Digital Camcorder - Sony Professional

Transcript

Digital Camcorder - Sony Professional
3-077-115-62 (1)
DSR-PDX10P
Digital
Camcorder
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente
manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
TM
SERIES
DSR-PDX10P
©2002 Sony Corporation
2
Benvenuti!
Complimenti per l’acquisto della presente videocamera digitale Sony, con la quale potrete
immortalare i momenti più significativi della vostra vita con una qualità delle immagini e
dell’audio eccezionale. La videocamera digitale dispone di svariate funzioni avanzate e al
tempo stesso è estremamente facile da utilizzare. Presto potrete produrre video personali di cui
potrete godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate
frequenze potrebbero influenzare
l’immagine e l’audio di questa videocamera
digitale.
Con l’apparecchio, utilizzare il cavo di
interfaccia fornito e gli accessori consigliati
per la conformità ai limiti richiesti dalla
direttiva EMC.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo
causa un’interruzione (fallimento) del
trasferimento del dati, riavviare
l’applicazione o scollegare e ricollegare il
cavo USB.
Questo prodotto recante il marchio CE è
conforme sia alla direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica (EMC) (89/
336/CEE) che alla direttiva sulle basse
tensioni (73/23/CEE) emesse dalla
Commissione della Comunità Europea.
La conformità a queste direttive implica la
conformità alle seguenti normative
europee:
•EN60065: Sicurezza dei prodotti (in
dotazione solo l’adattatore CA)
•EN55103-1: Interferenza elettromagnetica
(Emissione)
•EN55103-2: Sensibilità ai disturbi
elettromagnetici (Immunità)
Questo prodotto è destinato all’uso nei
seguenti ambienti elettromagnetici:
E1 (residenziali), E2 (commerciali e
industriali leggeri), E3 (esterni urbani) e E4
(ambienti EMC controllati, ad esempio
studi televisivi).
3
Caratteristiche principali
Registrazione e riproduzione
di immagini in movimento o
di fermi immagine
Caratteristiche principali
•Visione delle immagini
registrate su una “Memory
Stick” utilizzando il cavo
USB (p. 206, 210)
•Visione delle immagini in
movimento registrate su un
nastro utilizzando il cavo
USB (p. 201)
•Cattura delle immagini sul
computer dalla videocamera
utilizzando il cavo USB (p.
203)
•Conversione dei segnali
analogici in segnali digitali
per la cattura delle immagini
sul computer (p. 211)
4
•Registrazione di immagini
in movimento su un
nastro (p. 25)
•Registrazione di fermi
immagine su un nastro (p.
51)
•Riproduzione di un nastro
(p. 41)
•Registrazione di fermi
immagine su una
“Memory Stick” (p. 48,
144)
•Registrazione di immagini
in movimento su una
“Memory Stick” (p. 160)
•Visione dei fermi
immagine registrati su
una “Memory Stick” (p.
172)
•Visione delle immagini in
movimento su una
“Memory Stick” (p. 175)
Cattura delle immagini sul
computer
Caratteristiche principali
Funzioni per la regolazione dell’esposizione durante la registrazione
•BACK LIGHT (p. 36)
•SPOT LIGHT (p. 37)
•PROGRAM AE (p. 66)
•Regolazione manuale dell’esposizione (p. 73)
•Esposimetro flessibile spot (localizzato) (p. 74)
Funzioni per conferire naturalezza alle registrazioni
•Lezione di sport (p. 66)
•Paesaggio (p. 66)
•Messa a fuoco manuale (p. 75)
•Messa a fuoco spot (localizzata) (p. 77)
Funzioni da utilizzare con i nastri registrati
•END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo della registrazione (p. 39)
•DATA CODE (p. 43)
•PB ZOOM del nastro (p. 96)
•TITLE SEARCH (p. 89)
•Montaggio digitale di programmi (p. 101, 167)
Caratteristiche principali
Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini
•Zoom digitale (p. 33).
L’impostazione predefinita è OFF (per ingrandimenti superiori a 12×, selezionare lo
zoom digitale elettrico in D ZOOM nelle impostazioni di menu).
•Dissolvenza (p. 55)
•Effetti digitali (p. 58)
•Titoli (p. 126)
•MEMORY MIX (p. 155)
Operazioni preliminari
Altre funzioni
55
Indice
Caratteristiche principali .......... 4
Guida rapida
– Registrazione su un nastro ................. 8
– Registrazione su una
“Memory Stick” .............................. 10
Operazioni preliminari
Uso del presente manuale ................... 12
Verifica degli accessori in dotazione .. 14
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione .................................. 15
Installazione del blocco batteria ... 15
Carica del blocco batteria .............. 16
Collegamento ad una presa di rete .... 19
Punto 2 Impostazione di data e ora ... 20
Punto 3 Inserimento di una cassetta .. 22
Punto 4 Uso del pannello a
sfioramento ..................................... 23
Registrazione – Operazioni di
base
Registrazione di un’immagine ............ 25
Ripresa di soggetti in ontroluce
– BACK LIGHT ....................... 36
Ripresa di soggetti illuminati da
forti fonti di luce
– SPOT LIGHT ......................... 37
Registrazione con timer
automatico ................................ 38
Controllo delle registrazioni
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Controllo della registrazione ........ 39
Riproduzione – Operazioni di
base
Riproduzione di un nastro .................. 41
Visualizzazione degli indicatori
– Funzione di visualizzazione .. 43
Visione delle registrazioni sul
televisore .......................................... 47
Operazioni di registrazione
avanzate
Registrazione di fermi immagine su una
“Memory Stick” durante la
registrazione su nastro .................. 48
Registrazione di fermi immagine su un
nastro
– Registrazione di foto su nastro .. 51
6
Uso del modo ampio ............................ 53
Uso della funzione di dissolvenza ...... 55
Uso degli effetti speciali
– Effetto digitale .............................. 58
Preimpostazione della regolazione della
qualità dell’immagine
– Preimpostazione personalizzata .. 61
Uso della cornice guida ........................ 63
Riprese con il modello zebrato ............ 64
Uso della barra dei colori ..................... 65
Riprese con la regolazione manuale ... 66
Uso di PROGRAM AE ................... 66
Regolazione della velocità
dell’otturatore .......................... 69
Regolazione del bilanciamento del
bianco ........................................ 71
Regolazione dell’esposizione ........ 73
Uso dell’esposimetro flessibile spot
(localizzato) - SPOT METER .. 74
Messa a fuoco manuale ........................ 75
Uso della messa a fuoco spot
(localizzata) – SPOT FOCUS ......... 77
Regolazione manuale del livello di
registrazione – Livello di
registrazione audio ........................ 78
Registrazione a intervalli ..................... 82
Registrazione fotogramma per
fotogramma
– Registrazione per fotogrammi ... 84
Sovrapposizione di data e ora su
un’immagine ................................... 85
Inserimento di un indice ...................... 86
Operazioni di riproduzione
avanzate
Ricerca di una registrazione tramite
indice – INDEX SEARCH .............. 87
Ricerca di una registrazione tramite
titolo – TITLE SEARCH ................. 89
Ricerca di una registrazione tramite data
– DATE SEARCH ........................... 90
Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN ................................ 92
Riproduzione di nastri con effetto
digitale ............................................. 95
Ingrandimento di immagini registrate
su nastro – PB ZOOM del nastro .. 96
Montaggio
Duplicazione di nastri .......................... 98
Duplicazione delle sole scene desiderate
– Montaggio digitale di programmi
(su nastro) ...................................... 101
Indice
Operazioni con la “Memory
Stick”
Uso della “Memory Stick”
– Introduzione ............................... 135
Registrazione di fermi immagine su una
“Memory Stick” – Registrazione di
foto in memoria ............................ 144
Registrazione di immagini da un nastro
come fermi immagine .................. 151
Sovrapposizione di un fermo immagine
contenuto nella “Memory Stick” su
un’immagine – MEMORY MIX .. 155
Registrazione di immagini in
movimento su una “Memory Stick”
– Registrazione di filmati MPEG .. 160
Registrazione di immagini da un nastro
come immagini in movimento ... 163
Registrazione di immagini montate da
un nastro come immagini in
movimento – Montaggio digitale di
programmi (su “Memory Stick”) .. 167
Copia di fermi immagine da un nastro
– PHOTO SAVE ............................ 170
Visione dei fermi immagine
– Riproduzione di foto in
memoria ......................................... 172
Visione di immagini in movimento
– Riproduzione di filmati MPEG .. 175
Copia su nastro delle immagini
registrate su una “Memory Stick”178
Ingrandimento dei fermi immagine
registrati su una “Memory Stick”
– PB ZOOM di memoria .............. 180
Riproduzione delle immagini in modo
continuo – SLIDE SHOW ............ 182
Per evitare cancellazioni accidentali
– Protezione delle immagini ....... 183
Cancellazione delle immagini
– DELETE ...................................... 184
Scrittura di un simbolo di stampa
– PRINT MARK ............................ 187
Uso della stampante opzionale ......... 188
Visione di immagini tramite il
computer
Visione di immagini sul computer
– Introduzione ............................... 190
Collegamento della videocamera al
computer mediante il cavo USB
– Per gli utenti di Windows ........ 193
Visione sul computer di immagini
registrate su nastro
– Per gli utenti di Windows ........ 201
Visione sul computer di immagini
registrate su una “Memory Stick”
– Per gli utenti di Windows ........ 206
Collegamento della videocamera al
computer mediante il cavo USB
– Per gli utenti di Macintosh ....... 208
Visione sul computer di immagini
registrate su una “Memory Stick”
– Per gli utenti di Macintosh ....... 210
Cattura sul computer di immagini
trasmesse da un apparecchio video
analogico – Funzione di conversione
del segnale ..................................... 211
Operazioni preliminari
Registrazione di video o di programmi
televisivi ......................................... 112
Duplicazione audio ............................. 116
Impostazione dei valori temporali ... 121
Sovrapposizione di titoli .................... 126
Creazione di titoli personalizzati ...... 129
Assegnazione di nomi alle cassette .. 131
Cancellazione dei dati nella memoria
cassetta ........................................... 133
Personalizzazione della
videocamera
Modifica delle impostazioni predefinite
tramite menu ................................. 212
Soluzione dei problemi
Tipi di problema e relative soluzioni .. 224
Funzione di autodiagnostica ............. 231
Indicatori e messaggi di avviso ......... 232
Altre informazioni
Compatibilità dei formati DVCAM
e DV ................................................ 234
Cassette utilizzabili ............................. 236
Blocco batteria “InfoLITHIUM” ....... 239
Informazioni su i.LINK ...................... 241
Uso della videocamera all’estero ...... 243
Informazioni sulla manutenzione e
precauzioni .................................... 244
Caratteristiche tecniche ...................... 250
Riferimento rapido
Identificazione delle parti e dei
comandi ......................................... 252
Indice analitico .................................... 262
7
Guida rapida – Registrazione su un nastro
Nel presente capitolo vengono descritte brevemente le
funzioni di base della videocamera per la registrazione di
immagini su nastri. Per ulteriori informazioni, vedere le
pagine riportate tra parentesi “( )”.
Collegamento del cavo di alimentazione
(p.19)
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 15).
Aprire il
coperchio della
presa DC IN.
Alimentatore CA (in dotazione)
Guida rapida
Collegare la spina con il
simbolo v rivolto verso
l’alto.
Inserimento di una cassetta
1
Per aprire il
coperchio, spostare
OPEN/Z EJECT
in direzione della
freccia.
2
(p. 22)
Inserire la cassetta
diritta nell’apposito
scomparto con la
finestrella rivolta verso
l’esterno e la linguetta
di protezione dalla
scrittura verso l’alto.
Linguetta di protezione dalla
scrittura
8
3
Chiudere lo scomparto
cassetta premendo in
corrispondenza di
.
Una volta che lo
scomparto cassetta si è
abbassato
completamente, chiudere
il coperchio finché non
scatta in posizione.
Registrazione di un’immagine
1 Rimuovere il copriobiettivo.
(p. 25)
MEMORY
LCD, premere OPEN.
L’immagine viene
visualizzata sullo
schermo.
OFF
(CHG) CAMERA
3 Per aprire il pannello
POWER
VCR
La videocamera avvia la
registrazione. Per
arrestare la
registrazione, premere
di nuovo START/STOP.
MEMORY
4 Premere START/STOP.
OFF
(CHG) CAMERA
piccolo tasto verde,
impostare
l’interruttore POWER
su CAMERA.
POWER
VCR
2 Tenendo premuto il
All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si desidera
registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 20).
Guida rapida
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirino
appoggiando l’occhio all’oculare.
Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 29).
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 41)
2 Per riavvolgere il nastro, premere
m.
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
piccolo tasto verde,
impostare l’interruttore
POWER su VCR.
POWER
VCR
1 Tenendo premuto il
REW
3 Per avviare la riproduzione,
premere N.
PLAY
NOTA
Non afferrare la videocamera
dal mirino, dallo schermo
LCD, dal blocco batteria o
dal microfono.
9
Guida rapida – Registrazione su una “Memory Stick”
Nel presente capitolo vengono descritte brevemente
le funzioni di base della videocamera per la
registrazione su una “Memory Stick”. Per ulteriori
informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi
“( )”.
Collegamento del cavo di alimentazione
(p. 19)
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 15).
Aprire il coperchio
della presa DC IN.
Alimentatore CA (in dotazione)
Guida rapida
Collegare la spina con il simbolo
v rivolto verso l’alto.
Inserimento di una “Memory Stick”
1
Per aprire
l’alloggiamento per
“Memory Stick”,
spostare MEMORY
OPEN in direzione della
freccia.
Alloggiamento per “Memory Stick”
10
2
(p. 137)
Inserire a fondo una
“Memory Stick”
nell’apposito
alloggiamento con il
simbolo B rivolto
verso l’alto, come
illustrato.
MEMORY EJECT
Per rimuovere la
“Memory Stick”,
premere una
volta leggermente
MEMORY EJECT.
Registrazione di un fermo immagine nella “Memory Stick”(p. 144)
1 Rimuovere il copriobiettivo.
premere OPEN.
L’immagine viene
visualizzata sullo schermo.
2 Tenendo premuto il piccolo
leggermente.
È possibile avviare
la registrazione
quando il piccolo
tasto verde sullo
schermo smette di
lampeggiare e si
illumina.
MEMORY
4 Premere PHOTO
POWER
OFF
(CHG) CAMERA
tasto verde, impostare
l’interruttore POWER su
MEMORY.
VCR
3 Per aprire il pannello LCD,
5 Premere PHOTO
a fondo.
L’immagine viene
registrata sulla
“Memory Stick”
premendo a
fondo il tasto.
All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si
desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione
(p. 20).
Guida rapida
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirino
appoggiando l’occhio all’oculare.
Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 29).
Controllo dei fermi immagine di riproduzione
sullo schermo LCD (p. 172)
1 Tenendo premuto il
POWER
VCR
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
piccolo tasto verde,
impostare l’interruttore
POWER su MEMORY o
su VCR.
2 Premere PLAY o
PB. Viene
visualizzata l’ultima immagine registrata.
PLAY
o
PB
NOTA
Non afferrare la videocamera
dal mirino, dallo schermo
LCD, dal blocco batteria o
dal microfono.
11
— Operazioni preliminari —
Uso del presente manuale
Nel presente manuale, i nomi dei tasti e delle impostazioni della videocamera vengono
riportati in lettere maiuscole.
Ad es.: Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
Durante le operazioni, viene emesso un segnale acustico ad indicare che l’operazione è
in corso.
Nota sulla memoria cassetta
La videocamera si basa sul formato DVCAM/DV. Si consiglia di utilizzare nastri dotati
di memoria cassetta
.
Le funzioni che richiedono operazioni diverse in base alla presenza o assenza di
memoria cassetta sul nastro sono:
– END SEARCH (p. 39)
– INDEX SERACH (p. 87)
– DATE SEARCH (p. 90)
– PHOTO SEARCH (p. 92)
Le funzioni utilizzabili solo con la memoria cassetta sono:
– TITLE SEARCH (p. 89)
– Sovrapposizione di un titolo (p. 126)
– Assegnazione di un nome ad una cassetta (p. 131)
Per ulteriori informazioni sui tipi di cassetta, vedere a pagina 236.
Nell’introduzione alle funzioni disponibili solo con la memoria cassetta viene
riportato questo contrassegno.
Le cassette dotate di memoria cassetta sono contrassegnate da
(Cassette Memory).
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV variano in base al paese o alla regione. Per vedere le registrazioni
su un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema di colore PAL.
Precauzioni sul copyright
È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti
da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe contravvenire
alle leggi sul copyright.
12
Uso del presente manuale
Precauzioni sulla manutenzione della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo per i modelli su cui sono
montati)
[a]
[b]
[c]
[d]
Operazioni preliminari
•Lo schermo LCD e il mirino sono stati costruiti utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione che consente ad oltre il 99,99% dei pixel di essere operativo.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD e sul mirino appaiano costantemente
piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Poiché fanno parte del
normale processo di fabbricazione, tali punti non costituiscono alcun problema e
non influenzano in alcun modo le registrazioni.
•Non lasciare che la videocamera si bagni, né esporla a pioggia o salsedine.
Diversamente, è possibile che talvolta si verifichino problemi di funzionamento
irreparabili [a].
•Non esporre in nessun caso la videocamera a temperature superiori a 60°C, come in
un’auto parcheggiata al sole o alla luce solare diretta [b].
•Prestare attenzione se la videocamera viene posizionata in prossimità di finestre o in
esterni, in quanto l’esposizione prolungata dello schermo LCD, del mirino o
dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe comportare problemi di funzionamento
[c].
•Non riprendere direttamente il sole. Diversamente, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento. Effettuare le riprese del sole in condizioni di
luce scarsa, ad esempio al crepuscolo [d].
13
Verifica degli accessori in dotazione
Assicurarsi che i seguenti accessori vengano forniti con la videocamera.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
1 Alimentatore CA AC-L10A/L10B/L10C
(1), cavo di alimentazione (1) (p. 16)
2 Blocco batteria NP-FM50 (1) (p. 15, 16)
3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 47)
4 Telecomando senza fili (1) (p. 258)
5 Pile R6 (formato AA) per il
telecomando (2) (p. 259)
6 Tracolla (1)
7 Copriobiettivo (1) (p. 25)
8 “Memory Stick” (1) (p. 135)
9 Cavo USB (1) (p. 190)
0 CD-ROM (driver USB SPVD-008) (1) (p.
195)
qa Panno di pulizia (1) (p. 245)
qs Copriobiettivo per obiettivo
grandangolare (1) (p. 32)
qd Adattatore XLR (con sezione di
applicazione del microfono) (1) (p. 29)
qf Microfono (1), schermo di protezione
(1) (p. 30)
Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni se queste ultime o le riproduzioni non
vengono effettuate a causa di problemi alla videocamera, ai supporti di memorizzazione e così
via.
14
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione
Installazione del blocco batteria
(1) Sollevare il mirino.
(2) Fare scorrere il blocco batteria verso il basso finché non scatta.
Operazioni preliminari
1
2
Per rimuovere il blocco batteria
(1) Sollevare il mirino.
(2) Tenendo premuto BATT, fare scorrere il blocco batteria in direzione della
freccia.
1
2
Tasto di rilascio
BATT
2
Se viene utilizzato un blocco batteria ad elevata capacità
Se sulla videocamera viene installato un blocco batteria NP-FM70/QM71/FM90/
FM91/QM91, estrarre il mirino.
15
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Carica del blocco batteria
Prima di utilizzare il blocco batteria, è necessario caricarlo.
La videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria
“InfoLITHIUM” (serie M).
Per ulteriori informazioni sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”, vedere a pagina 239.
(1) Aprire il coperchio della presa DC IN, quindi collegare l’alimentatore CA in
dotazione con la videocamera alla presa DC IN con il simbolo v della spina
rivolto verso l’alto.
(2) Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA.
(3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete.
(4) Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). La carica ha inizio. Il tempo di
funzionamento residuo del blocco batteria viene indicato in minuti nella
finestra del display.
Quando l’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria passa a
,
significa che la carica normale è completata. Per caricare completamente il blocco
batteria (carica completa), lasciarlo collegato per circa un’ora una volta che la carica
normale è completata e finché FULL non viene visualizzato nella finestra del display. La
carica completa del blocco batteria consente di utilizzarlo più a lungo del solito.
2
POWER
VCR
1 4
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera.
16
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
Una volta caricato il blocco batteria
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Nota
Evitare che oggetti in metallo entrino in contatto con le parti metalliche della spina CC
dell’alimentatore CA. Diversamente, è possibile che si verifichino cortocircuiti che
danneggerebbero l’alimentatore CA.
Fintanto che la videocamera calcola l’effettivo tempo di funzionamento residuo
del blocco batteria
Nella finestra del display viene visualizzato “---- min”.
Operazioni preliminari
Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria
L’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria nella finestra del
display indica il tempo di registrazione approssimativo con il mirino.
Se viene utilizzato l’alimentatore CA
Posizionare l’alimentatore CA in prossimità di una presa di rete. In caso di problemi
con il presente apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete per
interrompere l’alimentazione.
Tempo di carica
Blocco batteria
Carica completa (carica normale)
NP-FM50 (in dotazione)
150 (90)
NP-FM70
240 (180)
NP-QM71
260 (200)
NP-FM90
330 (270)
NP-FM91/QM91
360 (300)
Numero approssimativo di minuti necessari a caricare un blocco batteria
completamente scarico ad una temperatura pari a 25°C.
È possibile che il tempo di carica aumenti se la temperatura del blocco batteria è
particolarmente elevata o bassa come risultato della temperatura ambiente.
Tempo di registrazione
Blocco batteria
NP-FM50 (in dotazione)
Registrazione con
mirino
Continua
Normale*
95
55
Registrazione con
lo schermo LCD
Continua
Normale*
75
45
NP-FM70
205
120
160
95
NP-QM71
235
140
185
110
NP-FM90
310
185
245
145
NP-FM91/QM91
360
215
285
170
Numero approssimativo di minuti se viene utilizzata una pila completamente carica e
l’adattatore XLR non è installato
* Numero approssimativo di minuti se si registra mentre vengono ripetute le operazioni
di avvio/arresto della registrazione, zoom e di attivazione/disattivazione
dell’alimentazione. La durata effettiva del blocco batteria potrebbe ridursi.
17
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Tempo di riproduzione
Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione
con il pannello LCD chiuso sullo schermo LCD
NP-FM50 (in dotazione)
165
110
Blocco batteria
NP-FM70
345
230
NP-QM71
400
270
NP-FM90
520
355
NP-FM91/QM91
605
410
Numero approssimativo di minuti se viene utilizzato un blocco batteria completamente
carico
Nota
Tempi approssimativi di registrazione e di riproduzione a 25°C. Se la videocamera
viene utilizzata in un luogo freddo, la durata del blocco batteria si riduce.
Se l’alimentazione viene interrotta sebbene l’indicatore di tempo di
funzionamento residuo del blocco batteria indichi che vi è ancora energia a
sufficienza
Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che l’indicazione di tempo
di funzionamento residuo sia corretta.
Temperatura di carica consigliata
Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra
10°C e 30°C.
Informazioni su “InfoLITHIUM”
”InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati relativi,
ad esempio, al consumo della batteria con apparecchi elettronici compatibili. Il presente
apparecchio è compatibile con i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). La
videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria
“InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie M presentano il contrassegno
.
TM
SERIES
”InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
18
Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione
Collegamento ad una presa di rete
Se la videocamera viene utilizzata per un periodo prolungato, si consiglia di alimentarla
mediante l’alimentatore CA collegato ad una presa di rete.
1
Operazioni preliminari
(1) Aprire il coperchio della presa DC IN. Collegare l’alimentatore CA in
dotazione alla presa DC IN della videocamera con il simbolo v della spina
rivolto verso l’alto.
(2) Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA.
(3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete.
2,3
PRECAUZIONE
L’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegato alla fonte di
alimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stesso è stato disattivato.
Note
•L’alimentatore CA è in grado di fornire alimentazione anche se alla videocamera è
applicato il blocco batteria.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Ciò significa che il blocco batteria non è in
grado di fornire energia se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche
se il cavo stesso non è collegato alla presa di rete.
Uso di una batteria d’auto
Utilizzare un adattatore Sony (opzionale) per batterie d’auto.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’adattatore per batterie
d’auto.
19
Punto 2 Impostazione di data e ora
Quando la videocamera viene utilizzata per la prima volta, impostare la data e l’ora.
Diversamente, “CLOCK SET” verrà visualizzato ogni volta che l’interruttore POWER
viene impostato su CAMERA o su MEMORY.
Se la videocamera non viene utilizzata per circa quattro mesi, è possibile che la data e
l’ora vengano cancellate dalla memoria (potrebbero apparire delle barre) in quanto la
batteria ricaricabile incorporata della videocamera si sarà scaricata (p. 247).
Impostare l’anno, il mese, il giorno, l’ora e i minuti in questa sequenza.
(1) Premere MENU per visualizzare le impostazioni di menu con l’interruttore
POWER impostato su CAMERA o MEMORY.
, quindi premere la
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
manopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CLOCK SET, quindi
premere la manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’anno desiderato,
quindi premere la manopola.
L’anno cambia come segue:
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
(5) Impostare il mese, il giorno e l’ora ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC,
quindi premendola.
(6) Impostare i minuti ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi
premendola in corrispondenza del segnale orario. L’orologio comincia a
funzionare.
(7) Premere MENU per fare scomparire le impostazioni di menu.
20
Punto 2 Impostazione di data e ora
3
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
SETUP MENU
CLOCK SET – – : – – : – –
USB STREAM
LTR S I ZE
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET – – : – – : – –
USB STREAM
LTR S I ZE
RETURN
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
2002
LTR S I ZE
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
MENU
1
1
Operazioni preliminari
2
12 00
4
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
2002
LTR S I ZE
RETURN
1
1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
2002
LTR S I ZE
RETURN
1
12 00
12 00
[MENU] : END
[MENU] : END
6
1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
2002
LTR S I ZE
RETURN
7
4
SETUP MENU
CLOCK SET
4
7 2002
USB STREAM 10 : 30 : 01
LTR S I ZE
RETURN
10 30
[MENU] : END
[MENU] : END
Se la data e l’ora non vengono impostate
Come codice dati del nastro e della “Memory Stick”, vengono registrati “--:--:--” e
“-- -- ----”.
Nota sull’indicatore dell’ora
L’orologio interno della videocamera impiega il sistema delle 24 ore.
21
Punto 3 Inserimento di una cassetta
Con questa videocamera è possibile utilizzare cassette mini DVCAM e mini DV.
(1) Preparare la fonte di alimentazione.
(2) Per aprire il coperchio, spostare OPEN/Z EJECT in direzione della freccia.
Lo scomparto cassetta si solleva automaticamente e si apre.
(3) Inserire la cassetta diritta nell’apposito scomparto con la finestrella rivolta
verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura verso l’alto.
(4) Chiudere lo scomparto cassetta premendo in corrispondenza di
. Lo
scomparto cassetta si abbassa automaticamente.
(5) Una volta che lo scomparto cassetta si è abbassato completamente, chiudere il
coperchio finché non scatta in posizione.
2
OPEN/Z EJECT
3
4, 5
Per estrarre la cassetta
Seguire la procedura di cui sopra, quindi, al punto 3, estrarre la cassetta.
Note
•Non abbassare forzatamente lo scomparto cassetta. Diversamente, si potrebbero
causare problemi di funzionamento.
•È possibile che lo scomparto cassetta non si chiuda correttamente se viene premuta
una parte diversa da quella contrassegnata da
.
Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta
Per utilizzare correttamente tale funzione, leggere le istruzioni a riguardo (p. 236).
Per evitare cancellazioni accidentali
Spostare la linguetta di protezione dalla scrittura sulla cassetta in modo da rendere
visibile la porzione rossa.
22
Punto 4 Uso del pannello a sfioramento
La presente videocamera è dotata di uno schermo LCD su cui sono presenti dei tasti
operativi. Toccare lo schermo LCD direttamente con le dita per utilizzare le singole
funzioni. In questa sezione vengono descritte le modalità d’uso del pannello a
sfioramento durante la registrazione o la riproduzione di immagini su un nastro.
5,6
3
POWER
MEMORY
FN
EXIT
OFF
(CHG) CAMERA
PAGE1 PAGE2
4
VCR
Se l’interruttore POWER è
impostato su CAMERA.
Operazioni preliminari
(1) Preparare la fonte di alimentazione (da p. 15 a p. 19).
(2) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN.
(3) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore
POWER su CAMERA o VCR.
(4) Premere FN. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi.
(5) Premere PAGE2 per passare a PAGE2. Sullo schermo LCD vengono
visualizzati i tasti operativi.
(6) Premere la voce relativa all’operazione desiderata. Per ulteriori
informazioni su ciascuna funzione, consultare le relative pagine del
manuale.
END
SCH
SPOT
FOCUS
DIG
EFFT
PAGE1 PAGE2
LCD
BRT
MEM
MIX
SPOT
METER
EXIT
SELF
TIMER
2
Per tornare a FN
1
Premere EXIT.
Per confermare le impostazioni
Premere
OK. Viene di nuovo visualizzato PAGE1/PAGE2.
Per annullare le impostazioni
Premere
OFF. Il display visualizza di nuovo PAGE1/PAGE2.
23
Punto 4 Uso del pannello a sfioramento
Note
•Durante l’uso del pannello a sfioramento, premere i tasti operativi con il pollice
sostenendo il pannello LCD dalla parte posteriore oppure premerli lievemente con
l’indice.
•Non toccare lo schermo LCD con oggetti appuntiti quali penne.
•Non toccare lo schermo LCD esercitando eccessiva forza.
•Non toccare lo schermo LCD con le mani bagnate.
•Se sullo schermo LCD la voce FN non è presente, sfiorare lo schermo per farla
apparire. È possibile controllare il display mediante DISPLAY/TOUCH PANEL della
videocamera.
•Se i tasti operativi non funzionano sebbene vengano premuti, è necessario effettuare
una regolazione (CALIBRATION) (p. 246).
•Se lo schermo LCD si sporca, pulirlo con il panno di pulizia in dotazione.
Durante l’uso di ciascuna voce
Sopra alla voce viene visualizzata una barra verde.
Se le voci non sono disponibili
Il colore delle voci diventa grigio.
Premere FN per visualizzare i seguenti tasti:
Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA
PAGE1
END SCH, SPOT FOCUS, DIG EFFT, MEM MIX, SPOT METER
PAGE2
LCD BRT, SELFTIMER
Se l’interruttore POWER è impostato su VCR
PAGE1
LCD BRT,
PAGE2
DIG EFFT, PB ZOOM,
PB, INDEX, END SCH
PB, INDEX, DATA CODE
Se l’interruttore POWER è impostato su MEMORY, vedere a pagina 138.
24
— Registrazione – Operazioni di base —
Registrazione di un’immagine
La videocamera effettua la messa a fuoco automaticamente.
3
1
Interruttore LOCK
VCR
POWER
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
LOCK
4
Microfono
2
5
Registrazione – Operazioni di base
(1) Rimuovere il copriobiettivo premendo entrambe le relative sporgenze, quindi
tirare il cordino del copriobiettivo per fissarlo.
(2) Preparare la fonte di alimentazione ed inserire una cassetta. Per ulteriori
informazioni, vedere le procedure descritte dal “Punto 1” al “Punto 3” (p. da
15 a 22).
(3) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su
CAMERA. La videocamera entra nel modo di attesa.
(4) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN. Il mirino viene automaticamente
disattivato.
(5) Premere START/STOP. La videocamera avvia la registrazione e viene
visualizzato l’indicatore REC. La spia di registrazione posta nella parte
anteriore della videocamera si illumina. Per arrestare la registrazione, premere
di nuovo START/STOP.
Spia di registrazione
della videocamera
POWER
VCR
40min
REC 00:00:00:01
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
DVCAM
32K
25
Registrazione di un’immagine
Note
• Stringere saldamente la cinghia dell’impugnatura.
• Durante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate)
non vengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sul nastro.
Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante la
riproduzione; per tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43).
Nota sull’interruttore LOCK
Se l’interruttore LOCK viene spostato in direzione della freccia, l’interruttore POWER
non potrà venire impostato accidentalmente su MEMORY. L’interruttore LOCK è
impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco) per impostazione predefinita.
Per ottenere transizioni senza stacchi
Fintanto che la cassetta non viene estratta, è possibile ottenere una transizione senza
stacchi tra l’ultima scena registrata e quella successiva, anche se la videocamera viene
disattivata.
Tuttavia, tenere presente quanto segue:
– Non effettuare sullo stesso nastro registrazioni nei formati DVCAM e DV.
– Durante la sostituzione del blocco batteria, impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
– Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, utilizzando la funzione
END SEARCH (p. 39) è tuttavia possibile ottenere transizioni senza stacchi anche
dopo avere estratto la cassetta.
Se si lascia la videocamera nel modo di attesa per cinque minuti
Il tamburo delle testine della videocamera cessa automaticamente di girare per evitare
l’eventuale usura del nastro e ottenere un risparmio dell’energia della batteria. Per
avviare di nuovo la registrazione, premere START/STOP. Potrebbe essere necessario
attendere qualche istante prima che la registrazione venga avviata. Ciò non indica
problemi di funzionamento.
Nota sul formato di registrazione
Se si cambia il formato della registrazione, l’immagine di riproduzione potrebbe
risultare distorta o il codice temporale fra le scene non venire scritto correttamente.
Durata del blocco batteria durante la registrazione con lo schermo LCD
La durata del blocco batteria risulta lievemente inferiore rispetto al tempo di ripresa
utilizzando il mirino.
Dopo la registrazione
(1)
(2)
(3)
(4)
26
Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
Chiudere il pannello LCD.
Estrarre la cassetta.
Rimuovere il blocco batteria.
Registrazione di un’immagine
Cassette utilizzabili
Note
•Se si effettuano registrazioni nel formato DV, la transizione del nastro potrebbe non
essere omogenea. Si consiglia quindi di utilizzare cassette mini DVCAM e di
impostare REC MODE su DVCAM nelle impostazioni del menu per ottenere
immagini chiare e precise.
•Non è possibile effettuare registrazioni su nastro nel formato DV utilizzando il modo
LP.
Se si utilizza una cassetta mini DV senza impostare REC MODE su DV SP
Il tempo a disposizione per la registrazione è pari a 2/3 rispetto a quello indicato sulla
cassetta.
Registrazione – Operazioni di base
Con la presente videocamera è possibile effettuare registrazioni sia su cassette mini
DVCAM che su cassette mini DV. Se si utilizza una cassetta mini DV, impostare REC
MODE su DV SP nelle impostazioni del menu. È possibile effettuare registrazioni su
nastro 1,5 volte più lunghe rispetto a quelle nel formato DVCAM. Se si desidera
effettuare registrazioni di lunghezza considerevole o nel formato DV, utilizzare cassette
mini DV.
Cassette riproducibili con la presente videocamera
È possibile riprodurre cassette sulle quali è stata effettuata una registrazione nel
formato DVCAM o nel formato DV, non è però possibile riprodurre cassette registrate
nel formato DV utilizzando il modo LP.
Regolazione dello schermo LCD
È possibile aprire il pannello LCD fino ad un’angolazione di 90 gradi.
Il pannello LCD si sposta di circa 90 gradi verso il mirino e di circa 180 gradi verso
l’obiettivo.
180°
90°
Per chiudere il pannello LCD, posizionarlo verticalmente, quindi accostarlo al corpo
della videocamera.
Nota
Se il pannello LCD viene aperto, il mirino viene automaticamente disattivato e su di
esso non viene visualizzata alcuna immagine .
Tuttavia, durante le riprese nel modo a specchio, le immagini vengono inoltre
visualizzate nel mirino (p. 34).
Schermo LCD
•Se viene utilizzato in esterni, alla luce solare diretta, lo schermo LCD potrebbe
risultare difficile da vedere. In tal caso, si consiglia di utilizzare il mirino.
•Per la regolazione dell’angolazione del pannello LCD, assicurarsi che quest’ultimo sia
aperto fino a 90 gradi.
27
Registrazione di un’immagine
Regolazione della luminosità dello schermo LCD
(1) Premere FN, quindi selezionare PAGE2 con l’interruttore POWER impostato
su CAMERA o MEMORY.
Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, premere FN per visualizzare
PAGE1.
(2) Premere LCD BRT. Viene visualizzata la schermata di regolazione della
luminosità dello schermo LCD.
(3) Regolare la luminosità dello schermo LCD utilizzando –/+.
– : per rendere meno luminoso
+ : per rendere più luminoso
OK per tornare a PAGE1/PAGE2.
(4) Premere
1
2,3
FN
LCD
BRT
OK
–
LCD BRT
+
indicatore a barre
OPEN
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Anche se viene regolata la voce LCD BRT
L’immagine registrata non viene influenzata.
28
Registrazione di un’immagine
Regolazione del mirino
Se le immagini vengono registrate con il pannello LCD chiuso, controllare le immagini
utilizzando il mirino. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista in modo che
le immagini nel mirino siano perfettamente a fuoco.
Leva di regolazione della
lente del mirino
Registrazione – Operazioni di base
Sollevare il mirino e regolare la relativa leva di regolazione della lente.
Retroilluminazione del mirino
È possibile modificare la luminosità della retroilluminazione. Durante l’uso con il
blocco batteria, selezionare VF B.L. nelle impostazioni di menu (p. 216).
Installazione del microfono in dotazione
Installare l’adattatore XLR e il microfono in dotazione. È possibile ottenere la qualità
audio desiderata.
(1) Applicare l’adattatore XLR all’attacco accessori della videocamera, quindi
serrare la vite dell’adattatore XLR.
(2) Collegare lo spinotto di contatto elettrico dell’adattatore XLR all’attacco
accessori intelligente della videocamera.
2
1
(continua alla pagina successiva)
29
Registrazione di un’immagine
(3) Applicare l’apposito schermo di protezione al microfono.
(4) Allentare la vite della sezione di applicazione del microfono e aprire il
coperchio.
(5) Collocare il microfono nell’apposita sezione di applicazione del microfono con
il nome del modello (ECM-NV1) rivolto verso l’alto, chiudere il coperchio,
quindi stringere la vite.
(6) Collegare la spina del microfono al connettore INPUT1.
(7) Impostare il selettore INPUT LEVEL su MIC o su MIC ATT. Se il selettore è
impostato su MIC ATT, è possibile ridurre il volume di circa 20 dB. Quindi,
impostare l’interruttore +48 V su ON.
(8) Selezionare il canale da utilizzare tramite l’interruttore REC CH SELECT. I
canali utilizzabili secondo la posizione dell’interruttore REC CH SELECT sono:
Posizione dell’interruttore
REC CH SELECT
CH1•CH2
CH1
Ingresso audio tramite Audio registrato su
INPUT1
INPUT2
INPUT1
INPUT2
Canali 1/2
—
Canali 1
Canali 2
3
4
5
6
REC CH
SELECT
CH1•CH2
CH1
INPUT
LEVEL
LINE
MIC
MIC
ATT
INPUT1
8 7
30
INPUT
LEVEL
+48V
ON
OFF
LINE
MIC
+48V
ON
OFF
MIC
ATT
INPUT2
Registrazione di un’immagine
Nota
Se non si utilizza un microfono a 48-V e l’interruttore +48V è impostato su ON,
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento dell’apparecchio. Pertanto, se non si
collega un microfono a 48-V, impostare l’interruttore su OFF.
Si consiglia di impostare MIC NR su OFF nelle impostazioni del menu nei seguenti
casi:
– Se si utilizza il microfono esterno ad una certa distanza dalla videocamera.
– Se l’interruttore REC CH SELECT è impostato su CH1 e non si effettua alcuna
registrazione dell’audio tramite il connettore INPUT2.
– Se si imposta il selettore INPUT LEVEL su LINE.
Se viene utilizzato un microfono esterno
Utilizzando un monitor di sottoscansione, accertarsi che la protezione antivento non
appaia sullo schermo LCD.
Registrazione – Operazioni di base
In presenza di forte vento
Impostare INPUT1 dell’interruttore LOW CUT su ON se l’audio viene immesso dal
connettore INPUT1. Impostare INPUT2 su ON se l’audio viene immesso dal connettore
INPUT2. Il rumore prodotto dal vento viene attenuato.
Quando si scollega la spina del microfono
Scollegare la spina tenendo premuto il tasto PUSH.
Se viene collegato un apparecchio diverso dal microfono
Impostare l’interruttore +48V su OFF e il selettore INPUT LEVEL su LINE.
Se l’adattatore XLR viene rimosso
Scollegare prima lo spinotto di contatto elettrico dell’adattatore XLR dall’attacco
accessori intelligente. Rimuovere l’adattatore XLR dopo avere allentato la relativa vite.
31
Registrazione di un’immagine
Applicazione del copriobiettivo in dotazione per obiettivo
grandangolare
(1) Per rimuovere il copriobiettivo della videocamera, ruotarlo in senso antiorario.
(2) Si consiglia di collocare l’apparecchio tenendo il lato dell’obiettivo rivolto
verso l’alto, e applicare il copriobiettivo dall’alto. Il copriobiettivo è dotato di
tre parti sporgenti. Allineare le sporgenze presenti sul copriobiettivo per
obiettivo grandangolare alla scanalatura dell’obiettivo e ruotare il
copriobiettivo in senso orario.
2
Nota
Non è possibile applicare filtri o altri dispositivi al copriobiettivo per obiettivo
grandangolare.
Se i suddetti dispositivi vengono applicati con forza al copriobiettivo, potrebbe non
essere più possibile rimuoverli.
Se viene applicato l’obiettivo di conversione opzionale
Applicare l’obiettivo di conversione dopo avere applicato il copriobiettivo per obiettivo
grandangolare.
Se viene utilizzato il flash opzionale
L’applicazione del copriobiettivo per obiettivo grandangolare potrebbe ostruire la luce
emessa dal flash. Si consiglia pertanto di rimuovere il copriobiettivo durante le riprese
con il flash opzionale.
32
Registrazione di un’immagine
Uso della funzione di zoom
W
W
T
T
Registrazione – Operazioni di base
Per le zoomate graduali, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarla
ulteriormente per le zoomate più rapide.
Per ottenere registrazioni migliori, evitare, quando possibile, di utilizzare la funzione di
zoom.
W : grandangolo (il soggetto appare lontano)
T : teleobiettivo (il soggetto appare vicino)
Per utilizzare lo zoom superiore a 12×
Lo zoom superiore a 12× viene effettuato digitalmente. È possibile impostare lo zoom
digitale su 24× o su 48×.
Per attivare lo zoom digitale, selezionare lo zoom digitale elettrico in D ZOOM nelle
impostazioni di menu (p. 215). Per impostazione predefinita, lo zoom digitale è
impostato su OFF.
W
T
La parte destra della barra indica l’area di zoomata
digitale.
L’area di zoomata digitale appare al momento della
selezione dello zoom digitale elettrico nelle
impostazioni di menu.
