Guide CZ_new.indd - Sardegna Turismo

Transcript

Guide CZ_new.indd - Sardegna Turismo
Všeobecný
průvodce
Indice
Obsah
Pohoří,
řeky,i pobřeží
I monti,roviny,
le pianure,
fiumi, le coste
Města
Le città
Cagliari
Cagliari
Sassari
Sassari
Nuoro
Nuoro
Oristano
Oristano
Olbia
Olbia
Iglesias
Iglesias
Sanluri
Sanluri
Lanusei
Lanusei
Storia, archeologia, arte
Historie, archeologie a umění
- L'età preistorica
–Prehistorické období
- L'età nuragica
–Nuraghské
období
- L'età fenicio-punica, romana e vandalica
–-Fénicko-punské
období,
L'età bizantina e
giudicale
období a období
vandalů
-římské
L'età aragonese
e spagnola
–Byzantské
období
a
judikáty
- 'età sabauda e contemporanea
–Aragonské
španělské
La lingua, al'abito
e leobdobí
feste
L'artigianato
–Období
savojského rodu a současnost
La
gastronomia
Jazyk, oděvy a slavnosti
Řemeslná výroba
Gastronomie
Pohoří, roviny,
řeky, pobřeží
tonneri
si prolungano
nelbřitva,
gruppo
granitico
deiKolem
Sette Fratelli,
fino
nec
jehoche
hřebeny,
ostré jako
noří
do moře.
zálivu Orosei
immergersi nel mare con creste scolpite a lama. Attorno al golfo di
převažují
vápencové a dolomitové útvary a tvoří horu Oliena (1463 m)
Orosei predominano formazioni calcareo-dolomitiche, che costituiscono i
a Montalbo (1127 m), pro které jsou příznačné závratně vysoké holé
Monti di Oliena (m 1463) e il Montalbo (m 1127), caratterizzati da
a bělavé stěny, jenž propůjčují krajině měsíční ráz. Krasové jevy zde
pareti vertiginose, spoglie e biancastre, che danno al paesaggio un
vydolovaly četné propasti, rozsáhlé úkryty pod skalami (jako napříaspetto lunare. Il fenomeno carsico vi ha scavato numerose voragini,
klad
a jeskyně,
nichž quello
některédizaplavilo
například
ampiTiscali)
ripari sotto
rocciaz(come
Tiscali) e moře,
grotte jako
anche
invase dal
jeskyně
Blu
Marino
v
Cala
Gonone
(Dorgali).
Mezi
hornatým
pohořím
mare, come quella del Bue Marino a Cala Gonone (Dorgali). Tra
le
Sardinie
je ostrov,
kterýnel
se bacino
nacházíoccidentale
v západní del
pánvi
Středozemního
La
Sardegna
è un’isola
Mediterraneo,
più
moře, rozlehlejší
než Korsika
a druhý
největší po
Sicílii,
grande
della Corsica
e seconda
per estensione
solo
alla omývaný
Sicilia, bagnata
Tyrhénským
Sardinským
mořem. Ve
vnitrozemí
je jeho
územíè většinou
dal
Tirreno eadal
Mar di Sardegna.
All’interno
il suo
territorio
in
hornaté, tvořené
z několika
masivů,
z nichždavyniká
masiv di
Gennargentu
prevalenza
collinare
e montuoso,
costituito
un insieme
massicci tra
is quali
spicca
quello del
Gennargentu,
chePřesto
culmina
con Punta
La nadnejvyšším
vrcholem
Punta
La Marmora.
je jeho
průměrná
Marmora.
L’altimetria
media
è
però
modesta.
Nella
parte
occidentale
mořská výška mírná. Rozlehlý rovinný pás Campidani v západní částila
grande
pianeggiante
dei Campidani
separa
rilievi interni
ostrova fascia
odděluje
pohoří oblastí
Iglésias a Sulcis
oddai
vnitřních
reliéfů.i Negruppi
montuosi
dell’Iglesiente
e
del
Sulcis.
Mancano
fenomeni
forte
vyznačuje se častými otřesy půdy. V historii bylo zaznamenánodipouze
sismicità. A memoria d’uomo si ricordano solo 7 terremoti, il più antico
sedm zemětřesení, z nichž nejstarší bylo zdokumentováno v Cagliari
dei quali documentato a Cagliari nel 1616, il più recente nel 1948. La
v roce 1616 a poslední v roce 1948. Počátek geologické historie Sardistoria geologica della Sardegna ha inizio nel Cambrico. Arenarie
nie spadá do kambria. Kambrické pískovce tvoří páteř Sulcis-Iglesiente
cambriane formano l’ossatura del Sulcis-Iglesiente e dei suoi bacini
a báňských pánví. Po sedimentárních horninách následovaly v období
minerari. Alle pietre sedimentarie seguono nel Carbonifero quelle
kamenouhelném
po mohutných
erupcích lávy. Po
vulcaniche,
segnosopečné
di potentihorniny,
eruzionistopy
laviche.
A seguito dell’orogenesi
orogenezi
ostrov
vystoupil
celé své velikosti,
načež
byl v eocénu
l’isola
emerse
in tutta
la suavestensione,
per esser
nuovamente
invasaznovu
dal
zaplaven
mořem
a
svůj
nynější
tvar
nabyl
v
období
spodního
pliocénu.
mare nell’Eocene e assumere il suo aspetto attuale a partire dal Pliocene
LitologickéLasložení
se sestává
převážně
z metamorfovaných
hornin (břidinferiore.
costituzione
litologica
annovera
anzitutto rocce metamorfiche
(gneiss,
scisti),
che costituiscono
lo němž
zoccolo
sul quale
si appoggiano
tutte
lice), které
představují
základ, na
spočívají
ostatní
útvary ostrova,
le
altre
formazioni
dell’isola;
rocce
vulcaniche
sia
intrusive
(graniti)
sia
sopečné horniny (andezit, čedič), sedimentární horniny (vápencové
effusive
(andesiti,
basalti):
rocce sedimentarie
(calcari,
arenarie),
a pískové
horniny),
které vznikly
po povodních.
Morfologie
není vůbec
formatesi
a
seguito
dei
fenomeni
alluvionali.
La
morfologia
non
è
jednotvárná, jelikož každé geologické období vytvořilo velmi rozdílnou
monotona, in quanto ogni epoca geologica ha qualificato paesaggi
krajinu. Žulovité reliéfy provincie Gallura tvoří zvrásněný profil, většinou
assai diversi. I rilievi granitici della Gallura hanno profili tormentati e
mírných výšek, kromě hory Monte Limbara, která dosahuje 1362 metrů,
risultano in media modesti, ad eccezione del Monte Limbara che si eleva
s jejími typickými a nádhernými vrcholky a výstupky pásma Aggius,
fino a 1362 metri, con i tipici pinnacoli e spuntoni così suggestivi nella
které dominuje otevřenému údolí Tempio. Na jihu provincie Gallura žula
catena di Aggius che domina la conca di Tempio. A sud della Gallura il
zřetelněji nabývá hornatého rázu, s rozsáhlým pohořím, jehož průměrná
granito assume un più deciso carattere montuoso, con ampie dorsali, in
nadmořská
se zvyšuje
vrcholkům
Barbagie
s tacchi
un
crescendovýška
altimetrico
versosměrem
le vette kdella
Barbagia,
con tacchi
e a
tonneri, které se táhnou až k žulovému pohoří Sette Fratelli, až se nako4
Skalnatý
strmý sráz
Dirupi rocciosi
na
provincie
nelúzemí
Nuorese
Nuoro
e i Campidani
si stende
una regione
collinare
distinta
adorsali
nížinoumontuose
Campidani
se rozprostírá
kopcovitá
oblast, které
dominuje
in
Trexenta
e
Marmilla,
con
paesaggi
dalle
morbide
ondulazioni,
che si
Trexenta a Marmilla, s jemně zvrásněným povrchem čnícím nad strmé
elevano con
ripidepro
pareti
vulcaniche
nelle caratteristiche
giare, nejtypičfra le
sopečné
vrcholky,
které
jsou charakteristické
giare, jejichž
quali
il
prototipo
è
quella
di
Gesturi
(fra
i
500
e
i
600
m
di
altezza).
tějším příkladem je Gesturi (500 až 600 metrů vysoký).
Altre formazioni vulcaniche occupano gran parte del territorio nordDalší
sopečné útvary tvoří většinu severozápadního území Sardinie.
occidentale sardo. Dominanti sulla pianura oristanese si innalzano il
Hory Arci (812 m) a Ferru (1050 m) ční nad Oristánskou nížinou
Monte Arci (m 812) e il Monte Ferru (m 1050), che si raccordano con
a navazují na menší reliéfy centrálních masivů a nechávají snadný
rilievi minori ai massicci centrali, consentendo un facile passaggio solo
průchod jen v sedle Macomer (530 m). Představují geografický předěl
nella sella di Macomer (m 530) e determinando la divisione geografica
mezi
Capo
Sopra
Sassari)
a Capo
di (o
Sotto
(nebo-li Cagliari)
in Capo
di di
Sopra
(o (nebo-li
di Sassari)
e Capo
di Sotto
di Cagliari),
con
simportanti
důležitým conseguenze
vlivem i na osídlení
obyvatelstva.
Na
sever
od
Macomeru,
anche dal punto di vista del popolamento
logudorské
území,
logudorese,
nese viditelné
stopy presenta
sopečné evidenti
minulosti
umano. A nord
di Macomer,
il territorio
logudorese
stracce
malými
lávovými
kužely,
a
to
především
mezi
Romana
a
Cheremule.
del passato vulcanismo nei conetti d’eruzione, specie fra Romana
e Cheremule.
Il paesaggio
si prolunga
fino all’Anglona,
Sopečná
krajina
pokračuje vulcanico
až k Angloně
a u Sassari
ustupuje rozlehlé
lasciando
verso Sassari,
un’ampia
fra až
basse
colline
rovině
mezispazio,
zakulacenými
nízkýmiadkopci,
kterépianura
se táhnou
k moři
di
profilo
tondeggiante,
che
si
affaccia
sul
mare
con
suggestivi
s úchvatnými výběžky (Capo Caccia). Žulový masiv Sulcis, izolovaný od
promontori
Caccia).
Isolato
altre
formazioni,
il massiccio
jiných
útvarů,(Capo
dosahuje
téměř
1000dalle
metrů
a ze
tří stran uzavírá
rozlehlou nížinu otevřenou k západnímu moři. Masiv Iglesias ho převyšuje
5
granitico
raramente
raggiunge
i 1000
su tre se
lati
co se týčesulcitano
nadmořské
výšky (Monte
Linas
1263mm)e acirconda
majestátnosti
una
concakteré
aperta
il mare
Il massiccio
svýmivasta
vrcholky,
jsouverso
viditelné
i z occidentale.
velké vzdálenosti.
Režimiglesiente
vodních
lo
supera
altimetria
(Monte
Linas, m
1263)
e innikdy
maestosità,
punte
toků
záležíinna
dešťových
srážkách,
které
nejsou
hojné. con
Nejvývisibili
anche
dajsou
grande
regime
dei corsi d’acqua
znamnější
řeky
Tirsodistanza.
(nejdelší Ilřeka),
Flumendosa,
Fluminidipende
Mannu,
dalla
caduta
pioggia,
mai abbondante.
fiumijediné
più importanti
Cixerri,
Temo,della
Coghinas,
Posada,
Cedrino. JeI zde
přírodněsono
il Tirso (il più lungo), il Flumendosa, il Flumini Mannu, il Cixerri, il Temo,
vytvořené jezero (Baratz) a nejvýznamnější uměle vytvořené jezero je
jezero Omodeo, zásobené řekou Tirso. Vodní toky často vytvářejí
e il più importante lago artificiale è l’Omodeo, alimentato dal Tirso.
rozsáhlé laguny. Pobřeží je většinou skalnaté a střídají se na něm vysoké
Spesso i corsi d’acqua danno origine a vaste lagune. Lungo le coste
vrcholky (v zálivu Orosei se nacházejí propasti hluboké až 500 metrů),
prevalgono i profili rocciosi, con alternanza di pareti alte (nel golfo di
do kterých
se někdy
zakusují
zátoky
a nízké
a písčitéincise
svahy.daAsinara je
Orosei
esistono
strapiombi
anche
di 500
m), talvolta
jeden z hlavních
ostrovůbasse
Sardinie.
PřírodníL’Asinara
poklad, jediný
svéhomaggiori
druhu
insenature,
e pendenze
e sabbiose.
è una delle
v celém
Středomoří,
po více
než sto let senza
zachoval
svůj ekologický
isole
della
Sardegna.siTesoro
naturalistico
paragoni
in tutto il
habitat. Rostlinný
je tvořen
z velké
části duby
cesmínovitými
Mediterraneo,
ha porost
conservato
l’habitat
ecologico
di oltre
un secolo fa. Il
manto
vegetale
costituito prevalentemente
lecci na
e da
macchia
(Quecus
ilex) a èstředomořskými
macchiemi.da
Rostou
něm
typické
mediterranea.
Conserva
alcune piante
tipiche
Sardegna,
il
sardinské rostliny
jako například
modrák
trnitý.della
Zároveň
je to i come
důležité
fiordaliso
spinoso.
È
inoltre
un’area
importante
per
la
riproduzione
di
místo pro rozmnožování mnoha divokých zvířat, a to i velmi vzácných
diversi
selvatici
anche molto
rari: chocholatý,
il discoglossomufl
sardo,
jako je:animali
diskoglosus
sardinský,
kormorán
on ail bílý osel,
il Coghinas, il Posada, il Cedrino. Esiste un unico lago naturale (Baratz)
marangone dal ciuffo, il muflone e l’asinello bianco che ha dato il nome
Le
isoleostrovy
maggiori
245 Kmq
Hlavní
245 km
2
La
morfologia
Morfologie
245 km
2
Sant´Antiocco
Sant’Antioco
Asinara
Asinara
km2
109109Kmq
km2
51 51Kmq
Celková plocha
Superficie
totale
Kopcovitý povrch
Collina
24.090Kmq
km2
24.090
16.352Kmq
km2
16.352
San Pietro
San
Pietro
La Maddalena
La
Maddalena
km2
50 50Kmq
km2
20 20Kmq
Pohoří
Montagna
Nížiny
Pianura
4.451
km2
4.451
Kmq
3.287
km2
3.287
Kmq
Caprera
Caprera
km2
15 15Kmq
gestione
del suo (Smaragdové
patrimonio naturalistico.
Costa Smeralda
si trova
Costa
Smeralda
pobřeží) seLanachází
na severovýchodě
nella zona
nord-orientale
della
Sardegna,
Gallura.
Si articola
in
Sardinie,
v provincii
Gallura.
Pne
se podélinmalých
hlubokých
zátok,
piccole
e
profonde
insenature
simili
a
fiordi,
incluse
tra
promontori
di
podobným fjordům, obklopených žulovými skalnatými výběžky, časem
rocce granitiche,
foggiate
tempo
in modiuzavírají
bizzarri.malé
La linea
di
opracovanými
dotalvolta
zvláštních
tvarů.dal
Skály
a ostrůvky
strmé
scogli
e
isolette
racchiude
calette
dirupate
con
spiagge
di
sabbia
bianca.
zátoky s plážemi z bílého písku. Některé jsou obzvláště krásné, jako
Alcune sono particolarmente accoglienti, come Liscia di Vacca o Cala di
Liscia di Vacca nebo Cala di Volpe, omývané průzračnou vodou
Volpe, bagnate da un’acqua limpidissima e circondate da una ricca
a obklopené bohatou středomořskou vegetací. Od šedesátých let
vegetazione mediterranea. A partire dagli anni Sessanta del secolo
minulého století společnost Cooperativa Costa Smeralda zatraktivnila
scorso, il Consorzio Costa Smeralda ha dato luogo a una vasta opera di
pobřeží
pro turisty: byly vybudovány přístavy, hotely, residence a turisvalorizzazione turistica. Sono stati costruiti porti, hotel, residence e
tická
střediska.
a málo
osídlené oblasti
se stal symbol
světáctví,
villaggi turistici.ZIldivoké
territorio
si è trasformato:
da selvaggio
e scarsamente
luxusu
a dovolené
oblaste bývá
cílem
popolato
a simboloelitní
dellaspolečnosti.
mondanità,Tato
del lusso
della každoročně
vacanza d’élite,
tisíců
PlážediSmaragdového
pobřeží.
Masivdel
Gennargentu
meta turistů.
di migliaia
turisti ogni anno.
Il massiccio
Gennargentujeè il
nejvýznamnější
pohoří Sardinie.
tvořeno
prastarými
horninami
jako
più importante gruppo
montuoso Je
della
Sardegna.
È costituito
da rocce
molto
antiche žulové
tra cui vaste
formazioni
scisti e graniti.
centrale
jsou
obrovské
a břidlice
útvary.diUprostřed
pohoříLasezona
tyčí nejvyšší
è dominata
dalla
vetta
alta dell’isola,
Puntarozlehlými
La Marmora,
contornata
vrchol
ostrova
Punta
La più
Marmora,
obklopený
zelenými
da
ampie
e
verdi
vallate,
mentre
a
nord
si
ergono
Monte
Spada
e se
údolími, zatímco na severu ční Monte Spada a Bruncu Spina, kde
Bruncu Spina,
cui sonostřediska,
agibili inkterá
pienojsou
inverno
glivunici
impianti
nachází
jedináinlyžařská
v zimě
provozu.
Suprasciistici dell’isola. Nel Supramonte di Orgosolo e Oliena sopravvivono
Žulové
skály na
Rocce granitiche
nelle scogliere
Smaragdovém
della Costa
Smeralda
pobřeží
(Costa
Smeralda)
all’isola.
sola strada
ne collega
le konce
due estremità.
Gli unici
edifici
po kterémUna
je ostrov
pojmenován.
Dva
ostrova pojí
jediná
silnice.
sono
rovine na
delostrově
Castellaccio,
fortezza
medievalestředověké
dei Doria, epevnosti
il
Jedinélestavby
jsou trosky
Castellaccia,
penitenziario
chiuso
1997.
Quest’ultimo
Doriů a vězenídismassima
vysokou sicurezza,
ostrahou, od
rokunel
1997
zavřené.
Tato skutečevento
ha permesso
una forte
riqualificazione
dell’isola
ha dato unpro
nost vedla
k podstatnému
přehodnocení
ostrova
a bylaepodnětem
grande
al Parco
Nazionale roku
dell’Asinara,
istituito
nel 1991,
národníimpulso
park Asinara,
založeného
1991, aby
institucionalizoval
rendendo istituzionale l’impegno alla conservazione e alla corretta
úsilí pro zachování a efektivní správu jeho přírodního bohatství. Pobřeží
6
107
boschidiultrasecolari
trova lajesorgente
di lesy.
su Gologone,
la più
monte
Orgosolo ee disi Oliena
pokrytýcarsica
staletými
Na této plošině
importante
dell’isola,
con i suoinejdůležitější
300 litri d’acqua
al secondo.
vyvěrá
krasový
Su Gologone,
pramen
ostrova s 300 litry
Vi
si
trovano
anche
il
canyon
di
Gorropu,
il
più
profondo
d’Europa,
con
vody za sekundu. Nachází se tam také nejhlubší kaňon Evropy,
kaňon
impressionanti
oltre 400
metri, e l’enorme
dolina
di Su
Gorropu,
jehožpareti
stěny alte
dosahují
na některých
místech až
neuvěřitelných
Suercone,
al
cui
interno
si
può
intravedere
una
stazione
di
tassi
secolari.
400 metrů, a krasová dolina Su Suercone, kde můžete zahlédnout
Da questo massiccio nascono alcuni dei principali fiumi della Sardegna:
staleté tisy. V tomto masivu pramení některé hlavní řeky Sardinie:
il Cedrino, che erodendo le rocce forma splendide gole, e il Flumendosa,
Cedrino, která podrývá skály a vytváří nádherné soutěsky, a Flumenil secondo dell’isola. La flora è costituita principalmente da specie
dosa, druhá nejvýznamnější řeka ostrova. Flóru tvoří především horské
mediterraneo-montane cui si associano arbusti ed erbe rare, mentre la
středomořské
druhy rostlin a vzácné keře a rostliny, zatímco fauna je
fauna, ricchissima, presenta eccezionali esemplari: mufloni, cinghiali, il
obzvláště
bohatě
zastoupená
vzácných
zvířat sijako
jsou:
gatto selvatico sardo,
martore,včetně
donnole
e volpi. druhů
Tra i volatili
segnalano
mufl
oni, divoká
prasata,
sardinské
divoké kočky,
lasice a lišky.
avvoltoi
sardi, aquile
reali,
corvi imperiali
e falchikuny,
pellegrini.
ZUno
ptactva
supa
sardinského,
královského,
havrana
deglizmíníme
aspetti più
interessanti
delleorla
coste
della Sardegna
è dato dalla
císařského
a sokola
Jednaesistono
z největších
zajímavostí
pobřeží
ricchezza di
grotte, stěhovavého.
numerose laddove
formazioni
calcaree
soggette je
aibohatství
fenomenijeskyní,
carsici. které
Tra lesepiù
note e především
suggestive na
si annoverano
Sardinie
nachází
místech, kde
le grotte
del Bueútvary
Marino,
presso Cala
Gonone,
e quelle
di Nettuno,
byly
vápencové
vystaveny
krasovým
jevům.
Z nejznámějších
presso
Alghero
sotto
il
promontorio
roccioso
di
Capo
Caccia.
a nejkrásnějších jeskyní můžeme zmínit jeskyně Blu Marino, nedaleko
Cala Gonone, a Grotta di Nettuno, Neptunovu jeskyni, blízko Alghera,
Malí
sokoli
Giovani
di Falco pellegrino
stěhovaví
8
129
Le
Grotte
del výběžkem
Bue Marino
si dividono
due parti:
ramo nord,
ormai
pod
skalním
Capo
Caccia.inJeskyně
BluilMarino
se dělí
na dvě
fossile
perché rameno,
è cessatakteré
al suo
interno
l’attivitàjelikož
carsica,
e il ramo
sud,
části: severní
je už
zkamenělé,
krasová
činnost
ancora
e aperto
pubblico,
ricchissimo
concrezioni,
stalattiti e
v něm jižattivo
ustala,
a jižníalrameno,
dosud
aktivní adipřístupné
veřejnosti,
stalagmiti
di diverse
tonalità
che, specchiandosi
neibarev,
numerosi
plné krápníků,
stalaktitů
a stalagmitů
rozmanitých
kterélaghetti,
se odráží
favoriscono
di rara barevné
bellezza.odlesky.
Le GrotteK di
Nettuno si
v jezerech ariflessi
vytvářícolorati
tak nádherné
Neptunově
possono raggiungere in barca o attraverso la Escala del Cabirol, lunga
jeskyni, Grotta di Nettuno, se dostanete lodí nebo po dlouhých schodech Escala Cabirol postavených na výběžku v roce 1954. Uvnitř
scalinata realizzata nel 1954 sul promontorio. All’interno si trova un
vasto lago salato, lungo 120 metri, da cui affiorano enormi colonne,
d’importanza internazionale.
Gli stagni
orientali
meritano
d’essere
visitati
mezinárodního
významu. Východní
laguny
se určitě
vyplatí
navštívit,
už
anche
per la presenza
deglistarých
impianti
e deglisolivaren,
edifici delle
ex Saline di
kvůli
zařízením
a budovám
státních
důležitých
Stato, esempi
pregevoli
di archeologia
industriale
dei Sardinie
primi delje země
příkladů
technických
památek
ze začátku
20. století.
Novecento.
La Sardegna
è una
terratěžba
riccamá
di risorse
minerarie.
Lo osmi
bohatá
na nerostné
suroviny.
Jejich
tisíciletou
tradici. Před
sfruttamento
di
queste
risorse
è
antico
di
millenni.
Ottomila
anni
fa le
tisíci lety se Sardové naučili opracovávat obsidián, což je druh sopečgenti sarde impararono a lavorare l’ossidiana, una sorta di vetro
ného skla, a vyrábět ostré předměty. Poté začali těžit ze zemských útrob
vulcanico, per produrre oggetti taglienti. Successivamente estrassero
cín a měď a vyrábět slitinu bronzu, nerostnou surovinu pro výrobu zbraní
dalle viscere della terra stagno e rame per produrre la lega di bronzo,
Neptunova
jeskyně
Grotte
di Nettuno
Plameňáci
Fenicotteri
formate
di stalattiti
stalagmiti.
Concrezioni
pittoresche,
jeskyně dall’unione
se nachází velké
solnéejezero
dlouhé
120 metrů,
ze kterého se
saloni
giganteschi
e misteriosi
dell’incessante
lavorio
del
vynořují
obří sloupy
vytvořenécunicoli,
spojenímfrutto
stalaktitů
a stalagmitů.
Malebné
mare
nellav obrovských
roccia calcarea,
imponente
e affascinante
krápníky
síníchcompletano
a záhadnéquesto
chodby,
vymodelované
angolo di Sardegna. Le coste della Sardegna sono caratterizzate dalla
intenzivním a neustálým působením moře na vápencové horniny,
dovršují krásu tohoto úchvatného koutu Sardinie. Pro pobřeží Sardinie
territorio costiero, mentre il restante 80% è situato in tre settori principali:
jsou charakteristické mokřady, z nichž 20 % je rovnoměrně rozloženo
il golfo di Oristano, il golfo di Palmas e il golfo di Cagliari. L’area di
podél pobřeží a zbylých 80 % se nachází ve třech zálivech: v zálivu
Cagliari costituisce la terminazione sud-orientale della pianura del
Oristano, v zálivu Palmas a v zálivu Cagliari. Území Cagliari je
Campidano ed è occupata da stagni e lagune per una superficie di
jihovýchodním
rovinyGilla
Campidano
je settore
plné rybníků
a lagun
4500
ettari. Lazakončením
Laguna di Santa
si stende anel
occidentale
o rozloze
Santa
Gilla se gli
rozkládá
v severní
della
città,4500
mentrehektarů.
in quelloLaguna
orientale
si stendono
stagni del
Poetto,části
di
města, zatímco
veQuartu.
východní
části se nachází
rybníky
Poetto,
Molentargius
e di
L’elemento
di maggior
interesse
perMolentargli
gius a Quartu.
Největší
pro milovníky
appassionati
della
naturazajímavostí
è la ricca avifauna,
180 přírody
specie, je
chebohatá
popola
questi
specchi fauna
d’acqua,
la presenza
di specie
qualivodních
il pollo
ornitologická
180con
druhů
ptactva, které
žije rare
v těchto
sultano,
il cavaliere
d’Italia,
falco didruhy
palude
e molti
altri, oltre
al modrá,
ben
zrdcadlech.
Vyskytují
se zdeil vzácné
jako
například
slípka
noto
fenicottero
rosa,
che
nidifica
a
Cagliari
dal
1993.
