna, 2003; Ponte di Alamillo, Siviglia, Spagna, 1992; Art Museum, Milwaukee, Usa, 2001. www.calatrava.org 74-79_Calatrava 25-09-2008 10:31 Pagina 75 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 75 74-79_Calatrava 25-09-2008 10:31 T 76 Pagina 76 he complex stands in the Western Harbor area and was built after the Øresund Bridge, a new communication link for boosting trade in the Baltic region. Thanks to its unusual design, the new tower will boost property development in this abandoned industrial area. Towers are usually designed for two purposes: to be as tall as possible or to invent a form which is not too familiar. Calatrava, on the other hand, seems to be adopting a third way by trying to create an authentic piece of narration, which draws on a visionary structural design to integrate evocative forms alluding to languages other than architecture. The Spanish architect loves to play with geometry, transforming it from an exact science into a disorienting option or, in other words, creating a disconcerting place capable of generating emotions. But a tower which draws on the Baroque theme of a twisted column must, necessarily, move beyond mere citation to avoid lapsing into the over familiar. Calatrava’s HSB Turning Torso is an architectural score composed of just one phoneme (the cube), which rotates around itself to make passing time visible. It is a sort of spatial-temporal dodecaphony, which has no start and no end. The analogy with sound is inevitable. It is more usual to resort to sculpture and plastic experimentation. Although inevitably featuring rather striking plastic forms, Calatrava’s works, all poised between architecture and engineering, actually have something tense and charged about them, which anticipates the idea of motion; something which evokes the dynamics of a piece of music whose tempo is distributed through space. Composed by overlapping five stories of separate elements, the architectural design incorporates interstitial spaces designed for holding technological systems. The complex is formed of nine units, the first two used as offices and the rest as apartments of various different shapes and sizes. The tower is structurally supported by a cylindrical central body made of reinforced concrete with a lift running through it. The structural design features a backbone on the outside, capable of maintaining the entire system in a state of tension and instilling a general sense of lightness. Santiago Calatrava (Valencia, Spain, 1951). After graduating in Architecture at Valencia, he enrolled at the Federal Polytechnic School (ETH) in Zurich to take a degree in Civil Engineering. He opened his first firm in Zurich in the late 1970s, followed by offices in Paris in 1989 and then Valencia in 1991. He has received plenty of awards, including the Gold Medal from the American Institute of Architects (AIA) in 2004. His works include: the City of Arts and Sciences, Valencia, Spain, 1992; Opera House, Tenerife, Spain, 2003; Alamillo Bridge, Seville, Spain, 1992; Art Museum, Milwaukee, USA, 2001. www.calatrava.org 74-79_Calatrava 25-09-2008 10:31 Pagina 77 Pagina a fianco, dettagli costruttivi degli elementi in acciaio che tengono insieme la struttura portante della torre. In questa pagina, dall’alto, pianta del livello 29 e pianta del livello 23. Opposite page, construction details of the steel elements holding together the tower’s bearing structure. This page, from top, plan of level 29 and plan of level 23. 77 74-79_Calatrava 25-09-2008 In queste pagine, la torre vista in sequenza da quattro punti di vista diversi che esaltano il movimento rotatorio degli elementi cubici sovrapposti. These pages, the tower seen in a sequence from four different points of view, which exalt the revolving motion of the superimposed cubic elements. 78 10:31 Pagina 78 74-79_Calatrava 25-09-2008 10:31 Pagina 79 79 80-87_Perrault 25-09-2008 10:33 Pagina 80 Quando la forma va in scena When Shape Is Staged San Pietroburgo, ampliamento del Teatro Mariinsky St. Petersburg, expansion of the Mariinsky Theater Progetto di Dominique Perrault Project by Dominique Perrault A lla ricerca di un segno di modernità che ne evidenzi la rinascita, la Russia di Vladimir Putin si è regalata un pezzo di vera architettura contemporanea. Trasgressiva ma anche venata di “classicità”, l’addizione da realizzare a fianco di un teatro ottocentesco rivela come anche in una città storica come San Pietroburgo il contestualismo sia destinato a tramontare. Coraggioso Perrault a proporre una soluzione fortemente innovativa, e coraggiosa anche la committenza, rivelatasi davvero illuminata nel non farsi condizionare da posizioni passatiste, che vorrebbero il nuovo mimetizzato sempre con il vecchio. Eppure, ciò contrasta proprio con le ragioni addotte dai sostenitori del rispetto del contesto. Tutte le città antiche sono, infatti, composte da stratificazioni di epoche diverse e sta proprio in ciò la grande ricchezza culturale delle città occidentali. Tutto inizia nel 2003, quando viene bandito un concorso a inviti per la realizzazione di un edificio da affiancare allo storico Teatro Mariinsky. Costruito nel 1860 su progetto di Albert Kavos, il teatro fu dedicato a Maria Alexandrovna, consorte di Alessandro II. Perrault individua nella maschera, storica icona teatrale, il concept su cui lavorare. La maschera diviene un grande guscio sotto cui accogliere spazi dedicati al balletto e ai concerti. L’involucro architettonico si pre- 80 Sezione prospettica della sala. Pagina a fianco, rendering dell’addizione del nuovo teatro posto sull’altro lato del canale Kryukov. Perspective section of the hall. Opposite page, rendering of the addition of the new theater located on the other side of Kryukov Canal. senta come una sorta di cupola a piani diversamente orientati come le facce di un diamante. Ogni piano è “traforato” da tagli