Se il soggetto ripreso è vicino
Non è possibile ottenere una messa a fuoco nitida, per cui, spostare la leva dello zoom
elettrico sulla posizione “W” fino ad ottenere una messa a fuoco nitida. È possibile
riprendere soggetti che si trovano ad una distanza di circa 80 cm dalla superficie
dell’obiettivo nella posizione di teleobiettivo oppure di circa 1 cm nella posizione di
grandangolo.
Nota sullo zoom digitale
Spostando la leva dello zoom elettrico verso la posizione “T”, la qualità delle immagini
peggiora gradualmente.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY
Non è possibile utilizzare lo zoom digitale.
33
Registrazione di un’immagine
Ripresa nel modo a specchio
Tale funzione consente al soggetto ripreso di vedersi nello schermo LCD.
Grazie a questa funzione, il soggetto può controllare la propria immagine sullo schermo
LCD mentre l’utente effettua la ripresa mediante il mirino.
Impostare l’interruttore POWER su CAMERA oppure su MEMORY.
Ruotare lo schermo LCD di 180 gradi.
Nel mirino e sullo schermo LCD viene visualizzato l’indicatore .
Xz viene visualizzato nel modo di attesa z nel modo di registrazione con l’interruttore
POWER impostato su CAMERA. Alcuni degli indicatori vengono visualizzati in modo
speculare, mentre altri non vengono visualizzati affatto.
Immagini nel modo a specchio
Sebbene sullo schermo LCD vengano visualizzate in modo speculare, le immagini
verranno registrate normalmente.
Durante la registrazione nel modo a specchio
Nel mirino FN viene visualizzato in modo speculare.
Se viene premuto FN
L’indicatore
non viene visualizzato sullo schermo.
34
Registrazione di un’immagine
Indicatori visualizzati durante la registrazione
Gli indicatori non vengono registrati sui nastri.
Tempo di funzionamento residuo del blocco batteria
STBY/REC
Codice temporale/Bit utente
50min
REC 00:00:00:01
40min
4 7 2002
DVCAM
32K
12:05:56
FN
Nastro residuo
Questo indicatore viene visualizzato dopo che è stata inserita
una cassetta e si è registrato o riprodotto per qualche istante.
Formato DVCAM/DV nel modo SP
Modo audio
Registrazione – Operazioni di base
Memoria cassetta
Questo indicatore appare se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta.
Tasto FN
Premere questo tasto per visualizzare i tasti operativi
sullo schermo LCD.
Ora
L’ora viene visualizzata per circa cinque secondi dopo che
è stata attivata l’alimentazione.
Data
La data viene visualizzata per circa cinque secondi dopo
che è stata attivata l’alimentazione.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria durante la
registrazione
Tale indicatore indica approssimativamente il tempo di registrazione in modo continuo.
A seconda delle condizioni di registrazione, è possibile che l’indicatore non sia corretto.
Quando il pannello LCD viene chiuso e aperto di nuovo, occorre circa un minuto
perché il tempo corretto di funzionamento residuo in minuti del blocco batteria venga
visualizzato.
Codice temporale
Il codice temporale indica il tempo di registrazione o di riproduzione, “00:00:00:00” (ore
: minuti : secondi : fotogrammi). Non è possibile riscrivere solo il codice temporale. Il
codice temporale può essere preimpostato o reimpostato durante la registrazione (p. 121).
Visualizzazione dei bit utente
È possibile visualizzare i bit utente premendo TC/U-BIT (p. 125).
Indicatore di nastro residuo
A seconda del nastro, è possibile che l’indicatore non venga visualizzato correttamente.
Dati di registrazione
Durante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate) non
vengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sul nastro. Per
visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante la
riproduzione; Per eseguire tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando
(p. 43). Per visualizzare la data e l’ora durante la ripresa, impostare DATE REC su ON
nelle impostazioni del menu (p. 223).
Tuttavia, se si avvia la registrazione con la data e l’ora visualizzate non è possibile
eliminarle.
35
Registrazione di un’immagine
Ripresa di soggetti in ontroluce – BACK LIGHT
Se viene effettuata la ripresa di un soggetto avente la sorgente di luce alle spalle oppure
di un soggetto posto su uno sfondo luminoso, utilizzare la funzione di controluce.
Premere BACK LIGHT con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY.
L’indicatore . viene visualizzato sullo schermo. Per disattivare la funzione, premere di
nuovo BACK LIGHT.
BACK LIGHT
Durante la ripresa di soggetti in controluce
Se viene premuto SPOT LIGHT, EXPOSURE o SPOT METER, la funzione di controluce viene
disattivata.
Se l’esposizione viene regolata manualmente
Non è possibile utilizzare la funzione di controluce.
36
Registrazione di un’immagine
Ripresa di soggetti illuminati da forti fonti di luce – SPOT LIGHT
Grazie a questa funzione, è possibile evitare che, ad esempio, i volti delle persone
risultino eccessivamente bianchi se ripresi in condizioni di luce forte, come in un teatro.
SPOT LIGHT
Registrazione – Operazioni di base
Premere SPOT LIGHT con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY.
L’indicatore
viene visualizzato sullo schermo. Per disattivare la funzione, premere di
nuovo SPOT LIGHT.
Durante l’uso della funzione di riflettore
Se viene premuto BACK LIGHT, EXPOSURE o SPOT METER, la funzione riflettore
viene disattivata.
Se l’esposizione viene regolata manualmente
Non è possibile utilizzare la funzione di riflettore.
37
Registrazione di un’immagine
Registrazione con timer automatico
La registrazione con timer automatico viene avviata automaticamente entro 10
secondi. Per eseguire questa operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
(1) Nel modo di attesa, premere FN e selezionare PAGE2.
(2) Premere SELFTIMER.
(timer automatico).
Viene visualizzato l’indicatore
(3) Premere START/STOP.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia
partendo da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale
acustico diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviata
automaticamente.
START/STOP
1
FN
2
PAGE1 PAGE2
LCD
BRT
EXIT
SELF
TIMER
START/STOP
Per arrestare il conto alla rovescia
Premere START/STOP.
Per avviare di nuovo il conto alla rovescia, premere di nuovo START/STOP.
Per annullare il timer automatico
Con la videocamera nel modo di attesa, premere SELFTIMER in modo che l’indicatore
(timer automatico) scompaia dallo schermo.
Nota
Il timer automatico viene disattivato automaticamente se:
– La registrazione con timer automatico è terminata.
– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY
È inoltre possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” con il timer
automatico (p. 150).
38
Controllo delle registrazioni – END SEARCH/
EDITSEARCH/Controllo della registrazione
È possibile utilizzare questi tasti per controllare le immagini registrate o riprese in
modo che la transizione tra l’ultima scena registrata e quella successiva risulti senza
stacchi.
FN
END SEARCH
Dopo la registrazione, è possibile passare alla parte finale della porzione registrata.
Registrazione – Operazioni di base
EDITSEARCH
(1) Nel modo di attesa, premere FN per visualizzare PAGE1.
(2) Premere END SCH.
Vengono riprodotti gli ultimi cinque secondi della porzione registrata, quindi
la videocamera torna al modo di attesa. È possibile controllare l’audio
mediante il diffusore o le cuffie.
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per interrompere la ricerca
Premere di nuovo END SCH.
Funzione di ricerca della fine
Se viene utilizzata una cassetta priva di memoria cassetta, la funzione di ricerca della
fine non sarà disponibile una volta che dopo la registrazione la cassetta viene estratta.
Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, la funzione di ricerca della
fine sarà disponibile anche dopo avere estratto la cassetta.
Se su un nastro è presente una porzione vuota tra quelle registrate
È possibile che la funzione di ricerca della fine non operi correttamente.
EDITSEARCH
È possibile ricercare il punto iniziale della registrazione successiva.
Nel modo di attesa, tenere premuto EDITSEARCH. La porzione registrata viene
riprodotta.
– 7 : per retrocedere
+
: per avanzare
Per arrestare la riproduzione, rilasciare EDITSEARCH. Se viene premuto START/
STOP, la registrazione viene avviata dal punto in cui è stato rilasciato EDITSEARCH.
Non è possibile controllare l’audio.
39
Controllo delle registrazioni – END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo
della registrazione
Controllo della registrazione
È possibile controllare l’ultima porzione registrata.
Nel modo di attesa, premere brevemente il lato – 7 di EDITSEARCH.
La porzione che è stata interrotta più di recente viene riprodotta per alcuni secondi,
quindi la videocamera torna al modo di attesa. È possibile controllare l’audio mediante
il diffusore o le cuffie.
40
— Riproduzione – Operazioni di base —
Riproduzione di un nastro
È possibile controllare l’immagine di riproduzione sullo schermo LCD. Se il pannello
LCD viene chiuso, è possibile controllare l’immagine di riproduzione utilizzando il
mirino. È possibile controllare la riproduzione mediante il telecomando in dotazione
con la videocamera.
2
3
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
VOLUME
POWER
VCR
6
Riproduzione – Operazioni di base
(1) Preparare la fonte di alimentazione ed inserire un nastro registrato.
(2) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su
VCR.
(3) Tenendo premuto OPEN, aprire il pannello LCD.
(4) Per riavvolgere il nastro, premere m.
(5) Per avviare la riproduzione, premere N.
(6) Per regolare il volume, premere uno dei due tasti di VOLUME.
– : per diminuire
+ : per aumentare
Chiudendo il pannello LCD, l’audio viene disattivato.
1
4
5
REW
PLAY
Per arrestare la riproduzione
Premere x.
41
Riproduzione di un nastro
Durante il controllo sullo schermo LCD
È possibile ruotare il pannello LCD e spostarlo contro il corpo della videocamera
tenendo lo schermo LCD rivolto verso l’esterno.
Se l’alimentazione rimane attivata a lungo
La videocamera si riscalda; non si tratta di un problema di funzionamento.
Se il pannello LCD viene aperto o chiuso
Assicurarsi che il pannello LCD sia posizionato verticalmente.
42
Riproduzione di un nastro
Visualizzazione degli indicatori – Funzione di visualizzazione
Premere DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera oppure DISPLAY sul
telecomando in dotazione con la videocamera. Gli indicatori sullo schermo scompaiono.
Per visualizzarli, premere di nuovo DISPLAY/TOUCH PANEL o DISPLAY.
DISPLAY
DISPLAY/
TOUCH PANEL
Riproduzione – Operazioni di base
DATA CODE
Informazioni su data/ora e varie impostazioni
Oltre a registrare le immagini sul nastro, la videocamera registra automaticamente i dati
di registrazione (data/ora o varie impostazioni, se registrate) (codice dati).
Procedere come segue per visualizzare il codice dati usando il pannello a tocco o il
telecomando.
Usando il pannello a tocco
(1) Regolare l’interruttore POWER su VCR e riprodurre un nastro.
(2) Premere FN e selezionare PAGE2.
(3) Premere DATA CODE.
DATACODE
OFF
OK
CAM
DATA
DATE
DATA
(4) Selezionare CAM DATA o DATE DATA, quindi premere
(5) Premere EXIT.
OK.
43
Riproduzione di un nastro
Data/ora
40min
00:00:23:01
4 7 2002
12:05:56
Varie impostazioni
40min
AUTO
50 ATW
F1.8
9dB
00:00:23:01
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
[g]
[a] Codice temporale
[b] SteadyShot OFF
[c] Modo di esposizione
[d] Bilanciamento del bianco
[e] Guadagno
[f] Velocità dell’otturatore
[g] Valore di apertura
Usando il telecomando
Premere DATA CODE sul telecomando durante la riproduzione.
La visualizzazione cambia come segue quando si preme DATA CODE sul telecomando:
data/ora t varie impostazioni (SteadyShot, esposizione, bilanciamento del bianco,
guadagno, velocità otturatore, valore diaframma) t nessuna indicazione
Per non visualizzare le varie impostazioni
Impostare DATA CODE su DATE nelle impostazioni di menu (p. 222).
Quando viene premuto DATA CODE, il display cambia come segue:
data/ora y nessun indicatore
Varie impostazioni
Le varie impostazioni costituiscono le informazioni sulla videocamera durante le
registrazioni. Nel modo di registrazione, le varie impostazioni non vengono
visualizzate.
Durante l’uso del codice dati, vengono visualizzate delle barre (-- -- --) se:
– Si sta riproducendo una porzione vuota del nastro.
– Non è possibile leggere il nastro a causa di danni o disturbi.
– Il nastro è stato registrato mediante una videocamera senza che la data e l’ora fossero
impostate.
Codice dati
Se la videocamera viene collegata al televisore, il codice dati appare sullo schermo
televisivo.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria durante la
riproduzione
L’indicatore indica approssimativamente il tempo di riproduzione in modo continuo. A
seconda delle condizioni di riproduzione, è possibile che l’indicatore non sia corretto.
Quando il pannello LCD viene chiuso e aperto di nuovo, occorre circa un minuto
perché il tempo corretto di funzionamento residuo del blocco batteria venga
visualizzato.
44
Riproduzione di un nastro
Vari modi di riproduzione
Per utilizzare i tasti di controllo video, impostare l’interruttore POWER su VCR.
Per effettuare una pausa della riproduzione (visione di un
fermo immagine)
Premere X durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premere
N o X.
Premere M nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per riavvolgere il nastro
Premere m nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per modificare la direzione di riproduzione
Durante la riproduzione, premere
sul telecomando per invertire la direzione di
riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per individuare una scena controllando l’immagine (ricerca di
immagini)
Riproduzione – Operazioni di base
Per fare avanzare il nastro
Mantenere premuto m o M durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzione
normale, rilasciare il tasto.
Per controllare le immagini ad elevata velocità durante
l’avanzamento o il riavvolgimento del nastro (scorrimento a
salto)
Mantenere premuto m durante il riavvolgimento oppure M durante l’avanzamento
del nastro. Per riprendere il riavvolgimento o l’avanzamento, rilasciare il tasto.
Per visualizzare le immagini a velocità ridotta (riproduzione al
rallentatore)
Premere y sul telecomando durante la riproduzione. Per la riproduzione al
rallentatore nella direzione inversa, premere , quindi y sul telecomando. Per
riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per visualizzare le immagini a velocità raddoppiata
Premere ×2 sul telecomando durante la riproduzione. Per la riproduzione a velocità
raddoppiata nella direzione inversa, premere , quindi ×2 sul telecomando. Per
riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per visualizzare le immagini fotogramma per fotogramma
Nel modo di pausa della riproduzione, premere C sul telecomando. Per la
riproduzione fotogramma per fotogramma nella direzione inversa, premere c. Per
riprendere la riproduzione normale, premere N.
Per ricercare l’ultima scena registrata (END SEARCH)
Premere FN, quindi END SCH nel modo di arresto. Vengono riprodotti gli ultimi
cinque secondi della porzione registrata, quindi viene impostato il modo di arresto.
45
Riproduzione di un nastro
Nei vari modi di riproduzione
•L’audio viene disattivato.
•È possibile che durante la riproduzione l’immagine precedente rimanga come
immagine a mosaico.
Se la pausa di riproduzione dura cinque minuti
La videocamera entra automaticamente nel modo di arresto. Per riprendere la
riproduzione, premere N.
Riproduzione al rallentatore
Con la videocamera, è possibile effettuare la riproduzione al rallentatore senza stacchi.
Tuttavia, tale funzione non è disponibile per i segnali trasmessi mediante DV
Interface.
Se il nastro viene riprodotto in direzione inversa
È possibile che nella parte centrale oppure in quelle superiore e inferiore dello schermo
appaiano dei disturbi orizzontali. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Nota sui nastri in formato DV
Con la presente videocamera è possibile riprodurre nastri in formato DV, a condizione
che siano stati registrati nel modo SP. Durante la riproduzione, sullo schermo viene
visualizzato “DV SP”.
Non è possibile riprodurre nastri in formato DV registrati nel modo LP.
46
Visione delle registrazioni sul televisore
Se si desidera guardare le immagini di riproduzione sullo schermo televisivo, collegare
la videocamera al televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione con
la videocamera. È possibile utilizzare i tasti di controllo video nello stesso modo in cui
vengono utilizzati per il controllo delle immagini di riproduzione sullo schermo. Per il
controllo delle immagini di riproduzione sullo schermo televisivo, si consiglia di
alimentare la videocamera mediante l’alimentatore CA collegato ad una presa di rete
(p. 19). Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del televisore.
AUDIO/VIDEO
Bianca
Gialla
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
: Flusso del segnale
Cavo di collegamento A/V
(in dotazione)
IN
Riproduzione – Operazioni di base
Aprire il coperchio della presa. Collegare la videocamera al televisore utilizzando il
cavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. Quindi impostare il
selettore TV/VCR su TV o su VCR.
TV
AUDIO
Rossa
Se il televisore è già collegato al videoregistratore
Collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore utilizzando il cavo
di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. Impostare il selettore di ingresso
del videoregistratore su LINE.
Se il televisore o il videoregistratore sono di tipo monofonico
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la
spina bianca o rossa alla presa di ingresso audio sul videoregistratore o sul televisore.
Se viene collegata la spina bianca, l’audio è rappresentato dal segnale proveniente da
sinistra (L). Se viene collegata la spina rossa, l’audio è rappresentato dal segnale
proveniente da destra (R).
Se il televisore dispone di una presa S video
Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più
realistiche. Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla
(video) del cavo di collegamento A/V. Collegare il cavo S video (opzionale) alle prese S
VIDEO presenti sulla videocamera e sul televisore.
Questo collegamento produce immagini in formato DVCAM/DV di qualità superiore.
Per visualizzare gli indicatori sullo schermo televisivo
Impostare DISPLAY su V-OUT/LCD nelle impostazioni di menu (p. 223).
Quindi premere DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera. Per disattivare gli
indicatori, premere di nuovo DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera.
47
— Operazioni di registrazione avanzate —
Registrazione di fermi immagine su una “Memory
Stick” durante la registrazione su nastro
È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” nei modi di registrazione
su nastro o di attesa della registrazione su nastro. È inoltre possibile registrare fermi
immagine su un nastro (p. 51).
Prima dell’uso
•Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
su MEMORY nelle impostazioni di menu.
•Impostare PHOTO REC in
L’impostazione predefinita è MEMORY.
(1) Nel modo di attesa, tenere premuto PHOTO leggermente finché non viene
visualizzato un fermo immagine. Viene visualizzato l’indicatore CAPTURE. La
registrazione non viene ancora avviata. Per passare dal fermo immagine
selezionato ad un’altra immagine, rilasciare una volta PHOTO, quindi
premerlo di nuovo.
(2) Premere PHOTO a fondo.
Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è
completata.
L’immagine viene registrata sulla “Memory Stick” premendo a fondo il tasto.
1
[a][b]
640
SFN
640
SFN
O
PHOT
2
1/6
CAPTURE
O
PHOT
[a]: Numero di immagini registrate
[b]: Numero approssimativo di immagini che è possibile registrare sulla “Memory Stick”
Note
•Durante la registrazione di un fermo immagine, non scuotere la videocamera, onde
evitare che le immagini appaiano mosse.
•Non è possibile registrare i fermi immagine su una “Memory Stick” durante
l’esecuzione delle seguenti operazioni
(l’indicatore
lampeggia sullo schermo):
– Modo ampio
– Dissolvenza
– Effetto digitale
– MEMORY MIX
48
”Memory Stick”
Per ulteriori informazioni, vedere a pagina 135.
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante
la registrazione su nastro
Dimensioni dei fermi immagine
Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.
Se si desidera registrare i fermi immagine con dimensioni diverse, utilizzare la funzione
di registrazione di foto in memoria (p. 144).
Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA
Non è possibile selezionare la qualità di immagine.
Viene utilizzata la qualità di immagine attiva al momento dell’impostazione
dell’interruttore POWER su MEMORY. L’impostazione predefinita è SUPER FINE.
Se viene premuto PHOTO sul telecomando
Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine
visualizzata sullo schermo.
Per effettuare la registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante
la registrazione su nastro
Non è possibile controllare l’immagine sullo schermo premendo PHOTO leggermente.
Sulla “Memory Stick” viene registrata l’immagine in corrispondenza della quale viene
premuto PHOTO.
Per registrare immagini di qualità superiore
Si consiglia di utilizzare il modo di registrazione di foto in memoria (p. 144).
Operazioni di registrazione avanzate
Durante e dopo la registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”
La videocamera continua ad effettuare la registrazione su nastro.
Titolo
Non è possibile registrare il titolo.
49
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante
la registrazione su nastro
Registrazione con timer automatico
È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” con il timer automatico.
Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
Prima dell’uso
•Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
su MEMORY nelle impostazioni di menu.
•Impostare PHOTO REC in
L’impostazione predefinita è MEMORY.
(1) Nel modo di attesa, premere FN, quindi selezionare PAGE2.
(2) Premere SELFTIMER.
(timer automatico).
Viene visualizzato l’indicatore
(3) Premere PHOTO a fondo.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia a
partire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale
acustico diventa più veloce, quindi viene avviata automaticamente la
registrazione.
PHOTO
1
2
FN
3
PAGE1 PAGE2
EXIT
O
PHOT
LCD
BRT
SELF
TIMER
Per annullare il timer automatico
Nel modo di attesa, premere SELFTIMER in modo che l’indicatore
(timer
automatico) scompaia dallo schermo. Non è possibile arrestare il conto alla rovescia.
Nota
Il timer automatico viene disattivato automaticamente se:
– La registrazione con timer automatico stessa è terminata.
– L’interruttore POWER è impostato su OFF (CHG) o VCR.
Registrazione con timer automatico
È possibile utilizzare la registrazione con timer automatico solo nel modo di attesa della
registrazione.
50
Registrazione di fermi immagine su un nastro
– Registrazione di foto su nastro
È possibile registrare circa 340 immagini nel formato DVCAM su una cassetta DVCAM
da 40 minuti e circa 510 immagini nel formato DV su una cassetta DV da 60 minuti.
2
CAPTURE
PHOT
O
3
Operazioni di registrazione avanzate
(1) Nel modo di attesa, impostare PHOTO REC in
su TAPE nelle impostazioni
di menu.
(2) Tenere premuto PHOTO leggermente fino a che non viene visualizzato un
fermo immagine.
Viene visualizzato l’indicatore CAPTURE. La registrazione non viene ancora
avviata.
Per passare dal fermo immagine selezionato ad un’altra immagine, rilasciare
una volta PHOTO, quindi premerlo di nuovo leggermente.
(3) Premere PHOTO a fondo.
Il fermo immagine visualizzato viene registrato per circa sette secondi.
Durante i sette secondi viene inoltre registrato l’audio.
Il fermo immagine viene visualizzato fino a che la registrazione non è
completata.
•••••••
PHOT
O
Registrazione di immagini con il timer automatico
(1) Impostare PHOTO REC in
su TAPE nelle impostazioni di menu (p. 215).
(2) Seguire i punti 1 e 3 a pagina 50.
51
Registrazione di fermi immagine su un nastro – Registrazione di
foto su nastro
Note
•Durante la registrazione di foto su nastro, non è possibile modificare il modo o
l’impostazione.
•Durante la registrazione di un fermo immagine, non scuotere la videocamera,
diversamente, l’immagine potrebbe risultare mossa.
•Non è possibile utilizzare PHOTO durante l’uso di (l’indicatore
lampeggia sullo
schermo):
– Funzione di dissolvenza
– Effetto digitale
Se si registra un soggetto in movimento con il modo di registrazione di foto su
nastro
Se viene riprodotto il fermo immagine con un altro apparecchio, l’immagine potrebbe
risultare mossa. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Se viene premuto PHOTO sul telecomando
Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine
visualizzata sullo schermo.
Per utilizzare il modo di registrazione di foto su nastro durante la registrazione
Non è possibile controllare l’immagine sullo schermo premendo PHOTO leggermente.
Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine viene registrato per circa sette secondi,
quindi la videocamera torna nel modo di attesa.
Per registrare fermi immagine nitidi riducendo al minimo i disturbi
Si consiglia di eseguire la registrazione su “Memory Stick” utilizzando il modo di
registrazione di foto in memoria.
52
Uso del modo ampio
È possibile registrare immagini in formato 16:9 per riprodurle su televisori con schermo
a 16:9 (16:9WIDE).
Durante la registrazione nel modo 16:9WIDE [a] sullo schermo appaiono delle strisce
nere. Durante la riproduzione su un televisore normale [b] o su un televisore con
schermo a 16:9 [c] l’immagine viene compressa orizzontalmente. Se si imposta il modo
schermo televisivo con schermo a 16:9 sul modo pieno, è possibile riprodurre immagini
nel formato normale [d].
[b]
[a]
[c]
[d]
(1) Nel modo di attesa, premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC
per selezionare 16:9WIDE in
, quindi premere la manopola (p. 215).
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere la
manopola.
Operazioni di registrazione avanzate
16:9WIDE
2
CAMERA SET
D ZOOM
PHOTO REC
16:9WIDE
STEADYSHOT
FRAME REC
INT. REC
RETURN
ON
[MENU] : END
MENU
Per disattivare il modo ampio
Impostare 16:9WIDE su OFF nelle impostazioni di menu.
53
Uso del modo ampio
Nel modo ampio
Non è possibile selezionare le seguenti funzioni:
– Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione su
nastro o di attesa della registrazione su nastro
– BOUNCE
– OLD MOVIE
Durante la registrazione
Non è possibile selezionare o disattivare il modo ampio. Se viene disattivato il modo
ampio, impostare la videocamera sul modo di attesa, quindi impostare 16:9WIDE su
OFF nelle impostazioni di menu.
54
Uso della funzione di dissolvenza
È possibile eseguire dissolvenze in apertura o in chiusura per conferire un aspetto
professionale alle registrazioni.
[a]
STBY
REC
FADER
Operazioni di registrazione avanzate
M. FADER
(dissolvenza
a mosaico)
BOUNCE1) 2)
OVERLAP2)
WIPE2)
DOT2)
[b]
STBY
REC
MONOTONE
Quando si esegue la dissolvenza in apertura, l’immagine passa gradualmente dal
bianco e nero al colore.
Quando si esegue la dissolvenza in chiusura, l’immagine passa gradualmente dal colore
al bianco e nero.
1)
È possibile utilizzare il modo progressivo se D ZOOM è impostato su OFF nelle
impostazioni di menu.
2)
Solo dissolvenza in apertura.
55
Uso della funzione di dissolvenza
(1) Se si esegue la dissolvenza in apertura [a]
Nel modo di attesa, premere FADER fino a che non lampeggia l’indicatore di
dissolvenza desiderato.
Se si esegue la dissolvenza in chiusura [b]
Nel modo di registrazione, premere FADER fino a che non lampeggia
l’indicatore di dissolvenza desiderato.
L’indicatore cambia come segue:
FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE
(nessun indicatore) T DOT T WIPE T OVERLAP
L’ultimo modo di dissolvenza selezionato viene indicato in prima posizione.
(2) Premere START/STOP. L’indicatore di dissolvenza smette di lampeggiare.
Una volta terminata la dissolvenza in apertura/chiusura, la videocamera torna
automaticamente al modo normale.
START/STOP
1
FADER
FADER
Per disattivare la funzione di dissolvenza
Prima di premere START/STOP, premere FADER fino a che l’indicatore non scompare.
Nota
Durante l’uso della funzione di dissolvenza, non è possibile utilizzare le seguenti
funzioni. Viceversa, non è possibile utilizzare la funzione di dissolvenza durante l’uso
delle seguenti funzioni:
– Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione su
nastro o di attesa della registrazione su nastro
– Registrazione di foto su nastro
– Effetto digitale
– Registrazione a intervalli
– Registrazione per fotogrammi
Se si seleziona OVERLAP, WIPE o DOT
La videocamera memorizza automaticamente l’immagine registrata sul nastro. Mentre
l’immagine viene memorizzata, gli indicatori lampeggiano velocemente e l’immagine
riprodotta scompare. Si noti che l’immagine registrata potrebbe risultare disturbata in
base alle condizioni del nastro.
56
Uso della funzione di dissolvenza
Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORY
Non è possibile utilizzare la funzione di dissolvenza.
Se si utilizza BOUNCE, non è possibile utilizzare le seguenti funzioni:
– Zoom
– Regolazione della velocità dell’otturatore
– Esposizione
– Esposimetro flessibile spot (localizzato)
– Messa a fuoco manuale
– Messa a fuoco spot (localizzata)
Operazioni di registrazione avanzate
Nota su BOUNCE
L’indicatore BOUNCE non viene visualizzato con i modi o le funzioni che seguono:
– Se D ZOOM è attivato nelle impostazioni di menu
– Modo ampio
– PROGRAM AE
57
Uso degli effetti speciali – Effetto digitale
È possibile aggiungere effetti speciali alle immagini registrate utilizzando le varie
funzioni digitali. L’audio viene registrato normalmente.
STILL
È possibile registrare un fermo immagine da sovrapporre a un’immagine in
movimento.
FLASH (FLASH MOTION)
È possibile registrare fermi immagine in successione ad intervalli costanti.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
È possibile scambiare l’area più luminosa di un fermo immagine con un’immagine in
movimento.
TRAIL
È possibile registrare l’immagine in modo che lasci un’immagine incidentale, come una
traccia.
OLD MOVIE
È possibile conferire alle immagini un’atmosfera da film d’epoca. La videocamera
imposta automaticamente il modo ampio su ON e l’effetto immagine su SEPIA, quindi
imposta la velocità appropriata dell’otturatore.
Fermo immagine
Immagine in movimento
Fermo immagine
Immagine in movimento
STILL
LUMI.
58
Uso degli effetti speciali – Effetto digitale
(1) Premere FN per visualizzare PAGE1 con l’interruttore POWER impostato su
CAMERA.
(2) Premere DIG EFFT. Viene visualizzata la schermata in cui è possibile
selezionare l’effetto digitale desiderato.
(3) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Nei modi STILL e LUMI.
viene memorizzato il fermo immagine.
(4) Premere –/+ per regolare l’effetto.
– : per ridurre l’effetto
+: per aumentare l’effetto
STILL
Rapporto del fermo immagine da sovrapporre all’immagine in
movimento
FLASH
Intervallo della riproduzione fotogramma per fotogramma
LUMI.
Schema di colore dell’area del fermo immagine da scambiare con
un’immagine in movimento
TRAIL
Tempo di sparizione dell’immagine incidentale
OLD MOVIE
Nessuna regolazione necessaria
(5) Premere
OK per tornare a PAGE1.
1
Operazioni di registrazione avanzate
Voci regolabili
2~4
FN
DIG
EFFT
DIG EFFT
OFF
DIG EFFT
OK
OFF
OK
OLD
MOVIE
STILL
FLASH LUMI.
TRAIL
–
LUMI.
+
La barra viene visualizzata durante
l’impostazione dei seguenti effetti digitali:
STILL, FLASH, LUMI., TRAIL.
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per disattivare l’effetto digitale
Premere
OFF per tornare a PAGE1.
59
Uso degli effetti speciali – Effetto digitale
Note
•Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’effetto digitale:
– Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione
su nastro o di attesa della registrazione su nastro
– Registrazione di foto su nastro
– Funzione di dissolvenza
– Regolazione della velocità dell’otturatore (1/25 o inferiore)
•Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’effetto film d’epoca:
– Modo ampio
– PROGRAM AE
– Regolazione della velocità dell’otturatore
Se si imposta l’interruttore POWER su OFF (CHG)
L’effetto digitale viene disattivato automaticamente.
60
Preimpostazione della regolazione della qualità
dell’immagine – Preimpostazione personalizzata
È possibile preimpostare la videocamera in modo che esegua la registrazione con la
qualità dell’immagine desiderata. Al momento della preimpostazione, riprendere un
soggetto e controllare l’immagine visualizzata sul televisore, quindi regolare
l’immagine (p. 47).
2-4
1
CUSTOM
PRESET
CUSTOM PRESET
OFF
SET
COLOUR LVL
SHARPNESS
WB SH I FT
AE SH I FT
AGC LIMIT
OFF
RESET
STBY
CUSTOM PRESET
STBY
OFF
SET
COLOUR LVL
SHARPNESS
WB SH I FT
AE SH I FT
AGC LIMIT
RESET
RETURN
CUSTOM PRESET
STBY
OFF
SET
[CP] : END
COLOUR LVL ON
SHARPNESS
WB SH I FT
AE SH I FT
AGC LIMIT
RESET
RETURN
CUSTOM PRESET
STBY
ON
SET
[CP] : END
COLOUR LVL
SHARPNESS
WB SH I FT
AE SH I FT
AGC LIMIT
RESET
RETURN
Operazioni di registrazione avanzate
(1) Premere CUSTOM PRESET per visualizzare il menu CUSTOM PRESET con
l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY.
(2) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la
manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere la
manopola.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,
quindi premere la manopola.
(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la voce selezionata, quindi
premere la manopola.
(7) Premere CUSTOM PRESET.
Il menu CUSTOM PRESET scompare e sullo schermo viene visualizzato
.
l’indicatore
[CP] : END
[CP] : END
5,6
CUSTOM PRESET
STBY
SET
COLOUR LVL
SHARPNESS
WB SH I FT
AE SH I FT
AGC LIMIT
RESET
RETURN
CUSTOM PRESET
STBY
[CP] : END
COLOUR LVL
[CP] : END
61
Preimpostazione della regolazione della qualità dell’immagine
– Preimpostazione personalizzata
Voci regolabili
Voce
COLOUR LVL
Significato
Intensità del colore
SHARPNESS
WB SHIFT
AE SHIFT
AGC LIMIT
RESET
Nitidezza
Bilanciamento del bianco
Luminosità
Limite automatico del guadagno
Imposta le suddette voci sulle
impostazioni predefinite.
Valore di regolazione
Riduce l’intensità del colore y
Aumenta l’intensità del colore
Meno nitido y Più nitido
Bluastro y Rossastro
Meno luminoso y Più luminoso
6 dB/12 dB/OFF
Per disattivare la preimpostazione personalizzata
Selezionare OFF al punto 4. L’impostazione viene mantenuta al momento corrente. Per
tornare all’impostazione standard, selezionare RESET al punto 6.
Per verificare la preimpostazione personalizzata
Premere CUSTOM PRESET con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o
MEMORY.
La preimpostazione personalizzata viene visualizzata sullo schermo.
Se viene preimpostata la qualità dell’immagine desiderata nel modo CAMERA o
MEMORY
La preimpostazione è disponibile solo nel modo preimpostato. Se si desidera utilizzare
la preimpostazione sia nel modo CAMERA che nel modo MEMORY, è necessario
effettuare la preimpostazione per ciascun modo singolarmente.
Se l’esposizione viene regolata manualmente
Non è possibile selezionare AE SHIFT.
Limite AGC
Se si regola l’esposizione manualmente, il livello di guadagno presenta un limite
massimo di 18 dB (OFF).
62
Uso della cornice guida
Utilizzando la cornice guida, è possibile posizionare con facilità l’immagine su una
linea orizzontale. La cornice guida non viene registrata né sul nastro, né sulla
“Memory Stick”.
(1) Impostare GUIDE FRAME in
su ON nelle impostazioni di menu con
l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 216).
(2) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. La cornice guida
viene visualizzata sullo schermo.
MENU
1
MENU
LCD / VF SET
LCD COLOUR
VF B. L.
GU I DEFRAME OFF
RETURN
ON
LCD / VF SET
LCD COLOUR
VF B. L.
GU I DEFRAME ON
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
Operazioni di registrazione avanzate
2
Per disattivare la cornice guida
Impostare GUIDE FRAME su OFF nelle impostazioni di menu oppure premere
DISPLAY/TOUCH PANEL.
Nota
La cornice guida indica solo un livello approssimativo. Le dimensioni e la posizione
della cornice guida non influiscono sull’impostazione della videocamera.
Se si imposta GUIDEFRAME su ON
Sullo schermo vengono inoltre visualizzati gli altri indicatori. indicatori.
63
Riprese con il modello zebrato
È possibile impostare la videocamera in modo che visualizzi un modello zebrato (strisce
diagonali) nella parte di immagine presente sullo schermo che contiene un soggetto la
cui luminosità è superiore a un determinato livello. È possibile controllare il livello
dell’immagine di un soggetto visualizzando il modello zebrato. Utilizzare il modello
zebrato come guida per regolare l’esposizione in modo da ottenere l’immagine
desiderata. Il modello zebrato non viene registrato né sul nastro, né sulla "Memory
Stick".
Impostare il selettore ZEBRA su 70 o 100 con l’interruttore POWER impostato su
CAMERA o MEMORY.
ZEBRA
OFF 70 100
Impostazione Significato
70
Il modello zebrato appare nella parte dell’immagine presente sullo
schermo contenente un soggetto la cui luminosità è pari a circa 70
IRE.
100
Il modello zebrato appare nella parte dell’immagine presente sullo
schermo contenente un soggetto la cui luminosità è superiore a 100
IRE.
OFF
Il modello zebrato non viene visualizzato sullo schermo.
Per disattivare il modello zebrato
Impostare il selettore ZEBRA su OFF.
Se il selettore ZEBRA è impostato su 100
La parte dell’immagine in cui appare il modello zebrato sarà un’area estremamente
luminosa e sovraesposta.
64
Uso della barra dei colori
Premendo BARS, la barra dei colori viene visualizzata sullo schermo.
Utilizzare la barra dei colori nei casi indicati di seguito :
– All’inizio della registrazione, le immagini registrate potrebbero non essere stabili. Per
evitare che ciò si verifichi, registrare per prima cosa la barra dei colori, quindi avviare
la registrazione delle immagini desiderate una volta che le immagini catturate
vengono visualizzate in maniera nitida.
– Per regolare il colore dello schermo.
Premere BARS con l’interruttore POWER impostato su CAMERA.
Premendo di nuovo BARS, la barra dei colori scompare.
Operazioni di registrazione avanzate
BARS
Per regolare il colore sullo schermo
Collegare la videocamera al televisore (p. 47), quindi regolare il colore dell’immagine
sullo schermo televisivo.
Quando è visualizzata la barra dei colori
Le seguenti funzioni non sono disponibili. Tuttavia, le impostazioni precedenti alla
visualizzazione della barra dei colori vengono mantenute.
– Controluce
– Riflettore
– Effetto digitale
– PROGRAM AE
– Regolazione della velocità dell’otturatore
– Regolazione del bilanciamento del bianco
– Esposizione
– MEMORY MIX
Durante la visualizzazione della barra dei colori nella funzione di effetto digitale o
MEMORY MIX
Non è possibile aggiungere questi effetti alla barra dei colori.
Se viene utilizzata la funzione di dissolvenza
Non è possibile visualizzare la barra dei colori.
65
Riprese con la regolazione manuale
Selettore AUTO LOCK
Impostare il selettore come mostrato di seguito per mantenere o disattivare le
impostazioni delle funzioni. Le funzioni regolate manualmente vengono mantenute
anche se il selettore AUTO LOCK viene impostato su AUTO LOCK.
AUTO LOCK [a]
Selezionare questa posizione per bloccare le funzioni PROGRAM AE, regolazione della
velocità dell’otturatore, bilanciamento del bianco, esposizione e esposimetro flessibile
spot (localizzato) in modo da regolarle automaticamente. Se viene utilizzata la luce flash
video (opzionale), si consiglia di impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO LOCK.
Rilascio AUTO LOCK [b]
Selezionare questa posizione per impostare le funzioni manualmente.
HOLD [c]
Disattivare la funzione AUTO LOCK [b], quindi impostare le funzioni manualmente.
Selezionare questa posizione [c] per mantenere le impostazioni.
[b]
[a]
AUTO
LOCK
[c]
HOLD
Uso di PROGRAM AE
È possibile selezionare la funzione PROGRAM AE (esposizione automatica) per
soddisfare le specifiche esigenze di ripresa.
Ritratto
Questo modo porta in primo piano il soggetto creando uno sfondo sfumato ed è adatto
in particolare per la ripresa di persone o fiori.
Lezione di sport
Questo modo riduce al minimo le vibrazioni della videocamera su soggetti in
movimento rapido, ad esempio nel corso di partite di tennis o golf.
Spiaggia e sci
Questo modo consente di evitare che i visi dei soggetti appaiano scuri in condizioni di
luce forte o luce riflessa, ad esempio sulla spiaggia in estate o su un manto innevato.
Tramonto e luna
Questo modo consente di mantenere l’atmosfera esistente durante la ripresa di
tramonti, vedute notturne, fuochi d’artificio o insegne al neon.
Paesaggio
Questo modo viene utilizzato per riprendere soggetti distanti, ad esempio montagne, e
consente di evitare che la videocamera metta a fuoco il vetro o il metallo delle finestre se
si riprende un soggetto da dietro un vetro o uno schermo.
66
Riprese con la regolazione manuale
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del
blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere PROGRAM AE.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato.
L’indicatore cambia come segue:
y y
y
y
PROGRAM
AE
3
1
AUTO
LOCK
HOLD
Operazioni di registrazione avanzate
2
Per disattivare PROGRAM AE
Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere
PROGRAM AE. L’indicatore PROGRAM AE scompare.
67
Riprese con la regolazione manuale
Note
•La videocamera è predisposta per mettere a fuoco soggetti a distanze medie o elevate,
non è pertanto possibile riprendere primi piani nei seguenti modi:
– Lezione di sport
– Spiaggia e sci
•La videocamera è predisposta per mettere a fuoco soggetti a distanze elevate nei
seguenti modi:
– Tramonto e luna
– Paesaggio
•Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso di PROGRAM AE:
– BOUNCE
– OLD MOVIE
– Regolazione della velocità dell’otturatore
– Messa a fuoco spot (localizzata)
•Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORY, il modo lezione di sport non è
operativo. L’indicatore lampeggia.
La funzione PROGRAM AE non è operativa
Se si registrano immagini su una “Memory Stick” utilizzando MEMORY MIX.
(L’indicatore lampeggia).
Se WHT BAL è impostato sulla regolazione automatica
Il bilanciamento del bianco viene regolato anche se è stata selezionata la funzione
PROGRAM AE.
Durante l’uso di PROGRAM AE è possibile regolare le seguenti funzioni
– Controluce
– Riflettore
– Esposizione
– Esposimetro flessibile spot (localizzato)
Durante la registrazione alla luce di lampade a fluorescenza, a vapori di sodio o a
vapori di mercurio
Nei modi riportati di seguito, è possibile che si verifichi il fenomeno dello sfarfallio, che
aumenta o riduce la luminosità dello schermo, o la modifica del colore. In questi casi,
disattivare la funzione PROGRAM AE.
– Ritratto
– Lezione di sport
68
Riprese con la regolazione manuale
Regolazione della velocità dell’otturatore
È possibile regolare manualmente la velocità dell’otturatore in base alle preferenze e
fissare tale velocità.
Operazioni di registrazione avanzate
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del blocco)
con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66)
(2) Premere SHUTTER SPEED. L’indicatore della velocità dell’otturatore viene
visualizzato sullo schermo.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la velocità desiderata.
Le velocità dell’otturatore disponibili sono comprese tra 1/3 e 1/10000.
