Instrucciones Mosquetones

Commenti

Transcript

Instrucciones Mosquetones
español
INSTRUZIONI TECNICHE. Connettori destinati alia practica dell'arampicata
INSTRUCCIONES TÉCNICAS. Conectores destinados a la práctica del montañismo
Modeli al quail si rileriscono queste instruzioni:
Tipo A: Questo tipo di moschettone è stato concepito per essere utilizzato in una sola direzione. Il carico del moschettone è
unidirezionale e non è stato ideato per essere trasportato da un posto all'altro ma per rimanere sempre anocorato nel medesimo
posto.
Tipo B con leva diritta: Moschettoni di uso generale di mesure e forme diverse destinati all'impiego nel settore delle attività
d'alpinismo, speleologia ed arrampicata. Modelli con ghiera a vite completano la gamma.
Tipo B con leva curva: Realizzato specialemente per l'arrampicata libera (free climbing), la forma della leva facilita il moschettonaggio
della corda.
Tipo D: Questo tipo di moschettone è stato concepito per essere utilizzato in una sola direzione. Il carico del moschettone è
unidirezionale. Pur non essendo stato predisposto per essere portato addosso da parte dello scalatore e scambiato di posto, in
determinate occasioni lo si può utilizzare in questa forma.
Tipo H con chiusura a ghiera automatica: Non è necesaria nessuna azione per il bloccaggio della leva. Questo tipo di
moschettone garantisce una sicurezza massima. Creato per l'assicurazione in progressione, costituisce una buona alternativa
rispetto al moschettone con chiusura a vitel nelle operazioni di salvataggio).
Tipo H munito di chiusura con ghiera a vite: Questo tipo de moschettone è indispensabile per le manovre di assicurazione
di congiunzione dei punti di ancoragio, nelle operazioni di salvataggio, di discesa con nodo “mezo bacaiolo” risalita su corde fisse.
Modelos a los que se refieren estas instrucciones:
Tipo A: Este tipo de mosquetón ha sido diseñado para ser utilizado en una sola dirección. La carga al mosquetón es unidireccional
y no está diseñado para ser transportado de un lugar a otro, sino quedar siempre anclado en el mismo lugar.
Tipo B con cierre recto: Mosquetones de uso general, de tamaños y formas diversas, destinados a las diferentes modalidades
para alpinismo, espeleología y escalada.
Tipo B con cierre curvo: Especialmente diseñado para escalada libre. La forma del cierre facilita el mosquetonage de la
cuerda.
Tipo D: Este tipo de mosquetón ha sido diseñado para ser utilizado en una sola dirección. La carga al mosquetón es unidireccional.
Aunque no está diseñado para ser llevado encima por el escalador y cambiado de sitio, se puede utilizar de esta forma en
determinadas ocasiones.
Tipo H con cierre automático: No es necesaria acción alguna para el bloqueo del cierre. Este tipo de mosquetón garantiza
una seguridad máxima. Creado para autoasegurarse en operaciones de rescate, representa la alternativa ideal para el cierre
de “rosca clásica”.
Tipo H con cierre de rosca: Este tipo de mosquetón es indispensable para las operaciones de aseguramiento, en los puntos
de anclaje, para operaciones de rescate, para descensos con nudo medio-cabestán, y para remontar sobre cuerdas estáticas.
ATTENZIONE: L'alpinismo e le scalate sono pericolosi. Neanche la scelta, l'uso et l'adeguata manutenzione dell attrezzature
possono eliminiare il rischio di ferite o di morte. L'utente dovrà accertasi di comprendere l'uso corretto e sicuro di questa attrezzatura;
Sarà sua responsabilità utilizzarla per i fini a cui è stata preposta e mettere in practica tute le apposite procedure di sicurezza. Il
produttore o il distributore non verrà considerato responsabile di eventuali danni, lesioni o morte causati da uso improprio e
neglizenza. Voi vi assumete personalemente tutti i rischi e le responsabilità per eventuali danni, ferite o morte provocati da un
uso improprio dei nostri prodotti, in qualsiasi modo questo accada. Se non siete disposti ad assumervi questa responsabilità o a
correre tale rischio, non utilitzzate questo prodotto. Se il prodotto viene rivenduto al di fuori del paese di destinazione originale, il
rivenditore dovrà fornire le istruzioni per l'uso, la manutenzione, i controlli periodici e le riparazioni nella lingua del paese nel quale
si userà il prodotto.
ATENCIÓN: El montañismo y la escalada son peligrosos. Ni siquiera la elección, el uso y el mantenimiento correctos de los
equipos utilizados pueden eliminar el riesgo de heridas o de muerte. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que entiende
el uso correcto y seguro de este equipo, de utilizarlo para fines a los que está destinado y poner en práctica todos los
procedimientos de seguridad adecuados. El fabricante o el distribuidor no se hará responsable de los daños, lesiones o muerte
como consecuencia de una mala utilización. Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por todo daño,
herida o muerte que pudiera ocurrir tras una mala utilización de nuestros productos sea de la forma que sea. Si no está dispuesto
asumir esta responsabilidad o a correr este riesgo, no utilice este material. Si el producto es re-vendido fuera del país de destino
original, el revendedor tendría que proporcionar instrucciones de uso, mantenimiento, examinaciones periódicas y reparación
en la lengua del país en el que se va a usar el producto.
