Corso della Laurea Specialistica in Scienze della Traduzione
Transcript
Corso della Laurea Specialistica in Scienze della Traduzione
Corso della Laurea Specialistica in Scienze della Traduzione (Classe 104S) I laureati del corso di studi della laurea specialistica in “Scienza della traduzione” devono possedere da un lato, elevate competenze nella traduzione, con conoscenza del mondo editoriale e delle relative tecniche, da utilizzare nell’ambito della saggistica e della letteratura; approfondita preparazione umanistica nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere artistico-letterario (curriculum in Trad. artistico-letteraria) b) per il curriculum in “Traduzione tecnico-scientifica” elevate competenze traduttive, con particolare riferimento ai linguaggi specialistici (come: giuridico, economico, medico, informatico e della multimedialità), nonché competenze in ambito terminologico e terminografico, così come nell’ambito della didattica e della ricerca; capacità di elaborazione di materiale terminologico, riguardante gli ambiti di attività specifica, e conoscenze dei linguaggi tecnico-settoriali; capacità di utilizzare gli ausili informatici e telematici indispensabili all’esercizio della professione di traduttore; attitudine a lavorare in équipe e ad assumere comportamenti deontologicamente corretti. 2. Capacità professionali I laureati nel corso di studi della laurea specialistica in “Scienza della Traduzione” potranno a) per il curriculum in “Traduzione artistico-letteraria” svolgere attività professionali di alta responsabilità presso case editrici specializzate; svolgere attività professionali di alta responsabilità presso enti pubblici e privati, per le quali siano richieste ottime competenze nell’ambito della traduzione specializzata; svolgere attività professionali di alta responsabilità presso enti pubblici e privati impegnati nella conservazione del patrimonio artistico, laddove siano richieste specifiche competenze linguistiche. b) per il curriculum in “Traduzione tecnico-scientifica” svolgere attività professionali di alta responsabilità presso case editrici specializzate; svolgere attività professionali di alta responsabilità presso enti pubblici e privati per le quali siano richieste ottime competenze nell’ambito della traduzione tecnica (ministeri, enti di ricerca con profilo tecnico, ecc.) svolgere attività professionali di alta responsabilità presso istituzioni nazionali ed internazionali, laddove siano richieste specifiche competenze linguistiche tecnico-settoriali 3. Sbocchi professionali Le competenze dei laureati nel corso di studi della laurea specialistica in “Scienza della Traduzione” potranno trovare sbocchi professionali: presso aziende e enti pubblici e privati che operano nel settore dell’editoria, dell’informazione, della comunicazione a livello nazionale e internazionale; presso imprese e attività commerciali e turistiche con scambi internazionali; presso enti operanti nel settore degli scambi culturali; presso sedi diplomatiche, consolari e legazioni governative all’estero. 4. Quadro generale dell’offerta formativa I curricula del Corso di studi della laurea specialistica in “Scienza della Traduzione” (Traduzione artistico-letteraria e Traduzione tecnico-scientifica) comprendono attività finalizzate: all’acquisizione delle tecniche di documentazione, redazione, editing e revisione di testi; all’acquisizione di competenze in merito alle scelte stilistiche e all’analisi del testo, ovvero all’acquisizione dei linguaggi settoriali con riferimento alla terminologia e alle scelte stilistiche tipiche dei diversi settori; all’acquisizione della competenza nella traduzione letteraria o specializzata. 5. Crediti assegnati all’offerta formativa Il corso di studi si articola in due curricula: Traduzione artistico-letteraria Traduzione tecnico-scientifica Lo studente dovrà ottenere 300 crediti formativi raggruppati nelle tipologie specificate di seguito: I. Curriculum in Traduzione artistico- letteraria Primo anno Attività formative Ambiti disciplinari Settori scientifico-disciplinari Di base Lingue di studio, linguistica, linguaggi settoriali I Lingua 8 CFU II Lingua 8 CFU CFU Tot. CFU 16 L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola L-LIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/!! – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa Linguistica generale, linguistica applicata L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e letterature comparate Letterature comparate Teoria della letteratura 4 L-LIN/01 - Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica Teoria della traduzione Metodologia della ricerca e documentazione L-LIN/01- Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica Teoria della traduzione M-STO/08 - Archivistica, bibliografia e biblioteconomia 4 Caratterizzanti Traduzione letteraria e I Lingua 8 CFU settoriale, redazione e II Lingua 8 CFU revisione 16 L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnolaLLIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/11 – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17- Lingua e letteratura romena L-LIN/19-Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa Affini o integrative Lessici disciplinari 8 4+4 L-LIN/03 - Letteratura francese L-LIN/05 - Letteratura spagnola L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/08 - Letterature portoghese e brasiliana L-LIN/10 - Letteratura inglese L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/13 - Letteratura tedesca L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa INF/01 - Informatica L-ART/01 - Storia dell'arte medievale L-ART/02 - Storia dell'arte moderna L-ART/03 - Storia dell'arte contemporanea L-ART/06 - Cinema, fotografia e televisione L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana moderna e contemp. L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e letterature comparate M-DEA/01 - Discipline demoetnoantropologiche M-FIL/04 - Estetica M-FIL/05 - Filosofia e teoria dei linguaggi M-GGR/02 - Geografia economico-politica M-PED/02 - Storia della pedagogia * M-PSI/01 - Psicologia generale * SPS/07 - Sociologia generale * SPS/08 - Sociologia dei processi culturali e comunicativi * SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e del territorio * Attività formative A scelta dello studente Tipologie 4 Per la prova finale Altre (art. 10, comma 1, lettera f) Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e relazionali, tirocini, etc. 6 58 TOTALE Secondo anno Attività formative Ambiti disciplinari Settori scientifico-disciplinari Di base Lingue di studio, linguistica, linguaggi settoriali I Lingua 8 CFU Linguistica generale, linguistica applicata L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e letterature comparate Letterature comparate Teoria della letteratura CFU Tot. CFU 8 L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola L-LIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/!! – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa L-LIN/01 - Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica Teoria della traduzione Metodologia della ricerca e documentazione L-LIN/01- Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica Teoria della traduzione M-STO/08 - Archivistica, bibliografia e biblioteconomia 4 Caratterizzanti Affini o integrative Traduzione letteraria e settoriale, redazione e I Lingua 8 CFU revisione L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnolaLLIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/11 – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17- Lingua e letteratura romena L-LIN/19-Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa Lessici disciplinari 8 4 L-LIN/03 - Letteratura francese L-LIN/05 - Letteratura spagnola L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/08 - Letterature portoghese e brasiliana L-LIN/10 - Letteratura inglese L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/13 - Letteratura tedesca L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa INF/01 - Informatica L-ART/01 - Storia dell'arte medievale L-ART/02 - Storia dell'arte moderna L-ART/03 - Storia dell'arte contemporanea L-ART/06 - Cinema, fotografia e televisione L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana moderna e contemp. L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e letterature comparate M-DEA/01 - Discipline demoetnoantropologiche M-FIL/04 - Estetica M-FIL/05 - Filosofia e teoria dei linguaggi M-GGR/02 - Geografia economico-politica M-PED/02 - Storia della pedagogia * M-PSI/01 - Psicologia generale * SPS/07 - Sociologia generale * SPS/08 - Sociologia dei processi culturali e comunicativi * SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e del territorio * Attività formative A scelta dello studente Tipologie 4 Per la prova finale 30 Altre (art. 10, comma 1, lettera f) Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e relazionali, tirocini, etc. 4 62 TOTALE II. Curriculum in Traduzione tecnico-scientifica Primo anno Attività formative Ambiti disciplinari Settori scientifico-disciplinari Di base Lingue di studio, linguistica, linguaggi settoriali I Lingua 8 CFU II Lingua 8 CFU CFU Tot. CFU 16 L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola L-LIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/11 – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa Linguistica generale, linguistica applicata L-LIN/01 - Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica Teoria della traduzione 4 L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e letterature comparate Letterature comparate Metodologia della ricerca e documentazione L-LIN/01- Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica M-STO/08 - Archivistica, bibliografia e biblioteconomia Caratterizzanti Traduzione letteraria e I LIngua 8 CFU settoriale, redazione e II Lingua 4 CFU revisione 12 L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola L-LIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/11 – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17- Lingua e letteratura romena L-LIN/19-Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa Affini o integrative Lessici disciplinari Una disciplina giuridica 4/0 CFU Una disciplina economica 4/0 CFU Altro 4/0 CFU 8 INF/01 - Informatica IUS/01 - Diritto privato IUS/07 - Diritto del lavoro IUS/09 - Istituzioni di diritto pubblico IUS/13 - Diritto internazionale IUS/14 - Diritto dell'unione europea M-GGR/02 - Geografia economico-politica SECS-P/01 - Economia politica SECS-P/02 - Politica economica SECS-P/06 - Economia applicata SECS-P/07 - Economia aziendale SECS-P/10 - Organizzazione aziendale L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana moderna e contemp. L-FIL-LET/14 – Critica letteraria e letterature comparate SPS/08 - Sociologia dei processi culturali e comunicativi SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e del territorio M-DEA/01 – discipline demoetnoantropologiche 8 Lessico disciplinare I lingua Lessico disciplinare II lingua 4 CFU 4 CFU L-LIN/03 - Letteratura francese L-LIN/05 - Letteratura spagnola L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/08 - Letterature portoghese e brasiliana L-LIN/10 - Letteratura inglese L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/13 - Letteratura tedesca L-LIN/!6 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa Attività formative A scelta dello studente Tipologie 4 Per la prova finale Altre (art. 10, comma 1, lettera f) Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e relazionali, tirocini, etc. 6 TOTALE 58 Secondo anno Attività formative Ambiti disciplinari Settori scientifico-disciplinari Di base Lingue di studio, linguistica, linguaggi settoriali Linguistica generale, linguistica applicata I Lingua 4 CFU CFU Tot. CFU 4 L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola L-LIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/11 – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa L-LIN/01 - Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica Teoria della traduzione L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e letterature comparate Letterature comparate Metodologia della ricerca e documentazione L-LIN/01- Glottologia e linguistica Glottologia Linguistica generale Sociolinguistica M-STO/08 - Archivistica, bibliografia e biblioteconomia Caratterizzanti Traduzione letteraria e settoriale, redazione e L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese revisione L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola L-LIN/09 - Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana L-LIN/11 – Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca L-LIN/16 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17- Lingua e letteratura romena L-LIN/19-Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa 4 Affini o integrative Lessici disciplinari Una disciplina giuridica 4/0 CFU Una disciplina economica 4/0 CFU Altro 4/0 CFU 4 INF/01 - Informatica IUS/01 - Diritto privato IUS/07 - Diritto del lavoro IUS/09 - Istituzioni di diritto pubblico IUS/13 - Diritto internazionale IUS/14 - Diritto dell'unione europea M-GGR/02 - Geografia economico-politica SECS-P/01 - Economia politica SECS-P/02 - Politica economica SECS-P/06 - Economia applicata SECS-P/07 - Economia aziendale SECS-P/10 - Organizzazione aziendale L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana moderna e contemp. L-FIL-LET/14 – Critica letteraria e letterature comparate SPS/08 - Sociologia dei processi culturali e comunicativi SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e del territorio M-DEA/01 – discipline demoetnoantropologiche 8 Lessico disciplinare I lingua 8 CFU L-LIN/03 - Letteratura francese L-LIN/05 - Letteratura spagnola L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane L-LIN/08 - Letterature portoghese e brasiliana L-LIN/10 - Letteratura inglese L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane L-LIN/13 - Letteratura tedesca L-LIN/!6 - Lingua e letteratura nederlandese L-LIN/17 - Lingua e letteratura romena L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica Lingua e letteratura ungherese L-LIN/21 – Slavistica Lingua e letteratura polacca Lingua e letteratura russa Attività formative A scelta dello studente Tipologie 6 Per la prova finale 30 Altre (art. 10, comma 1, lettera f) Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e relazionali, tirocini, etc. 6 TOTALE 62 È prevista la possibilità di un tirocinio presso enti pubblici o privati. La prova finale consisterà nella preparazione di una dissertazione scritta nell’ambito di una disciplina caratterizzante, che avrà come obiettivo la produzione di risultati originali. L’argomento dell’elaborato sarà concordato con un docente di uno degli ambiti delle attività caratterizzanti. Gli studenti a tempo pieno dovranno assicurare una frequenza alle attività didattiche di ogni tipo non inferiore al 75% delle ore ad esse destinate. Per gli studenti impossibilitati a frequentare verranno studiate specifiche forme di attribuzione dei CFU. 8. Norme relative all’accesso Gli studenti in possesso della laurea (triennale) in “Lingue e letterature moderne”, curriculum in “Lingua e traduzione”, saranno ammessi a frequentare senza alcun debito formativo il curriculum in “Traduzione artistico-letteraria”. Gli studenti in possesso della Laurea Triennale in “Mediazione linguistico-culturale” saranno ammessi a frequentare senza alcun debito formativo il curriculum in “Traduzione tecnico-scientifica”. Gli studenti in possesso della laurea (triennale) in “Lingue e Letterature moderne” con altro curriculum saranno ammessi con debiti formativi. L’eventuale ammissione di studenti in possesso di lauree (triennali) diverse da quelle indicate sarà valutata singolarmente, a seconda del loro curriculum. Gli studenti in possesso della laurea quadriennale del precedente ordinamento didattico potranno essere ammessi con crediti formativi già acquisiti (ed essere eventualmente iscritti al secondo anno), a seconda del loro curriculum.