I miei poeti tradotti : testi originali e traduzioni da
Transcript
I miei poeti tradotti : testi originali e traduzioni da
Sommario Premessa e ricordo (Franco Buffoni) Introduzione (Luciano Erba) p.5 » 7 I MIEI POETI TRADOTTI François Villon Ballade des dames du temps jadis Ballata delle dame e tempi che furono »15 »16 » 17 Ballade des seigneurs du temps jadis Ballata dei signori dei tempi lontani »20 » 21 Ballade en vieil langage françoys Ballata in antico francese »24 » 25 Ballade: la belle Heaulmiere aux filles de joie Ballata della bella elmiera alle donne di vita »28 » 29 Double ballade Doppia ballata »32 » 33 Ballade pour prier Nostre Dame Ballata per pregare Nostra Signora »38 » 39 Ballade a s’amye Ballata alla sua amica »42 » 43 Lay (Rondeau) Lai (Rondò) »46 » 47 Ballade et oroison Ballata e orazione »48 » 49 Ballade Ballata p.52 »53 Ballade: les contrediz de Franc Gontier Ballata: ribattendo a Franc Gontier »56 » 57 Ballade des femmes de Paris Ballata delle donne di Parigi »60 » 61 Ballade de la Grosse Margot Ballata della Grosse Margot »64 » 65 Ballade de bonne doctrine Ballata di buona dottrina »68 » 69 Chanson Canzone »72 »73 Verset ou rondeau Versetto (o rondò) »74 » 75 Ballade de mercy Ballata di mercé »76 » 77 Autre ballade Altra ballata »80 » 81 Jean de Sponde » 85 Qui seroit dans les cieux Chi dall’alto del ciel »86 » 87 Je meurs Martirio dell’assenza » 88 » 89 Mon Dieu, que je voudrais Deh, se la mano »90 » 91 Qui sont, qui sont ceux-là Chi son dunque costoro » 92 » 93 Mais si mon foible corps Passano l’acque p. 94 » 95 Tout s’enfle contre moy E tutto m’è minaccia »96 » 97 Saint-Amant » 99 L’esté de Rome L’estate romana » 100 » 101 Jean Racine » 103 Le paysage en gros Paesaggio »104 »105 Victor Hugo » 113 Chanson Canzone »114 »115 Théophile Gautier » 117 Noël È Natale »118 » 119 Georges Rodenbach » 121 La pluie La pioggia »122 » 123 Dimanches Domeniche » 126 » 127 Sur l’horizon confus Sinuosità del fumo »130 » 131 O ville, toi ma sœur Città sorella p.134 » 135 Douceur du soir Dolcezza della sera »136 » 137 En des pays So di paesi » 138 » 139 Les cygnes blancs vont et viennent Sul canale vengono e vanno i cigni bianchi » 140 » 141 Paul Claudel »145 L’Enfant Jésus de Prague Il Bambino Gesù di Praga »146 » 147 Antonio Machado » 151 La plaza y los naranjos Mi sorride la piazza »152 » 153 Max Jacob » 155 Noël Natale »156 »157 Blaise Cendrars » 159 Journal Giornale »160 » 161 Ma danse La mia danza » 164 » 165 Aux 5 coins Quarta dimensione »168 » 169 Natures mortes Nature morte p.170 » 171 La tête La testa » 172 » 173 Construction Costruzione » 174 »175 Lettre Lettera »178 »179 Couchers de soleil Tramonti »180 »181 Complet blanc Completo bianco »182 » 183 Pierre Reverdy » 185 Paris-Noël Natale a Parigi »186 » 187 Henri Michaux » 191 La Cordillera de los Andes La Cordillera de los Andes »192 » 193 Francis Ponge » 197 Le feu Il fuoco »198 » 199 Bords de mer Rive di mare »200 » 201 La forme du monde La forma del mondo »206 » 207 Des cristaux naturels Dei cristalli naturali p.210 » 211 La chèvre La capra »216 » 217 Pablo Neruda » 227 Oda al elefante Ode all’elefante »228 » 229 André Frénaud » 241 Canaux de Milan Navigli di Milano »242 » 243 May Swenson » 247 August 19, Pad 19 19 agosto, Piattaforma 19 »248 » 249 Thom Gunn » 257 Breakfast Prima colazione » 258 » 259 Taylor Street Taylor Street »262 » 263 Touch Tatto » 264 » 265 Dryads Driadi » 270 » 271 Snowfall Nevicata » 274 » 275 The Girl of Live Marble La fanciulla di marmo vivo p.278 » 279 The Produce District I mercati generali »282 » 283 Back to Life Di ritorno alla vita » 288 » 289 Nota ai testi Nota su Luciano Erba » 295 » 301 Naviglio grande di lenta corrente / tra pietre come lastre tombali / trascorri torbido di fango / ma tra le chiese splendi di bitume / Naviglio dolce di dolcissima acqua