magna3 - Grundfos
Transcript
magna3 - Grundfos
ISTRUZIONI GRUNDFOS MAGNA3 Istruzioni di installazione e funzionamento Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese INDICE Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono il modello MAGNA3. Le sezioni 1-5 forniscono le informazioni necessarie per disimballare, installare e avviare il prodotto in modo sicuro. Le sezioni 6-13 forniscono informazioni importanti sul prodotto, nonché informazioni sull'assistenza, la ricerca di guasti e lo smaltimento del prodotto. Pagina 1. 1.1 1.2 Informazioni generali Simboli presenti in questo documento Simboli di sicurezza sulla pompa 2 2 3 2. 2.1 2.2 2.3 Ricezione del prodotto Ispezione del prodotto Contenuto della confezione Sollevamento della pompa 3 3 3 4 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Installazione del prodotto Posizionamento Strumenti Installazione meccanica Posizionamento della pompa Posizioni del quadro di controllo Posizione della testa della pompa Cambiamento della posizione del quadro di controllo Installazione elettrica Collegamento dell'alimentazione 4 4 4 5 5 6 6 7 8 9 4. 4.1 4.2 Avviamento del prodotto Pompa singola Pompa gemellare 12 12 13 5. 5.1 Immagazzinaggio e movimentazione del prodotto Protezione antigelo 13 13 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Presentazione del prodotto Applicazioni Liquidi pompati Identificazione Tipo di modello Comunicazione radio Gusci isolanti Valvola di non ritorno 13 13 13 14 15 15 15 15 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 Funzioni di regolazione Panoramica delle impostazioni Collegamenti esterni Comunicazione in ingresso e uscita Priorità delle impostazioni 16 16 17 18 18 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 Impostazione del prodotto Funzionamento del prodotto Menu Home Panoramica dei menu Menu Stato Stato funzionamento Menu Impostazione Impostazione dei valori per le modalità di regolazione Menu Assist Influenza del setpoint esterno Precisione della stima della portata Teste pompa nelle pompe gemellari Descrizione modalità controllo Ricerca dei guasti assistita GENIair wireless 21 23 23 24 26 26 26 33 38 41 41 41 42 42 42 9. 9.1 9.2 Manutenzione del prodotto Sensore di pressione differenziale e di temperatura Condizione del sensore esterno 43 43 43 10. Ricerca di guasti nel prodotto 10.1 Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye 10.2 Ricerca guasti 2 44 44 45 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 Accessori Grundfos GO Modulo interfaccia di comunicazione, CIM Controflange Sensori esterni Cavi per i sensori Flangia cieca Kit di isolamento per impianti di condizionamento e refrigerazione 47 47 47 52 52 52 53 53 12. Caratteristiche tecniche 12.1 Specifiche del sensore 53 54 13. 54 Smaltimento del prodotto Leggere questo documento e la guida rapida prima dell'installazione. L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative locali vigenti e ai codici di buona pratica. Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere svolte da bambini senza supervisione. 1. Informazioni generali 1.1 Simboli presenti in questo documento PERICOLO Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, comporta la morte o gravi lesioni personali. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni personali. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare lesioni personali di lieve o moderata entità. Il testo che accompagna i tre simboli di pericolo PERICOLO, AVVERTENZA e ATTENZIONE è strutturato come segue: TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE Descrizione del pericolo Conseguenza della mancata osservanza dell'avvertenza. - Azione per evitare il pericolo. Un cerchio blu o grigio con un simbolo grafico bianco indica che deve essere intrapresa un'azione per evitare un rischio. Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere instrapresa un'azione o deve essere arrestata. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare. Italiano (IT) 2.2.2 Pompa gemellare dotata di spina Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro e garantiscono un funzionamento sicuro. TM06 7225 3216 1.2 Simboli di sicurezza sulla pompa Prima di serrare la fascetta, controllarne la posizione. Una posizione scorretta della fascetta potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai componenti idraulici della testa della pompa. Fig. 2 8Nm! Pompa gemellare dotata di spina Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a 8 Nm ± 1 Nm. La confezione contiene quanto segue: • Pompa MAGNA3 Non applicare più coppia rispetto a quanto indicato, anche se l'acqua gocciola dalla fascetta. È più probabile che l'acqua condensata provenga dal foro di drenaggio sotto la fascetta. • guarnizioni • guida rapida • istruzioni di sicurezza • due spine ALPHA. 2. Ricezione del prodotto 2.2.3 Pompa singola collegata a terminale 2.1 Ispezione del prodotto Controllare che il prodotto ricevuto sia conforme all'ordine. Controllare che la tensione e la frequenza del prodotto corrispondano a quelle del sito di installazione. Vedi sezione 6.3.1 Targhetta di identificazione. TM05 8159 2013 Le pompe collaudate con acqua contenente additivi antiruggine hanno le flange sigillate, per prevenire danni all'imballo dovuti al liquido residuo rimasto nella pompa. Rimuovere i sigilli prima di installare la pompa. 2.2 Contenuto della confezione 2.2.1 Pompa singola dotata di spina Fig. 3 Pompa singola collegata a terminale TM06 7224 3216 La confezione contiene quanto segue: Fig. 1 • Pompa MAGNA3 • gusci isolanti • guarnizioni • guida rapida • istruzioni di sicurezza • confezione con terminale e passacavi. 2.2.4 Pompa gemellare collegata a terminale Pompa singola dotata di spina La confezione contiene quanto segue: Pompa MAGNA3 • gusci isolanti • guarnizioni • guida rapida • istruzioni di sicurezza • una spina ALPHA. TM06 6791 2316 • Fig. 4 Pompa gemellare collegata a terminale La confezione contiene quanto segue: • Pompa MAGNA3 • guarnizioni • guida rapida • istruzioni di sicurezza • due confezioni con terminali e passacavi. 3 3. Installazione del prodotto 2.3 Sollevamento della pompa Sollevare sempre la testa della pompa o le alette di raffreddamento durante la manipolazione diretta della pompa. Vedi fig. 5. 3.1 Posizionamento La pompa è progettata per l'installazione in interni. 3.2 Strumenti TM05 5820 3216 Per pompe di grandi dimensioni, può essere necessario utilizzare apparecchiature di sollevamento. Posizionare le cinghie di sollevamento come illustrato in fig. 5. Fig. 5 1 0.6 x 3.5 2 1.2 x 8.0 3 TX10 4 TX20 5 5.0 Sollevamento corretto della pompa 6 Non sollevare la testa della pompa dal quadro di controllo, ovvero la zona rossa della pompa. Vedi fig. 6. TM05 6472 4712 7 8 Fig. 7 Pos. TM05 5821 3216 Italiano (IT) Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il sollevamento o la movimentazione manuale. Fig. 6 Attrezzo Diam. 1 Cacciavite, a taglio 0,6 x 3,5 mm 2 Cacciavite, a taglio 1,2 x 8,0 mm 3 Cacciavite, punta Torx TX10 4 Cacciavite, punta Torx TX20 5 Chiave a brugola 5,0 mm 6 Tronchesina 7 Chiave aperta Dipende dal DN Giratubi Utilizzato solo in pompe con bocchettoni Sollevamento non corretto della pompa 8 4 Attrezzi raccomandati 3.4 Posizionamento della pompa La gamma della pompa comprende entrambe le versioni, flangiata e filettata. Queste istruzioni di installazione e funzionamento si applicano ad entrambe le versioni, ma danno una descrizione primaria della versione flangiata. Se le versioni differiscono, la versione filettata è descritta separatamente. Installare la pompa sempre con l'albero motore in orizzontale. Installare la pompa in modo che le tubazioni non gravino alla pompa. Per le massime forze e momenti ammissibili dai raccordi che agiscono sulle flange della pompa o sui raccordi filettati, vedi pag. 59. È possibile appoggiare la pompa direttamente sui tubi, a condizione che le tubazioni siano in grado di sostenerne il peso. • Pompa installata correttamente in un tubo verticale. Vedi fig. 8, pos. A. • Pompa installata correttamente in tubo orizzontale. Vedi fig. 8, pos. B. • Non installare la pompa con l'albero motore in verticale. Vedi fig. 8, pos. C e D. A B C D Le pompe gemellari sono predisposte per l'installazione su una staffa di sostegno o su una piastra di appoggio. Il corpo pompa presenta una filettatura M12. • Installare la pompa in modo da garantire un raffreddamento sufficiente. • La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C. 3 Montare la pompa con le guarnizioni nei tubi. 4 Versione flangiata: Inserire dadi e bulloni. Utilizzare il corretto tipo di bullloni, in base alla pressione dell'impianto. Per ulteriori informazioni sulle coppie, vedi pag. 59. Versione filettata: Serrare i dadi. Pompa installata con albero motore in orizzontale TM05 2862 3216 - TM05 8456 3216 2 Chiudere le valvole di intercettazione e assicurarsi che l'impianto non sia pressurizzato durante l'installazione della pompa. Fig. 8 TM05 2863 3216 1 Le frecce impresse sul corpo pompa indicano la direzione del flusso attraverso la pompa. A seconda della posizione del quadro di controllo, la direzione di flusso può essere orizzontale o verticale. Illustrazione TM05 2864 3216 Azione TM05 2865 3216 - TM05 8455 3216 Fase TM05 2866 3216 Per assicurare un sufficiente raffreddamento del motore e delle parti elettroniche, osservare le seguenti precauzioni: 5 Italiano (IT) 3.3 Installazione meccanica 3.6 Posizione della testa della pompa Per garantire sufficiente raffeddamento, assicurarsi che il quadro di controllo sia in posizione orizzontale, con il logo Grundfos in posizione verticale. Vedi fig. 9. Se la testa della pompa viene rimossa prima che la pompa venga installata sui tubi, prestare particolare attenzione quando si monta la testa della pompa al corpo pompa: 1. Controllare visivamente che l'anello flottante del sistema di tenuta sia centrato. Vedi fig. 11 e 12. 2. Abbassare delicatamente la testa della pompa con albero del rotore e girante nel corpo pompa. Fig. 9 TM05 6650 3216 TM05 2915 3216 3. Assicurarsi che la superficie di contatto del corpo pompa e quello della testa della pompa siano in contatto prima che la fascetta venga stretta. Vedi fig. 13. Fig. 11 Sistema di tenuta correttamente centrato Pompa con quadro di controllo in posizione orizzontale TM05 665132162 Montere le pompe gemellari montate su tubi orizzontali con un sistema automatico di spurgo dell’aria, Rp 1/4, posizionato nella parte superiore del corpo pompa. Vedi fig. 10. Fig. 12 Sistema di tenuta incorrettamente centrato TM05 6061 3216 Prima di serrare la fascetta, controllarne la posizione. Una posizione scorretta della fascetta potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai componenti idraulici della testa della pompa. Vedi fig. 13. Fig. 10 Spurgo automatico TM05 5837 3216 Italiano (IT) 3.5 Posizioni del quadro di controllo Fig. 13 Accoppiamento testa e corpo della pompa 6 Fase Azione Illustrazione Italiano (IT) 3.7 Cambiamento della posizione del quadro di controllo Il simbolo di avviso sulla fascetta tra testa pompa e corpo pompa indica il rischio di danni alla persona. Vedi gli avvisi specifici di seguito. ATTENZIONE 4a Pompa singola. Posizionare la fascetta in modo che lo spazio punti verso la freccia. Può essere posizionato a ore 3, 6, 9 o 12. 4b Pompa gemellare. Posizionare le fascette in modo che gli spazi puntino verso le frecce. Possono essere posizionate a ore 3, 6, 9 o 12. 5 Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a 8 Nm ± 1 Nm. Non stringere la vite se l'acqua di condensa gocciola dalla fascetta. 6 Montare i gusci isolanti. I gusci isolanti per pompe per impianti di condizionamento e refrigerazione devono essere ordinati separatamente. Schiacciamento dei piedi Lesioni personali di lieve o moderata entità - Quando si allenta la fascetta, non far cadere la testa della pompa. ATTENZIONE TM05 2918 3216 Impianto pressurizzato Lesioni personali di lieve o moderata entità - Prestare particolare attenzione alla fuoriuscita di vapore quando si allenta la fascetta. Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a 8 Nm ± 1 Nm. Non applicare più coppia rispetto a quanto indicato, anche se l'acqua gocciola dalla fascetta. È più probabile che l'acqua condensata provenga dal foro di drenaggio sotto la fascetta. Prima di serrare la fascetta, controllarne la posizione. Una posizione scorretta della fascetta potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai componenti idraulici della testa della pompa. 3 Collocare il quadro di controllo in posizione orizzontale, in modo che il logo Grundfos sia in posizione verticale. L'albero motore deve essere in posizione orizzontale. 4 A causa del foro di scarico nel corpo dello statore, posizionare lo spazio della fascetta come mostrato nel passo 4a o 4b. TM05 2917 3216 TM05 2867 3216 5.0 8 Nm TM05 2872 0612 Ruotare piano la testa della pompa nella posizione desiderata. In caso la testa pompa risulti incollata, sbloccarla con leggeri colpi di un martelletto di gomma. 5.0 TM05 2868 3216 2 Allentare la vite della fascetta che unisce testa pompa e corpo pompa. Se la vite viene allentata troppo, la testa pompa si staccherà completamente dal corpo pompa. Illustrazione TM05 2869 3216 1 Azione TM05 2870 0612 Fase TM05 2874 3216 8Nm! 7 3.8 Installazione elettrica Non isolare il quadro di controllo e non coprire il pannello di controllo. Provvedere ai collegamenti elettrici ed ai dispositivi di protezione conformemente alle normative locali. Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione. AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali - Prima di effettuare interventi sulla pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica. Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0. Modello e requisiti secondo quanto specificato in EN 60204-1, 5.3.2. TM05 2889 3216 Italiano (IT) In alternativa ai gusci isolanti, è possibile isolare il corpo pompa e i tubi come illustrato nella fig. 14. AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali - Collegare la pompa ad un interruttore generale esterno con una distanza minima di contatto di 3 mm in tutti i poli. - Utilizzare la messa a terra o la presenza del neutro come protezioni contro il contatto indiretto. - Se la pompa è collegata a un impianto elettrico dotato di interruttore differenziale (ELCB di rilevamento tensione, interruttore differenziale RCD o RCCB) come dispositivo di protezione aggiuntivo, questo interruttore deve essere contrassegnato con il primo simbolo o entrambi i simboli mostrati di seguito: Fig. 14 Isolamento del corpo pompa e del tubo • Assicurarsi che la pompa sia collegata ad un interruttore generale esterno. • La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore. • Il motore incorpora una protezione termica contro il lento sovraccarico e il blocco (IEC 34-11: TP 211). • Se avviata tramite l'alimentazione, la pompa inizierà a girare dopo ca. 5 secondi. 3.8.1 Tensione di alimentazione 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Il margine di tolleranza di tensione è inteso come variazione della tensione di alimentazione. Non utilizzarlo per alimentare pompe con tensioni diverse da quelle indicate sulla targhetta di identificazione. 8 Fase Azione Illustrazione Italiano (IT) 3.9 Collegamento dell'alimentazione Versioni collegate a terminale 3 Montare il passacavo sul quadro di controllo. 4 Tirare il cavo di alimentazione attraverso il passacavo. 5 Spellare i conduttori del cavo come illustrato. Min. Ø 7 mm Max. Ø 14 mm 6 TM05 2881 3416 Stringere il passacavo. Montare il coperchio frontale. TM05 2882 3416 TM05 2875 3416 TM05 2876 3416 7 mm 20 mm Collegare i conduttori del cavo alla spina di alimentazione. 8 TM05 2877 3416 2 Individuare la spina di alimentazione e il passacavo nella piccola confezione di carta fornita con la pompa. 