magna3 - Grundfos

Transcript

magna3 - Grundfos
ISTRUZIONI GRUNDFOS
MAGNA3
Istruzioni di installazione e funzionamento
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese
INDICE
Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono
il modello MAGNA3.
Le sezioni 1-5 forniscono le informazioni necessarie per disimballare, installare e avviare il prodotto in modo sicuro.
Le sezioni 6-13 forniscono informazioni importanti sul prodotto,
nonché informazioni sull'assistenza, la ricerca di guasti e lo smaltimento del prodotto.
Pagina
1.
1.1
1.2
Informazioni generali
Simboli presenti in questo documento
Simboli di sicurezza sulla pompa
2
2
3
2.
2.1
2.2
2.3
Ricezione del prodotto
Ispezione del prodotto
Contenuto della confezione
Sollevamento della pompa
3
3
3
4
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Installazione del prodotto
Posizionamento
Strumenti
Installazione meccanica
Posizionamento della pompa
Posizioni del quadro di controllo
Posizione della testa della pompa
Cambiamento della posizione del quadro di controllo
Installazione elettrica
Collegamento dell'alimentazione
4
4
4
5
5
6
6
7
8
9
4.
4.1
4.2
Avviamento del prodotto
Pompa singola
Pompa gemellare
12
12
13
5.
5.1
Immagazzinaggio e movimentazione del prodotto
Protezione antigelo
13
13
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Presentazione del prodotto
Applicazioni
Liquidi pompati
Identificazione
Tipo di modello
Comunicazione radio
Gusci isolanti
Valvola di non ritorno
13
13
13
14
15
15
15
15
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
Funzioni di regolazione
Panoramica delle impostazioni
Collegamenti esterni
Comunicazione in ingresso e uscita
Priorità delle impostazioni
16
16
17
18
18
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
Impostazione del prodotto
Funzionamento del prodotto
Menu Home
Panoramica dei menu
Menu Stato
Stato funzionamento
Menu Impostazione
Impostazione dei valori per le modalità di regolazione
Menu Assist
Influenza del setpoint esterno
Precisione della stima della portata
Teste pompa nelle pompe gemellari
Descrizione modalità controllo
Ricerca dei guasti assistita
GENIair wireless
21
23
23
24
26
26
26
33
38
41
41
41
42
42
42
9.
9.1
9.2
Manutenzione del prodotto
Sensore di pressione differenziale e di temperatura
Condizione del sensore esterno
43
43
43
10. Ricerca di guasti nel prodotto
10.1 Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye
10.2 Ricerca guasti
2
44
44
45
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Accessori
Grundfos GO
Modulo interfaccia di comunicazione, CIM
Controflange
Sensori esterni
Cavi per i sensori
Flangia cieca
Kit di isolamento per impianti di condizionamento e
refrigerazione
47
47
47
52
52
52
53
53
12. Caratteristiche tecniche
12.1 Specifiche del sensore
53
54
13.
54
Smaltimento del prodotto
Leggere questo documento e la guida rapida prima
dell'installazione. L'installazione e il funzionamento
devono essere conformi alle normative locali vigenti
e ai codici di buona pratica.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o
abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e ne comprendano i rischi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere svolte
da bambini senza supervisione.
1. Informazioni generali
1.1 Simboli presenti in questo documento
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, comporta la morte o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare lesioni personali di lieve o
moderata entità.
Il testo che accompagna i tre simboli di pericolo PERICOLO,
AVVERTENZA e ATTENZIONE è strutturato come segue:
TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE
Descrizione del pericolo
Conseguenza della mancata osservanza dell'avvertenza.
- Azione per evitare il pericolo.
Un cerchio blu o grigio con un simbolo grafico bianco
indica che deve essere intrapresa un'azione per evitare un rischio.
Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale,
possibilmente con un simbolo grafico nero, indica
che non deve essere instrapresa un'azione o deve
essere arrestata.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe
provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare.
Italiano (IT)
2.2.2 Pompa gemellare dotata di spina
Queste note o istruzioni rendono più semplice il
lavoro e garantiscono un funzionamento sicuro.
TM06 7225 3216
1.2 Simboli di sicurezza sulla pompa
Prima di serrare la fascetta, controllarne la posizione. Una posizione scorretta della fascetta
potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai
componenti idraulici della testa della pompa.
Fig. 2
8Nm!
Pompa gemellare dotata di spina
Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a
8 Nm ± 1 Nm.
La confezione contiene quanto segue:
•
Pompa MAGNA3
Non applicare più coppia rispetto a quanto indicato,
anche se l'acqua gocciola dalla fascetta. È più probabile che l'acqua condensata provenga dal foro di drenaggio sotto la fascetta.
•
guarnizioni
•
guida rapida
•
istruzioni di sicurezza
•
due spine ALPHA.
2. Ricezione del prodotto
2.2.3 Pompa singola collegata a terminale
2.1 Ispezione del prodotto
Controllare che il prodotto ricevuto sia conforme all'ordine.
Controllare che la tensione e la frequenza del prodotto corrispondano a quelle del sito di installazione. Vedi sezione
6.3.1 Targhetta di identificazione.
TM05 8159 2013
Le pompe collaudate con acqua contenente additivi
antiruggine hanno le flange sigillate, per prevenire
danni all'imballo dovuti al liquido residuo rimasto
nella pompa. Rimuovere i sigilli prima di installare la
pompa.
2.2 Contenuto della confezione
2.2.1 Pompa singola dotata di spina
Fig. 3
Pompa singola collegata a terminale
TM06 7224 3216
La confezione contiene quanto segue:
Fig. 1
•
Pompa MAGNA3
•
gusci isolanti
•
guarnizioni
•
guida rapida
•
istruzioni di sicurezza
•
confezione con terminale e passacavi.
2.2.4 Pompa gemellare collegata a terminale
Pompa singola dotata di spina
La confezione contiene quanto segue:
Pompa MAGNA3
•
gusci isolanti
•
guarnizioni
•
guida rapida
•
istruzioni di sicurezza
•
una spina ALPHA.
TM06 6791 2316
•
Fig. 4
Pompa gemellare collegata a terminale
La confezione contiene quanto segue:
•
Pompa MAGNA3
•
guarnizioni
•
guida rapida
•
istruzioni di sicurezza
•
due confezioni con terminali e passacavi.
3
3. Installazione del prodotto
2.3 Sollevamento della pompa
Sollevare sempre la testa della pompa o le alette di raffreddamento durante la manipolazione diretta della pompa. Vedi fig. 5.
3.1 Posizionamento
La pompa è progettata per l'installazione in interni.
3.2 Strumenti
TM05 5820 3216
Per pompe di grandi dimensioni, può essere necessario utilizzare
apparecchiature di sollevamento. Posizionare le cinghie di sollevamento come illustrato in fig. 5.
Fig. 5
1
0.6 x 3.5
2
1.2 x 8.0
3
TX10
4
TX20
5
5.0
Sollevamento corretto della pompa
6
Non sollevare la testa della pompa dal quadro di controllo, ovvero la zona rossa della pompa. Vedi fig. 6.
TM05 6472 4712
7
8
Fig. 7
Pos.
TM05 5821 3216
Italiano (IT)
Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il
sollevamento o la movimentazione manuale.
Fig. 6
Attrezzo
Diam.
1
Cacciavite, a taglio
0,6 x 3,5 mm
2
Cacciavite, a taglio
1,2 x 8,0 mm
3
Cacciavite, punta Torx
TX10
4
Cacciavite, punta Torx
TX20
5
Chiave a brugola
5,0 mm
6
Tronchesina
7
Chiave aperta
Dipende dal DN
Giratubi
Utilizzato solo in
pompe con bocchettoni
Sollevamento non corretto della pompa
8
4
Attrezzi raccomandati
3.4 Posizionamento della pompa
La gamma della pompa comprende entrambe le versioni, flangiata e filettata. Queste istruzioni di installazione e funzionamento
si applicano ad entrambe le versioni, ma danno una descrizione
primaria della versione flangiata. Se le versioni differiscono, la
versione filettata è descritta separatamente.
Installare la pompa sempre con l'albero motore in orizzontale.
Installare la pompa in modo che le tubazioni non gravino alla
pompa. Per le massime forze e momenti ammissibili dai raccordi
che agiscono sulle flange della pompa o sui raccordi filettati, vedi
pag. 59.
È possibile appoggiare la pompa direttamente sui tubi, a condizione che le tubazioni siano in grado di sostenerne il peso.
•
Pompa installata correttamente in un tubo verticale. Vedi fig. 8,
pos. A.
•
Pompa installata correttamente in tubo orizzontale. Vedi fig. 8,
pos. B.
•
Non installare la pompa con l'albero motore in verticale. Vedi
fig. 8, pos. C e D.
A
B
C
D
Le pompe gemellari sono predisposte per l'installazione su una
staffa di sostegno o su una piastra di appoggio. Il corpo pompa
presenta una filettatura M12.
•
Installare la pompa in modo da garantire un raffreddamento
sufficiente.
•
La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C.
3
Montare la pompa con le
guarnizioni nei tubi.
4
Versione flangiata:
Inserire dadi e bulloni. Utilizzare il corretto tipo di bullloni,
in base alla pressione
dell'impianto.
Per ulteriori informazioni
sulle coppie, vedi pag. 59.
Versione filettata:
Serrare i dadi.
Pompa installata con albero motore in orizzontale
TM05 2862 3216 - TM05 8456 3216
2
Chiudere le valvole di intercettazione e assicurarsi che
l'impianto non sia pressurizzato durante l'installazione
della pompa.
Fig. 8
TM05 2863 3216
1
Le frecce impresse sul corpo
pompa indicano la direzione
del flusso attraverso la
pompa. A seconda della
posizione del quadro di controllo, la direzione di flusso
può essere orizzontale o verticale.
Illustrazione
TM05 2864 3216
Azione
TM05 2865 3216 - TM05 8455 3216
Fase
TM05 2866 3216
Per assicurare un sufficiente raffreddamento del motore e delle
parti elettroniche, osservare le seguenti precauzioni:
5
Italiano (IT)
3.3 Installazione meccanica
3.6 Posizione della testa della pompa
Per garantire sufficiente raffeddamento, assicurarsi che il quadro
di controllo sia in posizione orizzontale, con il logo Grundfos in
posizione verticale. Vedi fig. 9.
Se la testa della pompa viene rimossa prima che la pompa venga
installata sui tubi, prestare particolare attenzione quando si
monta la testa della pompa al corpo pompa:
1. Controllare visivamente che l'anello flottante del sistema di
tenuta sia centrato. Vedi fig. 11 e 12.
2. Abbassare delicatamente la testa della pompa con albero del
rotore e girante nel corpo pompa.
Fig. 9
TM05 6650 3216
TM05 2915 3216
3. Assicurarsi che la superficie di contatto del corpo pompa e
quello della testa della pompa siano in contatto prima che la
fascetta venga stretta. Vedi fig. 13.
Fig. 11 Sistema di tenuta correttamente centrato
Pompa con quadro di controllo in posizione orizzontale
TM05 665132162
Montere le pompe gemellari montate su tubi orizzontali con un sistema automatico di spurgo
dell’aria, Rp 1/4, posizionato nella parte superiore
del corpo pompa. Vedi fig. 10.
Fig. 12 Sistema di tenuta incorrettamente centrato
TM05 6061 3216
Prima di serrare la fascetta, controllarne la posizione. Una posizione scorretta della fascetta
potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai
componenti idraulici della testa della pompa. Vedi
fig. 13.
Fig. 10 Spurgo automatico
TM05 5837 3216
Italiano (IT)
3.5 Posizioni del quadro di controllo
Fig. 13 Accoppiamento testa e corpo della pompa
6
Fase
Azione
Illustrazione
Italiano (IT)
3.7 Cambiamento della posizione del quadro di
controllo
Il simbolo di avviso sulla fascetta tra testa pompa e
corpo pompa indica il rischio di danni alla persona.
Vedi gli avvisi specifici di seguito.
ATTENZIONE
4a
Pompa singola.
Posizionare la fascetta in
modo che lo spazio punti
verso la freccia.
Può essere posizionato a ore
3, 6, 9 o 12.
4b
Pompa gemellare.
Posizionare le fascette in
modo che gli spazi puntino
verso le frecce.
Possono essere posizionate
a ore 3, 6, 9 o 12.
5
Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a 8 Nm
± 1 Nm.
Non stringere la vite se
l'acqua di condensa gocciola
dalla fascetta.
6
Montare i gusci isolanti.
I gusci isolanti per pompe per
impianti di condizionamento e
refrigerazione devono essere
ordinati separatamente.
Schiacciamento dei piedi
Lesioni personali di lieve o moderata entità
- Quando si allenta la fascetta, non far cadere la
testa della pompa.
ATTENZIONE
TM05 2918 3216
Impianto pressurizzato
Lesioni personali di lieve o moderata entità
- Prestare particolare attenzione alla fuoriuscita di
vapore quando si allenta la fascetta.
Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a
8 Nm ± 1 Nm. Non applicare più coppia rispetto a
quanto indicato, anche se l'acqua gocciola dalla
fascetta. È più probabile che l'acqua condensata provenga dal foro di drenaggio sotto la fascetta.
Prima di serrare la fascetta, controllarne la posizione. Una posizione scorretta della fascetta
potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai
componenti idraulici della testa della pompa.
3
Collocare il quadro di controllo in posizione orizzontale,
in modo che il logo Grundfos
sia in posizione verticale.
L'albero motore deve essere
in posizione orizzontale.
4
A causa del foro di scarico
nel corpo dello statore, posizionare lo spazio della
fascetta come mostrato nel
passo 4a o 4b.
TM05 2917 3216
TM05 2867 3216
5.0
8 Nm
TM05 2872 0612
Ruotare piano la testa della
pompa nella posizione desiderata.
In caso la testa pompa risulti
incollata, sbloccarla con leggeri colpi di un martelletto di
gomma.
5.0
TM05 2868 3216
2
Allentare la vite della fascetta
che unisce testa pompa e
corpo pompa.
Se la vite viene allentata
troppo, la testa pompa si
staccherà completamente dal
corpo pompa.
Illustrazione
TM05 2869 3216
1
Azione
TM05 2870 0612
Fase
TM05 2874 3216
8Nm!
7
3.8 Installazione elettrica
Non isolare il quadro di controllo e non coprire il pannello di controllo.
Provvedere ai collegamenti elettrici ed ai dispositivi di protezione
conformemente alle normative locali.
Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai
valori indicati sulla targhetta di identificazione.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Prima di effettuare interventi sulla pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica.
Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0.
Modello e requisiti secondo quanto specificato in
EN 60204-1, 5.3.2.
TM05 2889 3216
Italiano (IT)
In alternativa ai gusci isolanti, è possibile isolare il corpo pompa e
i tubi come illustrato nella fig. 14.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Collegare la pompa ad un interruttore generale
esterno con una distanza minima di contatto di 3
mm in tutti i poli.
- Utilizzare la messa a terra o la presenza del neutro come protezioni contro il contatto indiretto.
- Se la pompa è collegata a un impianto elettrico
dotato di interruttore differenziale (ELCB di rilevamento tensione, interruttore differenziale RCD
o RCCB) come dispositivo di protezione aggiuntivo, questo interruttore deve essere contrassegnato con il primo simbolo o entrambi i simboli
mostrati di seguito:
Fig. 14 Isolamento del corpo pompa e del tubo
•
Assicurarsi che la pompa sia collegata ad un interruttore generale esterno.
•
La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore.
•
Il motore incorpora una protezione termica contro il lento
sovraccarico e il blocco (IEC 34-11: TP 211).
•
Se avviata tramite l'alimentazione, la pompa inizierà a girare
dopo ca. 5 secondi.
3.8.1 Tensione di alimentazione
1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Il margine di tolleranza di tensione è inteso come variazione della
tensione di alimentazione. Non utilizzarlo per alimentare pompe
con tensioni diverse da quelle indicate sulla targhetta di identificazione.
8
Fase
Azione
Illustrazione
Italiano (IT)
3.9 Collegamento dell'alimentazione
Versioni collegate a terminale
3
Montare il passacavo sul quadro di
controllo.
4
Tirare il cavo di alimentazione attraverso il passacavo.
5
Spellare i conduttori
del cavo come illustrato.
Min. Ø 7 mm
Max. Ø 14 mm
6
TM05 2881 3416
Stringere il passacavo.
Montare il coperchio
frontale.
TM05 2882 3416
TM05 2875 3416
TM05 2876 3416
7 mm
20 mm
Collegare i conduttori del cavo alla
spina di alimentazione.
8
TM05 2877 3416
2
Individuare la spina
di alimentazione e il
passacavo nella piccola confezione di
carta fornita con la
pompa.
7
Inserire la spina di
alimentazione nella
presa maschio del
quadro di controllo
della pompa.
TM05 2878 3416
1
Rimuovere il coperchio frontale dal
quadro di controllo.
Non rimuovere le viti
dal coperchio.
Illustrazione
TM05 2879 3416
Azione
TM05 2880 3416
Fase
9
Versioni dotate di spina
Montare il passacavo e la copertura della spina del
cavo. Spellare i
conduttori del cavo
come illustrato.
Azione
Illustrazione
Illustrazione
Max. 1.5 mm2
12 mm
Ø 5.5 - 10 mm
7 mm
17 mm
7
Inserire la spina di
alimentazione
nella presa
maschio del quadro di controllo
della pompa.
Click
TM05 8454 2313
1
Azione
TM05 5538 3216
Fase
Smontaggio della spina
2
Estrarre la copertura della spina
mentre si preme
su entrambi i lati.
