sicilia - Nunzio Turdo
Transcript
sicilia - Nunzio Turdo
MESSAGGIO PUBBLICITARIO Bed & Breakfast di alta qualità, situato nel centro storico di Cefalù, vicino alla spiaggia e circondato dalle fantastiche bellezze storico architettoniche. A high-quality Bed & Breakfast, located in the historical centre of Cefalù, near the beach and surrounded by wonderful historical architecture. B e d & B r e a k fa s t D O L C E V I TA Via C. O. di Bordonaro, 8 CEFALÙ (PA) Info: +39 0921 923151 +39 333 3478837 www.dolcevitabb.it [email protected] MESSAGGIO PUBBLICITARIO In una piccola tenuta di circa 10 ettari di uliveto sorge il centro di turismo rurale POGGIO POZZETTI, con appartamenti ricavati in una masseria completamente ristrutturata secondo l'antica tradizione artigianale siciliana, in cui la pietra, il legno, il cotto, il ferro e la ceramica si armonizzano con l'ambiente naturale. Gli appartamenti sono così composti: camera da letto matrimoniale, soggiorno/pranzo con divano letto, angolo cucina, soppalco, Wc con doccia, spazio esterno, dotati di aria condizionata (caldo/freddo),TV satellitare, cassetta di sicurezza. Il complesso è dotato di piscina e centro di equitazione. Con facilità si possono raggiungere la turistica Cefalù (10 km), la spiaggia sabbiosa delle Salinelle (3 km) e il paese di Lascari (1 km). The country holiday center POGGIO POZZETTI is set in a 10 hectares estate amidst olive groves. The apartments are obtained from the complete restoration of a typical farm named masseria, according to the old Sicilian, artisan tradition, with stones, wood, terracotta, iron and ceramics in harmony with the natural environment. Apartments consist of: double bedroom, living/dining-area with sofa-bed, kitchen corner, open gallery, bathroom with shower, outdoor space, air-conditioning (hot/cold), sat tv, safe-box. Available for our guests: swimming-pool, riding center.Within easy reach: the tourist center of Cefalù (10 kms), the Salinelle sandy beach (3 kms) and the village of Lascari (1 km). CEFALÙ (PA) Via G. Prestisimone, 4 +39 0921 922339 / +39 3384021341 [email protected] www.poggiopozzetti.it 38 quisicilia PH. NUNZIO TURDO UN COLPO D’OCCHIO AT A GLANCE ENZA VAZZANA L a vocazione di CEFALÙ sino agli inizi degli anni ’50, fu legata principalmente ai prodotti che forniva il territorio ed il mare, si era ancora lontani dal concepire lo sfruttamento di una risorsa che, di lì a pochi anni, sarebbe stata trainante: il Turismo. Dobbiamo ai nostri cugini d’oltralpe, nel 1951, l’avere intuito le potenzialità della cittadina, che conglobava un singolare trascorso ancora intonso, il borgo medievale, ad una natura incontaminata che offriva suggestivi scorci panoramici a 360 gradi. Il mare, la Rocca, i lidi sabbiosi, calette nascoste, antichi palazzi, gente ridente e l’irresistibile richiamo del sole. Non si poteva pretendere oltre, una struttura turistica avrebbe trovato un habitat ideale a Cefalù. La famiglia Agnello fornì i terreni, i francesi misero in pratica l’iniziativa di realizzare un campeggio immerso nel verde di un promontorio sul mare, aspro e selvaggio, dominato dalla settecentesca Villa Baronale e protetto dalla Chiesetta di Santa Lucia: nacque il Village Magique. Il richiamo, enfatizzato da mirate campagne pubblicitarie, sortì l’effetto desiderato, migliaia di turisti affollarono il Villaggio e Cefalù iniziò a godere della ventata di novità che la proiettò, quale meta turistica, in campo internazionale. La necessità di fornire servizi più adeguati agli ospiti del Villaggio, pur mantenendo il contesto territoriale intonso, portò, sei anni dopo, alla realizzazione delle paillottes, le capanne in canna con copertura in fibra vegetale che sostituirono definitivamente le tende. Tutto il resto fu lasciato alla natura. Cambio delle strutture, cambio del nome, da quel momento il Village Magique divenne Club de la Meditèrrenée. Quella mirabile intuizione, per il rispetto che si ebbe dei luoghi, oggi si potrebbe definire un’eco-idea, dove “eco” ha il doppio senso di ecologia e di profitto economico, che si estese inevitabilmente anche alla città. Sorsero alberghi, ristoranti, bar, ritrovi, discoteche, negozi ed altre iniziative atte ad allietare il soggiorno dei turisti richiamati trasversalmente anche dal Club. Tante idee, sino allora sopite negli animi cefaludesi, o poco espresse, si concretizzarono, fu una fucina di progetti che investirono i campi più disparati: la moda, l’arte, lo sport ed il cinema che 41 T he vocation of Cefalù, until the beginning of the 1950’s, was mainly the produce that the land and sea provided, it was still a long way to for foreseeing the exploitation of a resource that from there, in a few years, would be a motivation:Tourism. In 1951 the French foresaw the potentiality of the city which combined a unique and still untouched past, the medieval village, to an uncontaminated nature that, at 360 degrees, offered sensational panoramic views. The sea, the rock, the sandy beaches, hidden coves, antique palaces, happy people and the irresistible call of the sun. One couldn’t expect more than this, a tourist structure would have found an ideal environment in Cefalù. The Agnello family provided the land, the French put into practice the initiative to realise a camping site immersed in the green of a promontory by the sea, rough and primitive, dominated by the 18 th century Villa Baronale and protected by the little church of Saint Lucia: the birth of the Village Magique. The attraction, emphasized by targeted publicity campaigns, led to the desired effect, thousands of tourists flocked to the Village and Cefalù began to enjoy the wave of change that had projected her to an international field. The need to supply more adequate services for the guests of the Village, although maintaining the territorial untouched context, brought after six years, the hutted accommodation cane huts with vegetable fibre roofs that permanently replaced the tents. Everything else was left naturally. Change of structures, change of name, from that moment the Village Magique became the Club de la Mèditerranée. That marvellous insight, for the consideration they had of the resort, today can be defined as an “eco” idea, where “eco” has the double meaning of ecology and of economic profit, that has inevitably extended to the town. Hotels, restaurants, bars, meeting places, discotheques, shops and other ventures sprang up to enliven the tourists stay and, to indirectly, lure them to the Club. Many ideas until that time lay dormant