USO: Connetore destinato ad essere utilizzato per arrampicata e per alpinismo. Può anche essere adatto per altri usi. Vi preghiamo
di metterVi in contatto con Fixe se avete dei dubbi sull'utilizzo. Importante! Prima di ogni uso, è necessario controllare e accertarsi
che l'articolo sia in buone condizioni, che funzioni correttamente e che corrisponda all'uso al qule desiderate destinarlo. In caso
di dubbi, per quanto minimi, sulle condizioni di sicurezza ed efficienza di qualsiasi articolo o se il moschettone è stato utilizzato
per frenare una caduta, per motivi di sicurezza è indispensabile che questo non venga utilizzato nuovamente e che venga spedio
al fabbricante o a un centro di manutenzione autorizzato per sottoporlo ad appositi controlli. Questo connettore è destinato ad
essere utilizzato insieme ad altri attrezzi da arrampicata che abbiano le caratterisfche adequate. Nel caso che sia elemento di una
catena di sicurezza, tutti gli altri componenti del sistema dovranno essere compatibili con questo connettore. Tutti gli utilizzatori
dovranno essere addestrati e competenti, oppure dovranno operare sotto la sorveglianza diretta di una persona addestrata et
qualificate. Vi preghiamo di voler notare che le informazioni in queste istruzioni tecniche non sono essaustive e non possono
sostituire pertanto le istruzioni dettagliate date dalle persone addestrate e qualificate. La sicurezza di questo connettore dipende
dalla sua resistenza, dalla qualità del punto di ancoraggio e dall'abilità dell'utilizzatore per assicurarlo. Considerare la resistenza
marcata sullo stesso. Questa resistenza serà ridotta: dall'usura, da un colpo forte, dai carichi non applicati lungo l'asse maggiore,
dalle cadute dall'alto, dalla corrosione (per esempio ambienti umidi/salini), se viene forzato o bloccato, dall'apertura della leva in
conseguenza di: impatto sulla roccia, intasamenti, scorrimento rapido della corda nel connettore. Vi preghiamo di notare che questo
elenco non è esaustivo. Durante una caduta, la corda può sganciarsi a causa dei movimenti di rimbalzo della stessa. Questo rischio
aumenta con l'uso di connetori a leva curva.I connettori muniti di un dispositivo di sicurezza (ghiera di bloccaggio) riducono il
rischio che si apra durante l'uso, se l'utilizzatore si assicura che la ghiera di bloccaggio sia completamente chiusa. I connettori che
vengono agganciati ai chiodi possono risultare rigati dopo una caduta a causa dei diversi gradi di durezza del chiodo e del connetore.
E' necessario esaminare attentamente gli stessi per evitare danni successivi alle corde, alle fettucce e ai cordini. È possibile collegare
questo moschettone a qualunque tipo di ancoraggio o anello con un diametro di 10 mm minimo e si raccomanda vivamente di
usarlo sono con connettori certificati CE. I connettori con una chiusura di sicurezza manuale si dovrebbero usare solo in quelle
situazioni in cui l'utente non debba agganciare e sganciare il connettore con frequenza.
Per quanto si riferisce ai moschettoni della serie Draco, devono essere usati con una maglia se si vogliono installare degli sganciatori
provvisori.
UTILIZACIÓN: Conector destinado a ser utilizado en la escalada y el montañismo. Puede ser adecuado para otros usos, pero
sírvanse ponerse en contacto con Fixe en caso de duda.¡Importante! Antes de cada uso es preciso controlar y asegurarse de
que el artículo se encuentre en condiciones óptimas, que funcione correctamente y corresponda al uso que usted desea
destinarle. En caso de duda, aunque sea mínima sobre las condiciones de seguridad y eficiencia de cualquier artículo o si el
mosquetón ha sido utilizado para parar una caída, es esencial por motivos de seguridad que éste no se utilice más y que sea
enviado al fabricante o a un centro de mantenimiento competente y ensayo. Este conector está destinado a ser utilizado
conjuntamente con otros equipos de escalada y montañismo con las especificaciones adecuadas. Siempre que forme parte
de una cadena de seguridad, todos los demás componentes del sistema deberán ser compatibles con este conector. Todos
los usuarios deben estar adiestrados y ser competentes o bien estar bajo supervisión directa de una persona adiestrada y
competente. Rogamos tomen nota de que: la información facilitada en estas instrucciones técnicas no es exhaustiva y no puede
reemplazar a las instrucciones detalladas facilitadas por personas adiestradas y competentes. La seguridad de este conector
depende de su resistencia, de la calidad del punto de anclaje y de la habilidad del usuario para colocarlo. Véase la resistencia
mínima marcada en el mismo. Esta resistencia se verá reducida por: El desgaste, un fuerte golpe, cargas no aplicadas a lo largo
del eje mayor, caídas desde una altura, corrosión (por ejemplo: ambientes húmedos/salinos), forzarlo o quedar atrapado, abertura
del cierre como consecuencia de: golpear contra la roca, obstrucciones y deslizamientos rápido de la cuerda por el conector.
Sírvanse tomar nota de que esta lista no es exhaustiva. Durante la caída, la cuerda puede desengancharse debido a los
movimientos de sacudida de la misma. Este riego se incrementa con el uso de conectores de cierre curvado. Los conectores
que lleven un dispositivo de seguro (bloqueo del cierre) reducen el riesgo de que el cierre se abra durante el uso si el usuario
se asegura que la tuerca de seguro está completamente cerrada. Los conectores destinados a ser colocados en pitones pueden
resultar rayados después de una caída debido a grados de dureza del pitón (perno) y del conector. Es necesario proceder a
una inspección cuidadosa de los mismos para evitar subsiguientes daños a la cuerda, cintas o cordajes accesorios. Este mosquetón
se puede conectar a cualquier tipo de anclaje o anilla que tenga un diámetro de 10mm mínimo y recomendamos firmemente usarlo tan solo
con conectores certificados CE. Conectores con un cierre de seguridad manual tendrían que usarse solo en situaciones en que el usuario no
tenga que enganchary desenganchar el conector de forma frecuante. Referente a los mosquetones de la serie Draco, usarlos con un maillon si
se quieren instalar descuelgues provisionales.
TRASPORTO: Non si richiedono requisiti speciali, ma l'utilizzo di un sacchetto protegge i connettori contro l'abrasione e la sporcizia.
È necesario evitare il contatto con reagenti chimici o altres sostanze corrosive.
TRANSPORTE: No se exigen requisitos especiales, pero la utilización de una bolsa protege los conectores contra la abrasión
y el ensuciamiento. Es preciso evitar el contacto con reactivos químicos u otras substancias corrosivas.
DURATA DI VITA: È difficile stabilire la durata di questo prodotto, visto che dipende dall'uso e dal modo in cui sia stato conservato,
anche se in linee generali si calcola che possa durare circa 5 anni. La sua vita utile può variare e può ridursi anche ad un unico
uso in condizioni estreme come per esempio: esposizione prolungata agli spruzzi di acqua salata, l'aver sopportato una forte
caduta, la deformazione meccanica, la caduta accidentale del moschettone, il logorio, il mal funzionamento della leva, l'inquinamento
chimico, l'esposizione a fonti di calores superiori alle normali condizioni climatiche (max. 100ºC per pezzi meccanici, màx. 50ºC
per pezzi con componenti tessili). Man mano che l'articolo viene utilizzato, la sua sicurezz e di conseguenza anche la sua durata
si ridurranno gradualmente in seguito a uno o più fattori indicati sopra.