Nel
1971
vodouš (cavaliere d’Italia), moták pochop a mnoho dalších druhů,la
Convenzione
di Ramsar
ha plameňáka,
dichiarato le který
zone hnízdí
umide vcagliaritane
včetně známého
růžového
Cagliari odsiti
roku
1993. Roku 1971 Ramsarská úmluva prohlásila mokřiny Cagliari oblastí
presenza di zone umide. Il 20% è distribuito in maniera uniforme lungo il
10
pernazývaných
le loro armi„bronzetti“,
e per le statuine
umane
dette
“bronzetti”,
amateria
lidskýchprima
sošek,
umělecká
díla
nuraghské
éry.
massima
espressione
della
arte
nuragica.
Le
diverse
genti
che
in
seguito
Různé národy, které pak přijížděly na ostrov, těžily sardinské suroviny ve
giunseroVětšina
nell’isola,
sfruttarono
ampiamente
sarde.
La maggior
velkém.
nerostných
surovin
Sardinieleseminiere
nachází
na jihozápadě
parte delle risorse minerarie della Sardegna è concentrata nel sud-ovest
ostrova, v oblasti Sulcis-Iglesiente, kde těžba ovlivnila výrazným způsodell’isola, nella regione del Sulcis-Iglesiente, dove l’attività estrattiva ha
bem životní styl místního obyvatelstva a jejich způsobu výstavby.
profondamente modificato gli stili di vita della popolazione locale e i
V dnešní době je ale těžba vzhledem k malé konkurenceschopnosti na
modi d’insediamento. Attualmente è ridotta al minimo data la scarsa
mezinárodním trhu omezená na minimum. Přesto si oblast zachovala
competitività sul mercato internazionale. Permane comunque un
sugestivní
hornickou krajinu, tvořenou budovami, které již neslouží
suggestivo paesaggio minerario costituito da edifici dismessi, villaggi
původnímu
účelu,
vesnicemi,
i na
úrovni
abbandonati,
con opuštěnými
una concentrazione
cheale
non
hamezinárodní
eguali a livello
výjimečně
přírodou.
V natura
roce 1998
UNESCO prohlásilo hornicnazionale,krásnou
sullo sfondo
di una
superba.
kou
zadichiarò
světové kulturní
dědictví. Tak
vznikl
„Geologický,
Neloblast
1998 Sardinie
l’UNESCO
le aree minerarie
della
Sardegna
historický
a dell’umanità.
klimatický park
Sardinie“,
která označila Storico
hornicky
patrimonio
Nasceva
cosìinstituce,
il Parco Geominerario,
e
Ambientale
dellaaSardegna,
istituzione
che ha aprovveduto
a delimitare
le
zajímavé
oblasti
která přispěla
k zachování
ocenění tohoto
dědictví.
d’interesse
minerariošachtách
e contribuisce
a conservarne
e valorizzarne
Varee
tunelech
a zastaralých
se provádějí
prohlídky
s průvodcemil
patrimonio.
Si
possono
effettuare
visite
guidate
nelle
gallerie
nei pozzi
a je možné navštívit haly se starým zařízením. Fauna Sardiniee oplývá
in disuso ea visitare
le sale dei vecchi
macchinari.
vzácnými
často ohroženými
druhy zvířat,
jen ojediněle se vyskytujícími
na území Evropy. Mezi tyto početné druhy se řadí i ty, jejichž endemický
11
La fauna
della Sardegna
è ricca
di specie
di particolare
importanza,
výskyt
je omezený
většinou
na Sardinii
a Korsiku,
nebo žijí
výlučně non
comuni
spessoSardinie.
estinte o Nejtypičtějším
rare in altre regioni
d’Europa.
Trafauny
queste
právě
naeúzemí
savcem
sardinské
je
numerosi
sono
gli
endemismi,
cioè
le
specie
ad
areale
limitato
(per
muflon, předek ovce domácí, jíž se velmi podobá. Žije v horských lo più
sardo-corso)
o esclusive
Sardegna.
Tra i mammiferi,
più
oblastech
ve střední
částidella
ostrova,
v dubových
lesích a na ilhorských
caratteristico
della
fauna
sarda
è
il
Muflone,
progenitore
della
pecorase
loukách a pozná se podle bílého sedla na zádech, které kontrastuje
domestica e ad essa assai simile. Vive nei monti delle zone centrali
zrzavým kožichem, a podle spirálovitě zatočených rohů samců. V něktedell’isola, tra foreste di lecci e nelle praterie montane; lo si riconosce per
rých lesích na Sardinii se vyskytuje veverka sardinská, jejíž počet se
la sella bianca sul dorso in contrasto col manto fulvo rossastro, e per le
zvyšuje poté, co málem vyhynula kvůli pytlákům. Důležité je také
corna a spirale dei maschi. Alcuni boschi della Sardegna sono abitati dal
plemeno
poníka Achetta divoce žijící na vysoké čedičové náhorní
Cervo sardo, di nuovo in aumento dopo aver rischiato l’estinzione a causa
plošině
Giara
v srdci
Sardinie.anche
Oslík ilbílý
je zvláštní
žijícíche
v národdel bracconaggio.
Importante
Cavallino
delladruh
Giara,
vive allo
ním
parku
Asinara,
po
kterém
je
ostrov
pojmenován.
Sardinská
kočka
stato brado in questo altopiano basaltico della Sardegna centrale.
divoká
patříl’Asinello
do poddruhu
divoké,
rozšířené vdaseverní
Particolare
albinoevropské
del Parcokočky
Nazionale
dell’Asinara,
cui l’isola
Africe,
na Korsice
a na
Sardinii.
Tento
savec se aživí
malými
hlodavci,
trae il nome.
Il Gatto
selvatico
sardo
appartiene
una
sottospecie
del gatto
selvatico
europeo,
diffusa nell’Africa
settentrionale,
in Je
Corsica
e in kočce
zajíci,
ptáky
a obojživelníky
a loví nejčastěji
v noci.
podobný
Sardegna.
un mammifero
di piccoli
roditori,
conigli,
uccelli e
domácí,
se Èkterou
se někdy predatore
kříží. Sardinský
netopýr
ušatý
je netopýr,
anfibi
che
va
a
caccia
prevalentemente
di
notte.
Il
suo
aspetto
è
molto
který se vyskytuje pouze na Sardinii, objevený teprve nedávno v roce
simile aJedná
quellosedioun
gattomimořádného
domestico, con
il quale talvolta
2002.
objev
významu,
jelikož può
je toincrociarsi.
jediný
L’Orecchione sardo è un pipistrello endemico della Sardegna, cioè
Muflon
předhůří
Muflonevnei
contrafforti del
Supramonte
Supramonte
endemický
savec
nejen scoperto
na Sardinii,
ale vnel
celé
Itálii.LaDostal
jméno
presente solo
nell’isola,
soltanto
2002.
scoperta
è dipo
svých
velkých
ušiskách.
Z dravých
ptáků
zde žijemammifero
Falco eleonorae
(ostříž
notevole
importanza
in quanto
si tratta
dell’unico
endemico
non
soloneboli
della Sardegna,
ma d’Italia.
nome deriva
dalleléta
orecchie
di grandi
jižní
sokol eleanořin),
druhIl hnízdící
koncem
v koloniích.
dimensioni.
Tra spolu
i rapaci
si segnala
il Falco
regina, specie
che
nidifica
Obývá
Sardinii
s více
než 400
párydella
na ostrovech
oblasti
Sulcis
in
colonie
alla
fine
dell’estate.
In
Sardegna
è
presente
con
oltre
quattrocena podél útesů zálivu Orosei. Začátkem listopadu ptactvo migruje
to coppie
isole sulcitane
e lungo
le scogliere
Golfo di
směrem
nanelle
Madagaskar.
Název
tohoto
druhu je del
odvozen
odOrosei.
sardinské
12
13
Mláďata sokola
v hnízdě
All’inizio
di novembre
gli uccelli
migranokterá
verso
il Madagascar.
Il nome
královny jménem
Eleonora
Alborejská,
svým
zákonem (Carta
de
Le
nuove
province
Nové
provincie
Comuni
Obce
Superficie
Rozloha (ettari)
(hektary)
Logu, 14. stol.) zakázala lov sokolů a vybírání jejich hnízd s cílem
nel suo codice di leggi (Carta de Logu, XIV secolo) vietava la cattura di
chránit aristokratický zvyk lovu sokolů, jež nepřímo chránil sokolovité
falchi e la predazione dei nidi: lo scopo era quello di proteggere la
druhy před vyhynutím. Orel královský je největší dravec Itálie, pokud
pratica aristocratica della falconeria, l’effetto indiretto quello di
nepočítáme supa, jehož 30 párů přežívá v severozápadní části Sardipreservare i falconidi dall’estinzione. L’Aquila reale è il più grande
nie. Rozpětí křídel u samic orla královského může dosahovat až 2,20
rapace d’Italia, se si eccettua il Grifone che sopravvive con una trentina
metrů,
u samců
je toto rozpětí
křídel menší. Více
exemplářů
tohoto dnes
di
coppie
nella Sardegna
nord-occidentale.
Le femmine
dell’Aquila
reale
chráněného
druhu
se
vyskytuje
v
alpském
pásmu,
na
Apeninském
pohoří
possono raggiungere un’apertura alare di circa 2,20 metri; il maschio è
a na
Sicílii a 50
párů žije
na Sardinii.
di
dimensioni
inferiori.
La specie,
oggi protetta, conta una buona
Residenti
(al 2001)
Počet obyvatel
(k roku 2001)
della specie si riferisce a Eleonora d’Arborea, giudicessa sarda che
Cagliari
Cagliari
7171
457.000
457.000
543.310
543.310
Carbonia
Iglesias
Carbonia- –
Iglesias
2323
149.495
149.495
131.890
131.890
Medio
MedioCampidano
Campidano
2828
151.619
151.619
105.400
105.400
Oristano
Oristano
8888
303.999
303.999
167.971
167.971
Ogliastra
Ogliastra
2323
185.424
185.424
58.389
58.389
Nuoro
Nuoro
5252
393.382
393.382
164.260
164.260
Olbia - Tempio
26
339.856
138.334
138.334
Sassari
66
428.214
Olbia – Tempio
Sassari
26
66
339.856
428.214
322.326
322.326
popolazione nell’arco alpino, è presente nelle montagne appenniniche e
in Sicilia e una cinquantina di coppie vive in Sardegna.
14
15
Le
Città
Města
...Město
nabízí
cestovateli,
kterýdik chi
němu
připluje
po parte
moři, di
...La
cittàCagliari
di Cagliari
presenta
agli occhi
vi arriva
dalla
krásnýuna aspetto
impozantní
pohled,
přes nažloutlou
bílouilbarvu
mare
piacevole
ed iimponente,
malgrado
color vábianco
giallastro
della roccia
calcarea,
una speciekterá
di aridità
africana che le
pencové skály,
a jakousi
africkouedvyprahlost,
mu propůjčuje
dà
un’impronta
zvláštní
vzhled...particolare...
Letecký
pohled na
Veduta aerea
baštu
Saint Remy,
del Bastione
di Saint
Remy, Cagliari
Cagliari
(Alberto
dell’isola 1860)
di Sardegna, 1860
(Alberto Della
DellaMarmora,
Marmora,Itinerario
Itinerář Sardinie,
Cagliari
Cagliari
Cagliari (164.249 obyvatel), je největší město Sardinie a zároveň se
tak nazývá celá jeho oblast, kde žije přibližně jedna třetina z miliónu
Nel suo circondario e nei paesi della sua provincia vive circa un terzo
a půl obyvatel ostrova. Situované na nejjižnějším konci roviny Campidel milione e mezzo di abitanti dell’isola. Situata all’estremità
dano, uprostřed rozlehlého stejnojmenného zálivu, s velkými mokřady
meridionale della pianura del Campidano, al centro dell’ampio golfo
na východě
a importanti
na západě,
město
Cagliari
podél
pobřeží
omonimo,
con
zone
umide
sia adseestrozprostírá
sia ad ovest,
Cagliari
si
a na devíti
vápencových
pahorcích,
nichž
některéalcuni
se pyšní
překrásestende
lungo
la costa e sui
suoi nove zcolli
calcarei,
di rilevante
nou přírodou,
jako Monte
Urpinu, sedlo
Michele
se středověkým
pregio
paesaggistico
e naturalistico,
come San
il Monte
Urpinu,
il colle di
hradem
a výběžkem
Capo Sant’Elia,
Evropská Unie
zařadila
San
Michele
col suo castello
medievale který
e il promontorio
di Capo
Sant’Elia,
inserito
dalla Unione
Europea tra i SIC
(Sito
d’Interesse,
mezi Přírodně
zajímavá
místa Společenství
(SIC).
Město
založili
naturalistico
Comunitario).
La
città
fu
fondata
tra
il
VII
e
il
VI
secolo a.C.
Féničané mezi 7. a 8. století př. n. l. Od té doby je město považodai
Da allora
è stata
la portakdo
della
Sardegna
e tuttezleněj
genti
che
vánoFenici.
za bránu
Sardinie
a všichni,
připluli
na ostrov,
učinili
Cagliari (164.249 abitanti) è la città più grande della Sardegna.
sono giunte nell’isola hanno stabilito qui il centro del loro potere: Punici,
Řady
domůdina
Palazzata
viatřídě
Roma
a Cagliari
via
Roma
v Cagliari
16
17
Romani,
Vandali,
Bizantini,
e Piemontesi.Byzantinci,
Nella
mocenské
centrum:
PunskéPisani,
kmeny,Aragonesi
Římané, Vandalové,
struttura
urbana è possibile
cogliere
i segni stavby
della storia:
necropoli
Pisané, Aragonci
a Piemonťané.
Městské
nesoulastopy
historie:
fenicio-punica
colle di Tuvixeddu,
l’anfiteatro
romano
scavato
nella
fénickopunskádel
nekropole
sedla Tuvixeddu,
římský
amfiteátr
vytesaný
roccia
calcarea,skály,
la cattedrale
di origini
pisane,
il Palazzo
Regio,palác,
che per
do vápencové
katedrála
pisanského
původu,
královský
un
breve
periodo
ospitò
la corte
sabauda.
který
krátce
obýval
savojský
dvůr.
Byli to Pisané, kteří v 8. století
Furono i Pisani, fortificando il colle di Castello nel XIII secolo, e
opevnili sedlo Castello a podporovali přístavbu Stampace, Marina
a Villanova, které daly městu tvar, jenž se zachoval až do začátku miVillanova, ad imprimere alla città la forma che verrà conservata sino
nulého století. Čtvrť Castello se stala symbolem Cagliari. Jako součást
all’inizio del secolo scorso. Il quartiere di Castello è il simbolo di
hradeb města byly ve 14. století vystavěny dvě pisanské věže, Torre
Cagliari. Nel gonfalone cittadino appaiono le due torri pisane,
dell’ElefanteeadiTorre
Pancrazio,
aby nel
město
obležení
dell’Elefante
San San
Pancrazio,
edificate
XIV vzdorovalo
secolo per resistere
Aragonců. degli
Sardinský
název města zní Casteddu, což ukazuje jak bylo
all’assedio
Aragonesi.
tehdejší
době
jehoindica
čtvrtí come
Castello.
V historických
Ilměsto
nomev sardo
della
cittàztotožněno
è Casteddus che
in passato
venisse
čtvrtích Cagliari
se nachází
mnoho kostelů, šlechtických paláců a aridentificata
col quartiere
di Castello.
Icheologických
quartieri storicipamátek.
di Cagliari
sono pominout
ricchi di chiese,
palazzi
nobiliari
e
Nelze
prohlídku
katedrály
Santa
vestigia
Meritano
una
visita
la cattedrale
di Santa
Maria aarcheologiche.
Bastione di San
Remy ve
čtvrti
Castello,
barokní
kostel Maria
San
e
il
Bastione
di
Saint
Remy
a
Castello;
il
complesso
archeologico
Michele ve čtvrti Stampace a goticko-katalánský kostel San Giacomo
sotterraneo
di Sant’Eulalia
nella Marina;
la chiesa
barocca
di San Sant’Eve čtvrti Villanova.
Každoročně,
1. května,
Cagliari
slaví svátek
favorendo la formazione delle sue appendici Stampace, Marina e
Michele a Stampace; quella gotico-catalana di San Giacomo a
Basilika
N.S.
di di
BoBasilica di
N.S.
Bonaria
a Cagliari
naria
v Cagliari
Katedrála
Cattedrale San
di San
Nicola va Sassari
Nicola
Villanova.
A Cagliari
si svolge ogni primosvátek
maggio
la festa ostrova
di Sant’Efisio,
fisio, nejproslulejší
a nejnavštěvovanější
z celého
díky
la
più celebre
e frequentata
dell’isola
perv via
della sontuosa
okázalému
průvodu
statisíců
obyvatel
tradičních
krojích. processione
in abito tradizionale di diverse centinaia di persone.
18
2219
Sassari
Sassari
Nuoro
Nuoro
Sassari (120.729
(120.729 abitanti)
obyvatel),
město
založeno
ve středověku spoSassari
nasce
nelbylo
Medioevo,
dall’aggregazione
di
Nuoro
město
svazích hory
Nuoro (36.478
(36.478 obyvatel),
abitanti) alle
faldepoložené
del montenaOrtobene,
è la Ortobene,
capitale
jedella
hlavní
město
Barbagie.
Jeho
moderní
charakteristické
znaky
se snoubí
Barbagia. Le sue caratteristiche moderne convivono con i segni
sdelle
prvkyantiche
antického
původu.
Původní
čtvrti,
na kterých
bylo město
zalo- di
origini.
I quartieri
da cui
si formò
la cittadina
sono quelli
ženo,
Seuna
a San
Pietro.originariamente
První, původněquartiere
čtvrť vesničanů,
přišla ha
Seunajsou
e San
Pietro.
Il primo,
dei contadini,
molte
delle
sue antiche
Il suo
cuore è rappresentato
operso
většinu
svých
starých
staveb.costruzioni.
Její centrum
představuje
starý kostel
dalla chiesa
vecchia delle
risale16.
allastoletí.
fine del
Cinquecento.
Chiesa
delle Grazie,
který Grazie,
pocházíche
z konce
Nový
kostel,
Quella
nuova,
costruita
negli
anni
Settanta
del
secolo
scorso,
si
trova
postavený v šedesátých letech minulého století, se nachází na křižovatce
nello hlavních
slargo traulic:
le due
principali
strade
cittadine,
via La Marmora
e je
dvou
via La
Marmora
a Corso
Garibaldi.
Druhá čtvrť
Corso
Garibaldi.
pastýřská. V jejích uzoučkých uličkách jsou zachovány staré stavby,
Il secondo è il quartiere dei pastori. Tra le sue strettissime viuzze si
z nichž některé byly zrekonstruované. V této čtvrti se narodila Grazia
conservano le vecchie costruzioni, alcune ristrutturate. In questo quartiere
Deledda. V ulici, která je po ní pojmenovaná, můžete navštívit muzeum
nacque Grazia Deledda. Nella via che le è stata intitolata è possibile
spisovatelky, kde jsou uloženy její osobní věci, fotografie, dopisy, první
visitare la casa-museo della scrittrice, in cui sono conservati oggetti
vydání
jejích děl a kopie diplomu, kterým jí byla udělena Nobelova
personali, foto, lettere, prime edizioni delle sue opere e la riproduzione
cena
za literaturu
v roce 1926.
Corso
se nachází
del diploma
di conferimento
delBlízko
premioulice
Nobel
per Garibaldi
la letteratura
nel
náměstí
Piazza
Sebastiano
Satta,
zrekonstruované
v
roce
1967
socha1926. Nelle vicinanze di Corso Garibaldi si trova Piazza Sebastiano
jením původně
oddělených
osad.
srdcicentro
historického
tyčí ka-di
villaggi
in origine
distinti. Nel
cuoreV del
storico sicentra
erge ilseduomo
tedrála
San Nicola,
vystavěná
románskémcon
období
krásnou
křížovou
San
Nicola,
impiantato
in epocav romanica,
belle svolte
a crociera
di
klenbouaragonese;
příčné lodistraordinaria
z doby Aragonců
a jedinečným
barokním
epoca
la facciata
settecentesca
in stile průčelím
barocco.
Ilz nucleo
antico
della città
conserva
ancora
oggi unuchovalo
aspetto medievale.
18. století.
Starověké
centrum
města
si dodnes
středověký
Sono
visibili
tratti della
murapozůstatky
abbattute nel
1800.
Il centro storico
vzhled.
Ještěpiccoli
tam můžeme
objevit
hradeb
zbořených
v roceè
ricco
palazzi
privati
pubblici,mnoho
come kostelů,
il cinquecentesco
1800.diVchiese,
historickém
centru
se enachází
soukromých
Palazzetto
o la
Frumentaria,
antico
granatico
che reca
a veřejnýchd’Usini
paláců,
jako
je palác Usini
zemonte
16. století
a Frumentaria,
scolpiti gli stemmi di Sassari e d’Aragona.
stará žulovitá hora, do které jsou vytesány erby Sassari a Aragonců. Do
města se vstupuje čtyřmi branami, z nichž nejznámější z celé Sardinie
oltre la quale si può visitare la fontana del Rosello, la più famosa fontana
je zdobená brána Rosello, postavená v 17. století, skrze kterou lze dojít
ornamentale in Sardegna, realizzata nel Seicento. A sud si trovava la
k fontáně Fonte Rosello. Na jihu stála brána Castello, nedaleko které
porta Castello, in prossimità della quale sorgeva un castello aragonese tra
se tyčil jeden z největších aragonských hradů z celé Sardinie, bohužel
i più grandi in Sardegna, purtroppo demolito nel 1800.
zbořený
Zalehradbami
se nachází
Santa
Fuori
dellev roce
mura 1800.
sorgono
chiese conventuali
di kláštery
Santa Maria
di Maria
Betlemdi
e
Betlemme
a San
Pietro
di Silki.
Okolo
středověkého
bylo vystadi
San Pietro
di Silki.
Attorno
alla
Sassari
medievale siměsta
è sviluppata
la città
věno město
moderní.
Určitěil navštivte
Palazzo
della Provincia,
moderna.
Merita
una visita
Palazzo della
Provincia,
realizzatopostavený
alla fine
na konci 19. století,
kde sediverse
nachází
mnoho
sardinských
umělecký
děl
dell’Ottocento,
che ospita
opere
di artisti
sardi e un
dipinto murale
del
catanese
Giuseppe
Sciuti,
raffigurante
L’ingresso
Gio Maria
Angioy
a malba
na zdi
od malíře
jménem
Giuseppe
Sciuti zdiCatane,
která
zoba
Sassari.
Il
territorio
della
provincia
di
Sassari
è
ricco
di
bellissime
coste
razuje vstup Gio Marie Angioy do Sassari. Na území provincie Sassari
e
siti d’interesse
È d’obbligo
visita al zajímavých
centro minerario
sedinachází
mnoho turistico.
překrásných
pobřežíuna
a turisticky
míst.
dismesso
dell’Argentiera,
a
centri
d’origine
medievale
comeArgentiera,
Castelsardo,
Nelze opomenout návštěvu bývalého hornického centra
fondata dai Doria, o Alghero, di tradizioni catalane, a monumenti come
jakož i centra středověkého původu jako je Castelsardo, založeného
la grandiosa basilica romanica di San Gavino a Porto Torres.
rodem Doriů, nebo Alghero, katalánského původu, a památky jako je
románská bazilika San Gavino v Porto Torres.
L’accesso alla città era regolato da quattro porte, fra cui porta Rosello,
Náměstí
Satta
Piazza Satta
Středověké
erby
Stemmi medievali
vnelle
hradbách
mura diSassari
Sassari
20
2421
Katedrála
Cattedrale Santa
di Santa
Maria a Oristano
gotický
detail okna
La cattedrale
Katedrála
Santa
di Santa
Maria
della
Maria
della
Neve
Neve
Satta,
sistemata
nel 1967 Nivola.
dallo scultore
Costantino
Nivola.
mezzodva
alla
řem jménem
Constantino
Uprostřed
bílé dlažby
se In
nachází
pavimentazione
bianca
sonojsou
collocati
grandi blocchi
di granito
dove,
in
žulové bloky, uvnitř
kterých
ve výklencích
umístěny
bronzové
sošky
piccole nicchie, sono inserite statuette in bronzo che raffigurano il poeta
znázorňující básníka z Nuora v různých etapách jeho života.
nuorese in diversi momenti della sua vita. In posizione sopraelevata,
Katedrála Santa Maria della Neve, vybudovaná v letech 1836 až
1854 v neoklasicistickém
slohu,
tyčí
na vyvýšeném
místědistanza
na stejnocostruita
tra il 1836 e il 1854
in se
stile
neoclassico.
A breve
si
jmenném
náměstí.
Několik
metrů
odtud
se
nachází
Muzeum
lidových
raggiunge il Museo della Vita e delle Tradizioni popolari Sarde, aperto
tradic
a života
(Museodiverse
della Vita
e delle unica
Tradizioni
Popolari
dal
1976
per ospitare
collezioni:
nel suo
genereSarde),
quella
otevřené
roce 1976 za
účelem
vystavení
mnoha
sbírekutensili,
tradičních
degli
abitiv tradizionali
sardi,
bellissime
quelle
di gioielli,
tessuti e
mobili
caratteristici
isolano.
Alladruhu,
fine della
lunga strada
sardinských
zvyků, dell’artigianato
které jsou jedinečné
svého
výjimečně
krásné
panoramica
Viale Ciusa
si atrova
la chiesa
Solitudine.
Edificata
sbírky šperků,dinástrojů,
látek
nábytku,
kterýdella
pochází
z tradiční
řeme- su
disegno
di
Giovanni
Ciusa
Romagna,
al
suo
interno
conserva
le
spoglie
slné výroby ostrova.
di
Deledda. vyhlídkového bulváru Viale Ciusa se nachází kostel
NaGrazia
konci dlouhého
Chiesa della Solitudine, postavený podle nákresu Giovanniho Ciusi
Romagna. Zde jsou uloženy ostatky spisovatelky Grazie Deleddy.
nell’omonima piazza, sorge la cattedrale di Santa Maria della Neve,
22
23
Oristano
Olbia
Oristano (31.169 abitanti), situata nell’alto Campidano, fu capitale del
Olbia (45.366 obyvatel) je hlavním městem nové provincie Gallura. Je
situováno v zátoce, která ho chrání před mořskými větry a je vybaveno
urbano ed economico. Nel 1478 cadde nelle mani degli Aragonesi e
funkčním přístavem a letištěm. Podle pověsti ho založila mytologická
visse un lungo periodo di decadenza che portò, nel Seicento, al quasi
postava Iolao nebo řečtí fokijští osadníci z Marseille, ale ve skutečnosti
totale spopolamento della città. Nel 1718, con l’intera isola, entrò a far
bylo pravděpodobně
založeno
mezi 6. aha4.portato
stoletím př.
parte
del Regno di Sardegna.