in the minds of, or were not voiced, by the people of Cefalù these materialised into a source of projects that concentrated on various fields: fashion, art, sport and the cinema SICILIA ARCHIVIO ITALO PIAZZA ARCHIVIO E FOTOTECA VARZI LE CAPANNE DETTE «TUCUL» DEL VILLAGE MAGIQUE (CLUB DE LA MÉDITERRANÈE), ANNI ’70 THE HUTS CALLED «TUCUL» INSIDE THE VILLAGE MAGIQUE (CLUB DE LA MÉDITERRANÈE), ’70 LUCIA BOSÈ FOTOGRAFATA DA ANGELO VARZI FOTOGRAFO DI CEFALÙ) DURANTE LE RIPRESE DEL FILM “VACANZE D’AMORE” (1953) AL VILLAGE MAGIQUÈ LUCIA BOSÈ PHOTOGRAPHED BY ANGELO VARZI (CEFALÙ PHOTOGRAFER) WHILE FILMING THE MOVIE “VACANZE D’AMORE” (1953) MAGIQUE AT THE VILLAGE 42 SICILIA MESSAGGIO PUBBLICITARIO B&B AROUND ITALY LA CATENA ITALIANA DI B&B DI QUALITÀ Il B&B è posizionato nel cuore del centro storico di Cefalù, a pochi passi dal mare dalla Cattedrale e vicino ai monumenti più importanti della Città. Le camere sono dotate di tutti i confort necessari per rendere il soggiorno in pieno relax.. B&B is located in the heart of the historic center of Cefalù close to the sea not far from the Cathedral and near the city's major monuments.The roooms are equipped with all the comforts needed to make your stay relaxing. VIA NICOLA BOTTA - CEFALÙ TEL. +39 338 3907673 [email protected] www.laperladeltirreno.net All’ingresso del B&B si può osservare la famosa panchina utilizzata nel film di Giuseppe Tornatore “Nuovo Cinema Paradiso” girato a Cefalù nel 1988. At the B&B we can observe the famous bench used in the film by Giuseppe Tornatore “Nuovo Cinema Paradiso” shot in 1988 in Cefalù. MESSAGGIO PUBBLICITARIO Un luogo dove trascorrere una vacanza in assoluto relax! A place to spend a relaxing holiday! A pochi chilometri da Cefalù, immerso in una varietà multicolore di piante e fiori caratteristici del luogo, sorge il Residence Fontana Barone, una piccola oasi di pace in cui trascorrere con la propria famiglia e/o gli amici momenti di relax assoluto, lontano dallo stress e dai rumori quotidiani. Il Residence è pronto ad accogliervi per rendere la vostra vacanza piacevole ed indimenticabile con le sue villette dotate di ogni comfort e le attrezzature tra cui la piscina (per adulti e per bambini), il gazebo, con annesso il bar e la zona giochi per i più piccoli, dove trascorrere in compagnia le serate. ot too far from Cefalù lies Fontana Barone Residence, a little haven of peace full of tropical multi-coloured plants and flowers: the ideal place where to spend your holiday with your family and friends, away from everyday noise and stress. Your holiday in Fontana Barone Residence is going to be unforgettable thanks to its comfortable villas and facilities like the swimming-pool, a gazebo with a bar and a playground for children, where you can spend your evenings in good company. N C.da Mazzaforno - Via Malta 90015 CEFALÙ (PA) +39 0921 931224 - 0921 931225 • + 39 3802852163 - Fax +039 0921 931226 www.fontanabarone.it BOOKING: [email protected] • COMMERCIALE: [email protected] • MANAGEMENT: [email protected] rappresentò il vero trampolino di lancio per la città. Il colpo d’occhio dei registri trovò, nel Club ed in Cefalù, la quinta ideale per girare film quali: • “Immagine Meravigliosa” (1951) di Richard Brooks con George Sanders, Stewart Granger e Pier Angeli; • “Vacanze d’Amore” (1954) di Francesco Alliata e Jean Paul Le Chanois con Walter Chiari, Lucia Bosè, Delia Scala, Hélène Remì, Domenico Modugno; • “Comizi d’amore” (1963) di Pier Paolo Pasolini film inchiesta; • “A ciascuno il suo” (1967) di Elio Petri con Gian Maria Volontè, Irene Papas, Gabriele Ferzetti, Luigi Pistilli, Mario Scaccia, Salvo Randone ed altri; • “L’uomo di Marsiglia” (1971) di Marc Simenon, figlio dell’illustre ideatore del Commissario Maigret, con Richard Harrison e Mylène Demongeot; • “La schiava io ce l’ho e tu no” (1972) di Giorgio Capitani con Catherine Spaak, Adriana Asti e Lando Buzzanca; • “L’insegnante” (1975) di Nando Cicero con Edwige Fennech,Vittorio Caprioli, Mario Carotenuto, Carlo delle Piane; • “Nuovo Cinema Paradiso” (1988) di Giuseppe Tornatore con Philippe Noiret, Salvatore Cascio, Jacques Perrin, Leo Gullotta, Enzo Cannavale ed altri che, nel 1990, ottennero l’Oscar come miglior film straniero, il 2° Premio al Festival di Cannes, 5 premi della British Academy; • “Mario e il Mago” (1994) di Klaus Maria Brandauer con Philippe Leroy, Anna Galiena, Julien Sand; • “Il regista di Matrimoni” (2006) di Marco Bellocchio con Sergio Castellitto, Bruno Cariello, Gianni Cavina, Donatella Finocchiaro. Le doti intrinseche che essa possiede, sono ancora il cardine della sua fama che riecheggia oltre i confini e che viene mantenuta costantemente viva da quegli ambasciatori di Cefalù nel mondo quali albergatori, commercianti, ristoratori, semplici cittadini che ne divulgano il nome e le bellezze e credono nel loro lavoro e nella possibilità di dare e fare ancora di più, oltre quello che già viene offerto: itinerari culturali che portano alla scoperta di luoghi suggestivi quali: le Mura Megalitiche (VI sec. a.C.), possenti strutture che proteggono il borgo; le strade medievali del centro storico con le pavimentazioni dai disegni raffinati, creati con la lumachella ed i ciottoli, e le edicole sacre sempre omaggiate dai fiori dei devoti; le Chiese d’ogni 45 which represented the true stepping stone to launch the town.The long sightedness of the directors found, in the Club and in Cefalù, the ideal back cloth to shoot such films as: • “Immagine Meravigliosa” (1951) by Richard Brooks with George Sanders, Stewart Granger and Pier Angeli; •“Vacanze d’Amore” (1954) by Francesco Alliata and Jean Paul Le Chanois with Walter Chiari, Lucia Bosè, Delia Scala, Hélène Remì, Domenico Modugno; •“Comizi d’amore” (1963) by Pier Paolo Pasolini - inquiry film; •“A ciascuno il suo” (1967) by Elio Petri with Gian Maria Volontè, Irene Papas, Gabriele Ferzetti, Luigi Pistilli, Mario Scaccia, Salvo Randone and others; •“L’uomo di Marsiglia” (1971) by Marc Simenon, son of the famous inventor of police chief Maigret, with Richard Harrison and Mylène Demongeot; •“La schiava io ce l’ho e tu no” (1972) by Giorgio Capitani with Catherine Spaak, Adriana Asti and Lando Buzzanca; •“L’insegnante” (1975) by Nando Cicero with Edwige Fennech,Vittorio Caprioli, Mario Carotenuto and Carlo delle Piane; •“Nuovo Cinema Paradiso” (1988) by Giuseppe Tornatore with Philippe Noiret, Salvatore Cascio, Jacques Perrin, Leo Gullotta, Enzo Cannavale and others that, in 1989, won the Oscar for the best foreign film, the 