Ruotando la manopola, la velocità dell’otturatore cambia come segue:
[CAMERA] 1/3 y 1/6 y 1/12 y 1/25 y ... y 1/3500 y 1/6000
y 1/10000
[MEMORY] 1/50 y 1/60 y 1/100 y 1/120 y 1/150 y 1/215
y 1/300 y 1/425
Più basso è il numero selezionato, maggiore sarà la velocità dell’otturatore e
aumenteranno anche le dimensioni dell’immagine visualizzata sullo schermo.
Al contrario, più alto è il numero selezionato, minore sarà la velocità
dell’otturatore e, di conseguenza, risulteranno ridotte le dimensioni
dell’immagine visualizzata sullo schermo.
2
SHUTTER
SPEED
50
1
3
AUTO
LOCK
HOLD
Per tornare al modo automatico di regolazione della velocità
dell’otturatore
Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere SHUTTER
SPEED. L’indicatore della velocità dell’otturatore scompare.
Note
•Se il valore della velocità dell’otturatore viene impostato su 1/25 o inferiore, non è
possibile utilizzare l’effetto digitale.
•Non è possibile regolare la velocità dell’otturatore se vengono utilizzate le funzioni
che seguono.
– PROGRAM AE
– Esposizione
– Esposimetro flessibile spot (localizzato)
Se viene premuto PROGRAM AE
La velocità dell’otturatore regolata manualmente torna al modo di regolazione
automatico.
69
Riprese con la regolazione manuale
Se la velocità dell’otturatore è elevata
Quando viene ripreso un soggetto luminoso, è possibile che sull’immagine compaiano
strisce verticali, tuttavia ciò non rappresenta un problema di funzionamento. In tali casi,
impostare la velocità dell’otturatore ad un livello inferiore.
Durante le riprese con velocità ridotta dell’otturatore
Utilizzando la velocità ridotta dell’otturatore, è possibile che la messa a fuoco
automatica venga persa. Utilizzare pertanto un treppiede e regolare la messa a fuoco
manualmente.
Durante la registrazione alla luce di lampade a fluorescenza, a vapori di sodio o a
vapori di mercurio
È possibile che si verifichi il fenomeno dello sfarfallio, che aumenta o riduce la
luminosità dello schermo, o la modifica del colore, a seconda della velocità
dell’otturatore.
Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORY
Le velocità dell’otturatore disponibili nel modo MEMORY sono diverse rispetto a quelle
disponibili per il modo CAMERA.
Anche se la velocità dell’otturatore viene impostata su valori superiori a 1/425 o
inferiori a 1/50 mentre l’interruttore POWER è impostato su CAMERA, la velocità
dell’otturatore viene automaticamente ripristinata rispettivamente sul valore di 1/425 o
di 1/50 se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY. Una volta che
l’interruttore POWER è stato impostato su MEMORY come per l’operazione descritta in
precedenza, la velocità dell’otturatore rimane pari a 1/425 o a 1/50 anche se
l’interruttore POWER viene di nuovo impostato su CAMERA.
70
Riprese con la regolazione manuale
Regolazione del bilanciamento del bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco fa apparire bianchi i soggetti bianchi e
consente di ottenere un bilanciamento del colore più naturale per le registrazioni con la
videocamera. È possibile ottenere risultati migliori regolando il bilanciamento del
bianco manualmente quando le condizioni di luce cambiano rapidamente o durante la
registrazione in esterni, ad esempio di insegne al neon o fuochi d’artificio.
2
WHT BAL
1
Indicatore
Operazioni di registrazione avanzate
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del
blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere WHT BAL.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il bilanciamento del
bianco appropriato nelle condizioni indicate di seguito. Ruotando la
manopola, gli indicatori cambiano come segue:
(Bilanciamento del bianco one-push) y
(esterni) y n (interni)
3
AUTO
LOCK
HOLD
Condizioni di ripresa
(bilanciamento • Regolazione del bilanciamento del bianco in base alla sorgente
luminosa. Attenersi alla procedura descritta di seguito per regolare di
del bianco
nuovo l’impostazione.
one-push)
(esterni)
n (interni)
• Registrazione di tramonti/albe, subito dopo il tramonto, appena
prima dell’alba, di insegne al neon o fuochi d’artificio
• Alla luce di lampade a fluorescenza a luce fredda
• Condizioni di luce in rapido cambiamento
• Luogo eccessivamente illuminato, ad esempio uno studio fotografico
• Alla luce di lampade a vapori di sodio o mercurio
71
Riprese con la regolazione manuale
Se è stato selezionato
al punto 3
Se si imposta il bilanciamento del bianco sul modo Bilanciamento del bianco one-push,
l’impostazione viene bloccata e mantenuta anche se le condizioni di luce cambiano. È
possibile ottenere registrazioni con colori naturali senza che le immagini vengano
influenzate dalla luce dell’ambiente.
(1) Riprendere completamente un oggetto bianco, ad esempio un foglio di carta,
visualizzato sullo schermo nel modo di attesa della registrazione.
con
(2) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC.
lampeggia rapidamente. Una volta che il bilanciamento del
L’indicatore
bianco è stato regolato e memorizzato, l’indicatore smette di lampeggiare.
L’impostazione viene mantenuta anche dopo che la fonte di alimentazione è
stata scollegata.
Per tornare alla regolazione automatica
Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere WHT BAL.
L’indicatore del bilanciamento del bianco scompare.
Se le immagini vengono riprese con luci dastudio televisivo
Si consiglia di effettuare la registrazione nel modo n (interni).
Se le registrazioni vengono effettuate alla luce di lampadine a fluorescenza
Utilizzare il modo di bilanciamento del bianco automatico o
(bilanciamento del
bianco one-push). Se viene utilizzato il modo n (interni), è possibile che la
videocamera non sia in grado di regolare il bilanciamento del bianco in modo corretto.
Riprese in condizioni di luce mutevoli
Regolare di nuovo il bilanciamento del bianco mentre la videocamera si trova nel modo
di attesa. Nel corso della registrazione non è possibile regolare il bilanciamento del
bianco nel modo
(bilanciamento del bianco one-push).
Se l’indicatore
non smette di lampeggiare dopo aver premuto la manopola
SEL/PUSH EXEC
Non è possibile impostare il bilanciamento del bianco. Utilizzare il modo automatico
per eseguire la registrazione.
Nel modo di bilanciamento del bianco automatico
Puntare la videocamera verso un soggetto bianco per circa 10 secondi dopo avere
impostato l’interruttore POWER su CAMERA per ottenere una migliore regolazione
quando:
– Il blocco batteria viene rimosso per la sostituzione.
– La videocamera viene spostata da interni a esterni o viceversa.
72
Riprese con la regolazione manuale
Regolazione dell’esposizione
È possibile regolare e impostare manualmente l’esposizione. Regolare l’esposizione
manualmente nei seguenti casi:
– Per effettuare la regolazione accurata per i soggetti in controluce.
– Se si riprendono soggetti con sfondi scuri
– Se si registrano immagini scure (es.: scene notturne) e non si desidera alterarle
2
EXPOSURE
1
Operazioni di registrazione avanzate
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del
blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere EXPOSURE. Viene visualizzato l’indicatore di esposizione.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la luminosità.
3
AUTO
LOCK
HOLD
Per tornare all’esposizione automatica
Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere
EXPOSURE. L’indicatore di esposizione scompare.
Se si regola l’esposizione manualmente, le seguenti funzioni non sono operative:
– Controluce
– Riflettore
– Regolazione della velocità dell’otturatore
Se viene premuto PROGRAM AE
Anche la videocamera torna al modo di esposizione automatica.
73
Riprese con la regolazione manuale
Uso dell’esposimetro flessibile spot (localizzato) - SPOT METER
È possibile riprendere un’immagine impostando automaticamente l’esposizione
appropriata del punto preciso che si desidera mettere a fuoco e fissare tale esposizione.
Utilizzare la funzione Esposimetro flessibile spot (localizzato) nei seguenti casi:
– Se l’esposizione viene regolata manualmente per la ripresa di soggetti in controluce
– Se è presente un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo, ad esempio quando un
soggetto si trova su un palco ed è illuminato da un riflettore.
(1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del
blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66).
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.
(3) Premere SPOT METER. Viene visualizzata la schermata SPOT METER.
(4) Toccare l’area desiderata all’interno del riquadro sullo schermo LCD.
L’indicatore SPOT METER lampeggia sullo schermo LCD. L’esposizione del
punto selezionato viene regolata.
OK per tornare a PAGE1.
(5) Premere
2
3~5
FN
SPOT
METER
PAGE1 PAGE2
EXIT
SPOT METER
END
SCH
SPOT
FOCUS
DIG
EFFT
1
MEM
MIX
SPOT
METER
AUTO
LOCK
AUTO
OK
HOLD
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per tornare all’esposizione automatica
Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere
per tornare a PAGE1.
AUTO
Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’esposimetro
flessibile spot (localizzato)
– Controluce
– Riflettore
– Regolazione della velocità dell’otturatore
74
Se viene premuto PROGRAM AE
Anche la videocamera torna al modo di esposizione automatica.
Messa a fuoco manuale
È possibile ottenere risultati migliori se la messa a fuoco viene regolata manualmente
nei casi indicati di seguito.
In genere la messa a fuoco viene regolata automaticamente.
•La messa a fuoco automatica non è efficace se si riprendono:
– Soggetti dietro vetri ricoperti di gocce d’acqua
– Strisce orizzontali
– Soggetti che presentano poco contrasto con sfondi quali pareti o cielo
•Se si desidera spostare la messa a fuoco da un soggetto in primo piano a un soggetto
sullo sfondo.
•Se si riprende un soggetto immobile utilizzando un treppiede.
2
1
Operazioni di registrazione avanzate
(1) Impostare FOCUS su MAN con l’interruttore POWER impostato su CAMERA
o MEMORY. Viene visualizzato l’indicatore 9.
(2) Ruotare l’anello di messa a fuoco per eseguire la messa a fuoco.
FOCUS
AUTO
MAN
Anello di messa a fuoco
INFINITY
PUSH AUTO
Per tornare alla messa a fuoco automatica
Impostare FOCUS su AUTO.
Per registrare soggetti lontani
Impostando FOCUS su INFINITY, la messa a fuoco varia in base all’impostazione
appropriata per un oggetto distante, quindi viene visualizzato l’indicatore . Se si
rilascia FOCUS, la videocamera torna alla messa a fuoco manuale. Utilizzare questo
modo se la videocamera mette a fuoco soggetti vicini mentre si sta tentando di
riprendere un soggetto lontano.
Per riprendere momentaneamente con la messa a fuoco automatica
Premere PUSH AUTO.
La messa a fuoco automatica è operativa mentre si tiene premuto PUSH AUTO.
Utilizzare questo tasto per mettere a fuoco un soggetto dopo l’altro senza interruzioni
nella messa a fuoco.
Se si rilascia PUSH AUTO, viene ripristinata la messa a fuoco manuale.
75
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco precisa
È possibile ottenere la messa a fuoco di un soggetto in modo semplice regolando la leva
dello zoom per la ripresa sulla posizione “W” (grandangolo) dopo avere eseguito la
messa a fuoco sulla posizione “T” (teleobiettivo).
Se si riprende un soggetto da vicino
Eseguire la messa a fuoco spostandosi completamente sulla posizione “W”
(grandangolo).
L’indicatore 9 cambia come segue:
se si registra un soggetto lontano
se il soggetto è troppo vicino per essere messo a fuoco
Le informazioni sulla distanza di messa a fuoco vengono visualizzate per circa tre
secondi nei seguenti casi:
– Se si passa dal modo di regolazione della messa a fuoco automatico a quello manuale
– Se si ruota l’anello di messa a fuoco
Informazioni sulla distanza di messa a fuoco
– Queste informazioni aiutano ad ottenere la messa a fuoco di un soggetto se questa
risulta difficile, ad esempio durante le registrazioni al buio. Utilizzare queste
informazioni come riferimento approssimativo per ottenere una messa a fuoco
precisa.
– Non è possibile ottenere informazioni corrette se è stato collegato un obiettivo di
conversione (opzionale) alla videocamera.
76
Uso della messa a fuoco spot (localizzata)
– SPOT FOCUS
È possibile riprendere un’immagine con la messa a fuoco appropriata del punto
desiderato impostata automaticamente e fissare tale impostazione.
2
3~5
FN
SPOT
FOCUS
PAGE1 PAGE2
EXIT
SPOT FOCUS
END
SCH
SPOT
FOCUS
DIG
EFFT
1
MEM
MIX
SPOT
METER
FOCUS
OK
Operazioni di registrazione avanzate
(1) Impostare FOCUS su MAN con l’interruttore POWER impostato su CAMERA
o MEMORY.
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.
(3) Premere SPOT FOCUS. Viene visualizzata la schermata SPOT FOCUS.
(4) Toccare l’area desiderata all’interno del riquadro sullo schermo LCD.
L’indicatore SPOT FOCUS lampeggia sullo schermo LCD. La messa a fuoco
spot (localizzata) del punto selezionato viene regolata.
OK per tornare a PAGE1.
(5) Premere
AUTO
MAN
INFINITY
PUSH AUTO
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per tornare alla messa a fuoco automatica
Impostare FOCUS su AUTO.
Se si utilizza PROGRAM AE
La funzione di messa a fuoco spot (localizzata) non è operativa.
Informazioni sulla distanza di messa a fuoco
Queste informazioni non vengono visualizzate sullo schermo.
77
Regolazione manuale del livello di
registrazione – Livello di registrazione audio
È possibile regolare il livello dell’audio di registrazione.
Le voci da impostare variano in base all’uso dell’adattatore XLR o del microfono
incorporato. Per controllare l’audio durante la relativa regolazione, si consiglia di
utilizzare le cuffie.
Regolazione del livello di registrazione dell’adattatore XLR
(1) Installare l’adattatore XLR in dotazione. Seguire i punti 1 e 2 a pagina 29.
(2) Collegare lo spinotto del microfono in dotazione o di quello opzionale al
connettore INPUT1 o INPUT2.
(3) Con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o su VCR, selezionare XLR
nelle impostazioni di menu (p. 220).
SET in
(4) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,
quindi premere la manopola.
(5) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’impostazione della
voce, quindi premere la manopola.
Voci regolabili
Voce
Smpostazione Significato
CH1 LEVEL
AUTO
MANUAL
Per cambiare la regolazione del livello di registrazione
del canale 1 da automatica (AUTO) a manuale
(MANUAL).
CH2 LEVEL
AUTO
MANUAL
Per cambiare la regolazione del livello di registrazione
del canale 2 da automatica (AUTO) a manuale
(MANUAL).
MAN GAIN*
SEPARATE
LINKED
Per impostare i livelli di registrazione dei canali 1 e 2
unitamente (LINKED) o separatamente (SEPARATE).
* L’impostazione LINKED è disponibile solo se entrambe le voci CH1 LEVEL e
CH2 LEVEL sono impostate su MANUAL.
(6) Premere AUDIO LEVEL per visualizzare la schermata della regolazione del
livello di registrazione nel modo di attesa o di registrazione.
(7) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione del
canale 1, quindi premere la manopola. Il cursore si sposta su “CH2”.
(8) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione del
canale 2.
78
Regolazione manuale del livello di registrazione
– Livello di registrazione audio
6,7
[a]
AUDIO LEVEL
30 20 12
0 dB
CH1
CH2
CH1
CH2
[b] [c]
30 20 12
0 dB
CH1
CH2
CH1
CH2
MENU
3,4
TAPE SET
REC MODE
AUD I O MODE
REMA I N
M I C NR
M I C LEVEL
XLR SET
TAPE SET
XLR SET
CH1 LEVEL
CH2 LEVEL
MAN GA I N
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
AUTO
Operazioni di registrazione avanzate
8
[a] Barra di controllo del livello di registrazione
[b] Riduce il livello di registrazione
[c] Aumenta il livello di registrazione
Per far scomparire la schermata di regolazione del livello di
registrazione
Premere AUDIO LEVEL. La regolazione del livello di registrazione viene eliminata.
Per tornare al livello audio di registrazione automatic
Impostare CH1 LEVEL su AUTO se si effettua la regolazione automatica del livello di
registrazione del canale 1 e impostare CH2 LEVEL su AUTO se si effettua la
regolazione automatica del livello di registrazione del canale 2.
Se l’adattatore XLR non è installato
Non è possibile selezionare XLR SET.
Se la voce MAN GAIN è impostata su LINKED
La schermata della regolazione del livello di registrazione cambia nel modo seguente.
30 20 12
0 dB
CH1
CH2
CH1,2
79
Regolazione manuale del livello di registrazione
– Livello di registrazione audio
Regolazione del livello di registrazione del microfono
incorporato
(1) Con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o su VCR, selezionare MIC
nelle impostazioni di menu.
LEVEL in
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare MANUAL, quindi
premere la manopola.
(3) Premere AUDIO LEVEL per visualizzare l’indicazione della regolazione del
livello di registrazione nei modi di attesa o registrazione.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione.
MENU
1,2
3,4
TAPE SET
REC MODE
AUD I O MODE
REMA I N
M I C NR
M I C LEVEL
AUTO
XLR SET
MANUAL
RETURN
TAPE SET
REC MODE
AUD I O MODE
REMA I N
M I C NR
M I C LEVEL
MANUAL
XLR SET
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
[a]
30 20 12
0 dB
CH1
CH2
AUDIO LEVEL
CH1,2
[b] [c]
[a] Barra di controllo del livello di registrazione
[b] Riduce il livello di registrazione
[c] Aumenta il livello di registrazione
Per far scomparire la schermata di regolazione del livello di
registrazione
Premere AUDIO LEVEL. La regolazione del livello di registrazione viene eliminata.
Per tornare al livello audio di registrazione automatic
Impostare MIC LEVEL su AUTO nelleimpostazioni di menu.
80
Regolazione manuale del livello di registrazione
– Livello di registrazione audio
L’audio viene immesso dalla presa AUDIO/VIDEO o da
Non è possibile regolare il livello di registrazione.
DV Interface
Se il livello di registrazione è impostato su AUTO
Non è possibile regolare il livello di registrazione, tuttavia viene visualizzata la
schermata di regolazione del livello di registrazione.
Se il livello di registrazione è impostato su MANUAL
L’indicatore del livello di registrazione viene visualizzato nella parte inferiore destra
dello schermo.
Operazioni di registrazione avanzate
Se MAN GAIN viene impostato su LINKED o viene utilizzato il microfono interno
Il livello di registrazione del canale 1 e quello del canale 2 non possono essere regolati
separatamente.
81
Registrazione a intervalli
È possibile eseguire registrazioni a intervalli impostando la videocamera in modo che,
in sequenza, passi automaticamente dal modo di registrazione al modo di attesa. Grazie
a questa funzione, è possibile ottenere registrazioni ottimali di fioriture, apparizioni
graduali e così via.
Esempio
1s
1s
[a]
[b]
[c]
9 min 59 s
10 min
9 min 59 s
10 min
[a] REC TIME
[b]Tempo di attesa
[c] INTERVAL
(1) Nel modo di attesa, impostare INT. REC in
su SET nelle impostazioni di
menu (p. 215).
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare INTERVAL e REC
TIME.
1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare INTERVAL, quindi
premere la manopola.
2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la durata
dell’intervallo desiderata, quindi premere la manopola.
Durate disponibili: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare REC TIME, quindi
premere la manopola.
4 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la durata della
registrazione desiderata, quindi premere la manopola.
Durate disponibili: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
RETURN,
5 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
quindi premere la manopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere la
manopola.
(4) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. L’indicatore
INTERVAL lampeggia.
(5) Premere START/STOP per avviare la registrazione a intervalli. L’indicatore
INTERVAL si illumina.
82
Registrazione a intervalli
POWER
VCR
5
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
CAMERA SET
STBY
D ZOOM
PHOTO REC
16:9WIDE
STEADYSHOT
FRAME REC
ON
INT. REC
OFF
RETURN
SET
[MENU] : END
2
CAMERA SET
INT. REC
INTERVAL
REC TIME
RETURN
CAMERA SET
D ZOOM
PHOTO REC
16:9WIDE
STEADYSHOT
FRAME REC
ON
INT. REC
RETURN
STBY
[MENU] : END
CAMERA SET
INT. REC
INTERVAL
REC TIME
RETURN
STBY
30SEC
[MENU] : END
STBY
30SEC
[MENU] : END
3
CAMERA SET
INT. REC
INTERVAL
REC TIME
RETURN
CAMERA SET
INT. REC
INTERVAL
REC TIME
RETURN
STBY
30SEC
1MIN
5MIN
10MIN
[MENU] : END
STBY
0.5SEC
[MENU] : END
CAMERA SET
INT. REC
INTERVAL
REC TIME
RETURN
STBY
0.5SEC
1SEC
1.5SEC
2SEC
Operazioni di registrazione avanzate
1
MENU
[MENU] : END
Per disattivare la registrazione a intervalli
Eseguire una delle seguenti operazioni:
– Impostare INT. REC su OFF nelle impostazioni di menu.
– Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa da CAMERA.
Per eseguire la registrazione normale durante la registrazione
a intervalli
Premere START/STOP.
L’indicatore INTERVAL lampeggia. Durante il tempo di attesa, è possibile eseguire la
registrazione normale una sola volta.
Per arrestare la registrazione normale, premere di nuovo START/STOP. Viene
visualizzato Step4.
Durante la registrazione a intervalli
Non è possibile inserire un indice.
Informazioni sulla durata della registrazione
Tra la durata della registrazione e la durata selezionata potrebbe esistere una differenza
di +/– sei fotogrammi al massimo.
Se si preme START/STOP durante la registrazione
La registrazione a intervalli viene arrestata. Per riavviare la registrazione, premere di
nuovo START/STOP.
83
Registrazione fotogramma per fotogramma
– Registrazione per fotogrammi
Utilizzando la registrazione per fotogrammi, è possibile eseguire la registrazione con un
effetto di animazione del movimento interrotto. Per creare tale effetto, spostare
leggermente il soggetto ed eseguire una registrazione per fotogrammi alternando le due
operazioni. Si consiglia di utilizzare un treppiede e di controllare la videocamera
tramite il telecomando dopo il punto 3.
(1) Nel modo di attesa, impostare FRAME REC in
su ON nelle impostazioni
di menu (p. 215).
(2) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu.
L’indicatore FRAME REC si illumina.
(3) Premere START/STOP per avviare la registrazione per fotogrammi. La
videocamera esegue la registrazione di circa sei fotogrammi, quindi torna al
modo di attesa della registrazione.
(4) Spostare il soggetto, quindi ripetere il punto 3.
POWER
VCR
3
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
MENU
1
CAMERA SET
STBY
D ZOOM
PHOTO REC
16:9WIDE
STEADYSHOT
FRAME REC OFF
ON
INT. REC
RETURN
[MENU] : END
CAMERA SET
D ZOOM
PHOTO REC
16:9WIDE
STEADYSHOT
FRAME REC ON
INT. REC
RETURN
STBY
[MENU] : END
Per disattivare la registrazione per fotogrammi
Eseguire una delle seguenti operazioni:
– Impostare FRAME REC su OFF nelle impostazioni di menu.
– Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa da CAMERA.
Nota
Se questa funzione viene utilizzata in maniera continua, il tempo residuo del nastro non
viene indicato correttamente.
Se si utilizza la registrazione per fotogrammi
L’ultimo fotogramma registrato è più lungo degli altri fotogrammi.
Durante la registrazione per fotogrammi
Non è possibile inserire un indice.
84
Sovrapposizione di data e ora su
un’immagine
Oltre alla visualizzazione di data/ora sotto forma di codice dati, è possibile sovrapporre
l’indicatore di data/ora direttamente sull’immagine.
(1) Nel modo di attesa, impostare DATE REC in
su ON nelle impostazioni di
menu (p. 223).
(2) Per fare scomparire la schermata del menu, premere MENU.
Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore di data/ora.
1
OTHERS
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
DATE REC
OFF
REC LAMP
ON
HRS METER
RETURN
OTHERS
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
DATE REC
ON
REC LAMP
HRS METER
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
Operazioni di registrazione avanzate
MENU
Per disattivare la sovrapposizione dell’indicatore di data/ora
Impostare DATE REC su OFF nelle impostazioni di menu.
Note
•Non è possibile cancellare la data e l’ora registrate sull’immagine. Prima di utilizzare
tale funzione, assicurarsi che data e ora siano state impostate correttamente.
• Non è possibile aggiungere la data o il tempo di registrazione durante la registrazione
su “Memory Stick” nel modo di registrazione su nastro o di attesa.
85
Inserimento di un indice
Se si inserisce un indice in corrispondenza della scena che si desidera ricercare, è
possibile trovarla facilmente in un secondo momento (p. 87).
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
(2) Premere INDEX.
Nel modo di registrazione [a]:
L’indicatore “INDEX MARK” viene visualizzato solo per sette secondi, allo
scadere dei quali l’indice viene inserito.
Nel modo di attesa [b]:
Viene visualizzato l’indicatore “INDEX STBY”. Quando viene premuto
START/STOP per avviare la registrazione, l’indicatore “INDEX STBY” diventa
“INDEX MARK” e una volta scomparso significa che l’inserimento dell’indice
è stato completato.
[a]
[b]
STBY
REC
I NDEX
STBY
INDEX
I NDEX
MARK
REC
I NDEX
MARK
Per disattivare l’inserimento di indici
Con la videocamera si trova nel modo di attesa, premere INDEX in modo da eliminare
la visualizzazione dell’indicatore “INDEX STBY”.
Note sugli indici
•Gli indici vengono memorizzati durante la registrazione, non è possibile inserire un
indice dopo la registrazione.
•I segnali degli indici vengono registrati sul nastro e sulla memoria cassetta. Se si
utilizza una cassetta priva di memoria cassetta o se la memoria cassetta è piena, i
segnali vengono registrati solo sul nastro. I segnali di indice vengono registrati dopo
circa 0,3 secondi dall’avvio della registrazione. Vengono registrati sulla memoria
cassetta in corrispondenza dell’undicesimo fotogramma a partire dal punto iniziale
della registrazione e su nastro per circa cinque secondi dall’undicesimo fotogramma.
86
Se si registra su un nastro già registrato e si inserisce un indice sul nastro
Prima di inserire un indice, si consiglia di eliminare tutti i dati contenuti nella memoria
cassetta.
— Operazioni di riproduzione avanzate —
Ricerca di una registrazione tramite
indice – INDEX SEARCH
È possibile ricercare automaticamente il punto di inserimento di un indice e avviare la
riproduzione da tale punto (INDEX SEARCH). Utilizzare un nastro con memoria cassetta
per comodità. Utilizzare il telecomando per questa operazione.
Utilizzare questa funzione per verificare i punti di inserimento degli indici o per
montare il nastro in base ad ogni sequenza di inserimento dell’indice.
Ricerca del punto di inserimento dell’indice utilizzando la
memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a visualizzare
l’indicatore INDEX SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
(nessun indicatore)T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare il punto di inserimento
dell’indice per la riproduzione. La videocamera avvia automaticamente la
riproduzione dal punto di inserimento dell’indice selezionato.
2
3
Operazioni di riproduzione avanzate
Prima dell’uso
•È possibile utilizzare tale funzione solo se viene riprodotto un nastro con memoria
cassetta.
•Regolare CM SEARCH in
su ON nelle impostazioni del menu. (L’impostazione di
fabbrica è ON.)
INDEX SEARCH
SEARCH
MODE
1
2
3
4
5
6
5/ 9/02
6/ 9/02
24/ 12/02
1/ 1/03
11/ 2/03
29/ 4/03
1 7 : 30
8 : 50
10 : 30
23: 25
1 6 : 11
1 3 : 45
PROG
CAM
LINE
CAM
CAM
CAM
CAM
INDEX SEARCH
.
>
1
2
3
4
5
6
5/ 9/02
6/ 9/02
24/ 12/02
1/ 1/03
11/ 2/03
29/ 4/03
1 7 : 30
8 : 50
10 : 30
23: 25
1 6 : 11
1 3 : 45
PROG
CAM
LINE
CAM
CAM
CAM
CAM
[b] [a]
[a] Punto preciso ricercato
[b] Punto corrente del nastro
Per interrompere la ricerca
Premere x.
87
Ricerca di una registrazione tramite indice – INDEX SEARCH
Se il nastro contiene parti vuote fra le parti registrate
È possibile che INDEX SEARCH non funzioni correttamente.
Se si inserisce un indice su un segnale di ingresso esterno
“LINE” appare nella colonna PROG.
L’indice del punto di inizio della registrazione registrato da un apparecchio audio
esterno
Se il segnale di indice viene registrato mediante un apparecchio audio esterno, non
viene registrato nella memoria cassetta. Per ricercare il segnale di indice, vedere la
sezione relativa alla ricerca del segnale di indice senza l’uso della memoria cassetta.
Memoria cassetta
I nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere fino a 135 dati di indice.
Per ricercare tra 136 o più dati di indice, vedere la sezione relativa alla ricerca del
segnale di indice senza l’uso della memoria cassetta.
Ricerca dell’indice senza utilizzare la memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
su OFF, quindi premere la manopola.
CM SEARCH in
(3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a visualizzare
l’indicatore INDEX SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(nessun indicatore)
PHOTO SCAN
(4) Premere . sul telecomando per ricercare l’indice precedente oppure > sul
telecomando per ricercare l’indice successivo. La videocamera avvia
automaticamente la riproduzione dal punto di inserimento dell’indice
selezionato. Ad ogni pressione di . o di >, la videocamera ricerca l’indice
precedente o quello successivo.
Per interrompere la ricerca
Premere x.
88
Ricerca di una registrazione tramite titolo
– TITLE SEARCH
Se viene utilizzato un nastro con memoria cassetta, è possibile ricercare i limiti di
una registrazione su nastro tramite il titolo (TITLE SEARCH). Per eseguire questa
operazione, utilizzare il telecomando.
Prima dell’uso
Impostare CM SEARCH in
predefinita è ON.
su ON nelle impostazioni di menu. L’impostazione
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore TITLE SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare il titolo della
registrazione da riprodurre.
La videocamera avvia automaticamente la riproduzione della scena
contrassegnata dal titolo selezionato.
2
3
TITLE SEARCH
SEARCH
MODE
1
2
3
4
5
6
SCENE1
SCENE2
SCENE3
SCENE4
SCENE5
SCENE6
Operazioni di riproduzione avanzate
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
TITLE SEARCH
.
>
3
4
5
6
7
8
SCENE3
SCENE4
SCENE5
SCENE6
SCENE7
SCENE8
[b] [a]
[a] Punto preciso ricercato
[b] Punto corrente del nastro
Per arrestare la ricerca
Premere x.
Se si utilizza un nastro privo di memoria cassetta
Non è possibile sovrapporre o ricercare i titoli.
Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastro
La ricerca del titolo potrebbe non funzionare correttamente.
Per sovrapporre un titolo
Vedere pagina 126.
89
Ricerca di una registrazione tramite data
– DATE SEARCH
È possibile ricercare automaticamente il punto in cui la data di registrazione cambia e
avviare la riproduzione a partire da quel punto (DATE SEARCH). Si consiglia di
utilizzare un nastro provvisto di memoria cassetta. Per eseguire questa operazione,
utilizzare il telecomando.
Utilizzare questa funzione per controllare i punti in cui cambia la data di registrazione o
per montare il nastro in base alla data di registrazione.
Ricerca della data utilizzando la memoria cassetta
Prima dell’uso
•È possibile utilizzare questa funzione solo se viene riprodotto un nastro provvisto di
memoria cassetta.
•Impostare CM SEARCH in
su ON nelle impostazioni di menu. L’impostazione
predefinita è ON.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore DATE SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare la data della registrazione
da riprodurre.
La videocamera avvia automaticamente la riproduzione in corrispondenza
della data selezionata.
2
3
DATE SEARCH
SEARCH
MODE
1
2
3
4
5
6
5/ 9/02
6/ 9/02
24/ 12/02
1/ 1/03
11/ 2/03
29/ 4/03
DATE SEARCH
.
>
1
2
3
4
5
6
5/ 9/02
6/ 9/02
24/ 12/02
1/ 1/03
11/ 2/03
29/ 4/03
[b] [a]
[a] Punto preciso ricercato
[b] Punto corrente del nastro
Per arrestare la ricerca
Premere x.
90
Ricerca di una registrazione tramite data – DATE SEARCH
Nota
Se per un dato giorno la durata della registrazione è inferiore ai due minuti, la
videocamera potrebbe non individuare con precisione il punto in cui cambia la data di
registrazione.
Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastro
DATE SEARCH potrebbe non funzionare correttamente.
Memoria cassetta
I nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere fino a 24 date di
registrazione. Per ricercare tra 25 o più date, vedere la sezione relativa alla ricerca della
data senza l’uso della memoria cassetta.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
su OFF, quindi premere la manopola.
CM SEARCH in
(3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore DATE SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(nessun indicatore)
PHOTO SCAN
Operazioni di riproduzione avanzate
Ricerca della data senza utilizzare la memoria cassetta
(4) Sul telecomando, premere . per ricercare la data precedente oppure >
per ricercare la data successiva. La videocamera avvia automaticamente la
riproduzione in corrispondenza del punto in cui la data cambia. A ciascuna
pressione di . o >, la videocamera ricerca rispettivamente la data
precedente o successiva.
Per arrestare la ricerca
Premere x.
91
Ricerca di una foto
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
È possibile effettuare la ricerca di un fermo immagine registrato su un nastro (PHOTO
SEARCH).
È inoltre possibile ricercare fermi immagine uno dopo l’altro e visualizzare ciascuna
immagine per cinque secondi automaticamente, indipendentemente dalla memoria
cassetta (PHOTO SCAN). Per eseguire queste operazioni, utilizzare il telecomando.
Utilizzare questa funzione per controllare o montare i fermi immagine.
Ricerca di una foto utilizzando la memoria cassetta
Prima dell’uso
• È possibile utilizzare questa funzione solo se viene riprodotto un nastro provvisto di
memoria cassetta.
• Impostare CM SEARCH in
su ON nelle impostazioni di menu. (L’impostazione
predefinita è ON.)
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore PHOTO SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH
(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
(3) Premere . o > sul telecomando per selezionare la data della
registrazione da riprodurre. La videocamera avvia automaticamente la
riproduzione della foto contrassegnata dalla data selezionata.
2
3
PHOTO SEARCH
SEARCH
MODE
1
2
3
4
5
6
5/ 9/02
6/ 9/02
24/ 12/02
1/ 1/03
11/ 2/03
29/ 4/03
17:30
8:50
10:30
23:25
16:11
13:45
PHOTO SEARCH
.
>
1
2
3
4
5
6
5/ 9/02
6/ 9/02
24/ 12/02
1/ 1/03
11/ 2/03
29/ 4/03
17:30
8:50
10:30
23:25
16:11
13:45
[b] [a]
[a] Punto preciso ricercato
[b] Punto corrente del nastro
Per arrestare la ricerca
Premere x.
92
Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Ricerca di una foto senza utilizzare la memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
su OFF, quindi premere la manopola (p. 219).
CM SEARCH in
(3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore PHOTO SEARCH. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(nessun indicatore)
PHOTO SCAN
Per arrestare la ricerca
Premere x.
Operazioni di riproduzione avanzate
(4) Premere . o > sul telecomando per selezionare la foto da riprodurre. A
ciascuna pressione di . o >, la videocamera ricerca rispettivamente la
foto precedente o successiva.
La videocamera avvia automaticamente la riproduzione della foto.
93
Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Scorrimento di foto
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene
visualizzato l’indicatore PHOTO SCAN. L’indicatore cambia come segue:
INDEX SEARCH t TITLE SEARCH *t DATE SEARCH
(nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH
* viene visualizzato solo se CM SEARCH è impostato su ON nelle
impostazioni di menu.
(3) Premere . o > sul telecomando.
Ciascuna foto viene riprodotta per circa cinque secondi automaticamente.
2
SEARCH
MODE
PHOTO 00
SCAN
3
Per arrestare lo scorrimento
Premere x.
Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastro
PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN potrebbe non funzionare correttamente.
Numero di foto che è possibile ricercare utilizzando la memoria cassetta
È possibile ricercare fino a 48 foto. È tuttavia possibile ricercare 49 o più foto utilizzando
la funzione PHOTO SCAN (scorrimento delle foto).
94
Riproduzione di nastri con effetto digitale
Durante la riproduzione, è possibile elaborare una scena utilizzando il seguente effetto
digitale:
STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL.
1
2
FN
DIG
EFFT
DIG EFFT
OFF
STILL
OK
FLASH LUMI.
TRAIL
Operazioni di riproduzione avanzate
(1) Nel modo di riproduzione o pausa della riproduzione, premere FN, quindi
selezionare PAGE2.
(2) Premere DIG EFFT. Viene visualizzata la schermata in cui è possibile
selezionare l’effetto digitale desiderato.
(3) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Nei modi STILL o LUMI.,
l’immagine riprodotta nel momento in cui è stato selezionato il modo viene
memorizzata come fermo immagine.
(4) Premere –/+ per regolare l’effetto. Per ulteriori informazioni, vedere pagina
59.
OK per tornare a PAGE2.
(5) Premere
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per disattivare l’effetto digitale
Premere
OFF per tornare a PAGE2.
Note
•Non è possibile elaborare scene immesse tramite apparecchi esterni utilizzando un
effetto digitale.
•Non è possibile registrare su nastro nella videocamera le immagini elaborate
utilizzando un effetto digitale. È tuttavia possibile registrare immagini su una
“Memory Stick” (p. 151, 163) o su un videoregistratore utilizzando la videocamera
come lettore.
Immagini elaborate con un effetto digitale
Le immagini elaborate con un effetto digitale non vengono trasmesse tramite DV
Interface.
Se si imposta l’interruttore POWER su OFF (CHG) o si arresta la riproduzione
L’effetto digitale viene disattivato automaticamente.
95
Ingrandimento di immagini registrate su
nastro – PB ZOOM del nastro
È possibile ingrandire le immagini di riproduzione registrate su nastro. In aggiunta alle
operazioni descritte di seguito, la videocamera è in grado di ingrandire fermi immagine
registrati su “Memory Stick” (p. 180).
(1) Nel modo di riproduzione o pausa della riproduzione, premere FN, quindi
selezionare PAGE2.
(2) Premere PB ZOOM. Viene visualizzata la schermata PB ZOOM.
(3) Toccare l’area che si desidera ingrandire all’interno del riquadro della
schermata PB ZOOM.
L’area che è stata toccata viene spostata al centro dello schermo e l’immagine
di riproduzione viene ingrandita di circa il doppio delle dimensioni originali.
Se si tocca di nuovo un’altra area, questa viene spostata al centro dello
schermo.
(4) Regolare il rapporto di zoom tramite la leva dello zoom elettrico.
È possibile ingrandire l’immagine da circa 1,1 a cinque volte le dimensioni
originali.
W: Riduce il rapporto di zoom.
T: Aumenta il rapporto di zoom.
4
PB ZOOM
×5.0
1
END
FN
2
PB
ZOOM
PB ZOOM
END
Per disattivare la funzione PB ZOOM
Premere
96
END.
Ingrandimento di immagini registrate su nastro – PB ZOOM del
nastro
Note
•Non è possibile elaborare scene immesse tramite apparecchi esterni utilizzando la
funzione PB ZOOM della videocamera.
•Non è possibile registrare su nastro nella videocamera le immagini elaborate
utilizzando la funzione PB ZOOM del nastro. È tuttavia possibile registrare immagini
su un videoregistratore utilizzando la videocamera come lettore.
•Non è possibile registrare immagini in movimento su una “Memory Stick” nella
videocamera se tali immagini sono state elaborate utilizzando la funzione PB ZOOM
del nastro.
Immagini nel modo PB ZOOM
Nel modo PB ZOOM le immagini non vengono trasmesse tramite DV Interface e la
presa (USB).
Nel modo PB ZOOM
Se viene premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL, il riquadro della schermata PB
ZOOM scompare. Non è possibile spostare la parte toccata al centro dello schermo.
Bordo dell’immagine ingrandita
Non è possibile visualizzare il bordo dell’immagine ingrandita al centro dello schermo.
Operazioni di riproduzione avanzate
La funzione PB ZOOM viene disattivata automaticamente nei seguenti casi
– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG).
– La riproduzione viene arrestata.
– Viene premuto il tasto MENU.
– Viene inserita una “Memory Stick”.
97
— Montaggio —
Duplicazione di nastri
Uso del cavo di collegamento A/V
È possibile eseguire duplicazioni o montaggi sul videoregistratore collegato alla
videocamera utilizzando la videocamera come lettore.
Collegare la videocamera al videoregistratore utilizzando il cavo di collegamento A/V
fornito con la videocamera.
Prima dell’uso
•Impostare DISPLAY su LCD in
nelle impostazioni di menu (l’impostazione
predefinita è LCD).
• Premere i tasti che seguono per fare scomparire l’indicatore in modo che non venga a
sovrapporsi sul nastro montato:
Sulla videocamera:
DISPLAY/TOUCH PANEL, DATA CODE
Sul telecomando:
DISPLAY, DATA CODE, SEARCH MODE
(1) Inserire nel videoregistratore un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera
registrare), quindi inserire il nastro registrato nella videocamera.
(2) Preparare il videoregistratore per la registrazione, quindi impostare il selettore
di ingresso su LINE.
Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa AUDIO/VIDEO.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore.
(3) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.
(4) Riprodurre il nastro registrato sulla videocamera.
(5) Avviare la registrazione sul videoregistratore. Fare riferimento alle istruzioni
per l’uso del videoregistratore.
Bianco
Giallo
IN
S VIDEO
AUDIO/VIDEO
VIDEO
Videoregistratore
AUDIO
S VIDEO
: Flusso del segnale
Cavo di
collegamento A/V
(in dotazione)
Rosso
Al termine della duplicazione del nastro
Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
98
Duplicazione di nastri
È possibile eseguire il montaggio utilizzando videoregistratori che supportano i
seguenti sistemi:
8 mm,
Hi8,
VHS,
S-VHS,
VHSC,
S-VHSC, Betamax,
DVCAM,
mini DV,
DV, Digital8,
MICRO MV
Se il videoregistratore è di tipo monofonico
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la
spina bianca o rossa alla presa di ingresso audio sul videoregistratore o sul televisore.
Collegando la spina bianca, viene trasmesso l’audio del canale sinistro, mentre
collegando quella rossa, viene trasmesso l’audio del canale destro.
Montaggio
Se il videoregistratore dispone di una presa S video
Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più
realistiche.
Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del
cavo di collegamento A/V.
Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e
sul videoregistratore.
Questo collegamento consente di ottenere immagini in formato DVCAM/DV di qualità
superiore.
99
Duplicazione di nastri
Uso del cavo i.LINK
È sufficiente collegare il cavo i.LINK (opzionale) a DV Interface sulla videocamera e a
DV IN sui prodotti DV. Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali video
e audio vengono trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire montaggi di
alta qualità. Non è possibile duplicare i titoli, gli indicatori o il contenuto della memoria
cassetta o le lettere visualizzate nella schermata di indice della “Memory Stick”.