La punskými
rinascita, kmeny
nel Novecento,
n.
l.
Během
římského
období
byla
Olbia
důležitým
centrem
na
do
all’abbattimento delle mura e dopo la promozione a capoluogo cestě
di
Ostie. Po období
úpadku
bylo
kolem roku
1000
obnoveno
provincia
la città ha
assunto
un město
aspettoOlbia
più moderno.
Il suo
centro
storico
a stalo l’antica
se hlavním
městem
pánů z Gallury
pode názvem
mostra
tessitura
urbanistica
medievale
conservaCivita
diversinebo
e
Terranova.monumenti:
Předpokládá
že středověké
město
se nacházelo
kolem
importanti
la se,
poderosa
torre di San
Cristoforo
(1291),
il roduomo
di Santa
Maria,
la chiesa sdikamennou
San Francesco.
Vi si trova
inoltre(z 12.
mánského
kostela
San Simplicio
klenbovou
konstrukcí
l’Antiquarium
Arborense,
chezaespone
reperti dall’età
neolitica
a quella
století), který je
považován
nejvýznamnější
památku
města.
romana,
provenienti
principalmente
dal
sito
dell’antica
Tharros.
V moderní době město zažívalo střídavá období rozvoje, která byla
Ilvždy
duomo
di Oristano,
il piùpřístavu.
grande della
Sardegna,
è dedicato
Santa
spojena
s rozkvětem
V roce
1939 město
dostaloazpět
svůj
Maria Assunta. Fu impiantato nel XII secolo ma le forme attuali derivano
název řeckého původu. Jeho rozvoj je spjatý s rozkvětem turistického
dalla ricostruzione settecentesca. Al suo interno sono custoditi importanti
ruchu započatým v šedesátých letech minulého století na pobřeží Costa
oggetti di arredo liturgico, fra i quali una coppia di picchiotti bronzei
Smeralda. Provincie Gallura oplývá archeologickými a historickými
(1228), una serie di codici musicali con bellissime miniature (XIII-XVI
památkami. Jsou zde početné nuragy a hroby obrů, z nichž vynikají ty
secolo), una grande croce processionale in argento (XV secolo). Nella
na území Arzachena. Ekologicky významné je souostroví Maddalena,
chiesa di San Francesco si conserva invece il Cristo di Nicodemo,
na kterém
nachází
stejnojmenný
národnídei
park
a kterýgotici
se skládá
ze
scultura
in se
legno
che rientra
nella tipologia
crocefissi
dolorosi.
čtyř hlavních
ostrovůEleonora
(La Maddalena,
Santoottocentesco
Stefano, Spargi)
Nella
vicina piazza
si innalzaCaprera,
il monumento
a dalších alla
menších
ostrovů,
z nichžche
nejznámější
je ostrov
Budelli
pro jeho
dedicato
famosa
giudicessa,
alla fine del
Trecento
promulgò
la
růžovou
pláž.
Zajímavá
je
také
návštěva
Garibaldiho
domu
na
ostrově
Carta de Logu, codice giuridico che venne a lungo applicato in tutta
l’isola.
Poco
da Oristano,
la cattedrale
di zSanta
Giusta období
è uno
Caprera,
kdedistante
je zachováno
zařízení
a předměty
posledního
degli
edifici
romanici
più
significativi
dell’isola.
Nei
dintorni
della
città si
generálova života.
giudicato d’Arborea e conobbe in età medioevale un notevole sviluppo
Sanluri
Olbia
Sanluri
(8.519 obyvatel)
nachází
uprostřed
nové neonata
provincieprovincia
Střední
Olbia (45.366
abitanti) se
è la
principale
città della
Campidano.
V
historii
mělo
značný
význam
díky
zemědělskému
della Gallura. Dotata di un efficiente porto e di un aeroporto, sibohattrova in
ství
a výhodné protetta
zeměpisné
Hrad symbolizuje jeho minulost: při
un’insenatura
daipoloze.
venti marini.
La tradizione
ne attribuisce
la mezi
fondazione
al mitico
Iolao
o ai prožijeme
coloni greci
obchůzce
po hradním
ochozu
čtyřmi zdmi
cimbuří
znovu
focesi
di
Marsiglia,
ma
probabilmente
fu
fondata
dai
Punici
tra
il VI eArail
slavnou bitvu z roku 1409, ve které bylo panstvo z Arborey poraženo
IV secolo
epoca zavedli
romanaproti
fu unměstu
importante
centro diopatření.
collegamento
gonci,
kteřía.C.
jakoInvítězové
tvrdá odvetná
Jedná
con
Ostia.
Dopo
un
periodo
di
decadenza
si
assiste,
verso
il
1000,
se o jediný stále ještě obyvatelný hrad na Sardinii, který byl postaven alla
rinascita di Olbia quale capitale del giudicato di Gallura col nome di
ve
13. století a který je zařízený dobovým nábytkem. Nachází se v něm
Civita o Terranova. Si suppone che il borgo medievale fosse nelle
soukromé muzeum obrazů, keramiky, ceroplastiky, vzácných dokumentů
vicinanze della chiesa romanica di San Simplicio (XII secolo), il
a historické relikvie z válek italského obrození a 20. století.Kostel San Pietro
monumento più importante della città, in conci di granito. In epoca
také pochází ze středověku (ze 14. století). Farní kostel Nostra Signora
moderna la città procede con uno sviluppo a fasi alterne sempre legato
delle
Grazie je z pozdějšího období, byl přestavěný v osmdesátých letech
alle fortune del porto. Nel 1939 la città riacquista il nome di origine
18.
století
z původního
kterého seturistica
zachovala
gotická
zvonice,
greca.
Il suo
sviluppo èkostela,
legato ze
all’industria
a partire
dagli
anni
zrekonstruovaná
v
barokním
stylu
celého
kostela.
Uvnitř
kostela
se
nacházíè
Sessanta del secolo scorso sulle coste della Costa Smeralda. La Gallura
Rektábl
Svaté
Anny,
dvojitý triptych,
olejomalba ze roku
1576Sono
a náboženské
una terra
ricca
di testimonianze
archeologiche
storiche.
numerosi
relikvie,
z nichž
je působivý
krucififra
x zle15.
století.
i nuraghi
e le tombe
di giganti,
quali
spiccano quelle in territorio
Hroby
Tomba obrů
dei giganti
“Li Lolghi“
Lolghi”
„Li
a Arzachena
na území Arzachena
può trovare un ambiente naturale tra i più caratteristici d’Europa. Dagli
stagni di Cabras e di Sale Porcus, habitat per decine di rare specie
volatili, alle distese di sabbia dietro Mari Ermi; dalle suggestive spiagge
di Putzu Idu e Su Pallosu, ai boschi del Montiferru, senza tralasciare la
splendida penisola del Sinis che si protende nel Mediterraneo per una
lunghezza di circa 10 chilometri.
di Arzachena. Di notevole importanza ambientale è l’arcipelago della
Maddalena, sede dell’omonimo Parco Nazionale, formato da quattro
isole maggiori (La Maddalena, Caprera, Santo Stefano, Spargi) e altre
minori, tra cui la più nota è Budelli per la sua spiaggia rosa. Interessante
anche la visita al Compendio Garibaldino di Caprera, che custodisce la
casa e gli oggetti legati all’ultimo periodo di vita del generale.
24
25
Smaragdové
Costa Smeralda:
veduta aerea
di una
pobřeží:
letecký
spiaggia
pohled na jednu
z pláží
Pan
Pan di
di zucchero
zucchero
a Buggerru
(tzv.
„cukrová
homole“) v Buggerru
26
27
Miniera
di Masua
Doly
v Masua
28
Iglesias
Sanluri
Sanluri
Iglesias (28.170 obyvatel), antický původ města dokládá byzantský
kostel San Salvatore. Ale městská struktura pochází ze 13. století, kdy
panstvo z Pisy dalo vybudovat důležité městské hradby, ze kterých se
dosud zachovaly dlouhé zbytky.
V historickém centru města, pro které jsou typické secesní paláce
a paláce ve stylu art déco, se tyčí gotická katedrála Santa Chiara, jejíž
stavba byla zahájena podle záznamů v roce 1285 a dokončena před
rokem 1288. Zajímavý je také kostel San Francesco, retábl z dílny
z Cagliari ze druhé poloviny 16. století. Centrum moderního města
tvoří sousední náměstí Piazza Oberdan, na kterém se nachází Pomník
padlým ve válce od Francesca Ciusi (1928). Několik metrů odtud se
nachází hornické muzeum, kde jsou uloženy předměty z dolů z oblasti
Iglesias: původní přístroje, modely a dobové fotografie. Navíc se v něm
nachází původní štola, která je přístupná veřejnosti. Při výjezdu z města
jsou vidět červené kopce vytvořené hromaděním zbytků ze zpracování
železné rudy těžené v rudném komplexu Monteponi, jednom z největších zařízení ze Sulis-Iglesiente. Odvěkou činnost, která z něj učinila
jedno z nejdůležitějších center těžby nerostných surovin zinku a olova
v Itálii, dokládá význam zařízení a objem těžby. Nelze opomenout
fresku namalovanou v hostinci od Aligi Sassu nazvanou Lom (1950)
a opuštěné hornické vesnice Sa Macchina Beccia a Seddas Moddizzis.
Sanluri (8.519 obyvatel) se nachází uprostřed nové provincie Střední
Campidano. La ricchezza agricola delle sue terre e la favorevole posizione
Campidano. V historii mělo značný význam díky zemědělskému
geografica le hanno storicamente conferito una notevole importanza.
bohatství a výhodné zeměpisné poloze. Hrad symbolizuje jeho minuEmblema del suo passato è il castello: percorrendo il passaggio di ronda
lost:
při obchůzce po hradním ochozu mezi čtyřmi zdmi cimbuří znovu
tra le quattro mura merlate, si può rivivere la celebre battaglia del 1409, in
prožijeme
slavnou
bitvu z cadde
roku 1409,
ve které
panstvocon
z Arborey
cui il giudicato
d’Arborea
per mano
deglibylo
Aragonesi
poraženo
Aragonci,
kteří
jako
vítězové
zavedli
proti
městu
tvrdá
odconseguenti dure rappresaglie dei vincitori sulla città. Edificato nel XIII
vetná
opatření.
se o jediný
stále
ještě obyvatelný
na Sardinii,
secolo,
è l’unicoJedná
in Sardegna
ancora
abitabile
e arredato hrad
con mobili
který
byl postaven
13. století
kterýquadri,
je zařízený
dobovým
nábytkem.
d’epoca.
Ospita unve
museo
privatoa con
porcellane,
ceroplastiche,
documentiserari
e cimeli
storici muzeum
delle guerre
del Risorgimento
italiano e del
Nachází
v něm
soukromé
obrazů,
keramiky, ceroplastiky,
Novecento.
Sempre alaperiodo
medievale
anche
la chiesa
di San
vzácných
dokumentů
historické
relikvie risale
z válek
italského
obrození
(XIV secolo).
epoca
piùtaké
recente
la parrocchiale
di Nostra
Signora
aPietro
20. století.
KostelDi
San
Pietro
pochází
ze středověku
(ze 14.
stodelle
Grazie,
edificata
negli
anni
ottanta
del
Settecento,
su
una
preesistente
letí). Farní kostel Nostra Signora delle Grazie je z pozdějšího období,
chiesa di cui conserva il campanile gotico, modificato e adattato allo stile
byl
přestavěný v osmdesátých letech 18. století z původního kostela, ze
barocco dell’insieme. All’interno è custodito il Retablo di Sant’Anna,
kterého se zachovala gotická zvonice, zrekonstruovaná v barokním stylu
Sanluri (8.519 abitanti) è al centro della nuova provincia del Medio
doppio trittico a olio su tavola, del 1576. Tra gli arredi un suggestivo
crocefisso del Quattrocento.
Hrad
Marmilla
Castello
di Marmilla
Las Plassas
va Las
celého kostela. Uvnitř kostela se nachází Rektábl Svaté Anny, dvojitý
triptych, olejomalba z roku 1576 a náboženské relikvie, z nichž je působivý krucifix z 15. století.
29
Hrad
Eleonory
Castello
di Eleonora
d´Arborea
d’Arborea
Malby
Dipinti Maria
di Mario
Delitaly
Katedrále
Delitala vnella
Cattedrale
di
Santa
Maria
Santa
Maria
Maddalena, Lanusei
Maddalena,
Lanusei
30
31
Lanusei
Lanussei
Lanusei (5.841 abitanti), capoluogo dell’Ogliastra, grazie alla sua
Lanussei (5.841 obyvatel) hlavní město provincie Ogliastra. Díky své
poloze ve středu provincie umožňuje město turistům snadný přístup k přínaturali e ai siti turistico-culturali di tutta la nuova provincia. Brevi tragitti
rodním krásám a turistickým a kulturním místům celé nové provincie. Krátin auto permettono di raggiungere sia le spiagge sia le montagne.
kou jízdou autem se dostanete k plážím a horám. Průzračné moře s dlouUn mare limpido, con lunghe distese di spiagge, cale isolate, a volte
hým pobřežímsolo
plným
pláží,oodlehlé
zátoky,
kterédijsou
někdyCala
dostupné
raggiungibili
dal mare
attraverso
percorsi
trekking:
posizione centrale permette ai turisti di accedere con facilità alle bellezze
Skalnatýroccioso
ostroh
Sperone
di
Perda e
‘e Liana“
Liana
„Perda’
av Gairo
Gairu
jen po moři
nebo
poCala
turistických
Cala Mariolu,
Cala Luna,
Mariolu,
Cala
Luna,
Sisine estezkách:
Cala Goloritzè.
Nel variegato
Cala Sisineogliastrino
a Cala Goloritzè.
rozmanité
krajině
regionu
paesaggio
spiccanoVgli
inconfondibili
scogli
rossiOgliastra
di Arbatax,
se tyčí jedinečné
červené
útesy
Arbatax,
které již
po mnoho
let tvoří
scenario
per diversi
anni del
festival
jazz Rocce
Rosse.
Dal mare
si sale
ai
monti
con paesaggi
difestivalu
rara bellezza,
di Su Gorropu,
kulisu
během
jazzového
Rocce come
Rosse.nel
Odcanyon
moře vystoupáme
do
(Urzulei),
a Perdakrásnou
longa (Baunei),
Perda’e
Liana Su
(Gairo),
nella(Urzulei),
voragine
hor s výjimečně
krajinou jako
je kaňon
Gorropu
del
Golgo
(Baunei).
Il paesaggio
ogliastrino
è contraddistinto
dai (Bautacchi,
Perda
longa
(Baunei),
Perda’ e Liana
(Gairo),
v propasti Golgo
altipiani
che si ergono
rispetto
alturetacchi,
circostanti,
di
nei). Pro rocciosi
krajinu regionu
Ogliastra
jsoualle
typické
vysokéricchi
skalnaté
cavità naturali di grande interesse scientifico, come quelle di Su Marmuri
náhorní plošiny, které se tyčí nad okolní vyvýšeniny s přírodními dutinami
významnými z vědeckého hlediska například Su Marmuri (Ulassai).
domus de janas, nuraghi e tombe di giganti; chiese barocche e torri
Místo, na kterém historie zanechala nesmazatelné stopy: domus de
spagnole. Da visitare la chiesa di Santa Maria Navarrese, attorniata da
janas, nuragy a hroby obrů, barokní kostely a španělské věže. Určitě
olivastri plurisecolari e fondata secondo la leggenda, dalla figlia del re
navštivte kostel Santa Maria Navarrese, uprostřed stoletých olivovníků,
di Navarra, che sulla costa antistante avrebbe fatto naufragio.
který podle pověsti založila dcera krále z Navary, když ztroskotala na
protějším pobřeží.
(Ulassai). Luoghi dove la storia ha lasciato la sua traccia indelebile:
32
33
Storia, Archeologia,
Historie,
archeologieArte
a umění
Prehistorické období
před 100.000 lety až do roku 1800 př. n. l.
Období nuragů
od roku 1800 do roku 500 př. n. l.
L’età preistorica
L’età nuragica
Fénicko-punské, římské období
L’età fenicio-punica, romana e vandalica
dal 1800 al 500 a.C.
dal 900 a.C. 534 d.C.
a období Vandalů
od roku 900 př. n. l. do roku. 534 n. l.
Období Byzance a judikátů
od roku 534 do roku 1326
L’età bizantina e giudicale
L’età aragonese e spagnola
Aragonské a španělské období
L’età sabauda e contemporanea
Období Savojské dynastie a současnost
34
da 100.000 anni fa al 1800 a.C.
dal 534 al 1326
dal 1326 al 1718
od roku 1326 do roku 1718
dal 1718 a oggi
od roku 1718 do současnosti
35
L’età
preistorica
Prehistorické
období
da 100.000 anni fa al 1800 avanti Cristo
Před 100.000 lety do roku 1800 př. n. l.
La
presenza
dell’uomo
in doby
Sardegna
è attestata
fin dal
paleolitico
V období
paleolitu,
starší
kamenné,
se objevil
člověk
na území Sardiinferiore.
prime
sonovrelative
manufatti
in pietra
databili které
fra
nie. První Le
stopy
bylytracce
nalezeny
podoběa ručních
výrobků
z kamene,
450.000
anni450.000
fa. Nel neolitico
antico
(6000-4000
a.C.)
pocházejíez 100.000
období před
a 100.000
lety.
V období staršího
l’industria
liticadobě
è benkamenné
rappresentata
dell.),Monte
Arci,
che
neolitu, mladší
(6000dall’ossidiana
až 4000 př. n.
příklad
kamenné
costituisce anche merce d’esportazione. Nel neolitico medio (4000-3400
výroby představuje obsidián hory Monte Arci, který je i vývozní zboží. Do
a.C.) si colloca la cultura di Bonuighinu, alla quale appartengono
období středního neolitu (4000 až 3400 př. n. l.) se datuje kultura Bonu
ceramiche con raffinate decorazioni incise. Attorno al 3200 a.C. le
Ighinu, ze které se dochovaly keramické výrobky s detailně vyrytými ornasubentra la cultura di Ozieri, riferibile al neolitico finale e al primo
menty. Z období kolem roku 3200 př. n. l. – mladšího neolitu a počátku
eneolitico, nel cui ambito si evidenziano relazioni culturali più strette con
eneolitu pochází kultura Ozieri, která se vyvinula z kultury Bonu Ighinu,
il Mediterraneo orientale, soprattutto nell’importante tempio-altare di
kdy vystupují
do popředí
užší vztahy
s východním
Středomořím,
Monte
d’Accoddi
presso Sassari.
A partire
dal neolitico
recente především
(3400v3200
důležitém
oltáři
chrámu
hory
Monte
d’Accoddi
nedaleko
Sassari.
Od
a.C.) si diffondono i culti funerari, documentati specialmente da
mladšího neolitu
(3400
3200de
př.janas
n. l.) ,setalvolta
rozšířily
pohřební
kulty,
které
grotticelle
artificiali,
detteaždomus
decorate
con
simboli
jsou doloženy
především
malými
umělými
pojmenovanými
elementari
o anche
dipinte.
Dal 3000
a.C.jeskyněmi,
fanno la loro
comparsa dofigurette
in
pietra
riferibili
alla
dea
madre
il
cui
culto
si
riscontra
mus de janas, v některých z nich se nachází malby základních symbolů.
A queste
succedono
con attributi
maschili (sonoBohyni
notevoli
Od
roku 3000
př. n. l.lesestatue-menhir
objevují kamenné
sošky představující
quelle di
Pranu
Mutteddu
Queste
ultime
segnanoaun’epoca
Matku,
„Dea
Madre“,
jejížpresso
kult jeGoni).
rozšířen
v celém
Středomoří
na
di
transizione,
nella
quale
la
diffusione
della
metallurgia
è
sintomo
di
Středním východě. Po těchto soškách následují sošky kamenných sloupů
praticacharakteristikami
della guerra, apparentemente
sconosciuta
fino
ad allora
in
suna
mužskými
(obzvláště krásné
jsou sošky
Pranu
Mutteddu
Sardegna.
Il
quadro
di
riferimento
è
quello
della
cultura
del
Vaso
v Goni), které přestavují přechodné období, kdy je rozvoj zpracování kovů
campaniforme (2100-1800 a.C.), che evidenzia relazioni con il
příznačný pro válečné zvyky, na území Sardinie evidentně do té doby necontinente europeo e chiude l’eneolitico. Il Museo Archeologico
známých. Referenční rámec představuje kultura zvoncových váz, „cultura
Nazionale di Cagliari raccoglie le più importanti testimonianze
Posvátná
studna
Il pozzo sacro
di Santa
Cristina
Santa
Cristina
na
nel territorio
di
území
Paulilatino
Paulilatino
nell’intero bacino mediterraneo e in medio oriente.
Nurág
Ruiu,
Nuraghe
Ruiu,
Macomer
Macomer
3639
dell’antica
civiltà sarda. Include
i reperti
del
vaso campaniforme“,
(2100 až
1800del
př. vecchio
n. l.), ve Museo
které vynikají vztahy
Archeologico,
istituito
nel
1859
e
trasferito,
nel
dalla
storica sede
s evropským kontinentem a která uzavírá období 1993
eneolitu.
V národním
di Piazza Indipendenza
al complesso
Cittadella nejvýznamnější
dei Musei in
archeologickém
muzeu města
Cagliari della
jsou vystaveny
Piazza Arsenale. Al piano terra sono esposti oggetti che risalgono a un
pozůstatky antické sardinské civilizace. Zahrnují zbytky bývalého archeoperiodo compreso tra la Preistoria e l’inizio del Medioevo. I piani
logického muzea, založeného roku 1859 a v roce 1993 přemístěného
superiori seguono criteri di esposizione non più cronologica ma
z historického sídla na náměstí Piazza Indipendenza do komplexu
topografica. Sono presentati infatti gli oggetti più significativi delle varie
citadely
muzeí na náměstí Piazza Arsenale. V přízemí jsou vystaveny předregioni e località archeologiche isolane. Collane in osso, vasi tripodi e a
měty,
které
pochází
dobcicladico
mezi prehistorickým
obdobím
a začátkem střecestello,
statuine
di ztipo
rappresentanti
la
dověku.
Expozice
v horních
patrechnuragica,
nejsou seřazené
dea madre,
bronzetti
della civiltà
iscrizionichronologicky,
fenicie e stele ale
podle
místa.
Jsou
zde
vystaveny
nejvýznamnější
předměty
různých
oblastí
funerarie di età punica, vasi di importazione greca e italica,
buccheri
di
aproduzione
archeologických
nalezišť
jako
například
náhrdelníky
z kostí, náetrusca,
statue ostrova,
marmoree
romane
di divinità
e imperatori
sono tripody
solo alcuni
deglinádoby,
innumerevoli
neltypu
museo,
tappa
doby
a vejčité
malé pezzi
sošky conservati
kikladického
představující
ineludibile
di
un
itinerario
culturale
nella
città
di
Cagliari.
bohyni matku, malé bronzy nuraghské civilizace, fénické nápisy, punské
náhrobní kameny, nádoby dovezené z Řecka a z Itálie, etruské nádobí
typu „bucchero“, sochy božstev a vládců z římského mramoru, aby jsme
uvedli jen některé příklady nespočetných předmětů uchovaných v muzeu,
povinnou etapu kulturního itineráře města Cagliari.
37
L’età nuragica
Nuraghské
období
dal 1800 al 500 avanti Cristo
Od
roku 1800 do roku 500 př. n. l.
Sassari
Nuoro
Olbia
Sanluri
Iglesias
Sanluri
Lanussei
Historie, archeologie a umění
Prehistorické období
Nuraghské období
38
Fra il rokem
1800 1800
e il 1600
a.C. př.
la cultura
di Bonnanaro
rielabora
in modo
Mezi
a 1600
n. l. kultura
Bonnanaro
přepracuje
orioriginale
le
due
componenti
culturali
costitutive
delle
origini,
quella
ginálním způsobem dvě kulturní složky, východní a západní, ze svého
orientaleaevytvoří
quella první
occidentale,
e produce
le prime
formedoby
di nuraghe.
počátku
tvary nuragu.
Přechod
ze starší
bronzové
Il
passaggio
dal
bronzo
antico
al
bronzo
medio
(1600-1300
a.C.)
segna
do střední doby bronzové (1600 až 1300 př. n. l.) představuje
opravl’inizio vero e proprio della civiltà nuragica. Il suo monumento-simbolo è
dový
začátek kultury, která se nazývá civilizace nuragů. Její symbolickou
il nuraghe, un edificio a torre, in pietre di grandi dimensioni più o meno
památkou je nurag, stavba kuželovitého tvaru z víceméně pravidelně
regolarmente lavorate, al cui interno si trovano una o più camere
opracovaných obrovských kamenů, uvnitř které se nachází jedna nebo
sovrapposte caratterizzate dalla copertura a falsa cupola o tholos. Si
více místností nad sebou s typickou falešnou kopulí nebo-li tholos.
presenta sia nella versione monotorre sia nella versione sempre più
Existuje
jak v provedení jedné věže tak v komplexnějším provedení s jedcomplessa, con torre centrale a cui poi se ne aggiungono altre. Intorno a
nou
centrální
věží,vengono
ke které jsou
přidányidalší
věže.
Kolem mnoha
nunumerosi
nuraghi
poi edificati
villaggi
di capanne
in pietra.
ragů
jsou
postaveny
vesnice
z
kamenných
chýší.
Nuraghská
civilizace,
La civiltà nuragica, tra il 1300 e il 500, rappresenta l’elemento di
mezi
rokemlocale
1300nell’isola
př. n. l. ainteressata
500 n. l., via
je místním
pojícím
prvkem ostrova
continuità
via dalla
frequentazione
dei
postupně
zasažená
mykénskými
fénickými
obchody
a poté
vojenským
mercanti micenei
e fenici,
quindi adalla
conquista
militare
a opera
dei
cartaginesi
e
dei
romani.