7 Inserire la spina di alimentazione nella presa maschio del quadro di controllo della pompa. TM05 2878 3416 1 Rimuovere il coperchio frontale dal quadro di controllo. Non rimuovere le viti dal coperchio. Illustrazione TM05 2879 3416 Azione TM05 2880 3416 Fase 9 Versioni dotate di spina Montare il passacavo e la copertura della spina del cavo. Spellare i conduttori del cavo come illustrato. Azione Illustrazione Illustrazione Max. 1.5 mm2 12 mm Ø 5.5 - 10 mm 7 mm 17 mm 7 Inserire la spina di alimentazione nella presa maschio del quadro di controllo della pompa. Click TM05 8454 2313 1 Azione TM05 5538 3216 Fase Smontaggio della spina 2 Estrarre la copertura della spina mentre si preme su entrambi i lati. Max 0.8 x 4 3 ck Cli 6 10 Avvitare il passacavo sulla spina di alimentazione. ck Cli Allentare i conduttori del cavo uno per uno premendo il cacciavite delicatamente nella clip morsettiera. x3 TM05 5542 3812 5 Premere sulla copertura della spina sul cavo di alimentazione. TM05 5545 3812 Allentare il passacavo e rimuoverlo dalla spina. TM05 5546 3812 1 Illustrazione 4 TM05 5547 3812 TM05 5539 3812 Estrarre la piastra di guida del conduttore e buttarla via. Azione La spina è stata rimossa dalla presa di alimentazione. TM05 5548 3812 4 Piegare il cavo con i conduttori del cavo rivolti verso l'alto. TM05 5540 3812 3 Fase TM05 5541 3812 2 Collegare i conduttori del cavo alla spina di alimentazione. TM05 5543 3812 Italiano (IT) Fase Montaggio della spina Italiano (IT) 3.9.1 Schema dei collegamenti Interruttore esterno Fusibile TM03 2397 3216 RCD/RCCB Fig. 15 Esempio di un motore collegato a terminale con interruttore di rete, fusibili di riserva e protezione aggiuntiva Interruttore esterno Fusibile TM05 5277 3712 RCD/RCCB Fig. 16 Esempio di un motore dotato di spina con interruttore di rete, fusibili di riserva e protezione aggiuntiva Assicurarsi che il fusibile sia dimensionato in base alla targhetta di identificazione e alle normative locali. Collegare tutti i cavi in conformità alle normative locali. Assicurarsi che tutti i cavi siano termoresistenti fino a 75 °C. Installare tutti i cavi in conformità alle norme EN 60204-1 ed EN 50174-2:2000. 11 4.1 Pompa singola Il numero di avviamenti e arresti tramite l'alimentazione di rete non deve avvenire più di quattro volte in un'ora. Non avviare la pompa finché l'impianto non è stato riempito e sfiatato. Inoltre, sull'aspirazione della pompa deve essere presente la necessaria pressione minima di aspirazione. Vedi sezione 12. Caratteristiche tecniche. La pompa viene sfiatata automaticamente tramite l'impianto, mentre l'impianto deve essere sfiatato nel suo punto massimo. Fase Azione Illustrazione 0/Off 2 Pannello di controllo al primo avvio. Dopo alcuni secondi, il display pompa passa alla guida di avvio. TM05 2885 3216 1 TM05 2884 0612 1/On Fornire alimentazione elettrica alla pompa. La pompa si avvia in modalità "AUTOADAPT" dopo circa 5 secondi. 3 4 12 Se i pulsanti sul pannello di controllo non vengono toccati per 15 minuti, il display entra in modalità sleep. Quando si tocca un pulsante, viene visualizzata la schermata Home. Quando le impostazioni generali sono state effettuate, selezionare la modalità di regolazione desiderata o lasciare che la pompa funzioni in modalità AUTO ADAPT. Per ulteriori impostazioni, vedi sezione 7. Funzioni di regolazione. TM05 2886 3216 La guida di avvio conduce l'utente attraverso le impostazioni generali della pompa, come lingua, data e ora. TM05 2887 3216 Italiano (IT) 4. Avviamento del prodotto TM05 8894 2813 Fig. 17 MAGNA3 D Italiano (IT) 6. Presentazione del prodotto 4.2 Pompa gemellare MAGNA3 è una completa gamma di circolatori dotati di regolatore incorporato, che li mette in grado di produrre prestazioni pari agli effettivi requisiti di sistema. In molti impianti, ciò consente una notevole riduzione del consumo energetico, nonché della rumorosità proveniente dalle valvole termostatiche dei radiatori e da accessori similari, ottenendo un migliore controllo dell'impianto. La prevalenza desiderata può essere impostata sul pannello di controllo. Controllare che la seconda testa pompa sia collegata all'alimentazione elettrica. 6.1 Applicazioni Se non si è collegata la seconda testa pompa all'alimentazione elettrica, sul display viene visualizzata l'avvertenza 77. Vedi fig. 18. Collegare la seconda testa pompa e riavviare la pompa. La pompa è stata progettata per la circolazione dei liquidi nei seguenti impianti: • impianti di riscaldamento • impianti di acqua calda sanitaria domestica • impianti di condizionamento e refrigerazione. La pompa può anche venire utilizzata nei seguenti impianti: • impianti geotermici • impianti a pannelli solari. 2.1.5.1.0.0 Stato 6.2 Liquidi pompati Fig. 18 Avvertenza 77 5. Immagazzinaggio e movimentazione del prodotto La pompa è adatta a liquidi fluidi, puliti, non esplosivi, senza particelle solide o fibre che possano aggredire, meccanicamente o chimicamente, la pompa stessa. Negli impianti di riscaldamento, l’acqua deve rispondere agli standard del settore relativi alla qualità dell’acqua, come ad es. la norma tedesca VDI 2035. Le pompe sono adatte anche per impianti di acqua calda sanitaria domestica. Osservare le normative locali relative al materiale del corpo pompa. 5.1 Protezione antigelo Se la pompa non viene utilizzata in periodi di freddo intenso, è necessario adottare precauzioni per evitare eventuali danni dovuti al gelo. Si consiglia di utilizzare pompe in acciaio inox in impianti di acqua calda sanitaria per evitare la corrosione. Negli impianti di acqua calda sanitaria domestica è consigliabile utilizzare le pompe solo per acque con grado di durezza inferiore a circa 14 °dH. Negli impianti di acqua calda sanitaria domestica, si consiglia di mantenere la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per ridurre il rischio di precipitazione di calcare. Non pompare liquidi aggressivi. Non pompare liquidi infiammabili, combustibili o esplosivi. 13 6.3 Identificazione La pompa può essere utilizzata per pompare miscele acqua e glicole etilenico fino al 50 %. 6.3.1 Targhetta di identificazione Esempio di miscela acqua e glicole etilenico: Max. viscosità: 50 cSt ~ miscela 50 % acqua / 50 % glicole etilenico a -10 °C. TM05 5981 4312 La pompa è dotata di una funzione limitatatrice di potenza, che la protegge contro i sovraccarichi. Il pompaggio di miscele di acqua e glicole etilenico inciderà sulla curva max. e ridurrà le prestazioni, in base alla percentuale di miscela di acqua e glicole etilenico e alla temperatura del liquido. Per prevenire il degradarsi della miscela di glicole etilenico, evitare temperature del liquido superiori a quelle nominali e ridurre al minimo le ore di funzionamento ad alta temperatura. Fig. 20 Esempio di targhetta di identificazione Pulire ed eseguire il flussaggio dell'impianto prima di aggiungere la miscela di glicole etilenico. Pos. Per prevenire corrosioni o precipitazioni di calcare nell'impianto, la miscela di glicole etilenico deve essere controllata e ripristinata con regolarità. Se diventano necessarie ulteriori diluizioni di glicole etilenico, seguire le istruzioni del fabbbricante del glicole. Gli additivi con densità e/o viscosità cinematica maggiore di quella dell'acqua diminuiranno le prestazioni idrauliche TM05 8457 2313 Fig. 19 Liquidi pompati, versione filettata * Descrizione 1 Nome prodotto 2 Mod. 3 Codice di produzione, PC, anno e settimana* 4 Numero di serie 5 Codice prodotto 6 Paese di produzione 7 Grado di protezione 8 Indice di Efficienza Energetica, EEI 9 Parte, secondo EEI 10 Classe di temperatura 11 Corrente minima [A] 12 Corrente massima [A] 13 Potenza minima [W] 14 Potenza massima [W] 15 Max. pressione impianto 16 Tensione [V] e frequenza [Hz] 17 Codice QR 18 Marchio CE e approvazioni 19 Nome e indirizzo del produttore Esempio di codice produzione: 1326. la pompa è stata prodotta la 26ª settimana del 2013. TM06 6692 3216 Italiano (IT) 6.2.1 Glicole Fig. 21 Codice produzione nell'imballaggio 14 6.6 Gusci isolanti Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono tutti i modelli. La versione del modello è indicata sulla targhetta di identificazione. Vedi fig. 22. I gusci isolanti sono disponibili solo per pompe singole. Italiano (IT) 6.4 Tipo di modello Limitare la perdita di calore dal corpo pompa e dai tubi. Ridurre le perdite di calorei isolando il corpo pompa e i tubi. Vedi fig. 23 e 14. • I gusci isolanti per impianti di riscaldamento sono forniti con la pompa. • I gusci isolanti per le pompe in impianti di condizionamento e refrigerazione, fino a -10 °C, devono essere ordinati separatamente. Vedi sezione 11.7 Kit di isolamento per impianti di condizionamento e refrigerazione. TM05 2859 3216 TM05 8798 3216 L'applicazione dei gusci isolanti aumenta le dimensioni della pompa. Fig. 22 Tipo di modello sul prodotto Nella scheda tecnica MAGNA3 si possono osservare le varie versioni del modello. 6.5 Comunicazione radio La radio di questo prodotto è un dispositivo di classe 1 che può essere utilizzato ovunque negli Stati membri dell'UE, senza alcuna limitazione. Uso previsto Fig. 23 Gusci isolanti Le pompe per impianti di riscaldamento sono dotate di gusci isolanti di fabbrica. Rimuovere i gusci isolanti prima di installare la pompa. 6.7 Valvola di non ritorno La pompa può comunicare con il telecomando Grundfos GO e con altre pompe MAGNA3 dello stesso tipo, tramite il trasmettitore radio incorporato. Se l'impianto è dotato di una valvola di non ritorno, assicurarsi che la pressione minima di mandata della pompa sia sempre superiore a quella di chiusura della valvola. Vedi fig. 24. Osservare questa regola è particolarmente importante nella modalità di regolazione a pressione proporzionale con prevalenza ridotta a basse portate. TM05 3055 0912 Questa pompa è dotata di una radio per il controllo remoto. Fig. 24 Valvola di non ritorno 15 Italiano (IT) 7. Funzioni di regolazione 7.1 Panoramica delle impostazioni Tutte le impostazioni possono essere effettuate sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO. Menu Sottomenu Vedi sezione 8.6.1 Setpoint. Setpoint Vedi sezione 8.6.2 Modo funzionamento. Modo funzionamento • • • • Normale Stop Min. Max. Vedi sezione 8.6.3 Modalità controllo. Modalità controllo Impostazioni regolatore Ulteriori informazioni • • • • • • • • AUTOADAPT FLOWADAPT Press. prop. Press. cost. Temp. cost. Temp. differenziale Curva costante Kp guadagno regolatore Vedi Vedi Vedi Vedi Vedi Vedi Vedi sezione sezione sezione sezione sezione sezione sezione AUTOADAPT. FLOWADAPT. Press. prop. Press. cost. Temp. cost. Temp. differenziale. Curva costante. Vedi sezione 8.6.4 Impostazioni regolatore. • Ti tempo risposta integr. reg. Vedi sezione 8.6.5 FLOWLIMIT. FLOWLIMIT • Imposta FLOWLIMIT Vedi sezione 8.6.6 Funzionamento notturno autom.. Funzionamento notturno autom. • Disattivata • Attivata Vedi sezione 8.6.7 Ingresso analogico. Ingresso analogico • • • • • Funzione ingresso analogico Unità Campo sensore, valore min. Campo sensore, valore max. Segnale elettrico Vedi sezione Funzione ingresso analogico. Vedi sezione 8.6.8 Uscite relè. Uscite relè • Uscita relè 1 • Uscita relè 2 Influenza setpoint • Funzione setpoint esterno • Influenza temperatura Vedi sezione 8.7 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione. Vedi sezione Funzione setpoint esterno. Vedi sezione Influenza temperatura. Vedi sezione 8.7.2 Comunicazioni tramite Bus. Comunicazioni tramite Bus • Numero pompa Vedi sezione Numero pompa. Vedi sezione Mod. locale forz. Mod. locale forz. • Abilita • Disabilita Vedi sezione 8.7.3 Impostazioni generali. Impostazioni generali Impianto multi-pompa • Lingua • Imposta data e ora • • • • • • • • 16 Unità Abilita/disabilita impostazioni Imp. allarme/avviso Elimina cronologia Impostazione display Home Luminosità display Ripristina valori predefiniti Esegui guida avviamento Vedi sezione Lingua. Vedi sezione Imposta data e ora. Vedi Vedi Vedi Vedi Vedi Vedi Vedi Vedi sezione sezione sezione sezione sezione sezione sezione sezione Unità. Abilita/disabilita impostazioni. Imp. allarme/avviso. Elimina cronologia. Impostazione display Home. Luminosità display. Ripristina valori predefiniti. Esegui guida avviamento. Max. 24 V DC 22 mA Pos. 3 Max. 250 V AC 2 A AC1 24V IN Vcc Signal 0 - 10 V DC Vcc Signal 4 - 20 mA Italiano (IT) 7.2 Collegamenti esterni Min. 5 V DC 20 mA I Pos. 2 M I S/S NC N0 C Pos. 1 L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 M A TM05 8539 2413 Fig. 25 Schema di cablaggio, versioni colelgate a terminale Fig. 26 Schema di cablaggio, versioni dotate di spina 17 Italiano (IT) I terminali di collegamento delle versioni dotate di spina differiscono da quelle collegate a terminale, ma hanno la stessa funzione e le stesse opzioni di collegamento. Per informazioni su conduttori e trasmettitori di segnale, vedi sezione 12. Caratteristiche tecniche. Utilizzare cavi schermati per l'interruttore on/off esterno, l'ingresso digitale, i segnali del sensore e del setipoint. 7.4 Priorità delle impostazioni I segnali di regolazione forzata esterna influenzano le impostazioni disponibili sul pannello di controllo della pompa e Grundfos GO. Tuttavia, è sempre possibile impostare la pompa sul funzionamento a curva max. o arrestare la pompa sul pannello di controllo o tramite Grundfos GO. Collegare i cavi schermati a terra come segue: Se due o più funzioni sono abilitate allo stesso tempo, la pompa funziona in base all'impostazione con la priorità più alta. • La priorità delle impostazioni è illustrata nella tabella sottostante. • Versioni collegate a terminale: Collegare a terra la schermatura del cavo tramite il terminale di ingresso digitale. Vedi fig. 25. Versioni dotate di spina: Collegare a terra la schermatura del cavo tramite fermacavo. Vedi fig. 26. AVVERTENZA Esempio: Se la pompa è stata fermata tramite un segnale esterno, il pannello di controllo o Grundfos GO possono impostare solo la curva max. Impostazioni possibili Priorità Scossa elettrica Lesioni personali di lieve o moderata entità - Cavi collegati ai terminali di alimentazione, uscite NC, NO, C e ingresso di avviamento/arresto devono essere separati l'uno dall'altro e dalla rete tramite un isolamento rinforzato. Pannello di controllo o Grundfos GO 1 "Arresto" 2 "Curva max." 3 Segnali esterni Segnale bus "Arresto" 4 "Arresto" Assicurarsi che tutti i cavi siano termoresistenti fino a 75 °C. 5 "Curva max." Installare tutti i cavi in conformità alle norme EN 60204-1 ed EN 50174-2:2000. 6 "Curva min." 7 "Avviamento" 8 9 Collegare tutti i cavi in conformità alle normative locali. "Curva max." "Curva min." 10 11 "Curva min." "Avviamento" 7.4.1 Uscite del relè 7.3 Comunicazione in ingresso e uscita • Uscite del relè Indicazioni di allarme, pronto e funzionamento tramite relè di segnale. • Ingresso digitale Vedi fig. 25, pos. 1. La pompa dispone di due relè di segnale con contatto a potenziale zero, per segnalazione esterna di guasto. – Avviamento e arresto (S/S) È possibile impostare la funzione del relè di segnale su Allarme, Pronto o Funzionamento sul pannello di controllo o tramite Grundfos GO. – Curva minima (MI) I relè possono essere utilizzati con uscite fino a 250 V e 2 A. – Curva massima (MA). • Ingresso analogico Segnale di controllo 0-10 V o 4-20 mA. Da utilizzare per il controllo esterno della pompa o come ingresso sensore per il controllo del setpoint esterno. L'alimentazione a 24 V dalla pompa al sensore è opzionale e viene normalmente utilizzata quando non è disponibile un'alimentazione esterna. AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali - Separare le tensioni di ingresso separate da apparecchiature esterne da componenti alimentati tramite isolamento rinforzato. 