Finestre per Tetti Lucernari Scale Retrattili Roof windows

Transcript

Finestre per Tetti Lucernari Scale Retrattili Roof windows
Finestre per Tetti Lucernari
Scale Retrattili
Roof windows, skylights, retractile stairs
Ventanas para tejado, claraboyas, escaleras retractiles
Fenêtres pour toit, chassis lucarne
Indice
Index
Finestre per tetti
Plb
pag.
2
Roof windows
Ventanas para tejado
Fenêtres pour toit
Plc
pag.
4
Plv
pag.
6
Modelli Pvc
pag.
8
Plux
pag.
10
Plux Ribalta
pag.
11
Basic
pag.
12
Eco Plux
pag.
13
Schede Tecniche
Technical Details
Cartas Técnicas
Fiches Técniques
pag.
14
Accessori
Accessories
Accesorios
Accessoires
pag.
16
Certificazioni
Certifications
Declarations
Certificaciones
pag.
18
Scale retrattili
Pantografo Elegant
pag.
20
Retractile stairs
Escaleras retractiles
Escaliers escamoteables
Pantografo Classic
pag.
22
Acciaio 4 Pezzi
pag.
24
Legno 4 Pezzi
pag.
25
Parete Verticale
pag.
26
Motorizzata
pag.
27
Terrazzi
pag.
28
Schede Tecniche
Technical details
Cartas técnicas
Fiches técniques
pag.
29
Scegliere un prodotto INLUX significa: Qualità, Garanzia e Tecnologia. L’esperienza acquisita e l’impegno
maturato nel corso degli anni ci qualificano come leader nel nostro settore. La nostra ampia gamma di
prodotti permette di soddisfare le vostre più svariate esigenze creando luminosità, eleganza ed armonia
nei vostri ambienti. Consulenza tecnica e telefonica, progettazione e studio di soluzioni ottimali entrano
a far parte di un sistema in continua ricerca per migliorare i prodotti e soddisfare ogni esigenza dei nostri
clienti. Dalla sua entrata sul mercato fino ad oggi Inlux ha raggiunto una realtà consolidata ed e’ riuscita
ad espandersi a livello nazionale ed internazionale grazie ad una organizzazione produttiva gestita da
personale altamente qualificato.
To choose an Inlux product means : Quality, Warranty, Technology. The experience acquired and the
care matured during the years made us a leader in our field. Our wide range of products allow us
to satisfy your various needs creating brightness, elegance and harmony in your rooms. Technical and
phone advice, projecting and studying of the optimal solutions are parts of an organization improving its
products everyday to satisfy every exigency of our customers. From its entrance on the market till now,
Inlux has joined a consolidated reality and it has been able to extend to the national and international
market thanks to a productive organization managed by a high quality staff.
Elegir un producto INLUX es sinónimo de: CALIDAD, GARANTÍA Y TECNOLOGÍA. Nuestra experiencia y
dedicación a lo largo de los años nos han convertido en una empresa líder en nuestro sector. La extensa
gama de productos que ofrecemos nos permite satisfacer las demandas más exigentes y proporcionar
luz elegancia y armonía en vuestros espacios. El departamento técnico y de atención al cliente, que
colaboran estrechamente en la bùsqueda de las mejores soluciones para nuestros usuarios, son parte
de una organización que trabaja de día en día en mejorar la calidad de nuestra oferta. Desde nuestros
comienzos hasta ahora, INLUX se ha consolidado como marca y empresa, tanto en el mercado nacional
como internacional, gracias a una estructura productiva liderada por un cuadro directivo altamente
calificado.
Choisir un produit INLUX signifie: qualité, garantie et technologie. L’expérience acquise et l’engagement
de ces années font, de nous, les leader dans notre secteur. Notre gamme de produits nous permettent
de satisfaire vos exigences les plus variées, en créant luminosité, élégance et harmonie dans votre
habitat. Consultation technique, projets et études des meilleurs solutions, font partie de notre système
de recherche continue d’amélioration et satisfaction de toutes exigences de nos Clients. Aujourd’hui
INLUX est une entité importante étendue sur le marché national et international grâce à son organisation
productive et commerciale géré par son personnel très qualifié.
Tutti i prodotti e i loro elementi sono marchiati e certificati Œ
All our products and their components are marked and certified Œ
Modello
PLB
Finestra con apertura a bilico
Il modello PLB è la finestra Inlux con apertura a bilico, classica ed elegante. È caratterizzata da
particolari cerniere, posizionate al centro del telaio, che permettono all’anta di registrare qualsiasi
tipo di rotazione fino ad un massimo di 180°, favorendo in tal modo una più semplice pulizia del
vetro esterno. Aperture accidentali da parte di bambini o di agenti esterni vengono evitate grazie al
sistema di bloccaggio che ferma l’anta con angolo di 20°. La pratica maniglia, posizionata nella parte
in basso del telaio, permette di scegliere fra due diverse posizioni di micro ventilazione. Il rivestimento
interno è in legno di pino di prima classe e ricoperto con vernice incolore, mentre il profilo esterno
è in poliestere rifinito in alluminio color grafite, testato per resistere a qualsiasi tipo di condizione
atmosferica. La versione base è fornita con doppio vetro basso emissivo, riempito di gas Argon,
esternamente temperato e autopulente, le sue proprietà termiche sono U=1.1 W/m2K. Adatta per
tetti con inclinazione minima di 15° fino ad un massimo di 90°.
Sul modello PLB si possono applicare tutti i tipi di accessori della gamma INLUX ad eccezione della
zanzariera.
Windows with bascule opening
The Inlux window PLB with bascule opening, is classic and elegant.
Characterized by special hinges placed in the middle of the frame allows the sash to be tilted to
any angle of ventilation or rotation by 180° for an easier cleaning of the exterior glass. Unwanted
opening e.g. by children or wind, are avoid thanks to the special bolt that locks the window open
at an angle of 20°. The practical handle is placed on the lower part of the sash and enables two
micro ventilation positions. The internal frame is in first class impregnated pinewood, coated with a
colourless finish lacquer, while the internal profile is made in polyester coated aluminum resistant to
any weather conditions. The base version of this model is equipped with low-e double glazing unit
filled with Argon, toughened and self cleaning external glass, its thermal properties of glazing unit
U=1.1 W/m2K. This model is suitable for roofs slope between 15° and 90°.
All INLUX accessories are installed on this model, except for mosquito-net.
Ventana con apertura giratoria
De diseño clasico y elegante es la ventana modelo PLB Inlux, con apertura giratoria, el más popular y
extendido dentro de la gama de ventanas por tejados.
Las especiales bisagras de rotación permiten el movimiento pivotante de la hoja hasta un maximo
de 180°, facilitando la total limpieza del acristalamiento, asegurando la ventilación y la entrada de
luz en la habitación. En caso de apertura accidental por niños o agentes externos se evitan gracias al
sistema de cierre que tiene la hoja con angulo de 20°.
Caracteristica resulta ser la manilla de desenganche ubicada en la parte inferior de la ventana que
facilita la maniobra de apertura y cierre con posibilidad de alojamiento en varias posiciones. El
modelo base tiene una composición de doble vidrio con capa de baja emisividad, relleno de gas
argón exterior templado y de autolimpieza. Especificaciones térmicas U=1.1 W/m2K. Instalación en
pendientes de cubierta entre 15° y 90°.