Oltre
che
con
il
suo
monumento
più
dobitím Kartaginců a Římanů. Pro tuto civilizaci je nejtypičtější stavbou
caratteristico,
il nuraghe
appunto
(SuAntine
NuraxiV aTorralbě,
Barumini,
Santu
Antine a
nurag
(Su Nuraxi
v Barumini,
Santu
Serra
Orrios
Torralba,
Serra
Orrios
a
Dorgali,
Losa
ad
Abbasanta,
S’Uraki
a
Vero
v Dorgali, Losa v Abbasantě, S’Uraki v San Veru Milis, Arrubiu vSan
Orroli),
Milis,
Arrubiu
a Orroli),
essa si esprime
santuari
(Santa
a
ale
také
svatyně
(Santa Vittoria
v Serri), con
posvátné
studny
(SuVittoria
Tempiesu
Serri), pozzi sacri (Su Tempiesu a Orune, Santa Cristina a Paulilatino),
v Orune, Santa Cristina v Paulilatinu), pohřebiště pojmenované obří
sepolture dette “tombe di giganti” e, dal punto di vista plastico, non solo
hroby, „tombe di giganti“, a z pohledu sochařství nejen bronzové sošky
con le piccole sculture in bronzo di guerrieri, navicelle, figure femminili
válečníků, lodí, ženských postav představujících bohyni matku nebo
di dea madre o di sacerdotessa (oggi soprattutto nel Museo
kněžku (dochovaných do dnešní doby především v Národním archeArcheologico Nazionale di Cagliari), ma anche con la statuaria
ologickém
muzeu
v Cagliari),
ale zároveň
monumentální
sochařství
monumentale
in pietra,
documentata
dalle sculture
di Monte
Prama
znell’Oristanese.
kamene, doložené sochami Monte Prama v oblasti Oristano. Nedaleko
města Marmilla,
se nachází
z nejvýznamnějších
Nei Barrumini,
pressi di Barumini,
paese della
Marmilla,jedno
si trova
uno dei più celebri
archeologických
nalezišť Sardinie:
nurag Su Nuraxi.
Hrdě
osamoceně
e importanti siti archeologici
della Sardegna:
il nuraghe
Su aNuraxi.
Si tyčí
ergenaisolato
un pianoro
distanza,
se
jednésunáhorní
roviněeda èjecircondato
obklopený,a vbreve
kopcích
kolemnelle
Gesturi,
colline nuragy,
intorno alla
Gesturi, da
altri nuraghi
che formano
un
dalšími
kterégiara
tvořídi„hvězdový
systém“
se Su Nuraxi
ve svém
sistemacož
“stellare”
con jaký
Su Nuraxi
al centro,
a dimostrazione
di quanto
středu,
dokazuje,
měl tento
komplex
ve své době význam.
Od
questo
complesso
fosse
importante
per
l’epoca.
doby vzniku, střední doby bronzové, až do punsko-římského období,
Dal periodo delle origini, il bronzo medio, sino all’età punico-romana
stavba
podstoupila řadu změn a prošla různými vývojovými fázemi,
l’edificio è andato incontro a cambiamenti e diverse fasi evolutive, sia
které ovlivnily jak strukturu tak majetkovou kulturu. Skládá se z velké
per quanto riguarda le strutture sia per la cultura materiale. È costituito
věže nebo centrálního donjonu, nejstarší části obklopené baštou se
39
da
un torrione
mastio
parte se
piùstudnou
antica, hlubokou
circondato20
dametrů
un
čtyřmi
věžemi. oUvnitř
secentrale,
nachází la
dvorek
bastione
con quattro
torri.
Fra i Kolem
due elementi
vi è vznikly
un cortile,
dotato
di un
pro zásobování
pitnou
vodou.
komplexu
hradby
s pěti
pozzo
20semetri
per l’approvvigionamento
di acqua
věžemi,profondo
ke kterým
později
přistavěly další dvě. Vně
tohotopotabile.
komplexu
Intorno
complesso
si sviluppa
antemurale formato
da cinque torri,
stojí páralchýší,
mezi nimi
i chýšeun
„Parlamentu“,
kde pravděpodobně
divenute
seguito
sette.Většinou
All’esterno
sistema di
rokovalainrada
starších.
jsoutroviamo
kulatéhoinvece
tvaru,un
s předsíní,
jednou
capanne, tra cui quella “del Parlamento”, in cui si tenevano
místností, studnou a pecí.
Nejdůležitější památky z posvátné architektury nuraghského období
circolare, con atrio, varie camere, pozzo e forno. I monumenti di
jsou chrámové studny nebo-li posvátné studny. Na celém ostrově jich
maggior rilievo dell’architettura sacra d’età nuragica sono i templi a
je rozesetých asi tak čtyřicet. Posvátné studny jsou postavené podle
pozzo, o pozzi sacri. Ne sono noti circa una quarantina, diffusi in tutta
dvou typů
zdiva,
kyklopského,
kde sia
jsoucon
na tecnica
sebe kladené
l’isola.
I pozzi
sacri
sono realizzati
murarianeopracované
ciclopica,
bloky,
a
isodomní,
jako
je
studna
Santa
Cristina,
kde
jsou
použity
opraossia con grandi pietre non squadrate, sia con tecnica isodoma ossia
cované
bloky.
se nachází
v srdci Si
Sardinie,
con
blocchi
benTato
squadrati,
comenail území
pozzoPaulilatina,
di Santa Cristina.
trova in
uprostředdioblasti
plné nuragů
a na náhorní
plošině
nedaleko
polního
territorio
Paulilatino,
nella Sardegna
centrale,
in una
zona ricca
di
nuraghi
un pianoro
non lontano Komplex
dalla chiesa
campestre
danuraghcui
kostela, eposukterém
je pojmenována.
je tvořen
velkou
prende
il nome.
Il complesso
comprende
vasto villaggio
nuragico
skou vesnicí
rozmístěnou
ve tvaru
věnceun
vzhledem
k posvátné
studni. Ta
disposto
a
corona
rispetto
al
pozzo
sacro.
je uzavřená ve velké elipsovité ohradě a skládá se z předsíně, schodiště
Quest’ultimo
è circondato
da un
grande
ellittico
e sicož
articola
in un
a studny s tholosem,
kterému
se také
říkárecinto
falešná
kopule,
je technika
vestibolo, una scalinata e un pozzo a tholos, ossia a falsa cupola,
podobná jako u stavby nuragu. Studna tvoří střed architektonického
secondo la stessa tecnica costruttiva dei nuraghi.
celku, protože obsahuje podzemní vodu, která je považována za sídlo
Il pozzo è il centro dell’insieme architettonico, poiché contiene l’acqua di
božstva. Předsíň měla většinou náboženskou funkci a sloužila kněžím
vena ritenuta sede della divinità. Nel vestibolo si svolgeva la funzione
a kněžkám a shromažďovaly se v ní obětiny. Posvátné a společné schoreligiosa riservata al sacerdote o alla sacerdotessa e si deponevano le
diště, které umožňovalo nabírat vodu, bylo prostředníkem mezi vnějším
offerte. La scala che permetteva di attingere l’acqua, sacra e d’uso
světem a era
podzemním
božstva.
comune,
il tramite světem
tra il mondo
esterno e quello sotterraneo della
probabilmente le assemblee degli anziani. La loro pianta è in genere
Působivý
pohled
Una veduta
na
vykopávky
suggestiva
di Nora
v oblasti Nora
divinità.
Pozůstatky
Le
rovine di Tharrosu
Tharros
nella
penisola Sinis
na
poloostrově
del Sinis
40
41
L’età
fenicio-punica,
romana e vandalica
Fénick-Punské
období,
dal 900 avanti Cristo al 534 dopo Cristo
Římské období a období Vandalů
roku
900 př.
n. l.
do roku 534
n. l. della Sardegna
IlOd
primo
momento
della
frequentazione
fenicia
corrisponde alla fase precoloniale (900-800 a.C.), cui subentra la
Příchod Féničanů na Sardinii odpovídá prekoloniálnímu období (900
– 800 př. n. l.), po kterém následuje zakládání kolonií podél jihozáspiccano Nora (che ha restituito la più antica iscrizione semitica
padního pobřeží, jako je Nora (kde byl objeven nejstarší semitský nápis
nell’isola), Sulki (attuale Sant’Antioco), Tharros (Cabras) e Carales
na ostrově), Sulki (dnešní Sant’Antiocco), Tharros (Cabras), a Carales
(Cagliari). Per garantire la sicurezza delle proprie colonie i Fenici
(Cagliari). Abylazajistili
bezpečnost
svýchfortezze
kolonií, nell’entroterra
začali Féničané
buintraprendono
costruzione
delle prime
(Monte
dovat
první
pevnosti
ve
vnitrozemí
(Monte
Sirai
poblíž
Carbonie),
kteréa
Sirai presso Carbonia), potenziate dai Cartaginesi nel momento in cui,
byly ještě
od roku
500un
př.ruolo
n. l. africké
město
partire
dalzpevněny
500 sec. Kartaginci,
a.C., la cittàkdyž
africana
assume
egemone
fra
získalo
nadvládu
nad koloniemi
západě. Nadvláda
Kartiginců nad
le
colonie
d’occidente.
Il controllona
cartaginese
della
Sardegna,
fino alla
cessione
ai Romani
quadro
dellapunské
seconda
guerra
Sardinií, trvající
až do
příchodu
Římanůnel
v rámci
druhé
války,
se
punica,
si limita
alle coste
e alle vie di comunicazione,
le quali
omezovala
na pobřeží
a komunikační
cesty, po kterýchlungo
se dováželo
transitano
le merci
oggetto
di scambio con
le non sottomesse
popolazioni
zboží v rámci
výměn
s nepodrobeným
obyvatelstvem
Barbagie
z vnitbarbaricine
dell’interno.
Fuori
dalle
città,
configurate
come
porto-mercato
rozemí. Mimo města, vystavěná jako přístavní trhy obklopené nepravifondazione di colonie lungo la costa sud-occidentale, fra le quali
Basilika
La
basilica di
San
SanSaturnino
Saturnino
av Cagliari
Cagliari
attorniato da un tessuto non regolare di case, botteghe, officine e
Římský
amfiteátr
Anfiteatro
romano
Cagliari
vdiCagliari
delnou sítí
domů,si scollocano
malými obchůdky,
dílnami
a městskými
svatyněmi,
santuari
urbani,
le necropoli
e i tophet,
luoghi deputati
al
sacrificio
e alla
sepolturaaditophetu,
fanciullimísta
e di piccoli
animali. aNelle
botteghe
se nacházejí
pohřebiště
pro obětování
pohřbívání
transitano
i manufatti
italica sia
orientale;
nelle
dětí a malých
zvířat. Vd’importazione,
obchůdcích sesia
prodávaly
ručně
dělané
výrobky
officine
si producono
gioielli,
terrecottese(di
particolare
interesse
le
dovezené
z Itálie a z vetri,
východu
a v dílnách
vyráběly
sklenice,
šperky,
maschere
votive nel Museo
Archeologico
Nazionale
di Cagliari),
sculture
keramika (obzvláště
zajímavé
jsou posvícenské
masky
z Národního
arin metallo e in pietra, fra le quali spiccano le stele. I siti, le produzioni e
cheologického muzea v Cagliari), kovové a kamenné sochy, z nichž jsou
zvláště významné stély. Místa, výroba a život jako takový v punských
la vita in genere delle città puniche non subiscono sostanziali variazioni
42
nel passaggio
della během
Sardegna
da Cartagine
a Roma,
dopo il nadvlády
238 a.C..
městech
neprodělal
přechodu
Sardinie
z kartaginské
La
continuità
devozionale
è
documentata
nel
santuario
di
Antas
pod nadvládu římskou, po roce 238 př. n. l. žádné radikální změny.
(Fluminimaggiore),
dedicato
alla suprema
divinità paleosarda,
poi al
Kontinuita
chodu je già
doložena
svatyní
v Antas (Flumini
maggiore), jež
dio semitico Sid-Addir, quindi al Sardus Pater ricordato nelle fonti
je věnována nejvyššímu paleo-sardinskému božstvu a poté semitskému
classiche. Nei primi secoli della romanizzazione la città egemone è
bohu Sid-Addir a tudíž Saddus Pater, zmiňovaného v klasických prameNora, fra le cui rovine si conservano terme, mosaici di ville ed il teatro.
nech. Během prvních století romanizace se hlavním městem stala Nora,
Dal I secolo a.C. emergono Carales, dove si segnala l’anfiteatro, e Turris
kde
se mezi ruinami dochovaly lázně, mozaiky domů a divadlo. Od
Libisonis (Porto Torres), colonia augustea, della quale restano ruderi
prvního
století př.e n.
vzniklotermali
Carales,
kterém Vám
doporučujeme
dell’acquedotto
le l.strutture
delve
cosiddetto
Palazzo
di Re
amfi
teátr aI manufatti
Turris Libisonis
Torres)
augustinské
kolonie,
ze kterých
Barbaro.
della (Porto
Sardegna
romana,
sia quelli
d’importazione
se
dochovaly
zbytky
akvaduktu
a
lázeňského
zařízení
domnělého
(notevole la serie marmorea di ritratti imperiali giulio-claudi recuperata a
paláce
barbarského
krále.
Ručně dělané
výrobky
římské
Sardinie, doSant’Antioco),
sia quelli
di produzione
locale,
rivelano
l’adeguamento
alle mode
extraisolane,
in je
tutto
simili
agli analoghi
reperti del
continente
vážené
(výjimečně
krásná
série
mramorových
císařských
podobizen
italico
e
dell’Africa,
dai
cui
centri
proviene
la
ceramica
sigillata,
Julia-Claudia dochovaných v Sant’Antiocco), i místní výroby, vykazují
esportata fino alseVI-VII
secolo d.C..způsobům,
La cristianizzazione
přizpůsobování
mimoostrovním
Jsou velmidell’isola
podobné konromana,
iniziata
fin
dai
primi
secoli,
non
conosce
interruzioni
tinentálním výrobkům z Itálie a Afriky, odkud pochází keramikanemmeno
s kolkonell’epoca della dominazione vandalica, fra il 455 e il 534. In
vanou výzdobou vyvážená až do 6.-7. století n. l. Kristianizace římského
43
quest’anno
le truppe
nel quadro
della campagna
ostrova, které
začalodiodGiustiniano,
prvních století,
nikdy nebylo
přerušeno a poafricana,
la Sardegna,
che rientra
a far parte
territori
kračovaloriconquistano
dokonce během
období nadvlády
Vandalů,
mezidei
rokem
455
dell’impero
romano
fra il VIJustiniána,
e il X secolo
vive afrického
un corso storico
a 534. V tomto
roceevojska
v rámci
tažení,differente
získají
rispetto
a quello
deise
territori
italici součástí
e dell’occidente
genere;anon
viene
zpět Sardinii,
která
opět stává
římskéhoinimpéria
v období
occupata
germaniche,
non od
entra
a far parte
domini
mezi 6. a da
10.popolazioni
stoletím se její
vývoj oddělil
italského
územídeia od
carolingi e mantiene un’ininterrotta dipendenza politico-amministrativa
západu vůbec, jelikož Sardinie nebyla dobyta germánskými národy,
nebyla součástí území Karlovců a nepřetržitě zůstala politicko-adminisantichissime tracce che vanno dalla frequentazione del luogo all’epoca
trativně závislá na byzantské říši. V archeologickém nalezišti Nora byly
nuragica sino al primo medioevo, periodo in cui la città fu abbandonata.
nalezeny velmi staré stopy nuraghského období až do začátku středoSecondo la tradizione sarebbe la più antica città della Sardegna. A
věku, kdy
bylo secolo
město opuštěno.
Podle pověsti je
Norapose
nejstarší
partire
dall’VIII
circa, la colonizzazione
fenicia
Noraměsto
al na
Sardinii.
od 8. století
kolonizace Féničanů
učiní z Nory
centro
di Asi
importanti
rotte commerciali:
lo testimoniano
i suoi důležité
tre porti, centrum obchodních
cest: sommersi.
jasně to dokazují
tři přístavy,
jejichž velká
oggi
in massima parte
Ascrivibili
a questo periodo
sono část
inoltre
je dnes
pod vodou.
Chrám
vrcholu Coltellazzo
a obytná
un
santuario
nell’area
della umístěný
punta del na
Coltellazzo
e un quartiere
a
carattere
produttivo
di sottosedei
livelli
romanitomuto
del foro.
a výrobníabitativo
čtvrť pode úrovní
dobyalřímské
také
připisuje
období.
Successivamente,
in età období,
punica, Nora
ulteriormente
la sua
Poté, během punského
zvýšilaaccresce
Nora ještě
více svůj význam
importanza
raggiungendo
un
alto
grado
di
prosperità
e
divenendo
a dosáhla velkého rozkvětu a stalo se z ní zcela jistě jedno z nejdůlesicuramente
dellepobřeží
più importanti
città
della vybudovaných
costa meridionale
sarda.
žitějších městuna
jižního
Sardinie.
Staveb
Puny
je
Gli edifici sicuramente punici sono pochi: il tempio di Tanit, i resti di
velmi málo: chrám Tanit, zbytky opevnění v Coltellazzu, tavírna a zbytky
fortificazione sul Coltellazzo, la fonderia e i resti di muri a telaio dei
hradeb spodních vrstev pobřežní oblasti, zatímco pohřební předměty
livelli inferiori della zona a mare. Gli oggetti funerari, invece,
dokazují horlivost obchodních výměn. V hrobkách se dochovaly drahé
ribadiscono il fervore di attività e scambi commerciali. Le tombe hanno
keramické soupravy vyrobené místními řemeslníky nebo dovezené
restituito corredi ricchissimi di ceramica prodotta sul posto, importata
z Řecka, amulety, šperky z drahých kovů a dalších osobních předmětů.
dalla Grecia, amuleti, gioielli in metalli preziosi ed altri oggetti di
Rok 238 př.personale.
n. l. značíCon
počátek
římské
nadvlády.
svědectví
ornamento
il 238
a.C. ha
inizio laDochované
dominazione
romana.
pochází
většinouriportate
z obdobíalla
císařství.
Můžemeper
obdivovat
4 lázeňské
Le
testimonianze
luce risalgono
la maggior
parte al budovy, mozaikové
dobře
dochované
nádherné
divadlo
ze
periodo
imperiale.dlažby,
Si possono
vedere
ben quattro
edificimalé
termali,
mosaici
2. století n. l.un
a několik
určitében
vzdálenosti
pavimentali,
piccolo bohatých
bellissimo domů
teatro umístěných
del II secolov d.C.,
conservato,
e alcune
ville obyčejných
signorili situate
a unamalá,
certaskládala
distanza se
dalz centro
od centra města.
Obydlí
lidí byla
jedné
urbano
vero
e
proprio.
Le
abitazioni
della
gente
comune
erano
di
místnosti ve spodním patře a dřevěného mezaninu v horním patře, který
piccole
dimensioni,
lo più
solo ambiente
piano
sloužil jako
pokoj. Vcostituite
8. až 9.per
století
n. l.,dapoundlouhém
obdobíalúpadku,
inferiore
e
da
un
soppalco
in
legno
al
piano
superiore,
utilizzato
per
který začal ve 4.-5. století, když se s krizí římské říše mořská doprava
dormire. Nell’VIII-IX secolo d.C., dopo un lungo periodo di decadenza
stala nejistou a oblast byla příliš vystavena nájezdům pirátů, se obyvainiziato nel IV-V secolo quando, con la crisi dell’impero romano, i traffici
telé Nory uchýlili do vnitrozemí a město tak zůstalo definitivně opuštěno.
marittimi diventarono insicuri e la zona troppo esposta alle scorrerie dei
Nejjižnější konec poloostrova Sinis, v severní oblasti Oristánského
pirati, gli abitanti di Nora si rifugiarono verso l’interno e la città fu
zálivu, si vybrali Féničané mezi 8. a 7. století př. n. l. k založení města
definitivamente abbandonata. La stretta estremità meridionale della
Tharros, a to díky jeho ideální poloze pro obchod se západem Středodall’impero bizantino. Il sito archeologico di Nora ha restituito
44
Absida
románské
Chiesa di
San
Gavino San Gavino
basiliky
Porto Torres
Torres
zdiPorto
penisola
del Sinis,
nella zona
settentrionale
golfobylo
di Oristano,
fu
moří
a přístupu
k obilným
zdrojům
Sardinie.del
Území
již obsazeno
scelta
dai
Fenici
tra
VIII
e
VII
secolo
a.C.
per
fondare
la
città
di
Tharros,
nuraghskými osadami, které obchodovaly s Mykénami. Město bylo
funzionale agli scambi con l’Occidente mediterraneo e per l’accesso alle
fénické,
poté kartaginské a po roce 238 př. n. l. se dostalo do rukou
risorse cerealicole sarde. L’area era già occupata da insediamenti
Římanů. Během byzantského období se stalo sídlem biskupa a mezi 8.
nuragici interessati al commercio con i Micenei. La città fu fenicia, poi
a 9. stoletím n. l. zůstalo opuštěno kvůli nájezdům Arabů. V nádherné
cartaginese e dopo il 238 a.C. passò ai Romani; in età bizantina
přírodě mysu San Marco, kde se tyčí španělská pobřežní věž, můžete
divenne sede vescovile. Fu abbandonata tra l’VIII e il IX secolo d.C. a
navštívit
zbytky antického města: římské cesty, obydlí a obchůdky, velké
causa delle scorrerie arabe. Nello splendido scenario naturale di capo
punské
cisterny
a zbytky
zařízení,
punské
a římské chrámy,
San Marco,
su cui
svetta lázeňského
la torre costiera
spagnola,
è possibile
visitare le
paleo-křesťanskou
křestnístrade
kapli aromane,
trosky punského
Na poloostrovine della città antica:
abitazionitophetu.
e botteghe,
grandi
rově
s bohatou
a kulturou
se navíctermali,
nachází
kostel
San eGiovanni
cisterne
punichehistorií
e i resti
di due strutture
templi
punici
romani, il
dibattistero
Sinis, jehož
dnešní půdorys
tří del
lodítophet
je odvozen
přestavby
z byzantpaleocristiano
e i resti
punico.odNella
penisola,
ricca
di storia
e cultura,
si trovano
inoltrepostaveného
la chiesa di San
di Sinis,
ského
kostela
křížového
půdorysu,
v 6. Giovanni
nebo 7. století
n. l.,
la
cui
pianta
attuale
a
tre
navate
deriva
dalla
trasformazione
di
una
a kostel San Salvatore, který se tyčí na místě zajímavé krypty. V okolní
chiesa bizantina
cruciforme,
eretta nel VI
nel VII jeden
secolo zd.C.,
e la
vesnici,
kde se točilo
mnoho westernů,
se onachází
nejlépe
chiesa
di
San
Salvatore
che
sorge
su
un
interessante
ipogeo.
Il
villaggio
dochovaných lidových architektonických komplexů ostrova. S rozlohou
che la circonda, spesso utilizzato come ambientazione di film western, è
více než 100 km2, je ostrov Sant’Antiocco největší z menších ostrovů
45
uno
dei complessi
meglio
di architettura
popolare fénického
dell’isola.
Sardinie.
Hlavní město
je conservati
Sant’Antiocco,
dědictví antického
Con
100
kmq di superficie,
l’isola
di Sant’Antioco
la più grande
městaoltre
Sulki.
Následovně
přešlo pod
punskou
a římskouènadvládu
a v radelle
isole minoribylo
dellavylidněno
Sardegna.
L’abitato
principale
ném středověku
kvůli
nájezdům
Arabůèaquello
znovudiosídleno
Sant’Antioco,
teprve od 18. erede
století.della antica città fenicia di Sulki. Passata
successivamente
sottonavštívit
il dominio
punico
e romano, fu abbandonata
Nesmíte opomenout
krypty
fénicko-punského
pohřebiště ainpunepoca altomedievale a causa delle incursioni arabe e ripopolata solo a
ský tophet. Náhrobní kameny objevené na území tophet jsou vystaveny
v místním Antiquariu, kde se nachází i jiné punské předměty a mnoho
ipogeica della necropoli fenicio-punica e al tophet punico. Le stele
dalších z římského období. Určitě stojí za to navštívit baziliku Sant’Anfunerarie rinvenute nell’aerea del tophet sono esposte nel locale
tiocco. Původní základ byzantského kostela křížového půdorysu byl
Antiquarium che ospita altri materiali punici e numerosi di età romani.
rozšířen a byly
kdeampliata
byl podle
pověsti
Interessante
è lapřistavěny
visita dellakřesťanské
basilica dikatakomby,
Sant’Antioco,
sulla
base
africký
mučedník
Sant’Antiocco,
patron
Sardinie.
Okruh
kolem
ostrova
di una preesistente chiesa bizantina cruciforme, e delle annesse
Vám umožnícristiane,
objevovat
malé
překrásné vuole
plážesia
a dostanete
se do
Calacatacombe
dove
la tradizione
stato sepolto
il martire
setty, přístavu,
kde se nalodíte
na Carloforte,
nejnavštěvovanější
africano
Sant’Antioco,
patrono směrem
della Sardegna.
Un percorso
circolare
dell’isola
di scoprire
incantevoli
e di
turistickoupermette
oblast. Porto
Torresdiverse
je maléspiagge
město proti
zálivu Asinara
při
raggiungere
Calasetta,
porto
per to
la byla
località
di Carloforte,
severním pobřeží
ostrova.
Zad’imbarco
dávných dob
římská
kolonie, zalointensamente
frequentata
dai
turisti.
Porto
Torres
è
una
cittadina
žená v 1. století př. n. l., pojmenovaná Turris Libisonis. Během císařského
affacciata
sul golfo
la costa
settentrionale
dell’isola.
období zažilo
velkýdell’Asinara
zemědělský,lungo
obchodní
a námořní
rozvoj.
Pozůstatky
partire dal Settecento. D’obbligo una visita alle tombe a camera
Colonia romana fondata nel I secolo a.C. col nome di Turris Libisonis,
Kostel
Sanbizantina
Gavino
La chiesa
San Giovanni
vdiPorto
Torres di
Sinis
giudicato
di Torres,biskupství
come sede
diocesi
turritana. Laseconquista
zhorší
přesídlením
dodella
Sassari.
Ze středověku
v Porto Torres
aragonese nejstarší
segnò l’inizio
di un
nuovo nejvíce
periodovelkolepé
di decadenza,
specie
dochovalo
a svými
rozměry
dílo (asi
70
dopo
il
trasferimento
del
vescovo
a
Sassari.
Del
periodo
medievale
Porto
metrů na délku) a bezpochyby nejzajímavější dílo římské architektury
na
Torres
può
vantare
l’opera
più
antica,
più
grandiosa
per
dimensioni
Sardinii: bazilika San Gavino. Postavená mezi koncem 11. a začátkem
(circa
70 metri
lunghezza)
senz’altro jediný
fra le più
insigni
12.
století,
si na di
severním
koncie uchovala
římský
portál, který je
dell’architettura romanica in Sardegna: la basilica di San Gavino.
zachovalý a zdobený lidskými a zvířecími motivy. Na jižním konci se
Costruita tra la fine dell’XI e gli inizi del XII secolo, conserva nel fianco
otevírají obdivuhodná goticko-katalánská dvojitá vrata. Vnitřek, pronord l’unico portale romanico superstite, decorato con sculture umane e
storný a slavnostní, je rozdělen do tří lodí, s oblouky klenoucí se nad
animali. Nel lato sud si apre il mirabile portale gemino gotico-catalano.
mohutnými
křížovými pilíři a sloupy se zakončením z období klasicismu.