18 Le avvertenze non attivano il relè di allarme. Utilizzare C e NC per i segnali di guasto, in quanto ciò consente collegamenti seriali di più relè e rilevamento di difetti dei cavi di segnale. NC NO 7.4.2 Ingressi digitali Relè 2 C Vedi fig. 25, pos. 2. NC NO È possibile utilizzare l'ingresso digitale per il controllo esterno di avviamento/arresto o curva max o min. forzata. C Se non è collegato un interruttore on/off esterno, è necessario mantenere il ponticello tra i morsetti di avviamento/arresto (S/S) e la massa ( ). Questo ponticello è realizzanto in fabbrica. M A TM05 3338 1212 Funzionamento M I S/S Allarme Fig. 27 Uscita relè Simbolo di contatto Funzione NC Normalmente chiuso NO Normalmente aperto C Comune Timer on/off Le funzioni dei due relè di segnale sono riportate nella tabella seguente: Relè di segnale 1 2 3 NC NO C Attivato: • La pompa ha registrato un guasto. 1 2 3 NC NO C Relè di segnale 2 Segnale di pronto Non attivato: • La pompa ha registrato un guasto e non può funzionare. • L'alimentazione elettrica è stata disinserita. 3 1NC NO 2 C3 NC NO C Attivato: • La pompa è stata impostata su arresto, ma è pronta per il funzionamento. • La pompa è in funzione. 1 2 3 NC NO C Relè di segnale 1 2 TM05 3339 1212 Non attivato: • L'alimentazione elettrica è stata disinserita. • La pompa non ha registrato alcun guasto. 1 2 3 NC NO C 1 Avviamento/arresto Segnale di allarme Segnale di funzionamento Non attivato: • L'alimentazione elettrica è stata disinserita. 3 1NC NO 2 C3 NC NO C Fig. 28 Ingresso digitale Simbolo di contatto Funzione M A Curva massima 100 % velocità M I Curva minima S/S Avviamento/arresto Collegamento a massa Avviamento/arresto esterno È possibile avviare e arrestare la pompa tramite l'ingresso digitale. Avviamento/arresto S/S H Attivato: • La pompa è in funzione. 1 2 3 NC NO C Q S/S Funzionamento normale Impostazione di fabbrica con ponticello tra avviamento/arresto e . H Impostazioni di fabbrica dei relè: Arresto Relè Funzione 1 Segnale di funzionamento 2 Segnale di allarme Q 19 Italiano (IT) Relè 1 Curva max o min. forzata esternamente M A Monitoraggio energia termica H Funzionamento normale Q M A Per ottimizzare le prestazioni della pompa, è possibile utilizzare dei sensori esterni nei seguenti casi: Funzione o modalità di regoTipo di sensore lazione Curva massima Sensore di temperatura Temperatura costante Sensore di temperatura Pressione proporzionale Sensore di pressione H 1 Curva massima Q 24V Vcc IN Segnale Curva minima H 2 Funzionamento normale TMTM06 7237 3416 M I Q M I H Curva minima Q Selezionare la funzione dell'ingresso digitale sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO. 7.4.3 Ingresso analogico Fig. 31 Esempi di sensori esterni Pos. Tipo di sensore Vedi fig. 25, pos. 3. È possibile utilizzare sensori con segnale 0-10 V o 4-20 mA. L'ingresso analogico può essere utilizzato anche per un segnale esterno di controllo da un sistema di gestione degli edifici o similare. Vedi fig. 32. • Quando l'ingresso viene utilizzato per il monitoraggio di energia termica, installare un sensore di temperatura nel tubo di ritorno. • Se la pompa è installata nel tubo di ritorno, installare il sensore sul tubo di mandata. • Se la modalità di regolazione a temperatura costante è stata abilitata e la pompa è installata sul tubo di mandata, installare il sensore sul tubo di ritorno. • Se la pompa è installata nel tubo di ritorno dell'impianto, è possibile utilizzare il sensore di temperatura interno. È possibile cambiare il tipo di sensore, 0-10 V o 4-20 mA, sul pannello di controllo o tramite Grundfos GO. 1 Sensore combinato di temperatura e pressione, tipo Grundfos RPI T2. Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA. 2 Sensore di pressione, tipo Grundfos RPI. Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA. Per ulteriori dettagli, vedi sezione 11.4 Sensori esterni. BMS PLC 24V TM05 2888 0612 L'ingresso analogico può essere utilizzato per il collegamento di un sensore esterno per la misura di temperatura o pressione. Vedi fig. 31. Fig. 32 Esempi di segnale esterno per controllo tramite BMS o PLC Vcc Vcc signal signal sensor sensor TM05 3221 0612 ININ 24V 24V Fig. 29 Ingresso analogico per sensore esterno, 0-10 V IN 24V I Vcc signal sensor Fig. 30 Ingresso analogico per sensore esterno, 4-20 mA 20 TM05 2948 0612 Italiano (IT) Il funzionamento della pompa può essere forzato su curva max. o min. tramite l'ingresso digitale. Applicazione di impianto Seleziona questa modalità di regolazione Consigliata per la maggior parte degli impianti di riscaldamento, specialmente in impianti con perdite di carico relativamente grandi nei tubi di distribuzione. Vedere la descrizione sotto pressione proporzionale. In caso di sostituzione, quando il punto di lavoro della pressione proporzionale è sconosciuto. AUTOADAPT H Il punto di lavoro deve trovarsi entro la gamma di funzionamento AUTOADAPT. Durante il funzionamento, la pompa si regola automaticamente in base alle caratteristiche reali dell'impianto. Questo tipo di regolazione assicura basso consumo energetico e minimo rumore generato da valvole, riducendo così i costi e aumentando il comfort. Q La modalità di regolazione FLOWADAPT è una combinazione di AUTOADAPT e FLOWLIMIT. Questa modalità di regolazione è adatta per impianti in cui si desidera un limite max. di portata, FLOWLIMIT. La pompa controlla e regola continuamente la portata, assicurando così che il selezionato FLOWLIMIT non venga superato. Consigliata per pompe principali in caldaie, dove è richiesta portata costante. Non viene utilizzata energia extra per il pompaggio di una quantità eccessiva di liquido nell'impianto. Negli anelli di miscelazione, è possibile utilizzare la modalità di regolazione per regolare la portata in ogni anello. FLOWADAPT H Vantaggi: • Abbastanza acqua per tutti gli anelli in condizioni di carico max., se ogni anello è stato impostato sulla corretta portata massima. • Il flusso necessario per ogni zona, fabbisogno di energia termica, è determinato dalla portata dalla pompa. Questo valore può essere impostato con precisione nella modalità di regolazione FLOWADAPT, senza uso di valvole di controllo. • Quando la portata è inferiore alla taratura della valvola di bilanciamento, la pompa diminuirà le sue prestazioni, invece di sprecare energia in opposizione alla valvola. • Superfici di raffreddamento in impianti di climatizzazione possono operare ad alta pressione e bassa portata. Q Consigliata negli impianti con perdite di carico relativamente grandi nei tubi di distribuzione e in impianti di condizionamento e refrigerazione. • Impianti di riscaldamento bitubo con valvole termostatiche e quanto segue: – tubi di distribuzione molto lunghi – valvole di bilanciamento fortemente strozzate Pressione proporzionale – regolatori a pressione differenziale – grandi perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce l'acqua totale, ad esempio, caldaia, scambiatore di calore e tubo di distribuzione fino alla prima diramazione. • Pompe di circuiti primari in impianti con grandi perdite di carico nel circuito primario. • Impianti di condizionamento con quanto segue: H Hset Hset 2 Q – scambiatori di calore, fan-coil – soffitti di raffreddamento – superfici di raffreddamento. Consigliata negli impianti con perdite di carico relativamente piccole nei tubi di distribuzione. • Impianti di riscaldamento bitubo con valvole termostatiche e quanto segue: – dimensionati per la circolazione naturale Pressione costante H – piccole perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce l'acqua totale, ad esempio, caldaia, scambiatore di calore e tubo di distribuzione fino alla prima diramazione, o modificate ad una elevata temperatura differenziale tra tubo di mandata e tubo di ritorno, ad esempio teleriscaldamento. • Impianti di riscaldamento a pavimento con valvole termostatiche. • Impianti di riscaldamento monotubo con valvole termostatiche o valvole di bilanciamento del tubo. • Pompe di circuiti primari in impianti con basse perdite di pressione nel circuito primario. Q Temperatura costante Negli impianti di riscaldamento con una caratteristica di sistema fissa, ad esempio impianti di acqua calda sanitaria domestica, il controllo della pompa secondo una temperatura costante del tubo di ritorno può essere rilevante. H FLOWLIMIT può essere utilizzato con vantaggio per regolare la portata max. Q Selezionare questa modalità di regolazione se le prestazioni della pompa sono regolate in base ad una temperatura differenziale nell'impianto in cui è installata la pompa. Temperatura differenziale Questa modalità di regolazione richiede un sensore di temperatura esterno oltre a quello interno. H ∆t Q 21 Italiano (IT) 8. Impostazione del prodotto Italiano (IT) Applicazione di impianto Se viene installato un regolatore esterno, la pompa è in grado di passare da una curva costante all'altra, in base al valore del segnale esterno. La pompa può essere impostata in modo da funzionare sulla curva max. o min., come una pompa a velocità fissa: • Usare la modalità di funzionamento a curva max. nei periodi in cui è richiesta una portata massima. Questa modalità di funzionamento, ad esempio, è adatta per gli impianti in cui la priorità è data all'acqua calda sanitaria. • Usare la modalità di funzionamento a curva min. nei periodi in cui è richiesta una portata minima. Questa modalità è adatta, ad esempio, al funzionamento notturno manuale se non si desidera impostare il funzionamento notturno automatico. Negli impianti con pompe collegate in parallelo. La funzione multi-pompa consente la regolazione da due a quattro pompe singole collegate in parallelo e di pompe gemellari, senza utilizzo di regolatori esterni. Vedi sezione 8.8.3 Impostazione multi-pompa. Le pompe di un impianto multi-pompa comunicano tra loro tramite la connessione GENIair wireless. 22 Seleziona questa modalità di regolazione Curva costante H Q Menu Assist Impostazione multi-pompa Italiano (IT) 8.2 Menu Home 8.1 Funzionamento del prodotto ATTENZIONE Suoerficie calda Undef-010 Lesioni personali di lieve o moderata entità - A temperature del liquido molto elevate, il corpo pompa potrebbe essere molto caldo; toccare solo i pulsanti per prevenire possibili ustioni. Navigazione Home Premere per passare al menu Home. Menu Home, impostazione di fabbrica TM05 3820 1612 • Fig. 33 Pannello di controllo Pulsante Funzione Ritorna al menu Home. Ritorna alla schermata precedente. Naviga tra i menu principali, le schermate e i numeri. Quando il menu viene cambiato, il display mostra sempre la parte superiore del nuovo menu. Naviga tra i sottomenu. Salva i valori cambiati, resetta gli allarmi ed espande il campo del valore. 8.1.1 Struttura dei menu La pompa incorpora una guida di avvio che viene lanciata al primo avvio. Dopo la guida di avvio, sul display compaiono i quattro menu principali. Vedi sezione 7. Funzioni di regolazione. Collegamento alle impostazioni della modalità di regolazione • Collegamento alle impostazioni del setpoint • "Portata stimata" • Prevalenza. Naviga nella schermata con menti con o . o e passa tra i due collega- È possibile definire la schermata Home. Vedi sezione Impostazione display Home. 8.2.1 Icone della schermata "Home" Simbolo Descrizione Funzionamento notturno automatico abilitato. Impostazioni bloccate. È possibile regolare le impostazioni dalla schermata. La pompa è in modalità remota, ad esempio da fieldbus. L'impianto multipompa è attivo. Pompa principale in un impianto multi-pompa. Pompa secondaria in un impianto multi-pompa. Modalità locale forzata attiva. Non è possibile impostare la pompa in modalità remota, ad esempio da fieldbus. Home Questo menu visualizza fino a quattro parametri definiti dall'utente, con collegamenti o illustrazioni grafiche della curva delle prestazioni. Vedi sezione 8.2 Menu Home. Stato Questo menu mostra lo stato della pompa e dell'impianto e relativi allarmi e avvisi. Vedi sezione 8.4 Menu Stato . Non è possibile effettuare impostazioni in questo menu. Impostazione " Questo menu consente l'accesso a tutti i parametri di impostazione. In questo menu è possibile effettuare un'impostazione dettagliata della pompa. Vedi sezione 8.6 Menu Impostazione. Assist Questo menu abilita l'impostazione assistita della pompa, fornisce una breve descrizione delle modalità di regolazione e offre indicazioni sulla risoluzione dei guasti. Vedi sezione 8.8 Menu Assist. 23 8.3 Panoramica dei menu Italiano (IT) Stato Stato funzionamento Modo di funzionamento, da Modalità controllo Prestazioni pompa Impostazione Assist Setpoint Impostazione assistita pompa Modo funzionamento Normale Stop Formato data, data e ora Curva max. e punto di lavoro Min. Solo data Setpoint risultante Max. Temperatura liquido Velocità Ore di funzionamento Potenza e assorbimento elettr. Solo ora Modalità controllo Impostazione multi-pompa AUTOADAPT Impostaz., ingresso analogico FLOWADAPT Descrizione modalità controllo Press. prop. AUTOADAPT Assorbim. di potenza Press. cost. FLOWADAPT Consumo energetico Temp. cost. Press. prop. Avvisi e allarmi Avviso o allarme presente Registro avvisi Registro avvisi da 1 a 5" Registro allarmi Registro allarmi da 1 a 5" Contat. energia termica Energia termica Temp. diff. Press. cost. Curva costante Temp. cost. Impostazioni regolatore (non modello A)" Kp guadagno regolatore Ti tempo risposta integr. reg. FLOWLIMIT Temp. differenziale Curva costante Ricerca dei guasti assistita Pompa bloccata Attiva funzione FLOWLIMIT Guasto comunicazione pompa Imposta FLOWLIMIT Guasto interno Energia termica Funzionamento notturno autom. Portata stimata Ingresso analogico Guasto sensore interno Marcia a secco Volume Funzione ingresso analogico Pompaggio forzato Contatore orario Unità Sottotensione Temperatura 1 Campo sensore, valore min. Sovratensione Temperatura 2 Campo sensore, valore max. Temperatura motore elevata Temp. differenziale Registro funzionamento Segnale elettrico Uscite relè Uscita relè 1 Dati tendenza Uscita relè 2 Punto di lavoro nel tempo Disattivata Visualizzazione 3D (Q, H, t) Pronto Visualizzazione 3D (Q, T, t) Allarme Visualizzazione 3D (Q, P, t) Funzionamento Visualizzazione 3D (T, P, t) Data e ora Influenza setpoint Funzione setpoint esterno Influenza temperatura Data Comunicazioni tramite Bus Ora Numero pompa Identificazione pompa Mod. locale forz. Impianto multi-pompa Abilita Stato funzionamento Modo di funzionamento, da Modalità controllo Prestazioni impianto Disabilita Impostazioni generali Lingua Imposta data e ora Punto di lavoro Seleziona formato data Setpoint risultante Imposta data Identificazione impianto Seleziona formato ora Potenza e assorbimento elettr. Assorbim. di potenza Consumo energetico Altra pompa 1, imp. multi-pompa Altra pompa 1, imp. multi-pompa Guasto sensore esterno Temperatura liquido elevata Ore di funzionamento Moduli montati Imposta orario Unità Unità SI o US Unità personalizzate Pressione Pressione differenziale Prevalenza Livello 24 Impostazione della pompa Impostazione data e ora Errore com., pompa gemellare Italiano (IT) Portata Volume Temperatura Temp. differenziale Potenza elettrica Energia elettrica Potenza termica Energia termica Abilita/disabilita impostazioni Imp. allarme/avviso Marcia a secco (57) Guasto sensore interno (88) Guasto interno (157) Elimina cronologia Elimina registro funzionamento Elimina dati energia termica Elimina consumo energetico Impostazione display Home Seleziona tipo display Home Elenco dati Illustrazione grafica Imposta contenuti display Home Elenco dati Illustrazione grafica Luminosità display Luminosità Ripristina valori predefiniti Esegui guida avviamento 25 8.6 Menu Impostazione 8.4 Menu Stato 2.1.0.0.0.0 Stato 3.1.0.0.0.0 Impostazione Italiano (IT) Navigazione Navigazione Home > Stato Premere Home > Impostazione e andare al menu Stato con . Premere e andare al menu Impostazione con . Menu Stato Menu Impostazione Questo menu offre le seguenti informazioni di stato: Il menu offre le seguenti opzioni di impostazione: • Stato funzionamento • Setpoint • Prestazioni pompa • Modo funzionamento • Potenza e assorbimento elettr. • Modalità controllo • Avvisi e allarmi • Impostazioni regolatore, nono modello A • Contat. energia termica • FLOWLIMIT • Registro funzionamento • Funzionamento notturno autom. • Moduli montati • Ingresso analogico • Data e ora • Uscite relè • Identificazione pompa • Influenza setpoint • Impianto multi-pompa. • Comunicazioni tramite Bus • Impostazioni generali. Navigare tra i sottomenu con o . Navigare tra i sottomenu con 8.5 Stato funzionamento o . 