En la ventana PLB es posible aplicar cualquier tipo de accesorio escluyendo la mosquitera.
Fenêtre ouvrable par rotation
PLB est la fenêtre INLUX classique et élégante ouvrable par rotation. Ses charnières caractéristiques
placé au centre du cadre permettent au battent toutes positions de rotation jusqu’à 180°, en
favorisant de cette manière le nettoyage de la vitre extérieure. Le système de blocage du battent
à 20° permet aussi de éviter les ouverture accidentelles de la part des enfants ou des agents
atmosphériques. La poignée, extrêmement pratique, est placé sur le travers inferieur du battent et
permet de choisir parmi deux positions de micro-ventilation. La fenêtre est construite en bois lamellé
de pin de premier choix recouvert avec vernis écologique à l’eau, incolore. Les profils protectifs
extérieurs son fabriqués en polyester revêtu en alu couleur graphite, cela a été testé pour résister
dans les plus mauvaises conditions atmosphériques. La version de base est fourni avec un double
vitrage basses émissions rempli avec di gaz argon, avec la vitre extérieure trempé et autonettoyante.
Ses caractéristiques thermiques sont U=1.1 W/m2K. Il est conseillé sur des toits avec pente minimal
de 15° jusqu’a maximum de 90°.
Sur le model PLB est possible l’installation de tous les accessoires de la gamme INLUX sauf le
moustiquaire.
Formati
55x78
2
78x118
55x98
78x98
94x98
66x118
94x118
114x118
94x140
78x140
134x140
Modello
PLC
Finestra con apertura a compasso
Il modello PLC è la finestra Inlux con apertura a vasistas, pratica e semplice da manovrare. Le
cerniere, posizionate nella parte superiore del telaio, permettono all’anta una rotazione completa di
180°. La maniglia con impugnatura ergonomica, posizionata nella parte inferiore dell’anta offre la
possibilità di variare il grado di ventilazione. Il rivestimento interno della finestra è in legno di pino
di prima classe e ricoperto con vernice incolore, mentre il profilo esterno è in poliestere rifinito in
alluminio color grafite, testato per resistere a qualsiasi tipo di condizione atmosferica. La versione
base è fornita con doppio vetro basso emissivo, riempito di gas Argon, esternamente temperato e
autopulente, le sue proprietà termiche sono U=1.1 W/m2K. Adatta per tetti con inclinazione minima
di 15° fino ad un massimo di 90°.
Sul modello PLC si possono applicare tutti i tipi di accessori della gamma INLUX.
Windows with vasistas opening
The Inlux window PLC with vasistas opening, is easier and practical to be handle.
The hinges is placed in the top of the frame, allowing the sash a complete rotation of 180° giving an
easier access to the roof. The ergonomic handle is placed on the lower part of the sash and enable
micro ventilation positions. The internal frame is in first class impregnated pinewood, coated with a
colourless finish lacquer, while the internal profile is made in polyester coated aluminum resistant to
any weather conditions. The base version of this model is equipped with low-e double glazing unit
filled with Argon, toughened and self cleaning external glass, its thermal properties of glazing unit
U=1.1 W/m2K. Suitable for roofs slope between 15° and 90°.
All INLUX accessories are installed on this model.
Ventana con aperture proyectante
De utilización simple y practica es la ventana modelo PLC con apertura proyectante.
Incorpora un sistema de bisagras patentado que permite seleccionar el movimiento de la hoja en
posicion proyectante hasta 180°, permitiendo un más facil acceso al tejado. El marco interior de
la ventana es de madera en pino de primera calidad barnizado en tinte natural, mientras el marco
exterior esta fabricado en aluminio y lacado en poliester color grafito. El modelo base tiene una
composición de doble vidrio con capa de baja emisividad, relleno de gas argón exterior templado y
de autolimpieza. Especificaciones térmicas U=1.1 W/m2K. Instalación en pendientes de cubierta entre
15° y 90°.
En la ventana PLB es posible aplicar cualquier tipo de accesorio.
Fenêtre avec ouverture par projection
Le Model PLC est la fenêtre INLUX avec ouverture par projection pratique et simple à utiliser. Les
charnières, sur le coté supérieur du châssis, permettent l’ouverture du battent jusqu’à 180° en
favorisant ainsi l’accès au toit. La fenêtre est construite en bois lamellé de pin de premier choix
recouverte avec du vernis écologique à l’eau incolore. Sa poignée ergonomique, placé sur le travers
inferieur du battent, offre la possibilité de varier l’ouverture pour la ventilation. Les profils protectifs
extérieurs son fabriqués en polyester revêtu en alu couleur graphite, cela a été testé pour résister
dans les plus mauvaises conditions atmosphériques. La version de base est fourni avec un double
vitrage basses émissions rempli avec du gaz argon . Sa vitre extérieure est trempé et autonettoyante.
Ses caractéristiques thermiques sont U=1.1 W/m2K. Elle est conseillé sur des toits avec pente minimal
de 15° jusqu’a maximum de 90°.
Sur le model PLC est possible l’installation de tous les accessoires de la gamme INLUX.
Formati
55x78
4
55x98
66x98
78x98
Modello
PLV
Finestra con doppia apertura
Il modello PLV è la finestra Inlux caratterizzata dalla doppia apertura, progettata per soddisfare le
richieste più particolari ed esigenti. È caratterizzata da speciali cerniere che permettono all’anta di
raggiungere diversi gradi d’inclinazione favorendo così sia una maggior ventilazione del locale, che
un più sicuro accesso all’esterno del tetto. Il rivestimento interno della finestre è in legno di pino
di prima classe e ricoperto con vernice incolore, mentre il profilo esterno è in poliestere rifinito in
alluminio color grafite, testato per resistere a qualsiasi tipo di condizione atmosferica. La versione
base è fornita con doppio vetro basso emissivo, riempito di gas Argon, esternamente temperato
e autopulente, le sue proprietà termiche sono U=1.1 W/m2K. Il particolare sistema di ventilazione
manuale, dotato di aletta di controllo, favorisce un flusso d’aria regolabile, sia verso l’alto che verso
il basso ed evita fastidiose intrusioni di insetti, tutto questo senza ridurre spazio al vetro. Adatta per
tetti con inclinazione minima di 20° fino ad un massimo di 55°.
Sul modello PLV si possono applicare tutti i tipi di accessori della gamma INLUX.
Windows with double opening
The Inlux window PLV with double opening is created to satisfy the most particular and demanding
requests. Model PLV is equipped with special hinges which enable to the sash different opening
levels, for a safe access to the roof and for a better ventilation of the room. The internal frame is in
first class impregnated pinewood, coated with a colourless finish lacquer, while the internal profile
is made in polyester coated aluminum resistant to any weather conditions. The base version of this
model is equipped with low-e double glazing unit filled with Argon, toughened and self cleaning
external glass.
The thermal properties of glazing unit U=1.1 W/m2K. The particular manual system of ventilation,
equipped with control flap, permit to have an accurate air flow. Air stream is pointed up and down,
with grid securing against insects, doesn’t reduce glazing area. Suitable for roofs slope between 20°
and 55°.