2° award at the Cannes Festival, 5 awards from the British Academy; •“Mario e il Mago” (1994) by Klaus Maria Brandauer with Philippe Leroy, Anna Galiena, Julien Sand; •“Il regista di Matrimoni” (2006) by Marco Belloccio with Sergio Castellitto, Bruno Cariello, Gianni Cavina, Donatella Finocchiaro. The intrinsic talents of the town are still the cornerstone of the reputation that echoes beyond the boundaries and that are maintained constantly alive by those Cefalù representatives around the world such as hoteliers, wholesale merchants, restorers, simple citizens who divulge the name and the beauty of the town and believe in their work and in the possibility to give and make even more beyond that which is already offered: cultural itineraries that lead to the discovery of such attractive places such as: - the Megalithic Walls (VI century B.C.), powerful structures that protect the village; the medieval streets of the historic centre with their refined paving designs, created with local stone (Lumachella) and pebbles, and the holy shrines always decorated by flowers left by the devoted; the Churches of every SICILIA ARCHIVIO E FOTOTECA VARZI IN ALTO: WALTER CHIARI E LUCIA BOSÈ, NEL FILM “VACANZE D’AMORE” (1953), CATHERINE SPAAK E LANDO BUZZANCA IN “LA SCHIAVA IO CE L’HO E TU NO” (1972) E SOTTO IRENE PAPAS A SINISTRA E MARIA VOLONTÈ A DESTRA IN “A CIASCUNO IL SUO” (1967). IN THE UPPER LEFT WALTER CHIARI AND LUCIA BOSÈ IN THE FILM “VACANZE D’AMORE” (1953) CATHERINE SPAAK AND LANDO BUZZANCA IN “LA SCHIAVA IO CE L’HO E TU NO” (1972) E BELOW LEFT IRENE PAPAS AND MARIA VOLONTÈ AND BELOW RIGHT IN “A CIASCUNO IL SUO” (1967). 46 SICILIA MESSAGGIO PUBBLICITARIO Esclusività e confort nell'arte del calore siciliano Drappo del mantello di Ruggero II, Re di Sicilia / Drape of the mantle of Roger II, King of Sicily Exclusivity and comfort in the art of Sicilian warmth L’HOTEL PALAZZO DEL RE, ubicato nel cuore del centro storico di Cefalù, antica e rinomata città d'arte siciliana, è una struttura alberghiera di nuovissima realizzazione, ricavata da una oculata e particolare ristrutturazione di un antico palazzo, che per la sua posizione è circondata da una straordinaria presenza di monumenti e scorci caratteristici che renderanno il soggiorno un'esperienza da ricordare A pochissimi passi dal mare, ma anche dalla splendida Cattedrale del Cristo Pantocratore ruggeriano, dal Museo Mandralisca ricco di preziosi e unici capolavori, dall'ottocentensco Teatro e da una miriade tesori di tutti da scoprire, questo hotel esclusivo offre nello stile neo-moderno un'atmosfera calda e intima che permette anche di godere e ritrovare al suo interno autentiche opere d'arte che si possono ammirare per i corridoi e gli spazi appositamente adibiti a creare una vera e propria galleria espositiva. Numerosi e svariati i servizi per gli ospiti offerti dall'Hotel Palazzo del Re, tra gli altri ricordiamo: parcheggio auto, servizi telematici anche in camera, prenotazioni per escursioni individuali, servizio “Breakfast-buffet”, “Cocktail Happy-Hour” e “Afternoon tea-coffee buffet”, servizio Medico e di Fisiokinesiterapia, e ancora altri numerosi servizi esclusivi. L’HOTEL PALAZZO DEL RE located in the heart of the historic center of Cefalu, ancient and renowned city of Sicily, is a recently-built hotel, made from a particularly and careful renovation of an old building, which because of its location is surrounded by an extraordinary presence of monuments and characteristic views that will make your stay an experience to remember. A few steps from the sea, but also from the beautiful Cathedral of Christ Pantocrator built by King Roger II, from Cefalu Cathedral full of valuable and unique masterpieces, next to the theater built in the eight hundred century, and a myriad of treasures to be discovered, this unique hotel offers a neo-modern style warm and intimate atmosphere that allows you to enjoy and find in it genuine works of art that can be seen in the corridors and spaces used specifically to create a real exhibition gallery. Many and varied services offered to guests from the Hotel King's Palace, among others including: parking, telematic services in your room, Reservations for personal trips, service “Breakfast-buffet”, “Cocktail happy hour” and “Afternoon tea-coffee buffet”, Physiotherapy and Medical service, and still many other exclusive services. PROSSIMA APERTURA / OPENING SOON CEFALÙ,Via Nicola Botta 81/83 - Tel. +39 345 8464182 [email protected] - www.palazzodelre.it ARCHIVIO E FOTOTECA VARZI IN ALTO A SINISTRA EDWIGE FENNECH NEL FILM “L’INSEGNANTE” (1975) - A DESTRA UNA SCENA DEL FILM “MARIO E IL MAGO” (1994) DAL FILM “IL REGISTA DI MATRIMONI” (2006) CON SERGIO CASTELLITTO - SOTTO SCENE IN THE UPPER LEFT EDWIGE FENNECH IN THE FILM “L’INSEGNANTE” (1975) - ON THE RIGHT A SCENA FROM THE FILM “MARIO E IL MAGO” (1994) SCENES FROM THE MOVIE “IL REGISTA DI MATRIMONI” (2006) WITH SERGIO CASTELLITTO 48 SICILIA - BELOW, ARCHIVIO E FOTOTECA VARZI IL REGISTA GIUSEPPE TORNATORE, CITTADINO ONORARIO DI CEFALÙ, VINCITORE DEL PREMIO OSCAR GIRATO A CEFALÙ NEL 1988 DIRECTOR GIUSEPPE TORNATORE, HONORARY CITIZEN OF CEFALÙ, WINNER OF THE IN 1988 49 1990 PER IL FILM “NUOVO CINEMA PARADISO” 1990 OSCAR FOR THE FILM “NUOVO CINEMA PARADISO” SHOT IN CEFALÙ SICILIA VIA SPINUZZA NUNZIO TURDO PHOTO MESSAGGIO PUBBLICITARIO APARTMENTS • VILLAS • RESIDENCE “Where travelling feels like home” Via Spinuzza, 31 - Cefalù (PA) - Sicily Tel. +39 0921 420194 - Fax +39 0921 922752 [email protected] • [email protected] epoca e la Cattedrale (1131), mirabile esempio di architettura arabo-normanna. La luminosità è elemento dominante della Cattedrale di Cefalù, la spaziosità, l’altezza delle volte sono luce fisica, il Cristo Pantocratore è Luce divina. Con l’inserimento, ad opera del Maestro Michele Canzoneri di vetrate dipinte, in sostituzione dei bianchi vetri, si è operata una simbiosi tra il materiale e lo spirituale, i raggi solari si bagnano in queste pagine di colore e narrano, come un libro, i punti fondamentali della dottrina cristiana. Un percorso aereo che ricalca il cammino tra le colonne istoriate della navata centrale, la strada verso la coscienza divina e la redenzione. Come in cielo così in terra. Dai sei giorni della Genesi della Navata Centrale sviluppati in 14 vetrate, alla storia dell'Apostolo Pietro trattata nelle 9 vetrate della navata laterale Nord che si specchiano con le 9 della navata laterale sud che narrano della vita dell'Apostolo Paolo. Il Transetto accoglie l'Apocalisse