3.1.1.0.0.0 Setpoint 2.1.1.0.0.0 Modalità di funzionamento 8.6.1 Setpoint Navigazione Home > Stato > Stato funzionamento Stato funzionamento Navigazione Home > Impostazione > Setpoint • Modo di funzionamento, da Setpoint • Modalità controllo. Impostare il setpoint in modo che sia adatto all’impianto. Questo esempio mostra che la pompa è in funzionamento normale in un impianto multi-pompa. Impostazione: Lo stato nei sottomenu fornisce informazioni sulle impostazioni della pompa e altri parametri operativi. 2. Selezionare la cifra con Navigare tra i sottomenu con Un'impostazione troppo alta può comportare rumore nell'impianto mentre un'impostazione troppo bassa può comportare un riscaldamento o un raffreddamento insufficiente. o . 1. Premere [OK]. Modalità di regolazione e regolare con o Unità di misura Pressione proporzionale m, ft Pressione costante m, ft Temperatura costante Curva costante 26 e . 3. Premere [OK] per salvare. °C, °F, K % 3.1.3.0.0.0 Modalità controllo 3.1.2.0.0.0 Modo funzionamento Navigazione Navigazione Home > Impostazione > Modo funzionamento Home > Impostazione > Modalità controllo Modo funzionamento Modalità controllo • • • • Normale La pompa funziona secondo la modalità di regolazione selezionata. Stop La pompa si arresta. Min. Usare la modalità di funzionamento a curva min. nei periodi in cui è richiesta una portata minima. Questa modalità è adatta, ad esempio, al funzionamento notturno manuale se non si desidera impostare il funzionamento notturno automatico. Max. Usare la modalità di funzionamento a curva max. nei periodi in cui è richiesta una portata massima. Questa modalità di funzionamento è adatta per gli impianti in cui la priorità è data all'acqua calda sanitaria. Impostazione: • AUTOADAPT • FLOWADAPT • Press. prop. (pressione proporzionale) • Press. cost. (pressione costante) • Temp. cost. (temperatura costante) • Temp. differenziale (temperatura differenziale) • Curva costante. Prima che sia possibile abilitare una modalità di regolazione, impostare la modalità di funzionamento su Normale. Impostazione: 1. Selezionare la modalità di regolazione con o . 2. Premere [OK] per abilitare la modalità di regolazione. 1. Selezionare la modalità di funzionamento con o . 2. Premere [OK] per salvare. La pompa può essere impostata in modo da funzionare sulla curva max. o min., come una pompa a velocità fissa. Vedi fig. 34. H È possibile modificare il setpoint per tutte le modalità di regolazione, ad eccezione di AUTOADAPT e FLOWADAPT, nel sottomenu Setpoint di Impostazione, dopo avere selezionato la modalità di regolazione desiderata. È possibile combinare tutte le modalità di regolazione, eccetto Curva costante con funzionamento notturno automatico. Vedi sezione 8.6.6 Funzionamento notturno autom. È inoltre possibile combinare la funzione FLOWLIMIT con le ultime cinque modalità di regolazione menzionate in precedenza. Vedi sezione 8.6.5 FLOWLIMIT. Min. Q TM05 2446 5111 Max. Fig. 34 Curve max. e min. 27 Italiano (IT) 8.6.3 Modalità controllo 8.6.2 Modo funzionamento Press. prop. La modalità di regolazione AUTOADAPT adatta continuamente le prestazioni della pompa alle caratteristiche effettive dell'impianto. La prevalenza si riduce al diminuire del fabbisogno di portata e aumenta all’aumentare del fabbisogno di portata. Vedi fig. 37. Non è possibile impostare manualmente il setpoint. Il setpoint può essere impostato con un'accuratezza di 0,1 metri. La prevalenza contro la valvola chiusa è pari al setpoint. H H Hset1 Hfac A1 A2 Hset2 Q Hset 2 Q Fig. 35 AUTOADAPT Quando la modalità di regolazione AUTOADAPT è stata attivata, la pompa partirà con l'impostazione di fabbrica, Hfac è pari a Hset1, corrispondente a ca. 55 % della prevalenza max. e quindi regolarà le sue prestazioni ad A1. Vedi fig. 35. Quando la pompa rileva una prevalenza inferiore alla curva max., A2, la funzione AUTOADAPT seleziona automaticamente una curva di regolazione inferiore, Hset2. Se le valvole nell'impianto si chiudono, la pompa porta la propria prestazione a A3. A 1: Punto di lavoro originario. A 2: Prevalenza inferiore registrata sulla curva max. Press. cost. Si consiglia questa modalità di regolazione se la pompa deve fornire una pressione costante, indipendentemente dalla portata nell'impianto. Vedi fig. 38. H Nuovo punto di lavoro dopo la regolazione AUTOA- DAPT. Hset1: Impostazione setpoint originaria. Hset2: Nuovo setpoint dopo la regolazione AUTOADAPT. Hfac.: Vedi sezione 8.7 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione. Hauto_min: Un valore fisso di 1,5 m. Q Fig. 38 Pressione costante La modalità di regolazione AUTOADAPT è una forma di regolazione a pressione proporzionale in cui le curve di regolazione hanno origine fissa, Hauto_min. La modalità di regolazione AUTOADAPT è stata sviluppata specificatamente per impianti di riscaldamento. Non è indicata in impianti di condizionamento e di raffreddamento. Per resettare AUTOADAPT, vedi sezione Ripristina valori predefiniti. FLOWADAPT Quando si seleziona FLOWADAPT, la pompa esegue AUTOADAPT e garantisce che la portata non superi mai il valore FLOWLIMIT immesso. La gamma di impostazione FLOWLIMIT va da 25 a 90 % della portata massima della pompa. L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max. Vedi fig. 36. Non impostare FLOWLIMIT più basso del punto di lavoro dimensionato. H 25 % Q max 90 % Q max Gamma di impostazione Hfac Hauto_min Q fac Fig. 36 FLOWADAPT 28 Fig. 37 Pressione proporzionale Q TM05 2449 0312 A 3: TM05 2448 1212 A3 TM05 2452 1312 Hauto_min Hset TM05 3334 1212 Italiano (IT) AUTOADAPT Se la pompa è installata nel tubo di mandata, installare il sensore di temperatura nel tubo di ritorno dell'impianto. Installare il sensore il più vicino possibile al consumatore, ad esempio un radiatore o uno scambiatore di calore. Si consiglia di installare la pompa sul tubo di mandata. La modalità di regolazione a temperatura costante riduce il rischio di proliferazione batterica, ad esempio Legionella, nell'impianto. minimo -10 °C massimo 130 °C. Le constanti del regolatore, ovvero guadagno, Kp, e tempo integrale,Ti, sono impostate in fabbrica in modo che il guadagno sia pari a 1 e il tempo integrale a 8 secondi. In alcuni casi, è necessario modificare le impostazioni a seconda dell'applicazione e del parametro regolato. Vedi sezione 8.6.4 Impostazioni regolatore. Curva costante È possibile impostare la pompa in modo da funzionare secondo una curva costante, come una pompa senza regolazione. Vedi fig. 42. Intervallo sensore: • t Fig. 41 Temperatura differenziale Se la pompa è installata nel tubo di ritorno dell'impianto, è possibile utilizzare il sensore di temperatura interno. In questo caso, installare la pompa il più vicino possibile al consumatore, ad esempio un radiatore o uno scambiatore di calore. • TM05 8236 2113 Questa modalità di regolazione assicura una temperatura costante. La temperatura costante è una modalità di regolazione pratica che può essere utilizzata in impianti di acqua calda sanitaria domestica per mantenere una temperatura fissa nell'impianto. Vedi fig. 39. Quando è utilizzata questa modalità di regolazione, non installare alcuna valvola di bilanciamento nell'impianto. Per garantire che la pompa sia in grado di regolare la temperatura, si consiglia di impostare l'intervallo del sensore tra -5 e +125 °C. È possibile impostare la velocità desiderata come percentuale della velocità massima, in un intervallo dal minimo al 100 %. H Q Fig. 39 Temperatura costante Temp. differenziale Questa modalità di regolazione garantisce una temperatura differenziale costante negli impianti di riscaldamento e refrigerazione. La modalità di regolazione della temperatura differenziale sarà disponibile con il modello B. La versione del modello è indicata sulla targhetta di identificazione. Vedi fig. 22. TM05 2446 0312 TM05 2451 5111 H Q Fig. 42 Curva costante Se la velocità della pompa è impostata nell'intervallo tra minimo e massimo, la potenza e la pressione sono limitate quando la pompa funziona sulla curva max. Ciò significa che è possibile ottenere le prestazioni massime ad una velocità inferiore al 100 %. Vedi fig. 43. H Curva max. limitata In questa modalità di regolazione, la pompa mantiene una temperatura differenziale costante tra la pompa e il sensore esterno. Vedi fig. 40 e 41. 70 H % 50 ∆t 30 % 90% n. Q TM05 2451 5111 Q Impostazione di velocità da minimo a 100 % TM05 4266 2212 % Mi Fig. 43 Limitazioni di potenza e pressione che influenzano la curva max. Fig. 40 Temperatura differenziale È necessario installare un sensore di temperatura esterno. 29 Italiano (IT) Temp. cost. Linee guida per l'impostazione del regolatore PI La modifica dei valori di guadagno e tempo integrale influisce su tutte le modalità di regolazione. Se si modifica la modalità di regolazione, vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica dei valori di guadagno e tempo integrale. Per la maggior parte delle applicazioni, le impostazioni di fabbrica delle costanti di guadagno e tempo integrale del regolatore assicurano un funzionamento della pompa ottimale. Tuttavia, in alcune applicazioni potrebbe essere necessario modificare una impostazione del regolatore. Impostazioni di fabbrica di tutte le modalità di regolazione: Il guadagno, Kp, è pari a 1. Il setpoint viene visualizzato nelle figure 44 e 45. Per ulteriori informazioni sulla configurazione, vedere il menu Assist nella sezione 8.8.1 Impostazione assistita pompa. Il tempo integrale, Ti, è pari a 8. La seguente tabella mostra le impostazioni suggerite: Se si utilizza il sensore di temperatura incorporato come uno dei sensori, si deve installare la pompa il più vicino possibile al consumatore. Kp t Impianto di riscaldamento 1) Impianto di raffreddamento 2) 0,5 - 0,5 Ti 10 + 5 (L1 + L2) undef-079 Impianto/ applicazione Fig. 44 Kp guadagno regolatore L2 [m] 3) 10 + 5 (L1 + L2) - 0,5 Δt L2 [m] L2 [m] t 0,5 - 0,5 undef-080 Italiano (IT) 8.6.4 Impostazioni regolatore 30 + 5L2 Fig. 45 Ti tempo risposta integr. reg. 1) Negli impianti di riscaldamento, un aumento delle prestazioni della pompa corrisponde un aumento della temperatura al sensore. 2) Negli impianti di raffreddamento, un aumento delle prestazioni della pompa corrisponde a una diminuzione della temperatura al sensore. 3) Sensore di temperatura incorporato. L1: Distanza in metri tra la pompa e il consumatore. L2: Distanza in metri tra il consumatore e il sensore. Procedere come segue: 1. Aumentare il guadagno fino a quando il motore non diventa instabile. Per verificare l'instabilità, osservare se i valori misurati inziano a fluttuare. Inoltre, l'instabilità è udibile poiché il motore modifica continuamente la propria velocità. Alcune applicazioni, come le regolazioni della temperatura, non reagiscono subito per cui il motore potrebbe richiedere alcuni minuti prima di diventare instabile. 2. Impostare il guadagno sulla metà del valore che ha reso il motore instabile. 3. Ridurre il tempo integrale fino a quando il motore non diventa instabile. 4. Impostare il tempo integrale sul doppio del valore che ha reso il motore instabile. Regola empirica Se il regolatore reagisce troppo lentamente, aumentare il guadagno. Se il regolatore oscilla o è instabile, smorzare l'impianto riducendo il guadagno o aumentando il tempo integrale. Modello A: Utilizzare Grundfos GO per modificare le costanti del regolatore, guadagno e tempo integrale. È possibile impostare solo valori positivi. Modelli B e C: Modificare le impostazioni di regolazione tramite il display o Grundfos GO. È possibile impostare valori positivi e negativi. 30 3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT Navigazione Home > Impostazione > FLOWLIMIT Navigazione "FLOWLIMIT" Funzionamento notturno autom. • Attiva funzione FLOWLIMIT • Imposta FLOWLIMIT. Home > Impostazione > Funzionamento notturno autom. Per abilitare la funzione, selezionare Attivata con mere [OK]. Impostazione: 1. Per abilitare la funzione, selezionare Attivata con premere [OK]. o e e regolare con o . La pompa passa automaticamente al funzionamento notturno quando il sensore integrato registra, nell tubo di mandata, un calo della temperatura di oltre 10-15 °C in due ore circa. Il calo di temperatura deve essere di almeno 0,1 °C/min. 4. Premere [OK] per salvare. H 90 % Q max 25 % Q max e pre- Una volta attivato il funzionamento notturno automatico, la pompa passa automaticamente tra funzionamento normale e notturno, ovvero funzionamento a basso consumo. La commutazione dipende dalla temperatura del tubo di mandata. e 2. Per impostare il FLOWLIMIT, premere [OK]. 3. Selezionare la cifra con o Il passaggio al funzionamento normale avviene immediatamente in seguito di un aumento della temperatura di circa 10 °C. Gamma di impostazione Q TM05 2445 1212 Q limit Non è possibile abilitare il funzionamento notturno automatico quando la pompa è in modalità curva costante. Fig. 46 FLOWLIMIT È possibile combinare la funzione FLOWLIMIT con le modalità di regolazione seguenti: • Press. prop. • Press. cost. • Temp. cost. • Curva costante. Una funzione di limitazione della portata garantisce che la portata max. non superi mai il valore inserito in FLOWLIMIT. La gamma di impostazione FLOWLIMIT va da 25 a 90 % del Qmax della pompa. L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max. Vedi fig. 36. 31 Italiano (IT) 3.1.6.0.0.0 Funzionamento notturno autom. 8.6.6 Funzionamento notturno autom. 8.6.5 FLOWLIMIT 8.6.7 Ingresso analogico 8.6.8 Uscite relè Home > Impostazione > Ingresso analogico Funzione ingresso analogico • Unità • Campo sensore, valore min. • Campo sensore, valore max. • Segnale elettrico. Navigazione Home > Impostazione > Uscite relè Uscite relè • Uscita relè 1 • Uscita relè 2. È possibile impostare le uscite dei relè come segue: Ingresso analogico • 3.1.12.0.0.0 Uscite relè 3.1.7.0.0.0 Analog input Navigazione • Disattivata • Pronto • Allarme • Funzionamento. La pompa è dotata di due relè di segnale per un segnale di allarme a potenziale zero, un segnale di pronto e un segnale di funzionamento. Per ulteriori informazioni, vedi sezione 7.4.1 Uscite del relè. Funzione ingresso analogico Scegliere la funzione di ingresso, ad esempio il monitoraggio di energia termica, come nell'esempio di seguito. Impostare la funzione dei relè di segnale, segnale di allarme (impostazione di fabbrica), segnale di pronto e segnale di funzionamento sul pannello di controllo della pompa. L'uscita è separata elettricamente dal resto del regolatore. Il relè di segnale viene azionato come segue: 3.1.7.1.0.0 Funzione di ingresso Italiano (IT) In questo menu, è possibile impostare un ingresso analogico, ad esempio un sensore di temperatura, per attivare la funzione di monitoraggio energia termica. Vedi fig. 57. Navigazione Home > Impostazione > Ingresso analogico > Funzione ingresso analogico • Disattivata • Regolaz. a pressione differenziale • Regolaz. a temperatura costante • Regolaz. a pressione differenziale • Contat. energia termica • Influenza setpoint esterno Impostazione: 1. Selezionare la modalità di funzionamento con o . 