DURACIÓN: Es difícil establecer la duración de este producto, pues depende del uso y como haya sido guardado, aunque por
lo general se calcula alrededor de 5 años. Su vida útil puede variar entre un solo uso en condiciones extremas como por ejemplo:
exposición prolongada a las salpicaduras de sal, el haber soportado una fuerte caída, la deformación mecánica, la caída
accidental del mosquetón, el desgaste, el mal funcionamiento de la leva, la contaminación química, la exposición de calor
superior a las condiciones normales climáticas (máxi. 100ºC para piezas mecánicas, máx. 50ºC para piezas con componentes
textiles). A medida que se vaya utilizando, su seguridad y, por lo tanto, su duración, se irán reduciendo gradualmente como
consecuencia de uno o más de las factores arriba indicados.
PRODOTTI CHIMICI: Tutti i prodotti chimici, i materiali corrosivi ed i solventi devono essere considerati come dannosi per i
connettori. Se il connettore viene a vontatto con qualsiasi prodotto chimico, bisogna ritirarto del servizio e interpellare Fixe, oppure
il distributore nazione, per fornirgli i dettagli esatti dei prodotti chimici in causa, alfine di stabilire la sicurezza del connettore.
PRODUCTOS QUÍMICOS: Todos los productos químicos, materiales corrosivos y disolventes, deben ser considerados como
perjudiciales para los conectores. Si el conector entra en contacto con cualquier producto químico, dejarlo fuera de servicio y
ponerse en contacto con Fixe o con el distribuidor para facilitarle detalles exactos de los productos químicos en cuestión con
vistas de determinar su futura seguridad.
ISPEZIONE: Esaminare il connettore atenttamente prima e dopo ogni utilizzo. Controllare che la leva funzioni correttamente, come
pure il dispositivo di bloccaggio e la molla. Assicurarsi che non presenti segni di corrosione o di usura. Il connettore non deve
essere utilizzato dopo una forte caduta: la presenza di rotture interne non visibili può ridume la resistenza. In casi di dubbio, vi
preghiamo du rivolgerVi a Fixe oppure al distributore nazionale.
MANUTENZIONE: Se l'articolo è sporco, occore pulirlo con acqua tiepida (max. 40ºC), aggiungendo eventualmente un detersivo
delicato (sapone neutro). È necessario lasciarlo asciugare in maniera naturale, lontano da fonti di calore. Per lubrificare il meccanismo
di chiusura dei connettori, utilizzare soltanto olio a base di silicone. Evitare il contatto dell'olio con le parti tessili. La presente
operazione va effettuata dopo aver pulito e asciugato l'articolo. Corpo: duraluminium. Cancello: duraluminium. Cancello di fil di
ferro: acciaio inossidabile. Piccole parti: acciaio inossidabile.
TEMPERATURA: Este conector es adecuado para ser utilizado en condiciones atmosféricas normales (-20ºC +50ºC). Las
temperaturas que sobrepasen esta gama pueden afectar a las características de comportamiento y a la resistencia del conector.
MOSQUETONES
KARABINERS
MOUSQUETONS
KARABINERS
MOSCHETTONIS
INSPECCIÓN: Inspeccionarlo antes y después de cada utilización. Comprobar que el cierre actúe correctamente y que los
mecanismos de seguro (bloqueo del cierre) funcionen también correctamente. Comprobar la posible existencia de signos de
corrosión o desgaste. El conector no debe utilizarse después de una caída importante; la existencia de daños internos no visibles
en el mismo pueden llegar a reducir su resistencia. Si tiene alguna duda, sírvase de ponerse en contacto con Fixe o su distribuidor.
CONSERVAZIONE: Conserare in un luogo pulito e asciutto.
MANTENIMIENTO: Si el artículo está sucio, es preciso limpiarlo con agua tibia (máx. 40ºC), eventualmente añadiendo un
detergente delicado (jabón neutro). Es preciso dejarlo secar de manera natural, lejos de fuentes de calor. Para lubricar el
mecanismo de los cierres de los conectores, utilice solo aceite a base de silicona. Evite el contacto de aceite con las partes
textiles. La presente operación tiene que ejecutarse después de haber limpiado y secado el artículo. Cuerpo: duraluminio.
Cierre: duraluminio. Cierre alambre: acero inoxidable. Partes pequeñas: acero inoxidable.
DISINFEZIONE: Utilizzare un disinfettante adeguato, che non sia acido, n concentrazione efficade. Sciacquare bene con acqua
pulita e poi asciugare.
DESINFECCIÓN: Un desinfectante adecuado, eficaz pero no ácido, en cantidad suficiente. Enjuagarlo bien con agua limpia y
secarlo a continuación.
MARCATURE
FIXE: Nome del fabricante.
CE: Marcatura di conformità “CE”.
0082: N. Di organismo notificato che interviene per il controllo del sistema di garanzia di qualità CE.
Organismo notificato che interviene nell'esamen CE tipo: CETE APAVE SUDEUROPE,
BP 193 13322 Marseille Cedex 16 - France, nº 0082.
EN 12275: Numero di norma europea che regola il presente tipo di articolo. Dove si applica.
H : Connettore per assicurazione. Dove si applica.
EN 362:2005/B: numero di Norma Europea riferita a questa classe di EPI per lavori in verticale. Dove si applica.
i Leggere attentamente le istruzioni di questo prodotto prima di utilizzarlo.
MM/YY: data di produzione. Numero di serie. Dove si applica.
ALMACENAMIENTO: Guardarlo en un lugar limpio y seco.
SCEGLIERE ALTRI COMPONENTI: Raccomandiamo che tutti i componenti che si utilizzano con questo moschettone siano conformi
alla normativa CE e siano prodotti adatti alla pratica dell'alpinismo e della scalata.
CLOSE
SIGNIFACIÓN DEL MARCAJE
FIXE: Nombre del fabricante.
CE: Marcaje de conformidad “CE”.
0082: Nº de organismo notificado que interviene para el control del sistema de garantía de calidad CE.