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nel
videoregistratore, quindi inserire il nastro registrato nella videocamera.
(2) Preparare il videoregistratore per la registrazione, quindi impostare il selettore
di ingresso su LINE. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del
videoregistratore.
(3) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.
(4) Riprodurre il nastro registrato sulla videocamera.
(5) Avviare la registrazione sul videoregistratore. Fare riferimento alle istruzioni
per l’uso del videoregistratore.
DV
DV
DV IN
: Flusso del segnale
Cavo i.LINK (opzionale)
Al termine della duplicazione del nastro
Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
Utilizzando il cavo i.LINK, è possibile collegare un solo videoregistratore
Per ulteriori informazioni sul cavo i.LINK, vedere a pagina 241.
Immagini elaborate mediante la funzione di effetto digitale o PB ZOOM
Queste immagini non vengono trasmesse tramite l’interfaccia DV.
Se viene registrata un’immagine di pausa della riproduzione mediante DV
Interface
L’immagine registrata appare disturbata. Inoltre, se viene riprodotta utilizzando un
altro apparecchio video, l’immagine potrebbe tremare.
100
Duplicazione delle sole scene desiderate
– Montaggio digitale di programmi (su nastro)
È possibile duplicare scene selezionate (programmi) per eseguire il montaggio su un
nastro senza utilizzare il videoregistratore.
Le scene possono essere selezionate per fotogramma. È possibile impostare un massimo
di 20 programmi.
La videocamera è inoltre in grado di duplicare i dati su una “Memory Stick”. Per
ulteriori informazioni, vedere p. 167.
Scena non desiderata
Scena non desiderta
Montaggio
Modificare l’ordine
Prima di effettuare il montaggio digitale di programmi su
nastri registrati mediante un altro apparecchio
Punto 1 Collegamento del videoregistratore.
Punto 2 Impostazione del videoregistratore per il funzionamento (p. 102, 106).
Punto 3 Regolazione della sincronizzazione del videoregistratore (p. 107).
Se la duplicazione viene eseguita di nuovo utilizzando lo stesso videoregistratore, è
possibile ignorare i punti 2 e 3.
Uso della funzione di montaggio digitale di programmi su
nastri registrati mediante un altro apparecchio
Operazione 1 Creazione di un programma (p. 109).
Operazione 2 Esecuzione del programma (duplicazione di un nastro) (p. 111).
Nota
Durante il montaggio di video digitali su nastro, i segnali di funzionamento non
possono venire trasmessi tramite
LANC.
Punto 1: Collegamento del videoregistratore
È possibile collegare un cavo di collegamento A/V e un cavo i.LINK.
Se viene utilizzato il cavo di collegamento A/V, collegare gli apparecchi come illustrato
a pagina 98. Se viene utilizzato il cavo i.LINK, collegare gli apparecchi come illustrato a
pagina 100.
Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINK
Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali video e audio vengono
trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire montaggi di alta qualità.
101
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
Punto 2: Impostazione del videoregistratore per il
funzionamento mediante il cavo di collegamento A/V
Per eseguire il montaggio utilizzando il videoregistratore, inviare il segnale di controllo
tramite raggi infrarossi al sensore dei comandi a distanza del videoregistratore.
Se il collegamento viene eseguito utilizzando il cavo di collegamento A/V, seguire la
procedura riportata di seguito, descritta ai punti da (1) a (4), per inviare il segnale di
controllo in modo corretto.
(1) Impostare il codice IR SETUP
1 Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.
2 Attivare l’alimentazione del videoregistratore collegato, quindi impostare il
selettore di ingresso su LINE.
Se viene collegata una videocamera utilizzata come registratore, impostare il
relativo interruttore di alimentazione su VCR/VTR.
3 Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO
, quindi premere la manopola (p. 223).
EDIT su TAPE in
4 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EDIT SET, quindi
premere la manopola.
5 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CONTROL, quindi
premere la manopola.
6 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR, quindi premere la
manopola.
7 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR SETUP, ruotarla per
selezionare il numero di codice IR SETUP del videoregistratore, quindi
premere la manopola.
Verificare il codice nella sezione “Codici IR SETUP” (p. 103).
MENU
3
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT READY
HRS METER
RETURN
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT RETURN
HRS METER TAPE
MEMORY
RETURN
[MENU] : END
00:08:55:06
IR
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
5
102
00:08:55:06
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
IR
ADJ TEST
i. LINK
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
00:08:55:06
VIDEO EDIT
EDIT SET
IR
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
7
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
00:08:55:06
3
1
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
4
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
00:08:55:06
IN
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
Codici IR SETUP
Il codice IR SETUP è memorizzato nella videocamera. Assicurarsi di impostare il codice
corretto in base al videoregistratore. L’impostazione predefinita è il codice numero 3.
Codice IR SETUP
Marchio
Codice IR SETUP
Sony
Aiwa
Akai
Alba
Amstrad
Baird
Blaupunkt
Bush
CGM
Clatronic
Daewoo
Ferguson
Fisher
Funai
Goldstar
Goodmans
Grundig
Hitachi
ITT/Nokia Instant
JVC
Kendo
Loewe
Luxor
Mark
Matsui
1, 2, 3, 4, 5, 6
47, 53, 54
50, 62, 74
73
73
30, 36
11, 83
74
36, 47, 83
73
26
76, 83
73
80
47
26, 84
9, 83
42, 56
36
11, 12, 15, 21
47
16, 47, 84
89
26*
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
Nokia Oceanic
Nordmende
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Phonola
Roadstar
SABA
Salora
Samsung
Sanyo
Schneider
SEG
Seleco
Sharp
Siemens
Tandberg
Telefunken
Thomson
Thorn
Toshiba
Universum
W.W. House
Watoson
36, 89
89
76
60, 62, 63
58*, 70
16, 78
83, 84, 86
83, 84
47
21, 76, 91
89
22, 32, 52, 93, 94
36
10, 83, 84
73
47, 74
89
10, 36
26
91, 92
76, 100
36, 47
40, 93
47, 70, 84, 92
47
58, 83
Montaggio
Marchio
* Televisore/videoregistratore
Nota sui codici IR SETUP
Se il videoregistratore non supporta i codici IR SETUP, non è possibile eseguire il
montaggio digitale di programmi.
103
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
(2) Impostazione dei modi di disattivazione della pausa di
registrazione sul videoregistratore
1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare PAUSEMODE, quindi
premere la manopola.
2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per disattivare la pausa della registrazione
sul videoregistratore, quindi premere la manopola.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore.
1
00:08:55:06
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE PAUSE
IR TEST
REC
RETURN
PB
[MENU] : END
2
00:08:55:06
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE PAUSE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
Tasti di disattivazione della pausa di registrazione sul videoregistratore
I tasti variano a seconda del videoregistratore. Per disattivare la pausa di registrazione:
– Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è X, selezionare PAUSE.
– Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è z, selezionare REC.
– Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è N, selezionare PB.
(3) Posizionamento della videocamera e del videoregistratore
l’una di fronte all’altro
Posizionare l’emettitore di raggi infrarossi della videocamera di fronte al sensore dei
comandi a distanza del videoregistratore.
Collocare gli apparecchi a circa 30 cm di distanza e rimuovere eventuali ostacoli dalla
traiettoria.
Emettitore di raggi infrarossi
Videoregistratore
Sensore dei comandi a distanza
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
104
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
(4) Conferma del funzionamento del videoregistratore
1 Inserire un nastro registrabile nel videoregistratore, quindi impostarlo sul
modo di pausa della registrazione.
2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR TEST, quindi
premere la manopola.
3 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
Se il videoregistratore avvia la registrazione, l’impostazione è corretta.
Una volta terminata la registrazione, l’indicatore passa a COMPLETE.
2
00:08:55:06
ENGAGE
REC PAUSE
RETURN
EXECUTE
Montaggio
3
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
VIDEO EDIT
00:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
COMPLETE
RETURN
[MENU] : END
Se il videoregistratore non funziona correttamente
•Dopo avere verificato il codice nella sezione “Codici IR SETUP”, impostare di nuovo
IR SETUP o PAUSEMODE.
•Posizionare la videocamera ad almeno 30 cm di distanza dal videoregistratore.
•Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore.
105
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
Punto 2: Impostazione del videoregistratore in modo che
funzioni mediante il cavo i.LINK
Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINK (opzionale), seguire la
procedura descritta di seguito.
(1) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.
(2) Attivare l’alimentazione del videoregistratore collegato, quindi impostare il
selettore di ingresso su DV. Se viene collegata una videocamera registratore
digitale, impostare il relativo interruttore di alimentazione su VCR/VTR.
(3) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO
su TAPE, quindi premere la manopola (p. 223).
EDIT in
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EDIT SET, quindi
premere la manopola.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CONTROL, quindi
premere la manopola.
(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare i.LINK, quindi
premere la manopola.
MENU
3
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT READY
HRS METER
RETURN
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT RETURN
HRS METER TAPE
MEMORY
RETURN
[MENU] : END
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
4
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
00:08:55:06
IR
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
5
0:08:55:06
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
IR
ADJ TEST
i. LINK
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
106
VIDEO EDIT
EDIT SET
IR
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
1
00:08:55:06
6
0:08:55:06
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
i. LINK
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINK
Non è possibile duplicare i titoli e gli indicatori.
00:08:55:06
IN
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
Punto 3: Regolazione della sincronizzazione del videoregistratore
È possibile regolare la sincronizzazione della videocamera e del videoregistratore. Si
consiglia di preparare carta e penna per prendere appunti. Prima dell’operazione,
estrarre la cassetta dalla videocamera.
Montaggio
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nel
videoregistratore, quindi impostare quest’ultimo sul modo di pausa della
registrazione.
Se viene selezionato i.LINK in CONTROL, non è necessario impostare il modo
di pausa della registrazione.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ADJ TEST, quindi
premere la manopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
IN e OUT vengono registrati su un’immagine cinque volte, ognuna per
calcolare i valori numerici necessari per la regolazione della sincronizzazione.
L’indicatore EXECUTING lampeggia sullo schermo.
Una volta terminata l’operazione, l’indicatore passa a COMPLETE.
(4) Riavvolgere il nastro nel videoregistratore, quindi avviare la riproduzione al
rallentatore.
Prendere nota del primo valore numerico di ogni IN e dell’ultimo valore
numerico di ogni OUT.
(5) Calcolare la media di tutti i primi valori numerici di ogni IN e la media di tutti
gli ultimi valori numerici di ogni OUT.
(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare “CUT-IN”, quindi
premere la manopola.
(7) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il valore numerico
medio di IN, quindi premere la manopola.
Viene impostata la posizione di avvio calcolata per la registrazione.
(8) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare “CUT-OUT”, quindi
premere la manopola.
(9) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il valore numerico
medio di OUT, quindi premere la manopola.
Viene impostata la posizione di arresto calcolata per la registrazione.
RETURN, quindi
(10) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
premere la manopola.
107
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
2,3
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
[ME
00:08:55:06
RETURN
EXECUTE
ENGAGE
REC PAUSE
VIDEO EDIT
00:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
EXECUTING
”CUT–IN”
”CUT–OUT” No. 5
IR SETUP
IN
PAUSEMODE –60
IR TEST
[ME
6
VIDEO EDIT
00:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
COMPLETE
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
00:08:55:06
0
8
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
00:08:55:06
0
Note
•Una volta completata la procedura descritta al punto 3, l’immagine utilizzata per
regolare la sincronizzazione viene registrata per circa 50 secondi.
•Se la registrazione viene avviata dall’inizio del nastro, è possibile che i primi secondi
del nastro non vengano registrati in modo corretto. Prima di avviare la registrazione,
assicurarsi di fare avanzare il nastro per circa 10 secondi.
•Se l’apparecchio utilizzato per la registrazione non funziona correttamente mediante il
cavo i.LINK, non modificare il collegamento ed eseguire le impostazioni del cavo di
collegamento A/V (p. 102). I segnali video e audio vengono inviati mediante segnali
digitali.
108
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
Operazione 1: Creazione di un programma
Montaggio
(1) Inserire un nastro per la riproduzione nella videocamera e inserire un nastro
per la registrazione nel videoregistratore.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
VIDEO EDIT in
su TAPE, quindi premere la manopola (p. 223).
(3) Ricercare il punto iniziale della prima scena che si desidera inserire utilizzando
i tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della
riproduzione.
Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma
per fotogramma.
(4) Premere MARK sul telecomando oppure ruotare la manopola
SEL/PUSH EXEC per selezionare MARK, quindi premere la manopola.
Viene impostato il punto IN del primo programma e la parte superiore del
contrassegno del programma diventa azzurro.
(5) Ricercare il punto finale della prima scena che si desidera inserire utilizzando i
tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione.
Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma
per fotogramma.
(6) Premere MARK sul telecomando o la manopola SEL/PUSH EXEC.
Viene impostato il punto OUT del primo programma e la parte inferiore del
contrassegno del programma diventa azzurro.
(7) Ripetere i punti da 3 a 6, quindi impostare il programma.
Una volta impostato il programma, il relativo contrassegno diventa azzurro.
È possibile impostare un massimo di 20 programmi.
MENU
2
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT READY
HRS METER
RETURN
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT RETURN
HRS METER TAPE
RETURN
MEMORY
[MENU] : END
4
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
[MENU] : END
6
N X 00:08:55:06
1 OUT
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
00:08:55:06
1 IN
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
7
N X 00:09:07:06
2 IN
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
N X 00:10:01:23
4 IN
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
TOTAL 0:00:47:12
SCENE 3
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
109
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
Cancellazione del programma impostato
Cancellare prima OUT quindi IN dall’ultimo programma.
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare UNDO, quindi
premere la manopola.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
Il contrassegno dell’ultimo programma impostato lampeggia, quindi
l’impostazione viene annullata.
Per annullare la cancellazione
Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Cancellazione di tutti i programmi
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ERASE ALL.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
I contrassegni relativi a tutti programmi lampeggiano, quindi le impostazioni
vengono annullate.
Per annullare la cancellazione di tutti i programmi
Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Per disattivare un programma impostato
Premere MENU.
Il programma rimane memorizzato fino all’espulsione del nastro.
Nota
Durante il montaggio digitale di programmi, non è possibile eseguire registrazioni.
Se sul nastro è presente una parte vuota
Non è possibile impostare IN e OUT su tale parte.
La durata totale potrebbe non essere visualizzata correttamente nei seguenti casi
– Se è presente una porzione vuota tra i segnali IN e OUT del nastro.
– Se il nastro contiene registrazioni sia nel formato DVCAM che nel formato DV.
110
Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di
programmi (su nastro)
Operazione 2: Esecuzione del programma (duplicazione di un
nastro)
Assicurarsi che la videocamera e il videoregistratore siano collegati e che quest’ultimo
sia impostato sul modo di pausa della registrazione. Se viene utilizzato un cavo i.LINK,
è possibile ignorare la procedura descritta di seguito.
Se viene utilizzata una videocamera digitale come registratore, impostare il relativo
interruttore di alimentazione su VCR/VTR.
Montaggio
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare START.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
Ricercare il punto iniziale del primo programma, quindi avviare la
duplicazione.
Il contrassegno del programma lampeggia.
Sullo schermo vengono visualizzati gli indicatori SEARCH durante la ricerca e
EDITING durante il montaggio.
Una volta terminata la duplicazione, l’indicatore PROGRAM diventa azzurro.
Al termine della duplicazione, la videocamera e il videoregistratore vengono
arrestati automaticamente.
Per arrestare la duplicazione durante il montaggio
Premere x utilizzando i tasti di controllo video.
Per terminare il montaggio digitale di programmi
La videocamera viene arrestata al termine della duplicazione, quindi viene visualizzato
di nuovo VIDEO EDIT nelle impostazioni di menu.
Premere MENU per far scomparire la schermata del menu.
Non è possibile registrare utilizzando il videoregistratore nei seguenti casi:
– Il nastro ha raggiunto la fine.
– La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata sulla posizione di
blocco.
– Il codice IR SETUP non è corretto (se è stato selezionato IR).
– Il tasto di disattivazione del modo di pausa della registrazione non è corretto (se è
stato selezionato IR).
NOT READY viene visualizzato sullo schermo LCD nei seguenti casi:
– Non è stato creato il programma oggetto del montaggio digitale di programmi.
– È stato selezionato i.LINK, ma il cavo i.LINK non è stato collegato.
– L’alimentazione del videoregistratore collegato non è attivata (se è stato impostato
i.LINK).
111
Registrazione di video o di programmi
televisivi
Uso del cavo di collegamento A/V
È possibile registrare un nastro da un altro videoregistratore o un programma televisivo
da un televisore dotato di uscite video/audio. Utilizzare la videocamera come
registratore.
Prima dell’utilizzo
Impostare DISPLAY su LCD in
predefinita è LCD).
nelle impostazioni di menu (l’impostazione
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nella
videocamera. Se si sta registrando un nastro dal videoregistratore, inserirvi un
nastro registrato.
(2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.
(3) Premere contemporaneamente z REC e il tasto alla sua destra sulla
videocamera, quindi immediatamente X sulla videocamera.
(4) Se il nastro viene registrato da un videoregistratore, premere N sul
videoregistratore per avviare la riproduzione. Se si sta registrando da un
televisore, selezionare un programma televisivo. Sullo schermo vengono
visualizzate le immagini provenienti dal televisore o dal videoregistratore.
(5) Premere X sulla videocamera in corrispondenza della scena da cui si desidera
avviare la registrazione.
3
REC
PAUSE
AUDIO/
VIDEO
Gialla
OUT
S VIDEO
Bianca
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Videoregistratore
Rossa
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
: Flusso del segnale
Al termine della duplicazione del nastro
Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
Uso del telecomando
Al punto 3, premere contemporaneamente z REC e MARK, quindi immediatamente X.
Al punto 5, premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la
registrazione.
112
Registrazione di video o di programmi televisivi
Nota
La videocamera registra immagini solo per la visione su televisori e videoregistratori
basati sul sistema PAL. Vedere “Uso della videocamera all’estero” a pagina 243 per
sapere quali sistemi di colore TV sono usati nei vari paesi.
Se il televisore o il videoregistratore sono di tipo monofonico
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di uscita video e la
spina bianca o rossa alla presa di uscita audio sul videoregistratore o sul televisore.
Collegando la spina bianca, viene trasmesso l’audio del canale sinistro, mentre
collegando quella rossa, viene trasmesso l’audio del canale destro.
Montaggio
Se il televisore o il videoregistratore dispone di una presa S video
Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più
realistiche.
Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del
cavo di collegamento A/V.
Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e
sul televisore o sul videoregistratore.
Questo collegamento produce immagini in formato DVCAM/DV di qualità superiore.
Segnale di indice
L’indice viene inserito automaticamente su un nastro quando si avvia la registrazione.
Se si inserisce l’indice utilizzando il tasto INDEX durante la registrazione, nella
colonna PROG della schermata INDEX SEARCH appare “LINE” e l’indice viene
registrato sulla memoria cassetta.
Nota sul telecomando
La videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3
vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony, onde
evitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene utilizzato
un altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di modificare
il modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della carta nera.
113
Registrazione di video o di programmi televisivi
Uso del cavo i.LINK
È sufficiente collegare il cavo i.LINK (opzionale) a DV Interface sulla videocamera e a
DV OUT sui prodotti DV. Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali
video e audio vengono trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire
montaggi di alta qualità.
(1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nella
videocamera, quindi inserire il nastro registrato nel videoregistratore.
(2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.
(3) Premere contemporaneamente z REC e il tasto alla sua destra sulla
videocamera, quindi immediatamente X sulla videocamera.
(4) Premere N sul videoregistratore per avviare la riproduzione. L’immagine da
registrare viene visualizzata sullo schermo.
(5) Premere X sulla videocamera in corrispondenza della scena da cui si desidera
avviare la registrazione.
3
REC
PAUSE
DV
DV
DV OUT
: Flusso del segnale
Cavo i.LINK (opzionale)
Al termine della duplicazione del nastro
Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore.
Uso del telecomando
Al punto 3, premere contemporaneamente z REC e MARK, quindi immediatamente X.
Al punto 5, premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la
registrazione.
114
Registrazione di video o di programmi televisivi
Utilizzando il cavo i.LINK, è possibile collegare un solo videoregistratore
Durante il montaggio digitale
È possibile che il colore del display non sia uniforme. Tuttavia, ciò non influisce
sull’immagine registrata.
Se viene registrata l’immagine di pausa della riproduzione mediante DV
Interface
L’immagine registrata appare disturbata. Se l’immagine viene riprodotta utilizzando la
videocamera, l’immagine potrebbe tremare.
Prima della registrazione
Assicurarsi che l’indicatore DV IN venga visualizzato sullo schermo LCD o nel mirino.
È possibile che l’indicatore DV IN venga visualizzato su entrambi gli apparecchi.
Montaggio
Nota sul telecomando
La videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3
vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony, onde
evitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene utilizzato
un altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di modificare
il modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della carta nera.
115
Duplicazione audio
È possibile registrare l’audio da aggiungere all’audio originale del nastro collegando un
apparecchio audio o un microfono. Collegando un apparecchio audio, è possibile
aggiungere audio al nastro già registrato nel modo Fs32K del formato DVCAM
attraverso l’indicazione dei punti iniziale e finale. L’audio originale non viene
cancellato.
Per eseguire questa operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
Per aggiungere l’audio, selezionare uno dei collegamenti riportati di seguito.
Collegamento del microfono ai connettori INPUT1/INPUT2
Per ulteriori informazioni sull’impostazione dei connettori INPUT1/INPUT2, vedere la
sezione relativa all’installazione del microfono in dotazione a pagina 29.
INPUT1 o INPUT2
: Flusso del segnale
Microfono (opzionale)
Il rapporto tra l’ingresso audio e il canale di registrazione di un suono duplicato è il
seguente:
Ingresso audio su cui verrà
effettuata la registrazione
Ingresso audio
tramite
Posizione dell’interruttore
REC CH SELECT
Canale 3
Canale 4
INPUT1/2
CH1
INPUT1
INPUT2
CH1•CH2
INPUT1
INPUT1
CH1
INPUT1
–
CH1•CH2
INPUT1
INPUT1
CH1
–
INPUT2
CH1•CH2
–
–
INPUT1
INPUT2
È possibile controllare l’immagine sul televisore mediante il collegamento alla presa
AUDIO/VIDEO. Non è possibile controllare il segnale audio aggiunto tramite il
diffusore. Utilizzare la presa per le cuffie.
116
Duplicazione audio
Collegamento del microfono mediante la presa MIC
È possibile controllare le immagini e l’audio registrati collegando la videocamera ad un
televisore mediante il cavo di collegamento A/V.
Poiché l’audio registrato non viene emesso dal diffusore, è necessario controllarlo
utilizzando un televisore o le cuffie.
Montaggio
MIC
(PLUG IN POWER)
Microfono
(ECM-S80)
Nota
Accertarsi di utilizzare l’unità ECM-S80 per il microfono esterno collegato alla presa
MIC.
Collegamento del microfono all’attacco accessori intelligente
Attacco accessori intelligente
Microfono (opzionale)
117
Duplicazione audio
Collegamento del cavo di collegamento A/V alla presa AUDIO/
VIDEO
Apparecchio audio
LINE OUT
L
R
AUDIO L
(bianco)
AUDIO R (rosso)
AUDIO/
VIDEO
Non collegare la spina
video (gialla).
: Flusso del segnale
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
Duplicazione mediante il microfono incorporato
Non è necessario eseguire alcun collegamento.
Note
•Durante la duplicazione mediante la presa AUDIO/VIDEO o il microfono
incorporato, le immagini non vengono emesse tramite la presa S VIDEO o
AUDIO/VIDEO. Controllare le immagini registrate sullo schermo. È possibile
controllare l’audio registrato utilizzando le cuffie.
•Non è possibile aggiungere audio mediante DV Interface.
Se vengono eseguiti tutti i collegamenti
L’ingresso audio da registrare assumerà la precedenza sugli altri nel seguente ordine:
•Presa MIC (PLUG IN POWER)
•Attacco accessori intelligente
•Presa AUDIO/VIDEO
•Connettori INPUT1/INPUT2
•Microfono incorporato
118
Duplicazione audio
Aggiunta di audio ad un nastro registrato
Scegliere uno dei collegamenti descritti nella pagina precedente, collegare alla
videocamera l’apparecchio audio o il microfono, quindi seguire la procedura riportata
di seguito.
Montaggio
(1) Inserire il nastro registrato nella videocamera.
(2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR.
(3) Individuare il punto di inizio della registrazione premendo N, quindi
premere X in corrispondenza del punto dal quale si desidera avviare la
registrazione per impostare la videocamera sul modo di pausa della
riproduzione.
(4) Premere AUDIO DUB. L’indicatore X verde viene visualizzato sullo
schermo.
(5) Premere X e avviare contemporaneamente la riproduzione dell’audio che si
desidera registrare.
Durante la riproduzione, il nuovo audio viene registrato sul canale 3/canale 4.
Durante la registrazione dell’audio, sullo schermo viene visualizzato
rosso.
l’indicatore
(6) Premere x in corrispondenza del punto in cui si desidera arrestare la
registrazione.
AUDIO DUB
AUDIO DUB
Per duplicare l’audio registrato
È possibile regolare l’audio registrato mediante MIC LEVEL (p. 80). Tuttavia, non è
possibile regolare l’audio se la videocamera è collegata alla presa AUDIO/VIDEO.
Se viene effettuata l’impostazione preliminare del bilanciamento dell’audio
È possibile controllare sia l’audio originale che quello inserito durante la duplicazione.
119
Duplicazione audio
Controllo del nuovo audio registrato
(1) Riprodurre il nastro al quale è stato aggiunto l’audio.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare AUDIO MIX in
nelle impostazioni di menu, quindi premere la manopola.
VCR SET
CH SELECT
AUD I O M I X
A / V DV OUT CH1
2
NTSC PB
RETURN
CH3
4
[MENU] : END
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il bilanciamento tra
l’audio originale (canale 1/canale 2) e il nuovo audio (canale 3/canale 4),
quindi premere la manopola.
L’impostazione predefinita è l’audio originale (canale 1/canale 2).
Note
• Non è possibile registrare un nuovo audio su un nastro già registrato nel modo Fs48K.
• Non è possibile registrare un nuovo audio su un nastro già registrato nel modo
DV SP.
• Non è possibile aggiungere audio in una parte del nastro vuota.
Se alla videocamera è collegato un cavo i.LINK (opzionale)
Non è possibile aggiungere audio a un nastro registrato.
Si consiglia di aggiungere l’audio a un nastro registrato mediante la videocamera
in uso
Se l’audio viene aggiunto a un nastro registrato utilizzando un’altra videocamera
(inclusi altri modelli DSR-PDX10P), è possibile che la qualità audio risulti ridotta.
Se la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta viene impostata sulla
posizione di blocco
Non è possibile effettuare registrazioni sul nastro. Fare scorrere la linguetta in modo da
disattivare la protezione da scrittura.
120
Impostazione dei valori temporali
Per i dati temporali, è possibile utilizzare il codice temporale o i bit utente.
Il valore temporale viene visualizzato sullo schermo LCD, nel mirino o nella finestra del
display. È possibile impostare il codice temporale e i bit utente solo nel modo DVCAM.
I bit utente sono comodi quando si utilizzano più videocamere in una sola occasione.
Quando l’immagine viene registrata, i dati di codice temporale vengono registrati
automaticamente.
Impostazione del valore di codice temporale
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
2
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
REGEN
PRESET
[MENU] : END
MENU
3-5
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
Montaggio
TC MAKE in
su PRESET, quindi premere la manopola.
(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TC PRESET, quindi
premere la manopola.
(4) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare PRESET, quindi premere
la manopola.
(5) Impostare le prime due cifre. Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare il numero, quindi premere la manopola. Il codice temporale viene
impostato tra 00:00:00:00 e 23:59:59:29.
(6) Ripetere il punto 5 per impostare le altre cifre.
PRESET
[MENU] : END
00:00:00:00
TC / UB SET
TC PRESET
PRESET
[MENU]UB
: END
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
00:00:00:00
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
01:00:00:00
SET
CANCEL
RESET
PRESET
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
(continua alla pagina successiva)
121
Impostazione dei valori temporali
(7) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la
manopola.
(8) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TC RUN, quindi
premere la manopola.
(9) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo di
funzionamento desiderato, quindi premere la manopola.
REC RUN: Il valore di codice temporale avanza solo durante la registrazione.
Per rendere continuo il codice temporale durante il montaggio di
parti precedenti, selezionare questa impostazione.
FREE RUN: Il codice temporale avanza liberamente, indipendentemente dal
modo di funzionamento attuale della videocamera.
Per ulteriori informazioni sul modo di funzionamento, vedere “Come rendere
continuo il tempo nel montaggio di parti precedenti” a pagina 123.
8,9
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
[MENU] : END
REC RUN
FREE RUN
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
[MENU] : END
Per disattivare l’impostazione del codice temporale
Al punto 7, selezionare CANCEL mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
Per azzerare il codice temporale
Al punto 4, selezionare RESET mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
122
FREE RUN
Impostazione dei valori temporali
Come rendere continuo il tempo nel montaggio di parti
precedenti
Quando la registrazione è stata interrotta o il nastro è stato rimosso dalla videocamera
tra una ripresa e l’altra, impostare TC MAKE su REGEN nelle impostazioni del menu
per rendere continuo il codice temporale.
Quando la videocamera si trova nel modo di pausa di registrazione, il codice temporale
di registrazione viene letto dal nastro e sincronizzato al generatore di codice temporale
interno.
Una volta impostato TC MAKE su REGEN nelle impostazioni del menu
Anche se TC RUN è impostato su FREE RUN nelle impostazioni del menu, il modo di
funzionamento viene impostato automaticamente su REC RUN.
Montaggio
123
Impostazione dei valori temporali
Impostazione del valore dei bit utente
È possibile impostare i bit utente sotto forma di valori esadecimali a otto cifre (base 16)
per inserire nel codice temporale data, ora, numero della scena e altre informazioni.
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.
(2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
su PRESET, quindi premere la manopola.
UB PRESET in
(3) Impostare le prime due cifre. Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare il numero, quindi premere la manopola.
(4) Ripetere il punto 3 per impostare le altre cifre.
(5) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la
manopola.
2
3,4
MENU
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
RETURN
00 00 00 00
RESET
PRESET
RETURN
01 00 00 00
SET
CANCEL
[MENU] : END
Per disattivare l’impostazione dei bit utente
Al punto 5, selezionare CANCEL mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
Per reimpostare i bit utente
Al punto 2, selezionare RESET mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
Se nelle impostazioni di menu UB TIME è impostato su ON
È possibile impostare i bit utente sull’orologio in tempo reale. Si consiglia di eseguire
prima l’impostazione dell’ora.
124
Impostazione dei valori temporali
Commutazione del valore temporale
TC/U-BIT
Montaggio
Premere TC/U-BIT. Ad ogni pressione di TC/U-BIT, il valore temporale commuta tra il
codice temporale e i bit utente.
TC:
Visualizza il codice temporale, che viene indicato come “00:00:00:00”.
U-BIT: Visualizza i bit utente, che vengono indicati come “00 00 00 00”.
Codice temporale/bit utente
Nota
Il codice temporale e i bit utente non possono essere visualizzati adeguatamente se il
nastro non dispone di registrazioni di codice temporale e/o bit utente oppure se il
codice temporale è stato registrato utilizzando un metodo non compatibile.
125
Sovrapposizione di titoli
Se viene utilizzato un nastro dotato di memoria cassetta, è possibile sovrapporre
il titolo. Durante la riproduzione del nastro, il titolo viene visualizzato per
cinque secondi dal punto in cui è stato sovrapposto.
SCENE5
(1) Nei modi di registrazione, attesa della registrazione, riproduzione o pausa
della riproduzione, premere MENU, quindi selezionare TITLE in
utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC (p. 219).
, quindi premere la
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
manopola.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il titolo desiderato,
quindi premere la manopola. Il titolo lampeggia.
(4) Se necessario, modificare il colore, le dimensioni o la posizione.
1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare COLOUR, SIZE o
POSITION, quindi premere la manopola. Viene visualizzata la voce
selezionata.
2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,
quindi premere la manopola.
3 Ripetere i punti 1 e 2 fino a quando il titolo non assume l’aspetto
desiderato.
(5) Premere di nuovo la manopola SEL/PUSH EXEC per completare l’impostazione.
Nel modo di registrazione, riproduzione o pausa della riproduzione:
L’indicatore TITLE SAVE viene visualizzato sullo schermo per cinque secondi
e il titolo viene impostato.
Nel modo di attesa:
Viene visualizzato l’indicatore TITLE. Premendo START/STOP per avviare la
registrazione, TITLE SAVE viene visualizzato sullo schermo per cinque
secondi e il titolo viene impostato.
2
PRESET TITLE
SCENE1
SCENE2
SCENE3
SCENE4
SCENE5
SCENE6
SCENE7
SCENE8
[MENU] : END
3
PRESET TITLE
SCENE1
SCENE2
SCENE3
SCENE4
SCENE5
SCENE6
SCENE7
SCENE8
RETURN
[MENU] : END
MENU
4
SIZE
SMALL
SIZE
PRESET TITLE
SCENE1
SCENE2
SCENE3
SCENE4
SCENE5
SCENE6
SCENE7
SCENE8
RETURN
[MENU] : END
TITLE
SCENE5
[EXEC] : SAVE [MENU] : END
TITLE
LARGE
SCENE5
SCENE5
[EXEC] : SAVE [MENU] : END
126
Sovrapposizione di titoli
Se la linguetta di protezione dalla scrittura del nastro viene impostata sulla
posizione di blocco
Non è possibile sovrapporre o cancellare il titolo. Fare scorrere la linguetta in modo da
disattivare la protezione da scrittura.
Per utilizzare un titolo personalizzato
Se si desidera utilizzare un titolo personalizzato, selezionare
al punto 2.
Se sul nastro è presente una parte vuota
Non è possibile sovrapporre il titolo in quella parte.
Se sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate
È possibile che il titolo non venga visualizzato correttamente.
Se il nastro contiene una quantità eccessiva di dati
Potrebbe non essere possibile sovrapporre un titolo a causa della mancanza di spazio
disponibile nella memoria. In questo caso, cancellare i dati non necessari.
Montaggio
Titoli sovrapposti mediante la videocamera
È possibile che il punto in cui è stato sovrapposto il titolo venga rilevato come segnale
di indice durante la ricerca di una registrazione mediante un altro apparecchio video.
Per non visualizzare i titoli
Impostare TITLE DSPL su OFF nelle impostazioni di menu (p. 219).
Impostazione del titolo
•Il colore del titolo cambia come segue:
WHITE (bianco) y YELLOW (giallo) y VIOLET (viola) y RED (rosso) y CYAN
(ciano) y GREEN (verde) y BLUE (blu)
•Le dimensioni del titolo cambiano come segue:
SMALL (piccolo) y LARGE (grande)
Se viene utilizzata la dimensione LARGE, è possibile immettere un massimo di 12
caratteri. Se vengono immessi più di 12 caratteri, le dimensioni del titolo vengono
ripristinate su SMALL, anche se è stato selezionato LARGE.
•Selezionando SMALL, sono disponibili nove opzioni per la posizione del titolo.
Selezionando LARGE, sono disponibili otto opzioni per la posizione del titolo.
Memoria cassetta
I nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere 106 dati di titoli.
Se viene visualizzato il simbolo “
FULL”
La memoria cassetta è piena. Cancellare i titoli non necessari.
127
Sovrapposizione di titoli
Cancellazione di un titolo
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
, quindi premere la manopola (p. 219).
TITLEERASE in
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il titolo che si desidera
cancellare, quindi premere la manopola. Viene visualizzato l’indicatore ERASE
OK ?
(4) Assicurarsi che il titolo sia quello che si desidera cancellare, ruotare la
manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola.
OK viene sostituito da EXECUTE.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
L’indicatore ERASING lampeggia sullo schermo. Una volta cancellato il titolo,
viene visualizzato COMPLETE.
2
CM SET
T I TLE
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE
I TEM ERASE
ERASE ALL
RETURN
T I TLE ERASE
[MENU] : END
[MENU] : END
1
2
3
4
5
6
3
MENU
SCENE1
SCENE2
SCENE3
SCENE4
SCENE5
SCENE6
4
T I TLE ERASE
T I TLE ERASE
1
2
3
4
5
6
3 SCENE3
SCENE1
SCENE2
SCENE3
SCENE4
SCENE5
SCENE6
ERASE OK?
[MENU] : END
[MENU] : END
T I TLE ERASE
CM SET
T I TLE
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE
I TEM ERASE
ERASE ALL
RETURN
RETURN
OK
5
3 SCENE3
ERASE OK?
RETURN
EXECUTE
[MENU] : END
ERAS I NG
[MENU] : END
Per annullare la cancellazione di un titolo
Ai punti 4 o 5, selezionare RETURN mediante la manopola SEL/PUSH EXEC.
128
Creazione di titoli personalizzati
È possibile creare un massimo di due titoli e salvarli nella memoria della videocamera.
Ogni titolo può essere composto da un massimo di 20 caratteri.
3
4
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
RETURN
Montaggio
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TITLE
, quindi premere la manopola (p. 219).
in
, quindi premere la
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CUSTOM1 SET o
CUSTOM2 SET, quindi premere la manopola.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la colonna del
carattere desiderato, quindi premere la manopola.
(6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il carattere desiderato,
quindi premere la manopola.
(7) Ripetere i punti 5 e 6 finché non vengono selezionati tutti i caratteri che
compongono il titolo.
(8) Per terminare la creazione dei titoli personalizzati, ruotare la manopola
SEL/PUSH EXEC per selezionare [SET], quindi premere la manopola.
TITLE SET
––––––––––––––––––––
MENU
[MENU] : END
[MENU] : END
51
TITLE SET
––––––––––––––––––––
2
TITLE SET
––––––––––––––––––––
7
[MENU] : END
[MENU] : END
3
TITLE SET
––––––––––––––––––––
[MENU] : END
4
TITLE SET
S–––––––––––––––––––
[MENU] : END
129
Creazione di titoli personalizzati
Per modificare un titolo memorizzato
Al punto 4, selezionare CUSTOM1 SET o CUSTOM2 SET, a seconda del titolo che si
desidera modificare, quindi premere la manopola SEL/PUSH EXEC. Ruotare la
manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [C], quindi premere la manopola per
cancellare il titolo. Viene cancellato l’ultimo carattere. Immettere il nuovo titolo come
desiderato.
Per cancellare il titolo
Selezionare [C]. Viene cancellato l’ultimo carattere.
Per inserire uno spazio
Selezionare [ Z& ? ! ], quindi la parte vuota.
130
Assegnazione di nomi alle cassette
Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, è possibile assegnare
un nome alla cassetta. Il nome può essere composto da un massimo di 10
caratteri e viene salvato nella memoria cassetta. Se viene inserita una cassetta a
cui è stato assegnato un nome e l’interruttore POWER è impostato su CAMERA
o su VCR, il nome viene visualizzato per circa cinque secondi.
Montaggio
(1) Inserire la cassetta a cui si desidera assegnare un nome.
(2) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.
(3) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
, quindi premere la manopola (p. 219). Viene visualizzata la
TAPE TITLE in
schermata relativa al titolo del nastro.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la colonna del carattere
desiderato, quindi premere la manopola.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il carattere desiderato,
quindi premere la manopola.
(6) Ripetere i punti 4 e 5 finché il nome non è completato.
(7) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [SET], quindi premere
la manopola.
Il nome viene memorizzato.
MENU
3
CM SET
T I TLE
READY
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE
I TEM ERASE
ERASE ALL
RETURN
CM SET
I TLE
[MENU] :TEND
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE – – – – – – – – – –
I TEM ERASE
ERASE ALL
RETURN
TAPE TITLE
[MENU] :–END
–––––––––
[MENU] : END
4~6
TAPE TITLE
TAPE TITLE
––––––––––
––––––––––
[MENU] : END
[MENU] : END
TAPE TITLE
––––––––––
TAPE TITLE
M– – – – – – – – –
[MENU] : END
[MENU] : END
131
Assegnazione di nomi alle cassette
Per cancellare il nome creato
Al punto 4, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [C], quindi premere
la manopola. Viene cancellato l’ultimo carattere.
Per modificare il nome creato
Inserire la cassetta di cui si desidera modificare il nome e procedere come per la
creazione di un nuovo nome.
Se la linguetta di protezione dalla scrittura del nastro viene impostata sulla
posizione di blocco
Non è possibile assegnare un nome al nastro. Fare scorrere la linguetta in modo da
disattivare la protezione da scrittura.
Se il nastro dispone di troppi segnali di indice
Potrebbe non essere possibile assegnare un nome alla cassetta a causa della mancanza
di spazio disponibile nella memoria cassetta. In questo caso, cancellare i dati non
necessari.
Se nella cassetta sono presenti titoli sovrapposti
Quando il nome è visualizzato appaiono altri titoli, fino a un massimo di quattro.
Se l’indicatore “----” contiene meno di 10 spazi
La memoria cassetta è piena.
“----” indica il numero di caratteri che è possibile selezionare per il nome.
Per cancellare il titolo
Selezionare [C]. Viene cancellato l’ultimo carattere.
Per inserire uno spazio
Selezionare [ Z& ? ! ], quindi la parte vuota.
132
Cancellazione dei dati nella memoria
cassetta
È possibile cancellare i dati memorizzati nella memoria cassetta ed è possibile cancellare
separatamente i dati relativi ad ogni voce.
È inoltre possibile cancellare in una volta i dati relativi a tutte le voci.
Cancellazione separata dei dati relativi ad ogni voce
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
, quindi premere la manopola.
ITEM ERASE in
(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce di cui si desidera
cancellare i dati, quindi premere la manopola.
Significato
INDEX ALL
Cancella tutti i dati relativi agli indici.
TITLE ALL
Cancella tutti i dati relativi ai titoli.
DATE ALL
Cancella tutti i dati relativi alle date.
PHOTO ALL
Cancella tutti i dati relativi alle foto.
Montaggio
Voce
(4) Accertarsi che l’impostazione da eliminare sia quella desiderata e ruotare la
manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola.
L’indicazione OK viene sostituita da EXECUTE.
(5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
L’indicazione ERASING lampeggia sullo schermo LCD. Una volta eliminata
l’impostazione, viene visualizzata l’indicazione COMPLETE.
2
4
5
MENU
CM SET
T I TLE
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE
I TEM ERASE
ERASE ALL
CM SET
T I TLE
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE
I TEM ERASE
ERASE ALL
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL
T I TLE ALL
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL OK
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL RETURN
T I TLE ALL EXECUTE
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
CM SET
I TEM ERASE
I NDEX ALL COMPLETE
T I TLE ALL
DATE ALL
PHOTO ALL
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
Per annullare la cancellazione
Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 4 o 5.
133
Cancellazione dei dati nella memoria cassetta
Cancellazione di tutti i dati nella memoria cassetta
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
, quindi premere la manopola.
ERASE ALL in
(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la
manopola. “OK” cambia in “EXECUTE”.