2. Premere [OK] per abilitare la modalità di funzionamento. Una volta selezionata la funzione di ingresso, specificare i parametri del sensore inserendo i valori corretti nell'unità, l'intervallo del sensore, ecc. È inoltre possibile impostare l'ingresso analogico tramite il menu "Assist", in cui una procedura guidata guida l'utente ad ogni fase di configurazione. Vedi 8.8.5 Impostaz., ingresso analogico. 32 • Disattivata Il relè di segnale è disattivato. • Pronto Il relè di segnale è attivo quando la pompa è in funzione o quando viene impostata su arresto, ma è pronta per il funzionamento. • Allarme Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia rossa sulla pompa. • Funzionamento Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia verde sulla pompa. Italiano (IT) 8.7 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione I valori di impostazione per FLOWADAPT e FLOWLIMIT sono indicati come percentuale di portata massima, ma il valore deve essere inserito in m3/h nel menu Impostazione. La portata massima è un valore teorico corrispondente ad H e pari a 0. La portata massima effettiva dipende dalle caratteristiche dell'impianto. Mod. pompa AUTOADAPT Hfac Qmax [m] [m3/h] FLOWADAPT e FLOWLIMIT Qfac Qmax 90 % [m3/h] [m3/h] MAGNA3 25-40 (N) 2,5 8 3,7 7,2 MAGNA3 25-60 (N) 3,5 10 5,0 9,0 MAGNA3 25-80 (N) 4,5 11 5,5 9,9 MAGNA3 25-100 (N) 5,5 12 6,1 10,8 MAGNA3 25-120 (N) 6,5 13 6,2 11,7 MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N) 2,5 9 5,0 8,1 MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N) 3,5 11 5,9 9,9 MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N) 4,5 12 6,4 10,8 MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N) 5,5 13 6,7 11,7 MAGNA3 32-120 (N) 6,5 13 6,2 11,7 MAGNA3 (D) 32-120 F (N) 6,5 23 12,0 20,7 MAGNA3 (D) 40-40 F (N) 2,5 16 7,5 14,4 MAGNA3 (D) 40-60 F (N) 3,5 19 10,5 17,1 MAGNA3 (D) 40-80 F (N) 4,5 22 13,0 19,8 MAGNA3 (D) 40-100 F (N) 5,5 24 15,0 21,6 MAGNA3 (D) 40-120 F (N) 6,5 29 16,0 26,1 MAGNA3 (D) 40-150 F (N) 8,0 32 18,0 28,8 MAGNA3 (D) 40-180 F (N) 9,5 32 15,0 28,8 MAGNA3 (D) 50-40 F (N) 2,5 22 13,0 19,8 MAGNA3 (D) 50-60 F (N) 3,5 29 17,0 26,1 MAGNA3 (D) 50-80 F (N) 4,5 31 17,0 27,9 MAGNA3 (D) 50-100 F (N) 5,5 34 18,0 30,6 MAGNA3 (D) 50-120 F (N) 6,5 39 19,0 35,1 MAGNA3 (D) 50-150 F (N) 8,0 42 20,0 37,8 MAGNA3 (D) 50-180 F (N) 9,5 45 19,0 40,5 MAGNA3 (D) 65-40 F (N) 2,5 33 18,0 29,7 MAGNA3 (D) 65-60 F (N) 3,5 40 24,0 36 MAGNA3 (D) 65-80 F (N) 4,5 45 25,0 40,5 MAGNA3 (D) 65-100 F (N) 5,5 48 26,0 43,2 MAGNA3 (D) 65-120 F (N) 6,5 52 30,0 46,8 MAGNA3 (D) 65-150 F (N) 8,0 61 40,0 54,9 MAGNA3 (D) 80-40 F 2,5 49 32,0 44,1 MAGNA3 (D) 80-60 F 3,5 58 37,0 52,2 MAGNA3 (D) 80-80 F 4,5 66 40,0 59,4 MAGNA3 (D) 80-100 F 5,5 69 47,0 62,1 MAGNA3 (D) 80-120 F 6,5 74 48,0 66,6 MAGNA3 (D) 100-40 F 2,5 55 40,0 49,5 MAGNA3 (D) 100-60 F 3,5 63 43,0 56,7 MAGNA3 (D) 100-80 F 4,5 73 50,0 65,7 MAGNA3 (D) 100-100 F 5,5 79 52,0 71,1 MAGNA3 (D) 100-120 F 6,5 85 57,0 76,5 La gamma di funzionamento per la regolazione a pressione proporzionale e a pressione costante si deduce dalle schede dati della scheda tecnica MAGNA3. In modalità curva costante, è possibile regolare la pompa dal minimo al 100 %. La gamma di regolazione dipende dai limiti minimi di velocità, potenza e pressione della pompa. 33 Influenza temperatura 8.7.1 Influenza setpoint 3.1.15.0.0.0 Influenza setpoint Italiano (IT) Quando questa funzione è attiva, nella modalità di regolazione a pressione costante o proporzionale, il setpoint relativo alla prevalenza della pompa verrà ridotto, in funzione della temperatura del liquido. È possibile impostare l'influenza di temperatura per funzionare con liquidi a temperature al di sotto di 80 °C o 50 °C. Questi limiti di temperatura sono detti Tmax.. Il setpoint si riduce in funzione della prevalenza impostata, che è equivalente al 100 %, secondo le caratteristiche sotto riportate. H H Navigazione Home > Impostazione > Influenza setpoint 100 % Influenza setpoint Funzione setpoint esterno • Influenza temperatura. 30 % Funzione setpoint esterno Un segnale esterno 0-10 V o 4-20 mA regola linearmente la velocità della pompa in un intervallo dal minimo al 100 %. Vedi fig. 47. 20 Gamma 4-20 mA [0-100 %] 0-10 V [0-100 %] 20-100 % ad es. 0-2 V Il setpoint è pari al minimo. ad ese 2-10 V Il setpoint è compreso dal minimo al setpoint. La funzione di influenza della temperatura richiede quanto segue: • rpm pompa installata nel tubo di mandata • impianto con regolazione della temperatura del tubo di mandata. L'influenza di temperatura è adatta per i seguenti impianti: • Impianti a portata variabile, ad es. impianti di riscaldamento bitubo, nei quali l’attivazione dell'influenza della temperatura assicura un'ulteriore riduzione delle prestazioni della pompa in quei periodi in cui vi sia una scarsa richiesta di riscaldamento e, di conseguenza, una ridotta temperatura del liquido nel tubo di mandata. • Impianti con portate pressoché costanti, ad esempio impianti di riscaldamento monotubo e impianti di riscaldamento a pavimento, nei quali un riscaldamento variabile non può essere ottenuto con una variazione della prevalenza, come nel caso di impianti di riscaldamento bitubo. In tali impianti, le prestazioni della pompa possono essere regolate solo attivando la funzione di influenza di temperatura. 2 10 V TM05 3219 1212 Min. Fig. 47 Funzione setpoint esterno, 0-10 V modalità di regolazione a pressione proporzionale, pressione costante o curva costante • Max. Selezione della temperatura massima Negli impianti in cui la temperatura del tubo di mandata dimensionato è: La gamma di regolazione dipende dai limiti minimi di velocità, potenza e pressione della pompa. 3.1.15.10.0 Funzione setpoint esterno È possibile configurare l'ingresso analogico su una funzione di setpoint esterno in Impostazione o nel menu Assist. Vedi sezione 7.4.3 Ingresso analogico. 34 Q Nell'esempio precedente, è stato selezionato T max., che è equivalente a 80 °C. La temperatura effettiva del liquido Teffettiva causa la riduzione del setpoint dal 100 % al valore H effettivo. Se l'ingresso analogico è impostato sull'influenza del setpoint esterno, la funzione di setpoint esterno viene automaticamente attivata con Lineare con MIN. Vedi sezione 7.4.3 Ingresso analogico. 0 80 T [°C] Fig. 48 Influenza temperatura Regolazione 0-20 % 50 Tactual TM05 3022 1212 • Hactual • Fino a 55 °C compresi, selezionare una temperatura massima equivalente a 50 °C. • Sopra i 55 °C, selezionare temperatura massima equivalente a 80 °C. Non è possibile utilizzare la funzione di influenza della temperatura negli impianti di condizionamento e di raffreddamento. 8.7.2 Comunicazioni tramite Bus Italiano (IT) 8.7.3 Impostazioni generali 3.1.19.1.0.0 Lingua 3.1.18.0.0.0 Comunicazione bus Lingua Navigazione Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus Navigazione "Comunicazione bus" Home > Impostazione > Impostazioni generali > Lingua • Numero pompa Lingua • Mod. locale forz. Il display può essere visualizzato in una delle seguenti lingue: 3.1.18.1.0.0 Numero pompa Numero pompa Navigazione Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus > Numero pompa Numero pompa Alla pompa può essere assegnato un numero univoco. In questo modo è possibile distinguere le pompe connesse a una comunicazione bus. Mod. locale forz. 3.1.18.2.0.0 Modalità locale forzata È possibile ignorare temporaneamente i comandi remoti da un sistema di gestione degli edifici per effettuare impostazioni locali. Una volta disabilitato Mod. locale forz., tla pompa si riconnette alla rete quando riceve un comando remoto dal sistema di gestione degli edifici. • Bulgaro • Croato • Ceco • Danese • Olandese • Inglese • Estone • Finlandese • Francese • Tedesco • Greco • Ungherese • Italiano • Giapponese • Coreano • Lettone • Lituano • Polacco • Portoghese • Rumeno • Russo • Serbo • Cinese semplificato • Slovacco • Sloveno • Spagnolo • Svedese • Turco • Ucraino. Le unità di misura vengono modificate automaticamente in base alla lingua selezionata. Impostazione: 1. Selezionare la lingua con e . 2. Premere [OK] per abilitare la lingua. Navigazione Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus > Mod. locale forz. Mod. locale forz. • Abilita • Disabilita. 35 Imposta data e ora Italiano (IT) In questo menu è possibile selezionare tra unità SI e US. In genere, è possibile effettuare l'impostazione di tutti i parametri o personalizzare ogni singolo parametro. Pressione • Pressione differenziale • Prevalenza • Livello • Portata • Volume • Temperatura • Temp. differenziale • Potenza Navigazione • Energia. Home > Impostazione > Impostazioni generali > Imposta data e ora Impostazione: Imposta data e ora 2. Selezionare l'unità con 3.1.19.2.0.0 Imposta data e ora • 1. Selezionare il parametro e premere [OK]. o . • Seleziona formato data 3. Premere [OK]. • Imposta data • Seleziona formato ora Se vengono selezionate Unità SI o US, le unità personalizzate vengono resettate. • Imposta orario. Abilita/disabilita impostazioni 3.1.19.4.0.0 Abilita/disabilita impostazioni Impostare l'orologio in tempo reale in questo menu. Seleziona formato data • AAAA-MM-GG • GG-MM-AAAA • MM-GG-AAAA. Impostazione: 1. Selezionare Imposta data. 2. Premere [OK]. 3. Selezionare la cifra con e e regolare con o . 4. Premere [OK] per salvare. Seleziona formato ora • HH:MM 24 ore • HH:MM 12 ore. Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Abilita/disabilita impostazioni Impostazione: Abilita/disabilita impostazioni 1. Selezionare Imposta orario. In questa schermata, la possibilità di effettuare le impostazioni può essere disabilitata. 2. Premere [OK]. 3. Selezionare la cifra con e e regolare con o . Selezionare Disabilita con 4. Premere [OK] per salvare. o e premere [OK]. La pompa viene ora bloccata per evitare impostazioni. Solo la schermata Home è disponibile. Unità 3.1.19.3.0.0 Unità Per sbloccare la pompa e permettere le impostazioni, premere e contemporaneamente per almeno 5 secondi o abilitare di nuovo le impostazioni nel menu. Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Unità Unità • Unità SI o US • Unità personalizzate. 36 Imp. allarme/avviso Elimina registro funzionamento • Elimina dati energia termica • Elimina consumo energetico. In questo menu, è possibile cancellare i dati dalla pompa, per esempio se la pompa è spostata su un altro impianto o se sono necessari nuovi dati a causa di cambiamenti all'impianto. Impostazione: 1. Selezionare il sottomenu e premere [OK]. 2. Selezionare Sì con annullare. o e premere [OK] o premere per Impostazione display Home Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Imp. allarme/avviso "Impostazioni" • Marcia a secco (57) • Guasto sensore interno (88) • Guasto interno (157) Marcia a secco (57) • Abilita • Disabilita Navigazione Il rilevamento di marcia a secco viene disabilitato per impostazione predefinita su tutte le pompe dal codice di produzione 1529. Il codice di produzione è indicato sulla targhetta di identificazione. Abilitare la funzione di marcia a secco, in caso di rischio di marcia a secco. Guasto sensore interno (88) • Abilita • Disabilita In caso di problemi del sensore correlati alla qualità del liquido, la pompa è in grado di continuare a funzionare con prestazioni soddisfacenti nella maggior parte delle situazioni. In tali situazioni, è possibile disabilitare Guasto sensore interno (88). Guasto interno (157) • Abilita • Disabilita Italiano (IT) • 3.1.19.6.0.0 Impostazione display Home 3.1.19.12.0.0 Impostazioni di allarme e avvertenza Elimina cronologia Home > Impostazione > Impostazioni generali > Impostazione display Home Impostazione display Home • Seleziona tipo display Home • Imposta contenuti display Home. In questo menu, la schermata Home può essere impostata per mostrare fino a quattro parametri definiti dall'utente o una illustrazione grafica di una curva di prestazione. Seleziona tipo display Home 1. Selezionare Elenco dati o Illustrazione grafica con o . 2. Premere [OK] per salvare. Per specificare i contenuti, andare a Imposta contenuti display Home. Imposta contenuti display Home Se l'orologio in tempo reale è fuori uso, ad esempio a causa di batteria scarica, viene mostrato un avviso. È possibile disabilitare l'avviso. 2. Selezionare o deselezionare con [OK]. I parametri selezionati sono riportati di seguito. La freccia indica i collegamenti dei parametri al menu Impostazione e funziona come collegamento alle impostazioni rapide. Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Elimina cronologia Imposta contenuti display Home 3.1.19.5.0.0 Elimina cronologia Elimina cronologia 1. Per impostare Elenco dati, premere [OK]. Un elenco di parametri viene visualizzato sul display. 1. Per impostare Illustrazione grafica, premere [OK]. 2. Selezionare la curva desiderata. 3. Premere [OK] per salvare. 37 8.8 Menu Assist Luminosità display Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Luminosità display Home > Assist Premere Luminosità e . Questo menu offre quanto segue: . 3. Premere [OK] per salvare. 3.1.19.10.1.0 Ripristina valori predefiniti Ripristina valori predefiniti Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Ripristina valori predefiniti Ripristina valori predefiniti È possibile richiamare le impostazioni di fabbrica e sovrascrivere le impostazioni attuali. Tutte le impostazioni utente dei menu Impostazione e Assist verranno riportate alle impostazioni di fabbrica. Questo include anche lingua, unità, configurazione di ingresso analogico, funzione multi-pompa, ecc. Per sovrascrivere le impostazioni correnti con le impostazioni di fabbrica, selezionare Sì con o e premere [OK]. 3.1.19.11.0.0 Esegui guida avviamento Esegui guida avviamento Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Esegui guida avviamento Esegui guida avviamento La guida di avvio si avvia automaticamente quando si aziona la pompa per la prima volta. È sempre possibile avviare la guida di avvio in seguito tramite questo menu. La guida di avvio conduce l'utente attraverso le impostazioni generali della pompa, come lingua, data e ora. Per eseguire la guida di avvio, selezionare Sì con mere [OK]. 38 e andare al menu Assist con Menu Assist 1. Premere [OK]. 2. Impostare la luminosità con Assist 3.1.19.7.1.0 Luminosità Italiano (IT) Navigazione o e pre- • Impostazione assistita pompa • Impostazione data e ora • Impostazione multi-pompa • Impostaz., ingresso analogico • Descrizione modalità controllo • Ricerca dei guasti assistita. Il menu Assist guida l'utente attraverso l'impostazione della pompa. In ogni sottomenu è presente una guida attraverso l'impostazione della pompa. 8.8.1 Impostazione assistita pompa Questo menu è una guida passo-passo per completare l'impostazione della pompa, a partire da una presentazione delle modalità di regolazione, terminando con l'impostazione del setpoint. 8.8.2 Impostazione data e ora Vedi sezione Imposta data e ora. 8.8.3 Impostazione multi-pompa XXXXXXXX IP XXX TF XXX XXXXXXXX ((,;;;3DUW; XXXX Made in Germany X I1 [A] P1 [W] 0LQ ;;; XXXX 0D[ ;;; XXXX MPa ;; Grundfos Holding A/S, DK - 8850 Bjerringbro, Denmark Navigazione Home > Assist > Impostazione multi-pompa I è definita come pompa principale. 1. Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione multi-pompa. Italiano (IT) XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX P/N: S/N: PC: Model: TM06 6890 2516 Undef-083 Select multi pump function Controllare la targhetta di identificazione per identificare la pompa principale. Vedi fig. 52. Fig. 52 Identificare la pompa principale su una pompa gemellare 2. Controllare i valori immessi. 