L’interno, ampio e solenne, è diviso in tre navate, con arcate su robusti
Hlavní
loď
má
dřevěnou
konstrukci,
zatímco
dvěclassica.
boční lodě
mají
pilastri cruciformi
e colonne
con capitelli
di età
La navata
křížovou
Blízko
východní
absidy
jsou laterali
na katafalku
vystavené
tři
centrale èklenbu.
coperta
da capriate
lignee,
quelle
da volte
a crociera.
dřevěné
sochy mučedníků
z Porto
Torres,
Gavina,
Prota
Presso l’abside
orientale sono
esposte
su un
catafalco
le a
treGianuaria,
statue lignee
pro
bylo
založeno
kultovní
Předpokládá
se žefujejich
ostatky
dei které
martiri
turritani
Gavino,
Protomísto.
e Gianuario,
per i quali
fondato
il
luogo
di culto; sarkofázích
le loro spoglie
si ritiene
riposino nei sarcofagi
leží
v římských
v kryptě.
Doporučujeme
návštěvu romani
ještě
dellapamátky,
cripta. Dakostela
visitare,
inoltre,
la chiesa
di který
San Gavino
a Mare,
presso
další
San
Gavino
v Mare,
se nachází
nedaleko
l’antica
necropoli
orientale
di
Turris
Libisonis,
edificata
intorno
alla
metà
antického východního pohřebiště Turris Libisonis, postaveného kolem
podell’Ottocento
nel
luogo
dove,
secondo
la
tradizione,
sarebbero
avvenuti
loviny 19. století na místě, kde se podle pověsti konalo mučení a pohřeb
il martirio e il primo seppellimento di Gavino, Proto e Gianuario. La
Galvina,
Prota a Gianuaria. V kostele je krypta z raného středověku
chiesa presenta una cripta altomedievale e, adiacenti, due ipogei
a po stranách dvě krypty užívané jako pohřebiště až do paleo-křesťanutilizzati come luogo di sepoltura fino a età paleocristiana. Infine, poco
ského období. Na závěr naleznete nedaleko města komplex z přednurdistante dalla città, troviamo il complesso prenuragico di Monte
ghského období Monte d’Accoddi, megalitický oltář z doby měděné
d’Accoddi, unico esempio nel Mediterraneo di altare megalitico,
se
zajímavou strukturou, která připomíná mezopotámský zikurat, jediný
risalente all’età del rame con un’interessante struttura che ricorda quella
exemplář
toho mesopotamica.
druhu v celém Středomoří.
della ziggurat
římského in
města,
v západní
aglomerace,
zahrnují lázně,
conobbe
età imperiale
unčásti
fortednešní
sviluppo
agricolo, commerciale
e
marittimo.
resti della
romana,
parte ovest dell’attuale
most, kterýI ještě
dnes città
překlenuje
riosituati
Manu,nella
a archeologické
vykopávky
abitato,
comprendono
il pontePoche
ancora
oggi cavalca
il rio
uchované
v Antiquariulev terme,
Porto Torres.
období
úpadku
a se vznikem
Mannu,
e i republik
reperti archeologici
custoditi
nell’Antiquarium
Dopo
námořních
Pisy a Janova
centrum
znovu nabyloTurritano.
života a proun
periodopod
di decadenza,
l’avvento
delle diocézy
repubbliche
marinare
sperovalo
Judikátem zcon
Torres,
jako sídlo
z Porto
Torres.di
Pisa e Genova, il centro riacquisì vitalità, prosperando poi sotto il
Dobytí Aragonci značí začátek nového období úpadku, který se ještě
46
47
L’età
bizantina
e giudicale
Byzantské
období
a udikáty
dal 534 al 1326
Od 534 do 1326
Le
architetturebyzantské
della Sardegna
bizantina
di risentire
dei zároArchitektura
Sardinie
vykazujemostrano
vliv východních
vzorů,
modelli
restano
fedelimartyria
al prototipo
del martyrium
a pianta
veň všakorientali,
zůstává ma
věrná
prototypu
křížového
půdorysu
s kupolí
cruciforme
con rameny
cupola all’incrocio
dei bracci
voltati
botte. Tale
doveva
s překříženými
valené klenby.
Toto měla
býtapůvodní
struktura
tří
essere
configurazione
di tre San
grandi
chiese, di
erette
velkýchl’originale
kostelů, postavených
mezistrutturale
5. a 7. století.
Saturnino
Caglifra il V e il VII secolo: San Saturnino di Cagliari (ristrutturata in forme
ari (rekonstruovaný v románském slohu poté, co byl roku 1089 věnován
romaniche dopo la donazione ai monaci vittorini nel 1089),
viktoriánským mnichům), Sant’Antiocco ze stejnojmenné oblasti a San
Sant’Antioco del centro omonimo e San Giovanni di Sinis (Cabras).
Giovanni di Sinis (Cabras). Existuje také pár křížových kostelů s kopulí
Esiste poi un gruppo di chiese cruciformi cupolate, di minori dimensioni
menších rozměrů (v Bonarcado, Simaxis, Nuxis, Cossoine, Iglesias,
(a Bonarcado, Simaxis, Nuxis, Cossoine, Iglesias, Ittireddu, Assemini),
Ittireddu, Assemini), u kterých je obtížné stanovit přesnou chronologii.
delle quali è difficile stabilire l’esatta cronologia. È possibile che siano
Je možné,
že byly
9. stoletím
prvnímiquando
desetiletími
state
costruite
fra ilpostaveny
IX e i primimezi
decenni
dell’XI asecolo,
la
11.
století,
když
se
byzantská
Sardinie
stávala
Sardinií
Judikátů.
Sardegna bizantina evolveva nella Sardegna giudicale. In questiBěhem
secoli i
těchtorappresentanti
století místní představitelé
císařstvísiv trovano
Konlocali
dell’autorità vládních
imperialezastupitelů
di Costantinopoli
stantinopoli
byli prakticky
nezávislí na
říšielevano
a sami se
ad
agire praticamente
in autonomia
daByzantské
Bisanzio ed
se povýšili
stessi al
rango
di
“giudici”’,
di
fatto
autorità
supreme
nelle
quattro
città
più
na úroveň „soudců“, de facto nejvyšší autority čtyř nejvýznamnějších
Si costituiscono
così i quattro
“giudicati”,
o regni,
di Cagliari,
Arborea,
měst
ostrova: Cagliari,
Oristana,
Porto Torres
a Olbie.
Tímto způsobem
Torres ečtyři
Gallura,
nei nebo-li
quali laKrálovství
SardegnaCagliari,
risulta divisa
a partire
vznikly
judikáty
Arborea,
Torresdalla
a Galmetà
dell’XI
secolo.
Nella
seconda
metà
dell’XI
secolo
si
assiste
all’avvio
lura, na které se Sardinie dělí od poloviny 11. století. Ve druhé polovině
di un’intensa
edilizia,
che nel
secolo a
successivo
dà origine
11.
století bylaattività
zahájena
intenzivní
výstavba
v následujícím
stoletía un
panorama
architettonico
fra
i
più
intatti
e
significativi
del
romanico
vzniklo architektonické panorama, které je nejzachovalejší a nejvýznameuropeo, oltreché caratterizzante il paesaggio storico dell’isola.
nější z evropského románského stylu a které charakterizuje historické
Il crescente controllo che le repubbliche marinare di Pisa e Genova
stavby ostrova. Zvyšující se vliv námořních republik Pisy a Janova na
esercitano nella vita politico-sociale dei giudicati determina la diffusa
Predella
hlavního
La predella
del Retablo
maggiore
rektáblu
z Ardaře
di Ardara (1515)
(1515)
importanti dell’isola: Cagliari, Oristano, Porto Torres e Olbia.
SS. Trinità
Trinità
SS.
di
di Saccargia,
Saccargia,
Codrongianos
Codrongianos
4851
presenza di maestranze
di provenienza
toscana
e ligure,
che pocházesi
politicko-sociální
život judikátů
byl příčinou
přítomnosti
skupin
radicano
in
Sardegna
e
sviluppano
modi
locali.
La
scala
dimensionale
jících z Toskánska a Ligurie, které se usadily na Sardinii a praktikovaly
si rapporta
alla funzione
delle
chiese:
infatti massima
nella největší
grandiosa
jejich
místní zvyky.
Rozměry
kostelů
jsouè spjaty
s jejich funkcí:
je
ricostruzione romanica della basilica di San Gavino di Porto Torres;
okázale zrekonstruovaná románská basilika San Gavino v Porto Torres,
nella cappella palatina di Santa Maria del Regno ad Ardara; in
dále pak palatýnská kaple Santa Maria del Regno v Ardaře, katedrály
cattedrali come San Simplicio di Olbia, San Pietro di Bosa,
jako je San Simplicio d’Olbia, San Pietro di Bosa, Sant’Antiocco di
Sant’Antioco di Bisarcio (Ozieri), San Pietro di Sorres (Borutta), San
Bisarcio
(Ozieri), San Pietro di Sorres (Borutta), San Nicola d’Ottana
Nicola di Ottana (consacrata nel 1160), Santa Giusta nel centro
(vysvěcená
1160),
Santa benedettine
Giusta ve stejnojmenné
oblasti,
kostely
omonimo; inv roce
chiese
monastiche
cassinesi come
Santa
Maria
benediktýnských
mnichů
z Monte
CassinTrinità
jako Santa
Maria di Tergu,
di Tergu, camaldolesi
come
Santissima
di Saccargia
kostel
jako Santissima
Trinitàcome
di Saccargia
(Codrongianos),
cisterciácký
(Codrongianos),
cistercensi
Santa Maria
di Corte (Sindia),
jako
Santa
Maria
di Cortedi(Sindia)
a viktoriánský
vittorine
come
Sant’Efisio
Nora (Pula).
Variano jako
dallaSant’Efi
media sio
alladi
minima
scalaOstatní
dimensionale
altre
chiese, nebo
anch’esse
o
Nora
(Pula).
kostely,letaké
klášterní
farní,monastiche
jsou středních
parrocchiali.
La
caduta
del
giudicato
di
Cagliari
in
mano
pisana,
nel
a menších rozměrů. Pád Judikátu Cagliari do rukou Pisanů v roce 1258
1258,
è la premessa
per la katedrály
costruzione
dellaMaria
cattedrale
di Santa
tvoří
historický
základ storica
pro výstavbu
Santa
a starých
Maria
e
della
cinta
muraria
del
quartiere
di
Castello,
che
si
conclude
hradeb čtvrti di Castello („Hradní čtvrť “). Která byla dokončena v letech
nel 1305-07 con le torri di San Pancrazio e dell’Elefante, progettate da
1305-07
vybudováním věže San Pancrazio a Sloní věže, „Torre dell’Ele49
Giovanni
Capula.
Nella
seconda metà
del XIII
si amplia13.
Santa
fante“, podle
projektu
Giovanniho
Capuly.
Ve secolo
druhé polovině
století
Maria
di Bonarcado
si costruisce
la cattedrale
San Pantaleo
di
byla rozšířena
Santa eMaria
di Bonarcado
a byladipostavena
katedrála
Dolianova,
neldicui
cantiere siPřiformano
le maestranze
che které
erigono
San Pantaleo
Dolianova.
její stavbě
vznikly spolky,
vybudonumerose
chiese
minorimístních
del territorio.
1293
l’architetto
Anselmo
da
valy i několik
menších
kostelů.Nel
V roce
1293
architekt
Anselmo
Como
dirige
fabbrica San
del San
Pietro
di Zuri
(Ghilarza),
denota
da Como
vedllavýstavbu
Pietro
di Zuri
(Ghilarza),
kde che
je patrný
forme di transizione dal romanico al gotico. La chiesa della Santissima
přechod z románského na gotický sloh. Kostel Santissima Trinità di Saccargia, uprostřed zelenající se kotliny na území Codrongianos, je jeden
territorio di Codrongianos, rappresenta uno dei più splendidi esempi
z nejkrásnějších příkladů románské architektury na Sardinii. Postavený
dell’architettura romanica in Sardegna.
ve dvou fázích, od počátku 12. století, patřil Benediktýnům z Camaldoli,
Edificata in due fasi, a partire dai primi anni del XII secolo, appartenne
kteří
žili v klášteře,
z něhož seche
dodnes
dochovaly
jen trosky.
ai
Benedettini
di Camaldoli,
abitavano
il monastero
del quale
Uvnitř
se
nachází
prostorný
sál
v
jediné
lodi
s
transeptem,
restano i ruderi. Presenta un’aula mononavata con transettonasukterém
cui si
jsou tři absidy
obrácené
na aseverovýchod.
Před fasádou
stojí sloupoví
affacciano
tre absidi
rivolte
nord est. La facciata
è preceduta
da un
s klenutou
zatímco na
severu
je umístěna sivysoká
zvonice
portico
conklenbou,
volte a crociera,
mentre
a settentrione
collocano
l’altove
campanile
a canna
quadrata
e unarozdělená
sacrestia.do
La tří
caratteristica
bicromia
čtvercové věži
a sakristie.
Fasáda
horizontálních
řad
è
di chiara
matricepůvod.
pisana,Vecosì
come
la scansione
in tremalých
ordini oblouků
dokládá
pisánský
dvou
horních
řadách, sled
orizzontali
della
facciata.
tvoří falešné lodžie, zdobené ornamenty z mramoru různých barev.
Nei
ordini
superiori,
di archetti
creano
finte logge
nelle
Holédue
stěny
vnitřku
kostelasequenze
nás nutí obrátit
pohled
na absidy,
kde se
doTrinità di Saccargia, al centro di una verdissima conca campestre nel
quali si sviluppano variegate decorazioni policrome. All’interno della
IlRektábl
retablo Mistra
del Maestro
z Ozieri
di
choval le
výjimečný
cyklus
fresek, lo
přičítaných
latinsko-toskánskému
chiesa
pareti nude
orientano
sguardo verso
la zona absidalemalíři.
in cui
è conservato uno straordinario ciclo di affreschi da attribuire ad un
pittore tosco-laziale.
50
L’età aragonese
e spagnola
Aragonské
a španělské
období
dal 1326 al 1718
Od
roku 1326 do roku 1718
Nel 1297
del regno
di Sardegna
a Giacomo
re
Roku
1297 l’infeudazione
dal papež Bonifác
VIII Království
Sardinie
v léno IIJakubovi
II,
d’Aragona,
da
parte
di
papa
Bonifacio
VIII,
crea
il
presupposto
per
la
králi Aragonskému, a vytvořil tak předpoklady pro expedici infanta Alspedizione
Alfonso,
1323a sbarca
nell’isola hrad
e nelz Cafonse,
který dell’infante
se roku 1323
vylodilche
na nel
ostrově
dobyl pisanský
1326
conquista
il
Castello
pisano
di
Cagliari.
Negli
anni
dell’assedio
gliari. Během let, kdy bylo město obléháno, vybudovali Aragonci chrám
della città gli Aragonesi costruiscono il santuario della Madonna di
Madona
di Bonaria, první goticko-katalánskou stavbu na Sardinii, a po
Bonaria, primo edificio gotico-catalano in Sardegna, e dopo il 1326,
roce 1326, v katedrále v Cagliari, vedle „pisánské“ kaple, umístěné nanella cattedrale di Cagliari, alla cappella “pisana” a destra del
pravo od presbiteria vybudovali na levé straně kapli „aragonskou“ jako
presbiterio si affiancherà, a sinistra, quella “aragonese”, simbolo della
symbol moci nových vládců. Dlouhý proces pokatalánšťování ostrova
presa di possesso da parte dei nuovi dominatori. Inizia il lento processo
trval
po celé jedno století, za války mezi Aragonskou korunou a Královdi catalanizzazione dell’isola, che si svolge lungo l’arco di un secolo,
stvím
Arborejským
dolaudálostí,
které mezi lety
1409 di
(bitva
di Sanluri)
attraverso
la guerraažfra
corona d’Aragona
e il regno
Arborea,
sino
aagli
1478
(bitva
di
Mancomer),
defi
nitivně
potvrdily
dobytí
Sardinie
eventi che, tra il 1409 (battaglia di Sanluri) e il 1478 (battaglia di
Aragonci.
dobu celého
14. století
umělecké
vztahy
s italským
Macomer),Pofruttano
agli Aragonesi
la trvaly
definitiva
conquista
della
kontinentem
a především
s Toskánskem,
které
jsou doložené
dílyartistici
jako
Sardegna. Per
tutto il corso
del XIV secolo
perdurano
i rapporti
con
il
continente
italico
e
la
Toscana
in
particolare,
documentati
da
jsou fresky v kapli hradu ze Serravalle v Bose, retábl d’Ottana (objedoperemezi
come
gli1339-43
affreschi biskupem
della cappella
del castello
di Serravalle
a Bosa,
naný
lety
Silvestrem
a Marianem
IV, budoucím
la
pala
di
Ottana
(commissionata
fra
il
1339-43
dal
vescovo
Silvestro
e
soudcem v Arboreře) a mramorová socha svatého biskupa v kostele San
da Mariano
IV, futuro (podepsaná
giudice d’Arborea)
la statuakolem
marmorea
del santo
Francesco
d’Oristano
NinemePisanem
roku 1360).
vescovo nel San Francesco di Oristano (firmata da Nino Pisano attorno
Od začátku 15. století probíhaly změny obchodních a kulturních cest,
al 1360). Fin dagli inizi del XV secolo si assiste invece a un mutamento
které už nevedly do Pisy, ale spíše do Barcelony a Neapole. Mezi liturdelle rotte commerciali e culturali, che non fanno più capo a Pisa bensì a
gickými předměty v kostelech zmíníme retábl typem a původem z KaBarcellona e a Napoli. Nell’arredo liturgico delle chiese si impone il
talánska a Valencie. První exemplář, který se dochoval do našich dob,
retablo di tipologia e provenienza catalano-valenzana. Il primo
jeesemplare
retábl Zvěstování
Panny
přibližně
z let 1406-09 a přičítaný
giunto fino
a noiMarie
è il retablo
dell’Annunciazione,
del 1406-09
katalánskému
malíři
Joanovi
Mateovi.
Kolem
se ostrovní
circa, attribuito al pittore catalano Joan Mates.poloviny
Attorno století
alla metà
del
zmocněnec
neomezoval
již
pouze
na
dovoz
retáblů
z
Katalánska,
secolo la committenza isolana non si limita a importare retabli dallaale
Malba di
Giuseppa
Dipinto
Giuseppe
Sciuttiho. Sciuti.
Palác
Palazzo
Provinciedella
Sassari
Provincia
di Sassari.
51
RektábldiSvaté
Retablo
Sant’Elena
Heleny
ve farním
nella
parrocchiale
di
Benetutti.
kostele
Benetutti
Catalogna,
ma richiede
il trasferimento
artisti.
Nel 1455-56
due
vyžadoval přesun
i samotných
umělců. degli
V letech
1455-56
dva španělští
pittori
Joan Figuera,
dipingono
a Cagliari
malíři, iberici,
Rafael Rafael
Tomás Tomás
a JoaneFiguera,
namalovali
v Cagliari
retáblil San
retablo
di San
Bernardino. La osobnost
personalità
più rappresentativa della
Bernardino.
Nejvýznamnější
sardinsko-katalánského
malířství
pittura
sardo-catalana
quattrocentesca
rimaneseancora
oggi
anonima: si
15. století
zůstává dodnes
neznámá: jedná
o mistra
z Castelsarda,
tratta del Maestro di Castelsardo, cui si attribuiscono opere a Barcellona,
jemuž jsou přičítána díla v Barceloně, na Korsice a na Sardinii, z nichž
jediné dílo, jež lze datovat je retábl z Tuili, za který mu bylo zaplaceno
che gli fu pagato nel 1500.
v roce 1500. Nové století značí vstup Království Sardinie mezi území
Il nuovo secolo segna l’ingresso del regno di Sardegna nei domini della
španělské koruny. Na jedné straně v této době byly dokončeny farní
corona di Spagna e vede da un lato l’ultimazione delle parrocchiali
kostely v oblasti Campidano podle San Giacoma di Cagliari, a na
campidanesi esemplate sul San Giacomo di Cagliari, dall’altro
straně druhé sedivytvořil
podobný
vzor,applicato
který se aplikoval
na farní
kostely
l’elaborazione
un analogo
modello,
a quelle della
Sardegna
severní části Sardinie.
Faradi
těchto
je ideálsettentrionale.
Il presbiterio
similigoticko-katalánských
chiese gotico-catalanekostelů
rappresenta
lo
ním
místem
pro
umístění
retáblů,
které
dominovaly
dokonce
v
interiérech
spazio ideale per l’inserimento dei retabli, che talvolta dominano anche
románských
jako například
retábl
ArdarydizArdara,
roku 1515,
který je
all’interno
di budov,
edifici romanici:
è il caso
del zretablo
datato
1515,
grande
nell’isola.
A Cagliari,
fin dal secondo
del
největšíilzpiù
celého
ostrova.
V Cagliari
od dvacátých
let 16. decennio
století zaujíXVI
secolo
la
scena
pittorica
è
dominata
dalla
“scuola
di
Stampace”
mala v malířství přední místo „škola di Stampace“ (pojmenovaná po
(cosiddetta
dalse
quartiere
in její
cui ateliér)
si trovava
la bottega)
e dalla
personalità
čtvrti, ve které
nacházel
a osobnost
Pietro
Cavaro,
který se
in Corsica e in Sardegna, delle quali l’unica datata è il retablo di Tuili,
52
di Pietro
chepod
nel retábl
1518 firma
il retablo
di Villamar
inaugura
roku
1518Cavaro,
podepsal
z Villamar
a zavedl
vzory eitalské
renemodi italiani-rinascimentali.
Nellatoseconda
metàMichele
del secolo
sarannoMaiil
sance.
Ve druhé polovině století
byli synové
a Antioco
figlio
Michele
e
Antioco
Mainas
ad
assumere
le
commissioni
sempre
più
nas, kteří se dostali na výslunní a do ateliérů Stampace. V severní oblasti
numerosepůsobil
e ad ampio
raggio, che
giungevano
alle botteghe
Sardinie
jiný neznámý
umělec,
Mistr Ozierský,
jehoždidílo odráží
Stampace.
In
ambito
sardo
settentrionale
si
segnala
l’attività
di un se
altro
přizpůsobení se vyumělkovanému stylu. V posledních desetiletích
anonimo, il Maestro di Ozieri, nella cui pittura è constatabile un analogo
klasicismus, zavedený v oblasti Cagliari kulturní politikou Filipa II, odráží
adeguamento ai canoni manieristi. Nei decenni finali l’orientamento
nejen v architektuře (kostel Sant’Agostino Nuovo1577-80), ale oblíbil si
classicista impresso all’ambito cagliaritano dalla politica culturale di
ho také mecenáš, který porušil monopol místních dílen a obracel se na
Filippo II ha riflessi non solo nelle architetture, con la costruzione della
mimoostrovní
dílny. Podobný trend trval po celou dobu 17. století, kdy
chiesa di Sant’Agostino Nuovo (1577-80), ma anche nella committenza,
se
na
ostrově
mnoho
janovské,
a neapolské
školy.
che spezza il vylodilo
monopolio
dellemalířů
botteghe
locali eřímské
si rivolge
nuovamente
a
Zquelle
těchtoextraisolane.
měst pocházejí
dřevěné
sochy
umístěné
do
výklenků
barokních
Simile tendenza si registra anche per l’intero corso
retáblů,
nahradily
v presbiteriích
kostelů.dipinti
V architektuře
del XVII které
secolo,
quandogotické
giungono
nell’isola numerosi
di scuolajezuitského
Santa
Caterinadella
(1579-1609)
v Sassari, sono
při rekonstrukci
genovese,kostela
romana,
napoletana;
stessa provenienza
anche le
sculture lignee
che si(zahájené
inserisconoroku
nelle
nicchie
di retabli
di tipologia
katedrály
v Cagliari
1615
kryptou
mučedníků
a dokonbarocca,
vanno
a sostituire
quelli
già innalzati portálu
nel
čené
roku che
1703
barokní
fasádou)
a přitardogotici
výrobě impozantního
presbiterio
delle
chiese.
katedrály San Nicola di Sassari z roku 1714 a která se vyznačuje bohaL’interazione
fra l’operanacházíme
dei costruttori
e degli vliv
scalpellini
localistavebníků
e quella
tou
barokní výzdobou,
vzájemný
děl místních
dei maestri che giungevano dal continente italico, si constata soprattutto
a sochařů a mistrů pocházejících z italského kontinentu. Národní obranella fabbrica sassarese della chiesa gesuitica di Santa Caterina (1579zárna v Cagliari, která se nachází v komplexu muzea Citadella dei Mu1609), nella ristrutturazione della cattedrale di Cagliari (iniziata nel
sei, Vám umožní poznat sardinské malířství a vliv katalánsko-valentského
1615 con la cripta dei Martiri e conclusa nel 1703 con la facciata
malířství v 15. a 16. století. Většina malířských děl pochází z kostela San
barocca) e nella costruzione dell’imponente portico della cattedrale di
Francesco
di Stampace z Cagliari, který se nedochoval, jako je Triptych
San Nicola di Sassari, datato 1714 e caratterizzato da un esuberante
Útěchy
připisovaný
jménem
Michele
Cavaro.
Členové rodiny
apparato
decorativoumělci
barocco.
Situata
all’interno
del complesso
museale
Calvaro
z Cagliari
hlavními
představiteli
„školy Stampace“,
pojítdella Cittadella
deibyli
Musei,
la Pinacoteca
Nazionale
di Cagliari consente
kem
mezi místní visione
malířskou
tradicí
a italskými
katalánskýmidella
uměleckými
un’interessante
della
pittura
sarda, e a
dell’influenza
pittura
nároky.
Malířská díla,
seXV
dochovala,
většinou
Slovo
catalano-valenzana
neikterá
secoli
e XVI. La jsou
maggior
parterektábly.
delle opere
proviene
dalla ormai
scomparsa
chiesa
San Francesco
di
jepittoriche
odvozeno
z katalánského
retaule
(z latiny
rectaditabula
altaris), což
Stampace
di
Cagliari,
come
il
Trittico
della
Consolazione
attribuito
a
je označení právě pro rektábl. Mezi nejvýznamnější díla patří Rektábl
Michele Cavaro.
componenti
dellaMatese,
famigliamalíře
cagliaritana
dei Cavaro
Zvěstování
Panny IMarie
od Joana
který působil
mezi 14.
furono
i
maggiori
esponenti
della
“scuola
di
Stampace”,
anello
a 15. století, a rektábl di San Bernardino od Rafaela Tomase a di
Joana
congiunzione tra la tradizione pittorica locale e le istanze artistiche
Figuery, který dokládá vlámský vliv na místní uměleckou výrobu. Kromě
catalane e italiane. Le opere pittoriche ospitate sono per lo più retabli. Il
malířských děl ze 15. a 16. století můžete obdivovat olejomalby na
termine deriva dal catalano retaule (dal latino recta tabula altaris) per
plátně ze 17. století. Katedrála v Sassari, nazývána San Nicola, se tyčí
indicare la pala d’altare. Tra le opere di maggior rilievo vanno indicati il
na náměstí Piazza Duomo v srdci historického centra města. Z románRetablo dell’Annunciazione di Joan Mates, pittore che operò a cavallo
ského kostela se dochovala zvonice s šedesáti klenáky, které slouží pro
53
tra
il XIV keramických
e il XV secolo,
e il Retablo
San Bernardino
eseguito
da
umístění
nádob,
často di
používaných
v pisánské
architektuře.