All INLUX accessories are installed on this model.
Ventana con doble apertura
Para satisfacer los mas exijentes el modelo PLV ofrece una doble apertura.
Sus particolares bisagras permiten al usuarios la elección entre varias posibilidades de apertura,
incluiendo un más facil acceso al tejado. El marco interior de la ventana es de madera en pino de
primera calidad barnizado en tinte natural, mientras el marco exterior esta fabricado en aluminio y
lacados en poliester color grafito. El modelo base tiene una composición de doble vidrio con capa de
baja emisividad, relleno de gas argón exterior templado y de autolimpieza. Especificaciones térmicas
U=1.1 W/m2K. El sistema especial de ventilación manual, equipado con àlabe de control, favorece un
flujo de aire ajustable, tanto hacia arriba como hacia abajo y evita la intrusión de insectos molestos,
todo esto, sin reducir el espacio para el vidrio. Instalación en pendientes de cubierta entre 20° y 55°.
En la ventana PLB es posible aplicar cualquier tipo de accesorio.
Fenêtre avec double ouverture
Le model PLV est la fenêtre INLUX caractérisé par sa double ouverture par projection et par rotation.
Elle a été conçu pour satisfaire les exigences les plus complètes et particulières. Ses charnières
spéciales permettent au battent de se régler sur des différents dégréais d’inclination. La fenêtre
est construite en bois lamellé de pin de premier choix recouvert avec du vernis écologique à l’eau
incolore. Les profils protectifs extérieurs son fabriqués en polyester revêtu en alu couleur graphite,
cela a été testé pour résister dans les plus mauvaises conditions atmosphériques. La version de base
est fourni avec un double vitrage basses émissions rempli avec di gaz argon. Sa vitre extérieure
est trempé et autonettoyante. Ses caractéristiques thermiques sont U=1.1 W/m2K. Son système
particulier de ventilation manuel est constitué par deux grilles avec command de control qui
permettent un passage d’air réglable selon les besoins et dirigeable vers le haut ou vers le bas.
Il interdit aussi le passage désagréable d’insectes à l’intérieur de la pièce. Tout ça sans réduire la
surface de la vitre. Elle est conseillé sur des toits avec pente minimal de 20° jusqu’a maximum de 55°.
Sur le Model PLV est possible l’installation de tous les accessoires de la gamme INLUX.
Formati
55x98
6
94x98
78x98
66x118
94x118
78x140
94x140
78x118
114x118
134x140
Modelli in
PVC
Le finestre INLUX sono disponibili anche nella versione in PVC.
Il telaio e l’anta sono realizzate con multi-camera, rinforzate da un profilo in PVC di colore bianco, e non richiedono riverniciature o manutenzioni aggiuntive.
Per questa innovativa versione in PVC, il profilo esterno, la tipologia di vetro e il sistema di apertura rimangono i medesimi della versione in legno.
Inlux windows are also available in PVC version.
The frame and the shutter are made with multi-camera, reinforced by a PVC white profile and do not require special maintenance or additional repainting.
For this innovative version in PVC, the external profile, the type of glass together with the opening system remain all the same as window in wood version.
Las ventanas de INLUX estan disponibles tambien en la version en PVC.
El marco y la hoja estan hechas en multi-camara, reforzados por un perfil en PVC de color blanco que no requieren ningun mantenimiento adicional o de
pintura. Por esta version innovadora de ventana, el marco exterior, el tipo de vidrio y el sistema de apertura son las mismas de la ventana en la version de
madera.
Les fenêtres INLUX sont aussi disponibles dans la variante en PVC.
Le dormant et le battant sont fabriqué avec des profils multi-chambres renforcé par un profil en acier. Ces fenêtres ne demandent pas d’opérations de
maintenance ni de revernissage. Pour cette version innovante en PVC, le profil extérieur, le vitrage et le système d’ouverture sont les mêmes de la version
bois.
Formati PLB
55x78 55x98
78x140
8
78x98
78x118
Formati PLC
66x118
94x98
114x118
55x78 55x98
66x98
Formati PLV
78x98
55x98
78x118
78x98
66x118
94x98
78x140
94x118
Modello
Modello
Plux
Plux Ribalta
Formati
10
45x55
78x98
50x70
50x98
100x50
Lucernaio
Il lucernaio PLUX è la soluzione più economica e funzionale per illuminare mansarde e soffitte. Le sue
caratteristiche principali non differenziano di molto da una finestra standard, dotato di un’apertura
a compasso e di un sistema di cerniere che permettono il ribaltamento completo all’anta facilitando
l’accesso al tetto. Telaio esterno in alluminio e profilo di colore grafite RAL 7022, interno in legno. È
dotato di doppio vetro con spessore 14mm, esternamente temperato. La maniglia è regolabile in 3
diversi livelli di apertura. Fornito completo di converse premontate, è adatto per tetti con inclinazione
compresa tra i 20° e i 65°. Pur nella sua semplicità anche questo lucernaio offre la possibilità di essere
motorizzato.
Skylight
Skylight PLUX is an economical and functional solution to give light at attic rooms and loft. Its main
features are similar to a standard windows, it is operated by a central callipers allowing opening and
total overturing for an easier access to the roof. The exterior profile is in alluminium graphite colour
RAL 7022, pinewood frame. Equipped with double glazed unit, thickness 14mm, toughened external
glass. The handle allows three locking positions. Complete with integral flashing, is suitable for roofs
slope between 20° and 65°. Despite its simplicity this skylight could be motorized.
Claraboya
El modelo PLUx es una soluccion economica y functional por desván. Caracterizado de una apertura
proyectante cuyo funcionamento es a travès de un compas central que permite abrir totalmente la
hoja includendo un mas facil acceso al tejado. El marco exterior es de aluminio y perfil en gris ral
7022 y el marco interior es de madera. Doble vidrio de espesor de 14mm, templado al exterior. La
manilla de la claraboya es en acero y permite selecciónar tres distintas aperturas. Esta claraboya,
con tapajuntas integrado se instala en pendientes de cubierta entre 20° y 65°. Tambien ese modelo
puede ser motorizado.
Lucarne
La lucarne PLUX est la solution la plus économique et fonctionnelle pour éclairer les mansardes et
les combles. La lucarne PLUX est doté d’ouverture par projection et d’un système de charnières qui
permettent l’ouverture complète du battant pour créer le passage au toit. Le châssis est en alu couler
graphite RAL 7022, le revêtement intérieur est en bois. Elle est équipé d’un double vitrage de 15mm
d’épaisseur dont la vitre extérieure est trempée. La poignée est réglable en 3 positions différentes. La
lucarne est fournie avec le raccord préinstallé. Elle peut être installée sur des pentes comprises entre
20 et 65°. Même dans sa simplicité, cette lucarne peut être motorié.