Max 0.8 x 4
3
ck
Cli
6
10
Avvitare il passacavo sulla spina di
alimentazione.
ck
Cli
Allentare i conduttori del cavo uno
per uno premendo
il cacciavite delicatamente nella clip
morsettiera.
x3
TM05 5542 3812
5
Premere sulla
copertura della
spina sul cavo di
alimentazione.
TM05 5545 3812
Allentare il passacavo e rimuoverlo
dalla spina.
TM05 5546 3812
1
Illustrazione
4
TM05 5547 3812
TM05 5539 3812
Estrarre la piastra
di guida del conduttore e buttarla
via.
Azione
La spina è stata
rimossa dalla
presa di alimentazione.
TM05 5548 3812
4
Piegare il cavo con
i conduttori del
cavo rivolti verso
l'alto.
TM05 5540 3812
3
Fase
TM05 5541 3812
2
Collegare i conduttori del cavo alla
spina di alimentazione.
TM05 5543 3812
Italiano (IT)
Fase
Montaggio della spina
Italiano (IT)
3.9.1 Schema dei collegamenti
Interruttore esterno
Fusibile
TM03 2397 3216
RCD/RCCB
Fig. 15 Esempio di un motore collegato a terminale con interruttore di rete, fusibili di riserva e protezione aggiuntiva
Interruttore esterno
Fusibile
TM05 5277 3712
RCD/RCCB
Fig. 16 Esempio di un motore dotato di spina con interruttore di rete, fusibili di riserva e protezione aggiuntiva
Assicurarsi che il fusibile sia dimensionato in base
alla targhetta di identificazione e alle normative
locali.
Collegare tutti i cavi in conformità alle normative
locali.
Assicurarsi che tutti i cavi siano termoresistenti fino
a 75 °C.
Installare tutti i cavi in conformità alle norme EN
60204-1 ed EN 50174-2:2000.
11
4.1 Pompa singola
Il numero di avviamenti e arresti tramite l'alimentazione di rete non deve avvenire più di quattro volte
in un'ora.
Non avviare la pompa finché l'impianto non è stato riempito e
sfiatato. Inoltre, sull'aspirazione della pompa deve essere presente la necessaria pressione minima di aspirazione. Vedi
sezione 12. Caratteristiche tecniche.
La pompa viene sfiatata automaticamente tramite l'impianto,
mentre l'impianto deve essere sfiatato nel suo punto massimo.
Fase
Azione
Illustrazione
0/Off
2
Pannello di controllo al primo avvio.
Dopo alcuni secondi, il display pompa passa alla guida di
avvio.
TM05 2885 3216
1
TM05 2884 0612
1/On
Fornire alimentazione elettrica alla pompa.
La pompa si avvia in modalità "AUTOADAPT" dopo circa 5
secondi.
3
4
12
Se i pulsanti sul pannello di controllo non vengono toccati
per 15 minuti, il display entra in modalità sleep. Quando si
tocca un pulsante, viene visualizzata la schermata Home.
Quando le impostazioni generali sono state effettuate,
selezionare la modalità di regolazione desiderata o
lasciare che la pompa funzioni in modalità AUTO ADAPT.
Per ulteriori impostazioni, vedi sezione 7. Funzioni di
regolazione.
TM05 2886 3216
La guida di avvio conduce l'utente attraverso le impostazioni generali della pompa, come lingua, data e ora.
TM05 2887 3216
Italiano (IT)
4. Avviamento del prodotto
TM05 8894 2813
Fig. 17 MAGNA3 D
Italiano (IT)
6. Presentazione del prodotto
4.2 Pompa gemellare
MAGNA3 è una completa gamma di circolatori dotati di regolatore
incorporato, che li mette in grado di produrre prestazioni pari agli
effettivi requisiti di sistema. In molti impianti, ciò consente una
notevole riduzione del consumo energetico, nonché della rumorosità proveniente dalle valvole termostatiche dei radiatori e da
accessori similari, ottenendo un migliore controllo dell'impianto.
La prevalenza desiderata può essere impostata sul pannello di
controllo.
Controllare che la seconda testa pompa sia collegata all'alimentazione elettrica.
6.1 Applicazioni
Se non si è collegata la seconda testa pompa all'alimentazione
elettrica, sul display viene visualizzata l'avvertenza 77. Vedi fig.
18.
Collegare la seconda testa pompa e riavviare la pompa.
La pompa è stata progettata per la circolazione dei liquidi nei
seguenti impianti:
•
impianti di riscaldamento
•
impianti di acqua calda sanitaria domestica
•
impianti di condizionamento e refrigerazione.
La pompa può anche venire utilizzata nei seguenti impianti:
•
impianti geotermici
•
impianti a pannelli solari.
2.1.5.1.0.0 Stato
6.2 Liquidi pompati
Fig. 18 Avvertenza 77
5. Immagazzinaggio e movimentazione del
prodotto
La pompa è adatta a liquidi fluidi, puliti, non esplosivi, senza particelle solide o fibre che possano aggredire, meccanicamente o
chimicamente, la pompa stessa.
Negli impianti di riscaldamento, l’acqua deve rispondere agli
standard del settore relativi alla qualità dell’acqua, come ad es. la
norma tedesca VDI 2035.
Le pompe sono adatte anche per impianti di acqua calda sanitaria domestica.
Osservare le normative locali relative al materiale
del corpo pompa.
5.1 Protezione antigelo
Se la pompa non viene utilizzata in periodi di
freddo intenso, è necessario adottare precauzioni
per evitare eventuali danni dovuti al gelo.
Si consiglia di utilizzare pompe in acciaio inox in impianti di acqua
calda sanitaria per evitare la corrosione.
Negli impianti di acqua calda sanitaria domestica è consigliabile
utilizzare le pompe solo per acque con grado di durezza inferiore
a circa 14 °dH.
Negli impianti di acqua calda sanitaria domestica, si consiglia di
mantenere la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per
ridurre il rischio di precipitazione di calcare.
Non pompare liquidi aggressivi.
Non pompare liquidi infiammabili, combustibili o
esplosivi.
13
6.3 Identificazione
La pompa può essere utilizzata per pompare miscele acqua e glicole etilenico fino al 50 %.
6.3.1 Targhetta di identificazione
Esempio di miscela acqua e glicole etilenico:
Max. viscosità: 50 cSt ~ miscela 50 % acqua / 50 % glicole etilenico a -10 °C.
TM05 5981 4312
La pompa è dotata di una funzione limitatatrice di potenza, che la
protegge contro i sovraccarichi.
Il pompaggio di miscele di acqua e glicole etilenico inciderà sulla
curva max. e ridurrà le prestazioni, in base alla percentuale di
miscela di acqua e glicole etilenico e alla temperatura del liquido.
Per prevenire il degradarsi della miscela di glicole etilenico, evitare temperature del liquido superiori a quelle nominali e ridurre
al minimo le ore di funzionamento ad alta temperatura.
Fig. 20 Esempio di targhetta di identificazione
Pulire ed eseguire il flussaggio dell'impianto prima di aggiungere
la miscela di glicole etilenico.
Pos.
Per prevenire corrosioni o precipitazioni di calcare nell'impianto,
la miscela di glicole etilenico deve essere controllata e ripristinata
con regolarità. Se diventano necessarie ulteriori diluizioni di glicole etilenico, seguire le istruzioni del fabbbricante del glicole.
Gli additivi con densità e/o viscosità cinematica
maggiore di quella dell'acqua diminuiranno le prestazioni idrauliche
TM05 8457 2313
Fig. 19 Liquidi pompati, versione filettata
*
Descrizione
1
Nome prodotto
2
Mod.
3
Codice di produzione, PC, anno e settimana*
4
Numero di serie
5
Codice prodotto
6
Paese di produzione
7
Grado di protezione
8
Indice di Efficienza Energetica, EEI
9
Parte, secondo EEI
10
Classe di temperatura
11
Corrente minima [A]
12
Corrente massima [A]
13
Potenza minima [W]
14
Potenza massima [W]
15
Max. pressione impianto
16
Tensione [V] e frequenza [Hz]
17
Codice QR
18
Marchio CE e approvazioni
19
Nome e indirizzo del produttore
Esempio di codice produzione: 1326. la pompa è stata prodotta la 26ª settimana del 2013.
TM06 6692 3216
Italiano (IT)
6.2.1 Glicole
Fig. 21 Codice produzione nell'imballaggio
14
6.6 Gusci isolanti
Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono
tutti i modelli. La versione del modello è indicata sulla targhetta di
identificazione. Vedi fig. 22.
I gusci isolanti sono disponibili solo per pompe singole.
Italiano (IT)
6.4 Tipo di modello
Limitare la perdita di calore dal corpo pompa e dai
tubi.
Ridurre le perdite di calorei isolando il corpo pompa e i tubi. Vedi
fig. 23 e 14.
•
I gusci isolanti per impianti di riscaldamento sono forniti con la
pompa.
•
I gusci isolanti per le pompe in impianti di condizionamento e
refrigerazione, fino a -10 °C, devono essere ordinati separatamente. Vedi sezione 11.7 Kit di isolamento per impianti di condizionamento e refrigerazione.
TM05 2859 3216
TM05 8798 3216
L'applicazione dei gusci isolanti aumenta le dimensioni della
pompa.
Fig. 22 Tipo di modello sul prodotto
Nella scheda tecnica MAGNA3 si possono osservare le varie versioni del modello.
6.5 Comunicazione radio
La radio di questo prodotto è un dispositivo di classe 1 che può
essere utilizzato ovunque negli Stati membri dell'UE, senza
alcuna limitazione.
Uso previsto
Fig. 23 Gusci isolanti
Le pompe per impianti di riscaldamento sono dotate di gusci isolanti di fabbrica. Rimuovere i gusci isolanti prima di installare la
pompa.
6.7 Valvola di non ritorno
La pompa può comunicare con il telecomando Grundfos GO e
con altre pompe MAGNA3 dello stesso tipo, tramite il trasmettitore radio incorporato.
Se l'impianto è dotato di una valvola di non ritorno, assicurarsi
che la pressione minima di mandata della pompa sia sempre
superiore a quella di chiusura della valvola. Vedi fig. 24. Osservare questa regola è particolarmente importante nella modalità di
regolazione a pressione proporzionale con prevalenza ridotta a
basse portate.
TM05 3055 0912
Questa pompa è dotata di una radio per il controllo remoto.
Fig. 24 Valvola di non ritorno
15
Italiano (IT)
7. Funzioni di regolazione
7.1 Panoramica delle impostazioni
Tutte le impostazioni possono essere effettuate sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO.
Menu
Sottomenu
Vedi sezione 8.6.1 Setpoint.
Setpoint
Vedi sezione 8.6.2 Modo funzionamento.
Modo funzionamento
•
•
•
•
Normale
Stop
Min.
Max.
Vedi sezione 8.6.3 Modalità controllo.
Modalità controllo
Impostazioni regolatore
Ulteriori informazioni
•
•
•
•
•
•
•
•
AUTOADAPT
FLOWADAPT
Press. prop.
Press. cost.
Temp. cost.
Temp. differenziale
Curva costante
Kp guadagno regolatore
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
sezione
sezione
sezione
sezione
sezione
sezione
sezione
AUTOADAPT.
FLOWADAPT.
Press. prop.
Press. cost.
Temp. cost.
Temp. differenziale.
Curva costante.
Vedi sezione 8.6.4 Impostazioni regolatore.
• Ti tempo risposta integr. reg.
Vedi sezione 8.6.5 FLOWLIMIT.
FLOWLIMIT
• Imposta FLOWLIMIT
Vedi sezione 8.6.6 Funzionamento notturno autom..
Funzionamento notturno autom.
• Disattivata
• Attivata
Vedi sezione 8.6.7 Ingresso analogico.
Ingresso analogico
•
•
•
•
•
Funzione ingresso analogico
Unità
Campo sensore, valore min.
Campo sensore, valore max.
Segnale elettrico
Vedi sezione Funzione ingresso analogico.
Vedi sezione 8.6.8 Uscite relè.
Uscite relè
• Uscita relè 1
• Uscita relè 2
Influenza setpoint
• Funzione setpoint esterno
• Influenza temperatura
Vedi sezione 8.7 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione.
Vedi sezione Funzione setpoint esterno.
Vedi sezione Influenza temperatura.
Vedi sezione 8.7.2 Comunicazioni tramite Bus.
Comunicazioni tramite Bus
• Numero pompa
Vedi sezione Numero pompa.
Vedi sezione Mod. locale forz.
Mod. locale forz.
• Abilita
• Disabilita
Vedi sezione 8.7.3 Impostazioni generali.
Impostazioni generali
Impianto multi-pompa
• Lingua
• Imposta data e ora
•
•
•
•
•
•
•
•
16
Unità
Abilita/disabilita impostazioni
Imp. allarme/avviso
Elimina cronologia
Impostazione display Home
Luminosità display
Ripristina valori predefiniti
Esegui guida avviamento
Vedi sezione Lingua.
Vedi sezione Imposta data e ora.
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
Vedi
sezione
sezione
sezione
sezione
sezione
sezione
sezione
sezione
Unità.
Abilita/disabilita impostazioni.
Imp. allarme/avviso.
Elimina cronologia.
Impostazione display Home.
Luminosità display.
Ripristina valori predefiniti.
Esegui guida avviamento.
Max.
24 V DC
22 mA
Pos. 3
Max.
250 V AC
2 A AC1
24V
IN
Vcc
Signal
0 - 10 V DC
Vcc
Signal
4 - 20 mA
Italiano (IT)
7.2 Collegamenti esterni
Min.
5 V DC
20 mA
I
Pos. 2
M
I S/S
NC N0
C
Pos. 1
L
N
TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313
M
A
TM05 8539 2413
Fig. 25 Schema di cablaggio, versioni colelgate a terminale
Fig. 26 Schema di cablaggio, versioni dotate di spina
17
Italiano (IT)
I terminali di collegamento delle versioni dotate di spina differiscono da quelle collegate a terminale, ma hanno la stessa funzione e le stesse opzioni di collegamento.
Per informazioni su conduttori e trasmettitori di segnale, vedi
sezione 12. Caratteristiche tecniche.
Utilizzare cavi schermati per l'interruttore on/off esterno,
l'ingresso digitale, i segnali del sensore e del setipoint.
7.4 Priorità delle impostazioni
I segnali di regolazione forzata esterna influenzano le impostazioni disponibili sul pannello di controllo della pompa e Grundfos
GO. Tuttavia, è sempre possibile impostare la pompa sul funzionamento a curva max. o arrestare la pompa sul pannello di controllo o tramite Grundfos GO.
Collegare i cavi schermati a terra come segue:
Se due o più funzioni sono abilitate allo stesso tempo, la pompa
funziona in base all'impostazione con la priorità più alta.
•
La priorità delle impostazioni è illustrata nella tabella sottostante.
•
Versioni collegate a terminale:
Collegare a terra la schermatura del cavo tramite il terminale
di ingresso digitale. Vedi fig. 25.
Versioni dotate di spina:
Collegare a terra la schermatura del cavo tramite fermacavo.
Vedi fig. 26.
AVVERTENZA
Esempio: Se la pompa è stata fermata tramite un segnale
esterno, il pannello di controllo o Grundfos GO possono impostare solo la curva max.
Impostazioni possibili
Priorità
Scossa elettrica
Lesioni personali di lieve o moderata entità
- Cavi collegati ai terminali di alimentazione, uscite
NC, NO, C e ingresso di avviamento/arresto
devono essere separati l'uno dall'altro e dalla rete
tramite un isolamento rinforzato.
Pannello di
controllo o
Grundfos GO
1
"Arresto"
2
"Curva max."
3
Segnali
esterni
Segnale bus
"Arresto"
4
"Arresto"
Assicurarsi che tutti i cavi siano termoresistenti fino
a 75 °C.
5
"Curva max."
Installare tutti i cavi in conformità alle norme EN
60204-1 ed EN 50174-2:2000.
6
"Curva min."
7
"Avviamento"
8
9
Collegare tutti i cavi in conformità alle normative
locali.
"Curva max."
"Curva min."
10
11
"Curva min."
"Avviamento"
7.4.1 Uscite del relè
7.3 Comunicazione in ingresso e uscita
•
Uscite del relè
Indicazioni di allarme, pronto e funzionamento tramite relè di
segnale.
•
Ingresso digitale
Vedi fig. 25, pos. 1.
La pompa dispone di due relè di segnale con contatto a potenziale zero, per segnalazione esterna di guasto.
– Avviamento e arresto (S/S)
È possibile impostare la funzione del relè di segnale su Allarme,
Pronto o Funzionamento sul pannello di controllo o tramite
Grundfos GO.
– Curva minima (MI)
I relè possono essere utilizzati con uscite fino a 250 V e 2 A.
– Curva massima (MA).
•
Ingresso analogico
Segnale di controllo 0-10 V o 4-20 mA.
Da utilizzare per il controllo esterno della pompa o come
ingresso sensore per il controllo del setpoint esterno.
L'alimentazione a 24 V dalla pompa al sensore è opzionale e
viene normalmente utilizzata quando non è disponibile un'alimentazione esterna.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali
- Separare le tensioni di ingresso separate da apparecchiature esterne da componenti alimentati tramite isolamento rinforzato.
18
Le avvertenze non attivano il relè di allarme.
Utilizzare C e NC per i segnali di guasto, in quanto
ciò consente collegamenti seriali di più relè e rilevamento di difetti dei cavi di segnale.
NC NO
7.4.2 Ingressi digitali
Relè 2
C
Vedi fig. 25, pos. 2.
NC NO
È possibile utilizzare l'ingresso digitale per il controllo esterno di
avviamento/arresto o curva max o min. forzata.
C
Se non è collegato un interruttore on/off esterno, è necessario
mantenere il ponticello tra i morsetti di avviamento/arresto (S/S) e
la massa ( ). Questo ponticello è realizzanto in fabbrica.