Rafael
Tomas
e Joan
Figuera,
cherekonstrukcí,
testimonia gli
influssi
dei fiamminghi
Románská
stavba
prošla
řadou
první
probíhala
mezi lety
sulla
produzione
artistica locale. Oltre
alle zatímco
opere pittoriche
del XV-XVI
1480-1505
v goticko-katalánském
slohu,
dnešní barokní
fasáda
secolo
interessanti
seicenteschi
a olio Fasáda
su tela. má tři
vzniklasono
mezipresenti
polovinou
17. stoletídipinti
a začátkem
18. století.
La
Cattedrale
di Sassari,
a San Nicola,
si erge
in Piazza
lodžie,
kde jsou
umístěnyintitolata
sochy mučedníků
Galvina,
Prota
a Gianuaria
Duomo, nel cuore del centro storico cittadino. Della chiesa impiantata in
a socha San Nicola. V katedrále můžete obdivovat výtvarná díla jako
Poslední večeře od Giovanniho Marghinottiho, která se nachází v poalloggi per i bacini ceramici, frequentemente utilizzati nell’architettura
sledním rameni traseptu. Tři sály uzavírají vzácná umělecká díla z Mupisana. L’edificio romanico ha avuto diverse ristrutturazioni, la prima tra
zea Pokladu Katedrály, mezi nimiž je socha San Gavino z masivního
1480 al 1505, in stile gotico-catalano, mentre l’attuale prospetto
tepanéhofustříbra
s reliéfním
zdobením,
lidově
Santu
Bainzu
barocco
realizzato
tra la metà
del XVII
e gli nazývána
inizi del XVIII
secolo.
La
di
la
prata
a
darovanou
katedrále
mezi
1670
a
1675
váženou
osobou
facciata è dotata di tre nicchie con le statue dei martiri Gavino, Proto e
jménem Galvino
Fara,dipůvodem
ze Sassari
a lékařem
Filipaè IV,
Karla II
Gianuario,
e la statua
San Nicola.
All’interno
del duomo
possibile
a Marianydiverse
Rakouské.
ammirare
opere pittoriche, come l’Ultima cena di Giovanni
epoca romanica resta il campanile, con sessanta conci che recano
Marghinotti, ospitata nel braccio destro del transetto. Tre sale invece
accolgono le pregevoli opere d’arte del Museo del Tesoro del Duomo,
fra cui la statua di San Gavino in argento massiccio sbalzato e cesellato,
detto popolarmente Santu Bainzu di la prata e donato alla cattedrale tra
1670 e 1675 dall’illustre sassarese Gavino Fara medico di Filippo IV,
L’età sabauda
e contemporanea
Období
savojského
rodu a současnost
dal 1718 a oggi
Od
roku 1718 do současnosti
Il definitivo
passaggio della
Sardegna
ai Savoia
1718,
nonnepřerušilo
segna
Defi
nitivní postoupení
Sardinie
Savojské
dynastiinelroku
1718
un’interruzione
delle
fabbriche
in
corso,
contrassegnate
dall’adesione
al
probíhající výstavbu, která se vyznačovala přilnutím ke stylu končícího
linguaggio
tardobarocco,
destinato
a perdurare
sinorokem
alla fine
del a
secolo.
baroka,
které
mělo trvat až
do konce
století. Mezi
1674
1712Tra
byl
il
1674
e
il
1712
viene
costruito
il
complesso
gesuitico
di
San
Michele
a
vybudován komplex v jezuitském stylu San Michele v Cagliari, zdobený
Cagliari, decorato ad affresco da Giacomo Altomonte. Nel 1722 Antonio
freskami
od Giacoma Altomonteho. Roku 1722 Antonio Felice De Vincenti
Felice De Vincenti esegue i disegni per la nuova basilica di Bonaria a
zhotovil malby pro novou baziliku Bonaria v Cagliari, podle způsobu GuCagliari, secondo i modi di Guarino Guarini e Filippo Juvarra. Dallo schema
arina Guariniho a Filippa Juvarry. Podle plánu této fasády, která nebyla
di questa facciata, mai realizzata, deriveranno quelli di altre chiese sarde,
nikdy zrealizována, byly vytvořeny fasády jiných sardinských kostelů, mezi
fra cui la parrocchiale di Nostra Signora delle Grazie a Sanluri, eretta fra il
které
patří farní kostel Nostra Signora delle Grazie v Sanluri, postavený
1781 e il 1786 su progetto di Carlo Maino e Antonio Ignazio Carta. Il
vlinguaggio
letech 1781
– 1786 podle
plánusoprattutto
od Carlanel
Maina
a Antonia
Ignazia
tardobarocco
si esplica
complesso
(chiesa
e
Carty.
Styl
končícího
baroka
je
patrný
především
v
komplexu
(kostel
monastero) del Carmine di Oristano, progettato nel 1776 dal piemontese
aGiuseppe
klášter) Carmine
d’Oristano, navrženého
rokuambienti
1776 Piemonťanem
Viana. L’allineamento
alle mode degli
artistici italianiGisi
useppeem
Vianou.
Napodobování
italského
umění
sedell’isola
zintenzivnilo
intensifica nel
XIX secolo
con l’opera stylu
di alcuni
architetti
nativi
ma
formatisi
a
Torino,
al
corrente
delle
forme
neoclassiche
che
andavano
v 19. století s dílem některých architektů, kteří se narodili na ostrově, ale
diffondendosi in Europa. Giuseppe Cominotti progetta il cappellone di San
Carlo II e Marianna d’Austria.
Mauro
Manca, Stín
Mauro Manca,
L’ombra
mare
moře
na del
kopci,
1957
sulla collina,
1957
(Courtesy
MAN)
(Courtesy MAN)
učili
v Turíně,nella
během
neoklasicismu,
jež (1829-37),
zažíval v Evropě
rozkvět.
LuigiseGonzaga
cattedrale
di Oristano
dove sisvůj
collocheran-no
Giuseppe
Cominotti nakreslil
plán Andrea
ohromné
kaple(1793-1845).
San Luigi Gonzaga
sculture neoclassiche
del sassarese
Galassi
Antonio
vCano
katedrále
(1829-37),
se nachází
neoklasicistické
sochy
dirigevlaOristanu
ristrutturazione
della kde
chiesa
francescana
di Santa Maria
di
Betlem
a
Sassari
(1829-34)
e
la
costruzione
della
cattedrale
di
Santa
Maria
od Andrei Galassiho (1793-1845), původem ze Sassari. Antonio Cano
dellapřestavbu
Neve a Nuoro
(1835-40). kostela
Il protagonista
del secolo
XIX in Sardegna
è
vedl
františkánského
Santa Maria
di Betlemme
v Sassari
l’architetto
cagliaritano
Gaetano
Cima,
cui
si
devono
la
chiesa
di
Santa
(1829-34) a výstavbu katedrály Santa Maria della Neve v Nuoru (183554
55
Maria
a Guasila
(1839-52)osobností
e l’ospedale
di San Giovanni
Dio a
40). V assunta
19. století
byl významnou
na Sardinii
architektdiz CagliCagliari
(1844-48),
pongono
al passo
il funzionalismo
in campo
ari Gaetano
Cima, che
kterýlovytvořil
kostel
Santacon
Maria
Assunta v Guasile
internazionale.
Alla metà San
del XIX
secolo ildipittore
rappresentativo
è díla
(1839-52) a nemocnici
Giovanni
Dio v più
Cagliari
(1844-48),
Giovanni
(1798-1865),mezinárodní
che nel 1830úrovně.
dipingeVla
grande 19.
tela con
která držíMarghinotti
krok s funkcionalismem
polovině
Carlo
munifico protettore
delle Belle
Arti inMarghinotti
Sardegna, oggi
nel Palazzo
století Felice
byl nejvýznamnějším
malířem
Giovanni
(1798-1865),
civico di Cagliari, e dipinge poi per il Palazzo reale di Torino. L’ultimo quarto
který roku 1830 namaloval velké plátno s Carlo Felice munifico protettore
delle Belle Arti in Sardegna, dnes dochované v Palazzo civico v Cagliari,
sabauda anche culturalmente unitaria, sia dalla valorizzazione delle
a který následně maloval pro královský dvůr v Turíně. Během poslední
specificità storiche dell’isola. A Oristano si innalza il Monumento di Eleonora
čtvrtiny století se vyvíjelo umělecké úsilí mající za cíl vybudovat Itálii,
d’Arborea, realizzato nel 1875-77 da Ulisse Cambi e Mariano Falcini. A
které vládla
dynastiesi Savojská,
a kterácicli
byladecorativi,
sjednocená
jak z kulturního
Sassari
e a Cagliari
eseguono grandi
a celebrazione
di
hlediska
tak
z
pohledu
ocenění
historických
specifi
k
ostrova.
V
Oristanu
casa Savoia. Gli affreschi delle sale consiliari del Palazzo provinciale di
byl vystavěn
památník
EleonořeGiuseppe
Arborejské,
postavený
v letech
1875Sassari
sono affidati
al catanese
Sciuti
(1878-82),
quelli del
77 umělci
a Marianem
Falcinim.
V SassariLaa lenta
v Cagliari
Palazzo
di Ulissem
Cagliari Cambim
al perugino
Domenico Bruschi
(1893-96).
e
difficile
nell’Italia
delle
nazioni
ha Savojskou
come contropartita,
primo
vznikly integrazione
velké dekorativní
cykly,
které
oslavují
dynastii. nel
Fresky
trentennio
Novecento,
l’invenzione
di un’identità
artistica sarda,
sálů rady del
Paláce
provincie
Sassari byly
svěřeny Katalánci
jménem Giuperseguita
dallo
scultore
Francesco
Ciusa
(1883-1949),
dai
pittori
Giuseppe
seppe Sciuti (1893-96). Pomalé a obtížné začlenění národů v Itálii
bylo
Biasi
(1885-1945),
Filippo
Figari
(1885-1974)
e
Mario
Delitala
(1887během prvních třiceti let 20. století vyvyžováno vytvářením sardinské umě1990), e soprattutto dalla poliedrica attività, fra arte, artigianato e design,
lecké identity, znázorněné v díle sochaře Francesca Ciusy (1883-1949),
dei fratelli Melkiorre e Federico Melis. Il processo di costruzione di un’arte
malířů Giuseppa Biasiho (1885-1945), Filippa Figariho (1885-1974)
connotata da caratteri regionali sardi si arresta nel ventennio fascista,
a Maria Delitaly (1887-1990) a především poliedrickou činností, která
quando in campo architettonico si assiste a una decisa accelerazione verso
spojovala umění, řemeslnou výrobu a design, bratrů Melkiorrem a Fela modernità, secondo i canoni funzionalisti perseguiti dagli architetti di
derikem Melisovými. Proces vzniku umění vyznačujícího se regionálními
regime. Il dopoguerra vedrà da un lato la stanca ripetizione di quelle formule
sardinskými
charakteristikami
Ventennio
fascista,
„Fašistic-agli
folkloriche
inaugurate
da Biasi, končí
Figariběhem
e Delitala,
dall’altro
l’adeguamento
kého dvacetiletí“,
kdy dochází
ke zrychlení modernizace
podle
funkcionastimoli
che provenivano
dalla contemporaneità
internazionale,
soprattutto
listického stylu
architektů
tehdejšího
režimu.ePo
válceManca
se navrací
folklorní
nell’opera
di Eugenio
Tavolara
(1901-1963)
Mauro
(1913-1969).
styl, který
Figari
a Delitala,
a naèdruhé
straně
se umělci
Negli
ultimizahájili
decenniBiasi,
del XX
secolo
la Sardegna
inserita
pienamente
nella
globalizzazione
che interessa
ormai l’intero
ambito della
cultura Tavolara
non solo
přizpůsobovali moderní
současnosti,
a to především
Eugenio
occidentale.
A
distinguersi
sono
soprattutto
le
sculture
di
Costantino
(1901-1963) a Mauro Manca (1913-1969). Během posledníchNivola
desetiletí
(1911-1989),
nelle
quali
l’esperienza
maturata
negli
Stati
Uniti
si
coniuga
20. století je Sardinie zcela zapojena do procesu globalizace, který seajiž
un’originale
riscoperta
dellea radici
mediterranee
del linguaggio
týká všech oblastí
kultury
nejen classiche
západní.eVýznamné
sochy
jsou od Conartistico-artigianale del popolo sardo. Il Museo Nazionale “G.A. Sanna” di
stantina Nivoly (1911-1989), ve kterých se zkušenost ze Spojených Států
Sassari si trova nella Via Roma in un edificio di stile neoclassico, realizzato
snoubí se znovuobjevením klasických a středomořských kořenů uměleckoper volere della famiglia Sanna Castaldi al fine di ospitare il gabinetto
řemeslnického projevu sardinského lidu. Národní muzeum „G.A. Sanna“
archeologico dell’Università e le collezioni archeologiche e artistiche lasciate
ze Sassari se nachází ve Via Roma v budově postavené v neoklasicisda Giovanni Antonio Sanna, direttore delle miniere di Montevecchio. Il
tickém stylu, na přání rodiny Sanna Castaldi, aby v ní mohl být umístěn
del secolo è segnato sia dagli sforzi artistici volti alla costruzione di un’Italia
56
museo fu inaugurato
nelUniversity
1931 e nel
1947, grazie alla
donazionesbírky,
di Gavino
archeologický
kabinet
a archeologické
a umělecké
které
Clemente,Giovanni
si arricchìAntonio
di una sezione
1973 fu costruita
una
zanechal
Sanna,etnografica.
ředitel dolůNel
Montevecchio.
Muzeum
nuova
ala che permise
un’esposizione
razionale
materiali.
bylo
slavnostně
otevřeno
roku 1931 apiù
díky
daru oddei
Gavina
Clemente
Attualmente
il
museo
si
articola
in
due
sezioni:
una
archeologica
unasálů
se v roce 1947 obohatilo o etnografickou sekci, rozdělenou doe17
etnografica,
suddivise
in
17
sale
dotate
di
pannelli
didattici
esplicativi.
La
vybavených didaktickými vysvětlujícími vývěskami. Bohatá archeologická
ricca sezione archeologica comprende materiali che vanno dall’età
sekce zahrnuje stopy z prehistorického období do středověku: bohyně
preistorica a quella medievale: dee madri in pietra, ceramica greca ed
matky z kamene, řecké a etruské keramiky, malé nuraghské bronzové
etrusca, bronzetti figurati nuragici che rappresentano arcieri, guerrieri,
Costantino
Nivola:
Costantino Nivola:
Bronzi persochy na
Bronzové
piazza Satta,
náměstí
Satta,1966
1966
(Courtesy MAN)
(Courtesy MAN)
popolani,
navette elukostřelce,
animali, gioielli
punici
ed una lodě
buona
quantità punské
di oggetti
sošky
znázorňující
slavné
válečníky,
a zvířata,
romani.
La
sezione
etnografica
include
abiti,
gioielli,
manufatti
tessili,
coltelli,
klenoty a velké množství římských předmětů. Etnografická sekce zahrnuje
cestini e qualche strumento agricolo della tradizione sarda. Il museo possiede
oděvy, šperky, ručně dělané textilní výrobky, nože, košíky a nějaké tradiční
inoltre una pinacoteca con opere di pittori sardi, come Biasi e Marghinotti,
sardinské zemědělské nástroje. Muzeum navíc vlastní obrazárnu s díly
italiani e stranieri, dal XIV al XX secolo. La celebre piazza dedicata
sardinských malířů jako Biasi a Marghinotti a italských a zahraničních
all’avvocato e poeta Sebastiano Satta è sita nel cuore della città di Nuoro,
malířů
z období od 14. do 20. století. Slavné náměstí věnované advokáfra il Corso Garibaldi e l’antico quartiere di San Pietro. Fu progettata e
tovi
a
básníkovi
jménem
Sebastiano
Satta nato
se nachází
v srdci
města Nuoro,
realizzata nel 1966
da Costantino
Nivola,
a Orani,
in provincia
di
mezi
ulicí
Corso
Garibaldi
a
starou
čtvrtí
San
Pietro.
Bylo
navrženo
Nuoro, nel 1911 e trasferitosi nel 1938 negli Stati Uniti, dove assurse a
anotorietà
vybudováno
roku 1966
Constantinem
Nivolou, narozeném
internazionale.
Piazza
Satta è caratterizzata
da una v Orani,
vpavimentazione
provincii Nuoroinroku
který roku
emigroval
dodei
Spojených
lastre1911,
di granito,
sulle 1938
quali sono
adagiati
sedili in
pietrakde
e delle
roccemezinárodního
naturali granitiche,
prelevate
nel vicino
Monte Ortobene.
Států,
dosáhl
věhlasu.
Náměstí
se vyznačuje
žulovou
Queste, appositamente
scavate, ospitano
di bronzo
cheútvary
dlažbou,
na které jsou umístěny
kamennépiccole
lavicestatue
a přírodní
žulové
ritraggono
il
poeta
Satta
in
atteggiamenti
quotidiani,
insieme
ai
personaggi
vytěžené v nedalekém Monte Ortobene. V nich se nachází bronzové
descritti
nelle sue opere.
AltaSebastiana
testimonianza
dell’arte
del Nivola,životě
l’operajako
ne
sošky
znázorňující
básníka
Sattu
v každodenním
esprime al meglio una delle principali direttrici: la continua e meditata ricerca
i postavy popisované v jeho díle. Jedná se o neobyčejné dílo, které
di un innesto vivo della scultura nello spazio urbano.
nejlépe vystihuje jeden z hlavních směrů: neustálé a důmyslné začleňování
sochařství do městského života.
57
La
Lingua,
L’Abito
e Le Feste
Jazyk,
oděvy
a slavnosti
La fisionomia linguistica della Sardegna è molto varia e risulta frazionata
Jazyková
Sardinie
je velicenuorese-barbaricino
různorodá a rozdělená
do
in
quattro fyziognomie
gruppi dialettali:
logudorese,
e
Slavnost
La di
Sartiglia
La Sartiglia
vOristano
Oristanu
campidanese,
che costituiscono
lingua–sarda,
e gallurese,
risultato
čtyř nářečí: logudorský
dialekt, la
nuorsko
barbagijský
dialekt
a kampidell’immigrazione
di genti
corse. A questi
il dialetto
dánský dialekt, které
tvoří sardinský
jazyk,siaaggiungono
galurský dialekt,
kterýdije
Sassari,
risultante
dalla fusione
del fondo
con apporti
výsledkem
přistěhovalectví
Korsičanů.
K sardo
nim selogudorese
přidá sassarský
dialekt,
linguistici
italiani,jee sardinský
quello di Alghero,
assai
vicino
al catalano.
Infine, a
jehož základem
logudorský
dialekt
ovlivněný
italštinou,
Carloforte (nell’isola di San Pietro) e a Calasetta (in quella di
a dialekt z Alghera, který je velmi blízký katalánštině. V Carloforte (na
ostrově San Pietro) a v Calasetta (na ostrově Sant’Antioco) se mluví
che deriva dal latino al pari dell’italiano, del francese, dello spagnolo,
ligurským dialektem. Sardinština je románský jazyk, který vznikl z latiny
del rumeno. A differenza di queste ultime, si mantiene straordinariamente
jako italština, francouzština, španělština a rumunština. Ale na rozdíl od
Sant’Antioco) si parla un dialetto ligure. Il sardo è una lingua romanza,
Karneval
Il Carnevale di
zMamoiada
Mamoiady
fedele
latino,
denotando
la tendenza
conservatrice
della
cultura kultury
těchto al
jazyků
zůstal
v souladu
s konzervativní
tendencí
sardinské
tradizionale
Questa tendenza
si esprime
anche
in altri aspetti:
věrný latině.sarda.
Tato tendence
je přítomná
i v dalších
aspektech
života:gli
abiti, per esempio, gelosamente tramandati nelle loro fogge distinte da
například oděvy, které si v každém městě, či dokonce v každé oblasti
žárlivě střeží svůj střih, slavnosti, které odrážejí ozvěnu starých zvyků
riverberano gli echi di antichissime usanze legate al mondo primigenio (i
primitivního světa (mamuthones) nebo byzantské minulosti (l’ardia di
mamuthones) o al passato bizantino (l’ardia di San Costantino); la musica.
San Costantino), hudba.
paese a paese anche in una stessa zona geografica; le feste, che
58
... La Sardegna
fu una visione
questa
terra dokonce
sconosciuta
...Sardinie
byla oslňujícím
snem,abbacinante;
v této zemi, in
kterou
neznají
ani
agli Italiani medesimi, dove i costumi d’altri tempi hanno conservato la
sami Italové a kde si pradávné zvyky zachovaly svou původní krásu,
loro originale bellezza, conobbi da vicino, familiarmente, il farsetto di
jsem důvěrně poznal sametovou kazajku, a středověk ubíhal každý
velluto, ed il medioevo trascorse ogni giorno al mio fianco, come se il
den po mém boku, jako kdyby se za poslední čtyři či pět století země
mondo non avesse ruotato per quattro o cinque secoli...
přestala otáčet...
(Gaston Vuillier, Le isole dimenticate. La Sardegna, 1893)
(Gaston
Zapomenuté
ostrovy.Popolari
Sardinie,Sarde
1893)
Il MuseoVuillier,
della Vita
e delle Tradizioni
è il più importante
Muzeum
sardinských
tradic
a života
je nejvýznamnějším
museo etnografico
in lidových
Sardegna,
gestito
dall’ISRE
(Istituto Superiore
etnografi
ckým
muzeem Sardinie,
spravované
ISRERegione
(IstitutoAutonoma
Superiore
Regionale
Etnografico),
diretta emanazione
della
Regionale
Etnografi
co) spadající
pod
přímou správu
Regione
della Sardegna.
Il museo
fu aperto
al pubblico
nell’agosto
del Autonoma
1976, per
offrireSardegna.
al visitatore
un’immagine
della
vita tradizionale
della
della
Muzeum
je proglobale
veřejnost
otevřeno
od srpna 1976
Sardegna,
attraverso
il
lavoro
contadino
e
pastorale,
le
feste
e
la musica,
a nabízí návštěvníkům celkový obrázek tradičního života na Sardinii,
od
l’alimentazione,
l’abbigliamento
Il complesso
di kroje.
edifici Komche
práce
statkářů, slavností
a hudbypopolare.
po gastronomii
a lidové
accoglie
il museo
è ubicato
a Nuoro,
sul colle
Sant’Onofrio,
intende
plex
budov,
ve kterých
se muzeum
nachází,
je di
v Nuoru,
v sedleeSant’Oriprodurre un villaggio tradizionale sardo. Molteplici sono i richiami ai
nofrio
a jeho cílem je reprodukce tradiční sardinské vesnice. Naleznete
modelli costruttivi propri dei diversi centri abitati dell’isola. L’esposizione
zde celou řadu odkazů na stavební modely různých aglomerací ostrova.
si articola in 18 sale su 1000 mq circa. Le raccolte del museo
Výstava je rozdělená do 18 místností o rozloze asi 1000 m2. Sbírka
59
annoverano
più di
7000předmětů:
reperti: manufatti
tessili textilní
e lignei,
strumenti
della
muzea zahrnuje
7000
ručně dělané
výrobky
a výmusica
di dřeva,
tradizione
orale,nástroje,
strumenti
di lavoropro
e domestici,
abiti, gioielli,
robky ze
hudební
předměty
práci a domácnost,
risalenti
periodo
compreso
tra la
fine del mezi
XIX ekoncem
la metà 19.
del aXXpolovinou
secolo.
oděvy aalšperky,
které
pocházejí
z období
Durante
il Carnevale
la Sardegna
esprime
con své
forza
le sue tradice,
tradizioni
più
20. století.
Během karnevalů
Sardinie
oživuje
nejstarší
které
antiche,
talvolta
si perdono
nella notte
tempi. A Mamoiada
se někdyche
ztrácejí
v temnotě
dávných
dob. dei
V Mamoiadě
chodí průvody
sfilano i Mamuthones e gli Issohadores: i primi con maschera nera in
Mamuthones a Issohadores: první nosí dřevěnou černou masku, černou
kůži z beraní vlny a halasně zvoní, druzí mají červenou kazajku, příčný
secondi con giubbetto di panno rosso, cintura trasversale con bubboli di
opasek z bronzových a měděných rolniček a v ruce drží provaz
bronzo e ottone, e in mano sa soha, una fune di giunco. Forti i richiami
z rákosu, kterému se říká sa soha. Najdeme zde mnoho symbolů, které
alla celebrazione della vittoria dei pastori di Barbagia (gli issohadores)
oslavují
vítězství
pastevců
saracénskými
sugli
invasori
saraceni
fattiBarbagie
prigionieri(issohadores)
e condotti in nad
corteo
(i mamuthones)
nájezdníky
zajatými
a
přivedenými
v
průvodu
(mamuthones),
a dokonce
o addirittura agli ancestrali riti di fertilità, riconducibili a culti primigeni
odkazují
na rituály
plodnosti předků
spojené
s primitivními
kultyalcune
rozšířediffusi
in tutto
il Mediterraneo.
La sfilata
di Samugheo
presenta
nými po celém
Středomoří.
Průvod
ze Samughea
seivMamutzones,
určitých ohledech
analogie
con quella
barbaricina:
i protagonisti
sono
coperti
pelli zdiBarbagie:
capra, con
alti copricapi
di sughero sukteří
cui spiccano
podobáditomu
účastníci
jsou: Mamutzones,
mají na
grandi
corna,
nero
e due paia
di campanacci
sul corpo;
s’Urtzu,
sobě kozí
kůžiilavolto
vysoký
klobouk
z korku,
ze kterého vystrkují
velké
rohy,
caprone
antropomorfo,
con
vello
di
caprone
nero
e
su
Omadore,
figura
černý obličej a dva páry zvonců připevněných na těle, dále s’Urtzu,
di
pastore con lungo
quikozí
sonobradky,
evidenti
richiami
antropomorfní
obětnígabbano
beránek nero.
s kšticíAnche
z černé
a isur
Omaagli antichi culti dionisiaci: i mamutzones, seguaci di Dioniso, danzano
dore, postava pastýře s dlouhým černým kabátem. Jsou zde patrné také
attorno a s’urtzu, rappresentante il dio che viene immolato, mentre su
odkazy na staré dionýské kulty, mamutzones, stoupenci Dionýse, tančí
omadore lo tormenta fino al suo sacrificio. A Bosa il Karrasegare è un
okolo s’urtzu, představujího boha, který je obětován, zatímco su
importante momento di coesione comunitaria. Negli ultimi giorni l’euforia
omadore ho mučí až do jeho obětování. V Bosa je důležitým momentem
collettiva esplode attorno a Gioldzi. Rappresentato da un enorme
společenské sounáležitosti Karrasegare. Během posledních dní kolektivní
fantoccio imbottito di paglia e stracci, è il simbolo del Carnevale che
euforie Èkulminuje
kolem laGioldzi.
podobě grasso,
obří slaměné
a hadrové
muore.
il suo destino,
sera delV Martedì
bruciare
sul rogo. Il
panenky
umírá symbol
Karnevalu.