CM SET
T I TLE
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE
I TEM ERASE
ERASE ALL
RETURN
[MENU] : END
RETURN
OK
CM SET
T I TLE
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
CM SEARCH
TAPE T I TLE
I TEM ERASE
ERASE ALL
RETURN
RETURN
EXECUTE
[MENU] : END
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
L’indicazione ERASING lampeggia sullo schermo LCD. Una volta eliminati i
dati, viene visualizzata l’indicazione COMPLETE.
Per annullare la cancellazione
Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 3 o 4.
134
— Operazioni con la “Memory Stick” —
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
È possibile registrare e riprodurre le immagini sulla “Memory Stick” in dotazione con la
videocamera, nonché riprodurre, registrare o cancellare le immagini in modo semplice.
È possibile scambiare i dati di immagine con altri apparecchi, ad esempio il computer e
così via, utilizzando il cavo USB per “Memory Stick” in dotazione con la videocamera.
Formato dei file
Fermo immagine (JPEG)
La videocamera comprime i dati di immagine nel formato JPEG (estensione .jpg).
Immagine in movimento (MPEG)
La videocamera comprime i dati di immagine nel formato MPEG (estensione .mpg).
Nome tipico di file di dati di immagine
Fermo immagine
100-0001:
questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della videocamera.
Dsc00001.jpg: questo nome di file viene visualizzato sul display del computer.
Uso della “Memory Stick”
Terminale
Interruttore di
protezione dalla
scrittura
Posizione dell’etichetta
•Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su
LOCK, non è possibile registrare o cancellare le immagini.
•La posizione e la forma dell’interruttore di protezione dalla scrittura potrebbero
variare a seconda del modello.
•Si consiglia di effettuare il backup dei dati importanti memorizzati nel disco fisso del
computer.
•È possibile che i dati di immagine vengano danneggiati nei seguenti casi:
– Se la “Memory Stick” viene rimossa o l’alimentazione disattivata durante le
operazioni di lettura o di scrittura.
– Se la “Memory Stick” viene utilizzata in prossimità di elettricità statica o di campi
magnetici.
•Evitare che oggetti metallici o le dita entrino in contatto con le parti metalliche del
terminale.
•Applicare l’etichetta nell’apposita posizione.
•Non piegare, lasciare cadere o sottoporre ad urti eccessivi la “Memory Stick”.
•Non smontare o modificare la “Memory Stick”.
•Non bagnare la “Memory Stick”.
•Non utilizzare o conservare la “Memory Stick” nei seguenti luoghi:
– Eccessivamente caldi, ad esempio in un’auto parcheggiata al sole o in luoghi soggetti
alla luce solare diretta.
– Esposti a luce solare diretta
– Eccessivamente umidi o esposti a gas corrosivi
•Prima di trasportare o di riporre la “Memory Stick”, inserirla nell’apposita custodia.
Operazioni con la “Memory Stick”
Immagine in movimento
MOV00001:
questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della
videocamera.
Mov00001.mpg: questo nome di file viene visualizzato sul display del computer.
135
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
”Memory Stick” formattate tramite un computer
Non è garantito che le “Memory Stick” formattate tramite computer con sistema
operativo Windows o Macintosh siano compatibili con la videocamera.
Note sulla compatibilità dei dati di immagine
• I file di dati di immagine registrati sulla “Memory Stick” mediante la videocamera
sono conformi allo standard universale Design Rules for Camera File Systems stabilito
da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Sulla videocamera, non è possibile riprodurre fermi immagine registrati mediante altri
apparecchi (DSR-PD100P/PD100AP, DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DKC-FP3 o
DSC-D700/D770) non conformi a tale standard (questi modelli non sono in vendita in
alcune zone).
• Se non è possibile utilizzare la “Memory Stick” impiegata con altri apparecchi,
formattarla con questa videocamera (p. 218). Si noti tuttavia che, mediante la
formattazione, vengono cancellate tutte le informazioni memorizzate sulla “Memory
Stick”.
• “Memory Stick” e
sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
• Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende.
“TM” e “®” non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale.
136
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Inserimento della “Memory Stick”
(1) Per aprire l’alloggiamento per “Memory Stick”, spostare MEMORY OPEN
nella direzione della freccia.
(2) Inserire a fondo una “Memory Stick” nell’apposito alloggiamento con il
simbolo B rivolto verso l’alto, come illustrato. Chiudere l’alloggiamento per
“Memory Stick”.
1
Spia di accesso
2
MEMORY OPEN
Contrassegno B
Estrazione della “Memory Stick”
Aprire l’alloggiamento per “Memory Stick” seguendo il punto 1 di cui sopra. Per
rimuovere la “Memory Stick”, premere una volta leggermente MEMORY EJECT.
Operazioni con la “Memory Stick”
Alloggiamento per “Memory Stick”
MEMORY EJECT
Quando la spia di accesso è accesa o lampeggia
Non scuotere o urtare la videocamera, in quanto è in corso la lettura dei dati contenuti
nella “Memory Stick” o la registrazione dei dati sulla “Memory Stick”. Non disattivare
l’alimentazione o estrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di
immagine.
Se viene visualizzato “
MEMORY STICK ERROR”
Estrarre la “Memory Stick” e reinserirla. Ripetere l’operazione più volte. Se l’indicatore
continua ad essere visualizzato, è possibile che la “Memory Stick” sia danneggiata. In
questo caso, utilizzare un’altra “Memory Stick”.
137
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Uso del pannello a sfioramento
La maggior parte dei tasti operativi della “Memory Stick” viene visualizzata sullo
schermo LCD. Toccare lo schermo LCD direttamente con le dita per utilizzare le singole
funzioni.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN. Sullo schermo LCD vengono
visualizzati i tasti operativi. È possibile impostare il modo di riproduzione in
memoria/videocamera memoria premendo PLAY/CAM.
(3) Premere FN. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi.
(4) Premere PAGE2 per passare a PAGE2. Sullo schermo LCD vengono
visualizzati i tasti operativi.
(5) Premere PAGE3 per passare a PAGE3. Sullo schermo LCD vengono
visualizzati i tasti operativi.
(6) Premere la voce relativa all’operazione desiderata.
Fare riferimento alle pagine relative a ciascuna funzione.
3~6
1
POWER
VCR
LOCK
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
FN
Nel modo di videocamera
memoria
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
SELF
TIMER
SPOT PLAY
FOCUS
INDEX
SPOT
METER
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
LCD
BRT
PLAY
INDEX
MEM
MIX
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
SLIDE
SHOW
PLAY
INDEX
2
9PIC
PRINT
PLAY
138
Nel modo di
riproduzione in
memoria (fermo
immagine)
Nel modo di
videocamera
memoria
INDEX
FN
–
+
CAM
INDEX
FN
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per confermare le impostazioni
Premere
OK.
Per annullare le impostazioni
Premere
OFF per tornare a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Durante l’uso di ciascuna voce
Sopra alla voce viene visualizzata una barra verde.
Se le voci non sono disponibili
Il colore delle voci diventa grigio.
Operazioni con la “Memory Stick”
Note
•Durante l’uso del pannello a sfioramento, toccare i tasti operativi con il pollice
sostenendo lo schermo LCD dalla parte posteriore oppure toccarli leggermente con
l’indice.
•Non toccare lo schermo LCD con oggetti appuntiti quali penne.
•Non toccare lo schermo LCD esercitando eccessiva forza.
•Non toccare lo schermo LCD con le mani bagnate.
•Se sullo schermo LCD la voce FN non è presente, sfiorare lo schermo per farla
apparire. È possibile controllare il display mediante DISPLAY/TOUCH PANEL della
videocamera.
•Se i tasti operativi non funzionano sebbene vengano toccati, è necessario effettuare
una regolazione (CALIBRATION) (p. 246).
•Se lo schermo LCD si sporca, pulirlo con il panno di pulizia in dotazione.
Premere FN per visualizzare i seguenti tasti:
Nel modo di videocamera memoria
PAGE1
SELFTIMER, SPOT FOCUS, PLAY, INDEX, SPOT METER
PAGE2
LCD BRT, PLAY, INDEX, MEM MIX
PAGE3
SLIDE SHOW, PLAY, INDEX, 9PIC PRINT
Nel modo di riproduzione in memoria
PAGE1
PB ZOOM, CAM, INDEX, DELETE, + , –
PAGE2
LCD BRT, CAM, INDEX, DATA CODE, + , –
PAGE3
SLIDE SHOW, CAM, INDEX, 9PIC PRINT, + , –
139
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Selezione della qualità dei fermi immagine
Durante la registrazione di fermi immagine, è possibile selezionare il modo di qualità
dell’immagine. L’impostazione predefinita è SUPER FINE.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare STILL
, quindi premere la manopola (p. 217).
SET in
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare QUALITY, quindi
premere la manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la qualità
dell’immagine desiderata, quindi premere la manopola.
1
POWER
VCR
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
LOCK
3
MEMORY SET
STILL SET
BURST
QUALITY
SUPER FINE
IMAGESIZE FINE
RETURN
STANDARD
REMAIN
12
[MENU] : END
4
MEMORY SET
STILL SET
BURST
QUALITY
STANDARD
IMAGESIZE
RETURN
REMAIN
36
MENU
140
[MENU] : END
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Impostazioni della qualità dell’immagine
Impostazione
Significato
SUPER FINE (SFN)
Indica il livello più elevato di qualità offerto dalla
videocamera.
Il numero di fermi immagine registrabili è inferiore a
quello del modo FINE. Le immagini nel modo
superfine vengono compresse a circa 1/3.
FINE (FINE)
Utilizzare questo modo per registrare immagini di
alta qualità. Le immagini nel modo fine vengono
compresse a circa 1/6.
STANDARD (STD)
Indica il livello di qualità dell’immagine standard
offerto dalla videocamera. Le immagini standard
vengono compresse a circa 1/10.
Differenze nella qualità dell’immagine
Prima di venire memorizzate, le immagini registrate vengono compresse nel formato
JPEG. La capacità di memoria assegnata a ciascuna immagine varia in base alla qualità
dell’immagine selezionata e alle sue dimensioni. Informazioni dettagliate vengono
fornite nella tabella riportata di seguito (nelle impostazioni di menu, è possibile
selezionare come dimensioni dell’immagine i valori 1152 × 864 o 640 × 480).
Dimensioni dell’immagine pari a 1152 × 864
Qualità dell’immagine
Operazioni con la “Memory Stick”
Nota
In alcuni casi, è possibile che la modifica del modo di qualità dell’immagine non
influisca sulla qualità dell’immagine stessa, a seconda del tipo di immagine ripresa.
Capacità della memoria
SUPER FINE
Circa 600 KB
FINE
Circa 300 KB
STANDARD
Circa 200 KB
Dimensioni dell’immagine pari a 640 × 480
Qualità dell’immagine
Capacità della memoria
SUPER FINE
Circa 190 KB
FINE
Circa 100 KB
STANDARD
Circa 60 KB
Indicatore di qualità immagine
L’indicatore di qualità immagine non viene visualizzato durante la riproduzione.
Se viene selezionato QUALITY
Sullo schermo viene visualizzato il numero delle immagini che è possibile riprendere
nel modo di qualità immagine correntemente selezionato.
141
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Selezione delle dimensioni dell’immagine
È possibile selezionare due dimensioni delle immagini
Fermi immagine:
1152 × 864 o 640 ×480. Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA o su
VCR, le dimensioni dell’immagine vengono automaticamente impostate su 640
× 480.)
L’impostazione predefinita è 1152 × 864.
Immagini in movimento:
320 × 240 o 160 × 112
L’impostazione predefinita è 320 × 240.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
,
STILL SET (fermo immagine) o MOVIE SET (immagine in movimento) in
quindi premere la manopola (p. 217).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IMAGESIZE, quindi
premere la manopola.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare le dimensioni
dell’immagine desiderate, quindi premere la manopola.
L’indicatore cambia come segue:
Fermi immagine:
1152
640
Immagini in movimento:
320
1
POWER
VCR
3
STILL SET
MOVIE SET
MEMORY SET 1152
STILL SET
BURST
QUALITY
IMAGESIZE 1152 × 864
RETURN
640 × 480
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
LOCK
160
MEMORY SET
320
MOVIE SET
IMAGESIZE 320 × 240
REMAIN 160 × 112
RETURN
REMAIN
REMAIN
1min
12
[MENU] : END
4
[MENU] : END
STILL SET
MOVIE SET
MEMORY SET
STILL SET
BURST
QUALITY
IMAGESIZE 640 × 480
RETURN
MEMORY SET
MOVIE SET
IMAGESIZE 160 × 112
REMAIN
RETURN
REMAIN
5min
REMAIN
40
[MENU] : END
MENU
142
[MENU] : END
Uso della “Memory Stick” – Introduzione
Impostazioni delle dimensioni dell’immagine
Impostazione Significato
Indicatore
1152 × 864
Consente di registrare fermi immagine di
dimensioni pari a 1152 × 864.
1152
640 × 480
Consente di registrare fermi immagine di
dimensioni pari a 640 × 480.
640
320 × 240
Consente di registrare immagini in
movimento di dimensioni pari a 320 ×240.
320
Consente di registrare immagini in
movimento di dimensioni pari a 160 × 112.
160
160 × 112
Numero approssimativo di fermi immagine che è possibile
registrare su una “Memory Stick”
Tipo di “Memory Stick”
Qualità
immagine
SUPER FINE
FINE
STANDARD
Dimensioni
immagine
8MB
16MB
32MB
64MB
128MB
(in dotazione)
(opzionale)
(opzionale)
(opzionale)
(opzionale)
1152 × 864
12 immagini
25 immagini
51 immagini
100 immagini 205 immagini
640 × 480
40 immagini
80 immagini
160 immagini 325 immagini 650 immagini
1152 × 864
25 immagini
50 immagini
100 immagini 205 immagini 415 immagini
640 × 480
80 immagini
160 immagini 325 immagini 650 immagini 1310 immagini
1152 × 864
37 immagini
74 immagini
150 immagini 300 immagini 600 immagini
Operazioni con la “Memory Stick”
Il numero di immagini registrabili varia a seconda del modo di qualità immagine e delle
dimensioni dell’immagine selezionati, nonché dalla complessità del soggetto.
640 × 480 120 immagini 240 immagini 485 immagini 980 immagini 1970 immagini
Durata approssimativa delle immagini in movimento che è
possibile registrare su una “Memory Stick”
La durata delle immagini in movimento registrabili varia a seconda delle dimensioni
dell’immagine selezionate, nonché dalla complessità del soggetto.
Tipo di “Memory Stick”
Dimensioni
immagine
8MB
16MB
32MB
64MB
128MB
(opzionale)
(opzionale)
(opzionale)
(opzionale)
(opzionale)
320 × 240
1 min.
20 sec.
2 min.
40 sec.
5 min.
20 sec.
10 min.
40 sec.
21 min.
20 sec.
160 × 112
5 min.
20 sec.
10 min.
40 sec.
21 min.
20 sec.
42 min.
40 sec.
85 min.
20 sec.
Nella tabella riportata in precedenza sono indicati il numero e la durata approssimativi
dei fermi immagine e delle immagini in movimento che è possibile registrare su una
“Memory Stick” formattata mediante la videocamera.
Nota
Se i fermi immagine registrati nella videocamera con dimensioni pari a 1152 × 864
vengono riprodotti mediante un apparecchio che non supporta tali dimensioni, è
possibile che l’immagine completa non venga visualizzata o che venga visualizzata a
dimensioni ridotte al centro dello schermo.
143
Registrazione di fermi immagine su una “Memory
Stick” – Registrazione di foto in memoria
È possibile registrare i fermi immagine su una “Memory Stick”.
Prima dell’operazione
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere PHOTO leggermente. Il simbolo z verde smette di lampeggiare,
quindi si illumina. Essendo indirizzate al centro dell’immagine, la luminosità e
la messa a fuoco vengono regolate e fissate. La registrazione non viene ancora
avviata.
(3) Premere PHOTO a fondo.
Il fermo immagine viene visualizzato dopo lo scatto dell’otturatore.
Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è
completata.
Sulla “Memory Stick” viene registrata l’immagine in corrispondenza della
quale PHOTO è stato premuto a fondo.
2
[a][b]
1152
SFN
1 / 12
O
PHOT
PLAY
3
1152
INDEX
FN
INDEX
FN
SFN
O
PHOT
1
POWER
VCR
PLAY
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
LOCK
[a]: Numero di immagini registrate
[b]: Numero approssimativo di immagini che
è possibile registrare sulla “Memory
Stick”
È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick”
nei modi di registrazione su nastro o di attesa della
registrazione su nastro.
Per ulteriori informazioni, vedere a p. 48.
144
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”
– Registrazione di foto in memoria
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY
Le seguenti funzioni non sono disponibili:
– Zoom digitale
– Modo ampio
– Dissolvenza
– Effetto digitale
– Lezione di sport di PROGRAM AE (l’indicatore lampeggia)
– Titolo
Durante la registrazione di un fermo immagine
Non è possibile disattivare l’alimentazione né premere PHOTO.
Se viene premuto PHOTO sul telecomando
Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine
visualizzata sullo schermo.
Dati di registrazione
Durante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate) non
vengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sulla “Memory
Stick”.
Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante la
riproduzione. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando
(p. 43).
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY
L’angolo di visualizzazione risulta leggermente più ampio rispetto all’angolo di
visualizzazione se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA.
Operazioni con la “Memory Stick”
Se al punto 2 viene premuto PHOTO leggermente
L’immagine subisce momentaneamente il fenomeno dello sfarfallio. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
145
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”
– Registrazione di foto in memoria
Registrazione di immagini in modo continuo
È possibile registrare i fermi immagine in modo continuo. Prima di effettuare la
registrazione, selezionare uno dei quattro modi descritti di seguito nelle impostazioni di
menu.
NORMAL [a]
La videocamera effettua la ripresa di un massimo di quattro fermi immagine con
dimensioni pari a 1152 × 864 oppure 13 fermi immagine con dimensioni pari a 640 × 480
ad intervalli di circa 0,5 secondi (
).
EXP BRKTG (variazione dell’esposizione, Bracketing)
La videocamera effettua automaticamente la ripresa di tre immagini ad intervalli di
circa 0,5 secondi impiegando modi di esposizione diversi (
).
MULTI SCRN (schermata multipla) [b]
La videocamera effettua la ripresa di nove fermi immagine ad intervalli di circa 0,4
secondi, quindi li visualizza in una singola pagina suddivisa in nove riquadri. I fermi
immagine vengono registrati con dimensioni pari a 640 × 480 (
).
[a]
146
[b]
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”
– Registrazione di foto in memoria
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
, quindi
(2) Premere MENU, selezionare BURST con STILL SET selezionato in
premere la manopola (p. 217).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’impostazione
desiderata, quindi premere la manopola.
(4) Premere MENU per fare scomparire l’impostazione di menu.
(5) Premere PHOTO a fondo.
PHOTO
2
[MENU] : END
3
MEMORY SET
STILL SET
BURST
QUALITY
IMAGESIZE
RETURN
MEMORY SET
STILL SET
BURST
QUALITY
IMAGESIZE
RETURN
OFF
NORMAL
EXP BRKTG
MULTI SCRN
[MENU] : END
OFF
NORMAL
EXP BRKTG
MULTI SCRN
MEMORY SET
STILL SET
BURST
NORMAL
QUALITY
IMAGESIZE
RETURN
MENU
[MENU] : END
[MENU] : END
Se lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” si esaurisce
Sullo schermo viene visualizzato “
immagine sulla “Memory Stick”.
Operazioni con la “Memory Stick”
MEMORY SET
STILL SET
BURST
OFF
QUALITY
IMAGESIZE
RETURN
FULL” e non è possibile registrare ulteriori fermi
Numero di fermi immagine nel modo di ripresa continua
Il numero di fermi immagine che è possibile riprendere in modo continuo varia in base
alle dimensioni delle immagini e alla capacità della “Memory Stick”.
Durante la registrazione in modo continuo dei fermi immagine
Il flash (opzionale) non funziona.
Effetto della variazione dell’esposizione (EXP BRKTG)
È possibile che l’effetto non sia visibile chiaramente sullo schermo LCD.
Per visualizzare tale effetto, si consiglia di controllare le immagini sullo schermo di un
televisore o di un computer.
Se viene selezionato NORMAL
Premendo PHOTO a fondo, la registrazione continua fino ad arrivare al numero
massimo di fermi immagine che è possibile registrare. Per arrestare la registrazione,
rilasciare PHOTO.
Se le riprese vengono effettuate utilizzando il timer automatico o il telecomando
La videocamera effettua automaticamente la registrazione del numero massimo di
fermi immagine che è possibile registrare.
Se lo spazio a disposizione nella “Memory Stick” non è sufficiente per tre foto
Non è possibile effettuare la variazione dell’esposizione (Bracketing) (EXP BRKTG).
“
FULL” viene visualizzato una volta premuto PHOTO.
147
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”
– Registrazione di foto in memoria
Ripresa con una luce ausiliaria - HOLOGRAM AF
HOLOGRAM AF è una sorgente luminosa ausiliaria utilizzata per concentrare la luce
sui soggetti in ambienti poco illuminati quando è inserito il flash opzionale.
Impostare HOLOGRAM F su AUTO in
nelle impostazioni di menu.
(L’impostazione predefinita è AUTO.)
Quando, in un luogo buio,
viene visualizzato sullo schermo, premere PHOTO
leggermente. La luce ausiliaria viene attivata automaticamente in modo da mettere a
fuoco il soggetto.
Emettitore di luce HOLOGRAM AF
Informazioni su HOLOGRAM AF
”HOLOGRAM AF” (Auto-Focus, messa a fuoco automatica), applicazione di
ologrammi laser, costituisce un nuovo sistema ottico AF che consente la ripresa di fermi
immagine in luoghi bui. Poiché impiega radiazioni meno dannose rispetto a quelle
emesse dai LED o dalle spie ad elevata luminosità convenzionali, tale sistema soddisfa
le caratteristiche tecniche dei prodotti laser Class 1 (*) ed è di conseguenza
maggiormente sicuro per la vista.
Guardare direttamente l’emettitore di luce HOLOGRAM AF ad una distanza
ravvicinata, non comporta problemi di sicurezza. Tuttavia, si consiglia di non farlo, in
quanto è possibile che dopo avere guardato direttamente le luci flash si verifichino
effetti quali la visione prolungata di immagini residue o fenomeni di abbagliamento.
* HOLOGRAM AF soddisfa i requisiti Class 1 (base temporale pari a 30 000 secondi),
specificati in tutti gli standard industriali JIS (Giappone), IEC (Unione Europea) e FDA
(Stati Uniti).
La conformità a tali standard garantisce la sicurezza dei prodotti laser a condizione
che la luce laser venga guardata direttamente oppure attraverso una lente per un
massimo di 30 000 secondi.
148
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”
– Registrazione di foto in memoria
Note
•È possibile utilizzare HOLOGRAM AF solo se è applicato il flash opzionale.
•È possibile che la presenza del copriobiettivo o di un obiettivo di conversione
(opzionale) blocchi la luce HOLOGRAM AF e renda difficoltosa la messa a fuoco. Si
consiglia di rimuovere il copriobiettivo o l’obiettivo di conversione durante le riprese
con la luce HOLOGRAM AF.
•Se non riceve luce a sufficienza sebbene l’emettitore di luce HOLOGRAM AF sia
attivato, il soggetto non verrà messo a fuoco.
•È possibile che la messa a fuoco risulti difficile se la luce emessa dall’emettitore di luce
HOLOGRAM AF viene bloccata in qualche modo.
•La messa a fuoco viene assicurata fintanto che la luce HOLOGRAM AF raggiunge il
soggetto, anche se rispetto a quest’ultimo la luce risulta leggermente decentrata.
•Se la luce HOLOGRAM AF è di intensità scarsa, talvolta risulta difficile effettuare la
messa a fuoco. In tal caso, pulire l’emettitore di luce HOLOGRAM AF utilizzando un
panno morbido asciutto.
Operazioni con la “Memory Stick”
La luce HOLOGRAM AF non funziona se:
– Viene utilizzata la messa a fuoco manuale
– Viene utilizzata la messa a fuoco spot (localizzata)
– Viene utilizzata la funzione tramonto e luna di PROGRAM AE
– Viene utilizzata la funzione panorama di PROGRAM AE
– Viene utilizzata la registrazione di foto in modo continuo
149
Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick”
– Registrazione di foto in memoria
Registrazione di foto in memoria con il timer automatico
È possibile registrare immagini su una “Memory Stick” con il timer automatico. Per
effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.
(3) Premere SELFTIMER.
(timer automatico).
Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore
(4) Premere PHOTO a fondo.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia a
partire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale
acustico diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviata
automaticamente.
PHOTO
2
3
FN
4
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
PHOT
O
SELF
TIMER
SPOT PLAY
FOCUS
INDEX
SPOT
METER
Per annullare il timer automatico
Premere SELFTIMER in modo che l’indicatore
(timer automatico) scompaia dallo
schermo. Non è possibile arrestare il conto alla rovescia.
Nota
Il timer automatico viene disattivato automaticamente se:
– La registrazione con timer automatico stessa è terminata.
– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR.
150
Registrazione di immagini da un nastro
come fermi immagine
La videocamera è in grado di leggere i dati relativi alle immagini in movimento
contenuti in un nastro, nonché di registrarli come fermi immagine su una “Memory
Stick”. La videocamera può inoltre catturare i suddetti dati mediante il connettore di
ingresso e di registrarli come fermi immagine su una “Memory Stick”.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” e il nastro registrato nella videocamera.
2
REW
PLAY
FF
[a] [b]
3
640
SFN
1 / 12
CAPTURE
O
PHOT
4
640
Operazioni con la “Memory Stick”
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere N. Le immagini in movimento registrate sul nastro vengono
riprodotte.
(3) Premere leggermente PHOTO fino a quando l’immagine che si desidera
catturare dal nastro non si blocca e CAPTURE non viene visualizzato sullo
schermo. La registrazione non viene ancora avviata.
Per passare dall’immagine selezionata ad un’altra, rilasciare una volta PHOTO,
quindi premerlo di nuovo leggermente.
(4) Premere PHOTO a fondo. L’immagine visualizzata sullo schermo viene
registrata sulla “Memory Stick”. Quando l’indicatore a barre scompare,
significa che la registrazione è completata.
SFN
O
PHOT
PB
INDEX
FN
PB
INDEX
FN
[a] : Numero di immagini registrate
[b]: Numero approssimativo di immagini che è possibile registrare sulla “Memory Stick”
151
Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine
Dimensioni dei fermi immagine
Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.
Se la spia di accesso è accesa o lampeggia
Non scuotere né urtare l’apparecchio. Inoltre, non disattivare l’alimentazione o estrarre
la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine.
Se sullo schermo viene visualizzato “
FORMAT ERROR”
Significa che la “Memory Stick” inserita non è compatibile con la videocamera in
quanto il formato non è conforme. Verificare il formato della “Memory Stick”.
Se nel modo di riproduzione viene premuto PHOTO leggermente
La videocamera entra temporaneamente nel modo di arresto.
Audio registrato su un nastro
Non è possibile registrare l’audio di un nastro.
Titoli già registrati sulle cassette
Non è possibile registrare i titoli su una “Memory Stick”. Durante la registrazione di
fermi immagine mediante PHOTO, i titoli non vengono visualizzati.
Data/ora di registrazione
I dati (data/ora) relativi alla registrazione su una “Memory Stick” vengono registrati.
Le varie impostazioni non vengono registrate.
Sulla “Memory Stick”, non è possibile registrare i codici dati presenti sul nastro.
Se viene premuto PHOTO sul telecomando
Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine
visualizzata sullo schermo.
152
Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine
Registrazione di un fermo immagine proveniente da un
apparecchio esterno
Prima dell’uso
Impostare DISPLAY su LCD in
predefinita è LCD).
nelle impostazioni di menu (l’impostazione
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Riprodurre il nastro registrato sul videoregistratore o utilizzare il televisore
per vedere il programma desiderato.
L’immagine proveniente dall’apparecchio esterno viene visualizzata sullo
schermo.
(3) Seguire i punti 3 e 4 a pagina 151.
Uso del cavo di collegamento A/V
OUT
Gialla
S VIDEO
S VIDEO
Operazioni con la “Memory Stick”
AUDIO/
VIDEO
VIDEO
Videoregistratore
: Flusso del segnale
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa video del
videoregistratore o del televisore.
Se il televisore o il videoregistratore dispongono di una presa S video
Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più
realistiche.
Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del
cavo di collegamento A/V.
Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e
sul televisore o sul videoregistratore.
153
Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine
Uso del cavo i.LINK
DV
DV
DV OUT
: Flusso del segnale
Cavo i.LINK (opzionale)
Nota
Nei casi riportati di seguito, la registrazione viene interrotta oppure viene visualizzato
“
REC ERROR” e non è possibile effettuare la registrazione. Inserire di nuovo la
“Memory Stick” per registrare immagini prive di disturbi.
– Se le condizioni di registrazione su nastro non sono ottimali, ad esempio, se la
registrazione viene effettuata su un nastro che è stato utilizzato più volte per la
duplicazione.
– Se durante l’uso di un sintonizzatore per televisori si tenta di immettere immagini
distorte a causa di una scarsa ricezione delle onde radio.
154
Sovrapposizione di un fermo immagine
contenuto nella “Memory Stick” su
un’immagine – MEMORY MIX
È possibile sovrapporre un fermo immagine registrato sulla “Memory Stick”
sull’immagine in movimento in fase di registrazione. Sebbene le immagini sovrapposte
possano venire registrate su un nastro o su una “Memory Stick”, su quest’ultima, è
tuttavia possibile registrare solo fermi immagine sovrapposti.
M. CHROM (chiave di crominanza memoria)
È possibile sostituire l’area blu di un fermo immagine quale un’illustrazione o una
cornice con un’immagine in movimento.
M. LUMI (chiave di luminanza memoria)
È possibile sostituire l’area più chiara di un fermo immagine quale un’illustrazione
manoscritta o un titolo con un’immagine in movimento. Per comodità, registrare un
titolo sulla “Memory Stick” prima di un viaggio o di un evento.
M. OVERLAP* (sovrapposizione in memoria)
È possibile eseguire la dissolvenza in apertura di un’immagine in movimento nella
parte superiore di un fermo immagine registrato sulla “Memory Stick”.
M. CHROM
Fermo immagine
Immagine in movimento
Blu
Fermo immagine
Immagine in movimento
Fermo immagine
Immagine in movimento
M C AM
C H R OM
M. LUMI
Operazioni con la “Memory Stick”
C. CHROM (chiave di crominanza videocamera)
È possibile sovrapporre ad un fermo immagine un’immagine in movimento da
utilizzare come sfondo. Riprendere il soggetto posto su uno sfondo blu. L’area blu
dell’immagine in movimento viene sostituita con un fermo immagine.
M C AM
L UM I
C. CHROM
C AM M
C H R OM
Blu
M. OVERLAP*
Fermo immagine
Immagine in movimento
OV ER –
LAP
* Le immagini sovrapposte utilizzando la sovrapposizione in memoria possono venire
registrate solo su nastri.
155
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory
Stick” su un’immagine – MEMORY MIX
Registrazione di immagini sovrapposte su un nastro
Prima dell’uso
• Inserire un nastro per la registrazione nella videocamera.
• Inserire nella videocamera una “Memory Stick” contenente fermi immagine registrati.
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.
(3) Premere MEM MIX. L’ultima immagine registrata o composta viene
visualizzata nella parte inferiore dello schermo come miniatura.
(4) Premere –/+ nell’angolo inferiore destro dello schermo per selezionare il
fermo immagine che si desidera sovrapporre.
– : per visualizzare l’immagine precedente
+: per visualizzare l’immagine successiva
(5) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Il fermo immagine viene
sovrapposto sull’immagine in movimento.
(6) Premere –/+ nell’angolo inferiore sinistro dello schermo per regolare l’effetto,
OK per tornare a PAGE1.
quindi premere
M. CHROM:
chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per
l’estrazione di un fermo immagine e la relativa
sovrapposizione su un’immagine in movimento
M. LUMI:
livello di luminosità utilizzato durante l’estrazione di un
fermo immagine e la relativa sovrapposizione su
un’immagine in movimento
C. CHROM:
chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per
l’estrazione di un’immagine in movimento e la relativa
sovrapposizione su un fermo immagine
M. OVERLAP: nessuna regolazione necessaria
Minore è il numero di barre visualizzate sullo schermo, maggiore è l’effetto
ottenuto.
(7) Premere EXIT per tornare a FN.
(8) Premere START/STOP per avviare la registrazione.
156
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory
Stick” su un’immagine – MEMORY MIX
8
POWER
VCR
MEM MIX
MEM
– MIX +
OFF MCCAM OVERLUMI LAP
OK
CAMCM MCCAM
CHROM CHROM
100–0001
–
2
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
4
5
+
Fermo
immagine
MEM MIX
OFF
OK
–
6
+
100–0001
–
+
MEM MIX
OFF
–
+
OK
M. LUMI
–
+
100–0001
–
+
Per cambiare fermo immagine da sovrapporre
Prima del punto 6, premere –/+ nell’angolo inferiore destro.
Operazioni con la “Memory Stick”
M. LUMI
FN
Per disattivare MEMORY MIX
Premere
OFF per tornare a PAGE1.
Note
•Non è possibile utilizzare MEMORY MIX per le immagini in movimento registrate
sulle “Memory Stick”.
•Se il fermo immagine da sovrapporre contiene una grande quantità di bianco, è
possibile che la miniatura dell’immagine non risulti chiara.
OFF per tornare a
•Non è possibile modificare l’impostazione del modo. Premere
PAGE1.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri
apparecchi
Potrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini modificate.
Se il fermo immagine viene registrato senza sovrapposizione
Selezionare il modo M. LUMI, quindi premere <simbolo -/+> finché non vengono
visualizzate tutte le barre. Sullo schermo verrà visualizzato solo il fermo immagine.
Se viene selezionato M. OVERLAP
Non è possibile cambiare il fermo immagine né modificare l’impostazione del modo.
Per registrare come fermo immagine l’immagine sovrapposta
Al punto 8, premere PHOTO a fondo (è necessario prima impostare PHOTO REC in
su TAPE nelle impostazioni di menu).
157
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory
Stick” su un’immagine – MEMORY MIX
Registrazione delle immagini sovrapposte su una “Memory
Stick” come fermi immagine
Prima dell’uso
Inserire nella videocamera una “Memory Stick” contenente fermi immagine registrati.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN, quindi selezionare PAGE2.
(3) Premere MEM MIX. L’ultima immagine registrata o composta viene visualizzata
nella parte inferiore dello schermo come miniatura.
(4) Premere –/+ nell’angolo inferiore destro dello schermo per selezionare il fermo
immagine che si desidera sovrapporre.
– : Per visualizzare l’immagine precedente
+: Per visualizzare l’immagine successiva
(5) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Il fermo immagine viene
sovrapposto sull’immagine in movimento.
(6) Premere –/+ nell’angolo inferiore sinistro dello schermo per regolare l’effetto,
OK per tornare a PAGE2.
quindi premere
M. CHROM:
M. LUMI:
C. CHROM:
chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per
l’estrazione di un fermo immagine e la relativa sovrapposizione
su un’immagine in movimento
livello di luminosità utilizzato durante l’estrazione di un fermo
immagine e la relativa sovrapposizione su un’immagine in
movimento
chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per
l’estrazione di un’immagine in movimento e la relativa
sovrapposizione su un fermo immagine
Minore è il numero di barre visualizzate sullo schermo, maggiore è l’effetto
ottenuto.
(7) Premere EXIT per tornare a FN.
(8) Per avviare la registrazione, premere PHOTO a fondo.
L’immagine visualizzata sullo schermo viene registrata sulla “Memory Stick”.
Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è completata.
158
Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory
Stick” su un’immagine – MEMORY MIX
8
O
PHOT
4
MEM MIX
OFF MCCAM
LUMI
–
+
OK
CAMCM MCCAM
CHROM CHROM
100–0001
–
2
5
+
Fermo
immagine
MEM MIX
OFF
OK
–
6
+
100–0001
–
+
MEM MIX
OFF
–
+
OK
M. LUMI
–
+
100–0001
–
+
Per cambiare fermo immagine da sovrapporre
Prima del punto 6, premere –/+ nell’angolo inferiore destro.
Operazioni con la “Memory Stick”
M. LUMI
FN
Per disattivare MEMORY MIX
Premere
OFF per tornare a PAGE2.
Note
•Non è possibile utilizzare MEMORY MIX per le immagini in movimento registrate
sulle “Memory Stick”.
•Se il fermo immagine da sovrapporre contiene una grande quantità di bianco, è
possibile che la miniatura dell’immagine non risulti chiara.
•Non è possibile modificare l’impostazione del modo. Premere
OFF per tornare a
PAGE2.
Dimensioni dei fermi immagine
Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri
apparecchi
Potrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini modificate.
Se su una “Memory Stick” vengono registrate immagini utilizzando MEMORY MIX
La funzione PROGRAM AE non è operativa. L’indicatore lampeggia.
159
Registrazione di immagini in movimento su una
“Memory Stick” – Registrazione di filmati MPEG
È possibile registrare immagini in movimento con l’audio ad esse relative su una
“Memory Stick”.
Le immagini e l’audio possono venire registrati in modo continuo finché lo spazio
disponibile sulla “Memory Stick” non è esaurito (MPEG MOVIE EX).
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere START/STOP. La videocamera avvia la registrazione. La spia di
registrazione posta nella parte anteriore della videocamera si illumina. Le
immagini e l’audio vengono registrati finché lo spazio disponibile sulla
“Memory Stick” non è esaurito. Per ulteriori informazioni sul tempo di
registrazione, vedere a pagina 143.
2
POWER
40min
VCR
320REC
0:00:03
15min
[a]
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
BBB
[b]
PLAY
INDEX
FN
[a]: Durata massima della registrazione su
“Memory Stick”.
[b]: Questo indicatore viene visualizzato per
cinque secondi dopo avere premuto
START/STOP. L’indicatore non viene
registrato.
Per arrestare la registrazione
Premere START/STOP.
160
Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick”
– Registrazione di filmati MPEG
Nota
L’audio registrato è di tipo monofonico.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY
Le seguenti funzioni non sono disponibili:
– Zoom digitale
– Modo ampio
– Dissolvenza
– Effetto digitale
– Lezione di sport di PROGRAM AE (l’indicatore lampeggia)
– Titolo
Se viene utilizzato un flash esterno (opzionale)
Durante la registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick”, disattivare
l’alimentazione del flash esterno. Diversamente, è possibile che venga registrato il
rumore di caricamento del flash.
Durante la registrazione su una “Memory Stick”
Non estrarre la cassetta dalla videocamera. Il rumore prodotto dalla rimozione del
nastro viene registrato sulla “Memory Stick”.
Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY
L’angolo di visualizzazione risulta leggermente più ampio rispetto all’angolo di
visualizzazione se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA.
Operazioni con la “Memory Stick”
Data/ora di registrazione
Durante la registrazione la data e l’ora non vengono visualizzate. Tuttavia, vengono
registrate automaticamente sulla “Memory Stick”.
Per visualizzare la data/l’ora di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2
durante la riproduzione. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il
telecomando (p. 43). Non è possibile registrare le varie impostazioni.
161
Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick”
– Registrazione di filmati MPEG
Registrazione di filmati MPEG con il timer automatico
È possibile registrare immagini su una “Memory Stick” con il timer automatico. Per
effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1.
(3) Premere SELFTIMER.
(timer automatico).
Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore
(4) Premere START/STOP.
Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia a
partire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale acustico
diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviata automaticamente.
Tasto START/STOP
2
3
FN
4
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
POWER
VCR
SPOT PLAY
FOCUS
INDEX
SPOT
METER
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
SELF
TIMER
Per arrestare il conto alla rovescia
Premere START/STOP. Per avviare di nuovo il timer automatico, premere nuovamente
START/STOP.
Per disattivare la registrazione con il timer automatico
Premere SELFTIMER in modo che l’indicatore
schermo.
(timer automatico) scompaia dallo
Nota
Il timer automatico viene disattivato automaticamente se:
– La registrazione con timer automatico stessa è terminata.
– L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR.
162
Registrazione di immagini da un nastro
come immagini in movimento
La videocamera è in grado di leggere i dati relativi alle immagini in movimento
contenuti in un nastro, nonché di registrarli come immagini in movimento su una
“Memory Stick”. La videocamera può inoltre catturare i suddetti dati mediante il
connettore di ingresso e di registrarli come immagini in movimento su una “Memory
Stick”.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” e il nastro registrato nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere N. L’immagine registrata sul nastro viene riprodotta.
Premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la
registrazione.
(3) Premere START/STOP sulla videocamera. Le immagini e l’audio vengono
registrati finché lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” non è esaurito. Per
ulteriori informazioni sul tempo di registrazione, vedere a pagina 143.
PLAY
PAUSE
320REC
[a]
BBB
MEMORY
OFF
(CHG) CAMERA
2
N 00:15:42:43
0:00:03
15min
40min
[b]
PB
INDEX
FN
[a]: È possibile registrare il tempo di
registrazione sulla “Memory Stick”.
[b]: Questo indicatore viene visualizzato per
cinque secondi dopo avere premuto
START/STOP. L’indicatore non viene
registrato.
Operazioni con la “Memory Stick”
POWER
VCR
3
Per arrestare la registrazione
Premere START/STOP.
163
Registrazione di immagini da un nastro come immagini in
movimento
Note
•Durante la registrazione di immagini da un nastro ad una “Memory Stick”, l’audio
registrato a 48 kHz viene convertito in audio a 32 kHz.
•Durante la registrazione da un nastro, l’audio registrato in stereo viene convertito in
monofonico.
Se la spia di accesso è accesa o lampeggia
Non scuotere né urtare l’apparecchio. Inoltre, non disattivare l’alimentazione o estrarre
la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine.
Titoli già registrati sulle cassette
Non è possibile registrare i titoli su una “Memory Stick”. Durante la registrazione di
immagini in movimento mediante START/STOP, i titoli non vengono visualizzati.
Se viene visualizzato “
AUDIO ERROR”
L’audio che non è possibile registrare mediante la videocamera è stato registrato.
Collegare il cavo di collegamento A/V per immettere le immagini provenienti
dall’apparecchio esterno utilizzato per la riproduzione delle immagini (p. 165).
Data/ora di registrazione
I dati (data/ora) relativi alla registrazione su una “Memory Stick” vengono registrati.
Le varie impostazioni non vengono registrate.
Sulla “Memory Stick”, non è possibile registrare i codici dati presenti sul nastro.
164
Registrazione di immagini da un nastro come immagini in
movimento
Registrazione di un’immagine in movimento proveniente da un
apparecchio esterno
Prima dell’uso
Impostare DISPLAY su LCD in
predefinita è LCD).
nelle impostazioni di menu (l’impostazione
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Effettuare la riproduzione del nastro registrato oppure attivare il televisore per
vedere il programma desiderato.