sviluppata in 16 lastre. Nella Protesis, nel Diaconicon e nelle Absidi, otto vetrate sono dedicate alla vita di Gesù, dall'Assunzione di Maria alla Resurrezione. Il Museo Mandralisca un tempo dimora del Barone Enrico Pirajno di Mandralisca, che raccoglie nelle sue sale d’epoca, sia reperti archeologici, testimonianze dei trascorsi di Cefalù, sia le raccolte del Barone, mecenate della cultura e dell’arte, che donò ai suoi concittadini le rarità da lui collezionate: libri, arredi, conchiglie, dipinti tra i quali spicca “ll ritratto di Ignoto” di Antonello da Messina; il palazzetto bicromo dell’Osterio Magno; il Lavatoio Medievale, alimentato dal gelido fiume Cefalino.E la notte Cefalù non dorme, continua la dinamicità assorbita col sole: mostre, spettacoli sotto le stelle o nel piccolo gioiello ottocentesco del Teatro Comunale Salvatore Cicero; lidi che si spogliano degli ombrelloni e delle sdraio, occupati sino al tramonto, per trasformarsi in discoteche sul mare; ristoranti incastonati tra le mura di antiche dimore, che offrono le gustose creazioni di valenti chef. A Cefalù le iniziative sorgono e si sviluppano per soddisfare le richieste che mai verranno a mancare per la simbiosi perfetta tra luogo e uomini con eccellente colpo d’occhio e lungimiranza. 52 age and the Cathedral (1131), wonderful example of Arab/Norman architecture. Brightness is the dominant element of the Cathedral of Cefalù, the spaciousness, the height of the time are physical light, the Christ Pantocrator is the Divine Light.With the inclusion of the Master by Michael Canzoneri of stained glass windows, in place of white glass, has made a symbiosis between the material and the spiritual, the sun's rays bathe in these pages of color and tell, like a book, the fundamental points of Christian doctrine. A walkway that follows the path between the columns of the nave stained glass, the way to the divine consciousness and redemption. As in heaven so on earth. From the six days of Genesis developed in 14 of the nave windows, treated the history of the Apostle Peter in 9 north windows of the aisle that are reflected with 9 of the south aisle, which narrate the life of the Apostle Paul.The transept houses the Book of Revelation developed in 16 plates. In Protesis in diaconicon and apses, eight stained glass windows depicting the life of Jesus, Mary's assumption of the Resurrection. The Mandralisca Museum, at one time the home of the Baron Enrico Pirajno di Mandralisca, who collected in his rooms archaeological finds, witnesses of the past of Cefalù and the collections of the Baron, patron of culture and art, who gave to his fellow citizens the rarity of his books, furniture, shells, paintings, amongst which the outstanding “Portrait of an unknown man” “ll ritratto di Ignoto” by Antonello da Messina; the little palace of two coloured stones the “Osterio Magno”; the medieval wash place, fed by the icy waters of the river Cefalino. At night Cefalù doesn’t sleep, she continues the dynamism absorbed from the sun: exhibitions, entertainment under the stars or in the 19 th. century jewel of the town the Theatre Salvatore Cicero; beaches stripped of their umbrellas and sun-beds occupied until sunset, to change into discotheques by the sea; restaurants mounted between the walls of the dwellings, which offer savoury dishes prepared by capable chefs. In Cefalù the ideas spring from and develop to satisfy the never ending demands for the perfect symbiosis between resort and men with excellent views and far sightedness. SICILIA MESSAGGIO PUBBLICITARIO L'albergo sorge in prossimità della spiaggia di Mazzaforno in una delle baie più suggestive della costa occidentale di Cefalù. Inserito in un ampio e curato giardino di palme e ulivi secolari, di recentissima ristrutturazione l'hotel per la sua posizione, lo stile mediterraneo, la sua eleganza, crea un'atmosfera intima ed accogliente distinguendosi in particolare per la ricchezza dei servizi offerti. OSPITALITÀ: 52 camere (di cui 11 in una parte distaccata dell'albergo con piccolo terrazzino vista giardino) alcune con balcone, terrazza o vista mare. SERVIZIO IN CAMERA: bagno con doccia o vasca idromassaggio, phon, frigobar,TV Sat, SKY, cassetta di sicurezza, climatizzazione,WiFi. SERVIZI ALBERGHIERI: ristorante, bar, ascensore, parcheggio privato anche per pullman- (gratuito), ampio giardino attrezzato, sala lettura e sala con TV Sat. e video proiettore (climatizzata), internet point, campo da tennis, ping pong, bocce, parco giochi per bambini, servizio lavanderia, servizio teli mare su richiesta, spiaggia attrezzata inclusa (400 mt), Diving Center, scogliera con accesso privato (150 mt). Piscina con idromassaggio (11 mt x 5.5 mt), bar esterno e terrazza panoramica con vista su Cefalù. Convenzione Welness Center a 3 km dall'hotel. Possibilità di escursioni nelle località più suggestive dell'isola (Taormina, Agrigento, Monreale, Isole Eolie, ecc) con partenza dall'Hotel. Navetta pubblica e privata da e per Cefalù, navetta Aeroportuale (su richiesta). RISTORAZIONE: la cucina è particolarmente attenta al recupero degli antichi sapori della tradizione culinaria siciliana, sono previsti settimanalmente Buffet Siciliano e Gala Dinner con musica dal vivo o Folk. DISTANZE: Aeroporto Palermo 90 km / Porto 60 km - Aeroporto Catania 170 km Cefalù centro, stazione e porto 5 km - Campo da Golf 10 km. The hotel is near the beach of Mazzaforno in one of the most suggestive bays of the western coast of Cefalù. Immersed in the green area between palms and olive trees, recently renovated the hotel creates for its position, the Mediterranean style and its elegance a private and comfortable atmosphere distinguishing itself particularly for the richness of the offered services. HOSPITALITY: 52 rooms of which 11 rooms in the dependence of the hotel with a little terrace facing the garden some of them with balcony, terrace or sea view. ROOM FACILITIES: bathtub or shower bath with hydro massage, hair-dryer, fridge, television with satellite SKY TV, safe, air conditioning,Wi-Fi. HOTEL FACILITIES: restaurant, bar, lift, private parking -also for buses- (free), large garden with facilities, reading room and TV-room with satellite and video projector (air-conditioned), Internet-Point, tennis court, table tennis, bowls, playground for children, laundry service, beach towel service on request, sandy beach with facilities included at 400 mt, Diving Center and rocky-beach with private access at 150 mt. Swimming-pool (11 mt x 5.5 mt) with hydro-massage, pool