3. Premere [OK] per confermare e abilitare le impostazioni. Funzionamento alternato Funzione multi-pompa TM06 7501 3516 La funzione multi-pompa consente la regolazione di pompe singole collegate in parallelo e pompe gemellari, senza l'utilizzo di regolatori esterni. Le pompe di un impianto multi-pompa comunicano tra loro tramite la connessione GENIair wireless. Impianto di pompaggio: Pompa gemellare. • Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa. Fig. 53 Funzionamento alternato Il funzionamento alternato opera come modalità di funzionamento/standby ed è possibile con due pompe di tipo e dimensioni uguali collegate in parallelo. Lo scopo principale della funzione è di garantire una quantità di ore di funzionamento e assicurare che la pompa di riserva si azioni se la pompa di servizio si arresta a causa di un allarme. TM067498 3516 È possibile impostare un impianto multi-pompa da una pompa selezionata, che sarà quindi la pompa principale. Funzionamento di backup TM06 7502 3516 • Fig. 49 Pompe singole collegate in parallelo Controllare sul display per identificare la pompa principale in un impianto multi-pompa. Vedi fig. 50 e Icone della schermata "Home". Fig. 54 Funzionamento di backup TM06 7499 3516 Il funzionamento con pompa di riserva è possibile con due pompe di tipo e dimensioni uguali collegate in parallelo. Ogni pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa. Una pompa è costantemente in funzione. La pompa di riserva viene azionata per un breve periodo di tempo ogni giorno per evitare il grippaggio. Se la pompa di servizio si ferma a causa di un guasto, la pompa di riserva si avvierà automaticamente. Fig. 50 Identificare la pompa principale in un impianto multi-pompa TM06 7500 3516 Una pompa singola viene impostata sulla funzione multi-pompa in fabbrica. Qui la testa della pompa I è definita come pompa principale. Fig. 51 Pompe gemellari 39 8.8.5 Impostaz., ingresso analogico Funzionamento a cascata TM06 7498 3516 Italiano (IT) Questo menu è una guida all'impostazione degli ingressi analogici, ad esempio un ingresso del sensore di temperatura al monitoraggio di energia termica. Contat. energia termica Fig. 55 Funzionamento a cascata Il funzionamento in cascata assicura l'adeguamento automatico delle prestazioni al fabbisogno, per mezzo dell'avvio o spegnimento delle pompe. L'impianto, quindi, funziona in modo energeticamente efficiente, erogando pressione costante e limitando il numero di pompe in funzione. Quando una pompa gemellare funziona in modalità di regolazione a pressione costante, la seconda pompa inizia al 90 % delle prestazioni massime. La seconda pompa si arresta automaticamente quando non è più necessario soddisfare la richiesta dell'impianto. Se entrambe le pompe sono in azione, funzionano alla stessa velocità. Navigazione Home > Assist > Impostaz., ingresso analogico 1. Per attivare l'ingresso del sensore, selezionare Contat. energia termica con o e premere [OK]. Impianto di pompaggio Impostare la modalità di regolazione su Press. cost. o Curva costante. • Fig. 56 Disattiva funzione multi-pompa undef-147 TM06 7503 3516 Disattiva funzione multi-pompa Le pompe funzionano come pompe singole. 2. Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione dell'ingresso del sensore. Iniziare con la schermata dell'unità e terminare con la schermata di riepilogo. 8.8.4 Raccordi esterni in impianti multi-pompa 3. Controllare i valori immessi. I seguenti raccordi esterni devono essere montati solo alla pompa principale: • ingresso analogico • ingresso digitale • modulo interfaccia di comunicazione, CIM. Per monitorare una pompa secondaria, montare un modulo interfaccia di comunicazione anche sulla pompa secondaria. Impostare quanto segue sulle pompe principale e secondaria: • Relè Da modello B. Configurare sulle pompe principale e secondaria. • Modalità di funzionamento, modalità di regolazione e setpoint Queste modalità sono parametri di sistema e devono essere condivise tra le due pompe. • Monitoraggio energia termica Il monitoraggio di energia termica funziona sul livello dell'impianto. Pertanto, entrambe le pompe visualizzano l'energia termica dell'impianto, non delle singole pompe. 4. Premere [OK] per confermare e abilitare le impostazioni. 8.8.6 Contat. energia termica Il monitoraggio di energia termica è una funzione di monitoraggio che calcola il consumo di energia termica presente in un impianto. La stima di portata integrata necessaria per il calcolo ha un'imprecisione di ± 10 % della portata massima. Le misurazioni necessarie per il calcolo potrebbero contenere margini di errore, in funzione del tipo di sensore. Di conseguenza, il valore dell'energia termica non deve essere utilizzato per scopi di fatturazione. Il valore può essere utilizzato tranquillamente per scopi di ottimizzazione per prevenire costi energetici eccessivi causati da squilibri presenti nel sistema. Il monitoraggio di energia termica richiede il montaggio di un sensore di temperatura aggiuntivo nel tubo di mandata o tubo di ritorno, in funzione del luogo in cui è montata la pompa. kWh tR TM05 5367 3612 tF Fig. 57 MAGNA3 con monitoraggio di energia termica incorporato 40 Energia termica Italiano (IT) Esempio: 2.1.6.2.0.0 Energia termica H Max. Q Navigazione Home > "Stato" > Contat. energia termica > Energia termica Energia termica È possibile misurare il riscaldamento e la refrigerazione nello stesso impianto. Se si utilizza un impianto per il riscaldamento e la refrigerazione, sul display vengono automaticamente visualizzati due contatori. La data indica l'ultimo utilizzo del contatore specifico. Il valore di "ultimo anno (2)" rappresenta le ultime 52 settimane consecutive in cui è stata fornita alimentazione alla pompa. L'utente piò ripristinare manualmente il valore. 8.9 Influenza del setpoint esterno L'influenza del setpoint esterno viene tipicamente usata per regolare la velocità in base ad un setpoint mediante un segnale a 0-10 V. Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione dell'ingresso del sensore. Iniziare con la schermata dell'unità e terminare con la schermata di riepilogo. 1. Controllare i valori immessi. 2. Premere [OK] per confermare e abilitare le impostazioni. 3. Tornare al menu "Impostazione" e cercare Funzione setpoint esterno. TM05 2448 5111 Min. Qmax Fig. 58 Qmax 1. MAGNA3 65-60 presenta un Qmax di 40 m3/h. Una precisione tipica di 5 % indica 2 m3/h di imprecisione di Qmax +/- 2 m3/h. 2. Questa precisione è valida per l'intera area QH. Se la pompa indica 10 m3/h, la misurazione è 10 +/- 2 m3/h. 3. La portata può essere compresa tra 8 e 12 m3/h. L'uso di una miscela acqua e glicole etilenico riduce la precisione. Se la portata è inferiore al 10 % di Qmax, sul display viene visualizzata una portata bassa. 8.11 Teste pompa nelle pompe gemellari Il corpo pompa gemellare dispone di una valvola a cerniera sul lato di mandata. La valvola a cerniera sigilla la bocca del corpo pompa inattiva per impedire il reflusso del liquido pompato sul lato di aspirazione. Vedi fig. 59. A causa della valvola a cerniera, vi è una differenza nell'idraulica tra le due teste pompa. Vedi fig. 60. 4. Selezionare la funzione Lineare con MIN. Vedi sezione Funzione setpoint esterno. 8.10 Precisione della stima della portata Fig. 59 Corpo pompa gemellare con valvola a cerniera H Testa della pompa di destra Testa della pompa di sinistra Q TM06 1566 2514 La portata calcolata ha una precisione specificata come +/- xx% di Qmax. Quanto minore è la portata all'interno della pompa, meno preciso sarà il valore. Vedi anche sezione 8.8.6 Contat. energia termica. TM06 1565 2514 Il sensore interno stima la differenza di pressione tra la bocca di aspirazione e di mandata della pompa. La misurazione non è una misurazione diretta di pressione differenziale, ma conoscendo la progettazione idraulica della pompa, è possibile stimare la pressione differenziale all'interno della pompa. La velocità e la potenza vengono inoltre utilizzate per fornire una stima diretta del punto di lavoro effettivo di funzionamento della pompa. Fig. 60 Differenza idraulica tra le due teste pompa 41 Italiano (IT) La tabella di seguito mostra la precizione di portata dell'intervallo MAGNA3 completo. La precisione tipica viene visualizzata con il valore nel peggiore dei casi. Pompe singole e testa pompa di sinistra di pompe gemellari Qmax Testa pompa di destra di pompe gemellari 5 % tipico 10 % nel peggiore dei casi 7 % tipico 12 % nel peggiore dei casi [m3/h] [m3/h] [m3/h] [m3/h] [m3/h] MAGNA3 25-40 (N) 8 0,4 0,8 - - MAGNA3 25-60 (N) 10 0,5 1,0 - - MAGNA3 25-80 (N) 11 0,55 1,1 - - MAGNA3 25-100 (N) 12 0,6 1,2 - - MAGNA3 25-120 (N) 13 0,65 1,3 - - MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N) 9 0,45 0,9 0,63 1,08 MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N) 11 0,55 1,1 0,77 1,32 MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N) 12 0,6 1,2 0,84 1,44 1,56 Mod. pompa MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N) 13 0,65 1,3 0,91 MAGNA3 32-120 (N) 13 0,65 1,3 - - MAGNA3 (D) 32-120 F (N) 23 1,15 2,3 1,61 2,76 MAGNA3 (D) 40-40 F (N) 16 1,3 1,6 1,12 1,92 MAGNA3 (D) 40-60 F (N) 19 1,45 1,9 1,33 2,28 MAGNA3 (D) 40-80 F (N) 22 1,1 2,2 1,54 2,64 MAGNA3 (D) 40-100 F (N) 24 1,2 2,4 1,68 2,88 MAGNA3 (D) 40-120 F (N) 29 1,45 2,9 2,03 3,48 MAGNA3 (D) 40-150 F (N) 32 1,6 3,2 2,24 3,84 MAGNA3 (D) 40-180 F (N) 32 1,6 3,2 2,24 3,84 MAGNA3 (D) 50-40 F (N) 22 1,1 2,2 1,54 2,64 MAGNA3 (D) 50-60 F (N) 29 1,45 2,9 2,03 3,48 MAGNA3 (D) 50-80 F (N) 31 1,55 3,1 2,17 3,72 MAGNA3 (D) 50-100 F (N) 34 1,7 3,4 2,38 4,08 MAGNA3 (D) 50-120 F (N) 39 1,95 3,9 2,73 4,68 MAGNA3 (D) 50-150 F (N) 42 2,1 4,2 2,94 5,04 MAGNA3 (D) 50-180 F (N) 45 2,25 4,5 3,15 5,40 MAGNA3 (D) 65-40 F (N) 33 1,65 3,3 2,31 3,96 MAGNA3 (D) 65-60 F (N) 40 2,0 4,0 2,80 4,80 MAGNA3 (D) 65-80 F (N) 45 2,25 4,5 3,15 5,40 MAGNA3 (D) 65-100 F (N) 48 4,4 4,8 3,36 5,76 MAGNA3 (D) 65-120 F (N) 52 2,6 5,2 3,64 6,24 MAGNA3 (D) 65-150 F (N) 61 3,05 6,1 4,27 7,32 MAGNA3 (D) 80-40 F 49 2,45 4,9 3,43 5,88 MAGNA3 (D) 80-60 F 58 2,9 5,8 4,06 6,96 MAGNA3 (D) 80-80 F 66 3,3 6,6 4,62 7,92 MAGNA3 (D) 80-100 F 69 3,45 6,9 4,83 8,28 MAGNA3 (D) 80-120 F 74 3,7 7,4 5,18 8,88 MAGNA3 (D) 100-40 F 55 2,75 5,5 3,85 6,60 MAGNA3 (D) 100-60 F 63 3,15 6,3 4,41 7,56 MAGNA3 (D) 100-80 F 73 3,65 7,3 5,11 8,76 MAGNA3 (D) 100-100 F 79 3,95 7,9 5,53 9,48 MAGNA3 (D) 100-120 F 85 4,25 8,5 5,95 10,20 8.12 Descrizione modalità controllo 8.14 GENIair wireless Questo menu descrive le modalità di regolazione possibili. La pompa è progettata per il collegamento multi-pompa tramite connessione GENIair wireless. Il modulo GENIair wireless incorporato permette la comunicazione tra pompe e Grundfos GO, senza l'impiego di altri moduli aggiuntivi: 8.13 Ricerca dei guasti assistita Questo menu fornisce una guida e azioni correttive in caso di guasti della pompa. 42 • Funzione multi-pompa. Vedi sezione 9. Manutenzione del prodotto. • Grundfos GO. Vedi sezione 11.1 Grundfos GO. Italiano (IT) 9. Manutenzione del prodotto Prima dello smontaggio AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali. - Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un flusso forzato attraverso la pompa, anche se la pompa è ferma. Questo farà sì che il motore agisca da generatore, con relativa tensione presente sulla pompa. AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali. - Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima di iniziare a lavorare sul prodotto. - Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0. Modello e requisiti secondo quanto specificato in EN 60204-1, 5.3.2. 9.1 Sensore di pressione differenziale e di temperatura La pompa è dotata di un sensore integrato di pressione differenziale e temperatura. Il sensore si trova nel corpo pompa, in un canale tra le bocche di aspirazione e di mandata. I sensori delle pompe gemellari sono collegati allo stesso canale e le pompe registrano, quindi, la stessa pressione differenziale e la stessa temperatura. Tramite un cavo, il sensore invia un segnale elettrico al regolatore nel quadro di controllo relativo alla pressione differenziale nella pompa e alla temperatura del liquido. In caso di guasto del sensore, la pompa continua ad utilizzare l'ultima misurazione dal sensore e funziona in base ad essa. Nelle versioni software precedenti, modello A, la pompa funziona alla velocità massima in caso di guasto del sensore. Quando il guasto è stato corretto, la pompa continuerà a funzionare secondo i parametri impostati. Il sensore di temperatura e pressione differenziale offre benefici sostanziali: • feedback diretto sul display della pompa • regolazione completa della pompa • misurazione del carico della pompa per una regolazione precisa e ottimale che permette un'efficienza energetica maggiore. 9.2 Condizione del sensore esterno In caso di segnale del sensore mancante: • Pompe prodotte prima della 4ª settimana del 2016: La pompa funziona alla velocità massima. • Pompe prodotte dopo la 4ª settimana del 2016: La pompa funziona al 50 % della velocità nominale. 43 Italiano (IT) 10. Ricerca di guasti nel prodotto 10.1 Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye Grundfos Eye Indicazione Causa Nessuna spia accesa. Alimentazione spenta. La pompa non funziona. Due spie luminose verdi ruotanti nel verso di rotazione della pompa. Alimentazione accesa. La pompa è in funzione. Le due spie luminose verdi sono sempre accese. Alimentazione accesa. La pompa non funziona. Una spia luminosa gialla che ruota nello stesso verso di rotazione della pompa. Avvertenza. La pompa è in funzione. Una spia luminosa gialla è sempre accesa. Avvertenza. La pompa si è arrestata. Due spie luminose rosse opposte lampeggianti simultaneamente. Allarme. La pompa si è arrestata. Una spia verde al centro è permanentemente accesa, in aggiunta ad un'altra indicazione. Controllato a distanza. La pompa è attualmente utilizzata da Grundfos GO. Segnali da Grundfos Eye La condizione di funzionamento della pompa è indicata da Grundfos Eye sul pannello di controllo quando comunica con un telecomando. Indicazione Descrizione La spia verde al centro lampeggia velocemente quattro volte. Questo è un segnale di feedback fornito dalla pompa per garantire la sua identificazione. La spia verde al centro lampeggia continuamente. Grundfos GO o un'altra pompa stanno cercando di comunicare con la pompa. Premere [OK] sul pannello di controllo della pompa per consentire la comunicazione. La spia verde al centro è sempre accesa. Controllo remoto con Grundfos GO via radio. La pompa sta comunicando con Grundfos GO via radio. 44 Grundfos Eye Italiano (IT) 10.2 Ricerca guasti Ripristinare un allarme di guasto in uno dei modi seguenti: • Quando la causa di guasto è stata eliminata, la pompa torna in normale servizio. • Se il guasto scompare da solo, l’indicazione di guasto verrà annullata automaticamente. • La causa del guasto viene memorizzata nel registro allarmi della pompa. ATTENZIONE Impianto pressurizzato Lesioni personali di lieve o moderata entità - Prima di smontare la pompa, svuotare l'impianto o chiudere le valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. Il liquido pompato potrebbe essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un service partner o altro personale qualificato. AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali. - Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima di iniziare a lavorare sul prodotto. Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0. Modello e requisiti secondo quanto specificato in EN 60204-1, 5.3.2. AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali. - Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un flusso forzato attraverso la pompa, anche se la pompa è ferma. 