M
A
TM05 3338 1212
Funzionamento
M
I S/S
Allarme
Fig. 27 Uscita relè
Simbolo di contatto
Funzione
NC
Normalmente chiuso
NO
Normalmente aperto
C
Comune
Timer on/off
Le funzioni dei due relè di segnale sono riportate nella tabella
seguente:
Relè di
segnale
1 2 3
NC NO C
Attivato:
• La pompa ha registrato un guasto.
1 2 3
NC NO C
Relè di
segnale
2
Segnale di pronto
Non attivato:
• La pompa ha registrato un guasto e non può
funzionare.
• L'alimentazione elettrica è stata disinserita.
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
Attivato:
• La pompa è stata impostata su arresto, ma è
pronta per il funzionamento.
• La pompa è in funzione.
1 2 3
NC NO C
Relè di
segnale
1
2
TM05 3339 1212
Non attivato:
• L'alimentazione elettrica è stata disinserita.
• La pompa non ha registrato alcun guasto.
1 2
3
NC NO C
1
Avviamento/arresto
Segnale di allarme
Segnale di funzionamento
Non attivato:
• L'alimentazione elettrica è stata disinserita.
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
Fig. 28 Ingresso digitale
Simbolo di contatto
Funzione
M
A
Curva massima
100 % velocità
M
I
Curva minima
S/S
Avviamento/arresto
Collegamento a massa
Avviamento/arresto esterno
È possibile avviare e arrestare la pompa tramite l'ingresso digitale.
Avviamento/arresto
S/S
H
Attivato:
• La pompa è in funzione.
1 2 3
NC NO C
Q
S/S
Funzionamento normale
Impostazione di fabbrica
con ponticello tra avviamento/arresto e .
H
Impostazioni di fabbrica dei relè:
Arresto
Relè
Funzione
1
Segnale di funzionamento
2
Segnale di allarme
Q
19
Italiano (IT)
Relè 1
Curva max o min. forzata esternamente
M
A
Monitoraggio energia termica
H
Funzionamento normale
Q
M
A
Per ottimizzare le prestazioni della pompa, è possibile utilizzare
dei sensori esterni nei seguenti casi:
Funzione o modalità di regoTipo di sensore
lazione
Curva massima
Sensore di temperatura
Temperatura costante
Sensore di temperatura
Pressione proporzionale
Sensore di pressione
H
1
Curva massima
Q
24V
Vcc
IN
Segnale
Curva minima
H
2
Funzionamento normale
TMTM06 7237 3416
M
I
Q
M
I
H
Curva minima
Q
Selezionare la funzione dell'ingresso digitale sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO.
7.4.3 Ingresso analogico
Fig. 31 Esempi di sensori esterni
Pos.
Tipo di sensore
Vedi fig. 25, pos. 3.
È possibile utilizzare sensori con segnale 0-10 V o 4-20 mA.
L'ingresso analogico può essere utilizzato anche per un segnale
esterno di controllo da un sistema di gestione degli edifici o similare. Vedi fig. 32.
•
Quando l'ingresso viene utilizzato per il monitoraggio di energia termica, installare un sensore di temperatura nel tubo di
ritorno.
•
Se la pompa è installata nel tubo di ritorno, installare il sensore sul tubo di mandata.
•
Se la modalità di regolazione a temperatura costante è stata
abilitata e la pompa è installata sul tubo di mandata, installare
il sensore sul tubo di ritorno.
•
Se la pompa è installata nel tubo di ritorno dell'impianto, è
possibile utilizzare il sensore di temperatura interno.
È possibile cambiare il tipo di sensore, 0-10 V o 4-20 mA, sul
pannello di controllo o tramite Grundfos GO.
1
Sensore combinato di temperatura e pressione, tipo
Grundfos RPI T2.
Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA.
2
Sensore di pressione, tipo Grundfos RPI.
Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA.
Per ulteriori dettagli, vedi sezione 11.4 Sensori esterni.
BMS
PLC
24V
TM05 2888 0612
L'ingresso analogico può essere utilizzato per il collegamento di
un sensore esterno per la misura di temperatura o pressione.
Vedi fig. 31.
Fig. 32 Esempi di segnale esterno per controllo tramite BMS o
PLC
Vcc
Vcc
signal
signal
sensor
sensor
TM05 3221 0612
ININ
24V
24V
Fig. 29 Ingresso analogico per sensore esterno, 0-10 V
IN
24V
I
Vcc
signal
sensor
Fig. 30 Ingresso analogico per sensore esterno, 4-20 mA
20
TM05 2948 0612
Italiano (IT)
Il funzionamento della pompa può essere forzato su curva max. o
min. tramite l'ingresso digitale.
Applicazione di impianto
Seleziona questa
modalità di regolazione
Consigliata per la maggior parte degli impianti di riscaldamento, specialmente in impianti con perdite di carico
relativamente grandi nei tubi di distribuzione. Vedere la descrizione sotto pressione proporzionale.
In caso di sostituzione, quando il punto di lavoro della pressione proporzionale è sconosciuto.
AUTOADAPT
H
Il punto di lavoro deve trovarsi entro la gamma di funzionamento AUTOADAPT. Durante il funzionamento, la
pompa si regola automaticamente in base alle caratteristiche reali dell'impianto.
Questo tipo di regolazione assicura basso consumo energetico e minimo rumore generato da valvole, riducendo
così i costi e aumentando il comfort.
Q
La modalità di regolazione FLOWADAPT è una combinazione di AUTOADAPT e FLOWLIMIT.
Questa modalità di regolazione è adatta per impianti in cui si desidera un limite max. di portata, FLOWLIMIT. La
pompa controlla e regola continuamente la portata, assicurando così che il selezionato FLOWLIMIT non venga
superato.
Consigliata per pompe principali in caldaie, dove è richiesta portata costante. Non viene utilizzata energia extra
per il pompaggio di una quantità eccessiva di liquido nell'impianto.
Negli anelli di miscelazione, è possibile utilizzare la modalità di regolazione per regolare la portata in ogni anello.
FLOWADAPT
H
Vantaggi:
•
Abbastanza acqua per tutti gli anelli in condizioni di carico max., se ogni anello è stato impostato sulla corretta portata massima.
•
Il flusso necessario per ogni zona, fabbisogno di energia termica, è determinato dalla portata dalla pompa.
Questo valore può essere impostato con precisione nella modalità di regolazione FLOWADAPT, senza uso di
valvole di controllo.
•
Quando la portata è inferiore alla taratura della valvola di bilanciamento, la pompa diminuirà le sue prestazioni, invece di sprecare energia in opposizione alla valvola.
•
Superfici di raffreddamento in impianti di climatizzazione possono operare ad alta pressione e bassa portata.
Q
Consigliata negli impianti con perdite di carico relativamente grandi nei tubi di distribuzione e in impianti di condizionamento e refrigerazione.
•
Impianti di riscaldamento bitubo con valvole termostatiche e quanto segue:
– tubi di distribuzione molto lunghi
– valvole di bilanciamento fortemente strozzate
Pressione proporzionale
– regolatori a pressione differenziale
– grandi perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce l'acqua totale, ad esempio, caldaia, scambiatore di calore e tubo di distribuzione fino alla prima diramazione.
•
Pompe di circuiti primari in impianti con grandi perdite di carico nel circuito primario.
•
Impianti di condizionamento con quanto segue:
H
Hset
Hset
2
Q
– scambiatori di calore, fan-coil
– soffitti di raffreddamento
– superfici di raffreddamento.
Consigliata negli impianti con perdite di carico relativamente piccole nei tubi di distribuzione.
•
Impianti di riscaldamento bitubo con valvole termostatiche e quanto segue:
– dimensionati per la circolazione naturale
Pressione costante
H
– piccole perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce l'acqua totale, ad esempio,
caldaia, scambiatore di calore e tubo di distribuzione fino alla prima diramazione, o modificate ad una elevata temperatura differenziale tra tubo di mandata e tubo di ritorno, ad esempio teleriscaldamento.
•
Impianti di riscaldamento a pavimento con valvole termostatiche.
•
Impianti di riscaldamento monotubo con valvole termostatiche o valvole di bilanciamento del tubo.
•
Pompe di circuiti primari in impianti con basse perdite di pressione nel circuito primario.
Q
Temperatura
costante
Negli impianti di riscaldamento con una caratteristica di sistema fissa, ad esempio impianti di acqua calda sanitaria domestica, il controllo della pompa secondo una temperatura costante del tubo di ritorno può essere rilevante.
H
FLOWLIMIT può essere utilizzato con vantaggio per regolare la portata max.
Q
Selezionare questa modalità di regolazione se le prestazioni della pompa sono regolate in base ad una temperatura differenziale nell'impianto in cui è installata la pompa.
Temperatura differenziale
Questa modalità di regolazione richiede un sensore di temperatura esterno oltre a quello interno.
H
∆t
Q
21
Italiano (IT)
8. Impostazione del prodotto
Italiano (IT)
Applicazione di impianto
Se viene installato un regolatore esterno, la pompa è in grado di passare da una curva costante all'altra, in base
al valore del segnale esterno.
La pompa può essere impostata in modo da funzionare sulla curva max. o min., come una pompa a velocità
fissa:
•
Usare la modalità di funzionamento a curva max. nei periodi in cui è richiesta una portata massima. Questa
modalità di funzionamento, ad esempio, è adatta per gli impianti in cui la priorità è data all'acqua calda sanitaria.
•
Usare la modalità di funzionamento a curva min. nei periodi in cui è richiesta una portata minima. Questa
modalità è adatta, ad esempio, al funzionamento notturno manuale se non si desidera impostare il funzionamento notturno automatico.
Negli impianti con pompe collegate in parallelo.
La funzione multi-pompa consente la regolazione da due a quattro pompe singole collegate in parallelo e di
pompe gemellari, senza utilizzo di regolatori esterni. Vedi sezione 8.8.3 Impostazione multi-pompa. Le pompe di
un impianto multi-pompa comunicano tra loro tramite la connessione GENIair wireless.
22
Seleziona questa
modalità di regolazione
Curva costante
H
Q
Menu Assist
Impostazione
multi-pompa
Italiano (IT)
8.2 Menu Home
8.1 Funzionamento del prodotto
ATTENZIONE
Suoerficie calda
Undef-010
Lesioni personali di lieve o moderata entità
- A temperature del liquido molto elevate, il corpo
pompa potrebbe essere molto caldo; toccare solo i
pulsanti per prevenire possibili ustioni.
Navigazione
Home
Premere
per passare al menu Home.
Menu Home, impostazione di fabbrica
TM05 3820 1612
•
Fig. 33 Pannello di controllo
Pulsante
Funzione
Ritorna al menu Home.
Ritorna alla schermata precedente.
Naviga tra i menu principali, le schermate e i
numeri.
Quando il menu viene cambiato, il display mostra
sempre la parte superiore del nuovo menu.
Naviga tra i sottomenu.
Salva i valori cambiati, resetta gli allarmi ed
espande il campo del valore.
8.1.1 Struttura dei menu
La pompa incorpora una guida di avvio che viene lanciata al
primo avvio. Dopo la guida di avvio, sul display compaiono i quattro menu principali. Vedi sezione 7. Funzioni di regolazione.
Collegamento alle impostazioni della modalità di regolazione
•
Collegamento alle impostazioni del setpoint
•
"Portata stimata"
•
Prevalenza.
Naviga nella schermata con
menti con
o .
o
e passa tra i due collega-
È possibile definire la schermata Home. Vedi
sezione Impostazione display Home.
8.2.1 Icone della schermata "Home"
Simbolo
Descrizione
Funzionamento notturno automatico abilitato.
Impostazioni bloccate. È possibile regolare le
impostazioni dalla schermata.
La pompa è in modalità remota, ad esempio da
fieldbus.
L'impianto multipompa è attivo.
Pompa principale in un impianto multi-pompa.
Pompa secondaria in un impianto multi-pompa.
Modalità locale forzata attiva.
Non è possibile impostare la pompa in modalità
remota, ad esempio da fieldbus.
Home
Questo menu visualizza fino a quattro parametri definiti
dall'utente, con collegamenti o illustrazioni grafiche della curva
delle prestazioni. Vedi sezione 8.2 Menu Home.
Stato
Questo menu mostra lo stato della pompa e dell'impianto e relativi allarmi e avvisi. Vedi sezione 8.4 Menu Stato .
Non è possibile effettuare impostazioni in questo
menu.
Impostazione "
Questo menu consente l'accesso a tutti i parametri di impostazione. In questo menu è possibile effettuare un'impostazione dettagliata della pompa. Vedi sezione 8.6 Menu Impostazione.
Assist
Questo menu abilita l'impostazione assistita della pompa, fornisce una breve descrizione delle modalità di regolazione e offre
indicazioni sulla risoluzione dei guasti. Vedi sezione 8.8 Menu
Assist.
23
8.3 Panoramica dei menu
Italiano (IT)
Stato
Stato funzionamento
Modo di funzionamento, da
Modalità controllo
Prestazioni pompa
Impostazione
Assist
Setpoint
Impostazione assistita pompa
Modo funzionamento
Normale
Stop
Formato data, data e ora
Curva max. e punto di lavoro
Min.
Solo data
Setpoint risultante
Max.
Temperatura liquido
Velocità
Ore di funzionamento
Potenza e assorbimento elettr.
Solo ora
Modalità controllo
Impostazione multi-pompa
AUTOADAPT
Impostaz., ingresso analogico
FLOWADAPT
Descrizione modalità controllo
Press. prop.
AUTOADAPT
Assorbim. di potenza
Press. cost.
FLOWADAPT
Consumo energetico
Temp. cost.
Press. prop.
Avvisi e allarmi
Avviso o allarme presente
Registro avvisi
Registro avvisi da 1 a 5"
Registro allarmi
Registro allarmi da 1 a 5"
Contat. energia termica
Energia termica
Temp. diff.
Press. cost.
Curva costante
Temp. cost.
Impostazioni regolatore (non modello A)"
Kp guadagno regolatore
Ti tempo risposta integr. reg.
FLOWLIMIT
Temp. differenziale
Curva costante
Ricerca dei guasti assistita
Pompa bloccata
Attiva funzione FLOWLIMIT
Guasto comunicazione pompa
Imposta FLOWLIMIT
Guasto interno
Energia termica
Funzionamento notturno autom.
Portata stimata
Ingresso analogico
Guasto sensore interno
Marcia a secco
Volume
Funzione ingresso analogico
Pompaggio forzato
Contatore orario
Unità
Sottotensione
Temperatura 1
Campo sensore, valore min.
Sovratensione
Temperatura 2
Campo sensore, valore max.
Temperatura motore elevata
Temp. differenziale
Registro funzionamento
Segnale elettrico
Uscite relè
Uscita relè 1
Dati tendenza
Uscita relè 2
Punto di lavoro nel tempo
Disattivata
Visualizzazione 3D (Q, H, t)
Pronto
Visualizzazione 3D (Q, T, t)
Allarme
Visualizzazione 3D (Q, P, t)
Funzionamento
Visualizzazione 3D (T, P, t)
Data e ora
Influenza setpoint
Funzione setpoint esterno
Influenza temperatura
Data
Comunicazioni tramite Bus
Ora
Numero pompa
Identificazione pompa
Mod. locale forz.
Impianto multi-pompa
Abilita
Stato funzionamento
Modo di funzionamento, da
Modalità controllo
Prestazioni impianto
Disabilita
Impostazioni generali
Lingua
Imposta data e ora
Punto di lavoro
Seleziona formato data
Setpoint risultante
Imposta data
Identificazione impianto
Seleziona formato ora
Potenza e assorbimento elettr.
Assorbim. di potenza
Consumo energetico
Altra pompa 1, imp. multi-pompa
Altra pompa 1, imp. multi-pompa
Guasto sensore esterno
Temperatura liquido elevata
Ore di funzionamento
Moduli montati
Imposta orario
Unità
Unità SI o US
Unità personalizzate
Pressione
Pressione differenziale
Prevalenza
Livello
24
Impostazione della pompa
Impostazione data e ora
Errore com., pompa gemellare
Italiano (IT)
Portata
Volume
Temperatura
Temp. differenziale
Potenza elettrica
Energia elettrica
Potenza termica
Energia termica
Abilita/disabilita impostazioni
Imp. allarme/avviso
Marcia a secco (57)
Guasto sensore interno (88)
Guasto interno (157)
Elimina cronologia
Elimina registro funzionamento
Elimina dati energia termica
Elimina consumo energetico
Impostazione display Home
Seleziona tipo display Home
Elenco dati
Illustrazione grafica
Imposta contenuti display Home
Elenco dati
Illustrazione grafica
Luminosità display
Luminosità
Ripristina valori predefiniti
Esegui guida avviamento
25
8.6 Menu Impostazione
8.4 Menu Stato
2.1.0.0.0.0 Stato
3.1.0.0.0.0 Impostazione
Italiano (IT)
Navigazione
Navigazione
Home > Stato
Premere
Home > Impostazione
e andare al menu Stato con
.
Premere
e andare al menu Impostazione con
.
Menu Stato
Menu Impostazione
Questo menu offre le seguenti informazioni di stato:
Il menu offre le seguenti opzioni di impostazione:
•
Stato funzionamento
•
Setpoint
•
Prestazioni pompa
•
Modo funzionamento
•
Potenza e assorbimento elettr.
•
Modalità controllo
•
Avvisi e allarmi
•
Impostazioni regolatore, nono modello A
•
Contat. energia termica
•
FLOWLIMIT
•
Registro funzionamento
•
Funzionamento notturno autom.
•
Moduli montati
•
Ingresso analogico
•
Data e ora
•
Uscite relè
•
Identificazione pompa
•
Influenza setpoint
•
Impianto multi-pompa.