L’immagine proveniente dall’altro apparecchio viene visualizzata sullo
schermo.
(3) Seguire la procedura riportata a pagina 163 a partire dal punto 3 ed arrestarsi
in corrispondenza del punto in cui si desidera avviare la registrazione.
AUDIO/
VIDEO
OUT
Gialla
S VIDEO
Bianca
S VIDEO
VIDEO
Videoregistratore
Operazioni con la “Memory Stick”
Uso del cavo di collegamento A/V
AUDIO
: Flusso del segnale
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
Rossa
Se il televisore o il videoregistratore dispongono di una presa S video
Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più
realistiche.
Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del
cavo di collegamento A/V.
Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e
sul televisore o sul videoregistratore.
165
Registrazione di immagini da un nastro come immagini in
movimento
Uso del cavo i.LINK
DV
DV
DV OUT
: Flusso del segnale
Cavo i.LINK (opzionale)
Nota
REC ERROR” e non è possibile
Nei casi riportati di seguito, viene visualizzato “
effettuare la registrazione delle immagini.
– Se le condizioni di registrazione su nastro non sono ottimali, ad esempio, se la
registrazione viene effettuata su un nastro che è stato utilizzato più volte per la
duplicazione.
– Se durante l’uso di un sintonizzatore per televisori si tenta di immettere immagini
distorte a causa di una scarsa ricezione delle onde radio.
– Se il segnale di ingresso viene interrotto.
166
Registrazione di immagini montate da un nastro
come immagini in movimento – Montaggio
digitale di programmi (su “Memory Stick”)
È possibile duplicare le scene selezionate (programmi) per effettuare operazioni di
montaggio sulla “Memory Stick”.
Creazione di un programma
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” e un nastro registrato nella videocamera.
4,6
REW
PLAY
FF
Operazioni con la “Memory Stick”
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO
su MEMORY, quindi premere la manopola (p. 223).
EDIT in
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IMAGESIZE e scegliere
le dimensioni delle immagini desiderate, quindi premere la manopola.
(4) Ricercare il punto iniziale della prima scena che si desidera inserire utilizzando
i tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione.
Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma
per fotogramma.
(5) Premere MARK sul telecomando oppure ruotare la manopola
SEL/PUSH EXEC per selezionare MARK, quindi premere la manopola.
Viene impostato il punto IN del primo programma e la parte superiore del
contrassegno del programma diventa azzurra.
(6) Ricercare il punto finale della prima scena che si desidera inserire utilizzando i
tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione.
Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma
per fotogramma.
(7) Premere MARK sul telecomando o la manopola SEL/PUSH EXEC.
Viene impostato il punto OUT del primo programma e la parte inferiore del
contrassegno del programma diventa azzurra.
(8) Ripetere i punti da 4 a 7, quindi impostare il programma.
Una volta impostato il programma, il relativo contrassegno diventa azzurro.
È possibile impostare un massimo di 20 programmi.
PAUSE
STOP
MENU
5
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
IMAGESIZE
TOTAL 0:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
N X 00:08:55:06
1 OUT
320
2min
7
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
IMAGESIZE
TOTAL 0:00:12
SCENE 1
[MENU] : END
N X 00:08:58:06
2 IN
320
2min
8
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
IMAGESIZE
TOTAL 0:00:31
SCENE 3
N X 00:10:01:23
4 IN
320
2min
[MENU] : END
167
Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini in
movimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”)
Cancellazione del programma impostato
Cancellare prima OUT quindi IN dall’ultimo programma.
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare UNDO, quindi
premere la manopola.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
Il contrassegno dell’ultimo programma impostato lampeggia, quindi
l’impostazione viene annullata.
Per annullare la cancellazione
Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Cancellazione di tutti i programmi
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ERASE ALL, quindi
premere la manopola.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
I contrassegni relativi a tutti programmi lampeggiano, quindi le impostazioni
vengono annullate.
Per annullare la cancellazione di tutti i programmi
Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2.
Per annullare un programma impostato
Premere MENU.
Il programma rimane memorizzato fino all’espulsione del nastro.
Note
•Non è possibile duplicare i titoli, gli indicatori né il contenuto della memoria cassetta.
•Durante il montaggio digitale di programmi su una “Memory Stick”, non è possibile
effettuare registrazioni.
Se sul nastro è presente una parte vuota
Non è possibile impostare IN e OUT su tale parte.
Se tra IN e OUT è presente una parte di nastro vuota
La durata totale potrebbe non essere visualizzata correttamente.
Durante la creazione di un programma
Se la cassetta viene espulsa, il programma verrà cancellato.
168
Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini in
movimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”)
Esecuzione di un programma (duplicazione su una “Memory
Stick”)
Per arrestare la duplicazione durante il montaggio
Premere x utilizzando i tasti di controllo video.
Il programma creato viene registrato sulla “Memory Stick” fino al punto in cui è stato
premuto x.
Per terminare il montaggio digitale di programmi
La videocamera viene arrestata al termine della duplicazione, quindi nelle impostazioni
di menu viene visualizzato di nuovo VIDEO EDIT.
Premere MENU per far scomparire la schermata del menu.
Operazioni con la “Memory Stick”
(1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare START, quindi premere la
manopola.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola.
Ricercare il punto iniziale del primo programma, quindi avviare la
duplicazione.
Il contrassegno del programma lampeggia.
Durante la ricerca viene visualizzato l’indicatore SEARCH, durante la scrittura
dei dati sulla videocamera viene visualizzato l’indicatore EDITING e durante
la duplicazione viene visualizzato l’indicatore REC.
Una volta completata la duplicazione, il contrassegno del programma diventa
azzurro.
Al termine della duplicazione, la videocamera si arresta automaticamente.
Se non è stato creato alcun programma per utilizzare il montaggio digitale di
programmi
Non è possibile premere START.
Se sulla “Memory Stick” non vi è spazio a sufficienza per la registrazione
Sullo schermo viene visualizzato “LOW MEMORY “. È tuttavia possibile registrare le
immagini per la durata indicata.
Se sulla “Memory Stick” non vi è spazio sufficiente per la registrazione
Sullo schermo viene visualizzato “MEMORY FULL”.
Se non è stata inserita una “Memory Stick“
Sullo schermo viene visualizzato “NO MEMORY STICK”.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su
LOCK
Sullo schermo viene visualizzato “MEMORY STICK LOCKED”.
169
Copia di fermi immagine da un nastro
– PHOTO SAVE
Mediante la funzione di ricerca, è possibile catturare automaticamente solo i fermi
immagine contenuti su un nastro, nonché registrarli in sequenza su una “Memory
Stick”.
Prima dell’uso
• Inserire un nastro registrato nella videocamera, quindi riavvolgerlo.
• Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
, quindi premere la manopola (p. 218).
PHOTO SAVE in
Sullo schermo viene visualizzato PHOTO BUTTON.
(3) Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine contenuto nel nastro viene
registrato sulla “Memory Stick”. Viene visualizzato il numero di fermi
immagine copiati. Una volta terminata la copia, viene visualizzato END.
3
PHOTO SAVE
00:00:00:00
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
PHOTO SAVE READY
FILE NO.
RETURN
[MENU] : END
640 STD
END
4
SAV I NG
0
[MENU] : END
00:30:00:00
8/15
640 STD
O
PHOT
2
PHOTO SAVE
4/15
[MENU] : END
PHOTO SAVE
00:00:00:00
4/15
640 STD
PHOTO BUTTON
[PHOTO] : START
[MENU] : END
MENU
Per arrestare la copia
Premere x utilizzando i tasti di controllo video o premere MENU.
Se lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” si esaurisce
Sullo schermo viene visualizzato “MEMORY FULL” e la copia viene interrotta. Inserire
un’altra “Memory Stick”, quindi ripetere la procedura dal punto 2.
170
Copia di fermi immagine da un nastro – PHOTO SAVE
Dimensioni dei fermi immagine
Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480.
Se la spia di accesso è accesa o lampeggia
Non scuotere né urtare la videocamera. Inoltre, non disattivare l’alimentazione né
estrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su
LOCK
Quando viene selezionata la voce nelle impostazioni di menu, viene visualizzato
“NOT READY”.
Se durante la copia la “Memory Stick” viene sostituita
La videocamera riprende la copia a partire dall’ultima immagine registrata sulla
“Memory Stick” precedente.
Operazioni con la “Memory Stick”
171
Visione dei fermi immagine
– Riproduzione di foto in memoria
È possibile riprodurre i fermi immagine registrati su una “Memory Stick”. Selezionando
la schermata di indice, è inoltre possibile riprodurre contemporaneamente sei immagini
in sequenza, incluse immagini in movimento. Per effettuare tale operazione, è inoltre
possibile utilizzare il telecomando.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.
(2) Premere PLAY o
(3) Premere –/+ sulla videocamera per selezionare il fermo immagine desiderato.
– : Per visualizzare l’immagine precedente
+: Per visualizzare l’immagine successiva
2
PLAY
PB
Per arrestare la riproduzione di foto in memoria
Premere CAM, VCR sulla videocamera oppure il tasto MEMORY PLAY sul
telecomando.
172
Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria
Nei seguenti casi, potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini con la
videocamera:
– durante la riproduzione di dati di immagine modificati con il computer.
– durante la riproduzione di dati di immagine ripresi utilizzando altri apparecchi.
Note sul nome di file
•Se la struttura della directory non è conforme allo standard DCF, potrebbe essere
possibile visualizzare solo il nome di file e non il numero di directory.
•Se la struttura della directory non è conforme allo standard DCF, è possibile che sullo
schermo venga visualizzato “
- DIRECTORY ERROR”. Se tale messaggio viene
visualizzato, è possibile riprodurre le immagini, ma non registrarle sulla “Memory
Stick”.
•Il nome di file lampeggia sullo schermo se il file è corrotto o risulta illeggibile.
Fermi immagine
È inoltre possibile selezionare i fermi immagine mediante –/+ in PAGE1/PAGE2/
PAGE3.
Se sulla “Memory Stick” non vi sono fermi immagine registrati
Se viene premuto MEMORY PLAY sul telecomando, viene visualizzato il messaggio
“
NO FILE”.
Operazioni con la “Memory Stick”
Per riprodurre le immagini registrate su uno schermo televisivo
•Prima dell’operazione, collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di
collegamento A/V in dotazione con la videocamera.
•Durante la riproduzione di foto in memoria su un televisore o sullo schermo LCD, è
possibile che la qualità delle immagini peggiori. Ciò non indica tuttavia problemi di
funzionamento; i dati di immagine non risultano infatti alterati.
•Prima dell’operazione, abbassare il volume del televisore, diversamente è possibile
che i diffusori del televisore emettano dei disturbi (feedback).
Indicatori durante la riproduzione di fermi immagine
Dimensioni dell’immagine
100–0006
1152
6/ 40
MEMORY PLAY
Numero di immagine/Numero totale di immagini
registrate
Simbolo di stampa
Protezione
4 7 2002
12:05:56
–
+
Data/ora/varie impostazioni di registrazione
CAM
INDEX
FN
Numero di directory dei dati, Numero
di file
Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, al
posto di CAM viene visualizzato VCR
Dati di registrazione
È possibile visualizzare i dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni se
registrate) premendo DATA CODE su PAGE2. Per effettuare tale operazione, è inoltre
possibile utilizzare il telecomando (p. 43).
Per disattivare la visualizzazione degli indicatori
Premere DISPLAY/TOUCH PANEL.
173
Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria
Riproduzione simultanea di sei immagini registrate (schermata
di indice)
È possibile riprodurre contemporaneamente sei immagini registrate. Tale funzione
risulta particolarmente utile per la ricerca di una determinata immagine.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice.
Prima di passare al modo di schermata di indice, nella parte sovrastante l’immagine
viene visualizzato un simbolo B rosso.
T : Per visualizzare le 6 immagini precedenti
t : Per visualizzare le 6 immagini successive
Simbolo B
MARK
-MARK
T
DEL
EXIT
1
2
3
4
5
6
1 / 40
t
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per tornare alla schermata di riproduzione normale (schermata
singola)
Premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera visualizzare.
Nota
Durante la visualizzazione della schermata di indice, il numero di immagine appare al
di sopra di ciascuna di esse. In questo modo viene indicato l’ordine di registrazione
delle immagini sulla “Memory Stick”. Tali numeri sono diversi dai nomi di file di dati.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri
apparecchi
Talvolta questi file non vengono visualizzati nella schermata di indice.
174
Visione di immagini in movimento
– Riproduzione di filmati MPEG
È possibile riprodurre le immagini in movimento registrate su una “Memory Stick”.
Utilizzando la schermata di indice, è inoltre possibile riprodurre contemporaneamente
sei immagini in sequenza, inclusi fermi immagine.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
VOLUME
2
PLAY
PB
Operazioni con la “Memory Stick”
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.
(2) Premere PLAY o
(3) Premere +/– per selezionare le immagini in movimento desiderate.
– : per visualizzare l’immagine precedente
+: per visualizzare l’immagine successiva
(4) Per avviare la riproduzione, premere MPEG N X.
(5) Per regolare il volume, premere uno dei due tasti di VOLUME.
– : per diminuire
+: per aumentare
Chiudendo il pannello LCD, l’audio viene disattivato.
Per arrestare la riproduzione di filmati MPEG
Premere MPEG N X.
Nota
Nei seguenti casi, potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini con la
videocamera:
– Durante la riproduzione di dati di immagine modificati con il computer.
– Durante la riproduzione di dati di immagine ripresi utilizzando altri apparecchi.
Per riprodurre le immagini registrate su uno schermo televisivo
•Prima dell’operazione, collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di
collegamento A/V in dotazione con la videocamera.
•Prima dell’operazione, abbassare il volume del televisore, diversamente è possibile
che i diffusori del televisore emettano dei disturbi (feedback).
Immagini in movimento
È inoltre possibile selezionare le immagini in movimento mediante –/+ in PAGE1/
PAGE2/PAGE3.
Se sulla “Memory Stick” non vi sono immagini registrate
Quando viene premuto MEMORY PLAY sul telecomando, viene visualizzato il
messaggio “ NO FILE”.
175
Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG
Riproduzione di immagini in movimento a partire dal punto
desiderato
L’immagine in movimento registrata sulla “Memory Stick” è suddivisa in 23 parti.
È possibile selezionare ciascuna delle parti e riprodurre le immagini.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR.
Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla
freccia (sblocco).
(2) Premere PLAY o
PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.
(3) Premere –/+ per selezionare le immagini in movimento desiderate.
– : Per visualizzare l’immagine precedente
+: Per visualizzare l’immagine successiva
(4) Premere </, per selezionare il punto in corrispondenza del quale si
desidera effettuare la riproduzione.
< :Per visualizzare la parte precedente
, :Per visualizzare la parte successiva
320
MOV00001
1/2
0 : 00 : 00
MPEG
NX
–
+
CAM
INDEX
FN
(5) Per avviare la riproduzione, premere MPEG N X.
Per arrestare la riproduzione di filmati MPEG
Premere MPEG N X
Se il tempo di registrazione non è sufficiente
È possibile che l’immagine in movimento non possa venire suddivisa in 23 parti.
176
Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG
Indicatori durante la riproduzione di immagini in movimento
Dimensioni dell’immagine
320
MOV00001
1/20
0 : 01 : 00
Numero di immagine/Numero totale di immagini
registrate
MPEG
NX
Protezione
4 7 2002
12 : 05 : 56
–
+
CAM
INDEX
FN
Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, al
posto di CAM viene visualizzato VCR
Data/ora di registrazione (le varie impostazioni
vengono visualizzate come “- - -”).
Data/ora di registrazione
È possibile visualizzare i dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni se
registrate) premendo DATA CODE su PAGE2. Per eseguire questa operazione, è inoltre
possibile utilizzare il telecomando (p. 43).
Per disattivare la visualizzazione dell’indicatore
Premere DISPLAY/TOUCH PANEL.
Operazioni con la “Memory Stick”
Numero di directory dei dati/Numero
di file
177
Copia su nastro delle immagini registrate
su una “Memory Stick”
È possibile copiare le immagini registrate su una “Memory Stick” e registrarle su un
nastro.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” e un nastro per la registrazione nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Utilizzando i tasti di controllo video, ricercare il punto in corrispondenza del
quale si desidera registrare le immagini. Impostare il nastro sul modo di pausa
della riproduzione.
(3) Sulla videocamera, premere z REC e contemporaneamente il tasto alla sua
destra. Il nastro viene impostato sul modo di pausa della registrazione.
PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.
(4) Premere
(5) Premere –/+ per selezionare l’immagine desiderata.
– : Per visualizzare l’immagine precedente
+: Per visualizzare l’immagine successiva
(6) Premere X per avviare la registrazione, premere di nuovo X per arrestarla.
Durante la registrazione, sullo schermo viene visualizzato z.
(7) Per effettuare ulteriori copie, ripetere i punti 5 e 6.
2
REW
PLAY
FF
PAUSE
STOP
4
PB
3
REC
Per interrompere la copia
Premere x.
178
Copia su nastro delle immagini registrate su una “Memory Stick”
Durante la copia
Non è possibile utilizzare le seguenti funzioni:
– MEMORY PLAY
– MEMORY INDEX
– MEMORY DELETE
– MEMORY +/–
Nota sulla schermata di indice
Non è possibile registrare la schermata di indice.
Se durante la pausa viene premuto EDITSEARCH
La riproduzione in memoria viene arrestata.
Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri
apparecchi
Potrebbe non essere possibile copiare con la videocamera le immagini modificate.
Operazioni con la “Memory Stick”
Durante la copia di filmati
Dopo il punto 6, premere MPEG N X, quindi riprodurre l’immagine.
179
Ingrandimento dei fermi immagine registrati
su una “Memory Stick” – PB ZOOM di memoria
È possibile ingrandire i fermi immagine registrati su una “Memory Stick” e
selezionarne una parte desiderata per visualizzarla. Inoltre, è possibile copiare su un
nastro o su una “Memory Stick” la parte desiderata del fermo immagine ingrandito.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Premere FN per visualizzare
PAGE1 durante la riproduzione in memoria. Se l’interruttore POWER viene
impostato su VCR, premere FN, quindi selezionare PAGE2 durante la
riproduzione in memoria.
(2) Premere PB ZOOM. Viene visualizzata la schermata PB ZOOM.
(3) Toccare l’area che si desidera ingrandire all’interno del riquadro della
schermata PB ZOOM.
L’area che è stata toccata viene spostata al centro dello schermo e l’immagine
di riproduzione viene ingrandita di circa il doppio rispetto alle dimensioni
originali. Se viene toccata l’altra area, questa viene spostata al centro dello
schermo.
(4) Regolare il rapporto di zoom tramite la leva dello zoom elettrico.
È possibile ingrandire l’immagine da circa 1,1 volte a cinque volte le
dimensioni originali.
W : per ridurre il rapporto di zoom.
T : per aumentare il rapporto di zoom.
4
1
100–0003
FN
2
PB
ZOOM
1152
3/14
PB ZOOM
MEMORY PLAY
100–0003
END
Per disattivare la funzione PB ZOOM
Premere
180
1152
PB ZOOM
× 5.0
END.
3/14
MEMORY PLAY
END
Ingrandimento dei fermi immagine registrati su una “Memory
Stick” – PB ZOOM di memoria
Se vengono effettuate le seguenti operazioni, la funzione PB ZOOM viene
annullata:
– MENU
– MEMORY PLAY*
– MEMORY INDEX*
– MEMORY +/–*
* Se queste funzioni vengono selezionate mediante il telecomando.
Immagini in movimento registrate su una “Memory Stick”
La funzione PB ZOOM non è operativa.
Per registrare su una “Memory Stick” il fermo immagine elaborato mediante la
funzione PB ZOOM di memoria
Premere PHOTO per registrare fermi immagine elaborati utilizzando PB ZOOM. Le
immagini vengono registrate nel formato 640 x 480.
Bordo dell’immagine ingrandita
Non è possibile visualizzare al centro dello schermo il bordo dell’immagine ingrandita.
Per registrare su un nastro un’immagine elaborata mediante la funzione PB ZOOM
Eseguire la procedura descritta a pagina 178 ed attivare il modo PB ZOOM dopo il
punto 5.
Operazioni con la “Memory Stick”
Nel modo PB ZOOM
Se viene premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL, il riquadro della schermata PB
ZOOM scompare. Non è possibile spostare al centro dello schermo la parte toccata.
181
Riproduzione delle immagini in modo
continuo – SLIDE SHOW
È possibile riprodurre le immagini automaticamente in sequenza. Tale funzione risulta
particolarmente utile per il controllo delle immagini registrate oppure durante le
presentazioni.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN, quindi selezionare PAGE3.
(3) Premere SLIDE SHOW.
(4) Premere START. La videocamera effettua la riproduzione in sequenza delle
immagini registrate sulla “Memory Stick”.
2
FN
4
SLIDE SHOW
100–0001
START
–
1/6
1152
+
END
Per interrompere la riproduzione a ciclo continuo
Premere
END.
Per effettuare una pausa durante la riproduzione a ciclo
continuo
Premere PAUSE.
Per tornare a FN
Premere
END per tornare a PAGE3, quindi premere EXIT.
Per avviare la riproduzione a ciclo continuo da una
determinata immagine
Prima del punto 4, selezionare l’immagine desiderata utilizzando i tasti –/+.
Per visualizzare su un televisore le immagini registrate
Prima dell’operazione, collegare la videocamera ad un televisore utilizzando il cavo di
collegamento A/V in dotazione con la videocamera.
182
Se durante l’operazione la “Memory Stick” viene sostituita
La riproduzione a ciclo continuo non funziona. Se la “Memory Stick” viene sostituita,
assicurarsi di seguire di nuovo la procedura dall’inizio.
Per evitare cancellazioni accidentali
– Protezione delle immagini
È possibile proteggere le immagini selezionate in modo da evitare cancellazioni
accidentali di dati importanti.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX sulla videocamera per visualizzare l’indice.
(3) Premere - MARK. Premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera
proteggere. Sull’immagine protetta viene visualizzato “-”.
2
3
MARK
-MARK
-MARK
T
DEL
EXIT
RET.
EXIT
-MARK
1
2
3
1 -
2
3
4
5
6
4
5
6
1 / 40
t
T
2 / 40
t
Operazioni con la “Memory Stick”
INDEX
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per annullare la protezione delle immagini
Al punto 3, premere di nuovo in corrispondenza dell’immagine per cui si desidera
annullare la protezione. L’indicatore “-” scompare.
Nota
Le operazioni di formattazione implicano la cancellazione di tutte le informazioni
contenute sulla “Memory Stick”, inclusi i dati relativi alle immagini protette. Prima di
procedere alla formattazione di una “Memory Stick”, controllarne il contenuto.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su
LOCK
Non è possibile proteggere le immagini.
183
Cancellazione delle immagini – DELETE
È possibile cancellare le immagini memorizzate in una “Memory Stick”. È possibile
cancellare tutte le immagini oppure solo quelle selezionate.
Cancellazione delle immagini selezionate
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Riprodurre l’immagine che si desidera cancellare.
(3) Premere FN per visualizzare PAGE1.
(4) Premere DELETE. Sullo schermo LCD viene visualizzato “DELETE?”.
(5) Premere OK. L’immagine selezionata viene cancellata.
3
FN
4
DELETE
100–0003
DELE–
TE
1152
3 / 40
DELETE?
OK
CAN–
CEL
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per annullare la cancellazione di un’immagine
Al punto 5, premere CANCEL.
Note
•Per cancellare un’immagine protetta, è necessario innanzitutto annullarne la
protezione.
•Poiché una volta cancellate le immagini non possono essere recuperate, prima di
procedere alla cancellazione, controllare attentamente le immagini.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su
LOCK
Non è possibile cancellare le immagini.
184
Cancellazione delle immagini – DELETE
Cancellazione delle immagini selezionate nella schermata di
indice
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice.
(3) Premere DEL, quindi premere in corrispondenza dell’immagine che si
desidera cancellare. Il numero dell’immagine selezionata viene evidenziato.
(4) Premere EXEC. Sullo schermo LCD viene visualizzato “DELETE?”.
(5) Premere OK. Le immagini selezionate vengono cancellate.
INDEX
3
MARK
-MARK
DEL
DEL
EXIT
DEL
RET.
EXEC
EXIT
1
2
3
1
2
3
4
5
6
4
5
6
T
1 / 40
t
T
3 / 40
Operazioni con la “Memory Stick”
2
t
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per annullare la cancellazione di un’immagine
Al punto 5, premere CANCEL.
185
Cancellazione delle immagini – DELETE
Cancellazione di tutte le immagini
È possibile cancellare tutte le immagini non protette contenute nella “Memory Stick”.
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
DELETE ALL in
, quindi premere la manopola (p. 218).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la
manopola. OK viene sostituito da EXECUTE.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi
premere la manopola. DELETING lampeggia sullo schermo. Una volta
cancellate tutte le immagini non protette, viene visualizzato COMPLETE.
2
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
FILE NO.
DELETE ALL READY
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
3
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
FILE NO.
DELETE ALL RETURN
OK
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
4
MENU
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
FILE NO.
DELETE ALL DELETING
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
FILE NO.
DELETE ALL RETURN
OK
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
FILE NO.
DELETE ALL RETURN
EXECUTE
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
FILE NO.
DELETE ALL COMPLETE
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
Per annullare la cancellazione di tutte le immagini contenute
nella “Memory Stick”
Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 3 o 4.
Durante la visualizzazione di DELETING
Non modificare l’impostazione dell’interruttore POWER né premere alcun tasto.
186
Scrittura di un simbolo di stampa
– PRINT MARK
È possibile specificare un fermo immagine registrato che si desidera stampare scrivendo
un simbolo di stampa. Tale funzione risulta utile per la stampa di fermi immagine in un
secondo momento.
Per la specifica dei fermi immagine da stampare, la videocamera è conforme allo
standard DPOF (Digital Print Order Format).
Prima dell’uso
Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che
l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice.
(3) Premere
MARK. Premere in corrispondenza dell’immagine per cui si
desidera scrivere un simbolo di stampa. Sull’immagine selezionata viene
”.
visualizzato “
INDEX
3
MARK
-MARK
MARK
T
DEL
EXIT
MARK
RET.
EXIT
1
2
3
1
2
3
4
5
6
4
5
6
1 / 40
t
T
2 / 40
Operazioni con la “Memory Stick”
2
t
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Per annullare la scrittura dei simboli di stampa
Premere di nuovo in corrispondenza dell’immagine per cui si desidera annullare il
simbolo di stampa impostato al punto 3. L’indicatore
scompare.
Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su
LOCK
Non è possibile scrivere simboli di stampa sui fermi immagine.
Immagini in movimento
Non è possibile scrivere simboli di stampa sulle immagini in movimento.
187
Uso della stampante opzionale
È possibile utilizzare la stampante opzionale della videocamera per stampare le
immagini sull’apposita carta.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della stampante.
Esistono diversi metodi per stampare i fermi immagine. Di seguito vengono illustrate le
impostazioni per la stampa con le informazioni DATE/DAY & TIME sovraimpresse e la
procedura di stampa necessaria per selezionare 9PIC PRINT.
Prima dell’uso
•Inserire una “Memory Stick” registrata nella videocamera.
•Applicare la stampante opzionale alla videocamera come illustrato.
Stampante
FN
MENU
Inserimento dei dati DATE/DAY & TIME
Sull’apposita carta, è possibile stampare i dati relativi a data/giorno e ora
(DATE/DAY & TIME) registrati.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare
DATE/TIME in
, quindi premere la manopola (p. 219).
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato.
DATE
4
188
DAY & TIME
7 2002
4 12:00
Uso della stampante opzionale
Selezione di 9PIC PRINT
Se si stampano le immagini registrate su una “Memory Stick” tramite la funzione
9PIC PRINT, è possibile realizzare 9 adesivi su un solo foglio.
(1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco).
(2) Premere FN, quindi selezionare PAGE3.
(3) Premere 9PIC PRINT.
(4) Selezionare il modo desiderato tramite pressione.
SAME PICS
MULTI PICS o MARKED PICS*
Immagini in movimento registrate su “Memory Stick”
Non è possibile stampare le immagini in movimento. Se i soli file disponibili sono quelli
contenenti immagini in movimento, viene visualizzato il messaggio “ NO STILL
IMAGE FILE”.
Operazioni con la “Memory Stick”
* Vengono stampati assieme nove fermi immagine con simboli di stampa.
Se la “Memory Stick” non contiene alcun file
Sullo schermo viene visualizzato “ NO FILE”.
Se non esistono file contrassegnati da simboli di stampa
Viene visualizzata l’indicazione “
NO PRINT MARK”.
Immagini elaborate tramite 9PIC PRINT
Non è possibile inserire un indicatore DATE/TIME.
Immagini registrate nel modo MULTI SCRN
È possibile stampare immagini registrate nel modo a schermata multipla su carta di
stampa di tipo adesivo. Tuttavia, non è possibile adattare ciascuna cornice in modo
appropriato alle cornici sulla carta di stampa.
189
— Visione di immagini tramite il computer —
Visione di immagini sul computer
– Introduzione
Per la visualizzazione sul computer delle immagini salvate su una “Memory Stick” o
registrate su un nastro, sono disponibili i seguenti metodi di collegamento della
videocamera al computer.
Per visualizzare le immagini su un computer dotato di alloggiamento per “Memory
Stick”, rimuovere la “Memory Stick” dalla videocamera, quindi inserirla nell’apposito
alloggiamento del computer.
Fermi immagine
e filmati su nastro
Fermi immagine
e filmati su
“Memory Stick”
Presa di collegamento
sulla videocamera
Cavo di
collegamento
Requisiti del
computer
Presa USB
Cavo USB
(in dotazione)
Connettore USB,
software di montaggio
i.LINK
(DV Interface)
Cavo i. LINK
(opzionale)
Connettore DV,
software di montaggio
Presa USB
Cavo USB
(in dotazione)
Connettore USB,
software di montaggio
When connecting to a computer via the USB jack, complete installation of the
USB driver before connecting the camcorder to the computer. If you connect
the camcorder to the computer first, you will not be able to install the USB
driver correctly.
For details about your computer’s connectors and editing software, contact the
computer manufacturer.
Visione di immagini registrate su un nastro
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USB
Per ulteriori informazioni, vedere a pagina 193.
Presa
(USB)
Connettore USB
Inserire a fondo
Cavo USB (in dotazione)
190
Visione di immagini sul computer – Introduzione
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa
i.LINK (DV Interface)
Il computer deve disporre di un connettore DV e del software di modifica installato in
grado di leggere i segnali video.
DV
Connettore DV
Il simbolo è presente su questo lato
Cavo i.LINK (opzionale)
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USB
Esistono due tipi di collegamento USB, NORMAL e PTP. L’impostazione predefinita è
NORMAL. Di seguito vengono illustrate le modalità d’uso della videocamera con un
collegamento USB standard (NORMAL).
Vedere a pagina 193 se si utilizza Windows e a pagina 208 se si utilizza Macintosh.
Presa
(USB)
Visione di immagini tramite il computer
Visione di immagini registrate su una “Memory Stick”
Connettore USB
Inserire a fondo
Cavo USB (in dotazione)
È inoltre possibile utilizzare un dispositivo di lettura/scrittura per “Memory Stick”
(opzionale).
Se si effettua il collegamento a un computer privo di presa
USB
Utilizzare un adattatore per dischetto floppy opzionale per "Memory Stick" o un
adattatore per scheda PC per "Memory Stick".
Se viene acquistato un accessorio, controllare per prima cosa l’ambiente operativo
consigliato per l’uso dello stesso.
191
Visione di immagini sul computer – Introduzione
Note sull’uso del computer
”Memory Stick”
•L’uso della “Memory Stick” con la videocamera potrebbe presentare problemi se la
“Memory Stick” è stata formattata sul computer oppure tramite il computer con il
cavo USB collegato.
•Non comprimere i dati contenuti nella “Memory Stick”, poiché non è possibile
riprodurre i file compressi con la videocamera.
Software
•A seconda del software applicativo, la dimensione del file potrebbe aumentare se
viene aperto il file di un fermo immagine.
•L’immagine modificata sul computer tramite un software di ritocco, quindi caricata
sulla videocamera, e l’immagine modificata direttamente sulla videocamera
presentano formati diversi, pertanto potrebbe venire visualizzato l’indicatore di errore
del file e potrebbe non essere possibile aprire il file.
Comunicazione con il computer
La comunicazione tra la videocamera e il computer potrebbe venire interrotta dopo la
disattivazione dei modi di sospensione, di ripristino o di autospegnimento.
192
Collegamento della videocamera al computer
mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows
Prima di collegare la videocamera al computer, completare l’installazione del
driver USB. Se per prima cosa viene collegata la videocamera al computer, non
sarà possibile installare correttamente il driver USB.
Se si effettua il collegamento al computer tramite il cavo USB
È necessario installare un driver USB sul computer per collegare la videocamera al
connettore USB del computer. Il driver USB è disponibile sul CD-ROM in dotazione,
assieme al software applicativo necessario per la visione delle immagini.
Se la videocamera e il computer vengono collegati tramite il cavo USB, è possibile
visualizzare sul computer le immagini presenti sulla videocamera e le immagini
registrate su nastro (funzione Streaming USB).
Inoltre, se si scaricano immagini dalla videocamera al computer, sarà possibile
elaborarle o montarle tramite il software di elaborazione delle immagini, quindi inviarle
tramite posta elettronica.
È possibile visualizzare sul computer le immagini registrate sulla “Memory Stick”.
SO:
Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP
Home Edition o Windows XP Professional.
È necessario eseguire l’installazione standard.
Il corretto funzionamento non viene tuttavia garantito se viene utilizzato
l’aggiornamento di un sistema operativo.
Se sul computer viene eseguito Windows 98, non sarà possibile udire l’audio, ma sarà
possibile visualizzare i fermi immagine.
CPU:
Intel Pentium III da 500 MHz o superiore (800 MHz o superiore consigliato)
Applicazione:
DirectX 8.0a o successiva
Sistema audio:
scheda audio stereo a 16 bit e diffusori
Memoria:
64 MB o superiore
Disco fisso:
memoria disponibile necessaria per l’installazione:
almeno 200 MB
Memoria disponibile su disco fisso consigliata:
almeno 1 GB (in base alla dimensione dei file di immagine modificati)
Display:
scheda video VRAM da 4 MB, minimo 800 × 600 punti High Colour (colore a 16 bit,
65.000 colori), capacità driver display Direct Draw (con le impostazioni 800 × 600 punti
o inferiore e 256 colori o inferiore il prodotto non funzionerà correttamente).
Altro:
questo prodotto è compatibile con la tecnologia DirectX, è pertanto necessario installare
DirectX.
Visione di immagini tramite il computer
Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavo
USB e la visione sul computer di immagini su nastro
Il connettore USB deve essere presente.
Non è possibile utilizzare questa funzione in ambiente Macintosh.
193
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Windows
Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavo
USB e la visione sul computer di immagini su “Memory Stick”
SO:
Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition o Windows XP Professional
È necessario eseguire l’installazione standard.
Il corretto funzionamento non viene tuttavia garantito se viene utilizzato
l’aggiornamento di un sistema operativo.
CPU:
MMX Pentium da 200 MHz o superiore
Il connettore USB deve essere presente.
Per la riproduzione di immagini in movimento deve essere installato Windows Media
Player.
Note
• Il funzionamento non viene garantito nell’ambiente Windows se si collegano due o
più apparecchi USB ad un solo computer contemporaneamente o se si utilizza un hub.
• Alcuni apparecchi potrebbero non funzionare in base al tipo di apparecchio USB
utilizzato contemporaneamente.
• Il funzionamento non viene garantito per tutti i suddetti ambienti operativi consigliati.
• Windows e Windows Media sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
• Pentium è un marchio di fabbrica o un marchio di fabbrica registrato di Intel
Corporation.
• Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre, “TM” e “®”
non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale.
194
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Windows
Installazione del driver USB
Avviare la procedura che segue senza collegare il cavo USB al computer.
Collegare il cavo USB seguendo le istruzioni fornite nella sezione
“Riconoscimento della videocamera da parte del computer”.
Se sono in uso Windows 2000 Professional o Windows XP Home Edition/Professional,
accedere con i diritti di amministratore.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.
(2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer. Il software
applicativo viene avviato e viene visualizzata la schermata iniziale.
(3) Spostare il cursore su “USB Driver”, quindi fare clic. Viene avviata
l’installazione del driver USB.
Visione di immagini tramite il computer
(4) Seguire i messaggi a schermo per installare il driver USB.
(5) Rimuovere il CD-ROM, quindi riavviare il computer come da istruzioni a
schermo.
Nota
Se si collega il cavo USB prima che l’installazione del driver USB sia stata completata, il
driver USB non verrà registrato correttamente. Procedere di nuovo all’installazione
seguendo i punti descritti a pagina 198.
Utenti di Windows XP Home Edition/Professional
Se si sceglie “USBCONNECT” dalle impostazioni di menu e si seleziona “PTP”, è
possibile copiare le immagini contenute nella “Memory Stick” dalla videocamera al
computer senza installare il driver USB. Questa operazione risulta utile per la semplice
copia di immagini dalla videocamera al computer. Per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 221.
195
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Windows
Riconoscimento della videocamera da parte del computer
Accertarsi che il driver USB sia installato.
Visione di immagini registrate su un nastro
Fare riferimento alla pagina 197 per informazioni sulla visione sul computer di
immagini contenute nella “Memory Stick”.
Per visualizzare sul computer le immagini registrate su nastro, è necessario installare
“PIXELA ImageMixer”. È possibile eseguire l’installazione a partire dal CD-ROM
fornito con la videocamera.
Per installare e utilizzare il software con Windows 2000 Professional occorre disporre
dei diritti di utente avanzato o di amministratore. Per Windows XP Home Edition/
Professional, occorre disporre dei diritti di amministratore.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.
Chiudere tutte le eventuali applicazioni in esecuzione.
(2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer.
Il software applicativo viene avviato e viene visualizzata la schermata iniziale.
Se quest’ultima non viene visualizzata, fare doppio clic su “Risorse del
computer”, quindi su “ImageMixer” (unità CD-ROM). La schermata del
software applicativo verrà visualizzata entro pochi secondi.
(3) Spostare il cursore su “PIXELA ImageMixer”, quindi fare clic.
Viene avviato il programma di installazione guidata, quindi viene
visualizzata la schermata “Select Settings Language”.
(4) Selezionare la lingua per l’installazione.
(5) Seguire i messaggi a schermo.
Quando l’installazione è terminata, la schermata di installazione si chiude.
(6) Fare clic su DirectX.
Seguire i messaggi a schermo per installare DirectX.
Riavviare il computer al termine dell’installazione.
(7) Collegare l’alimentatore CA alla videocamera.
(8) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
nelle impostazioni di menu (p. 221).
(9) Impostare USB STREAM su ON in
(10) Con il CD-ROM inserito, collegare le prese USB della videocamera e del
computer utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera.
Il computer riconosce la videocamera, quindi viene avviata l’installazione
guidata del nuovo hardware di Windows.
Presa
(USB)
Connettore USB
Inserire a fondo
196
Cavo USB (in dotazione)
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Windows
(11) Seguire i messaggi a schermo per consentire il riconoscimento dei driver USB
installati da parte della procedura di installazione guidata del nuovo
hardware. L’installazione guidata del nuovo hardware viene avviata tre volte
poiché sono installati tre diversi driver USB. Attendere che l’installazione
venga completata senza interromperla.
Per gli utenti di Windows 2000 Professional e Windows XP Home Edition/Professional
(12) Viene quindi visualizzata la schermata “File necessario”.
Aprire “Sfoglia” t “Risorse del computer” t “ImageMixer” t
“Sonyhcb.sys”, quindi fare clic su “OK”.
Visione di immagini registrate su una “Memory Stick”
Impostare USBCONNECT su NORMAL in
L’impostazione predefinita è NORMAL.
nelle impostazioni di menu.
Presa
(USB)
Inserire a fondo
Visione di immagini tramite il computer
(1) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
(2) Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su
MEMORY.
(3) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer
utilizzando il cavo USB in dotazione.
Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USB
MODE. Il computer riconosce la videocamera, quindi viene avviata
l’installazione guidata del nuovo hardware.
Connettore USB
Cavo USB (in dotazione)
(4) Seguire i messaggi a schermo per consentire il riconoscimento dei driver USB
installati da parte della procedura di installazione guidata del nuovo
hardware. L’installazione guidata del nuovo hardware viene avviata due volte
poiché sono installati due diversi driver USB. Attendere che ciascuna
installazione venga completata senza interromperla.
Se nella videocamera non è presente alcuna “Memory Stick”, non è possibile
installare il driver USB.
Assicurarsi di avere inserito una “Memory Stick” nella videocamera prima di installare
il driver USB.
197
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Windows
Se non è possibile installare il driver USB
Il driver USB è stato registrato in maniera errata poiché il computer è stato collegato alla
videocamera prima che l’installazione del driver USB fosse terminata. Eseguire la
procedura descritta di seguito per installare correttamente il driver USB.
Visione di immagini registrate su un nastro
Punto 1: Disinstallare il driver USB registrato in maniera errata
1 Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.
2 Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su VCR.
3 Collegare il connettore USB del computer alla presa (USB) della videocamera
utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera.
4 Aprire “Gestione periferiche” del computer.
Windows XP Home Edition/Professional:
Selezionare “Start” t “Pannello di controllo” t “Sistema” t “Hardware”,
quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”.
Se, dopo avere selezionato “Pannello di controllo”, all’interno della schermata
“Scegliere una categoria” non è disponibile la voce “Sistema”, passare alla
visualizzazione classica facendo clic sulla relativa opzione.
Windows 2000 Professional:
Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”
t scheda “Hardware”, quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”.
Windows 98 SE/Windows Me:
Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”,
quindi fare clic su “Gestione periferiche”.
5 Selezionare ed eliminare le periferiche sottolineate che seguono.
Windows 98SE
198
Windows Me
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Windows
Windows XP Home Edition/Professional
6 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) sulla videocamera, quindi
scollegare il cavo USB.
7 Riavviare il computer.
Visione di immagini tramite il computer
Windows 2000 Professional
Punto 2: Installare il driver USB contenuto nel CD-ROM in dotazione
Eseguire per intero la procedura descritta nella sezione relativa all’installazione del
driver USB a pagina 195.
199
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Windows
Visione di immagini registrate su una “Memory Stick”
Punto 1: Disinstallare il driver USB registrato in maniera errata
1 Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.
2 Inserire una “Memory Stick” nella videocamera.
3 Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su
MEMORY.
4 Collegare il connettore USB del computer con la presa (USB) della
videocamera utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera.
5 Aprire “Gestione periferiche” del computer.
Windows 2000 Professional:
Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”
t “Hardware”, quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”.
Altri SO:
Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”,
quindi fare clic su “Gestione periferiche”.
6 Selezionare “Altre periferiche”.
Selezionare la periferica contrassegnata da “?”, quindi eliminarla.
Es.: (?)Sony Handycam
7 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) sulla videocamera, quindi
scollegare il cavo USB.