Formati
Formati
50x70
78x98
50x98
Lucernaio a ribalta
Il lucernaio PLUX RIBALTA è un’altra soluzione economica e altrettanto funzionale per illuminare
mansarde e soffitte. Si differenzia dal normale PLUX dal sistema di apertura, in questo caso l’anta
si ribalta lateralmente fino ad un massimo di 90° da sinistra verso destra e viceversa. Il suo telaio
esterno è in alluminio con profilo di color grafite RAL 7022, mentre l’interno in legno. È dotato di
doppio vetro con spessore 14mm, esternamente temperato. La maniglia è regolabile in 3 diversi
livelli di apertura. Fornito completo di converse premontate, è adatto per tetti con inclinazione
compresa tra i 20° e i 65°. Pur nella sua semplicità anche questo lucernaio offre la possibilità di essere
motorizzato.
Lateral skylight
Skylight PLUX LATERAL is another economical and functional solution, giving light at attic room and
loft. The opening system is different from traditional Plux, in fact the sash is opening from left to
right for a maximun of 90°. The exterior profile is in alluminium graphite colour RAL 7022, pinewood
frame. Equipped with double glazed unit, thickness 14mm and toughened external glass. The handle
allows three locking positions. Complete with integral flashing, is suitable for roofs slope between
20° and 65°. Despite its simplicity this skylight could be motorized.
Claraboya con apertura lateral
El modelo PLUX a ribalta es una alternativa de soluccion economica y functional para mansarda y
desván. Ese modelo es diferente de Plux porque permite la apertura lateral de la hoja, desde lado
izquierdo hacia lado derecho, hasta un maximo de 90°. El marco exterior es de aluminio y perfil
en gris ral 7022 y el marco interior es de madera. Doble vidrio de espesor de 14mm, templado al
exterior. La manilla de la claraboya es en acero y permite selecciónar tres distintas aperturas. Esta
claraboya, con tapajuntas integrado se instala en pendientes de cubierta entre 20° y 65°. Tambien
ese modelo puede ser motorizado.
Lucarne à ouverture latérale
La lucarne PLUX est une autre solution économique et fonctionnelle pour éclairer les mansarde set
les combles. Elle diffère de la lucarne Plux par son système d’ouverture. En ce cas, la lucarne s’ouvre
latéralement jusqu’à 90° da gauche à droite et l’inverse. Le châssis est en alu couler graphite RAL
7022, le revêtement intérieur est en bois. Elle est équipé d’un double vitrage de 14 mm d’épaisseur
dont la vitre extérieure est trempée. La poignée est réglable en 3 positions différentes. La lucarne est
fournie avec le raccord préinstallé. Elle peut être installée sur des pentes comprises entre 20 et 65°.
Même dans sa simplicité cette lucarne peut être motorisé.
11
Modello
Modello
Basic
Eco Plux
Il lucernaio BASIC è una versione economica del modello PLUX. La struttura del telaio è in legno mentre
l’anta è completamente in alluminio. E’ dotata di un doppio vetro temperato esternamente e di una
conversa pre-installata.
Funzionale ed economico è ECOPLUX; il lucernario universale adatto per ogni tipo di copertura,
realizzato in polipropilene classe 1. Dotato di rivestimento interno in legno e completo di vetro camera.
ECOPLUX is functional and economic, it is an universal skylight for every kind of roof, it is made in
polypropylene class 1. Provided of an inside wood covering and with window panes.
Skylight model BASIC is an economical version of model PLUX. The frame is in pinewood while the
sash it’s all in aluminium. Available with double glazing unit, complete with integral flashing.
Formati
El modelo BASIC es una solucción economica a la claraboya plux. El marco interior es de madera,
mientras que aquello exterior es solamente en aluminio. Este modelo es disponible con doble vidrio y
tapajuntas integrado.
Formati
Fonctionnel et économique c’est ECOPLUX, le lucarne universel pour chaque couverture de toits,
réalisé en polypropylène classe 1. Caractérisé par un revêtement intérieur en bois de sapin, et avec un
vitrage anti – intempéries.
La lucarne BASIC est une version économique du model PLUX. Le châssis est en bois et le battant en
alu. Elle est équipée d’un double vitrage trempé à l’extérieur et d’un raccord préinstallé.
45x98
47x57
Funcional y econòmico es el modelo ECOPLUX; una claraboya universal para cualquier tipo de tejado,
fabricada en propileno de clase 1. El marco interno es de madera y el vidrio es termoaislante.
40x75
47x73
12
13
Schede Tecniche Technical Details
Cartas Técnicas
Fiches Técniques
Schede Tecniche Technical Details
Cartas Técnicas
Fiches Técniques
FINESTRA PRE-MONTATA
WINDOW WITH FLASHING INCLUDED
VENTANA CON TAPAJUNTA INCLUIDA
FENETRE AVEC LE RACCORD PRÉINSTALLÉ
SEZIONE VETRO
GLAZING UNITS
COMPOSICIÓN VIDRIO
COMPOSITION VITRAGE
Vetro 4mm / Glass 4mm / Vitre 4mm /Vitrage 4mm
Per soddisfare le più svariate richieste, l’intera gamma delle finestre da tetto INLUX è disponibile
anche con la conversa esterna premontata sul telaio. Questa versione consente una più facile e
rapida installazione della finestra.
Gas argon / Argon Gas / Gas Argón / Gaz Isolant Argon
Vetro con rivestimento basso emissivo di 4 mm
Glass with low emission coat 4 mm
Vidrio exterior con pelicula de baja emisividad – 4 mm
Double vitrage basses émissions – 4 mm
With the aim to satisfy the most various requests, all the range of Inlux windows is available with
external flashing pre-assembled. This version allows an easier and faster installation on the roof.
Para satisfacer los pedidos mas exigentes, todas las ventanas por tejado de Inlux están disponible
tambien con las tapajuntas deja incluida. Esta version de ventana permite una instalación más facil y
más rapida.
A fin de satisfaire les demandes les plus variées, toute la gamme des fenêtres INLUX est maintenant
disponible aussi avec le raccord préinstallé. Cette solution permet une installation plus pratique et
plus rapide de la fenêtre.
CONDENSA
CONDENSATION
CONDENSACIÓN
CONDENSATION
Negli edifici nuovi, ed in quelli che hanno subito una notevole ristrutturazione, e’ possibile il formarsi di condense sul vetro della finestra, dovute
all’evaporazione dell’umidita’ dai muri e dai solai, aerare pertanto i locali, anche per alcuni mesi, usando gli appositi sistemi di aerazione a seconda del
modello della finestra e ove possibile riscaldarli.
In order to avoid the condensation, cause to moisture evaporation, in particular in new buildings or renovated areas, we advice to air the room, even for
several months, by using the special ventilation systems according to the model or if you can, warm them up.
El los edificios nuevos y en los que han sido objeto de reestructuración, se ha la posibilidad de formación de condensación en el vidrio de la ventana, debido
á la evaporación de la humedad de las paredes y del tejado, por lo tanto recomendamos de ventilar la habitación por algunos meses, utilizando los sistemas
de ventilación apropiados de acuerdo con el modelo de la ventana y donde hay la posibilidad calentar.
Dans les nouvelles constructions et dans les maisons réaménagées elle est possible la formation de la condensation sur les vitres des fenêtres. Celle-ci est
du à l’humidité des murs et des plafonds.
Nous vous conseillons donc, de bien aérer les locaux pendant quelque mois en utilisant, selon les models, les différents systèmes de aération des fenêtres et,
si possible, chauffer les chambres.