Je todal
jeho
osud,
večer na karnevarito
è preannunciato,
durante
il giorno,
canto
dena
s’attittadora
e dalle
lové úterývestite
je upálen
na hranici.
během
dnee
maschere
a lutto.
OvoddaRituál
offre bývá
la suaoznamován
immagine più
celebre
zpěvy s’attittadora
a maskami
v černýchdelle
smutečních
Ovodda
festosa
a una data insolita,
il mercoledì
Ceneri. oděvech.
Gli abitanti
scendono
per le
con vecchi
vestiti e il středu,
volto annerito
con vyjdou
la
je nejslavnější
a strade
nejveselejší
na Popelečnou
obyvatelé
do
fuliggine,
condizione
obbligatoria
anche
per
i
turisti
che
assistono
ai
ulic ve starých oděvech a s černým obličejem od sazí. Toto je podmínfesteggiamenti.
La sera,
una giornata
di Večer,
allegria,
kou také pro turisty,
kteřídopo
se účastní
slavnosti.
pocon
dni offerte
plném di
veselí,
formaggio,
salsicce,
frittelle
e
buon
vino,
è
la
volta
del
processo
al
kdy se nabízejí sýry, klobásy, koblihy a vítečné víno, přijde na řadu
tiranno Don Conte, rappresentato da un enorme fantoccio, di una
proces s tyranem Don Conte, v podobě obrovské panenky, která je
bruttezza devastante, volgare e osceno. Il suo destino è segnato:
extrémně šeredná, vulgární a obscénní. Její osud je zpečetěn: odsoucondanna al rogo. Infine Tempio Pausania, dove si svolge un carnevale
zena k upálení na hranici. Nakonec Tempio Pausiana, kde probíhá
tra i più celebri della Sardegna. Alle manifestazioni prendono parte
jeden z nejslavnějších karnevalů Sardinie. Stovky lidí se účastní oslav
centinaia di persone e sfilano gruppi folkloristici di tutto il mondo. La
a folklorní skupiny z celého světa procházejí ulicemi. V neděli se
legno, pelle nera di pecora lanosa e sonoro grappolo di campanacci, i
60
„Candelieri“
Candelieri di Sassari
ze Sassari
61
domenica
centrata
sul matrimonio
tra Re Giorgio,
figura na
pozornost l’attenzione
soustředí naèsvatbu
krále
Giorgia, postavy,
která odkazuje
che
richiama
elementi
preromani
legati alla
fertilità
della terra,
e se stává
prvky
před Římany,
spojené
s úrodností
půdy,
a Menneny,
která
Mennena
, che
diventa
cortigiana
e quindi
sua consorte,
e lo ale nesdílí
kurtizánou
a jeho
ženou
a která ho
doprovází
na jeho cestě,
accompagnerà
nel je
suokrál
cammino,
non ne seguirà
le sorti.
Il Martedì
jeho osud. V úterý
souzen ma
a odsouzen
k upálení
na hranici,
infatti
il Re
processato
e condannato
al Sartiglia
rogo, attribuendogli
le
přičítajíc
muviene
všechny
chyby za
uplynulý rok.
je jedna z nejtramalefatte di tutto l’anno.
dičnějších lidových sardinských oslav. Jedná se o koňské dostihy
pořádané v Oristanu poslední karnevalovou neděli a na karnevalové
popolare sarda. Si tratta di una giostra equestre che si tiene a Oristano
úterý. Každý rok se jí účastní tisíce lidí, kteří se tlačí na kraji dráhy z hlíny
l’ultima domenica di carnevale e il martedì grasso. Ogni anno coinvolge
a slámy, jež křižuje hlavní ulice města, aby tleskali a fandili jezdcům,
migliaia di persone che si accalcano ai bordi di un tracciato di terra e
účastníkům
tohoto ohromujícího,
ale v Evropě
již vzácného,
honu za e
paglia
che percorre
le principali strade
della cittadina,
per applaudire
hvězdou. Protagonisty
dostihů jsoudicválající
koně a jezdci,
kteří mají
acclamare
i cavalieri, protagonisti
questa affascinante,
e ormai
raraza
in
cíl propíchnout
velkým mečem
hvězdu
zavěšenou
podéli cavalli,
dráhy. Rituál
Europa,
corsa all’anello.
Protagonisti
della
giostra sono
lanciati
začíná
slavnostním
a výstroje
veliteli
dostihůcon
su lo
al
galoppo,
e i loro předáním
cavalieri, ilzbraní
cui scopo
è quello
di infilzare
stocco
una stella
forata
sospesa
lungo
il percorso.
La festa sioděvů.
apre con
Componidori,
který
nese
prvky jak
mužských
tak ženských
Odil
rito
de su Componidori,
capo dellazaručí
corsa,úrodnost
che indossa
této della
chvílevestizione
se stává polobohem
a jeho posvátnost
půdy.
elementi
dell’abbigliamento
sia
maschile
sia
femminile.
Da
quel
momento
On spolu s jeho sluhy rozhodne, kolik a kteří jezdci budou mít tu čest
egli
diventa meč
un semidio
la hvězdou.
sua sacralità
potràpředpovědi
rendere fertile
la terra.
a dostanou
na honeza
Příznivé
úrody
záleží
Sarà lui, affiancato dai suoi aiutanti di campo, a decidere quanti e quali
na počtu hvězd, které jezdci dokáží navléknout na meč. Poté, co stojí
cavalieri avranno l’onore dello stocco per la corsa alla stella. Gli auspici
v čele průvodu páru jezdců, Componidori zahájí dostihy navléknutím
favorevoli per il raccolto dipenderanno dal numero di stelle che gli stessi
první hvězdy za mohutného potlesku davu. V Sardinii je silně prožíván
riusciranno a infilzare. Dopo aver capeggiato la sfilata delle pariglie dei
rituál vyvolávání utrpení, smrti a vzkříšení Krista. Během Svatého týdne
cavalieri, lo stesso Componidori aprirà la giostra, infilzando per primo la
se od severu až k jihu na celém ostrově odehrává mnoho tradičních
stella tra gli applausi scroscianti della folla. In Sardegna il rito di
slavností, které
pocházejí
z velké
španělské
kultury.diVCristo
Cagliari
rievocazione
della
passione,
dellavětšiny
morte ezedella
resurrezione
è
se nejdojemnější
nejpodmanivější
slavnost
v pátek,
se
fortemente
sentito.aDurante
la Settimana
Santakoná
da nord
a sudkdy
dell’isola
si
znázorňuje
pohřbívání
Krista. Tato slavnost
je zorganizovaná
třemi per
svolgono
numerose
e caratteristiche
celebrazioni,
di matrice culturale
bratrstvími
(San Crucifi
sso, Solitudine
a Gonfalone)
a rozptýlí
se do ulic
lo
più spagnola.
A Cagliari
la più commovente
e suggestiva
celebrazione
si
svolge
venerdìpočtu
con laprocesí.
rappresentazione
del seppellimento
Cristo.
města
ve ilstejném
V sobotu ráno
se v katedráledikoná
rituál
Organizzata
da
tre
confraternite
(del
Santissimo
Crocifisso,
della
su Scravamentu, dojemné snětí z kříže. V Iglesias se v úterý koná procesí
Solitudine,
e del Gonfalone),
si snoda perutrpení
le vie della
altrettante
Mistérií, nesoucí
sedm soch znázorňující
Kristacittà
a v inposlední
řadě
processioni.
Il
sabato
mattina
invece,
nella
cattedrale,
ha
luogo
rito deVe
Svatou Marii Sedmibolestnou, která má propíchnuté srdce třemiil meči.
su Scravamentu, la toccante deposizione di Cristo dalla croce. A
čtvrtek večer se koná procesí Svaté Marie Sedmibolestné: její socha je
Iglesias, il martedì, si svolge la processione dei Misteri, in cui vengono
přinesena do sedmi kostelů města, kde je zřízen Svatý hrob pro symbotrasportati sette simulacri che rappresentano la passione di Cristo; in
lické hledání syna. Na druhý den ráno se koná procesí Ježíše v Calultimo la Madonna Addolorata col cuore trafitto da tre spade. Il giovedì
vaire, následované Svatou Marií Sedmibolestnou. Večer se koná jeden
sera ha luogo la processione dell’Addolorata: il suo simulacro viene fatto
z nejdojemnějších rituálů: pohřbívání Ježíše, který je jako mrtvý znázorLa Sartiglia è una delle più importanti manifestazione della tradizione
62
Slavnost
L’Ardia L´Ardia
di San
Costantino
San
Costantino
Sedilo
va Sedilo
entrare in sette chiese della città in cui è allestito il Santo Sepolcro, nella
něný nádhernou sochou ze 17. století. Je třeba zdůraznit, že jak v Cagliricerca simbolica del Figlio. La mattina successiva si snoda la
ari tak v Iglesias je rozšířen zvyk vystavovat v kostelích is nenniris, talíře
processione di Gesù che porta la croce al Calvario, seguito, a breve
s vatou kam byla zaseta semena obilí a zeleniny, ponechané k vyklíčení
distanza, dall’Addolorata. La sera, invece, si celebra il rito più
vsuggestivo:
šeru, aby vyrostly
téměř bílé rostlinky, které symbolizují vzkříšení po
il seppellimento di Gesù, rappresentato morto in uno
smrti
a
odkazují
na
mýtus
o Adonisovi,
který zapouští
do
splendido simulacro seicentesco.
Da sottolineare
come,kořeny
sia a Cagliari
sia
fénického
světa.
V
Castelsardo,
jediné
místo,
kde
posvátné
slavnosti
a Iglesias, sia diffusa la pratica di esporre nelle chiese is nenniris, piatti
trvají
po di
celý
Svatý týden,
konástati
nejdůležitější
rituál na
Svaté opondělí,
riempiti
bambagia
in cuisesono
seminati chicchi
di grano
legumi,
za
v románském
Santaluogo
Maria
di Tergu.quasi
Slouží
se tam mše
poiúsvitu
lasciati
crescere al kostele
buio dando
a piantine
bianche:
simboli
della resurrezione
dopo
la morte,
si ricollegano
al mito
di uAdone,
za
přítomnosti
Mistérie. Poté
probíhá
dlouhé
procesí, které
končí
bašty
che affonda
mondo fenicio.
Castelsardo,seunico
luogo
in cui
hradu
a zaseleseradici
vrací nel
ke kostelu.
Během odpoledne
v ulicích
města,
le
rappresentazioni
sacre
durano
tutta
la
Settimana
Santa,
celebra
il rito
které jsou osvětlené petrolejovými lampami, koná procesí za doprovodu
più importante ilzpěvů.
lunedì Tyto
santo:
all’alba,
nella chiesa
di Santa
mnohohlasných
zpěvy
doprovázejí
takéromanica
procesí, které
se
Maria di Tergu, si celebra la messa e vengono presentati i Misteri. Segue
večer vrací do kostela Santa Maria di Tergu. V Algheru se první procesí
una lunga processione che giunge fino al bastione del Castello e torna
koná při Nešporách na Svatý pátek: černě oděné dames doprovázejí
nuovamente alla chiesa. Nel pomeriggio per le vie della città illuminate
modlu Svaté Panny, Mater dolorosa, ve smutečním oděvu. Odpoledne
da lampade a olio si svolge una processione accompagnata da canti
se v katedrále koná smuteční liturgie, zatímco večer se koná obřad
63
polifonici.
Canticož
chejeaccompagnano
anche il rientro,
in serata,
nellakdy
desclavament,
vzhledem k dramatičnosti
katalánský
obřad,
chiesa
di Santa
Maria di Tergu.
Alghero
la prima
processione
čtyři baroni
ve východním
oděvuAdsejmou
Krista
z kříže
a položí hosi do
svolge
Vespro
del Venerdì
di Passione:
le donne
dames),
bressol,alrakve
v barokním
stylu
z ryzího zlata.
Na (les
závěr
večeravestite
je di
nero,
il simulacro
Madonna,
Mater
dolorosa,
Kristusaccompagnano
přenesen do ulic
města za della
doprovodu
starých
zpěvů
tenores
parato
a lutto. Nel
pomeriggio
si celebra
in Cattedrale
la liturgia
di lutto,
v katalánštině.
Každý
rok 14. srpna
se v Sassari
slaví Festa
dei Candementre la sera ha luogo la cerimonia del desclavament, secondo una
lieri, Svátek Svícnů, u příležitosti oslav Nanebevzetí Panny Marie.
Obyvatelé Sassari každý rok obnoví svůj slib daný v 16. století Panně
costume orientale, depongono il Cristo dalla croce e lo distendono nel
Marii, aby zbavila město morové epidemie. Od té doby začali předstabressol, bara in stile barocco decorata in oro zecchino. A fine serata il
vitelé skupin občanů nosit na procesí každý rok sedm velkých svíček.
Cristo viene trasportato per le vie della città, accompagnato da antichi
Každýdeizastupoval
skupinu
nebo
lépe
řečeno
jeden
ze starých
canti
tenores injednu
catalano.
Ogni
anno,
il 14
agosto
si svolge
a Sassari
cechů
města:
venkovské
skupiny
(statkáře
a
pastýře,
zelináře
a
koláře)
la festa dei Candelieri, in occasione della celebrazione dell’Assunta.
I
i menší skupiny
(krejčí,
zedníky,
ševce,
S postupem
času,
Sassaresi
rinnovano
ogni
anno un
voto obchodníky).
fatto nel XVI secolo
all’Assunta
spolu
se změnami
i tato řemesla
podstoupila
řadu
per
liberare
la cittàspolečnosti,
da una pestilenza.
Da allora
tutti gli anni
i změn.
rappresentanti
deibyly
gremi
cittadini
a portare
in processione
otto
Některé skupiny
přidány,
jinéiniziarono
opustily procesí,
jako
to dávno učinili
grandi
ceri; ognuno
di questi
rappresentava
gremio
ossia una
delleasi
obchodníci.
Svíce jsou
dnes dřevěné
sloupy un
vysoké
tři metry
a vážící
antiche
corporazioni
cittadine:
sia
i
gremi
rustici
(massai
e
pastori,
400 kilogramů. Navrchu je zdobí mnoho barevných hedvábných stuh.
ortolani
e carradori),
quelli má
minori
(sarti,amuratori,
calzolai, mercanti).
Jelikož vztyčení
těchtosiasloupů
hluboký
starý náboženský
význam,
Col passare del tempo e con il mutare della società sono mutati anche i
svátek probíhá v radostné a okázalé atmosféře. Účastníci chodí tanečdiversi mestieri. Alcuni gremi si sono aggiunti, altri invece hanno
ním krokem za doprovodu flétniček a bubínků a následují le cabu
abbandonato la processione, come fecero tempo fa i mercanti. I ceri
carriaggiu, hlavního nosiče, který couvá malými skoky. Nosiči dělají
sono oggi delle colonne lignee alte circa tre metri, pesano attorno ai
s velkými svícny piruety a krouživými pohyby a ohyby se přibližují
400 chili. Le sommità sono adornate con numerosi nastri di seta colorati.
k davu občanů, kteří jsou zároveň protagonisty i diváky. Tyto scény jsou
Evento dal profondo e antico significato religioso, la festa è però
velice působivé.
5. a 7. července
sespettacolare.
v Sedilu koná
l’Ardia di San
pervasa
da un’atmosfera
giocosa e
I partecipanti
Costantino,acírkevní
slavnost
zároveň také okázalé
dostihy.
procedono
passo di
danza,aaccompagnati
da pifferikoňské
e tamburi,
e
Slavnost lu
symbolizuje
vítězstvíil císaře
Constantina
nadretrocede
Massenziem
seguono
cabu carriaggiu,
capo dei
portatori che
a piccoli
v PonteFacendo
Milvio. così
Sedilo
je jediné
nacandelieri
západě, delle
kde sepiroette,
slaví první
balzi.
compiere
ai místo
grandi
i
portatori
eseguono
dei movimenti
circolari eJeho
deglikult
inarcamenti
verso velmi
la
římský císař,
který přistoupil
na křesťanství.
je na východě
folla
di
cittadini,
attori
e
spettatori
al
tempo
stesso,
determinando
un
rozšířený a odkazuje na dávnou přítomnost byzantských vojáků. Koňské
sicuro
scenico.
Il 5polní
e il 7
luglio si
svolge a ve
Sedilo
l’Ardia di San
dostihyeffetto
se konají
kolem
svatyně
postavené
vyumělkovaném
Costantino,
festa
religiosa
e
spettacolare
gara
equestre
al
tempo
stesso.
stylu uprostřed velkého přírodního amfiteátru. Jezdci se dají
do zběsiLa festa vuole ricordare la vittoria di Costantino imperatore su Massenzio
lého poklusu kolem kostela v sedle na svých nádherných koních křížence
a Ponte Milvio. Sedilo è il solo luogo d’Occidente dove si festeggia il
anglo-arabsko-sardinské rasy. Objedou několik kol a předstírají bitvu
primo imperatore romano convertitosi al cristianesimo. Il suo culto,
a odvážně projedou Obloukem San Constantino. Cílem dostihů je, aby
viceversa molto diffuso in Oriente, si lega all’antica presenza di militari
sa pandela madore (velitel jezdců) a dva další pandelas nižšího
bizantini. La corsa equestre si svolge attorno al santuario campestre
postavení (vlajkonoši), kteří řídí dostihy nesouce vlajky, nebyli předstidrammaticità di chiara impronta catalana, in cui quattro baroni, in
64
costruito
stile manierista
di un grande,
ženi
jinýmiinjezdci.
Pomáhajíaljimcentro
sas iscortas
(stráže).scenografico
Stráže a vlajkonoši
anfiteatro
naturale.
I cavalieri
lanciano
galoppo
sfrenato, attorno
mohou
v krajním
případě
použítsi vlajky
jakoalhole,
aby znemožnili
alla
chiesa,
in
sella
ai
loro
superbi
cavalli
di
razza
anglo-arabo-sarda.
ostatním jezdcům je předjet. Řev davu při úderu gongu velitelem jezdců
Compiendo
diversikterý
giri eznačí
simulando
la závodu,
battaglia,červencové
attraversano
pandela
madzore,
začátek
slunce,
spericolatamente
l’arco
di
San
Costantino.
Scopo
della
corsa
che sa
zvířený prach z dusotu koní, slepé výstřely střelců rozmístěnýchèpodél
pandela madzore (il capo dei cavalieri) e altre due pandelas minori (gli
dráhy, pot a někdy i krev koní a jezdců dodávají slavnosti tajemný
alfieri), che guidano la corsa portando i vessilli, non siano superati
a divoký pathos. Od 1. do 4. května se mezi Cagliari a Nora koná
dagli altri cavalieri. In ciò vengono aiutati da sas iscortas (le guardie).
veletrh Sant’Efisio, římského válečníka, který byl podle pověsti v anticQueste e gli alfieri possono se necessario usare i vessilli a mo’ di bastoni
kém
římském městě Nora za dob císaře Dioklétiena prohlášený za
per impedire d’essere sorpassati. L’urlo della folla allo scatto della
mučedníka.
Když v segno
roce 1656
propukl
mor, město
vyvolávalo
pandela madzore,
d’inizio
gara,vilCagliari
sole di luglio,
la polvere
alzata
zásah
Svátosti,
a
učinilo
slavnostní
slib,
že
ho
donesou
v
procesí
až
dai cavalli al galoppo, gli spari, a salve, esplosi dai fucilieri posti al na
lato
místo
umučení.ilCírkevní
se di
dodržuje
ze
del percorso,
sudore evýznam
a volte svátku
il sangue
cavalli eArcibratrstvem
cavalieri, caricano
Sant’Efi
sio, které má
v kostele
Sant’Efi
sio v srdciDal
Stampace,
jedné
la manifestazione
di sídlo
un pathos
arcano
e selvaggio.
1 al 4 maggio
svolge tra Cagliari
e NoraPřípravy
la Sagrazačínají
di Sant’Efisio,
guerriero
romano
zsihistorických
čtvrtí Cagliari.
již několik
dní před
martirizzato,
secondo
tradizione,
nella modlu
antica prapory
città romana
di Nora,
slavností:
spolubratři
a la
spolusestry
ozdobí
a obyvatelé
all’epoca
dell’imperatore
Diocleziano.
Quando
nel
1656
la
peste
ulic v okolí kostela vyčistí ulice a ozdobí balkony květinovými prapory.
scoppiò
a Cagliari,
città
l’intervento
Santo,
facendo
Ráno
1. května,
dřívelanež
vůzinvocò
Svatého
projede del
ulicemi
centra,
aby voto
se
solenne di condurlo in processione fino al luogo del martirio.
poté vydal směrem k Noře, projíždějí is traccas, staré vozy tažené voly
L’aspetto religioso della festa è curato dall’Arciconfraternita di
se slavnostními ozdobami. Načež průvody stovek mužů, žen a dětí
Sant’Efisio, che ha sede nella chiesa di Sant’Efisio, nel cuore di
z různých oblastí Sardinie, oděných do tradičních místních krojů
Stampace, uno dei quartieri storici di Cagliari. Già da alcuni giorni
a ozdobených nádhernými starými šperky vytváří barevný obrazce. Pak
prima della festa fervono i preparativi: i confratelli e le consorelle
jevestono
řada na
kampidánských jezdcích a na milicionářích na koních,
a festa il simulacro e gli abitanti delle vie tutt’attorno alla
vchiesa
blůze provvedono
a berritta (vysokém
klobouku)
barvy, ozbrojených
a ripulire
le stradečervené
e ad abbellire
i balconi con
arkebuzou.
dávných
dob del
to byla
opravdová
ozbrojená
četa proti
stendardi e Za
fiori.
La mattina
1 maggio,
prima
che il cocchio
del
saracénům,
kteří le
plenili
pobřeží.
na koních
pochodují
městský verso
Santo attraversi
vie del
centroStále
per poi
intraprendere
il cammino
úřední
alternos,
radní z Cagliari.
V poNora, činitelé,
sfilano isvčetně
traccas,
antichikteří
carrizastupují
a buoi decorati
a festa. Seguono,
in un Svatý
caleidoscopio
di colori,
centinaia
bambini
ledne
spolu s vozem
opouští
kosteldia uomini,
projíždí donne
městeme za
doproprovenienti
dalle
diverse
zone
della
Sardegna,
abbigliati
con
i
vodu spolubratří, věřících kteří zpívají is goccius, básnické skladby
tradizioni costumi
locali
e adornati
da splendidi
gioielli antichi.
È poi la
španělského
původu,
hudebníků
hrajících
na launeddas,
starý lidový
volta
dei
cavalieri
campidanesi
e
dei
miliziani
a
cavallo,
vestiti
con
dechový nástroj vyrobený z rákosu. Slavnostním momentem oslav je
giubba e berritta (un allungato cappello) di colore rosso, armati
průvod ve Via Roma před radnicí, po posypu z kvíktů, sa ramatura.
d’archibugio; in epoca passata erano una vera e propria scorta armata
Právě v tu chvíli měsští úřední činitelé, sirény lodí v přístavu a jásající dav
contro i predoni saraceni che infestavano le coste. Sempre a cavallo
vzdávají hold Efis martiri gloriosu de Sardigna speziali prottetori
sfilano anche le diverse autorità civili, compreso l’alternos che
poderosu („Efisiovi, slavném mučedníkovi, zvláštnímu ochránci Sardirappresenta la municipalità cagliaritana.
nie“).
65
Slavnost
La
sagra Sant´Efisio
di
Sant’Efisio
v Cagliari
a Cagliari
Koberecdisegnato
Tappeto
da
Eugenio Tavolara
navrhovaný
Eugeniem Tavolarou
A mezzogiorno il santo col suo cocchio esce dalla chiesa e attraversa
la città accompagnato dai confratelli, dai fedeli che cantano is goccius,
componimenti poetici d’origine spagnola, dai suonatori di launeddas,
antico strumento popolare a fiato realizzato con canne palustri.
Culmine della festa è il passaggio nella Via Roma di fronte al Palazzo
del Municipio, su un letto di petali di fiori, sa ramadura. In quel
momento le autorità civili, le navi del vicino porto con le loro sirene
spiegate e la folla esultante rendono omaggio a Efis martiri gloriosu de
Sardigna speziali protettori poderosu (“Efisio glorioso martire,
protettore speciale della Sardegna”).
66
67
L’Artigianato
Řemeslná výroba
Již produzione
od historie sardinská
výrobasispočívá
v tkalcovství,
keraLa
artigianaleřemeslná
della Sardegna
è espressa
storicamente
nella
mice, košíkářství,
výrobcích
dřeva, výrobě
nožůnei
(známé
nože
tessitura,
nella ceramica,
nellazecestineria,
nel legno,
coltellijsou
(rinomati
quelli
di Pattada)
e neiagioielli,
chepředmětů
nella lavorazione
d’altri
tipi di
Pattada),
šperkařství
výroběoltre
jiných
(například
z vyřezávaoggetti,
comeZei corni
gamma
dei manufatti,
spiccano
ných rohů).
širokéincisi.
škályNell’ampia
ručně dělaných
předmětů
zaujímají
přední
quelli
motivi ornamentali
affondano
le loro
radici nei
místo tessili.
textilníTecniche
výrobky.eTechniky
a ornamenty
se tradují
od minulých
secoli
ma col trascorrere
del tempo
la produzione
dei tessuti è
století,passati,
ale s postupem
času výrobní
technologie
textilií prodělala
andata incontro a notevoli cambiamenti. Esistono sostanziali differenze tra i
mnoho změn. Existují podstatné rozdíly mezi produkty vyrobenými
před šedesátými lety a výrobky pozdějšími, kdy tkalcovství přestalo
tempi in cui la tessitura è uscita dall’ambito strettamente familiare, per
být rodinným podnikem, aby dosáhlo širšího trhu. Od prvních desetiletí
manufatti precedenti gli anni Sessanta e quelli successivi, relativi cioè a
guadagnare settori di mercato più ampi. Sino ai primi decenni del
tessuti
a mano
con přírodním
filati di lana,
cotone o lino,
bianchiPřed
o colorati
con lety
bílé
nebo
barvené
a rostlinným
barvivem.
dvacátými
tinture vegetali.
degli
anni Venti del
secolonepatřily
scorso, ilještě
tappeto
e
minulého
století Prima
koberce
a čalouněné
výrobky
do škály
l’arazzo
non
erano
presenti
nella
gamma
dei
tessuti
sardi.