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo: CETE APAVE, SUDEUROPE,
BP 193 13322 Marseille Cedex 16 - France, nº 0082.
EN 12275: Número de norma europea que rige este tipo de artículo. Donde se aplique.
H :HMS Mosquetón con seguro.
EN 362:2005/B: Número de Norma Europea governando esta clase de EPI para trabajos verticales. Donde se aplique.
i Lea atentamente las instrucciones de este producto antes de utilizarlo.
MM/YY: Fecha de fabricación. Número de serie. Donde se aplique.
0082 EN 12275
TEMPERATURA: Questo connettore è adatto ad essere utilizzato in condizioni ambientali normali (-20ºC a +50ºC). Le temperature
che oltrepassino questi limiti, possono incidere sulle caratteristiche di comportamento e sulla resistenza di questo connettore.
OPEN
Fixe Climbing
Jeroni Guixà, 1
Sant Quirze de Besora - Ap. 11
08580 - Barcelona
t: +34 938 55 00 42
f: +34 938 55 12 78
[email protected]
www.fixeclimbing.com
italiano
ESCOGER OTROS COMPONENTES: Se recomienda que todos los componentes que se utilicen con este mosquetón pasen la normativa
CE y sean productos adecuados para la práctica del montañismo y la escalada.
Made in Spain
26
8
10
Resistenza in kN asse trasversale.
Resistenza in kN asse
longitudinale,
moschettone chiuso.
kN
Resistenza in kN asse longitudinale,
moschettone aperto.
passo di corda da 19 mm.
26
8
10
kN
Resistencia en kN eje longitudinal,
mosquetón cerrado.
Resistencia en kN eje transversal.
Resistencia en kN eje lonjitudinal, mosquetón abierto.
Paso de cuerda 19 mm
english
français
deutsch
TECHNICAL INSTRUCTION. Connectors for mountaineering use
INSTRUCTIONS TECHNIQUES. Connecteurs pour alpinisme
TECHNISCHE ANIEITUNG. Verbindungsstücke für Bergsteigen
Models covered by this instruction:
Type A: This type of carabiner has been designed to be used in one direction only. The load on the carabiner is in a single direction
and it is not designed to be moved everywher, but to be anchored always at the same place.
Type B with straight gate: carabiner in various forms and sizes for general use in alpinism, caving and climbing.
Type B with bent gate: Specially made for free climbing. The shape of the gate allows an easy insertion of the rope.
Type D: This type of carabiner has been designed to be used in one direction only. The load on the carabiner is in a single
direction. Although it is not designed to be moved everywhere, can be anchored always at the same place or moved with the
user when necessary.
Type H with automatic gate: No operation is needed to block the gate. This type of carabiner guarantees the best safety.
Designed for self-assuring. It is a real alternative to the classic screwgate carabiner in rescue operations.
Type H with screwgate: This model of carabiner is indispensable for safety operations, for the conjunction of anchorage points,
for rescue operations, belaying with Italian hitch and ascending on fix ropes.
Modèles auxquelles s'appliquent ces instructions :
Type A: Ce type de mousqueton a été conçu pour être utilisé dans une seule direction. La charge qu'il supporte est unidirectionnelle
et il n'est pas conçu pour être transporté d'un endroit à l'autre, mais pour rester toujours ancré au même emplacement.
Type B avec doigt droit: Mousquetons d'usage general de tailles et formes diverses destinés à l'emploi général dans le cadre
des activités d'alpinisme, spéléologie et escalade.
Type B avec doigt coudé: Réalisé spécialement pour l'escalade libre (free climbing). La forme du doigt facilite les mousquetonnage
de la corde.
Type D: Ce type de mousqueton a été conçu pour être utilisé dans une seule direction. La charge qu'il supporte est
unidirectionnelle. Bien que le produit ne soit pas conçu à cet effet, le grimpeur peut le porter sur lui et le changer d'emplacement
dans certains cas.
Type H avec fermeture automatique: Aucune action est nécessaire pour le verrouillage du doigt. Ce type de mousqueton
garanti une sécurité maximale. Crée pour l'assurance au relais il constitue une bonne alternative para rapport au mousqueton
avec fermeture à vis dans les opérations de sauvetage.
Type H avec fermeture à vis: Ce mousqueton c'est indispensable pour les manœuvres d'assurage, de jumelage des point
d'ancrage, dans les opérations de sauvetage, de descente avec nœud demi-cabestan ou remontée sur cordes fixes.
Diese Anieitung bezieht sich auf folgende Karabinertypen:
Typ A: Dieser Karabinertyp wurde dafür entworfen, nur in eine einzige Richtung benutzt zu werden. Die Belastung auf den Karabiner
erfolgt unidirektional und ist nicht für den Transport von einem Ort zum anderen ausgelegt, sondern es sollte an einem festen Ort
angebracht sein.
Typ B mit gerandem Schnapper: karabiner in verschieden Formen und GröBen zum allgemeien Gebrauch bei Alpin, Spelo und
Kletteractivitäten
Typ B mit gekrümmtem Schnapper: Speziell für das Sportklettern (free climbing) entwickelt, durch den gekrümmten Schanpper
leichtes Seileinund aushängen).
Typ D: Dieser Karabinertyp wurde dafür entworfen, nur in eine einzige Richtung benutzt zu werden. Die Belastung auf den Karabiner
erfolgt unidirektional. Es ist zwar nicht dafür bestimmt, vom Kletterer von einem Ort zum anderen mitgeführt zu werden, aber bei
bestimmten Gelegenheiten lässt es sich auf diese Weise einsetzen.
Typ H mit FederschlieBmechanismus: Der Schnapper wird automatisch durch den Federmechanismus gegen unbeabsichtitgtes
Öffen gesichert. Entwiclet zur Selbstisicherung, dieses System stellt eine gute Alternative zum “klassischen” SchraubverschluB dar.
Typ H mit SchrauverschluB: Dieser Karabinertyp ist unentberlich für die Sicherungsarbeiten, Abseilen mit “Halbmastwurf”, usw.
ATTENTION: Mountaineering and climbing are dangerous. Not even the correct choice, use and maintenance of the equipment
used can eliminate the risk of injuries or death. Users are responsible for ensuring they understand the correct and safe use of
this equipment, for using it for the purposes for which it was designed and for putting into practice all of the appropriate safety
procedures. The manufacturer or distributor will not be held responsible for any damage, injuries or death as a result of misuse.