45 Italiano (IT) Codici di avviso e di allarme Guasto Guasto comunicazione pompa (10) "Allarme" Errore di comunicazione tra le diverse parti dell'elettronica. Reset automatico e riavvio Azioni correttive Sì Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza. Controllare se la pompa funziona come generatore. Vedi codice (29) Pompaggio forzato. Pompaggio forzato (29) "Allarme" Un flusso viene forzato attraverso la pompa da altre pompe o sorgenti, pompe o sorgenti anche se la pompa è ferma o spenta. Sì Spegnere la pompa con l'interruttore principale. Se la spia di Grundfos Eye è accesa, la poma funziona in modalità di pompaggio forzato. Controllare l'impianto per valvole di non ritorno difettose e sostituirle, se necessario. Controllare l'impianto per la corretta posizione di valvole di non ritorno, ecc. Sottotensione (40, 75) "Allarme" Tensione di alimentazione alla pompa troppo bassa. Sì Assicurarsi che l'alimentazione elettrica rientri nell'intervallo specificato. Pompa bloccata (51) "Allarme" La pompa è bloccata. Sì Smontare la pompa e rimuovere eventuali corpi estranei o impurità che impediscono alla pompa di ruotare. Marcia a secco (57) "Allarme" Niente acqua in ingresso alla pompa o l'acqua contiene troppa aria. No Adescare e sfiatare la pompa prima di un nuovo avvio. Controllare che la pompa stia funzionando correttamente. In caso contrario, sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza. "Temperatura motore elevata" (64) "Allarme" Temperatura degli avvolgimenti dello statore eccessiva. No Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza. "Guasto interno" (72 e 155) "Allarme" Guasto all'elettronica della pompa. Irregolarità nella tensione di alimentazione può causare allarme 72. Sì Potrebbe esservi una portata della turbina nell'impianto che forza un flusso attraverso la pompa. Verificare se il sensore è bloccato da sedimenti. Ciò può verificarsi se il liquido è impuro. Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza. Guasto interno (84 e 157) "Avvertenza" Guasto all'elettronica della pompa. - Controllare se è presente funzionamento della turbina nell'impianto. Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza. Sovratensione (74) "Allarme" Tensione di alimentazione alla pompa troppo alta. Sì Assicurarsi che l'alimentazione elettrica rientri nell'intervallo specificato. "Errore di comunicazione, pompa gemellare" (77) "Avvertenza" Comunicazione tra le teste pompa disturbata o interrotta. - Controllare che la seconda testa pompa sia alimentata o collegata all'alimentazione elettrica. Guasto sensore interno (88) "Avvertenza" La pompa riceve un segnale dal sensore interno che è fuori dall'intervallo normale. - Controllare che la spina e il cavo siano collegati correttamente al sensore. Il sensore si trova sul retro del corpo pompa. Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza. - Il segnale elettrico impostato (0-10 V o 4-20 mA) corrisponde al segnale di uscita del sensore? In caso contrario, modificare l'impostazione di ingresso analogico o sostituire il sensore con uno che corrisponda all'impostazione. Controllare il cavo del sensore per eventuali danni. Controllare il collegamento del cavo alla pompa e al sensore. Se necessario, correggere le connessioni. Vedi sezione 9.1 Sensore di pressione differenziale e di temperatura. Il sensore è stato rimosso, ma l'ingresso analogico non è stato disabilitato. Sostituire la pompa o chiamare Grundfos per assistenza. Guasto sensore esterno (93) "Avvertenza" La pompa riceve un segnale dal sensore esterno che è al di fuori dall'intervallo normale. Le avvertenze non attivano il relè di allarme. 46 11.2 Modulo interfaccia di comunicazione, CIM La pompa può comunicare tramite la connessione GENIair wireless o un modulo di comunicazione. Ciò consente alla pompa di comunicare con altre pompe e con diversi tipi di rete. I moduli interfaccia di comunicazione Grundfos consentono alla pompa di connettersi a reti fieldbus standard. 11.1 Grundfos GO TM05 2710 0612 La pompa è stata progettata per la comunicazione radio wireless o infrarossi con Grundfos GO. Grundfos GO consente di impostare le funzioni e di accedere alle panoramiche di stato, alle informazioni tecniche sul prodotto e ai parametri di funzionamento effettivi. La comunicazione radio tra Grundfos GO e la pompa Grundfos è criptata, per protezione contro accessi non autorizzati. Grundfos GO è disponibile in Apple App Store e Google Play. Grundfos GO va a sostituire il telecomando Grundfos R100. Questo implica che tutti i prodotti supportati da R100 sono attualmente supportati da Grundfos GO. È possibile utilizzare Grundfos GO per quanto segue: • Lettura dei dati di funzionamento. • Lettura indicazioni di avviso e allarme. • Impostazione della modalità di regolazione. • Impostazione del setpoint. • Selezione del segnale di setpoint esterno. • Assegnazione del numero pompa che consente di distinguere le pompe collegate tramite GENIbus. • Selezione della funzione di ingresso digitale. • Generazione di report in formato PDF. • Funzione Assist. • Impostazione multi-pompa. • Visualizzazione della documentazione pertinente. Per le funzioni e la connessione alla pompa, vedi le istruzioni separate di installazione e funzionamento del tipo desiderato di Grundfos GO. Fig. 61 Sistema di gestione degli edifici, BMS, con quattro pompe collegate in parallelo Un modulo interfaccia di comunicazione è un modulo aggiuntivo di interfaccia di comunicazione. Il modulo interfaccia di comunicazione consente lo scambio dati tra la pompa ed un sistema esterno, ad esempio un sistema di gestione degli edifici o un sistema SCADA. Il modulo interfaccia di comunicazione comunica tramite protocollo fieldbus. Un gateway è un dispositivo che facilita il trasferimento di dati tra due reti differenti, basate su differenti protocolli di comunicazione. Sono disponibili i moduli interfaccia di comunicazione seguenti: Modulo Protocollo fieldbus Codice prodotto CIM 050 GENIbus 96824631 CIM 100 LonWorks 96824797 CIM 150 PROFIBUS DP 96824793 CIM 200 Modbus RTU 96824796 CIM 250 GSM/GPRS 96824795 CIM 270 GRM 96898815 CIM 300 BACnet MS/TP 96893770 CIM 500 Ethernet 98301408 47 Italiano (IT) 11. Accessori 11.2.1 Descrizione dei moduli interfaccia di comunicazione Italiano (IT) Modulo Protocollo fieldbus Descrizione GENIbus Il CIM 050 è un modulo interfaccia di Il CIM 050 è dotato di morsetti per la concomunicazione Grundfos, utilizzato per comunicazione con una rete GENI- nessione GENIbus. bus. LonWorks Il CIM 100 è un modulo interfaccia di comunicazione Grundfos, utilizzato per comunicazione con rete LonWorks. Il CIM 100 è dotato di morsetti per la connessione LonWorks. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 100. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione della pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione LonWorks. Il CIM 150 è un modulo interfaccia di comunicazione Grundfos, utilizzato per comunicazione con rete PROFIBUS. Il CIM 150 è dotato di morsetti per la connessione PROFIBUS DP. I DIP switch sono impiegati per impostare la terminazione di linea. I due interruttori rotativi esadecimali sono utilizzati per impostare l'indirizzo PROFIBUS DP. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 150. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione alla pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione PROFIBUS. Modbus RTU Il CIM 200 è un modulo interfaccia di comunicazione Grundfos, utilizzato per comunicazione con rete Modbus RTU. Il CIM 200 è dotato di morsetti per collegamento Modbus. I DIP switch sono utilizzati per selezionare parità, bit di arresto, velocità di trasmissione e impostare la terminazione di linea. I due interruttori rotativi esadecimali sono utilizzati per impostare l'indirizzo Modbus. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 200. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione della pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione Modbus. GSM/GPRS Il modulo CIM 250 è dotato di uno slot per scheda SIM e di una connessione SMA all'antenna GSM. Il CIM 250 dispone inoltre di una batteria di back-up interna. Due LED vengono utilizzati per indicare lo stato effettivo della comunicazione CIM 250. Il primo LED fornisce indiIl CIM 250 è un modulo interfaccia di cazione di corretta connessione alla pompa comunicazione Grundfos, utilizzato e il secondo indica lo stato di comunicaper comunicazione GSM o GPRS. Il CIM 250 è utilizzato per la comunica- zione GSM/GPRS. Nota: La SIM card non è fornita con il CIM zione tramite rete GSM. 250. La SIM card del service provider deve supportare il servizio dati/fax per utilizzare il servizio di chiamata da PC Tool o SCADA. La SIM card del service provider deve supportare il servizio GPRS per utilizzare il servizio Ethernet da PC Tool o SCADA. Funzioni TM06 7238 3416 CIM 050 TM06 7279 3416 CIM 100 CIM 150 TM06 7280 3416 PROFIBUS DP TM06 7281 3416 CIM 200 TM06 7282 3416 CIM 250 48 Descrizione Funzioni Il CIM 270 è un modem GSM o GPRS Grundfos utilizzato per la comunicazione con un impianto Grundfos Remote Management. Richiede un'antenna GSM, una SIM card e un contratto con Grundfos. Con il CIM 270 si dispone di accesso wireless all'account sempre e ovunque, se è disponibile una connessione Internet, ad esempio tramite uno smartphone, un tablet, un portatile o PC. Avvisi e allarmi possono essere inviati tramite e-mail o SMS al telefono cellulare o computer. Si ha una panoramica completa dello stato dell'intero impianto Grundfos Remote Management. Ciò permette di progettare la manutenzione e l'assistenza sulla base di dati operativi reali. BACnet MS/TP Il CIM 300 è un modulo interfaccia di comunicazione Grundfos, utilizzato per la comunicazione con una rete BACnet MS/TP. Il CIM 300 è dotato di morsetti per il collegamento BACnet MS/TP. I DIP switch sono utilizzati per impostare la velocità di trasmissione e la terminazione della linea e selezionare il numero di istanza dell'oggetto dispositivo. I due interruttori rotativi esadecimali sono utilizzati per impostare l'indirizzo BACnet. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 300. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione della pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione BACnet. Ethernet Il CIM 500 è un modulo interfaccia di comunicazione Grundfos, utilizzato per la trasmissione dei dati tra una rete Ethernet industriale e un prodotto Grundfos. Il CIM 500 supporta vari protocolli Ethernet industriali: • PROFINET • Modbus TCP • BACnet/IP • EtherNet/IP Il CIM 500 supporta vari protocolli Ethernet industriali. Il CIM 500 è configurato tramite server web incorporato, utilizzando un browser web standard su un PC. Consultare il profilo funzionale specifico sul DVD-ROM fornito con il modulo CIM Grundfos. CIM 270 TM06 7282 3416 Grundfos Remote Management TM06 7281 3416 CIM 300 TM06 7283 3416 CIM 500 49 Italiano (IT) Protocollo fieldbus Modulo 11.2.2 Installazione di un modulo interfaccia di comunicazione Italiano (IT) Fase AVVERTENZA AVVERTENZA Scossa elettrica Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali. - Assicurarsi che altre pompe o fonti non creino un flusso forzato attraverso la pompa, anche se la pompa è ferma. Questo farà sì che il motore agisca da generatore, con relativa tensione presente sulla pompa. Morte o gravi lesioni personali. - Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima di iniziare a lavorare sul prodotto. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. - Deve essere possibile bloccare l'interruttore di rete in posizione 0. Modello e requisiti secondo quanto specificato in EN 60204-1, 5.3.2. Azione Versioni collegate a terminale: Rimuovere il coperchio frontale dal quadro di controllo. 2 Versioni dotate di spina: Aprire il coperchio frontale. 3 Svitare il collegamento di massa. 4 Posizionare il modulo interfaccia di comunicazione come illustrato ed inserirlo a scatto nell'alloggiamento. TM05 2914 3416 TM06 6907 3416 TM05 8458 3416 TM05 2875 3416 1 Illustrazione 50 Azione Illustrazione Serrare la vite di fissaggio del modulo interfaccia di comunicazione e fissare il collegamento di massa. 6 Per il collegamento alle reti fieldbus, vedere le istruzioni di installazione e funzionamento del modulo interfaccia di comunicazione desiderato. TM05 2913 3416 TM05 2912 3416 5 Italiano (IT) Fase 11.2.4 Riutilizzo dei moduli interfaccia di comunicazione Grundfos Remote Management è la soluzione a basso costo e facile da installare per il monitoraggio e la gestione wireless dei prodotti Grundfos. Si basa su un database centralizzato ed un server web con raccolta dati wireless via modem GSM o GPRS. L'impianto richiede soltanto una connessione ad Internet, un web browser, un modem Grundfos Remote Management, un'antenna e un contratto con Grundfos che permette di monitorare e gestire gli impianti di pompaggio Grundfos. Un modulo interfaccia di comunicazione di una unità CIU usato con Grundfos MAGNA serie 2000 può essere riutilizzato con MAGNA3. Prima di utilizzare il modulo CIM nella pompa, riconfigurare il modulo. Contattare Grundfos a proposito. TM05 2911 1312 11.2.3 Grundfos Remote Management Si dispone di accesso wireless all'account sempre e ovunque, se è disponibile una connessione Internet, ad esempio tramite un dispositivo mobile. Avvisi e allarmi possono essere inviati tramite e-mail o SMS al dispositivo mobile. Applicazione Descrizione Codice prodotto CIM 270 Grundfos Remote Management Richiede un contratto con Grundfos e una SIM card. 96898815 Antenna GSM per il montaggio a tetto Antenna per l'uso sulla parte superiore degli armadi metallici. A prova di vandalismo. Cavo di 2 metri. Quadriband per uso globale. 97631956 Antenna GSM per il montaggio sul banco Antenna per applicazioni generiche, ad esempio all'interno degli armadi in plastica. Da fissarsi con il nastro biadesivo fornito. Cavo di 4 metri. Quadriband per uso globale. 97631957 Fig. 62 Riutilizzo del modulo interfaccia di comunicazione Per sottoscrivere un contratto Grundfos Remote Management, contattare Grundfos. 51 11.3 Controflange Italiano (IT) I kit di controflange sono costituiti da due flange, due guarnizioni e bulloni e dadi che consentono l'installazione della pompa su ogni tubazione. Vedere la scheda tecnica MAGNA3, sezione Accessori, per le dimensioni e il codice del prodotto corretti. 11.4 Sensori esterni 11.4.1 Sensore di temperatura Sensore Sensore combinato di temperatura e pressione Tipo Intervallo di misurazione [bar] Intervallo di misurazione [°C] Uscita trasmettitore [mA] Alimentazione [VDC] RPI T2 0-16 da -10 a +120 4-20 0-10 Costruttore Intervallo di misurazione [bar] Connessione Codice prolato processo dotto G 1/2 98355521 11.4.2 Sensore di pressione Sensore Sensore di pressione Tipo RPI Grundfos Uscita del sensore [mA] Codice prodotto 97748907 0 - 1,0 97748908 0 - 1,6 97748909 0 - 2,5 0 - 4,0 4-20 12-30 G 1/2 97748910 97748921 0 - 6,0 97748922 0-12 97748923 0-16 97748924 Lunghezza [m] Codice prodotto Cavo schermato 2,0 98374260 Cavo schermato 5,0 98374271 52 Connessione lato processo 0 - 0,6 11.5 Cavi per i sensori Descrizione Alimentazione [VDC] 12. Caratteristiche tecniche La flangia cieca è utilizzata per chiudere un'apertura quando, in una pompa gemellare, una delle due teste viene rimossa, al fine di permettere a quella rimasta un funzionamento senza interruzioni. Vedi fig. 63. Tensione di alimentazione Italiano (IT) 11.6 Flangia cieca 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Protezione motore La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore. Classe di protezione IPX4D (EN 60529). Classe di isolamento F. Umidità relativa dell’aria 95 % max. Temperatura ambiente da 0 a +40 °C. TM05 5994 4312 Durante il trasporto: da -40 a +70 °C. Fig. 63 Posizione della flangia cieca Mod. pompa MAGNA3 32-40/60/80/100 (F) MAGNA3 40-40/60 F MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 32-120 F 40-/80/100/120/150/180 F 50-40/60/80/100/120/150/180 F 65-40/60/80/100/120/150 F 80-40/60/80/100/120 F 100-40/60/80/100/120 F Codice prodotto 98159373 Classe di temperatura TF110 (EN 60335-2-51). Temperatura liquido Continuamente: da -10 a +110 °C. Pompe in acciaio inox per impianti di acqua calda sanitaria domestica: Negli impianti di acqua calda sanitaria domestica, si consiglia di mantenere la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per ridurre il rischio di precipitazione di calcare. Pressione impianto La pressione di aspirazione effettiva e la pressione della pompa contro una valvola chiusa deve essere inferiore alla pressione massima consentita dell'impianto. 