•
Comunicazioni tramite Bus
•
Impostazioni generali.
Navigare tra i sottomenu con
o
.
Navigare tra i sottomenu con
8.5 Stato funzionamento
o
.
3.1.1.0.0.0 Setpoint
2.1.1.0.0.0 Modalità di funzionamento
8.6.1 Setpoint
Navigazione
Home > Stato > Stato funzionamento
Stato funzionamento
Navigazione
Home > Impostazione > Setpoint
•
Modo di funzionamento, da
Setpoint
•
Modalità controllo.
Impostare il setpoint in modo che sia adatto all’impianto.
Questo esempio mostra che la pompa è in funzionamento normale in un impianto multi-pompa.
Impostazione:
Lo stato nei sottomenu fornisce informazioni sulle impostazioni
della pompa e altri parametri operativi.
2. Selezionare la cifra con
Navigare tra i sottomenu con
Un'impostazione troppo alta può comportare rumore nell'impianto
mentre un'impostazione troppo bassa può comportare un riscaldamento o un raffreddamento insufficiente.
o
.
1. Premere [OK].
Modalità di regolazione
e regolare con
o
Unità di misura
Pressione proporzionale
m, ft
Pressione costante
m, ft
Temperatura costante
Curva costante
26
e
.
3. Premere [OK] per salvare.
°C, °F, K
%
3.1.3.0.0.0 Modalità controllo
3.1.2.0.0.0 Modo funzionamento
Navigazione
Navigazione
Home > Impostazione > Modo funzionamento
Home > Impostazione > Modalità controllo
Modo funzionamento
Modalità controllo
•
•
•
•
Normale
La pompa funziona secondo la modalità di regolazione selezionata.
Stop
La pompa si arresta.
Min.
Usare la modalità di funzionamento a curva min. nei periodi in
cui è richiesta una portata minima. Questa modalità è adatta,
ad esempio, al funzionamento notturno manuale se non si
desidera impostare il funzionamento notturno automatico.
Max.
Usare la modalità di funzionamento a curva max. nei periodi in
cui è richiesta una portata massima. Questa modalità di funzionamento è adatta per gli impianti in cui la priorità è data
all'acqua calda sanitaria.
Impostazione:
•
AUTOADAPT
•
FLOWADAPT
•
Press. prop. (pressione proporzionale)
•
Press. cost. (pressione costante)
•
Temp. cost. (temperatura costante)
•
Temp. differenziale (temperatura differenziale)
•
Curva costante.
Prima che sia possibile abilitare una modalità di
regolazione, impostare la modalità di funzionamento
su Normale.
Impostazione:
1. Selezionare la modalità di regolazione con
o
.
2. Premere [OK] per abilitare la modalità di regolazione.
1. Selezionare la modalità di funzionamento con
o
.
2. Premere [OK] per salvare.
La pompa può essere impostata in modo da funzionare sulla
curva max. o min., come una pompa a velocità fissa. Vedi fig. 34.
H
È possibile modificare il setpoint per tutte le modalità di regolazione, ad eccezione di AUTOADAPT e FLOWADAPT, nel sottomenu
Setpoint di Impostazione, dopo avere selezionato la modalità di
regolazione desiderata.
È possibile combinare tutte le modalità di regolazione, eccetto
Curva costante con funzionamento notturno automatico. Vedi
sezione 8.6.6 Funzionamento notturno autom.
È inoltre possibile combinare la funzione FLOWLIMIT con le ultime
cinque modalità di regolazione menzionate in precedenza. Vedi
sezione 8.6.5 FLOWLIMIT.
Min.
Q
TM05 2446 5111
Max.
Fig. 34 Curve max. e min.
27
Italiano (IT)
8.6.3 Modalità controllo
8.6.2 Modo funzionamento
Press. prop.
La modalità di regolazione AUTOADAPT adatta continuamente le
prestazioni della pompa alle caratteristiche effettive dell'impianto.
La prevalenza si riduce al diminuire del fabbisogno di portata e
aumenta all’aumentare del fabbisogno di portata. Vedi fig. 37.
Non è possibile impostare manualmente il setpoint.
Il setpoint può essere impostato con un'accuratezza di 0,1 metri.
La prevalenza contro la valvola chiusa è pari al setpoint.
H
H
Hset1
Hfac
A1
A2
Hset2
Q
Hset
2
Q
Fig. 35 AUTOADAPT
Quando la modalità di regolazione AUTOADAPT è stata attivata, la
pompa partirà con l'impostazione di fabbrica, Hfac è pari a Hset1,
corrispondente a ca. 55 % della prevalenza max. e quindi regolarà le sue prestazioni ad A1. Vedi fig. 35.
Quando la pompa rileva una prevalenza inferiore alla curva max.,
A2, la funzione AUTOADAPT seleziona automaticamente una
curva di regolazione inferiore, Hset2. Se le valvole nell'impianto si
chiudono, la pompa porta la propria prestazione a A3.
A 1:
Punto di lavoro originario.
A 2:
Prevalenza inferiore registrata sulla curva max.
Press. cost.
Si consiglia questa modalità di regolazione se la pompa deve fornire una pressione costante, indipendentemente dalla portata
nell'impianto. Vedi fig. 38.
H
Nuovo punto di lavoro dopo la regolazione AUTOA-
DAPT.
Hset1:
Impostazione setpoint originaria.
Hset2:
Nuovo setpoint dopo la regolazione AUTOADAPT.
Hfac.:
Vedi sezione 8.7 Impostazione dei valori per le
modalità di regolazione.
Hauto_min:
Un valore fisso di 1,5 m.
Q
Fig. 38 Pressione costante
La modalità di regolazione AUTOADAPT è una forma di regolazione a pressione proporzionale in cui le curve di regolazione
hanno origine fissa, Hauto_min.
La modalità di regolazione AUTOADAPT è stata sviluppata specificatamente per impianti di riscaldamento. Non è indicata in
impianti di condizionamento e di raffreddamento.
Per resettare AUTOADAPT, vedi sezione Ripristina valori predefiniti.
FLOWADAPT
Quando si seleziona FLOWADAPT, la pompa esegue AUTOADAPT
e garantisce che la portata non superi mai il valore FLOWLIMIT
immesso.
La gamma di impostazione FLOWLIMIT va da 25 a 90 % della portata massima della pompa.
L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max. Vedi fig.
36.
Non impostare FLOWLIMIT più basso del punto di lavoro dimensionato.
H
25 % Q max
90 % Q max
Gamma di impostazione
Hfac
Hauto_min
Q fac
Fig. 36 FLOWADAPT
28
Fig. 37 Pressione proporzionale
Q
TM05 2449 0312
A 3:
TM05 2448 1212
A3
TM05 2452 1312
Hauto_min
Hset
TM05 3334 1212
Italiano (IT)
AUTOADAPT
Se la pompa è installata nel tubo di mandata, installare il sensore
di temperatura nel tubo di ritorno dell'impianto. Installare il sensore il più vicino possibile al consumatore, ad esempio un radiatore o uno scambiatore di calore.
Si consiglia di installare la pompa sul tubo di mandata.
La modalità di regolazione a temperatura costante riduce il
rischio di proliferazione batterica, ad esempio Legionella,
nell'impianto.
minimo -10 °C
massimo 130 °C.
Le constanti del regolatore, ovvero guadagno, Kp, e tempo integrale,Ti, sono impostate in fabbrica in modo che il guadagno sia
pari a 1 e il tempo integrale a 8 secondi. In alcuni casi, è necessario modificare le impostazioni a seconda dell'applicazione e del
parametro regolato. Vedi sezione 8.6.4 Impostazioni regolatore.
Curva costante
È possibile impostare la pompa in modo da funzionare secondo
una curva costante, come una pompa senza regolazione. Vedi
fig. 42.
Intervallo sensore:
•
t
Fig. 41 Temperatura differenziale
Se la pompa è installata nel tubo di ritorno dell'impianto, è possibile utilizzare il sensore di temperatura interno. In questo caso,
installare la pompa il più vicino possibile al consumatore, ad
esempio un radiatore o uno scambiatore di calore.
•
TM05 8236 2113
Questa modalità di regolazione assicura una temperatura
costante. La temperatura costante è una modalità di regolazione
pratica che può essere utilizzata in impianti di acqua calda sanitaria domestica per mantenere una temperatura fissa nell'impianto.
Vedi fig. 39. Quando è utilizzata questa modalità di regolazione,
non installare alcuna valvola di bilanciamento nell'impianto.
Per garantire che la pompa sia in grado di regolare la temperatura, si consiglia di impostare l'intervallo del sensore tra -5 e +125
°C.
È possibile impostare la velocità desiderata come percentuale
della velocità massima, in un intervallo dal minimo al 100 %.
H
Q
Fig. 39 Temperatura costante
Temp. differenziale
Questa modalità di regolazione garantisce una temperatura differenziale costante negli impianti di riscaldamento e refrigerazione.
La modalità di regolazione della temperatura differenziale sarà
disponibile con il modello B. La versione del modello è indicata
sulla targhetta di identificazione. Vedi fig. 22.
TM05 2446 0312
TM05 2451 5111
H
Q
Fig. 42 Curva costante
Se la velocità della pompa è impostata nell'intervallo tra minimo e
massimo, la potenza e la pressione sono limitate quando la
pompa funziona sulla curva max. Ciò significa che è possibile
ottenere le prestazioni massime ad una velocità inferiore al 100
%. Vedi fig. 43.
H
Curva max. limitata
In questa modalità di regolazione, la pompa mantiene una temperatura differenziale costante tra la pompa e il sensore esterno.
Vedi fig. 40 e 41.
70
H
%
50
∆t
30
%
90%
n.
Q
TM05 2451 5111
Q
Impostazione di velocità da minimo a 100 %
TM05 4266 2212
%
Mi
Fig. 43 Limitazioni di potenza e pressione che influenzano la
curva max.
Fig. 40 Temperatura differenziale
È necessario installare un sensore di temperatura
esterno.
29
Italiano (IT)
Temp. cost.
Linee guida per l'impostazione del regolatore PI
La modifica dei valori di guadagno e tempo integrale influisce su
tutte le modalità di regolazione. Se si modifica la modalità di
regolazione, vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica dei
valori di guadagno e tempo integrale.
Per la maggior parte delle applicazioni, le impostazioni di fabbrica
delle costanti di guadagno e tempo integrale del regolatore assicurano un funzionamento della pompa ottimale. Tuttavia, in
alcune applicazioni potrebbe essere necessario modificare una
impostazione del regolatore.
Impostazioni di fabbrica di tutte le modalità di regolazione:
Il guadagno, Kp, è pari a 1.
Il setpoint viene visualizzato nelle figure 44 e 45. Per ulteriori
informazioni sulla configurazione, vedere il menu Assist nella
sezione 8.8.1 Impostazione assistita pompa.
Il tempo integrale, Ti, è pari a 8.
La seguente tabella mostra le impostazioni suggerite:
Se si utilizza il sensore di temperatura incorporato come uno dei
sensori, si deve installare la pompa il più vicino possibile al consumatore.
Kp
t
Impianto di
riscaldamento 1)
Impianto di
raffreddamento 2)
0,5
- 0,5
Ti
10 + 5
(L1 + L2)
undef-079
Impianto/
applicazione
Fig. 44 Kp guadagno regolatore
L2 [m]
3)
10 + 5
(L1 + L2)
- 0,5
Δt
L2 [m]
L2 [m]
t
0,5
- 0,5
undef-080
Italiano (IT)
8.6.4 Impostazioni regolatore
30 + 5L2
Fig. 45 Ti tempo risposta integr. reg.
1)
Negli impianti di riscaldamento, un aumento delle prestazioni
della pompa corrisponde un aumento della temperatura al
sensore.
2)
Negli impianti di raffreddamento, un aumento delle prestazioni
della pompa corrisponde a una diminuzione della temperatura
al sensore.
3)
Sensore di temperatura incorporato.
L1: Distanza in metri tra la pompa e il consumatore.
L2: Distanza in metri tra il consumatore e il sensore.
Procedere come segue:
1. Aumentare il guadagno fino a quando il motore non diventa
instabile. Per verificare l'instabilità, osservare se i valori misurati inziano a fluttuare. Inoltre, l'instabilità è udibile poiché il
motore modifica continuamente la propria velocità.
Alcune applicazioni, come le regolazioni della temperatura,
non reagiscono subito per cui il motore potrebbe richiedere
alcuni minuti prima di diventare instabile.
2. Impostare il guadagno sulla metà del valore che ha reso il
motore instabile.
3. Ridurre il tempo integrale fino a quando il motore non diventa
instabile.
4. Impostare il tempo integrale sul doppio del valore che ha reso
il motore instabile.
Regola empirica
Se il regolatore reagisce troppo lentamente, aumentare il guadagno.
Se il regolatore oscilla o è instabile, smorzare l'impianto riducendo il guadagno o aumentando il tempo integrale.
Modello A:
Utilizzare Grundfos GO per modificare le costanti del regolatore,
guadagno e tempo integrale. È possibile impostare solo valori
positivi.
Modelli B e C:
Modificare le impostazioni di regolazione tramite il display o
Grundfos GO. È possibile impostare valori positivi e negativi.
30
3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT
Navigazione
Home > Impostazione > FLOWLIMIT
Navigazione
"FLOWLIMIT"
Funzionamento notturno autom.
•
Attiva funzione FLOWLIMIT
•
Imposta FLOWLIMIT.
Home > Impostazione > Funzionamento notturno autom.
Per abilitare la funzione, selezionare Attivata con
mere [OK].
Impostazione:
1. Per abilitare la funzione, selezionare Attivata con
premere [OK].
o
e
e regolare con
o
.
La pompa passa automaticamente al funzionamento notturno
quando il sensore integrato registra, nell tubo di mandata, un calo
della temperatura di oltre 10-15 °C in due ore circa. Il calo di temperatura deve essere di almeno 0,1 °C/min.
4. Premere [OK] per salvare.
H
90 % Q max
25 % Q max
e pre-
Una volta attivato il funzionamento notturno automatico, la pompa
passa automaticamente tra funzionamento normale e notturno,
ovvero funzionamento a basso consumo. La commutazione
dipende dalla temperatura del tubo di mandata.
e
2. Per impostare il FLOWLIMIT, premere [OK].
3. Selezionare la cifra con
o
Il passaggio al funzionamento normale avviene immediatamente
in seguito di un aumento della temperatura di circa 10 °C.
Gamma di impostazione
Q
TM05 2445 1212
Q limit
Non è possibile abilitare il funzionamento notturno automatico
quando la pompa è in modalità curva costante.
Fig. 46 FLOWLIMIT
È possibile combinare la funzione FLOWLIMIT con le modalità di
regolazione seguenti:
•
Press. prop.
•
Press. cost.
•
Temp. cost.
•
Curva costante.
Una funzione di limitazione della portata garantisce che la portata
max. non superi mai il valore inserito in FLOWLIMIT.
La gamma di impostazione FLOWLIMIT va da 25 a 90 % del Qmax
della pompa.
L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max. Vedi fig.
36.
31
Italiano (IT)
3.1.6.0.0.0 Funzionamento notturno autom.
8.6.6 Funzionamento notturno autom.
8.6.5 FLOWLIMIT
8.6.7 Ingresso analogico
8.6.8 Uscite relè
Home > Impostazione > Ingresso analogico
Funzione ingresso analogico
•
Unità
•
Campo sensore, valore min.
•
Campo sensore, valore max.
•
Segnale elettrico.
Navigazione
Home > Impostazione > Uscite relè
Uscite relè
•
Uscita relè 1
•
Uscita relè 2.
È possibile impostare le uscite dei relè come segue:
Ingresso analogico
•
3.1.12.0.0.0 Uscite relè
3.1.7.0.0.0 Analog input
Navigazione
•
Disattivata
•
Pronto
•
Allarme
•
Funzionamento.
La pompa è dotata di due relè di segnale per un segnale di
allarme a potenziale zero, un segnale di pronto e un segnale di
funzionamento. Per ulteriori informazioni, vedi sezione
7.4.1 Uscite del relè.
Funzione ingresso analogico
Scegliere la funzione di ingresso, ad esempio il monitoraggio di
energia termica, come nell'esempio di seguito.
Impostare la funzione dei relè di segnale, segnale di allarme
(impostazione di fabbrica), segnale di pronto e segnale di funzionamento sul pannello di controllo della pompa.
L'uscita è separata elettricamente dal resto del regolatore.
Il relè di segnale viene azionato come segue:
3.1.7.1.0.0 Funzione di ingresso
Italiano (IT)
In questo menu, è possibile impostare un ingresso analogico, ad
esempio un sensore di temperatura, per attivare la funzione di
monitoraggio energia termica. Vedi fig. 57.
Navigazione
Home > Impostazione > Ingresso analogico > Funzione ingresso
analogico
•
Disattivata
•
Regolaz. a pressione differenziale
•
Regolaz. a temperatura costante
•
Regolaz. a pressione differenziale
•
Contat. energia termica
•
Influenza setpoint esterno
Impostazione:
1. Selezionare la modalità di funzionamento con
o
.
2. Premere [OK] per abilitare la modalità di funzionamento.
Una volta selezionata la funzione di ingresso, specificare i parametri del sensore inserendo i valori corretti nell'unità, l'intervallo
del sensore, ecc.
È inoltre possibile impostare l'ingresso analogico tramite il menu
"Assist", in cui una procedura guidata guida l'utente ad ogni fase
di configurazione. Vedi 8.8.5 Impostaz., ingresso analogico.
32
•
Disattivata
Il relè di segnale è disattivato.
•
Pronto
Il relè di segnale è attivo quando la pompa è in funzione o
quando viene impostata su arresto, ma è pronta per il funzionamento.