Elevata resistenza all’umidità – 16 mm
Hight resistance to moisture – 16 mm
Elevada resistencia a la humedad – 16 mm
Resistance élevé à l’humidité – 16 mm
VETRO AUTOPULENTE
SELF-CLEANING GLASS
ACRISTALAMIENTO AUTOLIMPIABLE
VITRE AUTONETTOYANTE
4x16x4T – doppio vetro
double glass / doble vidrio / double vitrage
SGG BIOCLEAN è un vetro autopulente costituito da una lastra di vetro chiaro sul quale è depositato uno strato trasparente di un materiale minerale
fotocatalitico e idrofilo. Tale deposito viene applicato di continuo durante la produzione del vetro, risultando così perfettamente integrato alla superficie
del vetro, conferendogli un’ottima resistenza. Il deposito sfrutta la doppia azione dei raggi UV della luce del giorno e dell’acqua per eliminare lo sporco
accumulatosi sulla faccia esterna della vetrata.
6 RAGIONI PER SCEGLIERE IL VETRO SGG BIOCLEAN!
> Pulizie meno frequenti – la finestra rimane pulita più a lungo
> Riduzione sostanziale delle spese legate alla manutenzione delle vetrate
> Manutenzione facilitata: lo sporco aderisce con minore facilità alla superficie del vetro
> Più rapida eliminazione della condensa esterna
> Impiego limitato di detergenti
> Trasparenza e aspetto visivo simili a quelli di un vetro classico ( aspetto altamente neutro del deposito)
SGG BIOCLEAN GLASS is a self-cleaning glass manufactured by depositing a transparent layer of photocatalytic and hydrophilic mineral material on to
clear glass. The coating, which is integrated into the glass itself, ensures a high level of durability. The mechanical, thermal and acoustic properties of SGG
BIOCLEAN are identical to normal glass.
6 REASONS TO CHOOSE SGG BIOCLEAN
> Less frequent cleaning – windows stay cleaner for longer
> The cost of the window cleaning is reduced
> Much easier cleaning – less dirt and grime sticks to the glass
> Clear vision through your windows even when it is raining
> Less frequent use of detergents
> Neutrality and transparency is the same as normal glass
SGG BIOCLEAN es un acristalamiento autolimpiable compuesto por un vidrio incoloro sobre el que se ha depositado una capa transparente de un material
mineral, fotocatalítico e hidrófilo. La capa SGG BIOCLEAN, integrada en la superficie del vidrio, ofrece una gran durabilidad en el tiempo. Por tanto, la
función autolimpiable tiene la misma duración que la que presenta cualquier vidrio tradicional.
6 VENTAJAS PARA ELEGIR EL VIDRIO SGG BIOCLEAN
> Menor frecuencia de limpieza
> Limpieza más fácil: la suciedad se adhiere menos a la superficie
> Ventanas más atractivas: vidrio limpio durante más tiempo
> Visión más clara a través de la ventana, incluso cuando llueve
> Protección del medio ambiente, al reducir el empleo de los detergentes
> la duración de SGG BIOCLEAN es idéntica a la de un vidrio tradicional
14
SGG BIOCLEAN est une vitre autonettoyante constituée par une dalle de vitre claire sur laquelle est placé une couche de matériel photo catalytique et
hydrophile. Ce processus est réalisé de manière intégrale pendant l’extrusion de la dalle même. De cette façon, le traitement est parfaitement intégré sur la
surface de la vitre.
6 motifs pour choisir la vitre SGG BIOCLEAN
> Nettoyages moins fréquents – la fenêtre reste propre plus longtemps.
> Mineurs frais de maintenance des vitrages.
> Entretien facilité : la saleté n’adhère facilement sur la surface de la vitre.
> Elimination de la condensation extérieure plus rapide
> Usage de détergents très limité
> Transparence et effet visuel comparable aux vitres classiques (aspect du traitement très neutre)
15
Accessori Accessories
Accesorios
Accessoires
Accessori Accessories
Accesorios
Accessoires
TENDA OSCURANTE / LIGHT PROOF BLINDS / CORTINAS DE OSCURECIMIENTO / STORE ASSOMBRISSANT
La TENDA OSCURANTE interna sia manuale che motorizzata è ideale per oscurare completamente i locali sia di notte che
di giorno, possono essere posizionate in qualsiasi punto desiderato. Per quelle azionate elettronicamente, il motore viene
collocato nel rullo posto nella parte bassa del battente.
The manual and motorized LIGHT-PROOF BLINDS provides the best total darkness for both night and day. This model is ideal
for installing in bedrooms, it can be positioned at any point on the window. The electrical engine is placed in the lower part of
the shutter.
La CORTINAS DE OSCURECIMIENTO manuales y motorizadas, son los ideal para oscurecer totalmente los ambientes aún de
dia, además pueden ser colocadas en cualquier posición. Recomendadas para ser instaladas en los dormitorios. La cortina de
oscurecimiento electricas tiene el motor colocado en la parte inferior del marco que lo contiene.
Le STORE ASSOMBRISSANT, manuel ou motorisé, est l’idéal pour obscurer complètement les chambres la nuit et le jour ceci
peut être placé partout dans la pièce. Dans le cas des stores motorisés le moteur est placé dans le coté bas du battant.
TENDA FILTRANTE / SCREEN BLINDS / CORTINA DE DECORACION / STORE FILTRANT
La TENDA FILTRANTE interna manuale e motorizzata viene realizzata con tessuto specifico che non lascia filtrare i raggi diretti
del sole, riparando ed ombreggiando l’ambiente interno. Per quelle azionate elettronicamente, il motore viene collocato nel
rullo posto nella parte bassa del battente.
The manual and motorized SCREEN BLINDS is made in a special material, protect from direct sun beams, creating a shady but
not a dark internal room. The electrical engine is placed in the lower part of the shutter.
Las CORTINAS DE DECORACION interior, manuales y motorizadas están realizadas con un tejido especifico que no permite
entrar los rayos directos del sol, dando sombra en el ambiente interno. Las cortinas de oscurecimiento electricas tiene el motor
colocado en la parte inferior del marco que lo contiene.
Le STORE FILTRANT intérieur, manuel ou motorisé, est réalisé avec un tissu technique spécifique qui ne laisse passer les rayons
solaires ; de cette façon il protèges et il rembrunisse la chambre. Dans le cas des stores motorisés le moteur est placé dans le
coté bas du battant.
TENDA DUPLEX / DUPLEX BLIND / CORTINA DUPLEX / STORE DUPLEX
La TENDA DUPLEX offre entrambe le soluzioni di tenda filtrante e oscurante in un unico telaio dando la possibilità di oscurare e
ombreggiare la stanza a scelta. Disponibile nella versione manuale.
The DUPLEX BLIND offers both solutions of light-proof blind and screen blind in only one frame, giving the possibility to darken
or shade the room at own choice. Available only in the manual version.
La CORTINA DUPLEX ofrece las dos soluciones de oscurecimiento y de decoracion en el mismo marco, dando la posibilidad de
obscurecer u sombrar una habitacion según elección. Disponible solamente en la version manual.