8 Riavviare il computer.
Punto 2: Installare il driver USB contenuto nel CD-ROM in dotazione
Eseguire per intero la procedura descritta nella sezione relativa all’installazione del
driver USB a pagina 195.
200
Visione sul computer di immagini
registrate su nastro
– Per gli utenti di Windows
Cattura di immagini tramite “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony”
Per visualizzare sul computer le immagini su nastro, è necessario installare il driver
USB e "PIXELA ImageMixer" (p. 195).
Per installare e utilizzare il software con Windows 2000 Professional, occorre disporre
dei diritti di utente avanzato o di amministratore. Per Windows XP Home Edition/
Professional, occorre disporre dei diritti di amministratore.
Visione di immagini registrate su un nastro
(5) Sullo schermo, fare clic su
.
(continua alla pagina successiva)
Visione di immagini tramite il computer
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.
(2) Collegare l’alimentatore CA, quindi inserire un nastro nella videocamera.
(3) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
nelle impostazioni di menu (p. 221).
Impostare USB STREAM su ON in
(4) Selezionare “Start” t “Programmi” t “PIXELA” t “ImageMixer” t
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.
Sul computer viene visualizzata la schermata di avvio di “PIXELA ImageMixer
Ver.1.0 for Sony”. Viene visualizzata la schermata relativa al titolo del nastro.
201
Visione sul computer di immagini registrate su nastro
– Per gli utenti di Windows
(6) Selezionare
.
Finestra di anteprima
(7) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer
utilizzando il cavo USB in dotazione.
Presa
(USB)
Inserire a fondo
Connettore USB
Cavo USB (in dotazione)
(8) Per avviare la riproduzione, premere N.
L’immagine presente sul nastro viene visualizzata sul computer.
202
Visione sul computer di immagini registrate su nastro
– Per gli utenti di Windows
Visione di immagini direttamente dalla videocamera
(1) Seguire i punti 1 e 2 a pagina 201.
(2) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA.
nelle impostazioni di menu (p. 221).
Impostare USB STREAM su ON in
(3) Seguire i punti da 4 a 7 alle pagine 201, 202.
L’immagine presente sulla videocamera viene visualizzata sulla finestra di
anteprima del computer.
Cattura di fermi immagine
Finestra di anteprima
Finestra delle miniature
Visione di immagini tramite il computer
(1) Selezionare
.
(2) Controllando la finestra di anteprima, spostare il cursore su
, quindi
premere in corrispondenza del punto che si desidera catturare.
Viene catturato il fermo immagine visualizzato sullo schermo.
Le immagini catturate vengono visualizzate nella finestra delle miniature.
203
Visione sul computer di immagini registrate su nastro
– Per gli utenti di Windows
Cattura di immagini in movimento
Finestra di anteprima
Finestra delle miniature
(1) Selezionare
.
Le immagini catturate vengono visualizzate nella finestra delle miniature.
in corrispondenza
(2) Controllando la finestra di anteprima, fare clic su
cambia in
della prima scena del filmato che si desidera catturare.
in corrispondenza
(3) Controllando la finestra di anteprima, fare clic su
dell’ultima scena che si desidera catturare. Le immagini catturate vengono
visualizzate nella finestra delle miniature.
.
Note
•Durante l’uso della videocamera potrebbero verificarsi i fenomeni che seguono. Tali
fenomeni non indicano problemi di funzionamento.
- L’immagine non è stabile.
- Alcune immagini non vengono visualizzate correttamente a causa di disturbi e così
via.
- Le immagini registrate con un sistema di colore diverso da quello della videocamera
non vengono visualizzate correttamente.
•Se la videocamera si trova nel modo di attesa con una cassetta inserita, l’alimentazione
viene disattivata automaticamente dopo cinque minuti.
•Gli indicatori presenti sullo schermo LCD della videocamera non vengono visualizzati
sulle immagini catturate nel computer.
204
Visione sul computer di immagini registrate su nastro
– Per gli utenti di Windows
Se non è possibile trasferire i dati di immagine tramite il collegamento USB
Il driver USB è stato registrato in maniera errata poiché il computer è stato collegato alla
videocamera prima che l’installazione del driver USB fosse terminata. Installare di nuovo
il driver USB seguendo la procedura descritta a pagina 198.
In caso di problemi
Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione, quindi riavviare il computer.
Eseguire le seguenti operazioni dopo avere chiuso l’applicazione:
– Scollegare il cavo USB
– Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa o su OFF (CHG) sulla
videocamera.
Visualizzazione della guida in linea (istruzioni per l’uso) di
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
È disponibile una guida in linea di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” che consente
di ottenere ulteriori informazioni sull’uso di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.
Per chiudere la guida in linea
nella parte superiore destra dello schermo.
Fare clic su
Informazioni su “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
"PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony" è un prodotto software di PIXELA corporation.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale delle istruzioni contenuto nel
CD-ROM fornito con la videocamera.
Visione di immagini tramite il computer
(1) Fare clic su
nell’angolo superiore destro della schermata.
Viene visualizzata la schermata del manuale di ImageMixer.
(2) È possibile individuare le informazioni desiderate tramite l’indice degli
argomenti.
Note sull’uso del computer
Comunicazione con il computer
La comunicazione tra la videocamera e il computer potrebbe venire interrotta dopo la
disattivazione dei modi di sospensione, di ripristino o di autospegnimento.
205
Visione sul computer di immagini
registrate su una “Memory Stick”
– Per gli utenti di Windows
Visione di immagini
Prima dell’uso
•Per visualizzare sul computer le immagini contenute nella “Memory Stick”, è
necessario installare il driver USB (p. 195).
Per riprodurre immagini in movimento in ambiente Windows è necessario installare
un’applicazione specifica, ad esempio Windows Media Player.
•Impostare USBCONNECT su NORMAL in
nelle impostazioni di menu.
L’impostazione predefinita è NORMAL.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows.
(2) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera e collegare l’alimentatore CA
alla videocamera.
(3) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY.
(4) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer
utilizzando il cavo USB in dotazione.
Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USB
MODE.
Presa
(USB)
Inserire a fondo
Connettore USB
Cavo USB
(5) Aprire “Risorse del computer” in Windows, quindi fare doppio clic sulla
nuova unità riconosciuta (esempio: “disco rimovibile (E:)”).
Vengono visualizzate le cartelle contenute nella “Memory Stick”.
(6) Selezionare e fare doppio clic sul file di immagini desiderato contenuto nella
relativa cartella.
Per informazioni sui nomi dei file e delle cartelle, vedere “Destinazione di
memorizzazione dei file di immagini e file di immagini” (p. 207).
Tipo di file desiderato
206
Fare doppio clic in quest’ordine
Fermo immagine
Cartella “Dcim” t Cartella “100msdcf” t File di immagini
Immagine in
movimento*
Cartella “Mssony”t Cartella “Moml0001” t File di immagini*
* Si consiglia di copiare il file sul disco fisso del computer prima della visualizzazione.
Se si riproduce il file direttamente dalla “Memory Stick”, l’immagine e l’audio
potrebbero subire interruzioni.
Visione sul computer di immagini registrate su una “Memory
Stick” – Per gli utenti di Windows
Destinazione di memorizzazione dei file di immagini e file di
immagini
I file di immagini registrati con la videocamera vengono raggruppati in cartelle in base
al modo di registrazione.
Di seguito viene illustrato il significato dei nomi dei file. ssss corrisponde a
qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999.
Per gli utenti di Windows Me
(l’unità che riconosce la videocamera è [E:])
Cartella contenente dati di fermi immagine
Cartella
File
100MSDCF
DSC0ssss.JPG
MOML0001
MOV0ssss.MPG
Significato
Cartella contenente dati di fermi immagine
Cartella contenente dati di immagini in
movimento
Scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” oppure
impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
Visione di immagini tramite il computer
Cartella contenente dati di immagini in
movimento
– Per gli utenti di Windows 2000 Professional/Me e Windows XP
Home Edition/Professional
Per scollegare il cavo USB, rimuovere la “Memory Stick” o impostare l’interruttore
POWER su OFF (CHG) attenendosi alla procedura riportata di seguito.
(1) Spostare il cursore sull’icona “Scollegamento o rimozione di una periferica
hardware” nella barra delle attività, quindi fare clic per eliminare l’unità
applicabile.
(2) Dopo aver visualizzato il messaggio “Rimozione hardware possibile”,
scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” o impostare
l’interruttore POWER su OFF (CHG).
207
Collegamento della videocamera al
computer mediante il cavo USB
– Per gli utenti di Macintosh
Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USB
Prima di collegare la videocamera al computer, installare il driver USB sul computer. Il
driver USB viene fornito con il software applicativo per la visione di immagini
contenuto nel CD-ROM in dotazione con la videocamera.
Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavo
USB e la visione sul computer di immagini su “Memory Stick”
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1).
È necessaria l’installazione standard.
Si noti, tuttavia, che occorre utilizzare l’aggiornamento di Mac OS 9.0/9.1 per i seguenti
modelli.
•iMac con l’installazione standard di Mac OS 8.6 e un’unità CD-ROM dotata di
alloggiamento per il caricamento
•iBook o Power Mac G4 con l’installazione standard di Mac OS 8.6
Il connettore USB deve essere presente.
Per la riproduzione delle immagini in movimento, è necessario installare QuickTime 3.0
o versioni successive.
Note
•Il funzionamento non viene garantito nell’ambiente Macintosh se si collegano due o
più apparecchi USB ad un solo computer contemporaneamente o se si utilizza un hub.
•Alcuni apparecchi potrebbero non funzionare in base al tipo di apparecchio USB
utilizzato contemporaneamente.
•Il funzionamento non viene garantito per tutti i suddetti ambienti operativi consigliati.
•Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi di fabbrica di Apple Computer Inc.
•Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre, “TM” e “®”
non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale.
208
Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo
USB – Per gli utenti di Macintosh
Installazione del driver USB
Collegare il cavo USB al computer solo dopo aver completato l’installazione
del driver USB.
Per gli utenti di Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento del sistema operativo Mac.
(2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer.
Viene visualizzata la schermata del software applicativo.
Visione di immagini tramite il computer
(3) Fare clic su “USB Driver” per aprire la cartella contenente i sei file relativi a
“Driver”.
(4) Selezionare i due file indicati di seguito, quindi trascinarli nella cartella di
sistema.
• Sony Camcorder USB Driver
• Sony Camcorder USB Shim
(5) All’interno della finestra di messaggio visualizzata, fare clic su “OK”.
Il driver USB viene installato nel computer.
(6) Rimuovere il CD-ROM dal computer.
(7) Riavviare il computer.
Per Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)
Non è necessario installare il driver USB. È sufficiente effettuare il collegamento tramite
il cavo USB perché il computer Mac riconosca automaticamente la “Memory Stick”
come unità.
209
Visione sul computer di immagini
registrate su una “Memory Stick”
– Per gli utenti di Macintosh
Visione di immagini
Prima dell’uso
Per visualizzare sul computer le immagini contenute nella “Memory Stick”, è necessario
installare il driver USB (p. 209).
Per la riproduzione delle immagini in movimento, è necessario installare QuickTime 3.0
o versioni successive.
(1) Accendere il computer e attendere il caricamento del sistema operativo Mac.
(2) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera e collegare l’alimentatore CA
alla videocamera.
(3) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY.
(4) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer
utilizzando il cavo USB in dotazione.
Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USB
MODE.
(5) Fare doppio clic sull’icona “Memory Stick” presente sul desktop.
Vengono visualizzate le cartelle contenute nella “Memory Stick”.
(6) Selezionare e fare doppio clic sul file di immagini desiderato contenuto nella
relativa cartella.
Tipo di file desiderato
Fare doppio clic in quest’ordine
Fermo immagine
Cartella “Dcim” t Cartella “100msdcf” t File di immagini
Immagine in
movimento*
Cartella “Mssony”t Cartella “Moml0001” t File di immagini*
* Si consiglia di copiare il file sul disco fisso del computer prima della visualizzazione.
Se si riproduce il file direttamente dalla “Memory Stick”, l’immagine e l’audio
potrebbero subire interruzioni.
Scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” oppure
impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
Eseguire la procedura descritta di seguito.
(1) Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione.
Verificare che la spia di accesso della videocamera non sia illuminata.
(2) Trascinare l’icona “Memory Stick” nel cestino. In alternativa, fare clic
sull’icona “Memory Stick” per selezionarla, quindi selezionare l’opzione di
rimozione del disco dal menu delle operazioni speciali nella parte superiore
sinistra dello schermo.
(3) Scollegare il cavo USB o rimuovere la “Memory Stick” o impostare
l’interruttore POWER della videocamera su OFF (CHG).
Per gli utenti di Mac OS X (v10.0)
Spegnere il computer, quindi scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” o
impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
210
Cattura sul computer di immagini trasmesse
da un apparecchio video analogico
– Funzione di conversione del segnale
È possibile catturare immagini e audio da un apparecchio video analogico collegato a
un computer la cui presa i.LINK sia a sua volta collegata alla videocamera.
Prima dell’uso
Impostare DISPLAY su LCD in
predefinita è LCD).
nelle impostazioni di menu (l’impostazione
(1) Impostare l’interruttore POWER su VCR.
(2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare
su ON, quindi premere la manopola (p. 216).
A/V t DV OUT in
(3) Avviare la riproduzione sull’apparecchio video analogico.
(4) Avviare le procedure per la cattura di immagini e audio sul computer. Tali
procedure variano in base al computer e al software in uso.
Per ulteriori informazioni sulla cattura delle immagini, fare riferimento al
manuale di istruzioni del computer e del software in uso.
AUDIO/VIDEO
OUT
S VIDEO
Gialla
Bianca
i.LINK
DV
VIDEO
AUDIO
Rossa
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
: Flusso del segnale
Visione di immagini tramite il computer
Videoregistratore
Cavo i.LINK (opzionale)
Dopo aver catturato immagini e audio
Interrompere le procedure per la cattura sul computer, quindi arrestare la riproduzione
sull’apparecchio video analogico.
Note
•È necessario installare un software che supporti lo scambio dei segnali video.
•In base allo stato dei segnali video, il computer potrebbe non essere in grado di
trasmettere le immagini correttamente se si convertono i segnali video in segnali video
digitali tramite la videocamera.
•È possibile catturare immagini e audio utilizzando un cavo S video (opzionale) invece
del cavo di collegamento A/V (in dotazione).
Se il computer è dotato di un connettore USB
È possibile effettuare il collegamento tramite un cavo USB, tuttavia il trasferimento
delle immagini potrebbe presentare problemi.
211
— Personalizzazione della videocamera —
Modifica delle impostazioni predefinite
tramite menu
Per modificare le impostazioni dei modi nelle impostazioni di menu, selezionare le voci
di menu con la manopola SEL/PUSH EXEC. È possibile modificare in maniera parziale
le impostazioni predefinite. Selezionare per prima cosa l’icona, quindi la voce di menu,
infine il modo.
(1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA, VCR o MEMORY, quindi
premere MENU.
(2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’icona desiderata,
quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione.
(3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata,
quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione.
(4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato,
quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione.
RETURN, premere la
(5) Se si desidera modificare altre voci, selezionare
manopola, quindi ripetere i punti da 2 a 4.
Per ulteriori informazioni, vedere “Selezione dell’impostazione del modo per ciascuna
voce” (p. 213).
1
MENU
CAMERA
VCR
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
TC / UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
UB T I ME
[MENU] : END
[MENU] : END
2
MANUAL SET
FLASH MODE
FLASH LVL
[MENU] : END
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
MIC NR
MIC LEVEL
XLR SET
[MENU] : END
3
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
AUTO
MIC NR
MIC LEVEL
XLR SET
RETURN
[MENU] : END
4
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
AUTO
MIC NR
ON
MIC LEVEL
XLR SET
RETURN
[MENU] : END
212
MEMORY
TAPE SET
DVCAM
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
MIC NR
MIC LEVEL
XLR SET
RETURN
[MENU] : END
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
AUTO
REMAIN
ON
MIC NR
MIC LEVEL
XLR SET
RETURN
[MENU] : END
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
ON
REMAIN
MIC NR
MIC LEVEL
XLR SET
RETURN
[MENU] : END
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Per far scomparire la schermata del menu
Premere MENU.
Le voci di menu vengono visualizzate tramite le seguenti icone:
TC/UB SET
MANUAL SET
CAMERA SET
VCR SET
LCD/VF SET
MEMORY SET
PRINT SET
CM SET
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
Selezione dell’impostazione del modo per ciascuna voce
(l’impostazione predefinita è z)
Modo
Significato
Interruttore
POWER
TC PRESET
–
Per preimpostare/reimpostare il codice
temporale (p. 121).
VCR
CAMERA
UB PRESET
–
Per preimpostare/reimpostare i bit utente
(p. 124).
VCR
CAMERA
TC RUN
zREC RUN
Il valore di codice temporale avanza solo
durante la registrazione. Per rendere continuo il
codice temporale nel montaggio di parti
precedenti, selezionare questa impostazione.
VCR
CAMERA
Icona/voce
TC/UB SET
FREE RUN
TC MAKE
zREGEN
PRESET
UB TIME
Personalizzazione della videocamera
Le voci di menu variano in base alla posizione dell’interruttore POWER. Sullo schermo
vengono visualizzate solo le voci correntemente utilizzabili.
Il codice temporale avanza liberamente,
indipendentemente dal modo di funzionamento
attuale della videocamera.
Quando si regola la differenza tra il valore di
codice temporale e il tempo reale.
Per rendere continuo il codice temporale nel
montaggio di parti precedenti.
Indipendentemente dall’impostazione di
TC RUN, il modo di funzionamento viene
impostato automaticamente su REC RUN.
VCR
CAMERA
Per non rendere continuo il codice temporale nel
montaggio di parti precedenti.
zOFF
Per non impostare i bit utente sull’orologio in
tempo reale.
ON
Per imposta i bit utente sull’orologio in tempo
reale.
VCR
CAMERA
(continua alla pagina successiva)
213
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Modo
Significato
Interruttore
POWER
MANUAL SET
FLASH MODE z ON
FLASH LVL
AUTO
Determina l’attivazione automatica del flash
(opzionale) in base alle condizioni di
illuminazione circostante.
AUTO
Determina l’attivazione del flash (opzionale)
prima della registrazione per evitare l’effetto
occhi rossi.
HIGH
Per ottenere un’intensità del flash (opzionale)
superiore al livello normale
z NORMAL
LOW
AUTO SHTR
Determina l’attivazione del flash (opzionale) a
indipendentemente dalle condizioni di
illuminazione circostante.
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Impostazione normale
Per ottenere un’intensità del flash (opzionale)
inferiore al livello normale
z ON
Per attivare automaticamente l’otturatore
elettronico durante le riprese in condizioni di
elevata luminosità
OFF
Per non attivare automaticamente l’otturatore
elettronico neppure durante le riprese in
condizioni di elevata luminosità
CAMERA
Nota su FLASH MODE e FLASH LVL
È possibile impostare tali voci solo se è collegato il flash opzionale.
Nota su FLASH LVL
Non è possibile regolare FLASH LVL se il flash esterno (opzionale) non è compatibile
con il livello del flash.
214
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Modo
Significato
z OFF
Per disattivare lo zoom digitale. Viene eseguito
lo zoom fino a 12×
Interruttore
POWER
CAMERA SET
D ZOOM
PHOTO REC
24×
Per attivare lo zoom digitale. Viene eseguito lo
zoom digitalmente da 12× a 24× (p. 33)
48×
Per attivare lo zoom digitale. Viene eseguito lo
zoom digitalmente da 12× a 48×
z MEMORY
TAPE
16:9WIDE
z OFF
ON
OFF
FRAME REC
INT. REC
z OFF
Per registrare fermi immagine su un nastro
premendo PHOTO nel modo di registrazione su
nastro o di attesa della registrazione su nastro
(p. 51)
——
Per compensare le vibrazioni della videocamera
Per disattivare la funzione SteadyShot. È
possibile ottenere immagini naturali se si
riprendono soggetti immobili utilizzando un
treppiede
Per disattivare il modo di registrazione per
fotogrammi
Per attivare il modo di registrazione per
fotogrammi (p. 84)
ON
Per attivare il modo di registrazione a intervalli
(p. 82)
SET
HOLOGRAM F z AUTO
OFF
CAMERA
Per registrare immagini in formato 16:9 (p. 53)
ON
z OFF
CAMERA
CAMERA
MEMORY
CAMERA
CAMERA
Per disattivare il modo di registrazione a
intervalli
Personalizzazione della videocamera
STEADYSHOT z ON
Per registrare fermi immagine su una “Memory
Stick” premendo PHOTO nel modo di
registrazione su nastro o di attesa della
registrazione su nastro (p. 48)
CAMERA
Per impostare INTERVAL e REC TIME per la
registrazione a intervalli
HOLOGRAM AF emette luce se la messa a
fuoco in ambienti bui risulta difficile (p. 148)
MEMORY
HOLOGRAM AF non emette luce
Informazioni su SteadyShot
•La funzione SteadyShot non è in grado di correggere le vibrazioni eccessive della
videocamera.
•Il collegamento di un obiettivo di conversione (opzionale) potrebbe influenzare la
funzione SteadyShot.
Se viene disattivata la funzione SteadyShot
Viene visualizzato l’indicatore
di disattivazione di SteadyShot. La videocamera non
effettua la compensazione delle vibrazioni eccessive.
Nota su HOLOGRAM F
È possibile impostare HOLOGRAM F solo se è applicato il flash opzionale.
(continua alla pagina successiva)
215
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Interruttore
POWER
Modo
Significato
z CH1, CH2
Per riprodurre i suoni CH 1/2 da ciascun canale. VCR
Tuttavia, se si riproducono i suoni tramite il
diffusore della videocamera, tali suoni vengono
combinati.
VCR SET
CH SELECT
AUDIO MIX
CH1
Per riprodurre il suono CH1 da entrambi i canali 1/2.
CH2
Per riprodurre il suono CH2 da entrambi i canali 1/2.
——
Per regolare il bilanciamento tra i canali 1/2
(CH1/2) e i canali 3/4 (CH3/4) (p. 120).
CH1
2
A/VtDV OUT z OFF
NTSC PB
CH3
4
Per trasmettere audio e immagini digitali in
formato analogico utilizzando la videocamera
ON
VCR
VCR
Per trasmettere audio e immagini analogiche in
formato digitale utilizzando la videocamera
(p. 211)
z ON PAL TV
NTSC 4.43
Per riprodurre un nastro registrato con il sistema di
colore NTSC su un televisore con il sistema di colore
PAL
VCR
Per riprodurre un nastro registrato con il
sistema di colore NTSC su un televisore nel
modo NTSC 4.43
LCD/VF SET
LCD COLOUR ——
Per regolare il colore sullo schermo LCD tramite
rotazione della manopola SEL/PUSH EXEC
Per un’intensità
minore
VF B.L.
z BRT NORMAL
BRIGHT
GUIDEFRAME z OFF
ON
VCR
CAMERA
MEMORY
Per un’intensità
maggiore
Per impostare la luminosità dello schermo del
mirino sul modo normale
Per aumentare la luminosità dello schermo del
mirino
Per non visualizzare la cornice guida
Per visualizzare la cornice guida (p. 63)
VCR
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Nota su NTSC PB
Se il nastro viene riprodotto su un televisore multisistema, selezionare il modo ottimale
controllando l’immagine visualizzata sul televisore.
Note su VF B.L.
• Se si seleziona BRIGHT, la durata della batteria viene ridotta di circa il 10 percento durante
la registrazione.
• Se si utilizzano fonti di alimentazione diverse dal blocco batteria, BRIGHT viene selezionato
automaticamente.
Anche se vengono regolati LCD COLOUR e/o VF B.L.
L’immagine registrata non viene influenzata.
216
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Interruttore
POWER
Modo
Significato
z OFF
Per non eseguire la registrazione nel modo
continuo
MEMORY SET
STILL SET
BURST
QUALITY
NORMAL
Per registrare da 4 a 13 immagini nel modo
continuo (p. 146)
EXP BRKTG
Per registrare tre immagini nel modo continuo
con diverse esposizioni
MULTI SCRN
Per registrare nove immagini nel modo
continuo, quindi visualizzarle in una sola
pagina divisa in nove riquadri
z SUPER FINE
Per registrare fermi immagine nel modo di
qualità dell’immagine superfine (p. 140)
FINE
Per registrare fermi immagine nel modo di
qualità dell’immagine fine
STANDARD
Per registrare fermi immagine nel modo di
qualità dell’immagine standard
640 × 480
Per registrare fermi immagine di dimensioni
pari a 1152 × 864 (p. 142)
VCR
MEMORY
MEMORY
Per registrare fermi immagine di dimensioni
pari a 640 × 480
MOVIE SET
IMAGESIZE z 320 × 240
Per registrare immagini in movimento di
dimensioni pari a 320 × 240 (p. 142)
160 × 112
Per registrare immagini in movimento di
dimensioni pari a 160 × 112
REMAIN z AUTO
ON
Per visualizzare lo spazio disponibile all’interno
della “Memory Stick” nei seguenti casi:
• Per cinque secondi dopo aver impostato
l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR
• Per cinque secondi dopo aver impostato
l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR
ed aver inserito una “Memory Stick”
• Se lo spazio disponibile all’interno della
“Memory Stick” è inferiore ai due minuti dopo
aver impostato l’interruttore POWER su
MEMORY
• Per cinque secondi dopo l’avvio della
registrazione dell’immagine in movimento
• Per cinque secondi dopo aver completato la
registrazione di un’immagine in movimento
VCR
MEMORY
VCR
MEMORY
Personalizzazione della videocamera
IMAGESIZE z 1152 × 864
MEMORY
Per visualizzare sempre la capacità residua della
“Memory Stick”
Se viene selezionato QUALITY
Viene visualizzato il numero delle immagini di registrazione.
(continua alla pagina successiva)
217
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Modo
Significato
Interruttore
POWER
MEMORY SET
PHOTO SAVE
FILE NO.
DELETE ALL
FORMAT
——
z SERIES
Per copiare i fermi immagine su nastro nella
“Memory Stick”(p. 170)
VCR
Per numerare i file in sequenza anche se la
“Memory Stick” viene cambiata
VCR
MEMORY
RESET
Per azzerare la numerazione dei file ogni volta
che la “Memory Stick” viene cambiata
——
Per cancellare tutte le immagini non protette
(p. 186)
MEMORY
Per annullare la formattazione
MEMORY
z RETURN
OK
Per formattare una “Memory Stick” inserita
Si noti che mediante la formattazione vengono
cancellate tutte le informazioni memorizzate
sulla “Memory Stick”.
Controllare il contenuto della “Memory Stick”
prima di eseguire la formattazione.
1. Selezionare FORMAT.
2. Selezionare OK tramite la manopola SEL/
PUSH EXEC, quindi premere la manopola.
3. Dopo aver visualizzato EXECUTE, premere la
manopola SEL/PUSH EXEC. FORMATTING
lampeggia durante la formattazione. Una
volta terminata la formattazione, viene
visualizzato COMPLETE.
Informazioni sulla formattazione
• Mentre viene visualizzato FORMATTING, non è possibile:
- Modificare l’impostazione dell’interruttore POWER
- Utilizzare i tasti
- Rimuovere la “Memory Stick”.
• Le “Memory Stick” in dotazione o opzionali vengono formattate all’origine. La
formattazione delle “Memory Stick” sulla videocamera non è necessaria.
• Non è possibile formattare la “Memory Stick” se il relativo interruttore di protezione
dalla scrittura è impostato su LOCK.
•Formattare la “Memory Stick” quando viene visualizzato"
FORMAT ERROR".
• Mediante la formattazione vengono cancellati i dati di immagine protetti memorizzati
sulla “Memory Stick”.
218
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Interruttore
POWER
Modo
Significato
z OFF
Per eseguire la stampa senza la data e l’ora di
registrazione
PRINT SET
DATE/TIME
MEMORY
DATE
Per eseguire la stampa con la data di
registrazione (p. 188)
DAY&TIME
Per eseguire la stampa con la data e l’ora di
registrazione
TITLE
——
Per sovrapporre un titolo o crearne uno
personalizzato (p. 126, 129)
VCR
CAMERA
TITLEERASE
——
Per cancellare il titolo che è stato sovrapposto
(p. 128)
VCR
CAMERA
Per visualizzare il titolo che è stato sovrapposto
VCR
CM SET
TITLE DSPL
z ON
OFF
CM SEARCH
z ON
Per non visualizzare il titolo
Per eseguire la ricerca tramite la memoria
cassetta (p. 87, 89, 90, 92)
VCR
Per eseguire la ricerca senza la memoria cassetta
——
Per assegnare un nome a una cassetta (p. 131)
VCR
CAMERA
ITEM ERASE
——
Per cancellare i dati relativi ad ogni voce nella
memoria cassetta (p. 133).
VCR
CAMERA
ERASE ALL
——
Per cancellare tutti i dati contenuti nella
memoria cassetta (p. 134)
VCR
CAMERA
Note on PRINT SET
DATE/TIME is displayed only when an external printer (optional) is connected to the
intelligent accessory shoe.
(continua alla pagina successiva)
Personalizzazione della videocamera
OFF
TAPE TITLE
219
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Modo
Significato
z DVCAM
Per registrare nel formato DVCAM.
Interruttore
POWER
TAPE SET
REC MODE
Per registrare nel formato DV (modo SP).
VCR
CAMERA
AUDIO MODE z FS32K
Per registrare nel modo Fs32K (a 12 bit) (suono a
4 canali).
VCR
CAMERA
FS48K
Per registrare nel modo Fs48K (a 16 bit) (suono a
2 canali di alta qualità).
DV SP
qREMAIN
MIC NR
z AUTO
Per visualizzare l’indicatore della lunghezza
residua del nastro:
• Per circa otto secondi dopo che una cassetta è
stata inserita e la videocamera ha calcolato la
quantità di nastro residua
• Per circa otto secondi dopo che sono stati
premuti N o DISPLAY/TOUCH PANEL
ON
Per visualizzare sempre l’indicatore del nastro
residuo
z ON
OFF
MIC LEVEL
z AUTO
MANUAL
XLR SET
——
VCR
CAMERA
Per ridurre il disturbo tramite il microfono.
VCR
Per disattivare la funzione di cui sopra. (p. 31)
CAMERA
Per regolare automaticamente il livello di
registrazione del microfono incorporato.
VCR
CAMERA
Per regolare manualmente il livello di
registrazione del microfono incorporato (p. 80).
Per regolare manualmente il livello di
registrazione dell’audio dell’adattatore XLR
(p. 78).
VCR
CAMERA
Nota su REC MODE
Non è possibile duplicare il segnale audio su un nastro registrato nel formato DV
(modo SP), anche se si è registrato nel modo Fs32K (a 12 bit).
Note su AUDIO MODE
•Non è possibile duplicare il segnale audio su un nastro registrato nel modo Fs48K (a
16 bit).
•Se si riproduce un nastro registrato nel modo Fs48K (a 16 bit), non è possibile regolare
il bilanciamento in AUDIO MIX.
Nota su MIC NR
Non è possibile impostare MIC NR se l’audio viene trasmesso tramite la presa MIC.
Nota su XLR SET
È possibile impostare XLR SET solo se è installato l’adattatore XLR in dotazione.
220
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Modo
Interruttore
POWER
Significato
SETUP MENU
CLOCK SET
——
USB STREAM z OFF
ON
USBCONNECT z NORMAL
PTP
z NORMAL
2×
CAMERA
MEMORY
Per disattivare la funzione Streaming USB
Per attivare la funzione Streaming USB
Per collegare e riconoscere l’unità “Memory
Stick”
Per effettuare il collegamento e copiare solo
un’immagine contenuta nella “Memory
Stick” dalla videocamera al computer (solo
con Windows XP o Mac OS X)
1. Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC
per selezionare “USBCONNECT”, quindi
“PTP”, infine premere la manopola per
eseguire l’impostazione.
2. Inserire la “Memory Stick” nella
videocamera, quindi collegare la
videocamera al computer tramite il cavo
USB. La procedura di copiatura guidata
viene avviata automaticamente.
Per visualizzare le voci di menu selezionate
nelle dimensioni normali
Per visualizzare le voci di menu selezionate
al doppio delle dimensioni normali
VCR
CAMERA
MEMORY
VCR
CAMERA
MEMORY
(continua alla pagina successiva)
Personalizzazione della videocamera
LTR SIZE
Per impostare la data o l’ora (p. 20)
221
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Modo
Significato
Interruttore
POWER
OTHERS
DATA CODE* z DATE/CAM
Per visualizzare la data, l’ora e le varie
impostazioni durante la riproduzione premendo
DATA CODE sul telecomando (p. 43)
DATE
Per visualizzare la data e l’ora durante la
riproduzione premendo DATA CODE sul
telecomando
WORLD TIME
——
Per regolare l’orologio sull’ora locale. Girare la
manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la
differenza oraria. L’orologio cambia della
differenza oraria appena impostata. Se si regola
la differenza oraria su 0, l’orologio ritorna
sull’ora impostata all’origine.
CAMERA
MEMORY
BEEP
MELODY
Per udire una melodia quando si avvia e si
arresta la registrazione o se si verificano
condizioni insolite nella videocamera
VCR
CAMERA
MEMORY
z NORMAL
Per udire un segnale acustico invece di una
melodia
OFF
Per disattivare tutti i suoni incluso quello
dell’otturatore
COMMANDER z ON
Per attivare il telecomando fornito con la
videocamera
OFF
Per disattivare il telecomando onde evitare
attivazioni accidentali da parte del telecomando
di un altro videoregistratore
* Quando si usa il telecomando
222
VCR
MEMORY
VCR
CAMERA
MEMORY
Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu
Icona/voce
Modo
Significato
z LCD
Per visualizzare il display sullo schermo LCD e
nel mirino
Interruttore
POWER
OTHERS
DISPLAY
V-OUT/LCD
DATE REC
z OFF
ON
REC LAMP
z ON
OFF
VIDEO EDIT
Per non sovrapporre data e ora sull’immagine.
CAMERA
Per sovrapporre data e ora sull’immagine
(p. 85).
Per accendere la spia di registrazione sulla parte
anteriore della videocamera
CAMERA
MEMORY
Per disattivare la spia di registrazione della
videocamera in modo che il soggetto non si
renda conto di essere ripreso
Per disattivare il montaggio video
TAPE
Per creare un programma ed eseguire una
duplicazione su nastro in un altro
videoregistratore (p. 101)
MEMORY
Per creare un programma ed eseguire una
duplicazione su una “Memory Stick” (p. 167)
OPERATION
Le ore di funzionamento totali accumulate
vengono visualizzate in incrementi di 10.
DRUM RUN
Le ore totali accumulate di rotazione del
tamburo con nastro in posizione vengono
visualizzate in incrementi di 10.
TAPE RUN
Le ore totali di funzionamento del nastro
vengono visualizzate in incrementi di 10.
THREADING
Il numero di ore di funzionamento senza nastro
viene visualizzato in incrementi di 10.
VCR
VCR
CAMERA
Nota
Se si preme DISPLAY/TOUCH PANEL con DISPLAY impostato su V-OUT/LCD nelle
impostazioni di menu, l’immagine trasmessa da un televisore o da un videoregistratore
non verrà visualizzata sullo schermo LCD anche se la videocamera è stata collegata alle
uscite del televisore o del videoregistratore.
Personalizzazione della videocamera
HRS METER
z RETURN
Per visualizzare il display sullo schermo
televisivo, sullo schermo LCD e nel mirino
VCR
CAMERA
MEMORY
Durante la registrazione di un soggetto vicino
Se REC LAMP è impostato su ON, la spia rossa di registrazione sulla parte anteriore
della videocamera potrebbe riflettersi sul soggetto se questo si trova vicino. In questo
caso, si consiglia di impostare REC LAMP su OFF.
223
— Soluzione dei problemi —
Tipi di problema e relative soluzioni
Se durante l’uso della videocamera si verificano problemi, utilizzare la tabella che segue
per risolverli. Se il problema persiste, scollegare la fonte di alimentazione e contattare il
rivenditore o il servizio di assistenza Sony autorizzato locale. Se viene visualizzato
“C:ss:ss” significa che la funzione di autodiagnostica è operativa. Vedere
pagina 231.
Nel modo di registrazione
Sintomo
Causa e/o rimedio
• L’interruttore POWER non è impostato su CAMERA.
c Impostarlo su CAMERA (p. 25).
• Il nastro ha raggiunto la fine.
c Riavvolgere la cassetta o inserirne una nuova (p. 22, 45).
• La linguetta di protezione dalla scrittura è impostata in
modo da mostrare il contrassegno rosso.
c Utilizzare un nastro nuovo o spostare la linguetta (p. 22).
• Il nastro ha aderito al tamburo (formazione di condensa).
c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora perché
la videocamera si acclimatizzi (p. 244).
La videocamera si spegne.
• Il blocco batteria è scarico o quasi scarico.
c Installare un blocco batteria carico.
Non è possibile registrare fermi
• PHOTO REC è impostato su TAPE nelle impostazioni di
immagine su una “Memory Stick”
menu.
nel modo di registrazione o di attesa
c Impostarlo su MEMORY (p. 215).
START/STOP non funziona.
della registrazione.
Non è possibile registrare fermi
immagine su un nastro.
L’immagine presente sullo schermo
del mirino non è nitida.
La funzione SteadyShot non è
operativa.
La funzione di messa a fuoco
automatica non è operativa.
224
• PHOTO REC è impostato su MEMORY nelle impostazioni
di menu.
c Impostarlo su TAPE (p. 215).
• La lente del mirino non è stata regolata.
c Regolare la lente del mirino (p. 29).
• STEADYSHOT è impostato su OFF nelle impostazioni di
menu.
c Impostarlo su ON (p. 215).
• La videocamera si trova nel modo di messa a fuoco
manuale.
c Impostare FOCUS su AUTO (p. 75).
• Le condizioni di ripresa non sono adatte alla messa a
fuoco automatica.
c Impostare il modo di messa a fuoco manuale (p. 75).
Tipi di problema e relative soluzioni
Sintomo
L’immagine non viene visualizzata
nel mirino.
Viene visualizzata una striscia
verticale se si riprende un soggetto
quale una luce o la fiamma di una
candela su uno sfondo scuro.
Causa e/o rimedio
• Il pannello LCD è aperto.
c Chiudere il pannello LCD (p. 27).
• Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è troppo marcato.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
Viene visualizzata una striscia
verticale se si riprende un soggetto
molto luminoso.
• Non si tratta di un problema di funzionamento.
Sullo schermo vengono visualizzati
dei puntini bianchi, rossi, blu o verdi.
• La velocità dell’otturatore viene ridotta. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
• La funzione di controluce è attiva.
c Disattivarla (p. 36).
• Regolare manualmente l’esposizione.
c Annullare la regolazione manuale o ripetere la
regolazione dell’esposizione (p. 73).
• BEEP è impostato su OFF nelle impostazioni di menu.
c Impostarlo su MELODY o NORMAL (p. 222).
• Impostare STEADYSHOT su OFF nelle impostazioni di
menu (p. 215).
L’immagine appare troppo luminosa
e il soggetto non viene visualizzato.
Non è possibile udire lo scatto
dell’otturatore.
L’audio non viene immesso dal
microfono incorporato.
Il flash esterno (opzionale) non
funziona.
L’immagine non risulta luminosa con
la luce flash video (opzionale).
• È installato l’adattatore XLR.
c Rimuovere l’adattatore XLR o immettere l’audio tramite
i connettori INPUT1 o INPUT2 (p. 29).
• L’alimentazione del flash esterno è disattivata o la fonte di
alimentazione non è installata.
c Attivare l’alimentazione del flash esterno o installare la
fonte di alimentazione.
• Sono stati collegati due o più flash esterni (opzionali).
c È possibile collegare un solo flash esterno (opzionale).
• La regolazione manuale non si addice a tali situazioni
(l’indicatore lampeggia).
c Impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO LOCK o
disattivare la regolazione manuale (p. 66).
(continua alla pagina successiva)
Soluzione dei problemi
Vengono visualizzate strisce nere se si
riprendono gli schermi del televisore o
del computer.
225
Tipi di problema e relative soluzioni
Nel modo di riproduzione
Sintomo
Causa e/o rimedio
• L’interruttore POWER non è impostato su VCR.
c Impostarlo su VCR (p. 41).
Il tasto di riproduzione non funziona. • Il nastro ha raggiunto la fine.
c Riavvolgere il nastro (p. 41).
• Le testine video potrebbero essere sporche.
Sono presenti righe orizzontali
c Pulire le testine con la cassetta di pulizia (opzionale)
sull’immagine oppure l’immagine di
(p. 245).
riproduzione non è nitida o non
Il nastro non si muove se viene
premuto un tasto di controllo video.
viene visualizzata.
L’audio è assente o debole durante la
riproduzione di un nastro.
Se viene visualizzata la data di
registrazione, la funzione DATE
SERACH non è disponibile.
La funzione TITLE SEARCH non è
disponibile.
Non è possibile udire il nuovo audio
aggiunto al nastro registrato.
Il titolo non viene visualizzato.
226
• Il volume è regolato sul minimo.
c Alzare il volume (p. 41).
• AUDIO MIX è impostato su CH3/4 nelle impostazioni di
menu.
c Regolare AUDIO MIX (p. 216).
• La cassetta non è dotata di memoria cassetta.
c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta
(p. 90).
• CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni di
menu.
c Impostarlo su ON (p. 219).
• Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate
(p. 91).
• La cassetta non è dotata di memoria cassetta.
c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta
(p. 89).
• CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni di
menu.
c Impostarlo su ON (p. 219).
• Sul nastro non è presente alcun titolo.
c Sovrapporre i titoli (p. 126).
• Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate
(p. 89).
• AUDIO MIX è impostato su CH1/2 nelle impostazioni di
menu.
c Regolare AUDIO MIX (p. 120).
• TITLE DSPL è impostato su OFF nelle impostazioni di
menu.
c Impostarlo su ON (p. 219).
Tipi di problema e relative soluzioni
Nei modi di registrazione e di riproduzione
Sintomo
La videocamera non si accende
quando l’interruttore POWER viene
impostato su VCR, CAMERA o
MEMORY
La funzione di ricerca della fine non
è operativa.
La funzione di ricerca della fine non
opera correttamente.
Il blocco batteria si scarica
velocemente.
L’indicatore del tempo residuo della
batteria non indica il valore corretto.
Non è possibile rimuovere la cassetta
dal relativo scomparto.
Gli indicatori % e Z lampeggiano ed
è operativa solo la funzione di
espulsione della cassetta.
non viene
L’indicatore
visualizzato se viene utilizzata una
cassetta con memoria cassetta.
L’indicatore di nastro residuo non
viene visualizzato.
(continua alla pagina successiva)
Soluzione dei problemi
L’alimentazione viene interrotta
sebbene l’indicatore del tempo
residuo del blocco batteria indichi
che vi è ancora energia a sufficienza.