You personally assume all risks and responsibilities for any damage, injuries or death that may occur as a result of the misuse
of our products in any shape or form. Should you not be willing to assume this responsibility or to run this risk, please do not
use this material. If the product is re-sold outside the original country of destination, the reseller shall provide instructions for
use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the product is to be used.
USE: A connector for use in climbing and mountaineering. It may be suitable for other uses but in case of doubt contact Fixe.
Important! Before each use it is important to control and ensure that the item is in optimum conditions, that it works correctly
and that it corresponds to the use you wish to give it. In the event of doubt, however small, as to the safety conditions and
efficiency of any item or as to whether the carabiner has been used to stop a fall, it is essential for safety reasons that it is no
longer used and is sent to the manufacturer or an authorised maintenance centre for testing. This connector is designed for use
together with other items of climbing and mountaineering equipment with suitable specifications. Where it forms part of a safety
chain all other components of the system must be compatible with this connector. All users should be trained and competent,
or under the direct supervision of a trained and competent person. Please note: The information provided in this technical
instruction is not exhaustive and cannot be substituted for comprehensive instruction by trained and competent persons. The
safety of this connector depends on its strength, the quality of the anchor point and the skill of the user in placing it. See minimum
strength marked on it. This strength will be reduced by: I. wear. II. high impact. III. loadings other than along the major axis. IV.
dropping from a height. V. corrosion (e.g. wet/salty environments). VI. constraint or catching. VIl. Opening of the gate produced
by: a. hitting the rock. b. obstructions. c. fast running of the rope through the connector Please note: This list is not exhaustive.
Accidental unclipping of the rope can occur during a fall, due to whiplash movements of the rope. This risk is increased with the
use of curved gate connectors.Connectors incorporating a gate-locking device reduce the risk of the gate open during use if the
user ensures that the screw barrel is completely closed.Connectors used for clipping bolt placements may suffer scoring following
a fall due to the differing degrees of hardness of the bolt and connector. Careful inspection is required to avoid subsequent
damage to ropes, tapes or accessory cords. This carabiner can be connected to any kind of anchor or ring with a diameter of 10mm minimum
and we truly recommend to use it only with CE certified connectors. Connectors with manual locking gate should only be used where the
user does not have to attach and remove the connector frequently. Regarding at the Draco series carabiners, use them with a maillon rapide
if you want install a removable quick lowering station.
TRANSPORT: No special requirements are necessary, but using a bag protects against abrasion and soiling. Avoid contact with
chemical reagents or other corrosive substances.
LIFESPAN: It is difficult to establish the working life of this product, as it depends on its use and on how it has been kept, although
in general it can be calculated at around 5 years. Its working life may vary between one single use under extreme conditions,
e.g. prolonged exposure to salt splashing, having withstood a strong fall, mechanical deformation, accidental fall of the carabiner,
wear, malfunctioning of the cam, chemical contamination, exposure to heat above normal weather conditions (max. 100ºC for
mechanical parts and max. 50ºC for parts with textile components). As the item is used, its safety and, therefore, its working life
will gradually reduce as a result of one or more of the aforementioned factors.
CHEMICALS: All chemical products, corrosive materials and solvents should be regarded as harmful to a connector. If the
connector comes into contact with any chemicals remove it from service and contact Fixe or its local Distributor with precise
details of the chemicals concerned to ascertain, its future safety.
TEMPERATURE: This connector is suitable for use in normal atmospheric conditions (-20° to +50°C). Temperatures outside this
range may affect the performance characteristics and strength of this connector.
ATTENTION: L'Alpinisme et l'escalade sont des sports de risque. Ni le chois, ni l'utilisation, ni l'entretien corrects des équipements
utilisés ne peuvent éviter le risque de blessures ou de mort. L'utilisation de ce matériel nécessite un apprentissage. Autant Fixe
que le distributeur dégagent toute responsabilité lors de l'utilisation de son matériel, celle-ci se réalise sous votre propre
responsabilité. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités liés à tout dommage, blessure ou décès
pouvant découler d'une mauvaise utilisation de nos produits, de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas ce matériel si vous
n'êtes pas disposé à assumer cette responsabilité ou à courir ce risque. Si le produit est revendu hors du pays destinataire
d'origine, le revendeur est tenu de fournir les instructions d'utilisation et d'entretien, ainsi que les informations sur les contrôles
périodiques et la réparation dans la langue du pays où le produit sera utilisé.
UTILISATION: Connecteur destiné à être utilisé pour la pratique de l'escalade et l'alpinisme. Il peut être approprié pour d'autres
applications, veuillez vous mettre en rapport avec Fixe en cas de doute. Important ! Avant chaque utilisation, vérifiez le produit
quant à son état général et assurez-vous qu'il fonctionne normalement. Si vous émettez des doutes quant à l'état d'un produit
ou si le produit a été utilisé pour arrêter une chute c'est essentiel pour la sécurité que le connecteur ne soit plus utilisé et qu'il
soit envoyé au fabricant ou à un centre compétent pour l'entretien et l'essai. Ce connecteur est destiné à être utilisé conjointement
avec d'autres équipements d'escalade et d'alpinisme ayant les caractéristiques appropriés. Lors qu'il fait partie d'une chaîne
d'assurage, tous les autres éléments du système devront être compatibles avec ce connecteur. Tous utilisateurs doivent être
expérimentés et compétents ou bien être supervisés directement par une personne expérimenté et compétente. Veuillez noter
que : Les renseignements fournis dans ces instructions techniques ne sont pas exhaustifs et ne peuvent pas remplacer les
instructions détaillées données par des personnes expérimentées et compétentes. La sûreté de ce connecteur dépend de sa
résistance, de la qualité du point d'assurage et de l'expérience de l'utilisateur pour le placer. Voir la résistance minimale marquée
sur le connecteur. Cette résistance sera affaiblie par : l'usure, un coup fort, des charges non appliquées au long du grand axe,
la corrosion (par exemple : environnements humides/salins), s'il est forcé ou coincé, l'ouverture de la fermeture à cause de :
un coup contre un rocher, d'entraves et du glissement rapide de la corde à travers le connecteur. Veuillez noter que : cette liste
n'est pas exhaustive. Lors d'une chute, la corde peut se décrocher suit aux vibrations du doigt de fermeture. Ce risque augmente
avec l'utilisation de connecteurs à doigt coudé. Les connecteurs munis d'un dispositif de sûreté, c'est à dire de verrouillage
de la fermeture, minimisent le risque d'ouverture de la fermeture pendant l'emploi du connecteur si l'utilisateur vérifie que
l'écrou de verrouillage est complètement fermé. Les connecteurs destinés à être fixés à des pitons peuvent être rayés à la suite
d'une chute à cause des différents degrés de dureté du piton et du connecteur. Il est nécessaire de les contrôler rigoureusement
pour éviter les éventuels dommage que pourraient subir les cordes, les sangles ou les cordelettes utilisées par la suite. Ce
mousqueton peut être connecté à tout type d'ancrage ou d'anneau ayant un diamètre de 10 mm minimum et nous conseillons vivement
d'utiliser le produit uniquement avec des connecteurs certifiés CE. Les connecteurs à fermeture de sécurité manuelle ne peuvent être
utilisés que s'il n'est pas nécessaire de les accrocher et décrocher fréquemment.