Le STORE DUPLEX permet les deux solutions en un seul cadre en donnant la possibilité de filtrer ou obscurer la chambre.
ZANZARIERA / INSECT SCREEN / MOSQUITERA / MOUSTIQUAIRE
La ZANZARIERA posta sotto il telaio, offre la possibilità di tenere aperte le finestre e ventilare i locali assicurando protezione
contro l’intrusione d’insetti indesiderati. Applicabile solo sui modello PLC e PLV in quanto la loro apertura è conciliabile con il
montaggio della zanzariera.
The INSECT SCREEN is a safe protection against intrusion of insects, allows keeping the windows open and airing rooms,
because it is fitting under the frame. It can be fitted on model PLC and PLV, because its opening is reconcilable with the instect
screen assembly.
La MOSQUITERA aplicada por debajo del marco, ofrece la posibilidad de mantener la ventana abierta y dar ventilación a las
habitaciónes, asegurando protección contra la intrusión de fastidiosos insectos. Aplicable solo en los modelos PLC y PLV para
permitir una completa apertura de la ventana.
Le MOUSTIQUAIRE placé sur le coté intérieur du cadre permet de laisser ouvertes toutes les fenêtres à fin d’aérer les pièces en
assurant en même temps la protection contre les insectes indesirés. Ceci est disponible seulement pour les models PLC et PLV
car leur système d’ouverture n’occupe aucune place à l’intérieur de la chambre.
AVVOLGIBILE ESTERNO MOTORIZZATO / MOTORIZED ROLLER BLIND / PERSIANA EXTERNA ELECTRICA / VOLET ROULANT
MOTORISE
L’AVVOLGIBILE ESTERNO MOTORIZZATO è la soluzione ottimale contro qualsiasi condizione climatica, offre la possibilità di
oscurare e proteggere l’ambiente dai raggi solari, difende dal calore nei periodi caldi e lo trattiene all’interno della stanza
durante l’inverno. È realizzato con profili coibentati in alluminio e offre sicurezza contro l’intrusione. Manovrabile con
telecomando o con pulsante, permette alla finestra di essere aperta o chiusa anche con l’avvolgibile in movimento.
The MOTORIZED ROLLER BLIND is the best solution against hot or cold weather, it offers the chance to darken the room, and
protects from direct sun beams; it is manufactured with insulated profiles and it is safe also against intrusion. The motorized
roller blind can be handle through a remote control or through a push button, and it allows to all INLUX window to stay
opened also with the roller blind closed.
La PERSIANA EXTERNA ELECTRICA es la solución ideal contra cualquier condición climatica, ofrece la posibilidad de oscurecer y
proteger el ambiente de los rayos solares; es realizada con perfiles termoaislantes, ofrece seguridad contra la instrusión ajena.
Es producida con control remoto o con pulsadór y permite a la ventana de ser abierta y/o cerrada aún con movimiento de la
persiana.
Le VOLET ROULANT MOTORISE est la solution optimal contre toutes conditions climatiques. Ceci permets de obscurer
et protéger la chambre des rayons solaires, il défends de la chaleur dans le périodes chaudes et le préserves à l’intérieur des
locaux en hiver. Le volet roulant motorisé, fabriqué en profils alu isolants, est l’idéal pour protéger la maison contre l’intrusion
de l’extérieur. Il est manœuvrable par radiocommande ou par interrupteur.
Il est aussi possible d’ouvrir ou de fermer la fenêtre et le volet en même temps.
L’ATTUATORE ELETTRICO a 230 Volt è l’accessorio che permette l’apertura e la chiusura automatica della finestra. Può essere
gestito con radiocomando abbinato ad una centralina o con pulsante.
The CHAIN DRIVE 230 Volt is the accessory that allows the automatic opening and closing of windows shutter. It can be
operated by remote control or button.
El ACTUADOR ELECTRICO de 230 Volt es el accesorio que permite la apertura y el cierre automático de la ventana. Puede ser
operado por control remoto o botón.
Le MOTEUR ELECTRIQUE 230V est l’accessoire pour l’ouverture automatique des fenêtres. Il peut entre actionne par una
commande a distance ou un bouton. Il est aussi possible d’ouvrir ou de fermer la fenêtre et le volet en même temps.
Sensore pioggia e rilevatore vento
Rain detector and wind
Sensore de lluvia y viento detector
Détecteur de pluie et de vent.
Centrale modulare di comando a rilevazione
Modular control pannel for remote control and detecting
Detección modular de control central
Centrale modulaire de commande à détection.
Bastone aprimaniglia per PLB – PLC – PLV
Special stick to catch the handle of PLB – PLC – PLV
Palillo para abrir la manila de la ventana modelo PLB – PLC – PLV
Tige ouvre-poignée pour PLB – PLV – PLC
Meccanismo di vite senza fine con asta di manovra
Screw device
Mecanismo de tornillo sin fin y varilla de maniobra
Mécanisme à vis sans fin avec tige de manœuvre
COLORI TENDE - BLIND’S COLORS
TENDA INTERNA FILTRANTE
SCREEN BLIND
CORTINA DE DECORACION
STORE FILTRANT
TENDA INTERNA OSCURANTE
LIGHT-PROOF BLINDS
CORTINAS DE OSCURECIMIENTO
STORE ASSOMBRISSANT
Grigio - Colore standard
Grey - standard colour
Gris - color estándar
Gris foncé - couleur standard
16
Bianco
White
Blanco
Blanc
Azzurro
Light blu
Azul
Bleu clair
Marrone
Brown
Marrón
Marron
Beige - colore standard
Beige - standard colour
Beige - color estándar
Beige - couleur standard
Bianco
White
Blanco
Blanc
Grigio scuro
Dark grey
Gris oscuro
Gris obscur
Grigio perla
Pearl grey
Gris perla
Gris perle
17
Certificazioni Certifications
Declarations
Certificaciones
18
Certificazioni Certifications
Declarations
Certificaciones
19
Modello
Pantografo Elegant
Comoda, pratica ed economica è la scala rientrante INLUX/
PANTOGRAFO ELEGANT agevole per accedere agli ambienti
superiori in modo semplice e rapido. INLUX/PANTOGRAFO
ELEGANT è completa di staffe di fissaggio superiore, maniglioni
di sbarco, bastone apriscala e serratura in acciaio zincato. Tutta
la lunghezza della rampa in acciaio smaltato bianco è contenuta
nella botola con pannello in legno rivestito in melaminico bianco.
Totalmente assemblata con bulloni autobloccanti esenti da rivetti,
si può accorciare ed allungare a seconda delle altezze fuori misura.
Corrimano telescopico lato destro su richiesta
Comfortable, handy and cheap is our model of retractile stair
INLUX/PANTOGRAFO ELEGANT easy to use for reaching height
spaces in a quickly way. INLUX/PANTOGRAFO ELEGANT is provided
with upper fixing brackets, two top landing handles, stick to
open the window and steel lock. The entire length of ladder in
white enamelled steel hold down to the trapdoor in wood panel
coveder in white melaminic. It is possible to shorten and lengthen
it in accordance with the different height’s measures, because it is
totally assembled with blocked without rivets. Telescopic handrail,
only for the right side, on demand.