triangolari che, nelle ore notturne, lanciano lame di luce molto spettacolari. Si tratta dunque di un teatro che realizza anche all’esterno una messa in scena che si confronta con la città, divenendone uno dei landmark più suggestivi. L’intervento si pone dunque come presenza di forte attualità, segnando un prima e un dopo. Trattasi di un elemento identitario ineludibile per chi dovrà intervenire in futuro con altre strutture architettoniche. Nel piano di esecuzione, il nuovo teatro dovrebbe essere ultimato entro il 2009. Alcuni contrasti fra committenza e progettista stanno, però, rallentando l’iter realizzativo ed è quindi probabile che l’inaugurazione della struttura possa slittare ad altra data. Dominique Perrault (Clermond-Ferrand, Francia, 1953). Studia architettura all’Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts. Nei primi anni Ottanta apre un proprio studio a Parigi. Attualmente l’atelier Dominique Perrault Architecture è presente a Parigi, Madrid, Lussemburgo e San Pietroburgo. Docente in università internazionali tra cui l’ETSAB di Barcellona e l’ETH di Zurigo, ha vinto vari concorsi nazionali e internazionali e nel 1993 riceve il Grand Prix National d’Architecture. Alcune opere: Biblioteca Nazionale di Francia, Parigi, Francia, 1995; Velodromo e piscina olimpica, Berlino, Germania, 1999; Corte di Giustizia della Comunità europea, Lussemburgo, 2008; Mediateca, Venissieux, Francia, 2001. www.perraultarchitecte.com 80-87_Perrault 25-09-2008 10:33 Pagina 81 STELLE E STRISCE STARS & STRIPES 81 80-87_Perrault 25-09-2008 Dettaglio della “tessitura” strutturale dell’involucro architettonico. Detail of the structural “weave” of the architectural shell. 82 10:33 V Pagina 82 ladimir Putin’s Russia has embellished itself with an authentic work of cutting-edge architecture in its quest for a sign of modernity to underline its rebirth. Transgressive yet also containing a vein of “classicism”, the addition alongside a 19th-century theater shows that, even in a historical city like St. Petersburg, contextualism is destined to wane. Perrault has been brave enough to propose a highly innovative design, the same courage also shown by the client, who turned out to be truly enlightened by refusing to be influenced by passé stances, which inevitably want the new to be camouflaged by the old. But that actually conflicts with the theories of supporters of the strategy of fitting in with context. All ancient cities are composed of layers from different periods in time, which is actually the key to the great cultural richness of western cities. Everything began in 2003, when an invitational competition was organized to design a building to stand alongside historical Mariinsky Theater. Designed by Albert Kavos in 1860, the theater was dedicated to Maria Alexandrovna, Alexander II’s consort. Perrault took the historical theatrical icon of a mask as the concept underpinning his work. The mask has been turned into a huge shell over spaces devoted to the ballet and concerts. The architectural shell looks like a sort of dome with various levels facing different directions like the various sides of a diamond. Each floor is “perforated” by triangular cuts, which cast out highly spectacular blades of light at night-time. So this theater manages to stage interaction with the city on the outside, turning into a truly evocative landmark. The project is, therefore, a highly cutting-edge design, marking a before and an after. It is so striking that it will inevitably have to be taken into account by anybody building other architectural structures in the future. According to the building schedule, the new theater should be completed by 2009. Certain differences of opinion between the client and designer, however, are slowing down the building process and the new construction will probably open at a later date. Dominique Perrault (Clermond-Ferrand, France, 1953). He studied Architecture at the Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts. He opened his own firm in Paris in the early 1980s. Dominique Perrault Architecture now has offices in Paris, Madrid, Luxembourg and St. Petersburg. He teaches at various international universities, including the ETSAB in Barcelona and ETH in Zurich. He has won various national and international competitions and was awarded the Grand Prix National d’Architecture in 1993. His works include: the French National Library, Paris, France, 1995; the Olympic Cycling Arena and Swimming Pool, Berlin, Germany, 1999; European Community Law Courts, Luxemburg, 2008; Media Library, Venissieux, France, 2001. www.perraultarchitecte.com 80-87_Perrault:aV17 17-10-2008 18:04 Pagina 83 like ed” ular ges urnis, g a ably othto omeen the ba- itecfirm es in ernae has d the Naming burg, 83 80-87_Perrault:aV17 84 17-10-2008 18:06 Pagina 84 80-87_Perrault 25-09-2008 10:33 Pagina 85 85 Pagina a fianco, dall’alto: piante del piano terra e del piano della passerella pedonale che attraversa il canale; sezione e prospetti del nuovo palcoscenico. In questa pagina, studio dell’inserimento del nuovo teatro nel contesto urbano e modello del grande guscio dorato contenente anche ristoranti, bar, biglietteria e foyer. Opposite page, from top: plans of the ground floor and walkway across the canal; section and elevations of the new stage. This page, study of integration of the new theater in the cityscape and model of the large golden-colored shell also containing restaurants, bars, a ticket office and foyer. 80-87_Perrault 25-09-2008 86 In queste pagine, campo e controcampo della sala teatrale; sezioni longitudinale e trasversale della grande sala, in grado di accogliere 2.000 spettatori. These pages, shots and counter-shots of the theater hall; longitudinal sections and cross-section of the main hall, which can accommodate an audience of 2,000. 10:33 Pagina 86 80-87_Perrault 25-09-2008 10:33 Pagina 87 87