Concernant les mousquetons de la série Draco, il convient de les utiliser avec un maillon si l'on souhaite installer des moulinettes provisoires.
TRANSPORT: Aucune condition spéciale n'est requise, mais l'utilisation d'un sac protège les connecteurs contre l'abrasion
et le salisse ment. Évitez tout contact du matériel avec produits chimiques ou autres substances corrosives.
DURÉE DE VIE: La durée de vie du produit est difficile à estimer et différents facteurs rentrent en ligne de compte comme
par exemple la fréquence et le mode d'utilisation mais aussi le stockage. La durée de vie moyenne est estimée à 5 ans.
Cependant, les facteurs suivants peuvent réduire la solidité du produit sensiblement : forte chute, déformation mécanique,
chute du produit avec choc sur un rocher par exemple, usure, mauvais fonctionnement de la fermeture du doigt, contact avec
des produits chimiques, surchauffe - max 100ºC pour les components métalliques, et 50ºC pour les components textiles. Au
fur et au mesure qu'il est utilisé sa sûreté et, par conséquent, sa durée diminueront graduellement à cause d'un ou de plusieurs
des facteurs ci-dessus.
INSPECTION: Inspect before and after every use. Check for correct gate action and correct locking on gate locking mechanisms.
Check for signs of corrosion or wear. The connector should not be used after a major fall; internal, non-visible damage may lead
to a reduction in strength. If in any doubt, do not hesitate to contact. Fixe or its local Distributor.
PRODUITS CHIMIQUES: Tous les produits chimiques, les matériaux corrosifs et les dissolvants doivent être considérés comme
nuisibles aux connecteurs. Si le connecteur entre en contact avec n'importe quel produit chimique, il doit être mis hors de
service et vous devez vous mettre en rapport avec Fixe ou avec le distributeur pour lui fournir tous les renseignements précis
sur les produits chimiques en question afin de déterminer s'il peut encore être utilisé avec sûreté.
MAINTENANCE: If the item is dirty, clean it with warm water (max. 40ºC), adding a mild detergent (neutral soap) when necessary.
Leave to dry naturally, away from sources of heat. To lubricate the connector locking mechanism, use silicon-based oil only.
Prevent the oil from coming into contact with the textile parts. This operation must be carried out after having cleaned and dried
the item. Body: duraluminium. Gate: duraluminium. Wire gate: Stainless steel. Small parts: Stainless steel.
TEMPERATURE: Ce connecteur est approprié pour être utilisé dans des conditions atmosphériques normales (-20ºC à +50ºC).
Les températures qui dépassent cette gamme peuvent nuire aux caractéristiques de comportement et à la résistance de ce
connecteur.
STORAGE: Keep in a clean, dry place.
DESINFECTION: A suitable disinfectant, effective but not acid in suficient quantities. Rinse thoroughly in clean water, then dry.
MEANING OF THE PRODUCT MARKINGS
FIXE: Name of the manufacturer.
CE: “CE” Conformity marking.
0082: No. of the notified organism involved in the control of the CE quality guarantee system.
Notified organism involved in CE examination type: CETE APAVE SUDEUROPE, BP
193 13322 Marseille Cedex 16 – France, nº 0082.
EN12275: Number of European standard governing this type of item. PPE for mountain sports, Where applied.
H : Security Connector, Where applied.
EN 362:2005/B: Number of European standard governing this type of PPE for vertical works, Where applied.
i Read the instructions for use of this product carefully before use.
MMYY: Batch number. Date of manufacture. Where applied.
TO CHOSE OTHER COMPONENTS: We truly recommend you to use only E tested products with this carabiner. Use, as well,
only products produced for climbing and mountaineering.
CONTRÔLE: Contrôler le connecteur avant et après chaque utilisation. Vérifier que la fermeture fonctionne correctement et
que les mécanismes de verrouillage accomplissent leu fonction correctement. Examiner le connecteur pour déceler l'existence
d'éventuels signes de corrosion ou d'usure. Le connecteur ne doit pas être utilisé après une chute importante ; l'existence de
dégâts invisibles à l'œil peuvent diminuer sa résistance. En cas de doute, veuillez vous mettre en rapport avec Fixe ou avec
son distributeur.
ENTRETIEN: Rincer le produit salé dans l'eau (température maximale 40ºC) avec un détergent neutre., très doux. Eviter des
sources de chaleur directes pour le séchage. Lubrifier le mécanisme de fermeture avec un lubrificateur à base de silicone. La
lubrification s'effectue après le nettoyage et séchage du produit. Corps: duraluminium. Doigt: duraluminium. Fil métallique: acier
inoxydable. Composants: acier inoxydable.
DÉSINFECTION: Utiliser un désinfectant approprié, efficace mais non acide en quantité suffisante. Le rincer bien avec de l'eau
propre et le sécher ensuite.
STOCKAGE: Le connecteur doit être gardé dans un endroit propre et sec.
SIGNIFACTION DES MARCAGES
FIXE: Nom du fabricant.
CE: Marquage de conformité « CE ».