bar and panoramic terrace with view of Cefalù. Welness Center 3 Km from the hotel. Possibility of excursions in to the most impressive places of the island (Taormina, Agrigento, Monreale, Aeolian Islands, etc.) Public and private shuttle from and to Cefalù, Shuttle from and to Airport (on request). FOOD:The kitchen is particularly dedicated to the reawakening of ancient flavours of Sicilian culinary tradition. During the week there is a Sicilian Buffet and a Gala Dinner with live or folk music. DISTANCE: Airport of Palermo 90 km / Harbour 60 km - Airport of Catania 170 km Cefalù centre, station and harbour 5 km - Golf course 10 km. C.da Mazzaforno 90015 CEFALÙ (PA) Tel. 0921 420003-5 Fax 0921 420163 - [email protected] www.baiadelcapitano.it ANTONELLO DA MESSINA (MESSINA, 1430 C.A. ANTONELLO DA MESSINA (MESSINA, 1430 C.A. - 1479) - RITRATTO DI IGNOTO, OLIO SU TAVOLA CM. 31X24,5 - MUSEO MANDRALISCA CEFALÙ 1479) - PORTRAIT OF AN UNKNOWN MAN ON OIL AND WOOD CM. 31X24,5 - MANDRALISCAA MUSEUM CEFALÙ 54 SICILIA MUSEO MANDRALISCA: IL CRATERE DI EPOCA ELLENISTICA “IL VENDITORE DI TONNO” - SAN GIOVANNI BATTISTA, OLIO SU TAVOLA (CM 59X49) DI GIOVANNI ANTONIO SOGLIAGNI (FIRENZE 1492-1544) - SOTTO:“DONNA CON IL TURBANTE ROSSO” DI ANGELO CAROSELLI (1585-1652) E LA BIBLIOTECA COMUNALE MANDRALISCA MUSEUM: THE ELLENISTIC CRATER“IL VENDITORE DI TONNO” - SAN GIOVANNI BATTISTA OIL ON WOOD (CM 59X49) BY GIOVANNI ANTONIO SOGLIAGNI (FIRENZE 1492-1544) - BELOW,“WOMAN WITH RED TURBAN” WORK OF ART BY ANGELO CAROSELLI (1585-1652) AND THE PUBBLIC LIBRARY 55 SICILIA NUNZIO TURDO PHOTO IL DUOMO / THE CATTEDRAL MESSAGGIO PUBBLICITARIO ASTRO SUITE HOTEL è una nuova struttura alberghiera 4 stelle, aperta dal mese di luglio 2011, direttamente sul lungomare di Cefalù a pochi passi dal centro storico; come in una crociera: grandi spazi blu, design moderno, terrazzi ed oblò “sul mare”. Come farsi circondare dai piccoli e grandi piaceri di una vacanza nell’azzurro e nel relax. L’Astro Suite è un RTA ovvero Residenza Turistica Alberghiera, una formula nuova nel territorio, con tutti i servizi hotel e prima colazione continentale: tutto ciò che rende possibile il soggiorno personalizzato in base alle proprie esigenze. La posizione annessa alla spiaggia e a pochi metri dal centro permette di lasciare l’auto nel proprio garage interno, garantendo un soggiorno di svago tra mare, natura, cultura e arte. Tra i vari servizi dell'Hotel: piscina, spiaggia attrezzata con sdraio ed ombrelloni, terrazzi solarium, giardino esterno, bar hall, saletta relax con internet point e reception 24 ore, wi-fi. La particolarità dell’Astro Suite sono appunto le nostre camere: 22 Suite dotate di doppio ambiente interno: camera soggiorno con angolo cottura, stoviglie, frigo, forno microonde, piastra cottura in vetro/ceramica, divano letto facilmente trasformabile; bagno privato con doccia; camera da letto matrimoniale con posizione romantica con terrazza sul mare da cui poter godere il panorama della lunga spiaggia sabbiosa e dell’antico centro storico cittadino. Le Suite sono rese confortevoli da impianto autonomo di condizionamento caldo/freddo, phon, telefono,TV lcd, cassaforte e Wi-Fi. Il nostro caloroso benvenuto aprirà le porte ad un soggiorno indimenticabile! ASTRO SUITE HOTEL is a new 4 star hotel opened in July 2011, near Cefalù beach a short walk from the historic center;“Like being on a cruise: large blue spaces, modern design, terraces and portholes on the sea”. Surround yourself with the simple but great pleasures of a relaxing holiday in the blue of the sea. Our residential hotel (R.T.A. - Residenza Turistica Alberghiera) offers tailor-made stays by providing the whole range of hotel services, including continental breakfast. It is located along the seafront, near the old town.You can thus leave your car in the hotel garage and enjoy a relaxing holiday of fun, sea, nature and culture. Astro Suite Hotel, for your leisure time, offers a swimming pool and a private equipped beach, solarium terraces, garden, hall bar, relaxing room with internet point, reception 24 hours and free wi-fi.The location adjacent to the beach and a few meters from the center helps to leave your car in hotel garage, guaranteeing an experience of relaxation between sea, nature, culture and art.Among the hotel services: pool, beach equipped with deckchairs and umbrellas, sun terraces, garden, lobby bar, relaxation room and 24 hour reception, wi-fi. Our rooms are 22 suites, each with two rooms inside: Living room with kitchenette, kitchenware, refrigerator, microwave oven, cooking plate glass/ceramic, easily convertible sofa bed; Private bathroom with shower; Bedroom with a romantic location with a terrace overlooking the sea from which you can enjoy the view of the long sandy beach and the historical Cefalù center. Suite are comfortable with remote controll air conditioning hot/cold, hair dryer, telephone, LCD TV, Safe box and Wi-Fi.We will be pleased to welcome you to a memorable holiday! A S T RO S U I T E H OT E L RESIDENZA TURISTICA ALBERGHIERA Lungomare G. Giardina - Cefalù (PA) Tel. 0921 421639/ 0921 440411 - fax 0921 465110/0921 423103 www.astrosuitehotel.it • [email protected] PH. S. MARSALA LA SPIAGGIA / THE BEACH MESSAGGIO PUBBLICITARIO Un risveglio con vista sul mare An awakening above the sea Piccolo, accogliente ed intimo, gode di una posizione privileggiata, sul lungomare di Cefalù a pochi passi dalla splendida spiaggia ed a soli 10 minuti a piedi dal centro storico. Albergo ideale per soggiorni settimanali, dispone di piscina e spiaggia riservata, attrezzata con ombrelloni e sdraio, è possibile praticare delle attività sportive balneari. Le 46 camere, sono quasi tutte con balcone e vista sul mare. Inoltre l’albergo dispone di un bar e di un ristorante con una cucina tipica locale ed internazionale. Settimanalmente le serate sono allietate da musica folk con degustazione di prodotti tipici. Small, comfortable and intimate, it has a privileged position, on the seafront of Cefalù a few steps from the wonderful beach and ten minutes walk away from the centre. Ideal hotel for weekly holidays, it has a swimming pool and private beach providing sunshades and deckchairs, it is possible to practice sea sports.Almost each one of the 46 rooms has a balcony and sea view. Moreover the hotel has a bar and a restaurant with typical local food and international meals. Every evening during the week is there is folk music and tastings of typical food products. Lungomare G. Giardina - CEFALÙ Tel +39 0921 421750 • Fax +39 0921 923916 • [email protected] www.touristhotel.it EXCURSIONS IN SICILY Porta Terra viaggi inpiega i propri mezzi in escursioni guidate in tutto il territorio siciliano e in viaggi organizzati in tutta l’Europa. Gli autisti seri e professionali, l’efficienza, la pulizia e il confort dei nostri mezzi garantiscono un viaggio sicuro e confortevole. Transfer con autista, noleggio autovetture, bus e minibus turistici con e senza conducente. Porta Terra organizes with its means of transport Sicilian and European voyages. The seriousness and professionalism of drivers, the efficiency, the cleaness and the comfort of its means of transport guarantee a secure and a pleasant voyage. It gives you the possibility to rent car, bus and minibus. Cefalù (PA) Piazza Garibaldi, 12 Tel +39 0921 420441 • +39 348 9333040 [email protected] www.portaterraviaggi.com MESSAGGIO PUBBLICITARIO L a Villa, a cinque chilometri da Cefalù, posta all´interno di un territorio di straordinario interesse turistico e naturalistico, deriva da un complesso architettonico costruito nel XIV secolo come nucleo monastico, sino a quando nel 1868, viene acquistata da Michele Palamara. Il piccolo borgo ha un impianto a corte sulla quale si affacciano la cappella, la residenza padronale ed i fabbricati rurali ora destinati all´attività ricettiva di turismo rurale, di cui ne interpreta fedelmente ed autenticamente la filosofia. La Villa, posta a 60 metri sul mare, con vista sulle Isole Eolie, ha una strada per raggiungere in pochi minuti di cammino la spiaggia. Villa Palamara è meta ideale per soggiorni all’insegna del relax e del turismo culturale. he Villa, 5 km from Cefalù, located within an area of outstanding naturalistic attractions, derives from an architectural complex built in the XIV century as a monastic center, until in 1868, Michele Palamara decides to buy it. The small village has a central courtyard overlooked by the chapel, the manor house and farm buildings now used for rural tourism, faithfully interpreting the philosophy of the place. The Villa, 60 meters above the sea, with views of the Aeolian Islands, is a few minutes walking distance from the beach. Villa Palamara is ideal for relaxing stays and cultural tourism. T PH. NUNZIO TURDO SCORCIO PANORAMICO DI SANT’AMBROGIO, SULLO SFONDO LA ROCCA DI CEFALÙ PANORAMIC VIEW OF ST. AMBROGIO IN THE BACKGROUND THE ROCK OF CEFALÙ PH. NUNZIO TURDO SANT’AMBROGIO S ant’Ambrogio, situato sulla costa settentrionale della Sicilia, ad Est di Cefalù, è una frazione del Comune di Cefalù, da cui dista circa 5 Km. Esso ha una storia recente: alla fine del XVI secolo venne scelto per la costruzione di una torre di avvistamento e comunicazione aragonese, nel corso dell’800 sorse un Casale rurale per i contadini che coltivavano le terre degli aristocratici cefaludesi. Presto il casale diventò un villaggio, perché vi confluirono famiglie contadine di Pollina, Castelbuono e Cefalù, e poi si stanziò altra gente, proveniente da vari centri dell’Isola per la costruzione della sottostante ferrovia, svolgendovi attività artigianali. La Chiesa, esistente dal 1938, come testimonia una lapide che ivi si trova, prima fu Rettoria, dipendente dalla Cattedrale di Cefalù, poi divenne Parrocchia autonoma, quando, tra la I° e la II° guerra mondiale S. Ambrogio raggiunse i 900 abitanti. Non si sa come sia sorto il culto di S. Ambrogio che oltre a dare il nome al villaggio, ne è stato per alcuni anni anche patrono e nulla si sa sul culto della Madonna della Salute che negli anni trenta subentrò a S. Ambrogio come Patrona. Subito dopo la seconda guerra mondiale Sant’Ambrogio cominciò a spopolarsi a causa di una forte immigrazione, soprattutto verso gli Stati Uniti D’America ed, in minore quantità, nel Nord dell’Italia e nei paesi del centro nord europeo. Ma ogni anno tornano tutti, in estate, la terza domenica di luglio per la festa della Madonna della Salute che attira pellegrini da tutti i paesi del circondario. Si tratta di una vera sagra paesana, nella quale i borghegiani ripropongono antichi giochi, musiche e canti, che divertono molto e, nello stesso tempo, tengono vivo il ricordo della propria storia. L’atmosfera che si vive oggi a S. Ambrogio non è molto lontana da quella dei tempi andati: gli abitanti, sono cordiali e disponibili ed emanano un 63 S aint Ambrogio, situated on the Northern coast of Sicily, and, to the east of Cefalù, comes under the patronage of the town hall of Cefalù and is about 5 km from same. It has a relatively new history: at the end of the 16 th century it was selected for the construction of a sighting and system of communication tower, during the 800’s a country hamlet sprung-up for the farming community that cultivated the land for the aristocrats of Cefalù. Very soon the hamlet became a village, because the families of the workers from Pollina, Castelbuono and Cefalù joined them and then other people from various places on the island came to work on the railway being built below the town, developing handcraft activities. The church has existed since 1938, this is confirmed by the evidence within the building of a memorial stone to the fact that there was a rectory there before this under the authority of the cathedral of Cefalù, it then became an autonomous parish when between the first and second world wars Saint Ambrogio’s population grew to 900 inhabitants. It isn’t known how devotion to Saint Ambrogio started although his name was given to the village and he was for many years the patron Saint and nothing is known of how the devotion of “Mother of health” (Madonna della Salute) came into being and who in the 1930’s succeeded Saint Ambrogio as the patron Saint. Soon after the second world war Saint Ambrogio began to be depopulated because of a great emigration wave above all to the United States of America and in smaller numbers to the north of Italy and places in central northern europe. But every year, in summer, many return for the third Sunday in July when the town celebrates the festival of the Mother of Health which attracts pilgrims from all surrounding places. We are talking about a real village festival, during which the villagers revive antique games, music and songs which they enjoy immensely and at the same time keep alive the memory of their own history. The atmosphere that one experiences in St. Ambrogio SICILIA NUNZIO TURDO PHOTO LA BAIA DI SANT’AMBROGIO THE BAY OF ST. AMBROGIO PH. NUNZIO TURDO TRAMONTO DA SANT’AMBROGIO SUNSENT FROM ST. AMBROGIO VISTA DI