•
Allarme
Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia rossa sulla
pompa.
•
Funzionamento
Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia verde
sulla pompa.
Italiano (IT)
8.7 Impostazione dei valori per le modalità di
regolazione
I valori di impostazione per FLOWADAPT e FLOWLIMIT sono indicati come percentuale di portata massima, ma il valore deve
essere inserito in m3/h nel menu Impostazione.
La portata massima è un valore teorico corrispondente ad H e
pari a 0. La portata massima effettiva dipende dalle caratteristiche dell'impianto.
Mod. pompa
AUTOADAPT
Hfac
Qmax
[m]
[m3/h]
FLOWADAPT e FLOWLIMIT
Qfac
Qmax 90 %
[m3/h]
[m3/h]
MAGNA3 25-40 (N)
2,5
8
3,7
7,2
MAGNA3 25-60 (N)
3,5
10
5,0
9,0
MAGNA3 25-80 (N)
4,5
11
5,5
9,9
MAGNA3 25-100 (N)
5,5
12
6,1
10,8
MAGNA3 25-120 (N)
6,5
13
6,2
11,7
MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N)
2,5
9
5,0
8,1
MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N)
3,5
11
5,9
9,9
MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N)
4,5
12
6,4
10,8
MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N)
5,5
13
6,7
11,7
MAGNA3 32-120 (N)
6,5
13
6,2
11,7
MAGNA3 (D) 32-120 F (N)
6,5
23
12,0
20,7
MAGNA3 (D) 40-40 F (N)
2,5
16
7,5
14,4
MAGNA3 (D) 40-60 F (N)
3,5
19
10,5
17,1
MAGNA3 (D) 40-80 F (N)
4,5
22
13,0
19,8
MAGNA3 (D) 40-100 F (N)
5,5
24
15,0
21,6
MAGNA3 (D) 40-120 F (N)
6,5
29
16,0
26,1
MAGNA3 (D) 40-150 F (N)
8,0
32
18,0
28,8
MAGNA3 (D) 40-180 F (N)
9,5
32
15,0
28,8
MAGNA3 (D) 50-40 F (N)
2,5
22
13,0
19,8
MAGNA3 (D) 50-60 F (N)
3,5
29
17,0
26,1
MAGNA3 (D) 50-80 F (N)
4,5
31
17,0
27,9
MAGNA3 (D) 50-100 F (N)
5,5
34
18,0
30,6
MAGNA3 (D) 50-120 F (N)
6,5
39
19,0
35,1
MAGNA3 (D) 50-150 F (N)
8,0
42
20,0
37,8
MAGNA3 (D) 50-180 F (N)
9,5
45
19,0
40,5
MAGNA3 (D) 65-40 F (N)
2,5
33
18,0
29,7
MAGNA3 (D) 65-60 F (N)
3,5
40
24,0
36
MAGNA3 (D) 65-80 F (N)
4,5
45
25,0
40,5
MAGNA3 (D) 65-100 F (N)
5,5
48
26,0
43,2
MAGNA3 (D) 65-120 F (N)
6,5
52
30,0
46,8
MAGNA3 (D) 65-150 F (N)
8,0
61
40,0
54,9
MAGNA3 (D) 80-40 F
2,5
49
32,0
44,1
MAGNA3 (D) 80-60 F
3,5
58
37,0
52,2
MAGNA3 (D) 80-80 F
4,5
66
40,0
59,4
MAGNA3 (D) 80-100 F
5,5
69
47,0
62,1
MAGNA3 (D) 80-120 F
6,5
74
48,0
66,6
MAGNA3 (D) 100-40 F
2,5
55
40,0
49,5
MAGNA3 (D) 100-60 F
3,5
63
43,0
56,7
MAGNA3 (D) 100-80 F
4,5
73
50,0
65,7
MAGNA3 (D) 100-100 F
5,5
79
52,0
71,1
MAGNA3 (D) 100-120 F
6,5
85
57,0
76,5
La gamma di funzionamento per la regolazione a pressione proporzionale e a pressione costante si deduce dalle schede dati
della scheda tecnica MAGNA3.
In modalità curva costante, è possibile regolare la pompa dal
minimo al 100 %. La gamma di regolazione dipende dai limiti
minimi di velocità, potenza e pressione della pompa.
33
Influenza temperatura
8.7.1 Influenza setpoint
3.1.15.0.0.0 Influenza setpoint
Italiano (IT)
Quando questa funzione è attiva, nella modalità di regolazione a
pressione costante o proporzionale, il setpoint relativo alla prevalenza della pompa verrà ridotto, in funzione della temperatura del
liquido.
È possibile impostare l'influenza di temperatura per funzionare
con liquidi a temperature al di sotto di 80 °C o 50 °C. Questi limiti
di temperatura sono detti Tmax.. Il setpoint si riduce in funzione
della prevalenza impostata, che è equivalente al 100 %, secondo
le caratteristiche sotto riportate.
H
H
Navigazione
Home > Impostazione > Influenza setpoint
100 %
Influenza setpoint
Funzione setpoint esterno
•
Influenza temperatura.
30 %
Funzione setpoint esterno
Un segnale esterno 0-10 V o 4-20 mA regola linearmente la velocità della pompa in un intervallo dal minimo al 100 %. Vedi fig. 47.
20
Gamma
4-20 mA
[0-100 %]
0-10 V
[0-100 %]
20-100 %
ad es. 0-2 V
Il setpoint è pari al minimo.
ad ese 2-10 V
Il setpoint è compreso dal
minimo al setpoint.
La funzione di influenza della temperatura richiede quanto segue:
•
rpm
pompa installata nel tubo di mandata
•
impianto con regolazione della temperatura del tubo di mandata.
L'influenza di temperatura è adatta per i seguenti impianti:
•
Impianti a portata variabile, ad es. impianti di riscaldamento
bitubo, nei quali l’attivazione dell'influenza della temperatura
assicura un'ulteriore riduzione delle prestazioni della pompa in
quei periodi in cui vi sia una scarsa richiesta di riscaldamento
e, di conseguenza, una ridotta temperatura del liquido nel tubo
di mandata.
•
Impianti con portate pressoché costanti, ad esempio impianti
di riscaldamento monotubo e impianti di riscaldamento a pavimento, nei quali un riscaldamento variabile non può essere
ottenuto con una variazione della prevalenza, come nel caso
di impianti di riscaldamento bitubo. In tali impianti, le prestazioni della pompa possono essere regolate solo attivando la
funzione di influenza di temperatura.
2
10
V
TM05 3219 1212
Min.
Fig. 47 Funzione setpoint esterno, 0-10 V
modalità di regolazione a pressione proporzionale, pressione
costante o curva costante
•
Max.
Selezione della temperatura massima
Negli impianti in cui la temperatura del tubo di mandata dimensionato è:
La gamma di regolazione dipende dai limiti minimi di velocità,
potenza e pressione della pompa.
3.1.15.10.0 Funzione setpoint esterno
È possibile configurare l'ingresso analogico su una funzione di
setpoint esterno in Impostazione o nel menu Assist. Vedi sezione
7.4.3 Ingresso analogico.
34
Q
Nell'esempio precedente, è stato selezionato T max., che è equivalente a 80 °C. La temperatura effettiva del liquido Teffettiva causa
la riduzione del setpoint dal 100 % al valore H effettivo.
Se l'ingresso analogico è impostato sull'influenza del setpoint
esterno, la funzione di setpoint esterno viene automaticamente
attivata con Lineare con MIN. Vedi sezione 7.4.3 Ingresso analogico.
0
80 T [°C]
Fig. 48 Influenza temperatura
Regolazione
0-20 %
50
Tactual
TM05 3022 1212
•
Hactual
•
Fino a 55 °C compresi, selezionare una temperatura massima
equivalente a 50 °C.
•
Sopra i 55 °C, selezionare temperatura massima equivalente a
80 °C.
Non è possibile utilizzare la funzione di influenza della temperatura negli impianti di condizionamento e di raffreddamento.
8.7.2 Comunicazioni tramite Bus
Italiano (IT)
8.7.3 Impostazioni generali
3.1.19.1.0.0 Lingua
3.1.18.0.0.0 Comunicazione bus
Lingua
Navigazione
Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus
Navigazione
"Comunicazione bus"
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Lingua
•
Numero pompa
Lingua
•
Mod. locale forz.
Il display può essere visualizzato in una delle seguenti lingue:
3.1.18.1.0.0 Numero pompa
Numero pompa
Navigazione
Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus > Numero
pompa
Numero pompa
Alla pompa può essere assegnato un numero univoco. In questo
modo è possibile distinguere le pompe connesse a una comunicazione bus.
Mod. locale forz.
3.1.18.2.0.0 Modalità locale forzata
È possibile ignorare temporaneamente i comandi remoti da un
sistema di gestione degli edifici per effettuare impostazioni locali.
Una volta disabilitato Mod. locale forz., tla pompa si riconnette
alla rete quando riceve un comando remoto dal sistema di
gestione degli edifici.
•
Bulgaro
•
Croato
•
Ceco
•
Danese
•
Olandese
•
Inglese
•
Estone
•
Finlandese
•
Francese
•
Tedesco
•
Greco
•
Ungherese
•
Italiano
•
Giapponese
•
Coreano
•
Lettone
•
Lituano
•
Polacco
•
Portoghese
•
Rumeno
•
Russo
•
Serbo
•
Cinese semplificato
•
Slovacco
•
Sloveno
•
Spagnolo
•
Svedese
•
Turco
•
Ucraino.
Le unità di misura vengono modificate automaticamente in base
alla lingua selezionata.
Impostazione:
1. Selezionare la lingua con
e
.
2. Premere [OK] per abilitare la lingua.
Navigazione
Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus > Mod. locale
forz.
Mod. locale forz.
•
Abilita
•
Disabilita.
35
Imposta data e ora
Italiano (IT)
In questo menu è possibile selezionare tra unità SI e US. In
genere, è possibile effettuare l'impostazione di tutti i parametri o
personalizzare ogni singolo parametro.
Pressione
•
Pressione differenziale
•
Prevalenza
•
Livello
•
Portata
•
Volume
•
Temperatura
•
Temp. differenziale
•
Potenza
Navigazione
•
Energia.
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Imposta data e
ora
Impostazione:
Imposta data e ora
2. Selezionare l'unità con
3.1.19.2.0.0 Imposta data e ora
•
1. Selezionare il parametro e premere [OK].
o
.
•
Seleziona formato data
3. Premere [OK].
•
Imposta data
•
Seleziona formato ora
Se vengono selezionate Unità SI o US, le unità personalizzate
vengono resettate.
•
Imposta orario.
Abilita/disabilita impostazioni
3.1.19.4.0.0 Abilita/disabilita impostazioni
Impostare l'orologio in tempo reale in questo menu.
Seleziona formato data
•
AAAA-MM-GG
•
GG-MM-AAAA
•
MM-GG-AAAA.
Impostazione:
1. Selezionare Imposta data.
2. Premere [OK].
3. Selezionare la cifra con
e
e regolare con
o
.
4. Premere [OK] per salvare.
Seleziona formato ora
•
HH:MM 24 ore
•
HH:MM 12 ore.
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Abilita/disabilita
impostazioni
Impostazione:
Abilita/disabilita impostazioni
1. Selezionare Imposta orario.
In questa schermata, la possibilità di effettuare le impostazioni
può essere disabilitata.
2. Premere [OK].
3. Selezionare la cifra con
e
e regolare con
o
.
Selezionare Disabilita con
4. Premere [OK] per salvare.
o
e premere [OK].
La pompa viene ora bloccata per evitare impostazioni. Solo la
schermata Home è disponibile.
Unità
3.1.19.3.0.0 Unità
Per sbloccare la pompa e permettere le impostazioni, premere
e
contemporaneamente per almeno 5 secondi o abilitare di
nuovo le impostazioni nel menu.
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Unità
Unità
•
Unità SI o US
•
Unità personalizzate.
36
Imp. allarme/avviso
Elimina registro funzionamento
•
Elimina dati energia termica
•
Elimina consumo energetico.
In questo menu, è possibile cancellare i dati dalla pompa, per
esempio se la pompa è spostata su un altro impianto o se sono
necessari nuovi dati a causa di cambiamenti all'impianto.
Impostazione:
1. Selezionare il sottomenu e premere [OK].
2. Selezionare Sì con
annullare.
o
e premere [OK] o premere
per
Impostazione display Home
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Imp.
allarme/avviso
"Impostazioni"
•
Marcia a secco (57)
•
Guasto sensore interno (88)
•
Guasto interno (157)
Marcia a secco (57)
•
Abilita
•
Disabilita
Navigazione
Il rilevamento di marcia a secco viene disabilitato per impostazione predefinita su tutte le pompe dal codice di produzione
1529. Il codice di produzione è indicato sulla targhetta di identificazione. Abilitare la funzione di marcia a secco, in caso di rischio
di marcia a secco.
Guasto sensore interno (88)
•
Abilita
•
Disabilita
In caso di problemi del sensore correlati alla qualità del liquido, la
pompa è in grado di continuare a funzionare con prestazioni soddisfacenti nella maggior parte delle situazioni. In tali situazioni, è
possibile disabilitare Guasto sensore interno (88).
Guasto interno (157)
•
Abilita
•
Disabilita
Italiano (IT)
•
3.1.19.6.0.0 Impostazione display Home
3.1.19.12.0.0 Impostazioni di allarme e avvertenza
Elimina cronologia
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Impostazione
display Home
Impostazione display Home
•
Seleziona tipo display Home
•
Imposta contenuti display Home.
In questo menu, la schermata Home può essere impostata per
mostrare fino a quattro parametri definiti dall'utente o una illustrazione grafica di una curva di prestazione.
Seleziona tipo display Home
1. Selezionare Elenco dati o Illustrazione grafica con
o
.
2. Premere [OK] per salvare.
Per specificare i contenuti, andare a Imposta contenuti display
Home.
Imposta contenuti display Home
Se l'orologio in tempo reale è fuori uso, ad esempio a causa di
batteria scarica, viene mostrato un avviso. È possibile disabilitare
l'avviso.
2. Selezionare o deselezionare con [OK].
I parametri selezionati sono riportati di seguito. La freccia indica i
collegamenti dei parametri al menu Impostazione e funziona
come collegamento alle impostazioni rapide.
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Elimina cronologia
Imposta contenuti display Home
3.1.19.5.0.0 Elimina cronologia
Elimina cronologia
1. Per impostare Elenco dati, premere [OK]. Un elenco di parametri viene visualizzato sul display.
1. Per impostare Illustrazione grafica, premere [OK].
2. Selezionare la curva desiderata.
3. Premere [OK] per salvare.
37
8.8 Menu Assist
Luminosità display
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Luminosità
display
Home > Assist
Premere
Luminosità
e
.
Questo menu offre quanto segue:
.
3. Premere [OK] per salvare.
3.1.19.10.1.0 Ripristina valori predefiniti
Ripristina valori predefiniti
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Ripristina valori
predefiniti
Ripristina valori predefiniti
È possibile richiamare le impostazioni di fabbrica e sovrascrivere
le impostazioni attuali. Tutte le impostazioni utente dei menu
Impostazione e Assist verranno riportate alle impostazioni di fabbrica. Questo include anche lingua, unità, configurazione di
ingresso analogico, funzione multi-pompa, ecc.
Per sovrascrivere le impostazioni correnti con le impostazioni di
fabbrica, selezionare Sì con
o
e premere [OK].
3.1.19.11.0.0 Esegui guida avviamento
Esegui guida avviamento
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Esegui guida
avviamento
Esegui guida avviamento
La guida di avvio si avvia automaticamente quando si aziona la
pompa per la prima volta.
È sempre possibile avviare la guida di avvio in seguito tramite
questo menu. La guida di avvio conduce l'utente attraverso le
impostazioni generali della pompa, come lingua, data e ora.
Per eseguire la guida di avvio, selezionare Sì con
mere [OK].
38
e andare al menu Assist con
Menu Assist
1. Premere [OK].
2. Impostare la luminosità con
Assist
3.1.19.7.1.0 Luminosità
Italiano (IT)
Navigazione
o
e pre-
•
Impostazione assistita pompa
•
Impostazione data e ora
•
Impostazione multi-pompa
•
Impostaz., ingresso analogico
•
Descrizione modalità controllo
•
Ricerca dei guasti assistita.
Il menu Assist guida l'utente attraverso l'impostazione della
pompa. In ogni sottomenu è presente una guida attraverso
l'impostazione della pompa.
8.8.1 Impostazione assistita pompa
Questo menu è una guida passo-passo per completare l'impostazione della pompa, a partire da una presentazione delle modalità
di regolazione, terminando con l'impostazione del setpoint.
8.8.2 Impostazione data e ora
Vedi sezione Imposta data e ora.
8.8.3 Impostazione multi-pompa
XXXXXXXX IP XXX
TF XXX
XXXXXXXX
((,”;;;3DUW;
XXXX
Made in Germany
X
I1 [A]
P1 [W]
0LQ
;;;
XXXX
0D[
;;;
XXXX
MPa
;;
Grundfos Holding A/S, DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
Navigazione
Home > Assist > Impostazione multi-pompa
I è definita come pompa principale.
1. Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione
multi-pompa.
Italiano (IT)
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
P/N:
S/N:
PC:
Model:
TM06 6890 2516
Undef-083 Select multi pump function
Controllare la targhetta di identificazione per identificare la
pompa principale. Vedi fig. 52.
Fig. 52 Identificare la pompa principale su una pompa gemellare
2. Controllare i valori immessi.
3. Premere [OK] per confermare e abilitare le impostazioni.
Funzionamento alternato
Funzione multi-pompa
TM06 7501 3516
La funzione multi-pompa consente la regolazione di pompe singole collegate in parallelo e pompe gemellari, senza l'utilizzo di
regolatori esterni. Le pompe di un impianto multi-pompa comunicano tra loro tramite la connessione GENIair wireless.