0082: Nº de l'organisme notifié qui intervient pour le contrôle du système de garantie de qualité CE.
Organisme notifié qui intervient dans l'examen CE de type : CETE APAVE SUDEUROPE, BP 193 13322 Marseille Cedex 16 - France,
nº 0082.
EN 12275: Numéro de norme européenne régissant ce type d'article. Le cas échéant.
H : HMS : Connecteur pour une assurance. Le cas échéant.
EN 362:2005/B : numéro de la réglementation européenne régissant cette catégorie d'EPI (équipement de protection individuelle)
pour travaux verticaux. Le cas échéant.
i Veuillez lire attentivement les instructions de ce produit avant de l'utiliser.
MM/YY : date de fabrication. Numéro de série. Le cas échéant.
CHOIX D'AUTRES COMPOSANTS: Il est recommandé que tous les composants utilisés avec ce mousqueton soient conformes
à la réglementation CE et qu'il s'agisse de produits adaptés à la pratique de l'alpinisme et de l'escalade.
26
8
10
kN strength for closed long axe
kN
kN strength for open long axe
19 mm opening gate
kN strength for short axe
26
8
10
ACHTUNG: Bergsteigen und Klettern sind gefährlich. Nicht einmal die korrekte Auswahl, Einsatz und Wartung der eingesetzten Ausrüstung
können das Risiko von Verletzungen oder Tod eliminieren. Es liegt in der Verantwortlichkeit des Nutzers sicherzustellen, dass er über
die korrekte und sichere Nutzung dieser Ausrüstung Bescheid weiß, sie nur zu den Zwecken, für die sie bestimmt ist, einsetzt und alle
angemessenen Sicherheitsvorkehrungen trifft. Der Hersteller oder der Vertreiber übernimmt keine Haftung bei Schäden, Verletzungen
oder Tod infolge einer nicht sachgemäßen Nutzung. Sie persönlich übernehmen das Risiko und haften für alle Schäden, Verletzungen
und Todesfälle, die sich aus einer nicht sachgemäßen Nutzung unserer Produkte, in welcher Form auch immer, ergeben könnten. Wenn
Sie nicht bereit sind, diese Haftung zu übernehmen und dieses Risiko einzugehen, nutzen Sie dieses Material nicht. Wenn das Produkt
außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes weiterverkauft wird, sollte der Wiederverkäufer eine Bedienungs- und Wartungsanleitung
sowie regelmäßige Inspektionen und Reparaturen in der Sprache des Benutzerlandes zur Verfügung stellen.
VERWENDUNG: Dieses Verbindungsstück ist dazu bestimmt. beim Klettem und beim Bergsteigern verwendet zu werden. Es kann
ebenfalls für andere Zwecke geeignet sein, Im Zweifelsiall stellen Sie sien bitte in Verbindung mit Fixe. Wichtig! Es ist vor einem jeden
Einsatz notwendig, den Artikel zu überprüfen und sicherzustellen, dass er sich in optimaler Verfassung befindet, dass er korrekt funktioniert
und für den von Ihnen vorgesehenen Einsatz geeignet ist. Wenn auch nur die geringsten Zweifel über die Sicherheitsbedingungen und
Wirksamkeit eines Artikels auftauchen, oder ob ein Karabiner für das Auffangen eines Sturzes benutzt worden ist, ist es aus Sicherheitsgründen
unumgänglich, diesen Artikel nicht weiter zu benutzen und ihn an ein kompetentes Wartungs- und Prüfzentrum zu schicken. Dieses
Verbindungsstück ist dazu bestimmi, zusammen mil anderen Klettern- und Bergsteigemausrüs-tungen mit den geeignelen Eicenschaften
verwendet zu werden, Immer wenn es Bestandteil von einer Sicherheitskette ist, müssen ale anderen Bestandteile des Systems mit
diesem Verbindungsstück zusam-menpassen. Alie Benutzer dieses Verbindungsstückes müssen angelernt und sachverstandig sein oder
sie müssen unter der direkten Autsicbt einer angelernten und sachverstándigen Person stehen. Brtte vermerken Sie: dass die in dieser
technischen Anieitung gegebene Information nicht vollstándig ist und kann die detaillierten durch angelemte und sachverstándige
Personen gegebenen Anweisungen nicht ersetzen. Die Sicherheit dieses Verbindungsstückes ist von seiner Festigkeit, von der Qualitát
des Verankerungs-punktes und von der Tüchtigkeit des Benutzers beim Setzen der Verankerung abhángig. Siehe die tíln-destfestigkeit,
die aufdemselben markiert ist. Diese Festigkeit wird durch: I. denVerschIeiss. II. einen starken Schiag. III. die grosse Achse entlang nicht
aufgelegene Belastungen. IV. Stürze aus einer Hóhe. V. die Korrosion (z.B. feuchte/salzige Umgebungen). VI. die Verzwángung bzw. das
Quetschen desselben Vil. das Offnen des verschiusses bzw. der Sicherung wegen: a. cines Steinschiags. b. Hindernisse. c. das schnelle
Ausrutschen des Selles durch das Verbindungsstück vennindert. Bitte vermerken Sie: dass diese Liste nicht vollstándig ist. Wáhrend
eines Sturzes kann das Bergseil sich wegen des Erschüttems desselben aushaken.Diese Gefahr nimmt zu, wenn man Verbindungsstücke
mit gebogenem Verschiuss verwendet. Die mit einer Sicherung versehenen Verbindungsstücke verrigem die Getahr, dass der Verschiuss
sich beim Gebrauch óffnet, wenn der Benutzer sich vergewissert, dass die Schraubsicherung voll geschiossen ist, Die Verbindungsstücke,
die dazu bestimmt sind, an einen Haken befestigt zu werden, kónnen nach einem Sturz wegen der verschiedenen Hártegrade des
Hakens und des Verbindungsstückes gekratzt werden. Es ist nótig, eine gründiiche Untersuchung derselben vorzunehmen, um es zu
vermeiden, den Seilen, den Bándern oder den Nebenseilwerken darautfolgende Schaden zu verursachen. Dieser Karabinerhaken lässt
sich mit Verankerungen oder Ringen jeder Art verbinden, deren Durchmesser 10 mm beträgt mindestens, wir empfehlen dringend, es nur
mit Verbindungsteilen mit EG-Zertifikat zu benutzen. Der Benutzer sollte Verbindungsteile mit manuellem Sicherheitsverschluss nur dann verwenden,
wenn er diese Verbindungsteile nicht häufig befestigen und wieder lösen muss.Was die Karabinerhaken der Draco-Reihe betrifft: Bei Installationen
zum provisorischen Abseilen sollte man sie zusammen mit einem Maillon benutzen.