SANT’ AMBROGIO DAL MARE VIEWS FROM THE SEA OF ST. AMBROGIO 66 SICILIA calore umano che difficilmente oggi si può trovare nelle altre realtà. L’economia semplice e un tessuto sociale prevalentemente contadino e rurale spingono gli abitanti ad essere spontanei, disponibili ed autentici. I giovani cercano di emulare i coetani più evoluti, cercano di adeguarsi ai nuovi tempi ma in fondo restano sempre dei ragazzi semplici, rispettosi delle regole e legati agli affetti familiari. Parecchi di loro hanno seguito o stanno seguendo corsi di studio che possono aiutarli ad inserirsi più facilmente nel mondo del lavoro. Non mancano le bellezze naturali e scorci panoramici che lasciano senza fiato: il Belvedere rivolto verso la nota “Rocca” di Cefalù offre spettacolari tramonti, stradine linde e scalinate mozzafiato offrono caratteristici scorci sul mare sottostante, un mare azzurro, limpido e trasparente, come pochi. Affacciandosi dal Belvedere questa distesa azzurrognola appare in tutta la sua bellezza, il paese, infatti, sorge su un promontorio che si affaccia sul mare e dal quale si può intravedere tutto il litorale che porta da Cefalù a S. Ambrogio, costituito da una macchia mediterranea con spiagge accessibili o dal paese attraverso una scalinata che porta direttamente al mare o in macchina costeggiando la strada statale 113. Parte della spiaggia è gestita da due lidi, attrezzata e fornita di ampi parcheggi custoditi e da servizi di bar e ristorante. Accanto si trova un’altra piccola spiaggia libera circondata da scogli, alcuni dei quali emergono maestosamente dall’acqua pescosa e poco profonda per un lungo tratto. La posizione geografica di S. Ambrogio è invidiabile: da un lato lo sguardo può spaziare sul mare, alla cui estremità, nei giorni limpidi e sereni, si possono intravedere le Isole Eolie, dall’altro lato si intravedono i monti e i suoi centenari alberi del Parco delle Madonne e la Serra Guarneri. L’eterogeneità del paesaggio è proprio uno dei punti d’interesse della zona: mare e monti; passare in pochi minuti dalle calde e assolate spiagge al fresco dei monti e al verde e all’ombra degli alberi. A Sud di S. Ambrogio, se ci si inerpica per un sentiero che attraversa gli uliveti e gli agrumeti delle contrade Torrazza e Saponara, si giunge nella contrada Guarneri, dove ci si può immergere nella tranquillità del luogo, nella bellezza del panorama, nella varietà della vegetazione. L’altitudine e l’esposizione a Nord – 67 today is not so far removed from that of bygone years, the inhabitants are friendly and helpful and display a human warmth that is rarely found these days. The simple economy and a social fabric predominantly rustic and rural leads the inhabitants to be naturally spontaneous, willing and genuine. The young people try to emulate their more open minded contemporaries, they try to update to modern times but at heart still remaining simple people respectful of the rules and tied to family values. Many of them have attended or are attending courses that may help them to find employment more easily. Natural beauty is not lacking and panoramic views that are breath taking: the belvedere facing towards the remarkable rock of Cefalù offers spectacular sunsets, pristine streets and wonderful flights of steps offer panoramic wiews of the sea below, a blue sea clear and transparent as very few these days. Looking from the belvedere this expanse of bluish grey appears in all its beauty, the place, infact, rises on a promontory that faces on to the coastline from Cefalù to Saint Ambrogio, which displays lush mediterranean flora with accessible beaches reached by driving along the local main road (S.S. 113). Part of the beach is administered by two lidos, equipped and furnished with large attended parking sites and bars and restaurants. Nearby you find another public beach surrounded by rocks, some of which rise majestically from the fish filled water and the sea at this beach is shallower for quite a distance.The geographical position of Saint Ambrogio is enviable from one side a birds eye view of the sea from the end of which on clear and serene days one sees the mountains and their ancient trees within the Madonie natural parks and the Serra Guarneri. The mixed composition of the scenery is just one of the interesting points of the area, either sea or mountains, one can pass, in fact, in only a few minutes from the hot sundrenched beaches to the freshness of the mountain greenery, and the shade of the trees. To the south of Saint Ambrogio following a track, that passes between the olive groves and citrus orchards of the Torrazza and Saponara zones you come to Guarneri where you can absorb the tranquillity of the place, the beauty of the panorama, the variety of the vegetation. The height and exposure to the north east account for the flourishing wineyards for the use of the local fami- SICILIA LE ASSOCIAZIONI DEL LUOGO SI DANNO DA FARE PER RENDERE PIÙ ALLEGRE E DIVERTENTI LE VACANZE, ORGANIZZANO PASSEGGIATE ATTRAVERSO I VARI SENTIERI CHE COLLEGANO LE VARIE CONTRADE. THE LOCAL ORGANISATIONS GET BUSY TO MAKE THE HOLIDAYS MORE CHEERFUL AND ENJOYABLE THROUGH WALKS CROSSING THE VARIOUS PATHS THAT CONNECT THE VARIOUS SMALL PLACES. 68 SICILIA MESSAGGIO PUBBLICITARIO L’obiettivo della SICILIAN EXPERIENCE è quello di fornire al turista delle strutture semplici, confortevoli ed (economiche), permettendovi di godere di un'autentica esperienza di vita in Sicilia in contatto con della gente molto solare.Tutti i nostri appartamenti sono situati in città storiche, in piccoli villaggi o in zone di campagna veramente mozzafiato.Vi è un ampia scelta tra case vacanze e b&b, tra case vicinissime al mare o situate in città storiche. Abbiamo appartamenti nelle destinazioni turistiche più popolari come Cefalù, Palermo e Messina (as well as those off the beaten track) Sicilian Experience è stata fondata da Carmelina Ricciarello, una ragazza originaria della Sicilia profondamente appassionata dalle meraviglie di questa terra, dalla sua cultura e dalle sue persone. Il suo obiettivo è quello di promuovere l'isola a quei visitatori che desiderano conoscere lo stile di vita siciliano puntando su un turismo sostenibile, che supporta l'economia locale dell'isola che lei ama. SICILIAN EXPERIENCE provides simple, comfortable and clean holiday accommodation in Sicily, enabling you to experience authentic Sicilian life… living for a while amongst its warm and friendly people.All our rental apartments in Sicily are locally owned historic