Impianto di pompaggio:
Pompa gemellare.
•
Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe
devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni
pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la
pompa.
Fig. 53 Funzionamento alternato
Il funzionamento alternato opera come modalità di funzionamento/standby ed è possibile con due pompe di tipo e dimensioni
uguali collegate in parallelo. Lo scopo principale della funzione è
di garantire una quantità di ore di funzionamento e assicurare che
la pompa di riserva si azioni se la pompa di servizio si arresta a
causa di un allarme.
TM067498 3516
È possibile impostare un impianto multi-pompa da una pompa
selezionata, che sarà quindi la pompa principale.
Funzionamento di backup
TM06 7502 3516
•
Fig. 49 Pompe singole collegate in parallelo
Controllare sul display per identificare la pompa principale in un
impianto multi-pompa. Vedi fig. 50 e Icone della schermata
"Home".
Fig. 54 Funzionamento di backup
TM06 7499 3516
Il funzionamento con pompa di riserva è possibile con due pompe
di tipo e dimensioni uguali collegate in parallelo. Ogni pompa
richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa.
Una pompa è costantemente in funzione. La pompa di riserva
viene azionata per un breve periodo di tempo ogni giorno per evitare il grippaggio. Se la pompa di servizio si ferma a causa di un
guasto, la pompa di riserva si avvierà automaticamente.
Fig. 50 Identificare la pompa principale in un impianto
multi-pompa
TM06 7500 3516
Una pompa singola viene impostata sulla funzione multi-pompa in
fabbrica. Qui la testa della pompa I è definita come pompa principale.
Fig. 51 Pompe gemellari
39
8.8.5 Impostaz., ingresso analogico
Funzionamento a cascata
TM06 7498 3516
Italiano (IT)
Questo menu è una guida all'impostazione degli ingressi analogici, ad esempio un ingresso del sensore di temperatura al monitoraggio di energia termica.
Contat. energia termica
Fig. 55 Funzionamento a cascata
Il funzionamento in cascata assicura l'adeguamento automatico
delle prestazioni al fabbisogno, per mezzo dell'avvio o spegnimento delle pompe. L'impianto, quindi, funziona in modo energeticamente efficiente, erogando pressione costante e limitando il
numero di pompe in funzione.
Quando una pompa gemellare funziona in modalità di regolazione a pressione costante, la seconda pompa inizia al 90 % delle
prestazioni massime. La seconda pompa si arresta automaticamente quando non è più necessario soddisfare la richiesta
dell'impianto. Se entrambe le pompe sono in azione, funzionano
alla stessa velocità.
Navigazione
Home > Assist > Impostaz., ingresso analogico
1. Per attivare l'ingresso del sensore, selezionare Contat. energia termica con
o
e premere [OK].
Impianto di pompaggio
Impostare la modalità di regolazione su Press. cost. o Curva
costante.
•
Fig. 56 Disattiva funzione multi-pompa
undef-147
TM06 7503 3516
Disattiva funzione multi-pompa
Le pompe funzionano come pompe singole.
2. Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione
dell'ingresso del sensore. Iniziare con la schermata dell'unità
e terminare con la schermata di riepilogo.
8.8.4 Raccordi esterni in impianti multi-pompa
3. Controllare i valori immessi.
I seguenti raccordi esterni devono essere montati solo alla pompa
principale:
•
ingresso analogico
•
ingresso digitale
•
modulo interfaccia di comunicazione, CIM.
Per monitorare una pompa secondaria, montare un modulo interfaccia di comunicazione anche sulla pompa secondaria.
Impostare quanto segue sulle pompe principale e secondaria:
•
Relè
Da modello B. Configurare sulle pompe principale e secondaria.
•
Modalità di funzionamento, modalità di regolazione e setpoint
Queste modalità sono parametri di sistema e devono essere
condivise tra le due pompe.
•
Monitoraggio energia termica
Il monitoraggio di energia termica funziona sul livello
dell'impianto. Pertanto, entrambe le pompe visualizzano
l'energia termica dell'impianto, non delle singole pompe.
4. Premere [OK] per confermare e abilitare le impostazioni.
8.8.6 Contat. energia termica
Il monitoraggio di energia termica è una funzione di monitoraggio
che calcola il consumo di energia termica presente in un
impianto. La stima di portata integrata necessaria per il calcolo ha
un'imprecisione di ± 10 % della portata massima. Le misurazioni
necessarie per il calcolo potrebbero contenere margini di errore,
in funzione del tipo di sensore. Di conseguenza, il valore
dell'energia termica non deve essere utilizzato per scopi di fatturazione. Il valore può essere utilizzato tranquillamente per scopi
di ottimizzazione per prevenire costi energetici eccessivi causati
da squilibri presenti nel sistema.
Il monitoraggio di energia termica richiede il montaggio di un sensore di temperatura aggiuntivo nel tubo di mandata o tubo di
ritorno, in funzione del luogo in cui è montata la pompa.
kWh
tR
TM05 5367 3612
tF
Fig. 57 MAGNA3 con monitoraggio di energia termica incorporato
40
Energia termica
Italiano (IT)
Esempio:
2.1.6.2.0.0 Energia termica
H
Max.
Q
Navigazione
Home > "Stato" > Contat. energia termica > Energia termica
Energia termica
È possibile misurare il riscaldamento e la refrigerazione nello
stesso impianto. Se si utilizza un impianto per il riscaldamento e
la refrigerazione, sul display vengono automaticamente visualizzati due contatori.
La data indica l'ultimo utilizzo del contatore specifico.
Il valore di "ultimo anno (2)" rappresenta le ultime 52 settimane
consecutive in cui è stata fornita alimentazione alla pompa.
L'utente piò ripristinare manualmente il valore.
8.9 Influenza del setpoint esterno
L'influenza del setpoint esterno viene tipicamente usata per regolare la velocità in base ad un setpoint mediante un segnale a 0-10
V.
Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione
dell'ingresso del sensore. Iniziare con la schermata dell'unità e
terminare con la schermata di riepilogo.
1. Controllare i valori immessi.
2. Premere [OK] per confermare e abilitare le impostazioni.
3. Tornare al menu "Impostazione" e cercare Funzione setpoint
esterno.
TM05 2448 5111
Min.
Qmax
Fig. 58 Qmax
1. MAGNA3 65-60 presenta un Qmax di 40 m3/h.
Una precisione tipica di 5 % indica 2 m3/h di imprecisione di
Qmax +/- 2 m3/h.
2. Questa precisione è valida per l'intera area QH. Se la pompa
indica 10 m3/h, la misurazione è 10 +/- 2 m3/h.
3. La portata può essere compresa tra 8 e 12 m3/h.
L'uso di una miscela acqua e glicole etilenico riduce la precisione.
Se la portata è inferiore al 10 % di Qmax, sul display viene visualizzata una portata bassa.
8.11 Teste pompa nelle pompe gemellari
Il corpo pompa gemellare dispone di una valvola a cerniera sul
lato di mandata. La valvola a cerniera sigilla la bocca del corpo
pompa inattiva per impedire il reflusso del liquido pompato sul
lato di aspirazione. Vedi fig. 59. A causa della valvola a cerniera,
vi è una differenza nell'idraulica tra le due teste pompa. Vedi fig.
60.
4. Selezionare la funzione Lineare con MIN.
Vedi sezione Funzione setpoint esterno.
8.10 Precisione della stima della portata
Fig. 59 Corpo pompa gemellare con valvola a cerniera
H
Testa della pompa di destra
Testa della pompa
di sinistra
Q
TM06 1566 2514
La portata calcolata ha una precisione specificata come +/- xx%
di Qmax. Quanto minore è la portata all'interno della pompa, meno
preciso sarà il valore. Vedi anche sezione 8.8.6 Contat. energia
termica.
TM06 1565 2514
Il sensore interno stima la differenza di pressione tra la bocca di
aspirazione e di mandata della pompa. La misurazione non è una
misurazione diretta di pressione differenziale, ma conoscendo la
progettazione idraulica della pompa, è possibile stimare la pressione differenziale all'interno della pompa. La velocità e la
potenza vengono inoltre utilizzate per fornire una stima diretta del
punto di lavoro effettivo di funzionamento della pompa.
Fig. 60 Differenza idraulica tra le due teste pompa
41
Italiano (IT)
La tabella di seguito mostra la precizione di portata dell'intervallo
MAGNA3 completo. La precisione tipica viene visualizzata con il
valore nel peggiore dei casi.
Pompe singole e testa pompa di sinistra di
pompe gemellari
Qmax
Testa pompa di destra di pompe gemellari
5 % tipico
10 % nel peggiore
dei casi
7 % tipico
12 % nel peggiore
dei casi
[m3/h]
[m3/h]
[m3/h]
[m3/h]
[m3/h]
MAGNA3 25-40 (N)
8
0,4
0,8
-
-
MAGNA3 25-60 (N)
10
0,5
1,0
-
-
MAGNA3 25-80 (N)
11
0,55
1,1
-
-
MAGNA3 25-100 (N)
12
0,6
1,2
-
-
MAGNA3 25-120 (N)
13
0,65
1,3
-
-
MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N)
9
0,45
0,9
0,63
1,08
MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N)
11
0,55
1,1
0,77
1,32
MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N)
12
0,6
1,2
0,84
1,44
1,56
Mod. pompa
MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N)
13
0,65
1,3
0,91
MAGNA3 32-120 (N)
13
0,65
1,3
-
-
MAGNA3 (D) 32-120 F (N)
23
1,15
2,3
1,61
2,76
MAGNA3 (D) 40-40 F (N)
16
1,3
1,6
1,12
1,92
MAGNA3 (D) 40-60 F (N)
19
1,45
1,9
1,33
2,28
MAGNA3 (D) 40-80 F (N)
22
1,1
2,2
1,54
2,64
MAGNA3 (D) 40-100 F (N)
24
1,2
2,4
1,68
2,88
MAGNA3 (D) 40-120 F (N)
29
1,45
2,9
2,03
3,48
MAGNA3 (D) 40-150 F (N)
32
1,6
3,2
2,24
3,84
MAGNA3 (D) 40-180 F (N)
32
1,6
3,2
2,24
3,84
MAGNA3 (D) 50-40 F (N)
22
1,1
2,2
1,54
2,64
MAGNA3 (D) 50-60 F (N)
29
1,45
2,9
2,03
3,48
MAGNA3 (D) 50-80 F (N)
31
1,55
3,1
2,17
3,72
MAGNA3 (D) 50-100 F (N)
34
1,7
3,4
2,38
4,08
MAGNA3 (D) 50-120 F (N)
39
1,95
3,9
2,73
4,68
MAGNA3 (D) 50-150 F (N)
42
2,1
4,2
2,94
5,04
MAGNA3 (D) 50-180 F (N)
45
2,25
4,5
3,15
5,40
MAGNA3 (D) 65-40 F (N)
33
1,65
3,3
2,31
3,96
MAGNA3 (D) 65-60 F (N)
40
2,0
4,0
2,80
4,80
MAGNA3 (D) 65-80 F (N)
45
2,25
4,5
3,15
5,40
MAGNA3 (D) 65-100 F (N)
48
4,4
4,8
3,36
5,76
MAGNA3 (D) 65-120 F (N)
52
2,6
5,2
3,64
6,24
MAGNA3 (D) 65-150 F (N)
61
3,05
6,1
4,27
7,32
MAGNA3 (D) 80-40 F
49
2,45
4,9
3,43
5,88
MAGNA3 (D) 80-60 F
58
2,9
5,8
4,06
6,96
MAGNA3 (D) 80-80 F
66
3,3
6,6
4,62
7,92
MAGNA3 (D) 80-100 F
69
3,45
6,9
4,83
8,28
MAGNA3 (D) 80-120 F
74
3,7
7,4
5,18
8,88
MAGNA3 (D) 100-40 F
55
2,75
5,5
3,85
6,60
MAGNA3 (D) 100-60 F
63
3,15
6,3
4,41
7,56
MAGNA3 (D) 100-80 F
73
3,65
7,3
5,11
8,76
MAGNA3 (D) 100-100 F
79
3,95
7,9
5,53
9,48
MAGNA3 (D) 100-120 F
85
4,25
8,5
5,95
10,20
8.12 Descrizione modalità controllo
8.14 GENIair wireless
Questo menu descrive le modalità di regolazione possibili.
La pompa è progettata per il collegamento multi-pompa tramite
connessione GENIair wireless. Il modulo GENIair wireless incorporato permette la comunicazione tra pompe e Grundfos GO,
senza l'impiego di altri moduli aggiuntivi:
8.13 Ricerca dei guasti assistita
Questo menu fornisce una guida e azioni correttive in caso di
guasti della pompa.
42
•
Funzione multi-pompa.
Vedi sezione 9. Manutenzione del prodotto.
•
Grundfos GO.
Vedi sezione 11.1 Grundfos GO.
Italiano (IT)
9. Manutenzione del prodotto
Prima dello smontaggio
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali.
- Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un
flusso forzato attraverso la pompa, anche se la
pompa è ferma. Questo farà sì che il motore agisca da generatore, con relativa tensione presente
sulla pompa.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali.
- Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima
di iniziare a lavorare sul prodotto.
- Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0.
Modello e requisiti secondo quanto specificato in
EN 60204-1, 5.3.2.
9.1 Sensore di pressione differenziale e di
temperatura
La pompa è dotata di un sensore integrato di pressione differenziale e temperatura. Il sensore si trova nel corpo pompa, in un
canale tra le bocche di aspirazione e di mandata. I sensori delle
pompe gemellari sono collegati allo stesso canale e le pompe
registrano, quindi, la stessa pressione differenziale e la stessa
temperatura.
Tramite un cavo, il sensore invia un segnale elettrico al regolatore nel quadro di controllo relativo alla pressione differenziale
nella pompa e alla temperatura del liquido.
In caso di guasto del sensore, la pompa continua ad utilizzare
l'ultima misurazione dal sensore e funziona in base ad essa.
Nelle versioni software precedenti, modello A, la pompa funziona
alla velocità massima in caso di guasto del sensore.
Quando il guasto è stato corretto, la pompa continuerà a funzionare secondo i parametri impostati.
Il sensore di temperatura e pressione differenziale offre benefici
sostanziali:
•
feedback diretto sul display della pompa
•
regolazione completa della pompa
•
misurazione del carico della pompa per una regolazione precisa e ottimale che permette un'efficienza energetica maggiore.
9.2 Condizione del sensore esterno
In caso di segnale del sensore mancante:
•
Pompe prodotte prima della 4ª settimana del 2016: La pompa
funziona alla velocità massima.
•
Pompe prodotte dopo la 4ª settimana del 2016: La pompa funziona al 50 % della velocità nominale.
43
Italiano (IT)
10. Ricerca di guasti nel prodotto
10.1 Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye
Grundfos Eye
Indicazione
Causa
Nessuna spia accesa.
Alimentazione spenta.
La pompa non funziona.
Due spie luminose verdi ruotanti nel verso di
rotazione della pompa.
Alimentazione accesa.
La pompa è in funzione.
Le due spie luminose verdi sono sempre accese.
Alimentazione accesa.
La pompa non funziona.
Una spia luminosa gialla che ruota nello stesso
verso di rotazione della pompa.
Avvertenza.
La pompa è in funzione.
Una spia luminosa gialla è sempre accesa.
Avvertenza.
La pompa si è arrestata.
Due spie luminose rosse opposte lampeggianti
simultaneamente.
Allarme.
La pompa si è arrestata.
Una spia verde al centro è permanentemente
accesa, in aggiunta ad un'altra indicazione.
Controllato a distanza.
La pompa è attualmente utilizzata da Grundfos
GO.
Segnali da Grundfos Eye
La condizione di funzionamento della pompa è indicata da
Grundfos Eye sul pannello di controllo quando comunica con un
telecomando.
Indicazione
Descrizione
La spia verde al centro lampeggia
velocemente quattro volte.
Questo è un segnale di feedback fornito dalla pompa
per garantire la sua identificazione.
La spia verde al centro lampeggia
continuamente.
Grundfos GO o un'altra pompa stanno cercando di
comunicare con la pompa. Premere [OK] sul pannello
di controllo della pompa per consentire la comunicazione.
La spia verde al centro è sempre
accesa.
Controllo remoto con Grundfos GO via radio. La
pompa sta comunicando con Grundfos GO via radio.
44
Grundfos Eye
Italiano (IT)
10.2 Ricerca guasti
Ripristinare un allarme di guasto in uno dei modi seguenti:
•
Quando la causa di guasto è stata eliminata, la pompa torna in
normale servizio.
•
Se il guasto scompare da solo, l’indicazione di guasto verrà
annullata automaticamente.
•
La causa del guasto viene memorizzata nel registro allarmi
della pompa.
ATTENZIONE
Impianto pressurizzato
Lesioni personali di lieve o moderata entità
- Prima di smontare la pompa, svuotare l'impianto o
chiudere le valvole di intercettazione su entrambi i
lati della pompa. Il liquido pompato potrebbe
essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un service partner o altro personale qualificato.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali.
- Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima
di iniziare a lavorare sul prodotto. Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0. Modello e
requisiti secondo quanto specificato in EN
60204-1, 5.3.2.
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali.
- Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un
flusso forzato attraverso la pompa, anche se la
pompa è ferma.
45
Italiano (IT)
Codici di avviso e di allarme
Guasto
Guasto comunicazione pompa
(10)
"Allarme"
Errore di comunicazione tra le
diverse parti dell'elettronica.
Reset automatico e riavvio
Azioni correttive
Sì
Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
Controllare se la pompa funziona come generatore. Vedi codice (29) Pompaggio forzato.
Pompaggio forzato (29)
"Allarme"
Un flusso viene forzato attraverso la pompa da altre pompe
o sorgenti, pompe o sorgenti
anche se la pompa è ferma o
spenta.
Sì
Spegnere la pompa con l'interruttore principale.
Se la spia di Grundfos Eye è accesa, la poma
funziona in modalità di pompaggio forzato.
Controllare l'impianto per valvole di non ritorno
difettose e sostituirle, se necessario.
Controllare l'impianto per la corretta posizione
di valvole di non ritorno, ecc.
Sottotensione (40, 75)
"Allarme"
Tensione di alimentazione alla
pompa troppo bassa.
Sì
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica rientri
nell'intervallo specificato.
Pompa bloccata (51)
"Allarme"
La pompa è bloccata.
Sì
Smontare la pompa e rimuovere eventuali corpi
estranei o impurità che impediscono alla pompa
di ruotare.
Marcia a secco (57)
"Allarme"
Niente acqua in ingresso alla
pompa o l'acqua contiene
troppa aria.
No
Adescare e sfiatare la pompa prima di un nuovo
avvio. Controllare che la pompa stia funzionando correttamente. In caso contrario, sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza.
"Temperatura motore elevata"
(64)
"Allarme"
Temperatura degli avvolgimenti
dello statore eccessiva.
No
Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
"Guasto interno" (72 e 155)
"Allarme"
Guasto all'elettronica della
pompa.
Irregolarità nella tensione di alimentazione può causare
allarme 72.
Sì
Potrebbe esservi una portata della turbina
nell'impianto che forza un flusso attraverso la
pompa.
Verificare se il sensore è bloccato da sedimenti.
Ciò può verificarsi se il liquido è impuro.
Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
Guasto interno (84 e 157)
"Avvertenza"
Guasto all'elettronica della
pompa.
-
Controllare se è presente funzionamento della
turbina nell'impianto.
Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
Sovratensione (74)
"Allarme"
Tensione di alimentazione alla
pompa troppo alta.
Sì
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica rientri
nell'intervallo specificato.
"Errore di comunicazione,
pompa gemellare" (77)
"Avvertenza"
Comunicazione tra le teste
pompa disturbata o interrotta.
-
Controllare che la seconda testa pompa sia alimentata o collegata all'alimentazione elettrica.
Guasto sensore interno (88)
"Avvertenza"
La pompa riceve un segnale dal
sensore interno che è fuori
dall'intervallo normale.
-
Controllare che la spina e il cavo siano collegati
correttamente al sensore. Il sensore si trova sul
retro del corpo pompa.
Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
-
Il segnale elettrico impostato (0-10 V o 4-20
mA) corrisponde al segnale di uscita del sensore?
In caso contrario, modificare l'impostazione di
ingresso analogico o sostituire il sensore con
uno che corrisponda all'impostazione.
Controllare il cavo del sensore per eventuali
danni.
Controllare il collegamento del cavo alla pompa
e al sensore. Se necessario, correggere le connessioni. Vedi sezione 9.1 Sensore di pressione
differenziale e di temperatura.
Il sensore è stato rimosso, ma l'ingresso analogico non è stato disabilitato.
Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per
assistenza.
Guasto sensore esterno (93)
"Avvertenza"
La pompa riceve un segnale dal
sensore esterno che è al di
fuori dall'intervallo normale.
Le avvertenze non attivano il relè di allarme.
46
11.2 Modulo interfaccia di comunicazione, CIM
La pompa può comunicare tramite la connessione GENIair wireless o un modulo di comunicazione.
Ciò consente alla pompa di comunicare con altre pompe e con
diversi tipi di rete.
I moduli interfaccia di comunicazione Grundfos consentono alla
pompa di connettersi a reti fieldbus standard.
11.1 Grundfos GO
TM05 2710 0612
La pompa è stata progettata per la comunicazione radio wireless
o infrarossi con Grundfos GO. Grundfos GO consente di impostare le funzioni e di accedere alle panoramiche di stato, alle
informazioni tecniche sul prodotto e ai parametri di funzionamento effettivi.
La comunicazione radio tra Grundfos GO e la pompa
Grundfos è criptata, per protezione contro accessi
non autorizzati.
Grundfos GO è disponibile in Apple App Store e Google Play.
Grundfos GO va a sostituire il telecomando Grundfos R100. Questo implica che tutti i prodotti supportati da R100 sono attualmente supportati da Grundfos GO.
È possibile utilizzare Grundfos GO per quanto segue:
•
Lettura dei dati di funzionamento.
•
Lettura indicazioni di avviso e allarme.
•
Impostazione della modalità di regolazione.
•
Impostazione del setpoint.
•
Selezione del segnale di setpoint esterno.
•
Assegnazione del numero pompa che consente di distinguere
le pompe collegate tramite GENIbus.
•
Selezione della funzione di ingresso digitale.
•
Generazione di report in formato PDF.
•
Funzione Assist.
•
Impostazione multi-pompa.
•
Visualizzazione della documentazione pertinente.
Per le funzioni e la connessione alla pompa, vedi le istruzioni
separate di installazione e funzionamento del tipo desiderato di
Grundfos GO.
Fig. 61 Sistema di gestione degli edifici, BMS, con quattro
pompe collegate in parallelo
Un modulo interfaccia di comunicazione è un modulo aggiuntivo
di interfaccia di comunicazione.
Il modulo interfaccia di comunicazione consente lo scambio dati
tra la pompa ed un sistema esterno, ad esempio un sistema di
gestione degli edifici o un sistema SCADA.
Il modulo interfaccia di comunicazione comunica tramite protocollo fieldbus.
Un gateway è un dispositivo che facilita il trasferimento di dati tra due reti differenti, basate su differenti protocolli di comunicazione.
Sono disponibili i moduli interfaccia di comunicazione seguenti:
Modulo
Protocollo fieldbus
Codice prodotto
CIM 050
GENIbus
96824631
CIM 100
LonWorks
96824797
CIM 150
PROFIBUS DP
96824793
CIM 200
Modbus RTU
96824796
CIM 250
GSM/GPRS
96824795
CIM 270
GRM
96898815
CIM 300
BACnet MS/TP
96893770
CIM 500
Ethernet
98301408
47
Italiano (IT)
11. Accessori
11.2.1 Descrizione dei moduli interfaccia di comunicazione
Italiano (IT)
Modulo
Protocollo
fieldbus
Descrizione
GENIbus
Il CIM 050 è un modulo interfaccia di
Il CIM 050 è dotato di morsetti per la concomunicazione Grundfos, utilizzato
per comunicazione con una rete GENI- nessione GENIbus.
bus.
LonWorks
Il CIM 100 è un modulo interfaccia di
comunicazione Grundfos, utilizzato
per comunicazione con rete
LonWorks.
Il CIM 100 è dotato di morsetti per la connessione LonWorks.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 100.
Il primo LED fornisce indicazione di corretta
connessione della pompa e il secondo
indica lo stato di comunicazione LonWorks.
Il CIM 150 è un modulo interfaccia di
comunicazione Grundfos, utilizzato
per comunicazione con rete PROFIBUS.
Il CIM 150 è dotato di morsetti per la connessione PROFIBUS DP.
I DIP switch sono impiegati per impostare la
terminazione di linea.
I due interruttori rotativi esadecimali sono
utilizzati per impostare l'indirizzo PROFIBUS DP.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 150.
Il primo LED fornisce indicazione di corretta
connessione alla pompa e il secondo indica
lo stato di comunicazione PROFIBUS.
Modbus RTU
Il CIM 200 è un modulo interfaccia di
comunicazione Grundfos, utilizzato
per comunicazione con rete Modbus
RTU.
Il CIM 200 è dotato di morsetti per collegamento Modbus.
I DIP switch sono utilizzati per selezionare
parità, bit di arresto, velocità di trasmissione
e impostare la terminazione di linea.
I due interruttori rotativi esadecimali sono
utilizzati per impostare l'indirizzo Modbus.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 200.
Il primo LED fornisce indicazione di corretta
connessione della pompa e il secondo
indica lo stato di comunicazione Modbus.
GSM/GPRS
Il modulo CIM 250 è dotato di uno slot per
scheda SIM e di una connessione SMA
all'antenna GSM.
Il CIM 250 dispone inoltre di una batteria di
back-up interna. Due LED vengono utilizzati
per indicare lo stato effettivo della comunicazione CIM 250. Il primo LED fornisce indiIl CIM 250 è un modulo interfaccia di
cazione di corretta connessione alla pompa
comunicazione Grundfos, utilizzato
e il secondo indica lo stato di comunicaper comunicazione GSM o GPRS.
Il CIM 250 è utilizzato per la comunica- zione GSM/GPRS.
Nota: La SIM card non è fornita con il CIM
zione tramite rete GSM.
250. La SIM card del service provider deve
supportare il servizio dati/fax per utilizzare il
servizio di chiamata da PC Tool o SCADA.
La SIM card del service provider deve supportare il servizio GPRS per utilizzare il servizio Ethernet da PC Tool o SCADA.
Funzioni
TM06 7238 3416
CIM 050
TM06 7279 3416
CIM 100
CIM 150
TM06 7280 3416
PROFIBUS DP
TM06 7281 3416
CIM 200
TM06 7282 3416
CIM 250
48
Descrizione
Funzioni
Il CIM 270 è un modem GSM o GPRS
Grundfos utilizzato per la comunicazione con un impianto Grundfos
Remote Management.
Richiede un'antenna GSM, una SIM
card e un contratto con Grundfos.
Con il CIM 270 si dispone di accesso wireless all'account sempre e ovunque, se è
disponibile una connessione Internet, ad
esempio tramite uno smartphone, un tablet,
un portatile o PC. Avvisi e allarmi possono
essere inviati tramite e-mail o SMS al telefono cellulare o computer. Si ha una panoramica completa dello stato dell'intero
impianto Grundfos Remote Management.
Ciò permette di progettare la manutenzione
e l'assistenza sulla base di dati operativi
reali.
BACnet MS/TP
Il CIM 300 è un modulo interfaccia di
comunicazione Grundfos, utilizzato
per la comunicazione con una rete
BACnet MS/TP.
Il CIM 300 è dotato di morsetti per il collegamento BACnet MS/TP.
I DIP switch sono utilizzati per impostare la
velocità di trasmissione e la terminazione
della linea e selezionare il numero di istanza
dell'oggetto dispositivo.
I due interruttori rotativi esadecimali sono
utilizzati per impostare l'indirizzo BACnet.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 300.
Il primo LED fornisce indicazione di corretta
connessione della pompa e il secondo
indica lo stato di comunicazione BACnet.
Ethernet
Il CIM 500 è un modulo interfaccia di
comunicazione Grundfos, utilizzato
per la trasmissione dei dati tra una
rete Ethernet industriale e un prodotto
Grundfos.
Il CIM 500 supporta vari protocolli
Ethernet industriali:
• PROFINET
• Modbus TCP
• BACnet/IP
• EtherNet/IP
Il CIM 500 supporta vari protocolli Ethernet
industriali. Il CIM 500 è configurato tramite
server web incorporato, utilizzando un
browser web standard su un PC.
Consultare il profilo funzionale specifico sul
DVD-ROM fornito con il modulo CIM
Grundfos.
CIM 270
TM06 7282 3416
Grundfos Remote
Management
TM06 7281 3416
CIM 300
TM06 7283 3416
CIM 500
49
Italiano (IT)
Protocollo
fieldbus
Modulo
11.2.2 Installazione di un modulo interfaccia di comunicazione
Italiano (IT)
Fase
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Scossa elettrica
Scossa elettrica
Morte o gravi lesioni personali.
- Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un
flusso forzato attraverso la pompa, anche se la
pompa è ferma. Questo farà sì che il motore agisca da generatore, con relativa tensione presente
sulla pompa.
Morte o gravi lesioni personali.
- Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima
di iniziare a lavorare sul prodotto. Assicurarsi che
l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.
- Deve essere possibile bloccare l'interruttore di rete
in posizione 0. Modello e requisiti secondo quanto
specificato in EN 60204-1, 5.3.2.
Azione
Versioni collegate a terminale:
Rimuovere il coperchio frontale dal quadro di controllo.
2
Versioni dotate di spina:
Aprire il coperchio frontale.
3
Svitare il collegamento di massa.
4
Posizionare il modulo interfaccia di comunicazione come
illustrato ed inserirlo a scatto nell'alloggiamento.
TM05 2914 3416
TM06 6907 3416
TM05 8458 3416
TM05 2875 3416
1
Illustrazione
50
Azione
Illustrazione
Serrare la vite di fissaggio del modulo interfaccia di
comunicazione e fissare il collegamento di massa.
6
Per il collegamento alle reti fieldbus, vedere le istruzioni
di installazione e funzionamento del modulo interfaccia di
comunicazione desiderato.
TM05 2913 3416
TM05 2912 3416
5
Italiano (IT)
Fase
11.2.4 Riutilizzo dei moduli interfaccia di comunicazione
Grundfos Remote Management è la soluzione a basso costo e
facile da installare per il monitoraggio e la gestione wireless dei
prodotti Grundfos. Si basa su un database centralizzato ed un
server web con raccolta dati wireless via modem GSM o GPRS.
L'impianto richiede soltanto una connessione ad Internet, un web
browser, un modem Grundfos Remote Management, un'antenna
e un contratto con Grundfos che permette di monitorare e gestire
gli impianti di pompaggio Grundfos.
Un modulo interfaccia di comunicazione di una unità CIU usato
con Grundfos MAGNA serie 2000 può essere riutilizzato con
MAGNA3. Prima di utilizzare il modulo CIM nella pompa, riconfigurare il modulo. Contattare Grundfos a proposito.
TM05 2911 1312
11.2.3 Grundfos Remote Management
Si dispone di accesso wireless all'account sempre e ovunque, se
è disponibile una connessione Internet, ad esempio tramite un
dispositivo mobile. Avvisi e allarmi possono essere inviati tramite
e-mail o SMS al dispositivo mobile.
Applicazione
Descrizione
Codice
prodotto
CIM 270
Grundfos Remote Management
Richiede un contratto con
Grundfos e una SIM card.
96898815
Antenna GSM
per il montaggio
a tetto
Antenna per l'uso sulla parte
superiore degli armadi metallici.
A prova di vandalismo.
Cavo di 2 metri.
Quadriband per uso globale.
97631956
Antenna GSM
per il montaggio
sul banco
Antenna per applicazioni generiche, ad esempio all'interno
degli armadi in plastica.
Da fissarsi con il nastro biadesivo fornito.
Cavo di 4 metri.
Quadriband per uso globale.
97631957
Fig. 62 Riutilizzo del modulo interfaccia di comunicazione
Per sottoscrivere un contratto Grundfos Remote Management,
contattare Grundfos.
51
11.3 Controflange
Italiano (IT)
I kit di controflange sono costituiti da due flange, due guarnizioni
e bulloni e dadi che consentono l'installazione della pompa su
ogni tubazione. Vedere la scheda tecnica MAGNA3, sezione
Accessori, per le dimensioni e il codice del prodotto corretti.
11.4 Sensori esterni
11.4.1 Sensore di temperatura
Sensore
Sensore combinato di temperatura e pressione
Tipo
Intervallo
di misurazione
[bar]
Intervallo di
misurazione
[°C]
Uscita trasmettitore
[mA]
Alimentazione
[VDC]
RPI T2
0-16
da -10 a
+120
4-20
0-10
Costruttore
Intervallo di
misurazione
[bar]
Connessione Codice prolato processo
dotto
G 1/2
98355521
11.4.2 Sensore di pressione
Sensore
Sensore di pressione
Tipo
RPI
Grundfos
Uscita del
sensore
[mA]
Codice prodotto
97748907
0 - 1,0
97748908
0 - 1,6
97748909
0 - 2,5
0 - 4,0
4-20
12-30
G 1/2
97748910
97748921
0 - 6,0
97748922
0-12
97748923
0-16
97748924
Lunghezza
[m]
Codice prodotto
Cavo schermato
2,0
98374260
Cavo schermato
5,0
98374271
52
Connessione lato
processo
0 - 0,6
11.5 Cavi per i sensori
Descrizione
Alimentazione
[VDC]
12. Caratteristiche tecniche
La flangia cieca è utilizzata per chiudere un'apertura quando, in
una pompa gemellare, una delle due teste viene rimossa, al fine
di permettere a quella rimasta un funzionamento senza interruzioni. Vedi fig. 63.
Tensione di alimentazione
Italiano (IT)
11.6 Flangia cieca
1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Protezione motore
La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore.
Classe di protezione
IPX4D (EN 60529).
Classe di isolamento
F.
Umidità relativa dell’aria
95 % max.
Temperatura ambiente
da 0 a +40 °C.
TM05 5994 4312
Durante il trasporto: da -40 a +70 °C.
Fig. 63 Posizione della flangia cieca
Mod. pompa
MAGNA3 32-40/60/80/100 (F)
MAGNA3 40-40/60 F
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
32-120 F
40-/80/100/120/150/180 F
50-40/60/80/100/120/150/180 F
65-40/60/80/100/120/150 F
80-40/60/80/100/120 F
100-40/60/80/100/120 F
Codice prodotto
98159373
Classe di temperatura
TF110 (EN 60335-2-51).
Temperatura liquido
Continuamente: da -10 a +110 °C.
Pompe in acciaio inox per impianti di acqua calda sanitaria domestica:
Negli impianti di acqua calda sanitaria domestica, si consiglia di
mantenere la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per
ridurre il rischio di precipitazione di calcare.
Pressione impianto
La pressione di aspirazione effettiva e la pressione
della pompa contro una valvola chiusa deve essere
inferiore alla pressione massima consentita
dell'impianto.