TRANSPORT: Es werden keine besonderen Eriordernisse verlangt, aber es ist empfehienswert, einen Beutel zu verwen-den, um die
Verbindungsstücke gegen den Abried und gegen die Verschmutzung zu schützen. Es ist notwendig, den Kontakt mit chemischen
Reagenzien und anderen ätzenden Substanzen zu vermeiden.
LEBENSDAUER: Es ist schwierig, Aussagen zur Haltbarkeit dieses Produktes zu treffen, denn diese hängt davon ab, wozu es benutzt
und wie es gelagert worden ist; im Allgemeinen rechnet man aber mit etwa 5 Jahren. Sein nützliches Leben kann auf einen einzigen
Einsatz beschränkt sein, wenn dieser unter extremen Bedingungen stattfand, zum Beispiel: Wenn es lange Zeit Salzspritzern ausgesetzt
war, wenn es einen schweren Sturz aufgefangen hat, bei mechanischer Deformation, versehentliches Fallenlassen des Karabiners,
Verschleiß, schlechtes Funktionieren des Nockens, chemische Verunreinigung, dem Ausgesetztsein von Hitze, welche normale
klimatologische Bedingungen überschreitet (max. 100ºC bei mechanischen Teilen, max. 50ºC bei Teilen mit Textilkomponenten). Je häufiger
das Produkt benutzt wird, nimmt dessen Sicherheit und damit auch die Haltbarkeit graduell infolge einer oder mehrerer der soeben
erwähnten Faktoren ab.
CHEMIKALIEN: Alie Chemikalien, Aetz- und Auflósungsmittel müssen ais schadlich für die Verbindungsstücke ^enalten werden, Wenn
das Verbindungsstück mit einem chemischen Produkl in Kontakt kommt. dar) es nicht mehr gebraucht werden, und man muss sich mit
Fixe bzw. mit dem Vertreter in Verbindung setzen, um ihr bzw. ihm genaue Details über die in Frage kommenden Chemikalien zu geben,
um die zukunftige Sicherheit die¬ses Verbindungsstückes zu bestimmen.
TEMPERATUR: Dieses Verbindungsstück ist dazu geeignet, unter normalen Witterungsbedingungen (-20°C bis +50°C) verwendet zu
werden. Die diesen Bereich unter -bzw. überschreitenden Temperaturen kónnen die Verhaltungseigenschalten und die Festigkeit dieses
Verbindungsstückes beeinflussen.
ÜBERPRÜFUNG: Uberprüfen Sie es vor und nach ¡edem Gebrauch, Feststellen Sie, dass der Verschiuss und die Sicherung richtig
arbeiten. Prüten Sie, ob es eventuelle Korrosions- bzw. Verschieisszeichen aufweist. Das Verbin-tíungsstück dar) nicht nach einem
schweren Sturz wiederverwendet werden; es kann innere unsichtbare Schaden aufweisen, die seine Festigkeit vermidern kónnen. Falls
Sie Frage haben, bitten wir Sie, Sie sich mit Fixe oder mit seinem Vertreter in Verbindung zu setzen.
WARTUNG: Wenn der Artikel verschmutzt ist, muss er mit lauwarmem Wasser (max. 40ºC), eventuell unter Einsatz eines nicht zu
scharfen Reinigungsmittels (neutrale Seife), gereinigt werden. Er muss unbedingt auf natürliche Weise, weitab von jeder Wärmequelle,
trocknen. Um den Schließmechanismus der Buchsen zu schmieren, darf nur Öl auf Silikonbasis benutzt werden. Vermeiden, dass die
textilen Teile mit dem Öl in Berührung kommen. Diese Operation muss nach jeder Reinigung und Trocknung des Artikels durchgeführt
werden. Körper: duraluminium. Tor: duraluminium. Draht-Tor: Edelstahl. Kleine Teile : Edelstahl.
AUFBEWAHRUNG: An einem sauberen und trockenen Ort aufgewahren.
DESINFEKTION: Verwenden Sie ein geeignetes aber nicht saueres Desinfektionsmittel in ausreichender Menge. Ausspüíen Sie es mit
klarem Wasser und trocknen Sie es danach.
BEDEUTUNG DER PRODUKTMARKIERUNG
FIXE: Names des Herstellers.
CE: Konformitätsmarkierung “CE”.
0082: Der gemeldeten Stelle, die bei der kontrolle des CE-Qualitâts garantiesystems eingreift.
Gemelde stele, die bei der CE-Prüfung folgenden typs eingreift: CETE APAVE SUDEUROPE, BP 193 13322 Marseille Cedex 16 - France,
nº 0082.
EN 12275: Nummer der europäischen Norm, die für diesen Artikeltyp gilt. Anwendungsorte/-bereiche.
H : Sicherheit Karabiner. Anwendungsorte/-bereiche.
EN 362:2005/B: Europäische Norm über die Personenschutzausstattung (EPI) für vertikale Arbeiten. Anwendungsorte/-bereiche.
i Lesen Sie aufmerksam die Anleitung zu diesem Produkt, bevor Sie es benutzen.
MM/JJ: Herstellungsmonat. Seriennummer. Anwendungsorte/-bereiche.
ANDERE KOMPONENTEN AUSSUCHEN: Wir empfehlen, zusammen mit diesem Karabinerhaken ausschließlich Komponenten zu
verwenden, welche die EG-Normen erfüllen und fürs Klettern und Bergsteigen geeignet sind.
kN
Résistance en kN axe transversal.
Résistance en kN axe longitudinal,
mousqueton fermé.
26
Résistance en kN axe longitudinal,
mousqueton ouvert.
Ouverture de corde de 19 mm.
8
10
kN
Festigkeit in kN, Längsachse,
offener Karabiner.
Seildurchgang 19 mm.
Festigkeit in kN, Querachse.
Festigkeit in kN, Längsachse,
geschlossener Karabiner.

Documenti analoghi