buildings, located in Sicily's breathtaking countryside and delightful Sicily villages.There is a wide range of choice from self catering apartments to Sicily bed and breakfast accommodation, from rentals close to gorgeous Sicily beaches to apartments near historical centres. We have apartments close to the popular destinations of Palermo, Cefalu and Messina as well as those off the beaten track in Sicily's Madonie Park. Sicilian Experience was founded by Carmelina Ricciardello, a native of Sicily who is passionate about the land, its culture and its people. Her aim is to promote the island to visitors who wish to experience Sicilian life in a way that is underpinned by sustainable tourism, whilst supporting the local economy of the island she loves. SICILIAN EXPERIENCE: via Discesa Decano Martino, 10 - 90015 SANT’AMBROGIO - CEFALÙ (PA) TEL/FAX +39 0921 999011 • +39 3495763215 www.sicilianexperience.com • [email protected] DEGUSTAZIONI DI PRODOTTI TIPICI LOCALI E RICAMI ARTIGIANALI TASTINGS OF LOCAL TYPICAL PRODUCTS AND EMBROIDERY WORKS 70 SICILIA MESSAGGIO PUBBLICITARIO di FILIPPO SERIO BAR • PANINERIA • CREPERIA • SALA GIOCHI • INTERNET POINT Tel. + 39 0921 999142 • Discesa Prisinzano, 4 S. Ambrogio • E-mail: [email protected] Str. St. Km. 180, Sant’Ambrogio - Cefalù (PA) + 39 347 6915710 e-mail: [email protected] LA VOLPE IN BIKINI è uno stabilimento balneare con annesso ristorante che sorge sulla splendida costa di Sant'Ambrogio. Qui potrete trascorrere piacevoli giornate godendo di ogni comfort; la struttura mette a disposizione di tutti una meravigliosa ed ampia spiaggia attrezzata con ombrelloni, lettini, cabine, servizi igienici e docce. • www.ristorantecefalu.it LA VOLPE IN BIKINI is a beach with a restaurant that is located on the beautiful coast of St. Ambrogio. Here you can spend pleasant days enjoying every comfort, the hotel offers a wonderful wide beach equipped with umbrellas, loungers, cabins, toilets and showers. Piazzetta S. Ambrogio - Tel. + 39 327 5946051 Est rendono rigogliosi la vite che cresce nei numerosi piccoli vigneti per uso familiare e i frassini, gli alberi della manna che stanno scomparendo e che crescono solo in pochi comuni del circondario come Pollina e Castelbuono. Un bosco di sugheri e ornielli e l’innesto del parco rendono famosi le riserve naturali del Guarneri e la Serra, una cresta di rocce rossastre, ravvivate dal sole al tramonto, quasi irrangiungibili e per questo meritevoli di sfida. A guardarla dà l’impressione di un ampio anfiteatro naturale che corona l’intero ambiente, lasciando incantati i visitatori. Poco distante sorge una piccola chiesa, costruita circa 100 anni fa dai contadini della vicina contrada Lancenia, vicino a poche case e ad un Bed and Brekfast aperto soprattutto durante il periodo estivo. A poche centinaia di metri dalla chiesetta, alla punta estrema che dà su “cappidduzzu”, là dove l’occhio si perde fino a Capo d’Orlando, si trova un piccolo agglomerato di case, tutte in pietra viva, con un naturale cortile che richiama i lavori di un tempo e la serenità della poca gente che l’abitava. Le bellezze naturali di queste contrade hanno richiamato, negli ultimi anni, abitanti dal circondario che hanno costruito una miriadi di ville che sovrastano S. Ambrogio da sud – est, così durante il periodo estivo il paese con l’arrivo dei villeggianti e dei turisti, il ritorno degli emigranti, si sveglia per alcuni mesi, le strade si animano, e tutti, giovani e meno giovani, s’incontrano, si conoscono, stringono amicizia. Anche le associazioni del luogo si danno da fare per rendere più allegre e divertenti le vacanze, organizzano sagre, manifestazioni sportive, culturali e ricreativi, passeggiate attraverso i vari sentieri che collegano le varie contrade, visite guidate a piedi e non nei luoghi più caratteristici, visite ad una vicina azienda vinicola che produce vini di ottima qualità, esportati in tutto il mondo, passeggiate a cavallo, serate danzanti, giochi, degustazioni di prodotti tipici, falò e grigliate notturne. Animano l’attività commerciale del borgo un bar, tabacchi, un mini-market, una trattoria-pizzeria, un bar panineria, creperia, sala giochi, internetpoint, ritrovi abituali durante tutto l’anno per la gente del luogo e d’estate punti d’incontro anche per i visitatori. 72 lies and the ash trees, the trees that supply manna, that are disappearing and that only grow in small townships of the neighbourhood such as Pollina and Castelbuono. A wood of cork trees, ash trees and the nearness of the natural reserve account for the fame of the natural reserve Guarneri and the Serra, a ridge of reddish rocks brightened up by the sun at sunset, almost inaccessible and because of this worthy of challenge. Looking at it, one gets the impression of a vast natural amphitheatre that crowns the entire environment, leaving visitors spellbound. A short distance away appears a little church built about one hundred years ago by the villagers of the nearby Lancenia area, nearby there are a few houses and a “Bed and Breakfast” open mainly during the summer period. At a short distance from the little church, at the extreme point that becomes a peak, the eye can see as far as Capo D’Orlando, one finds a small group of houses all made in stone with a natural courtyard that recalls the jobs of other times and the serenity of the few who lived there. The natural beauties of this area have in the last few years recalled the inhabitants from surrounding areas, who have constructed a multitude of houses that tower above Saint Ambrogio from the south east, therefore during the summer period, the area, with the arrival of holiday makers and tourists, the return of the emigrants, becomes alive for some months, the streets liven up and all the young and not so young meet, get to know each other and strengthen friendship. Also the local organisations get busy to make the holidays more cheerful and enjoyable through walks crossing the various panths that connect the various small places, guided visits on foot to more known areas, visit to a nearby wine producing business that produces wines of excellent quality that are exported all over the world, horse rides, dancing evenings, games, the sampling of typical local products, bonfires and barbecues of an evening. The commercial activity of the village is enlivened by a mini-market, an eating house/pizzeria, a sandwich, bar, pancake bar, a games hall, internet point all of which are open during the year for the local people as well as visitors. SICILIA