Cómoda, asequible y funcional, la escalera escamoteable INLUX/
PANTOGRAFO ELEGANT facilita el acceso a las habitaciones
superiores de forma rápida y sencilla. La escalera INLUX/
PANTOGRAFO ELEGANT incluye soportes de fijación superiores,
manillas de desembarque , barra de apertura y cierre de acero
galvanizado. Toda la longitud del tramo en acero esmaltado blanco
es contenida en la trampilla de madera recubierta de melaminico
blanco.Totalmente armada sin remaches es posible extenderla
o recogerla a la medida de las alturas fuera de estandard. Bajo
pedido pasamano telescopico en lado derecho.
20
Confortable, pratique et économique, l’escalier escamotable
INLUX/PANTOGRAPHE ELEGANT est un moyen très pratique pour
accéder à l’étage supérieur avec simplicité et rapidité. INLUX/
PANTOGRAPHE ELEGANT est doté d’étriers de fixage supérieur
et d’une poignée pour faciliter la sortie à l’étage supérieur, d’un
bâton pour ouvrir l’escalier et d’une serrure en acier zingué. Toute
la longueur de la rampe est englobée dans le châssis refermé par
un panneau en bois mélaminé blanc. Il est possible d’allonger ou
accourcir l’escalier selon les nécessités, donnant son assemblage
par boulons autobloquants et non pas rivets. La main courante
est applicable uniquement sur la droite et elle est vendue sur
demande.
Modello
Pantografo Classic
PANTOGRAFO CLASSIC
Comoda, pratica ed economica è la scala rientrante PANTOGRAFO
CLASSIC agevole per accedere agli ambienti superiori in modo semplice e
rapido. PANTOGRAFO CLASSIC è completa di staffe di fissaggio superiore,
maniglioni di sbarco, bastone apriscala e serratura in acciaio zincato.
Tutta la lunghezza della rampa in acciaio zincato è contenuta nella botola
con pannello in legno truciolare. Totalmente assemblata con bulloni
autobloccanti esenti da rivetti, si può accorciare ed allungare a seconda
delle altezze fuori misura. Corrimano telescopico lato destro su richiesta.
Comfortable, handy and cheap is our model of retractile stair
PANTOGRAFO CLASSIC easy to use for reaching height spaces in a quickly
way. PANTOGRAFO CLASSIC is provided with upper fixing brackets,
two top landing handles, stick to open the window and steel lock. The
entire length of ladder in galvanized steel is contained into the trapdoor
with chipboard pannel. It is possible to shorten and lengthen it in
accordance with the different height’s measures, because it is totally
assembled with blocked without rivets. Telescopic handrail, only for the
right side, on demand.
Cómoda, asequible y funcional, la escalera escamoteable PANTOGRAFO
CLASSIC facilita el acceso a las habitaciones superiores de forma rápida
y sencilla. La escalera PANTOGRAFO CLASSIC incluye soportes de fijación
superiores, manillas de desembarque , barra de apertura y cierre de acero
galvanizado. Toda la longitud del tramo en acero galvanizado es contenido
perfectamente en la trampilla con panel de cierre en conglomerado.
Totalmente armada sin remaches es posible extenderla o recogerla a
la medida de las alturas fuera de estandard. Bajo pedido pasamano
telescopico en lado derecho.
Confortable, pratique et économique PANTOGRAPHE CLASSIC est l’escalier
escamotable pour accéder facilement aux locaux supérieurs de façon
rapide et simple. PANTOGRAPHE CLASSIC est équipé de plaque de fixation
supérieure, poignée de débarquement, tige ouvre-escalier et serrure en
acier zingué. l’escalier rentre entièrement à l’intérieur de la trappe fermé
par un panneau en aggloméré . L’escalier est totalement assemblé avec des
boulons autobloquants sans rivets. Il est, donc, possible de l’allonger et de
le raccourcir selon des hauteurs hors-mesure. Main courante télescopique
coté droite sur demande.
22
Modello
Modello
La scala ACCIAIO 4 PEZZI garantisce un’elevata stabilità permettendo di sopportare anche notevoli carichi. E’ composta da acciaio smaltato bianco con
pannello di chiusura in legno rivestito in melaminico bianco. E’ disponibile una versione alternativa in acciaio zincato con doppio corrimano e pannello in
truciolare.
Il modello LEGNO 4 PEZZI rappresenta un’innovativa evoluzione della scala retrattile, grazie all’eleganza e alla naturalezza del legno
impiegato con pannello di chiusura rivestito in melaminico bianco senza corrimano. Robusta e di facile utilizzo, è costituita da quattro
rampe pieghevoli in legno di abete di prima scelta, caratterizzata da componenti in metallo zincato tra cui il cassonetto, i maniglioni di
sbarco e le staffe di fissaggio.
Acciaio
4 Pezzi
The STEEL STAIR IN 4 PIECES warrants a high stability allowing to bear considerable weights. It’s composed of white enamelled steel with closure panel
in wood covered in white melaminic. Moreover is available an alternative version for this model of stair, in galvanized steel with double handrails and
chipboard panel.
La escalera de ACERO de 4 TRAMOS garantiza una estabilidad superior para el soporte de grande cargas. Fabricada en acero esmaltado blanco con panel de
madera recubierto de melaminico blanco. Està disponible una version alternativa en acero galvanizado con doble pasamano y trampilla en madera.
L’escalier ACIER 4 PIÈCES garantit une très bonne stabilité, en permettant de supporter des poids considérables. Ce model d’escalier est construit en acier
verni blanc et sa trappe est fermé par un panneau en aggloméré. Elle est disponible aussi une version en acier galvanisé avec doubles main courante.
Legno
4 Pezzi
The model WOOD 4 PIECES represents the retractable stair’s innovative evolution, thanks to the elegance and the naturalness of the wood
utilized, composed of closure panel entirely covered in white melaminic, without handrail. Strong and easy to use, it’s composed by four
pliable flights in fir wood of first choice, characterized by galvanized metal components, as the top box, the two top landing handles, and
the upper fixing brackets.
El modelo MADERA EN 4 TRAMOS constituye un paso adelante en el diseño de escaleras escamoteables gracias a la elegancia natural que
proporciona la madera utilizada, con panel de cierre recubierto en melaminico blanco, sin pasamano. Resistente y fácil de usar, la escalera
está compuesta de cuatro tramos realizados en madera de pino de primera calidad, herrajes metálicos galvanizados, cajón superior,
asideros con manillas y escuadras de fijación.
Le modèle en BOIS 4 PIÈCES représente une évolution de l’escalier escamotable, grâce à son élégance et à l’aspect naturel du bois employé
avec panneau de clôture mélaminé blanc sans main courante. Solide et facile à utiliser, elle est composée par quatre rampes pliables en
bois de sapin de premier choix. Elle est aussi caractérisée par les détails en métal zingué comme le châssis, les poignées et les étriers de
fixage.
24
25
Modello
Modello
Il modello PARETE VERTICALE può essere nella versione PANTOGRAFO ed e’ la soluzione ottimale per poter usufruire del proprio spazio in
modo diverso. La rampa in alluminio rende agevole l’apertura e la chiusura della scala. Dotata di corrimano sul lato destro.