98159372
La max. pressione di impianto ammissibile è indicata sulla targhetta della pompa:
11.7 Kit di isolamento per impianti di condizionamento
e refrigerazione
PN 6: 6 bar / 0,6 MPa
È possibile dotare le pompe singole per impianti di condizionamento e refrigerazione di gusci isolanti. Un kit consiste di due
gusci in poliuretano e una guarnizione autoadesiva per garantire
una perfetta tenuta.
PN 16: 16 bar / 1,6 MPa.
Le dimensioni dei gusci isolanti per impianti di condizionamento e
refrigerazione differiscono da quelle dei gusci isolanti per impianti
di riscaldamento.
Mod. pompa
Codice prodotto
MAGNA3 25-40/60/80/100/120 (N)
98354534
MAGNA3 32-40/60/80/100/120 (N)
98354535
MAGNA3 32-40/60/80/100 F (N)
98354536
MAGNA3 32-120 F (N)
98063287
MAGNA3 40-40/60 F (N)
98354537
MAGNA3 40-80/100 F (N)
98063288
MAGNA3 40-120/150/180 F (N)
98145675
MAGNA3 50-40/60/80 F (N)
98063289
MAGNA3 50-100/120/150/180 F (N)
98145676
MAGNA3 65-40/60/80/100/120/150 F (N)
96913593
MAGNA3 80-40/60/80/100/120 F
98134265
MAGNA3 100-40/60/80/100/120 F
96913589
PN 10: 10 bar / 1,0 MPa
Pressione di prova
La pompa può sopportare pressioni di collaudo, come indicato
nella EN 60335-2-51. Vedere di seguito.
•
PN 6: 7,2 bar
•
PN 10: 12 bar
•
PN 6/10: 12 bar
•
PN 16: 19,2 bar.
Durante il funzionamento normale, la pompa non deve essere utilizzata a pressioni più elevate di quelle indicate sulla targhetta.
La prova di pressione è stata effettuata con acqua contenente
additivi anticorrosivi, alla temperatura di 20 °C.
I gusci isolanti per le pompe singole per impianti di riscaldamento
sono forniti con la pompa.
53
Italiano (IT)
Min. pressione di aspirazione
Fattore di potenza
La seguente pressione di aspirazione minima relativa deve
essere disponibile sulla bocca di aspirazione della pompa
durante il funzionamento per evitare il rumore di cavitazione e
danni ai cuscinetti della pompa.
Le versioni collegate a terminale dispongono di una correzione
fattore di potenza attivo incorporato che offre un cos φ da 0,98 a
0,99.
I valori nella tabella di seguito sono validi per pompe
singole e pompe gemellari durante funzionamento
singolo.
Temperatura del liquido
75 °C
MAGNA3
DN
95 °C
Le versioni dotate di spina dispongono di PFC passivo incorporato, con bobina e resistori, che garantisce che la corrente assorbita dalla rete sia in fase con la tensione. La corrente è approssimativamente sinusoidale con un cos φ da 0,55 a 0,98.
12.1 Specifiche del sensore
12.1.1 Temperatura
110 °C
Pressione di aspirazione
[bar] / [MPa]
Gamma di temperatura durante il funzionamento
Precisione
Da -10 a +35 °C
± 4 °C
Da +35 a +90 °C
± 2 °C
Da +90 a +110 °C
± 4 °C
25-40/60/80/100/100
0,10 / 0,01
0,35 / 0,04
1,0 / 0,10
32-40/60/80/100/120
0,10 / 0,01
0,35 / 0,04
1,0 / 0,10
32-120 F
0,10 / 0,01
0,50 / 0,05
1,1 / 0,11
40-40/60 F
0,10 / 0,01
0,35 / 0,04
1,0 / 0,10
40-80/100 F
0,10 / 0,01
0,50 / 0,05
1,1 / 0,11
40-120/150/180 F
0,10 / 0,01
0,40 / 0,04
1,0 / 0,10
Questo prodotto è stato progettato per consentire un agevole
smaltimento e riciclo dei materiali. I seguenti valori medi di smaltimento sono applicabili a tutte le varianti delle pompe:
50-40/60/80 F
0,10 / 0,01
0,10 / 0,01
0,7 / 0,07
•
85 % riciclo
1,1 / 0,11
•
10 % incenerimento
•
5 % deposito.
50-100 F
0,10 / 0,01
50-120 F
0,10 / 0,01
0,50 / 0,05
0,40 / 0,04
1,0 / 0,10
50-150/180 F
0,20 / 0,02
0,60 / 0,06
1,2 / 0,12
65-40/60/80/100 F
0,20 / 0,02
0,60 / 0,06
1,2 / 0,12
65-120 F
0,10 / 0,01
0,50 / 0,05
1,1 / 0,11
65-150 F
0,40 / 0,04
0,80 / 0,08
1,2 / 0,12
80-40/60/80/100/120 F
0,50 / 0,05
0,90 / 0,09
1,5 / 0,15
100-40/60/80/100/120 F
0,50 / 0,05
0,90 / 0,09
1,5 / 0,15
Nel caso di funzionamento a cascata, la pressione di aspirazione
relativa richiesta deve essere aumentata di 0,1 bar / 0,01 MPa
rispetto ai valori indicati per pompe singole o pompe gemellari in
funzionamento singolo.
Le pressioni di aspirazione minime relative si applicano alle
pompe installate fino a 300 metri sul livello del mare. Per altitudini
superiori a 300 metri, la pressione di aspirazione relativa richiesta
deve essere aumentata di 0,01 bar / 0,001 MPa per 100 metri di
altitudine. La pompa MAGNA3 è approvata solo per una altitudine
fino a 2000 metri sul livello del mare.
Livello di pressione sonora
Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 43 dB(A).
Corrente di dispersione
Il filtro della tensione di rete genera una dispersione di corrente
verso terra durante il funzionamento. Corrente di dispersione
inferiore a 3,5 mA.
Consumo energetico a pompa ferma
Da 4 a 10 W, secondo il tipo di attività, ad es. lettura del display,
uso di Grundfos GO, interazione con i moduli.
4 W quando la pompa è ferma senza alcuna attività.
Comunicazione in ingresso e uscita
Due ingressi digitali
Contatto esterno a potenziale zero.
Carico di contatto: 5 V, 10 mA.
Cavo schermato.
Resistenza di linea: Max. 130 Ω.
Ingresso analogico
4-20 mA, carico: 150 Ω.
0-10 VDC, carico: Superiore a 10 kΩ.
Due uscite relè
Contatto di commutazione interno a potenziale zero.
Carico massimo: 250 V, 2 A, AC1.
Carico minimo: 5 VDC, 20 mA.
Cavo schermato, a seconda del livello del
segnale.
Alimentazione 24
VDC
Carico massimo: 22 mA
Carico capacitivo: Inferiore a 470 μF
54
13. Smaltimento del prodotto
Smaltire questo prodotto, o parti di esso, nel rispetto
dell'ambiente e conformemente alle normative locali.
Per ulteriori informazioni, consultare le informazioni sulla fine
della vita utile all'indirizzo www.grundfos.com.
Soggetto a modifiche.
1
TM05 7938 2013
Dimensions
Dimensions, single-head pumps, threaded versions
Fig. 1
Dimensions [mm]
Pump type
25-40 (N)
25-60 (N)
25-80 (N)
25-100 (N)
25-120 (N)
32-40 (N)
32-60 (N)
32-80 (N)
32-100 (N)
32-120 (N)
L5
158
158
158
158
158
158
158
158
158
158
L6
190
190
190
190
190
190
190
190
190
190
B1
58
58
58
58
58
58
58
58
58
58
B2
111
111
111
111
111
111
111
111
111
111
B4
69
69
69
69
69
69
69
69
69
69
B6
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
B7
113
113
113
113
113
113
113
113
113
113
H1
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
H2
185
185
185
185
185
185
185
185
185
185
H3
239
239
239
239
239
239
239
239
239
239
D1
32
32
32
32
40
40
D2
76
76
76
76
84
84
H4
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
D1
25
25
25
25
25
32
32
32
32
32
G
1 1/2
1 1/2
1 1/2
1 1/2
1 1/2
2
2
2
2
2
D4
140
140
140
140
150
150
D5
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
TM05 7938 2013
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
L1
180
180
180
180
180
180
180
180
180
180
Dimensions, single-head pumps, flanged versions
Fig. 2
Dimensions [mm]
Pump type
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
32-40 F (N)
32-60 F (N)
32-80 F (N)
32-100 F (N)
40-40 F (N)
40-60 F (N)
L1
220
220
220
220
220
220
L5
158
158
158
158
158
158
L6
220
220
220
220
220
220
B1
58
58
58
58
58
58
B2
111
111
111
111
111
111
B4
69
69
69
69
69
69
B6
100
100
100
100
105
105
B7
110
110
110
110
105
105
H1
65
65
65
65
65
65
H2
185
185
185
185
199
199
H3
250
250
250
250
264
264
H4
82
82
82
82
83
83
D3
90/100
90/100
90/100
90/100
100/110
100/110
55
Appendice
Appendice
TM05 5291 2013
Appendice
Dimensions, single-head pumps, flanged versions
Fig. 3
Dimensions [mm]
Pump type
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
56
32-120 F (N)
40-80 F (N)
40-100 F (N)
40-120 F (N)
40-150 F (N)
40-180 F (N)
50-40 F (N)
50-60 F (N)
50-80 F (N)
50-100 F (N)
50-120 F (N)
50-150 F (N)
50-180 F (N)
65-40 F (N)
65-60 F (N)
65-80 F (N)
65-100 F (N)
65-120 F (N)
65-150 F (N)
80-40 F
80-60 F
80-80 F
80-100 F
80-120 F
100-40 F
100-60 F
100-80 F
100-100 F
100-120 F
L1
L5
B1
B2
B4
B6
B7
H1
H2
H3
H4
D1
D2
D3
D4
D5
220
220
220
250
250
250
240
240
240
280
280
280
280
340
340
340
340
340
340
360
360
360
360
360
450
450
450
450
450
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
106
106
106
106
106
106
127
127
127
127
127
127
127
133
133
133
133
133
133
163
163
163
163
163
178
178
178
178
178
116
128
128
128
128
128
127
127
127
127
127
127
127
133
133
133
133
133
133
163
163
163
163
163
178
178
178
178
178
65
65
65
65
65
65
71
71
71
72
72
72
72
74
74
74
74
74
74
96
96
96
96
96
103
103
103
103
103
301
304
304
304
304
304
304
304
304
304
304
304
304
312
312
312
312
312
312
318
318
318
318
318
330
330
330
330
330
366
369
369
369
369
369
374
374
374
376
376
376
376
386
386
386
386
386
386
413
413
413
413
413
433
433
433
433
433
86
83
83
83
83
83
97
97
97
97
97
97
97
94
94
94
94
94
94
115
115
115
115
115
120
120
120
120
120
32
40
40
40
40
40
50
50
50
50
50
50
50
65
65
65
65
65
65
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
76
84
84
84
84
84
102
102
102
102
102
102
102
119
119
119
119
119
119
128
128
128
128
128
160
160
160
160
160
90/100
100/110
100/110
100/110
100/110
100/110
110/125
110/125
110/125
110/125
110/125
110/125
110/125
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
150/160
150/160
150/160
150/160
150/160
170
170
170
170
170
140
150
150
150
150
150
165
165
165
165
165
165
165
185
185
185
185
185
185
200
200
200
200
200
220
220
220
220
220
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
Appendice
TM05 7939 2013
Dimensions, twin-head pumps, threaded versions
Fig. 4
Dimensions [mm]
Pump type
D
D
D
D
32-40
32-60
32-80
32-100
L5
158
158
158
158
L7
35
35
35
35
B1
58
58
58
58
B3
400
400
400
400
B4
179
179
179
179
B5
221
221
221
221
H1
54
54
54
54
H2
185
185
185
185
H3
239
239
239
239
D1
32
32
32
32
G
2
2
2
2
M3
1/4
1/4
1/4
1/4
TM05 5294 3612
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
L1
180
180
180
180
Dimensions, twin-head pumps, flanged versions
Fig. 5
Dimensions [mm]
Pump type
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
32-40 F
32-60 F
32-80 F
32-100 F
32-120 F
40-40 F
40-60 F
40-80 F
40-100 F
50-40 F
50-60 F
50-80 F
L1
L2
L3
L4
L5
L7
B1
B3
B4
B5
B6
B7
H1
H2
H3
D1 D2
220
220
220
220
220
220
220
220
220
240
240
240
73
73
73
73
97
53
53
53
53
48
48
48
120
120
120
120
90
140
140
140
140
160
160
160
85
85
85
85
50
60
60
60
60
45
45
45
158
158
158
158
204
158
158
204
204
204
204
204
35
35
35
35
50
15
15
15
15
45
45
45
58
58
58
58
84
58
58
84
84
84
84
84
400
400
400
400
502
452
452
502
502
515
515
515
179
179
179
179
210
211
211
210
210
221
221
221
221
221
221
221
294
241
241
294
294
294
294
294
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
69
69
69
69
68
76
76
76
76
75
75
75
185
185
185
185
300
199
199
303
303
304
304
304
254
254
254
254
368
275
275
379
379
379
379
379
32
32
32
32
32
40
40
40
40
50
50
50
76
76
76
76
76
84
84
84
84
102
102
102
D3
D4
D5
M
M3
90/100
90/100
90/100
90/100
90/100
100/110
100/110
100/110
100/110
110/125
110/125
110/125
140
140
140
140
140
150
150
150
150
165
165
165
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp1/4
Rp1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
57
TM05 5366 2013
Appendice
Fig. 6
Dimensions, twin-head pumps
Dimensions [mm]
Pump type
MAGNA3 D 40-120 F
MAGNA3 D 40-150 F
MAGNA3 D 40-180 F
MAGNA3 D 50-100 F
MAGNA3 D 50-120 F
MAGNA3 D 50-150 F
MAGNA3 D 50-180 F
MAGNA3 D 65-40 F
MAGNA3 D 65-60 F
MAGNA3 D 65-80 F
MAGNA3 D 65-100 F
MAGNA3 D 65-120 F
MAGNA3 D 65-150 F
MAGNA3 D 80-40 F
MAGNA3 D 80-60 F
MAGNA3 D 80-80 F
MAGNA3 D 80-100 F
MAGNA3 D 80-120 F
MAGNA3 D 100-40 F
MAGNA3 D 100-60 F
MAGNA3 D 100-80 F
MAGNA3 D 100-100 F
MAGNA3 D 100-120 F
58
L1
L2
L3
L4
L5
B1
B3
B4
B5
B6
B7
H1
H2
H3
D1
D2
D3
D4
D5
M
250
250
250
280
280
280
280
340
340
340
340
340
340
360
360
360
360
360
450
450
450
450
450
58
58
58
175
175
175
175
218
218
218
218
218
218
218
218
218
218
218
243
243
243
243
243
155
155
155
75
75
75
75
92
92
92
92
92
92
102
102
102
102
102
147
147
147
147
147
75
75
75
75
75
75
75
92
92
92
92
92
92
102
102
102
102
102
147
147
147
147
147
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
512
512
512
517
517
517
517
522
522
522
522
522
522
538
538
538
538
538
551
551
551
551
551
220
220
220
223
223
223
223
228
228
228
228
228
228
244
244
244
244
244
252
252
252
252
252
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
299
299
299
299
299
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
135
135
135
135
135
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
270
270
270
270
270
69
69
69
75
75
75
75
77
77
77
77
77
77
97
97
97
97
97
103
103
103
103
103
303
303
303
304
304
304
304
312
312
312
312
312
312
318
318
318
318
318
330
330
330
330
330
372
372
372
379
379
379
379
389
389
389
389
389
389
415
415
415
415
415
434
434
434
434
434
40
40
40
50
50
50
50
65
65
65
65
65
65
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
84
84
84
102
102
102
102
119
119
119
119
119
119
128
128
128
128
128
160
160
160
160
160
100/110
100/110
100/110
110/125
110/125
110/125
110/125
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
150/160
150/160
150/160
150/160
150/160
170
170
170
170
170
150
150
150
165
165
165
165
185
185
185
185
185
185
200
200
200
200
200
220
220
220
220
220
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M3
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
TM05 5639 4012
Maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections are indicated
in fig. 7.
Fig. 7
Forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections
Force
[N]
Moment
[Nm]
Diameter DN
Fy
Fz
Fx
ΣFb
My
Mz
Mx
ΣMb
25*
350
425
375
650
300
350
450
650
32*
425
525
450
825
375
425
550
800
40
500
625
550
975
450
525
650
950
50
675
825
750
1300
500
575
700
1025
65
850
1050
925
1650
550
600
750
1100
80
1025
1250
1125
1975
575
650
800
1175
100
1350
1675
1500
2625
625
725
875
1300
* The values also apply to pumps with threaded connection.
The above values apply to cast-iron versions. For stainless-steel versions, the values can be multiplied by two according to the
ISO 5199 standard.
2. Tightening torques for bolts
Recommended tightening torques for bolts used in flanged connections:
Bolt dimension
Torque
M12
27 Nm
M16
66 Nm
59
Appendice
1. Flange forces and moments
60
Denmark
Latvia
Slovenia
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: [email protected]
Lithuania
South Africa
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Estonia
Austria
Finland
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Belarus
Germany
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Bosnia and Herzegovina
Greece
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Bulgaria
Hungary
Poland
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIA
GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero
Chico,
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod.
1A.
Cota, Cundinamarca
Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and
Slovakia s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
France
Hong Kong
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Mexico
Sweden
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Russia
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41,
стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail [email protected]
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 05.12.2016
Società Grundfos
Argentina
ECM: 1199282
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98091805 1216
© Copyright Grundfos Holding A/S