98159372 La max. pressione di impianto ammissibile è indicata sulla targhetta della pompa: 11.7 Kit di isolamento per impianti di condizionamento e refrigerazione PN 6: 6 bar / 0,6 MPa È possibile dotare le pompe singole per impianti di condizionamento e refrigerazione di gusci isolanti. Un kit consiste di due gusci in poliuretano e una guarnizione autoadesiva per garantire una perfetta tenuta. PN 16: 16 bar / 1,6 MPa. Le dimensioni dei gusci isolanti per impianti di condizionamento e refrigerazione differiscono da quelle dei gusci isolanti per impianti di riscaldamento. Mod. pompa Codice prodotto MAGNA3 25-40/60/80/100/120 (N) 98354534 MAGNA3 32-40/60/80/100/120 (N) 98354535 MAGNA3 32-40/60/80/100 F (N) 98354536 MAGNA3 32-120 F (N) 98063287 MAGNA3 40-40/60 F (N) 98354537 MAGNA3 40-80/100 F (N) 98063288 MAGNA3 40-120/150/180 F (N) 98145675 MAGNA3 50-40/60/80 F (N) 98063289 MAGNA3 50-100/120/150/180 F (N) 98145676 MAGNA3 65-40/60/80/100/120/150 F (N) 96913593 MAGNA3 80-40/60/80/100/120 F 98134265 MAGNA3 100-40/60/80/100/120 F 96913589 PN 10: 10 bar / 1,0 MPa Pressione di prova La pompa può sopportare pressioni di collaudo, come indicato nella EN 60335-2-51. Vedere di seguito. • PN 6: 7,2 bar • PN 10: 12 bar • PN 6/10: 12 bar • PN 16: 19,2 bar. Durante il funzionamento normale, la pompa non deve essere utilizzata a pressioni più elevate di quelle indicate sulla targhetta. La prova di pressione è stata effettuata con acqua contenente additivi anticorrosivi, alla temperatura di 20 °C. I gusci isolanti per le pompe singole per impianti di riscaldamento sono forniti con la pompa. 53 Italiano (IT) Min. pressione di aspirazione Fattore di potenza La seguente pressione di aspirazione minima relativa deve essere disponibile sulla bocca di aspirazione della pompa durante il funzionamento per evitare il rumore di cavitazione e danni ai cuscinetti della pompa. Le versioni collegate a terminale dispongono di una correzione fattore di potenza attivo incorporato che offre un cos φ da 0,98 a 0,99. I valori nella tabella di seguito sono validi per pompe singole e pompe gemellari durante funzionamento singolo. Temperatura del liquido 75 °C MAGNA3 DN 95 °C Le versioni dotate di spina dispongono di PFC passivo incorporato, con bobina e resistori, che garantisce che la corrente assorbita dalla rete sia in fase con la tensione. La corrente è approssimativamente sinusoidale con un cos φ da 0,55 a 0,98. 12.1 Specifiche del sensore 12.1.1 Temperatura 110 °C Pressione di aspirazione [bar] / [MPa] Gamma di temperatura durante il funzionamento Precisione Da -10 a +35 °C ± 4 °C Da +35 a +90 °C ± 2 °C Da +90 a +110 °C ± 4 °C 25-40/60/80/100/100 0,10 / 0,01 0,35 / 0,04 1,0 / 0,10 32-40/60/80/100/120 0,10 / 0,01 0,35 / 0,04 1,0 / 0,10 32-120 F 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 40-40/60 F 0,10 / 0,01 0,35 / 0,04 1,0 / 0,10 40-80/100 F 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 40-120/150/180 F 0,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0,10 Questo prodotto è stato progettato per consentire un agevole smaltimento e riciclo dei materiali. I seguenti valori medi di smaltimento sono applicabili a tutte le varianti delle pompe: 50-40/60/80 F 0,10 / 0,01 0,10 / 0,01 0,7 / 0,07 • 85 % riciclo 1,1 / 0,11 • 10 % incenerimento • 5 % deposito. 50-100 F 0,10 / 0,01 50-120 F 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 0,40 / 0,04 1,0 / 0,10 50-150/180 F 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0,12 65-40/60/80/100 F 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0,12 65-120 F 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 65-150 F 0,40 / 0,04 0,80 / 0,08 1,2 / 0,12 80-40/60/80/100/120 F 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0,15 100-40/60/80/100/120 F 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0,15 Nel caso di funzionamento a cascata, la pressione di aspirazione relativa richiesta deve essere aumentata di 0,1 bar / 0,01 MPa rispetto ai valori indicati per pompe singole o pompe gemellari in funzionamento singolo. Le pressioni di aspirazione minime relative si applicano alle pompe installate fino a 300 metri sul livello del mare. Per altitudini superiori a 300 metri, la pressione di aspirazione relativa richiesta deve essere aumentata di 0,01 bar / 0,001 MPa per 100 metri di altitudine. La pompa MAGNA3 è approvata solo per una altitudine fino a 2000 metri sul livello del mare. Livello di pressione sonora Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 43 dB(A). Corrente di dispersione Il filtro della tensione di rete genera una dispersione di corrente verso terra durante il funzionamento. Corrente di dispersione inferiore a 3,5 mA. Consumo energetico a pompa ferma Da 4 a 10 W, secondo il tipo di attività, ad es. lettura del display, uso di Grundfos GO, interazione con i moduli. 4 W quando la pompa è ferma senza alcuna attività. Comunicazione in ingresso e uscita Due ingressi digitali Contatto esterno a potenziale zero. Carico di contatto: 5 V, 10 mA. Cavo schermato. Resistenza di linea: Max. 130 Ω. Ingresso analogico 4-20 mA, carico: 150 Ω. 0-10 VDC, carico: Superiore a 10 kΩ. Due uscite relè Contatto di commutazione interno a potenziale zero. Carico massimo: 250 V, 2 A, AC1. Carico minimo: 5 VDC, 20 mA. Cavo schermato, a seconda del livello del segnale. Alimentazione 24 VDC Carico massimo: 22 mA Carico capacitivo: Inferiore a 470 μF 54 13. Smaltimento del prodotto Smaltire questo prodotto, o parti di esso, nel rispetto dell'ambiente e conformemente alle normative locali. Per ulteriori informazioni, consultare le informazioni sulla fine della vita utile all'indirizzo www.grundfos.com. Soggetto a modifiche. 1 TM05 7938 2013 Dimensions Dimensions, single-head pumps, threaded versions Fig. 1 Dimensions [mm] Pump type 25-40 (N) 25-60 (N) 25-80 (N) 25-100 (N) 25-120 (N) 32-40 (N) 32-60 (N) 32-80 (N) 32-100 (N) 32-120 (N) L5 158 158 158 158 158 158 158 158 158 158 L6 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190 B1 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 B2 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 B4 69 69 69 69 69 69 69 69 69 69 B6 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 B7 113 113 113 113 113 113 113 113 113 113 H1 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 H2 185 185 185 185 185 185 185 185 185 185 H3 239 239 239 239 239 239 239 239 239 239 D1 32 32 32 32 40 40 D2 76 76 76 76 84 84 H4 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 D1 25 25 25 25 25 32 32 32 32 32 G 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 2 2 2 2 2 D4 140 140 140 140 150 150 D5 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 TM05 7938 2013 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 L1 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 Dimensions, single-head pumps, flanged versions Fig. 2 Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 32-40 F (N) 32-60 F (N) 32-80 F (N) 32-100 F (N) 40-40 F (N) 40-60 F (N) L1 220 220 220 220 220 220 L5 158 158 158 158 158 158 L6 220 220 220 220 220 220 B1 58 58 58 58 58 58 B2 111 111 111 111 111 111 B4 69 69 69 69 69 69 B6 100 100 100 100 105 105 B7 110 110 110 110 105 105 H1 65 65 65 65 65 65 H2 185 185 185 185 199 199 H3 250 250 250 250 264 264 H4 82 82 82 82 83 83 D3 90/100 90/100 90/100 90/100 100/110 100/110 55 Appendice Appendice TM05 5291 2013 Appendice Dimensions, single-head pumps, flanged versions Fig. 3 Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 56 32-120 F (N) 40-80 F (N) 40-100 F (N) 40-120 F (N) 40-150 F (N) 40-180 F (N) 50-40 F (N) 50-60 F (N) 50-80 F (N) 50-100 F (N) 50-120 F (N) 50-150 F (N) 50-180 F (N) 65-40 F (N) 65-60 F (N) 65-80 F (N) 65-100 F (N) 65-120 F (N) 65-150 F (N) 80-40 F 80-60 F 80-80 F 80-100 F 80-120 F 100-40 F 100-60 F 100-80 F 100-100 F 100-120 F L1 L5 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 D2 D3 D4 D5 220 220 220 250 250 250 240 240 240 280 280 280 280 340 340 340 340 340 340 360 360 360 360 360 450 450 450 450 450 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 106 106 106 106 106 106 127 127 127 127 127 127 127 133 133 133 133 133 133 163 163 163 163 163 178 178 178 178 178 116 128 128 128 128 128 127 127 127 127 127 127 127 133 133 133 133 133 133 163 163 163 163 163 178 178 178 178 178 65 65 65 65 65 65 71 71 71 72 72 72 72 74 74 74 74 74 74 96 96 96 96 96 103 103 103 103 103 301 304 304 304 304 304 304 304 304 304 304 304 304 312 312 312 312 312 312 318 318 318 318 318 330 330 330 330 330 366 369 369 369 369 369 374 374 374 376 376 376 376 386 386 386 386 386 386 413 413 413 413 413 433 433 433 433 433 86 83 83 83 83 83 97 97 97 97 97 97 97 94 94 94 94 94 94 115 115 115 115 115 120 120 120 120 120 32 40 40 40 40 40 50 50 50 50 50 50 50 65 65 65 65 65 65 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 76 84 84 84 84 84 102 102 102 102 102 102 102 119 119 119 119 119 119 128 128 128 128 128 160 160 160 160 160 90/100 100/110 100/110 100/110 100/110 100/110 110/125 110/125 110/125 110/125 110/125 110/125 110/125 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 150/160 150/160 150/160 150/160 150/160 170 170 170 170 170 140 150 150 150 150 150 165 165 165 165 165 165 165 185 185 185 185 185 185 200 200 200 200 200 220 220 220 220 220 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 Appendice TM05 7939 2013 Dimensions, twin-head pumps, threaded versions Fig. 4 Dimensions [mm] Pump type D D D D 32-40 32-60 32-80 32-100 L5 158 158 158 158 L7 35 35 35 35 B1 58 58 58 58 B3 400 400 400 400 B4 179 179 179 179 B5 221 221 221 221 H1 54 54 54 54 H2 185 185 185 185 H3 239 239 239 239 D1 32 32 32 32 G 2 2 2 2 M3 1/4 1/4 1/4 1/4 TM05 5294 3612 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 L1 180 180 180 180 Dimensions, twin-head pumps, flanged versions Fig. 5 Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 D D D D D D D D D D D D 32-40 F 32-60 F 32-80 F 32-100 F 32-120 F 40-40 F 40-60 F 40-80 F 40-100 F 50-40 F 50-60 F 50-80 F L1 L2 L3 L4 L5 L7 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 220 220 220 220 220 220 220 220 220 240 240 240 73 73 73 73 97 53 53 53 53 48 48 48 120 120 120 120 90 140 140 140 140 160 160 160 85 85 85 85 50 60 60 60 60 45 45 45 158 158 158 158 204 158 158 204 204 204 204 204 35 35 35 35 50 15 15 15 15 45 45 45 58 58 58 58 84 58 58 84 84 84 84 84 400 400 400 400 502 452 452 502 502 515 515 515 179 179 179 179 210 211 211 210 210 221 221 221 221 221 221 221 294 241 241 294 294 294 294 294 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 69 69 69 69 68 76 76 76 76 75 75 75 185 185 185 185 300 199 199 303 303 304 304 304 254 254 254 254 368 275 275 379 379 379 379 379 32 32 32 32 32 40 40 40 40 50 50 50 76 76 76 76 76 84 84 84 84 102 102 102 D3 D4 D5 M M3 90/100 90/100 90/100 90/100 90/100 100/110 100/110 100/110 100/110 110/125 110/125 110/125 140 140 140 140 140 150 150 150 150 165 165 165 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp1/4 Rp1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 57 TM05 5366 2013 Appendice Fig. 6 Dimensions, twin-head pumps Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 D 40-120 F MAGNA3 D 40-150 F MAGNA3 D 40-180 F MAGNA3 D 50-100 F MAGNA3 D 50-120 F MAGNA3 D 50-150 F MAGNA3 D 50-180 F MAGNA3 D 65-40 F MAGNA3 D 65-60 F MAGNA3 D 65-80 F MAGNA3 D 65-100 F MAGNA3 D 65-120 F MAGNA3 D 65-150 F MAGNA3 D 80-40 F MAGNA3 D 80-60 F MAGNA3 D 80-80 F MAGNA3 D 80-100 F MAGNA3 D 80-120 F MAGNA3 D 100-40 F MAGNA3 D 100-60 F MAGNA3 D 100-80 F MAGNA3 D 100-100 F MAGNA3 D 100-120 F 58 L1 L2 L3 L4 L5 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 D3 D4 D5 M 250 250 250 280 280 280 280 340 340 340 340 340 340 360 360 360 360 360 450 450 450 450 450 58 58 58 175 175 175 175 218 218 218 218 218 218 218 218 218 218 218 243 243 243 243 243 155 155 155 75 75 75 75 92 92 92 92 92 92 102 102 102 102 102 147 147 147 147 147 75 75 75 75 75 75 75 92 92 92 92 92 92 102 102 102 102 102 147 147 147 147 147 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 512 512 512 517 517 517 517 522 522 522 522 522 522 538 538 538 538 538 551 551 551 551 551 220 220 220 223 223 223 223 228 228 228 228 228 228 244 244 244 244 244 252 252 252 252 252 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 299 299 299 299 299 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 135 135 135 135 135 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 270 270 270 270 270 69 69 69 75 75 75 75 77 77 77 77 77 77 97 97 97 97 97 103 103 103 103 103 303 303 303 304 304 304 304 312 312 312 312 312 312 318 318 318 318 318 330 330 330 330 330 372 372 372 379 379 379 379 389 389 389 389 389 389 415 415 415 415 415 434 434 434 434 434 40 40 40 50 50 50 50 65 65 65 65 65 65 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 84 84 84 102 102 102 102 119 119 119 119 119 119 128 128 128 128 128 160 160 160 160 160 100/110 100/110 100/110 110/125 110/125 110/125 110/125 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 150/160 150/160 150/160 150/160 150/160 170 170 170 170 170 150 150 150 165 165 165 165 185 185 185 185 185 185 200 200 200 200 200 220 220 220 220 220 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M3 Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 TM05 5639 4012 Maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections are indicated in fig. 7. Fig. 7 Forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections Force [N] Moment [Nm] Diameter DN Fy Fz Fx ΣFb My Mz Mx ΣMb 25* 350 425 375 650 300 350 450 650 32* 425 525 450 825 375 425 550 800 40 500 625 550 975 450 525 650 950 50 675 825 750 1300 500 575 700 1025 65 850 1050 925 1650 550 600 750 1100 80 1025 1250 1125 1975 575 650 800 1175 100 1350 1675 1500 2625 625 725 875 1300 * The values also apply to pumps with threaded connection. The above values apply to cast-iron versions. For stainless-steel versions, the values can be multiplied by two according to the ISO 5199 standard. 2. Tightening torques for bolts Recommended tightening torques for bolts used in flanged connections: Bolt dimension Torque M12 27 Nm M16 66 Nm 59 Appendice 1. Flange forces and moments 60 Denmark Latvia Slovenia Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected] Lithuania South Africa GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Estonia Austria Finland GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Belarus Germany Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Bosnia and Herzegovina Greece GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Bulgaria Hungary Poland Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 COLOMBIA GRUNDFOS Colombia S.A.S. Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico, Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Cota, Cundinamarca Phone: +57(1)-2913444 Telefax: +57(1)-8764586 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 France Hong Kong India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu 431-2103 Japan Phone: +81 53 428 4760 Telefax: +81 53 428 5005 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Mexico Sweden Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 05.12.2016 Società Grundfos Argentina ECM: 1199282 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 98091805 1216 © Copyright Grundfos Holding A/S