L’incremento
sardinských textilií. Nárůst této výroby je dán požadavky, které jsou
della loromoderním
produzione
si deve alledomů,
esigenze
del moderno
arredamento,
che
kladeny
zařizováním
zvyšující
sériovou
výrobu na úkor
li
ha
progressivamente
inseriti
nelle
case,
incrementandone
la
lavorazione
řemeslné kvality.
seriale, a discapito della qualità artigianale.
Burras se nazývají přehozy přes postel, z plátna nebo sardinské vlny.
Col termine burras si designano le coperte da letto, sia di lino sia di lana
Maximální délka, kterou umožňuje tradiční malý tkalcovský stav je
sarda. La lunghezza massima consentita dal piccolo telaio tradizionale è di
70/80 centimetrů. Z tohoto důvodu byly přehozy sešívány ze dvou
70/80 centimetri. Pertanto le coperte venivano ottenute cucendo due o tre
nebo
tří utkaných látek. Coberibangos sloužily k pokrývání truhel
teli, dopo la tessitura. I coberibangos avevano la funzione di ricoprire la
aparte
almar
a většinou
měly
jásavé barvy.
Oderano
třicátých
let minulého
století
superiore
delle
cassapanche.
I colori
di solito
molto vivaci.
A
tyto
dečky
ztratily
svou
původní
funkci
a
začaly
sloužit
jako
čalounění.
partire dagli anni Trenta del secolo scorso, i copricassa hanno perso la
Na
místě
je třeba per
zmínit
slavnouquella
a vytříbenou
z města
lorotomto
funzione
originaria
assumere
di arazzivýrobu
d’arredamento:
Mogoro,
které
se stalo
sídlem největší
a nejnavštěvovanější
ročnídivenuto
výstavy
giustamente
celebre
e raffinata
è la produzione
di Mogoro, paese
sede dellařemeslné
più vastavýroby.
e frequentata
mostra
dell’artigianato
sardinské
Collanas
jsouannuale
řady náhrdelníků,
kterésardo.
sloužíLe
collanas
sonopro
collari
destinati
a bardare
a festa jsou
buoivyšívané
e cavalli.
jako
ozdoby
volyaastriscia,
koně během
slavností.
Většinou
Sono
in
genere
ricamate
a
colori
vivaci
e
terminano
spesso
con
jásavými barvami a zakončené zvonky. Bertulas jsou mošny vyrobené
campanelli.
bertulas
sonolátky.
bisacce
ottenute se
cucendo
due tasche
a una
sešitím
dvou Le
kapes
a pruhu
Používaly
pro převoz
předmětů
na
striscia di tessuto. Venivano utilizzate per caricare oggetti su quadrupedi
soumarech, ale také pro nošení na ramenou. Ty, které byly určeny pro
da soma ma potevano essere anche utilizzate a spalla, per la stessa
každodenní použití, měly střídmé barvy a ornamenty, zatímco mošny
funzione. Quelle d’uso quotidiano hanno colori e disegni sobri, ma quelle
vyrobené pro slavnosti se vyznačovaly křiklavými barvami a výraznými
festive si caratterizzano per i colori sgargianti e l’esuberante decoro
geometrickými a květinovými vzory.
geometrico o floreale.
... Nella piccola stazione c’è una gran folla di contadini. Gli uomini
Novecento
molte zoneoblastech
fino agli anni
tuttoletquanto
una
20. století ae vinněkterých
až doCinquanta,
padesátých
veškeré
věno
donna portava come corredo, al momento di sposarsi, era frutto del lavoro
dívek bylo dílem textilní výroby. Počet kusů se lišil podle ekonomických
možností nevěsty, ale burras („přikrývky“) a coberibangos („dečky na
sposa, ma non potevano mancare burras (“coperte”), e coberibangos
almary“) nemohly nikdy chybět. K těmto výrobkum se přidaly ještě další
(“copricassa”). A questi si aggiungevano altri manufatti: collanas (“collari”),
jako collanas („náhrdelníky“), bertulas („mošny“), tiaggias („ubrusy“)
bertulas (“bisacce”), tiaggias (“tovaglie”), nentsolos (“lenzuola”), sempre
a nentsolos („prostěradla“), vždy ručně tkané z vlny, bavlny a plátna,
tessile. Il numero dei capi variava in base alle possibilità economiche della
68
...Na
malém
závodě
sešel da
houf
statkářů.
všichni
držídi lana
portanto
quasi
tutti le se
bisacce
sella
tenute Skoro
a mano:
larghemuži
strisce
vgrezza
ruce mošny:
pruhy
surové
se ai
dvěma
kapsami
tessutavelké
a mano
conze
due
taschevlny
piatte
due capi,
pienenadikonci
plnými
nakoupeného
zboží.
Dá setipo
říci,dižeborsa
je to jediná
taška,
compere.
Si può dire che
è l’unico
che si usa.
Glikterou
uomini la
lidé
používají.
Muži je
ramenou
tak, penda
aby jedna
kapsa
byla
portano
sulla spalla,
in nosí
modonache
un tascone
davanti
e uno
dietro.
molto
belle,na
queste
bisacce
sella. Sono
rozzamente
tessute
a
vSono
předu
a druhá
zádech.
Jsouda
překrásné,
tyto
mošny. Jsou
hrubě
strisce
di
lana
grezza
nero-ruggine,
alternate
a
strisce
bianche
di
lana
tkané z pruhu surové vlny černé-rezavé barvy, která se střídá s bílými
grezza,
canapa
cotone; nebo
le fasce
e le strisce
di varia
e
pruhy
surové
vlny,o konopí
bavlny,
pruhysono
a pásky
jsouampiezza
různě velké
corrono
in
senso
trasversale.
E
nelle
fasce
chiare
sono
intessuti
a
volte
fiori
a příčně se střídají. Světlé pruhy jsou někdy zdobené květinovými vzory
di colori incantevoli: rosso, azzurro e verde, di disegno contadino; e a
překrásných barev: červené, modré a zelené, zdobené ve stylu venkovolte animali fantastici, bestie in lana scura. Così che queste bisacce
vanů, někdy s bájnými zvířaty, zvířaty z tmavé vlny. A tyto zebrované
zebrate - alcune magnifiche e allegre di tinte e fiori e strisce, misteriose
mošny – některé s barvami, květinami, překrásnými a veselými pruhy,
altre di fantastici, grifoneschi animali - sono veri paesaggi a sé...
jiné tajemné s jejich bájnými zvířaty...tvoří samy o sobě opravdovou
(David Herbert Lawrence, Mare e Sardegna, 1925)
krajinu...
69
La
Gastronomia
Gastronomie
In Sardegna il pane vanta antiche tradizioni, legate da un lato al mondo
Sardinský chlébdall’altro
je spojen
dávnými
agropasteveckého
agropastorale,
ai sriti
religiositradicemi
e alla festa.
Diverse zone života
na jedné vantano
straně a un
náboženskými
slavnostmi
na straně
druhé.
dell’isola
proprio paneobřady
tipico. a
Il pane
carasau,
di lunga
conservazione,
è di origine
nuorese
e logudorese
accompagnava
i
Různé oblasti ostrova
mají svůj
vlastní
chléb. Paneecarasau,
který dlouho
pastori
lunghi soggiorni
lontano dal
focolare
domestico. L’impasto,
vydrží, nei
je nuorského
a logudorského
původu
a odpradávna
ho zakusocostituito
da farina
frumento, když
semola,
lievito delší
e acqua,
a
vali pastevci
k jejichdipokrmům,
pobývali
dobuviene
mimosteso
domov.
sfoglia
rotonda
e cottokvásku
nel forno
a campana
di mattoni.
Z těsta sottilissima
z pšeničné emouky,
semoly,
a vody
se vypracuje
tenké Se
lisscaldato, condito con un po’ d’olio e sale, è il pane guttiau. Originario
tové těsto kulatého tvaru, které se peče v cihlových zvonových troubách.
Rozpečené a s kapkou oleje a špetkou soli se jmenuje pane guttiau.
dell’Ogliastra è invece il pistoccu, di forma rettangolare e più spesso del
pane carasau.
Pistoccu
pochází
a je obdélníkového
a tlustší
než pane
Se
fatto di
semolazeOgliastry
farina, costituiva
il pane delletvaru
famiglie
benestanti,
carasau.
Bohatší
rodiny
dělaly
ze semoly
a mouky,
chudší
mentre
con
la crusca
o laho
farina
d’orzo
costituiva
il panezatímco
dei pastori
e
delle
più povere.
Il civraxiu,
grande
pane
tipico del
Campidano,
rodinyfamiglie
a pastevci
ho připravovali
z otrub
nebo
z mouky
z ječmene.
è
impastato
contypický
granochléb
duro.oblasti Campidano, se připravuje z hrubé
Civraxiu,
velký
Presenta
una pasta
morbidissima
e unaacrosta
lucente,
e asi
obilné mouky.
Má velmi
jemnou střídku
tlustou,spessa
leskloue kůrku
a váží
raggiunge
mediamente
un chilo
peso.
In origine
la sua
preparazione
tak jeden kilogram.
Původně
byladijeho
příprava
spojená
s obřady
hlav-
ních náboženských slavností. Chléb, kterému se v oblasti Campidano
70
71
era
in occasione
festività
religiose.
říká legata
Coccoiaia riti
v oblasti
Galluradelle
paneprincipali
di tricu rujiu,
je chléb
různýchIl coccoi,
tvarů
o
pane de
tricumouky.
rujiu, denominazioni
rispettivamente
z hrubé
obilné
V Galluře se podává
k typické campidanese
místní polévce.eZe
gallurese,
è unsepane
di grano
duro che
assume
In
stejného těsta
připravuje
i svatební
chléb,
kterýsvariate
má tvar forme.
propojených
Gallura
utilizzato
la tipica
Con lověnce,
stessoaimpasto
si dà
snubníchviene
prstenů,
malýchper
ptáčků
nebozuppa.
květinového
velikonoční
forma
pane
degli
che assume
forme quali
chléb: al
srdce,
které
másposi,
uprostřed
vejce, hrozny,
vozík fedi
nebointrecciate,
domek, podle
uccellini, ghirlande di fiori, e a quello per la Pasqua: cuori con al centro
fantazie každého. Už od punského období, kdy bylo pod trestem smrti
zakázáno vysazovat stromy ve velké nížině Campidano, která se rozpro-
uova, uva, carretti, case, a seconda dell’inventiva.
Sin dai tempi dei Punici, quando era proibito pena la morte piantare
ultime
rappresentano
l’ingrediente
principale
la preparazione
aQueste
připravují
se pro
významné události,
jako jsou
svatby,per
biřmování
a křtiny.
dei gueffos e soprattutto
amaretti:
composti
unapražených
pasta di
Bianchittos,velmi
sladké a degli
drolivé,
ze sněhu
z bílků, da
cukru,
mandorle
dolcia ekůry
amare,
zucchero,
bianco
d’uovo
e scorza
di limone
kousků
mandlí
z jednoho
citronu,
můžete
ochutnat
na celém
ostrově.
grattugiata,
vengono
spesso
consumati
nelle
occasioni
importanti
Caschettes, typické v Barbagii, jsou z tenoučkého listového těsta a s quali
náplní
matrimoni,
cresime,
battesimi.
I
bianchittos,
dolcissimi
e
friabili,
preparati
z medu, skořice, pomerančové kůry a pražených drcených oříšků. Mustacon bianco d’uovo sbattuto a neve, zucchero, mandorle tostate a pezzi,
zollus, z Oristana, mají kosočtvercový tvar a dělají se z moštu, pšeničné
e aromatizzati con scorza di limone, sono prodotti in tutta l’isola. Le
mouky, kvásku a cukru. Pan’e sapa a pabassinos jsou podzimní zákusky,
caschettes, tipiche delle Barbagie, sono costituite da una sottilissima
s hlavní surovinou sapa, moštem povařeným na mírném ohni, připraveným
sfoglia di pasta e da un ripieno a base di miele, cannella, buccia
dříve
během vinobraní. Na Sardinii se vyrábí několik druhů medu. Nejoblíd’arancia, nocciole tostate e tritate.
benější
je planikový
med, ale
stejně takhanno
vítečný
a voňavý
je med ez sono
bodláku,
I mustazzolus,
di origine
oristanese,
forma
romboidale
a
asfodele,
eukalyptu,
rozmarýnu
a
kaštanu.
Torrone
se
dělá
z
medu,
oříšků
base di mosto concentrato, farina di frumento, lievito e zucchero. Il pan’e
nebo
a sněhu zsono
bílků.dolci
Nejznámější
di Tonara.principale
Sebada è
sapa mandlí
e i pabassinos
autunnali,jeiltorrone
cui ingrediente
jelakulatá
z nevykynutého
těstalento
se sádlem
a s čerstvým
zakysaným
sapa,kobliha
mosto cotto
a fuoco molto
che anticamente
veniva
preparato
durantes krupicí
la vendemmia.
La Sardegna
può vantare
inoltre
unase
sýrem
smíchaným
a nastrouhanou
pomerančovou
kůrou.
Smaží
gran
varietàoleji
di miele.
più apprezzato
è quello
di corbezzolo,
ma
na
olivovém
a předIl podáváním
se posype
cukrem
a pokape medem.
altrettanto
profumati
e
gustosi
sono
quelli
di
cardo,
eucalipto,
asfodelo,
Pirichittus mají kulatý tvar a podobají se sněhovým koulím a jsou typické
e castagno.
di miele
è il torrone,
preparato
noci o
vrosmarino
oblasti Cagliari.
Dává A
se base
do nich
cukr, citron
a pomeranč.
Těstocon
se dělá
mandorle e bianco d’uovo; il più rinomato è quello di Tonara.
alberi
grande
deli za
Campidano
cheŘímanů,
corre da
Cagliari
a
stírá odnella
Cagliari
až kpianura
Oristanu,
dob starých
kteří
z ní udělali
Oristano,
passando
per říše,
i Romani
che nezemí
fecero
uno deiobilninovou
granai
jednu z největších
sýpek
je Sardinie
s dlouhou
tradicí.
dell’impero, la Sardegna è una terra di grande tradizione cerealicola.
Centrem těchto tradic jsou nížiny Campidana, kde se hojně pěstuje obilí.
Těstoviny měly v sardinské tradici odvždy velký význam. Typický pokrm jsou
coltivate a grano. Nella gastronomia sarda la pasta ha avuto sempre
is malloreddus a sa campidanesa „gnocchi“ ze semoly v rajčatové omáčce
grande importanza. Il piatto tipico più diffuso sono is malloreddus a sa
s čerstvou klobásou a posypané sardinským strouhaným sýrem pecorino.
campidanesa, gnocchetti di semola di grano duro, conditi con un sugo
Těstoviny z bramborové moučky ve tvaru více či méně tlustých kouliček,
di pomodoro e salsiccia fresca, cosparso di pecorino sardo grattugiato.
kterým
sediříká
fregula,
jsou součástí
receptů
pokrmůchiamata
na bázi darů
La
pasta
semola
a forma
di palline
più orůzných
meno grosse,
moře nebo
země.
ve vývaru
z mušlí
nebomarinari
z berana,a aquelli
nebodi
fregula,
entra
nellePodávají
ricette disediversi
piatti,
da quelli
jen
jednoduše
posypané
sýrem
pecorino
(fregula
incasada).
Specialitou
terra. La si può assaporare in brodo d’arselle o di pecora, o
Ogliastry jsou culurgionis,
plněné
brambory
ve tvaru obilného klasu.
semplicemente
condita conravioli
pecorino
(fregula
incasada).
Specialità
ogliastrina
sono
i culurgionis,
ravioli
con ripieno
di patate,pro
a
Podle receptu
se do těsta
často
přidává máta.
Moučníky
se připravují
forma
di
spiga
di
grano.
La
ricetta
prevede
spesso
l’aggiunta
di
menta
zvláštní příležitosti a během slavností. Už od byzantského období jsou nejnell’impasto.
I dolci simouka,
leganomed,
a eventi
e occasioni
di festa.
častějšími surovinami
cukr speciali
a mandle.
Právě mandle
tvoříSin
hlavní
dal
periodo
bizantino
gli
ingredienti
più
usati
sono
farina,
miele,
ingredienci při přípravě gueffos a především makarónů: složených z těsta
zucchero e mandorle.
ze sladkých a hořkých mandlí, cukru, bílku a nastrouhané citrónové kůry,
Fulcro di questa tradizione sono le pianure dei Campidani, intensamente
72
7673
La
sebada
è una frittella
conřadě
una gattò,
sfogliamandlový
di pasta
z vajec,
olivového
oleje adiscoidale,
mouky. A vottenuta
neposlední
non
lievitata
lavorata
lo strutto,
contiene
il formaggio
a medový
nugát,
kterýcon
se někdy
děláche
místo
tradičních
karnevalových záfresco
ed inacidito
mischiato
a semola
limone
d’arancia
kusků, zippulas,
koblihy
z mouky
a cukru,e ascorza
pillus di
frittus,
maléo ravioli
plněné
grattugiata.
Si cucina
friggendola
in těstem.
olio d’oliva
e cospargendola
in
tvarohem „ricotta“
nebo
mandlovým
Sardinské
gastronomické
seguito,
prima dis mangiarla,
con zucchero
miele. I pirichittus,
di forma
tradice, spojené
agropasteveckou
kulturou,opřikládají
velký význam
masu.
circolare, ricordano palle di neve e sono tipici della zona di Cagliari.
Nejtradičnější pokrm je pečeně na ohni. Aby se dosáhla delikátní chuť pečeně, musí se dbát na každý detail tradiční přípravy: dřevo, které je většinou
Gli ingredienti per la preparazione sono lo zucchero, il limone e
l’arancia. La pasta è fatta con le uova, l’olio d’oliva e la farina.
Infine il gattò, croccante con mandorle e miele, che in alcuni casi
jalovcové nebo dubové, místo, kde se rozdělá oheň, rožeň, která musí být
vyrobená z aromatického dřeva a maso, které musí být výlučně ze zvířat
zippulas, frittelle di farina e zucchero, e i pillus frittus, piccoli ravioli
odchovaných na pastvinách. Podle druhů masa se dodržují různé způsoby
ripieni di ricotta o pasta di mandorle.
přípravy. Porceddu (selátko) se může péci celé v troubě s myrtou a vavříLa tradizione gastronomica sarda, legata alla cultura agropastorale,
nem nebo na rožni na způsob tundu rozložené do tradičního tvaru kola.
affida alla carne il ruolo di protagonista. L’arrosto al fuoco, in
Jestliže je prasátko
větší, rozpůlí se a peče na rožni na myrtovém dřevě.
particolare,
fa da padrone.
Jehně
se většinou
peče na rožni
a je pokapané
a pomalu
a neuPer
garantire
la prelibatezza
dell’arrosto,
ogni sádlem
dettaglio
dev’esser
curato
stále
se
otáčí
(su
furria
furria),
aby
bylo
rovnoměrně
propečené.
Pečeně
alla maniera tradizionale: dalla legna, solitamente di ginepro, leccio ose
podáváalnaluogo
dřevěných
nebo korkových
talířích,
se zachovala
chuť.
rovere,
dove accendere
il fuoco;
dalloaby
spiedo,
che devejeho
essere
ricavato
legno je
aromatico,
alla carne,
che deveVykope
assolutamente
Pečeně ada
carraxiu
starý a typický
druh pečeně.
se jáma, ve které
provenire
da
animali
allevati
allo
stato
brado.
se pálí aromatické dřevo, přikryje se myrtou, na kterou se položí celé zvíře:
A
seconda
tipo diberan,
carnejehně,
si riscontrano
diverse
Il
může
to býtdel
divočák,
koza nebo
sele, tecniche
a pokryjedisecottura.
znovu myrporceddu
(maialino),
se
da
latte,
può
essere
cotto
intero
al
forno
con
tou. Načež se přiloží další ohořelé dřevo, které maso pomalu upeče. Rybáři
mirto e alloro oppure allo spiedo secondo la tecnica cosiddetta a tundu,
na Sardinii nikdy nelovili ryby na širém moři. Vždy je lovili v rybnících, které
sistemato cioè nella caratteristica forma a ruota; quello più grosso,
jsou na ostrově početné. Sardiňané se naučili připravovat různé druhy ryb,
invece, viene tagliato a metà e fatto allo spiedo sul fuoco di mirto.
měkkýšů a korýšů.
sostituisce la tradizionale torta nuziale, e i dolci tipici di carnevale: le
74
allo spiedo
gli vynikající
agnelli, che
devono
insaporiti
conPři
VSolitamente
Algheru můžete
ochutnat
langustu
na essere
katalánský
způsob.
gocce di
lardo infiammato
e girati
lentamente
in continuazione
(su
pobřeží
Oristana,
kde se nachází
velké
množstvíerybníků
a sádek, můžete
furria
furria)
in
modo
da
ottenere
una
cottura
uniforme.
La
carne
arrosto
ochutnat merca, typický pokrm z vařeného cípala ochuceného slanomildevebylinou
essereslanorožcem,
poi servita sudo
vassoi
di legno
o di sughero
da solené
nou
kterého
se přidávávají
podlecosì
libosti
mantenere
intatto
il
sapore.
lisované jikry cípala. Jí se nakrájený na plátky s olejem nebo nastrouhaný
Importante un antico tipo di arrosto: quello a carraxiu. Si scava un buca
rovnou na špagety. Nemůžete opominout ochutnat pečeného úhoře, ulonel terreno, vi si fa ardere legna aromatica, si copre con uno strato di
veného v rybnících kolem Oristana, který patří k nejchutnějším na ostrově.
mirto e si pone l’animale intero, che può essere un cinghiale, una
Výborné solené lisované jikry z tuňáka si dejte v Carloforte, městě založepecora, un agnello, un capretto o un maialino, e lo si ricopre con mirto.
ném
v 18. století ligurskými osadníky, kteří přišli z Tuniska, jediné námořSu tutto si pongono altri tizzoni ardenti che cuoceranno lentamente la
nické
středisko
na Sardinii.
Dosud
se zde praktikuje
rybolov di
tuňáků,
carne.
La Sardegna
non ha
mai posseduto
una marineria
pescakteří
jsou
hlavním pokrmem gastronomie v Carloforte. V Cagliari jsou těstoviny
d’altura.
tradičně
podávány
s mořskými
ježky
nebo
s mušlemi.
Nejtypičtější
pokrmdi
Si è sempre
praticata
la piccola
pesca
o la
cattura nei
pescosi stagni
vcui
Cagliari
burrida,
cožhanno
je máčka
skvrnitáimparato
ochucenáadomáčkou
z jater
l’isola jeè sa
ricca.
I Sardi
comunque
apprezzare
ea
cucinare
in vari modi
il pesce,
molluschi
e i crostacei.
Ad Alghero
tohoto
živočicha,
ořechů,
oleje ai octa.
Podává
studený několik
dní po sarà
possibileV assaporare
alla catalana.
Nellepoté
costecooristanesi,
uvaření.
dnešní doběl’aragosta
jsou sardinská
vína oblíbená,
byla dlouho
ricche
di
stagni
e
peschiere,
si
può
gustare
la
merca,
piatto
tipicomodrá
fatto di
považována pouze za vína vhodná ke „coupage“. Nejrozšířenější
muggini
bollitinae ostrově
aromatizzati
con salicornia,
magari
della
vinná
odrůda
je Cannonau.
Pětuje seunendovi
v oblastech
Barbagia
bottarga di muggine, da mangiare a fettine condite con olio oppure
a Ogliastra. Další vynikající červená vína se podávají k masitým pokrmům
grattugiata direttamente sugli spaghetti. Imperdibili le anguille arrosto,
sardinské kuchyně, při sklepní teplotě, jako je Monica di Cagliari a Carigpescate negli stagni oristanesi, le migliori dell’isola.
nano di Sulcis. Nejlepší víno k rybám a korýšům je jistě bílé víno Vermentino
Dell’ottima bottarga di tonno si produce a Carloforte, borgo fondato nel
di Gallura, které se podává vychlazené, ale můžete si dát také Nuragus
XVIII secolo da coloni liguri provenienti dalla Tunisia, unico centro in
diSardegna
Cagliari. con
Sardinie
nabízí široký výběr dezertních vín: v oblasti Cagliari
una discreta tradizione marinara.
se
vítečné
Moscato
a Nasco,
Vernaccia
d’Oristano
Malvoisie
Vivyrábí
si pratica
ancora
la mattanza
deiale
tonni,
prodotto
di punta adella
digastronomia
Bosa jsou speciality,
které
podávají
ke všem
sardinskym zákuskum
carlofortina.
A se
Cagliari
la pasta
si condisce
atradizionalmente
vychlazené se podávají
i jako
vynikající
aperitiv.
Uzrálé
je
con polpa
di riccio
o con
arselle,
dopovíno
averVernaccia
assaporato
lahodné
vínopiù
na caratteristica
popíjení při konverzaci.
la pietanza
della gastronomia cagliaritana: sa burrida,
gattuccio di mare condito con una salsa a base di fegatini dello stesso
pesce, noci, olio e aceto, da servire
fredda qualche giorno dopo la preparazione. Attualmente i vini sardi
conoscono una stagione felice, dopo che per anni sono stati considerati
solo vini da taglio. Il vitigno a bacca nera più diffuso nell’isola è il
Cannonau. La sua zona d’elezione è la Barbagia e l’Ogliastra. Indicati
per gli abbinamenti con i piatti di carne della cucina sarda sono altri
ottimi vini rossi, da bere sempre a temperatura di cantina, come il
Monica di Cagliari e il Carignano del Sulcis.
75
Guida Generale
© 2006 Regione Autonoma della SardegnaRealizzazione a cura
dell’Assessorato al Turismo, Viale Trieste 105, 09123 - Cagliari
© Testi: Simone Deidda, Rosalba Depau, Valeria Monni, Diego Nieddu
Coordinamento: Roberto Coroneo Progetto grafico: Ufficio di comunicazione della Presidenza della RegioneImpaginazione: Alfredo Scrivani
© Immagini: Piero Putzu, Lino Cianciotto, Gianluigi Anedda, Donato
Tore, Giovanni Paulis, Piero Pes, Paolo Giraldi, Archivio Stampacolor,
Archivio Ilisso.
Prestampa e Stampa: Stampacolor, Muros (SS) Testi composti in Frutiger
[Adrian Frutiger, 1928]Finito di stampare nel mese di dicembre 2006
presso l’industria grafica Stampacolor (Muros)
L’Assessorato al Turismo, Artigianato e Commercio della Regione Autonoma della Sardegna pubblica i dati qui elencati al solo scopo divulgativo, per cui declina ogni responsabilità da possibili errori di stampa o
da involontarie omissioni.
77
Сардиния.
Справочник
путешественника.
Общая информация.
www.sardegnaturismo.it