Ideale per un uso più comodo e confortevole è la scala MOTORIZZATA INLUX. Un semplice radiocomando rende possibile l’apertura e la
chiusura della scala. Costruita con alluminio, è caratterizzata da un attuatore elettrico 220Volt, doppi corrimani telescopici e staffe zincate
per fissaggio, maniglioni di sbarco superiori e pannello in multistrato di pioppo. Inoltre è dotata di un sistema di sbloccaggio manuale in
caso di mancanza di corrente.
Parete
Verticale
The VERTICAL WALL model can be available like the PANTOGRAFO model, it is the best solution to use the space in a different way. The
aluminium flight makes easily the opening and the closing of the stair. Provided with handrail on the right side.
El modelo vertical puede solocitarse en version pantografo y resulta ser la solucion ideal para aprovechar el espacio de una forma diferente.
El tramo en aluminio facilita la apertura y cierre de la escalera. Incluye pasamano en el lado derecho.
Le modèle MUR VERTICAL disponible dans la version PANTOGRAPHE et est la meilleur solution pour utiliser l’espace de façon différente.
La rampe en aluminium permet l’ouverture et la fermeture facilitées de l’escalier. Elle est aussi équipé de main courante sur le côte droit.
Motorizzata
The INLUX MOTORIZED STAIR is ideal for a more comfortable and easy use. The ladder can be opened or closed simply through of the
radio control unit. It is made in aluminium, characterized by a 220 volt electro-mechanical motor, double telescopic handrails, galvanized
fixing brackets, top landing handles and panel in poplar ply-wood. Moreover it’s provided by a manual release system, only for power
failure.
La escalera INLUX MOTORIZADA es ideal para quiénes requieran el máximo confort. La escalera se extiende y recoge a través de un
mando a distancia. Fabricada en aluminio, incorpora un motor eléctrico a 220 voltios, doble barandilla con pasamano telescópica, asideros
superiores con manillas, escuadras galvanizadas y trampilla en contraenchapado. Además dispone de un mecanismo para accionamiento
manual en caso de fallo de corriente.
L’escalier MOTORISÉE INLUX est l’idéal pour un usage très confortable. Cet escalier peut être ouvert et fermé par un simple
radiocommande. Il est construit en aluminium et doté d’un moteur électrique 220 Volt pour l’ouverture. Il est équipé d’une double main
courante télescopique, des étriers de fixage zinguées, d’une poignée pour la sortie et d’un panneau contreplaqué de peuplier. Il est équipé
aussi d’un système de déblocage manuel en cas de panne d’électricité.
26
27
Modello
Terrazzi
Schede Tecniche Technical Details
Cartas Técnicas
Fiches Técniques
B
A
G
C
F
E
E
C
F
G
MOTORIZZATA
70 x 90
170
280
140
18/28
MOTORIZZATA
70 x 100
170
280
140
18/28
MOTORIZZATA
70 x 110
170
280
140
18/28
MOTORIZZATA
70 x 120
170
280
140
18/28
MOTORIZZATA
70 x 130
170
280
140
18/28
MODELLO
AxB
E
C
F
G
PAR.VERTICALE
70 x 80
170
276-300
140
18/28
PAR.VERTICALE
70 x 90
170
276-300
140
18/28
PAR.VERTICALE
70 x 100
170
276-300
140
18/28
PAR.VERTICALE
70 x 110
170
276-300
140
18/28
PAR.VERTICALE
70 x 120
170
276-300
140
18/28
PAR.VERTICALE
70 x 130
170
276-300
140
18/28
MODELLO
AxB
E
C
F
G
ACCIAIO 4 P.
70 x 100
150
280-300
140
18/28
ACCIAIO 4 P.
70 x 110
150
280-300
140
18/28
ACCIAIO 4 P.
70 x 120
150
280-300
140
18/28
ACCIAIO 4 P.
70 x 130
150
280-300
140
18/28
AxB
E
C
F
G
PANTOGRAFO
50 x 70
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
50 x 80
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
50 x 90
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
50 x 100
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
60 x 80
170
280-300
130
18/28
MODELLO
AxB
E
C
F
G
PANTOGRAFO
60 x 90
170
280-300
130
18/28
LEGNO 4 P.
70 x 100
200
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
60 x 100
170
280-300
130
18/28
LEGNO 4 P.
70 x 110
200
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
60 x 120
170
280-300
130
18/28
LEGNO 4 P.
70 x 120
200
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
70 x 70
170
280-300
130
18/28
LEGNO 4 P.
70 x 130
200
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
70 x 80
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
70 x 90
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
70 x 100
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
70 x 110
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
70 x 120
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
70 x 130
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
80 x 80
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
90 x 90
170
280-300
130
18/28
PANTOGRAFO
100 x 100
170
280-300
130
18/28
The BALCONY model is a retractile stair to reach the external places. It is composed of a protection trapdoor in galvanized hot metal sheet
provided with locker, flight like model PANTOGRAFO in white enamelled steel, closure panel in wood entirely covered in white melaminic,
and intermediate step to make easier the landing on the roof.
MODELLO
AxB
E
C
F
G
PANTOGRAFO*
70 x 90
150
280-300
140
18/40
PANTOGRAFO*
70 x 100
150
280-300
140
18/40
PANTOGRAFO*
70 x 110
150
280-300
140
18/40
PANTOGRAFO*
70 x 120
150
280-300
140
18/40
PANTOGRAFO*
70 x 130
150
280-300
140
18/40
Le modèle TERRASSES est l’escalier escamotable utilisé pour accéder à l’extérieur. Il est équipé d’un châssis de protection en acier galvanisé
à chaud, d’un système de fermeture intérieur ,d’une rampe modèle PANTOGRAPHE en acier blanc et panneau en bois mélaminé et d’une
marche intermédiaire pour faciliter la sortie sur le toit.
AxB
MODELLO
Il modello TERRAZZI è la scala retrattile usata per accedere a luoghi esterni. E’ composta di una botola di protezione in lamiera zincata a
caldo completa di chiusura, rampa modello PANTOGRAFO in acciaio smaltato bianco, pannello di chiusura in legno rivestito in melaminico
bianco e gradino intermedio per agevolare lo sbarco sul terrazzo.
El modelo TERRAZZI es la escalera escamoteable indicada para acceder al exterior. Dispone de una trampilla adicional en acero
galvanizado, de cerradura, de tramo modelo pantografo en acero esmaltado blanco, panel de cierre en madera recubierto de melaminico
blanco y peldaño intermedio para facilitar el desembarque en la terraza.
28
C
MODELLO
B
A
G
C
F
E
C
*Modello PANTOGRAFO per TERRAZZI.
LEGENDA
A = larghezza foro botola / ceiling well lenght / largura de la trampilla / longueur de la trémie
B = lunghezza foro botola / ceiling well width / anchura de la trampilla / largeur de la trémie
C = altezza / height / altura / hauteur
E = ingombro fase apertura / encubered of the stair during the opening / impedimento en fase de apertura / maximum encombrement escalier ouvert
F = ingombro a terra / encubered of the stair completely opened / mpedimento de la escalera al suelo / encombrement à terre
G = spessore soletta / ceiling thickness / espesor del tajado / épaisseur de la trémie
29