I miei poeti tradotti : testi originali e traduzioni da

Transcript

I miei poeti tradotti : testi originali e traduzioni da
Sommario
Premessa e ricordo (Franco Buffoni)
Introduzione (Luciano Erba) p.5
» 7
I MIEI POETI TRADOTTI
François Villon
Ballade des dames du temps jadis
Ballata delle dame e tempi che furono
»15
»16
» 17
Ballade des seigneurs du temps jadis
Ballata dei signori dei tempi lontani
»20
» 21
Ballade en vieil langage françoys
Ballata in antico francese
»24
» 25
Ballade: la belle Heaulmiere aux filles de joie
Ballata della bella elmiera alle donne di vita
»28
» 29
Double ballade Doppia ballata »32
» 33
Ballade pour prier Nostre Dame
Ballata per pregare Nostra Signora
»38
» 39
Ballade a s’amye
Ballata alla sua amica
»42
» 43
Lay (Rondeau)
Lai (Rondò)
»46
» 47
Ballade et oroison
Ballata e orazione
»48
» 49
Ballade
Ballata
p.52
»53
Ballade: les contrediz de Franc Gontier
Ballata: ribattendo a Franc Gontier
»56
» 57
Ballade des femmes de Paris
Ballata delle donne di Parigi
»60
» 61
Ballade de la Grosse Margot
Ballata della Grosse Margot
»64
» 65
Ballade de bonne doctrine Ballata di buona dottrina
»68
» 69
Chanson
Canzone
»72
»73
Verset ou rondeau
Versetto (o rondò)
»74
» 75
Ballade de mercy
Ballata di mercé
»76
» 77
Autre ballade
Altra ballata
»80
» 81
Jean de Sponde
» 85
Qui seroit dans les cieux Chi dall’alto del ciel »86
» 87
Je meurs Martirio dell’assenza » 88
» 89
Mon Dieu, que je voudrais
Deh, se la mano
»90
» 91
Qui sont, qui sont ceux-là Chi son dunque costoro » 92
» 93
Mais si mon foible corps Passano l’acque
p. 94
» 95
Tout s’enfle contre moy
E tutto m’è minaccia
»96
» 97
Saint-Amant » 99
L’esté de Rome L’estate romana
» 100
» 101
Jean Racine
» 103
Le paysage en gros
Paesaggio
»104
»105
Victor Hugo
» 113
Chanson
Canzone
»114
»115
Théophile Gautier
» 117
Noël
È Natale
»118
» 119
Georges Rodenbach
» 121
La pluie
La pioggia
»122
» 123
Dimanches Domeniche » 126
» 127
Sur l’horizon confus Sinuosità del fumo »130
» 131
O ville, toi ma sœur Città sorella
p.134
» 135
Douceur du soir
Dolcezza della sera
»136
» 137
En des pays So di paesi » 138
» 139
Les cygnes blancs vont et viennent Sul canale vengono e vanno i cigni bianchi
» 140
» 141
Paul Claudel
»145
L’Enfant Jésus de Prague
Il Bambino Gesù di Praga
»146
» 147
Antonio Machado » 151
La plaza y los naranjos Mi sorride la piazza
»152
» 153
Max Jacob
» 155
Noël
Natale
»156
»157
Blaise Cendrars
» 159
Journal
Giornale »160
» 161
Ma danse La mia danza » 164
» 165
Aux 5 coins Quarta dimensione »168
» 169
Natures mortes Nature morte p.170
» 171
La tête La testa » 172
» 173
Construction Costruzione
» 174
»175
Lettre
Lettera
»178
»179
Couchers de soleil
Tramonti
»180
»181
Complet blanc
Completo bianco
»182
» 183
Pierre Reverdy
» 185
Paris-Noël
Natale a Parigi
»186
» 187
Henri Michaux » 191
La Cordillera de los Andes La Cordillera de los Andes
»192
» 193
Francis Ponge
» 197
Le feu Il fuoco »198
» 199
Bords de mer Rive di mare
»200
» 201
La forme du monde La forma del mondo »206
» 207
Des cristaux naturels Dei cristalli naturali p.210
» 211
La chèvre La capra
»216
» 217
Pablo Neruda
» 227
Oda al elefante
Ode all’elefante
»228
» 229
André Frénaud
» 241
Canaux de Milan Navigli di Milano
»242
» 243
May Swenson
» 247
August 19, Pad 19
19 agosto, Piattaforma 19
»248
» 249
Thom Gunn
» 257
Breakfast Prima colazione » 258
» 259
Taylor Street Taylor Street »262
» 263
Touch Tatto » 264
» 265
Dryads Driadi » 270
» 271
Snowfall Nevicata » 274
» 275
The Girl of Live Marble La fanciulla di marmo vivo p.278
» 279
The Produce District I mercati generali »282
» 283
Back to Life Di ritorno alla vita
» 288
» 289
Nota ai testi
Nota su Luciano Erba
» 295
» 301
Naviglio grande di lenta corrente / tra pietre
come lastre tombali / trascorri torbido
di fango / ma tra le chiese splendi
di bitume / Naviglio dolce
di dolcissima
acqua