Causa e/o rimedio
• Il blocco batteria non è installato, è scarico o quasi scarico.
c Installare un blocco batteria carico (p. 15, 16).
• L’alimentatore CA non è collegato a una presa di rete.
c Collegare l’alimentatore CA a una presa di rete (p. 19).
• Il nastro è stato rimosso dopo la registrazione durante
l’uso di una cassetta priva di memoria cassetta (p. 39).
• Non è ancora stata effettuata alcuna registrazione sulla
nuova cassetta (p. 39).
• Il nastro presenta una parte vuota all’inizio o a metà
(p. 39).
• La temperatura d’uso è troppo bassa.
• Il blocco batteria non è completamente carico.
c Caricare completamente il blocco batteria (p. 16).
• Il blocco batteria è completamente scarico e non è possibile
ricaricarlo.
c Sostituirlo con un blocco batteria nuovo (p. 15).
• Il blocco batteria è stato utilizzato per molto tempo in un
ambiente troppo caldo o troppo freddo.
• Il blocco batteria è completamente scarico e non è possibile
ricaricarlo.
c Sostituirlo con un blocco batteria nuovo (p. 15).
• Il blocco batteria non è completamente carico.
c Installare un blocco batteria carico (p. 15, 16).
• Si è verificata un’imprecisione nel calcolo del tempo
residuo del blocco batteria.
c Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in
modo che la relativa indicazione di tempo di
funzionamento residuo sia corretta (p. 16).
• Si è verificata un’imprecisione nel calcolo del tempo
residuo del blocco batteria.
c Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in
modo che la relativa indicazione di tempo di
funzionamento residuo sia corretta (p. 16).
• La fonte di alimentazione non è collegata.
c Collegarla saldamente (p. 15, 19).
• Il blocco batteria è completamente scarico.
c Utilizzare un blocco batteria carico (p. 15, 16).
• Si è formata della condensa.
c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora perché
la videocamera si acclimatizzi (p. 244).
• Il connettore placcato in oro del nastro è sporco o
polveroso.
c Pulire il connettore placcato in oro (p. 238).
• q REMAIN è impostato su AUTO nelle impostazioni di
menu.
c Impostarlo su ON per visualizzare sempre l’indicatore
del nastro residuo (p. 220).
227
Tipi di problema e relative soluzioni
Se viene utilizzata la “Memory Stick”
Sintomo
La “Memory Stick” non funziona.
La registrazione non funziona.
Non è possibile cancellare
l’immagine.
Non è possibile formattare la
“Memory Stick”.
Non è possibile eseguire la
cancellazione di tutte le immagini.
Non è possibile proteggere
l’immagine.
Non è possibile scrivere un simbolo
di stampa sul fermo immagine.
La funzione PHOTO SAVE non è
disponibile.
Non è possibile riprodurre le
immagini a dimensioni reali.
Non è possibile riprodurre i dati di
immagine.
228
Causa e/o rimedio
• L’interruttore POWER non è impostato su MEMORY.
c Impostarlo su MEMORY (p. 138).
• La “Memory Stick” non è stata inserita.
c Inserire una “Memory Stick” (p. 137).
• Lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” è esaurito.
c Cancellare le immagini non necessarie e registrare di
nuovo (p. 184).
• È stata inserita una “Memory Stick” formattata in modo
errato.
c Formattare la “Memory Stick” o utilizzare un’altra
“Memory Stick” (p. 137, 218).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.
c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’immagine è protetta.
c Disattivare la protezione dell’immagine (p. 183).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.
c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.
c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.
c Disattivare il blocco (p. 135).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.
c Disattivare il blocco (p. 135).
• La schermata INDEX non viene visualizzata.
c Premere INDEX per visualizzare la schermata INDEX e
proteggere l’immagine (p. 183).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.
c Disattivare il blocco (p. 135).
• La schermata INDEX non viene visualizzata.
c Premere INDEX per visualizzare la schermata INDEX e
scrivere su quest’ultima i simboli di stampa (p. 187).
• Si sta tentando di scrivere un simbolo di stampa su
un’immagine in movimento.
c Non è possibile scrivere i simboli di stampa su
un’immagine in movimento (p. 187).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK.
c Disattivare il blocco (p. 135).
• Potrebbe non essere possibile riprodurre a dimensioni
reali immagini registrate mediante un altro apparecchio.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
• La videocamera non è in grado di riprodurre alcune
immagini elaborate mediante un computer (il nome del
file lampeggia).
• Se le immagini sono state registrate utilizzando un altro
apparecchio, è possibile che non vengano riprodotte
normalmente mediante la videocamera.
Tipi di problema e relative soluzioni
Altro
Sintomo
Causa e/o rimedio
• La cassetta è priva di memoria cassetta.
c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p.
126).
• La memoria cassetta è esaurita.
c Cancellare i titoli non necessari (p. 128).
• La cassetta è impostata in modo da impedire eventuali
cancellazioni accidentali.
c Fare scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura in
modo da nascondere la parte rossa (p. 22).
• Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate.
c Sovrapporre il titolo alle parti registrate (p. 127).
• La cassetta è priva di memoria cassetta.
Il nome della cassetta non viene
c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p.
registrato.
131).
• La memoria cassetta è esaurita.
c Cancellare i dati non necessari (p. 128, 133).
• Il nastro è impostato in modo da impedire eventuali
cancellazioni accidentali.
c Fare scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura in
modo da nascondere il contrassegno rosso (p. 22).
• Il selettore di ingresso del videoregistratore non è
Il montaggio digitale di programmi
impostato correttamente.
su nastro non funziona.
c Verificare il collegamento, quindi impostare di nuovo il
selettore di ingresso del videoregistratore (p. 101)
• La videocamera è collegata a un apparecchio DV non di
marca Sony mediante il cavo i.LINK.
c Impostarla su IR (p. 102).
• Si è tentato di impostare un programma su una parte
vuota del nastro.
c Impostare di nuovo il programma su una parte
registrata (p. 109).
• La videocamera e il videoregistratore non sono
sincronizzati.
c Regolare la sincronizzazione (p. 107).
• Il codice IR SETUP non è corretto.
c Impostare il codice corretto (p. 103).
• Si è tentato di impostare un programma su una parte
Il montaggio digitale di programmi
vuota del nastro.
su “Memory Stick” non funziona.
c Impostare di nuovo il programma su una parte
registrata (p. 167).
• COMMANDER è impostato su OFF nelle impostazioni di
Il telecomando in dotazione con la
menu.
videocamera non funziona.
c Impostarlo su ON (p. 222).
• Un ostacolo blocca i raggi infrarossi.
c Rimuovere l’ostacolo.
• Le pile sono state inserite senza fare corrispondere i poli +
e – con i contrassegni + e – all’interno dell’apposito
scomparto.
c Inserire le pile correttamente (p. 259).
• Le pile sono scariche.
c Inserire delle pile nuove (p. 259).
• DISPLAY è impostato su V-OUT/LCD nelle impostazioni
L’immagine proveniente da un
di menu.
televisore o da un videoregistratore
c Impostarlo su LCD (p. 223).
non viene visualizzata nonostante la
Il titolo non viene registrato.
(continua alla pagina successiva)
Soluzione dei problemi
videocamera sia collegata all’uscita
del televisore o del
videoregistratore.
229
Tipi di problema e relative soluzioni
Sintomo
Non è possibile rimuovere la
cassetta anche se il relativo
scomparto è aperto.
La melodia o il segnale acustico
vengono emessi per cinque secondi.
Se l’interruttore POWER viene
impostato su VCR o su OFF (CHG)
e la videocamera viene spostata, è
possibile udire un rumore
proveniente dall’interno della
videocamera.
Non è possibile caricare il blocco
batteria.
Durante la carica del blocco batteria
non viene visualizzato alcun
indicatore oppure l’indicatore
lampeggia nella finestra del display.
Non è disponibile alcuna funzione
nonostante l’alimentazione sia
attivata.
I tasti non vengono visualizzati sul
pannello a sfioramento.
I tasti sullo schermo LCD non
funzionano.
Nel mirino gli indicatori vengono
visualizzati in modo speculare.
Sullo schermo televisivo gli
indicatori vengono visualizzati in
modo speculare.
Non è possibile eseguire il
trasferimento dei dati mediante il
collegamento USB.
230
Causa e/o rimedio
• È in corso la formazione di condensa nella videocamera
(p. 244).
• Si è formata della condensa.
c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora
affinché la videocamera si acclimatizzi (p. 244).
• Si è verificato un problema nella videocamera.
c Rimuovere la cassetta e inserirla di nuovo, quindi
azionare la videocamera.
• Ciò è dovuto al fatto che alcune funzioni impiegano un
meccanismo lineare. Non si tratta di un problema di
funzionamento della videocamera.
• L’interruttore POWER non è impostato su OFF (CHG).
c Impostarlo su OFF (CHG) (p. 16).
• Il blocco batteria non è installato correttamente.
c Installarlo in modo corretto (p. 15).
• Si è verificato un problema con il blocco batteria.
c Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza
Sony locale autorizzato.
• Scollegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA o
rimuovere la batteria, quindi collegarlo di nuovo dopo
circa un minuto. Attivare l’alimentazione. Se le funzioni
non sono ancora disponibili, premere il tasto RESET
utilizzando un oggetto appuntito. Premendo il tasto
RESET, tutte le impostazioni, incluse la data e l’ora,
vengono ripristinate sui relativi valori predefiniti (p. 15,
19, 253).
• È stato premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL.
c Premere leggermente lo schermo LCD.
c Premere il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL sulla
videocamera o il tasto DISPLAY sul telecomando (p. 43).
• Regolare lo schermo (CALIBRATION) (p. 246).
• È stato attivato il modo a specchio.
Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 34).
• Se nel modo a specchio nelle impostazioni di menu
DISPLAY viene impostato su V-OUT/LCD, sullo schermo
televisivo gli indicatori vengono inoltre visualizzati in
modo speculare. Non si tratta di un problema di
funzionamento (p. 34).
• Il cavo USB è stato collegato prima del completamento
dell’installazione del driver USB.
c Disinstallare il driver USB errato, quindi installare di
nuovo il driver USB (p. 195, 198, 209).
• USBCONNECT è impostato su PTP nelle impostazioni di
menu mentre l’interruttore POWER è impostato su
MEMORY.
c Impostarlo su NORMAL (p. 221).
Funzione di autodiagnostica
La videocamera dispone di una funzione di
autodiagnostica.
Tale funzione consente di visualizzare sullo
schermo lo stato corrente della videocamera sotto
forma di codice a 5 cifre (combinazione
alfanumerica). Se viene visualizzato un codice a 5
cifre, controllare l’elenco di codici riportato di
seguito. Le ultime due cifre (indicate da ss)
variano in base allo stato della videocamera.
Schermo LCD, mirino o
finestra del display
C:21:00
Indicazioni di autodiagnostica
• C:ss:ss
È possibile risolvere i problemi della
videocamera personalmente.
• E:ss:ss
Rivolgersi al rivenditore Sony o al
centro di assistenza Sony locale
autorizzato.
Indicazione a cinque cifre
C:04:ss
C:22:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:20:ss
E:61:ss
E:62:ss
Soluzione dei problemi
C:21:ss
Causa e/o rimedio
• Viene utilizzato un blocco batteria non del tipo
“InfoLITHIUM”.
c Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 18,
239).
• Si è formata della condensa.
c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora
affinché la videocamera si acclimatizzi (p. 244).
• Le testine video sono sporche.
c Pulire le testine utilizzando l’apposita cassetta di pulizia
(opzionale) (p. 245).
• Si è verificato un problema risolvibile non citato in
precedenza.
c Rimuovere la cassetta e inserirla di nuovo, quindi
azionare la videocamera.
c Scollegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA
o rimuovere il blocco batteria. Dopo aver ricollegato la
fonte di alimentazione, attivare la videocamera.
• Si è verificato un problema di funzionamento che non è
possibile risolvere personalmente.
c Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza
Sony locale autorizzato e comunicare il codice a cinque
cifre (esempio: E:61:10).
Se non è possibile risolvere il problema anche dopo aver tentato più volte i rimedi di cui
sopra, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale autorizzato.
231
Indicatori e messaggi di avviso
Se sullo schermo o nella finestra del display vengono visualizzati indicatori e messaggi,
controllare quanto segue.
Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi “( )”.
Indicatori di avviso
100–0001
C:21:00
100-0001 Indicatore di avvertimento relativo
ai file
Lampeggiamento lento:
•Il file è corrotto.
•Il file è illeggibile.
•Si sta tentando di utilizzare la funzione
MEMORY MIX su un’immagine in
movimento (p. 155).
C:21:00 Indicazione di autodiagnostica
(p. 231).
E La batteria è scarica o quasi scarica
Lampeggiamento lento:
•La batteria è quasi scarica.
A seconda delle condizioni di
funzionamento, dell’ambiente e della
batteria, è possibile che l’indicatore E
lampeggi anche se rimangono da cinque a 10
minuti di capacità disponibili.
Lampeggiamento rapido:
•La batteria è scarica (p. 16).
% Si è formata della condensa*
Lampeggiamento rapido:
• Estrarre la cassetta, spegnere la videocamera
e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto
per circa un’ora (p. 244).
Indicatore di avvertimento relativo alla
memoria cassetta*
Lampeggiamento lento:
•Non è inserita una cassetta dotata di
memoria cassetta (p. 236).
Indicatore di avvertimento relativo alla
“Memory Stick”
Lampeggiamento lento:
•La “Memory Stick” non è inserita.
Lampeggiamento rapido*:
•La videocamera non è in grado di leggere la
“Memory Stick” (p. 135).
•Non è possibile registrare l’immagine sulla
“Memory Stick”.
232
Indicatore di avvertimento relativo alla
formattazione della “Memory Stick”*
Lampeggiamento rapido:
•La “Memory Stick” non è formattata
correttamente (p. 218).
•I dati contenuti nella “Memory Stick” sono
corrotti (p. 135).
Q Indicatore di avvertimento relativo al
nastro
Lampeggiamento lento:
•Il nastro è giunto quasi alla fine.
•Non è inserita alcuna cassetta.*
•La linguetta di protezione dalla scrittura
della cassetta è visibile (rossa) (p. 22).*
Lampeggiamento rapido:
•Il nastro è giunto alla fine.*
Z È necessario estrarre la cassetta*
Lampeggiamento lento:
•La linguetta di protezione dalla scrittura
della cassetta è visibile (rossa) (p. 22).
Lampeggiamento rapido:
•Si è formata della condensa (p. 244).
•Il nastro è giunto alla fine.
•È attivata la funzione di autodiagnostica
(p. 231).
- L’immagine è protetta*
Lampeggiamento lento:
•L’immagine è protetta (p. 183).
Indicatore di avvertimento relativo al
flash
Lampeggiamento lento:
•Durante il caricamento
Lampeggiamento rapido:
•Il flash esterno (opzionale) non funziona
correttamente.
Indicatore di avvertimento relativo
alla registrazione
Lampeggiamento lento:
• Non è possibile registrare il fermo immagine
sul nastro o sulla “Memory Stick” (p. 48, 52).
* Vengono emessi una melodia o il segnale
acustico.
Indicatori e messaggi di avviso
Messaggi di avviso
•CLOCK SET
•FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
•
CLEANING CASSETTE**
•
FULL
•
48K
REC MODE
•
TAPE
•
“i.LINK” CABLE
•
FULL
•
-
•
NO FILE
•
•
NO MEMORY STICK
AUDIO ERROR
•
•
MEMORY STICK ERROR
FORMAT ERROR
•
•
- DIRECTORY ERROR
PLAY ERROR
•
REC ERROR
•COPY INHIBIT
•Q Z TAPE END
•Q NO TAPE
•
NO PRINT MARK
•
NO STILL IMAGE FILE
•DELETING
•FORMATTING
•
NOW CHARGING
Le testine video sono sporche (p. 245).
La memoria cassetta è esaurita.*
AUDIO MODE è impostato su 48K (p. 220).* Non è possibile
duplicare nuove porzioni audio.
REC MODE è impostato su DV SP (p. 220).* Non è possibile
duplicare nuove porzioni audio.
Sul nastro non sono presenti parti registrate.* Non è possibile
duplicare nuove porzioni audio.
È collegato il cavo i.LINK (p. 120).* Non è possibile duplicare
nuovi porzioni audio.
Sulla “Memory Stick” non è presente ulteriore spazio disponibile
(p. 147).*
L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory
Stick” è impostato su LOCK (p. 135).*
Nella “Memory Stick” non è registrato alcun fermo immagine (p. 173,
189).*
La “Memory Stick” non è inserita.*
Si sta tentando di registrare un’immagine con il relativo audio
non registrabile sulla “Memory Stick” mediante la videocamera
(p. 164).*
I dati contenuti nella “Memory Stick” sono corrotti (p. 137).*
La “Memory Stick” non è stata riconosciuta. Verificare il formato
(p. 152, 218).*
Sono presenti più di due directory dello stesso tipo (p. 173).*
Non è possibile riprodurre l’immagine. Inserire di nuovo la
“Memory Stick”, quindi riprodurre nuovamente l’immagine.
Verificare i segnali di ingresso prima di avviare di nuovo la
registrazione.
Il nastro contiene segnali di controllo del copyright per la
protezione dei diritti di autore del materiale (p. 237).*
Il nastro ha raggiunto la fine.*
Inserire una cassetta.*
Mediante il pannello a sfioramento, è stato selezionato
MARKED in 9PIC PRINT utilizzando una “Memory Stick” che
non contiene alcuna immagine dotata di un simbolo di stampa
(p. 189).*
Mediante il pannello a sfioramento è stato selezionato MULTI
in 9PIC PRINT utilizzando una “Memory Stick” che non
contiene alcun fermo immagine (p. 189).*
È stato premuto PHOTO durante la cancellazione di tutte le
immagini contenute nella “Memory Stick”.*
È stato premuto PHOTO durante la formattazione di una
“Memory Stick”.*
Il caricamento di un flash esterno (opzionale) non viene
effettuato correttamente.*
Soluzione dei problemi
•
Impostare la data e l’ora (p. 20).
Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 18)
* Vengono emessi una melodia o il segnale acustico.
** L’indicatore x e il messaggio “
CLEANING CASSETTE” vengono visualizzati in sequenza
sullo schermo.
233
— Altre informazioni —
Compatibilità dei formati DVCAM e DV
Il formato DVCAM è stato sviluppato come formato più affidabile e di gamma
superiore rispetto al formato DV di largo consumo. In questa sezione vengono spiegate
le differenze, la compatibilità e le limitazioni di montaggio relativi ai formati DVCAM e
DV.
Differenze tra il formato DVCAM e il formato DV
Voce
Passo
Frequenza di
campionamento audio
Modo di registrazione
audio 1)
1)
DVCAM
15 µm
12 bit: 32 kHz
16 bit: 48 kHz
Modo di blocco
DV
10 µm
12 bit: 32 kHz
16 bit: 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz
Modo di sblocco
Vi sono due modi di registrazione audio, modo di blocco e modo di sblocco. Nel
modo di blocco, le frequenze di campionamento audio e video sono sincronizzate. Nel
modo di sblocco, adottato dal formato DV, le due frequenze di campionamento sono
indipendenti. Il modo di blocco è quindi più efficace rispetto al modo di sblocco per
quanto riguarda l’elaborazione digitale e la transizione senza stacchi durante il
montaggio audio.
Cassette mini DVCAM e mini DV
Su apparecchi video mini DVCAM o mini DV è possibile utilizzare sia cassette mini
DVCAM che cassette mini DV. Il formato di registrazione dell’immagine viene definito
in base al formato del registratore, come descritto di seguito.
Formato del registratore
DVCAM
DV
Formato della cassetta
DVCAM
DV
DVCAM
DV
Formato di registrazione
DVCAM
DVCAM
DV
DV
Questa videocamera digitale è conforme al formato DVCAM. Sebbene le cassette mini
DV possano essere utilizzate per la registrazione, si consiglia di utilizzare cassette mini
DVCAM per ottenere prestazioni migliori dall’affidabilità elevata del formato DVCAM.
Il tempo di registrazione delle cassette mini DV è di 2/3 inferiore rispetto al tempo
indicato sulle cassette mini DV stesse.
Compatibilità di riproduzione
Alcuni nastri non possono essere riprodotti su apparecchi video mini DVCAM o mini
DV.
Nastro
Formato DV
Formato DVCAM
234
Apparecchio video DV
Può essere riprodotto
Apparecchio video DVCAM
Può essere riprodotto (solo se
registrato nel modo SP)
Alcuni apparecchi potrebbero Può essere riprodotto
essere in grado di riprodurlo
Compatibilità dei formati DVCAM e DV
Compatibilità di montaggio utilizzando connettori DV
Se questa videocamera digitale viene collegata ad un altro apparecchio video DVCAM o
DV tramite connettori DV, il formato di registrazione dei nastri montati viene definito
in base al formato del registratore, come descritto di seguito.
Nastro di origine
Formato DVCAM 2) 3)
Formato DVCAM
Formato DVCAM 2)
Formato DVCAM
Formato DV 6)
Formato DV 6)
Formato DV
Formato DV
Formato del
lettore
DVCAM
DVCAM
DV 5)
DV 5)
DVCAM
DVCAM
DV
DV
Formato del
registratore
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV
Formato di
registrazione
DVCAM
DV 4)
DVCAM 7)
DV 4)
DVCAM 1)
DV
DVCAM 1)
DV
1)
Altre informazioni
Se si utilizza un apparecchio video mini DVCAM per eseguire la duplicazione DV di
un nastro registrato nel formato DV, il nastro prodotto è in formato DVCAM con le
seguenti caratteristiche:
– Il modo di registrazione audio è il modo di sblocco.
– Il formato del codice temporale verrà in parte regolato male (ad eccezione di alcuni
casi, non vi sono effetti sull’immagine registrata).
2)
Se il nastro da duplicare è in formato DVCAM come al punto 1), il nastro prodotto è in
formato DVCAM con le seguenti caratteristiche:
– Il modo di registrazione audio è il modo di sblocco.
– Il formato del codice temporale verrà in parte regolato male.
3)
A seconda delle condizioni del segnale del nastro di origine, potrebbe non essere
possibile montare il nastro tramite i connettori DV.
4)
Il modo di registrazione audio del nastro montato è il modo di blocco.
5)
Alcuni apparecchi video mini DV potrebbero essere in grado di riprodurre un nastro
in formato DVCAM. Anche se il nastro viene riprodotto, non è possibile garantire il
contenuto della riproduzione.
6)
Come nastri di origine è possibile utilizzare solo i nastri in formato DV registrati nel
modo SP.
7)
A seconda del modello di apparecchio video, potrebbe non essere possibile eseguire il
montaggio.
Limitazioni di montaggio
Al momento del montaggio vi sono le seguenti limitazioni.
•A causa della differenza di passo, non è possibile registrare o montare su nastri in
formato DV utilizzando un apparecchio video mini DVCAM.
•A seconda delle condizioni del segnale, potrebbe non essere possibile registrare o
montare su nastri in formato DVCAM.
In questi casi, eseguire le seguenti procedure:
• Montare utilizzando prese audio/video.
• Duplicare un nastro in formato DV utilizzando prese audio/video, quindi utilizzare il
nastro duplicato come nastro di origine.
235
Cassette utilizzabili
Selezione dei tipi di cassetta
Con questa videocamera è possibile utilizzare cassette
mini DVCAM* e
mini DV*. Non è possibile utilizzare altre cassette di tipo 8 mm,
Hi8, Digital8,
VHS,
VHSC,
S-VHS,
S-VHSC, Betamax,
DV o
MICRO MV.
* Esistono due tipi di cassette mini DVCAM/mini DV: con memoria cassetta e senza
memoria cassetta. I nastri dotati di memoria cassetta sono contrassegnati con il
(Cassette Memory).
simbolo
Si consiglia di utilizzare nastri dotati di memoria cassetta.
In questo tipo di cassetta è integrata una memoria IC (circuito integrato), nella quale la
videocamera è in grado di leggere o scrivere dati, quali le date o i titoli delle
registrazioni e così via.
Per le funzioni che si avvalgono della memoria cassetta, è necessario che i segnali
vengano registrati in successione sul nastro. Se il nastro contiene una parte vuota
all’inizio o tra le parti registrate, è possibile che i titoli non vengano visualizzati
correttamente o le funzioni di ricerca non funzionino in modo appropriato. Per evitare
di creare parti vuote sul nastro, seguire la procedura descritta di seguito.
Premere END SCH per passare alla fine della parte registrata prima di avviare la
registrazione successiva nei seguenti casi:
– Se la cassetta è stata espulsa durante la registrazione.
– Se è stato riprodotto il nastro.
– Se è stata utilizzata la funzione di ricerca per il montaggio.
Se è presente una parte vuota o un segnale discontinuo sul nastro, registrare di nuovo
dall’inizio alla fine del nastro come descritto in precedenza.
È possibile ottenere lo stesso risultato quando la registrazione viene effettuata
utilizzando una videocamera digitale priva della funzione di memoria cassetta su un
nastro registrato mediante una videocamera dotata di tale funzione.
Simbolo
sulla cassetta
La capacità di memoria delle cassette contrassegnate con il simbolo
è pari a 16
Kbit. La videocamera può utilizzare nastri dotati di una capacità di memoria pari a un
massimo di 16 Kbit. Le cassette da 16 Kbit sono contrassegnate con il simbolo
.
Numero massimo di dati registrabili sulla memoria cassetta (se si utilizza una
memoria cassetta da 16 Kbit)
Dati
INDEX
TITLE
DATE
PHOTO
CASSETTE LABEL
Numeri
135 (15 byte/Una voce dei dati )
106
24 (10 byte/Una voce dei dati)
48 (10 byte/Una voce dei dati)
1
I numeri precedenti sono indicativi.
Simbolo delle cassette mini DVCAM.
Simbolo delle cassette mini DV.
Simbolo della memoria cassetta.
236
I simboli di cui sopra sono marchi di fabbrica.
Cassette utilizzabili
Segnale di copyright
Durante la riproduzione
Utilizzando un’altra videocamera, non è possibile effettuare registrazioni su un nastro
su cui sono registrati segnali di controllo del copyright per la protezione dei diritti di
autore del materiale riprodotto mediante questa videocamera.
Durante la registrazione
Mediante la videocamera, non è possibile registrare materiale contenente segnali di
controllo del copyright per la protezione dei diritti di autore.
Se si tenta di registrare tale tipo di materiale, sullo schermo o sullo schermo del
televisore viene visualizzato il messaggio “COPY INHIBIT”.
Durante la registrazione, la videocamera non registra i segnali di controllo del copyright
sul nastro.
Modo audio
Altre informazioni
Modo Fs32K (a 12 bit): Il suono originale può essere registrato sui canali 1 e 2 e il
nuovo suono sui canali 3 e 4 a 32 kHz. È possibile regolare il bilanciamento tra i canali
1/2 e i canali 3/4 selezionando AUDIO MIX nelle impostazioni del menu durante la
riproduzione e la duplicazione audio. È possibile riprodurre entrambi i suoni. Durante
la duplicazione audio è possibile controllare il suono.
Modo Fs48K (a 16 bit): Non è possibile registrare un nuovo suono, tuttavia quello
originale può essere registrato con una qualità elevata utilizzando due canali. Il modo
audio può essere indicato sullo schermo LCD.
Potrebbe non essere possibile aggiungere suono su un nastro in formato DVCAM non
compatibile con il formato DVCAM come descritto a pagina 234 o se si registra su un
nastro in formato DV. In tal caso, sullo schermo viene visualizzata l’indicazione “NS”.
237
Cassette utilizzabili
Note sulla cassetta
Quando viene applicata un’etichetta alla cassetta
Per evitare di causare eventuali problemi di funzionamento della videocamera,
assicurarsi di applicare l’etichetta solo sulle parti illustrate di seguito [a].
Dopo aver utilizzato la cassetta
Riavvolgere il nastro fino all’inizio, riporre la cassetta nell’apposita custodia, quindi
conservarla in posizione verticale.
Se la funzione di memoria cassetta non è disponibile
Inserire di nuovo la cassetta. È possibile che il connettore placcato in oro della cassetta
sia sporco o impolverato.
Pulizia del connettore placcato in oro
Se il connettore placcato in oro della cassetta è sporco o impolverato, l’indicatore del
tempo residuo del nastro potrebbe non venire visualizzato correttamente e potrebbe
non essere possibile utilizzare le funzioni che si avvalgono della memoria cassetta.
Pulire il connettore placcato in oro utilizzando un bastoncino di cotone ogni 10
estrazioni circa della cassetta. [b]
Non applicare
etichette lungo
questo bordo.
[a]
238
[b]
Blocco batteria “InfoLITHIUM”
Informazioni sul blocco batteria “InfoLITHIUM”
Il blocco batteria “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio dotato di funzioni che
consentono la comunicazione di informazioni relative alle condizioni di utilizzo tra il blocco batteria e
un alimentatore CA/caricabatterie (opzionale).
Il blocco batteria “InfoLITHIUM” calcola il consumo energetico in base alle condizioni di utilizzo della
videocamera e visualizza il tempo di funzionamento residuo della batteria in minuti.
Utilizzando un alimentatore CA/caricabatterie (opzionale), vengono visualizzati il tempo di
funzionamento residuo e il tempo di carica della batteria.
Carica del blocco batteria
• Prima di utilizzare la videocamera, assicurarsi di caricare il blocco batteria.
• Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambientale compresa tra
10°C e 30°C, fino a quando nella finestra del display non viene visualizzato FULL ad
indicare che il blocco batteria è completamente carico. Se il blocco batteria non viene
caricato entro questa gamma di temperatura, è possibile che la carica non venga
effettuata in modo corretto.
• Una volta completata la carica, scollegare il cavo dalla presa DC IN della videocamera
oppure rimuovere il blocco batteria.
Uso ottimale del blocco batteria
Altre informazioni
• Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in presenza di temperature basse, pertanto, il
tempo di funzionamento del blocco batteria risulta inferiore. Per prolungare l’uso del blocco
batteria, si consiglia di seguire le indicazioni riportate di seguito:
– Tenere il blocco batteria in una tasca per scaldarlo, quindi inserirlo nella videocamera
immediatamente prima dell’avvio delle riprese.
– Utilizzare il blocco batteria a grande capacità (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91,
opzionale).
• L’uso frequente del pannello LCD o delle funzioni di riproduzione, avanzamento rapido o
riavvolgimento fa sì che il blocco batteria si scarichi più rapidamente. Si consiglia di utilizzare
il blocco batteria a grande capacità (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, opzionale).
• Se si prevede di non utilizzare la videocamera per le riprese o la riproduzione, assicurarsi di
impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). Il blocco batteria si scarica anche quando la
videocamera è impostata sul modo di attesa o di pausa della riproduzione.
•Preparare blocchi batteria di scorta in grado di supportare tempi di registrazione pari
a due o tre volte il tempo di registrazione previsto ed eseguire una registrazione di
prova prima di quella vera e propria.
•Non bagnare il blocco batteria, in quanto non è resistente all’acqua.
Indicatore di tempo di funzionamento residuo della batteria
•Se l’alimentazione viene disattivata anche se l’indicatore di tempo di funzionamento
residuo della batteria indica che il blocco batteria dispone di alimentazione sufficiente
per funzionare, ricaricare completamente il blocco batteria, in modo che l’indicatore
mostri il tempo di funzionamento residuo della batteria corretto. Si noti tuttavia, che
l’indicazione corretta relativa alla batteria non viene ripristinata se il blocco batteria
viene utilizzato ad alte temperature per periodi di tempo prolungati, se viene lasciato
nello stato di carica completa o se viene utilizzato di frequente. Considerare
l’indicazione del tempo di funzionamento residuo della batteria come tempo di
registrazione approssimativo.
•È possibile che il simbolo E, indicante che il tempo di funzionamento residuo della
batteria sta per esaurirsi, lampeggi a seconda delle condizioni di utilizzo, della
temperatura e dell’ambiente, anche se il tempo residuo della batteria è compreso tra
circa cinque e dieci minuti.
239
Blocco batteria “InfoLITHIUM”
Conservazione del blocco batteria
•Se si prevede di non utilizzare il blocco batteria per un periodo di tempo prolungato,
seguire la procedura seguente una volta all’anno per mantenere un livello di
funzionamento corretto.
1. Caricare completamente la batteria.
2. Scaricarla sull’apparecchio elettronico in uso.
3. Rimuovere la batteria dall’apparecchio e conservarla in un luogo fresco e asciutto.
•Per utilizzare il blocco batteria sulla videocamera, lasciare quest’ultima in modo di
attesa della registrazione senza una cassetta inserita fino a quando l’alimentazione
non viene disattivata.
Durata della batteria
•La durata della batteria è limitata. La capacità della batteria diminuisce gradualmente
con l’uso prolungato e con il passare del tempo. Se il tempo di funzionamento della
batteria risulta notevolmente ridotto, significa che è necessario sostituire il blocco
batteria. Acquistare un nuovo blocco batteria.
•La durata della batteria varia in base alle modalità di conservazione, nonché alle
condizioni di utilizzo e all’ambiente in cui vengono impiegati i blocchi batteria.
240
Informazioni su i.LINK
La presa DV Interface del presente apparecchio è un interfaccia di DV conforme a
i.LINK. In questa sezione vengono descritti lo standard i.LINK e le relative funzioni.
Informazioni su i.LINK
i.LINK è un’interfaccia seriale digitale per la gestione di video digitali, audio digitali e
altri dati trasmessi in due direzioni tra apparecchi dotati della presa i.LINK, nonché
per il controllo di altri apparecchi.
È possibile collegare un apparecchio compatibile con i.LINK utilizzando un unico cavo
i.LINK. Le applicazioni possibili riguardano operazioni e transazioni di dati con vari
apparecchi AV digitali. Se alla presente videocamera vengono collegati in una catena a
margherita due o più apparecchi compatibili con i.LINK, le operazioni e le transazioni
di dati possono essere eseguite non solo con l’apparecchio collegato direttamente, ma
anche con altri apparecchi tramite quest’ultimo.
Si noti tuttavia, che il metodo di impiego può variare in base alle funzioni e alle
caratteristiche tecniche dell’apparecchio da collegare e che su alcuni apparecchi
collegati potrebbe non essere possibile eseguire le operazioni e le transazioni di dati.
Nota
Generalmente, solo un apparecchio può essere collegato alla videocamera mediante il
cavo i.LINK. Per il collegamento della presente videocamera ad un apparecchio
compatibile con i.LINK dotato di due o più prese i.LINK (prese DV), fare riferimento
alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio da collegare.
Informazioni sul nome “i.LINK”
Velocità di trasmissione di i.LINK
Altre informazioni
i.LINK è il termine più noto del bus di trasporto dati IEEE 1394 proposto da SONY ed
è un marchio di fabbrica approvato da numerose aziende.
IEEE 1394 è uno standard internazionale definito dall’Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
La velocità massima di trasmissione di i.LINK varia in base agli apparecchi. Sono
definite tre velocità massime di trasmissione:
S100 (circa 100Mbps*)
S200 (circa 200Mbps)
S400 (circa 400Mbps)
La velocità di trasmissione è indicata nella sezione relativa alle caratteristiche tecniche
di ciascun apparecchio, nonché vicino alla presa i.LINK in alcuni apparecchi.
La velocità massima di trasmissione degli apparecchi su cui tale velocità non è indicata,
ad esempio la presente videocamera, è pari a “S100”.
Se vengono collegati apparecchi dotati di velocità massime di trasmissione diverse, è
possibile che la velocità di trasmissione non corrisponda a quella indicata.
*Significato di Mbps
Mbps è l’abbreviazione di megabit al secondo, ovvero la quantità di dati che è possibile
inviare o ricevere in un secondo. Ad esempio, la velocità di trasferimento dati pari a
100Mbps indica che è possibile inviare 100 megabit di dati in un secondo.
241
Informazioni su i.LINK
Funzioni i.LINK di questo apparecchio
Per ulteriori informazioni sulle modalità di duplicazione quando il presente
apparecchio è collegato ad un altro apparecchio video dotato di prese DV, vedere le
pagine 100 e 114.
Questo apparecchio può essere inoltre collegato ad altri apparecchi di tipo non video
compatibili con i.LINK (DV Interface) di marca SONY.
Per ulteriori informazioni sul collegamento tramite un cavo i.LINK e il materiale
necessario, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo
collegato.
Cavo i.LINK necessario
Utilizzare il cavo da 4 piedini a 4 piedini i.LINK di Sony (durante la duplicazione DV).
i.LINK e sono marchi di fabbrica.
242
Uso della videocamera all’estero
Uso della videocamera all’estero
La videocamera può essere utilizzata in qualsiasi paese o zona mediante l’alimentatore
CA in dotazione entro una gamma compresa tra 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
La videocamera è basata sul sistema PAL. Se si desidera visualizzare le immagini di
riproduzione su un televisore, è necessario che quest’ultimo supporti il sistema PAL e
sia dotato di presa di ingresso AUDIO/VIDEO.
Di seguito vengono descritti i sistemi di colore dei televisori utilizzati all’estero.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Hong Kong, Italia,
Kuwait, Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Polonia, Portogallo, Regno Unito,
Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia,
Ungheria, e così via.
Sistema PAL-M
Brasile
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, Principato di Monaco, Russia, Ucraina e così via.
Semplice regolazione dell’orologio mediante fuso orario
Altre informazioni
Sistema NTSC
America Centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine,
Giamaica, Giappone, Guyana, Isole Bahama, Messico, Perù, Stati Uniti, Suriname,
Taiwan, Venezuela e così via.
È possibile impostare facilmente l’orologio sul fuso orario locale impostando la
differenza oraria. Selezionare WORLD TIME nelle impostazioni del menu. Per ulteriori
informazioni, vedere a pagina 222.
243
Informazioni sulla manutenzione e
precauzioni
Formazione di condensa
Se la videocamera viene trasportata direttamente da un luogo freddo a uno caldo, è
possibile che si formi della condensa al suo interno, sulla superficie del nastro o
sull’obiettivo. In questo caso, è possibile che il nastro aderisca al tamburo della testina e
rimanga danneggiato o la videocamera non funzioni correttamente. Se all’interno della
videocamera è presente della condensa, viene emesso un segnale acustico e l’indicatore
% lampeggia. Se contemporaneamente lampeggia anche l’indicatore Z, significa che
nella videocamera è inserita la cassetta. Se si forma della condensa sull’obiettivo,
l’indicatore non viene visualizzato.
Se si è formata della condensa
Non è disponibile alcuna funzione, ad eccezione dell’espulsione della cassetta. Estrarre
la cassetta, spegnere la videocamera e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto per
circa un’ora. Se l’indicatore % non viene visualizzato quando l’alimentazione viene
riattivata, è possibile utilizzare di nuovo la videocamera.
Se si sta formando della condensa, la videocamera potrebbe non essere in grado di
rilevarla. In questo caso, è possibile che la cassetta non venga espulsa per 10 secondi
dall’apertura del relativo scomparto. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Non chiudere lo scomparto fino a quando la cassetta non viene estratta.
Nota sulla formazione di condensa
È possibile che si formi della condensa quando la videocamera viene trasportata da un
luogo freddo a uno caldo (o viceversa) o se viene utilizzata in luoghi eccessivamente
caldi come descritto di seguito:
•Se la videocamera viene trasportata da una pista da sci in un luogo riscaldato.
•Se la videocamera viene trasportata da un’auto o una stanza con aria condizionata a
un luogo caldo all’esterno.
•Se la videocamera viene utilizzata dopo un temporale.
•Se la videocamera viene utilizzata in luoghi con temperatura e umidità elevate.
Come evitare la formazione di condensa
Prima di trasportare la videocamera da un luogo freddo a uno caldo, inserirla in una
busta di plastica sigillata. Estrarla dalla busta non appena la temperatura all’interno ha
raggiunto quella esterna (dopo circa un’ora).
244
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
Informazioni sulla manutenzione
Pulizia delle testine video
Per garantire registrazioni normali e immagini nitide, pulire le testine video. Le testine
video potrebbero essere sporche nei seguenti casi:
•Se sull’immagine di riproduzione appaiono disturbi a mosaico.
•Se le immagini di riproduzione non si muovono.
•Se le immagini di riproduzione non vengono visualizzate.
•Se l’indicatore x e il messaggio “ CLEANING CASSETTE” vengono visualizzati in
sequenza oppure se l’indicatore x lampeggia sullo schermo durante la registrazione.
Se si verificano i problemi descritti il blocco [a], [b] o [c], pulire le testine video per 10
secondi utilizzando la cassetta di pulizia Sony DVM-12CLD (opzionale). Controllare
l’immagine e, se il problema persiste, ripetere la procedura di pulizia.
[a]
[b]
[c]
Pulizia dello schermo LCD
Se sullo schermo LCD sono presenti impronte o polvere, si consiglia di pulirlo
utilizzando l’apposito panno di pulizia (in dotazione). Se viene utilizzato il kit di pulizia
per schermo LCD (opzionale), non applicare il liquido di pulizia direttamente sullo
schermo LCD. Pulire lo schermo LCD con la carta di pulizia inumidita con il liquido.
Altre informazioni
Se le testine video sono molto sporche, l’intero schermo diventa blu [c].
245
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
Regolazione dello schermo LCD (CALIBRATION)
È possibile che i tasti del pannello a sfioramento non funzionino correttamente. In
questo caso, seguire la procedura descritta di seguito. Non è possibile regolare lo
schermo LCD se ruotato di 180 gradi.
(1) Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
(2) Estrarre la cassetta dalla videocamera, quindi scollegare tutti i cavi di
collegamento dalla stessa.
(3) Impostare l’interruttore POWER su VCR premendo DISPLAY/TOUCH
PANEL sulla videocamera, quindi tenere premuto DISPLAY/TOUCH PANEL
per circa cinque secondi.
(4) Seguire la procedura riportata di seguito utilizzando un oggetto quale l’angolo
della “Memory Stick” in dotazione con la videocamera.
1 Premere nell’angolo superiore sinistro.
2 Premere nell’angolo inferiore destro.
3 Premere nella parte centrale dello schermo.
CALIBRATE
CALIBRATE
CALIBRATE
PB
INDEX
Nota
Se non viene premuto il punto corretto,
torna sempre ad essere visualizzato
nell’angolo superiore sinistro. In questo caso, iniziare di nuovo a partire dal punto 4.
246
FN
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
Carica della batteria ricaricabile incorporata
La videocamera è dotata di una batteria ricaricabile incorporata installata per
mantenere le informazioni di data, ora e altre impostazioni indipendentemente
dall’impostazione dell’interruttore POWER. La batteria ricaricabile incorporata viene
caricata durante l’uso della videocamera, tuttavia si scarica gradualmente se
quest’ultima non viene utilizzata, fino a scaricarsi completamente dopo circa quattro
mesi di totale inattività della videocamera. La videocamera funziona ugualmente anche
se la batteria ricaricabile incorporata non è carica. Per mantenere la data, l’ora e altre
informazioni, caricare la batteria se scarica.
Carica della batteria ricaricabile incorporata:
•Collegare la videocamera alla presa di rete utilizzando l’adattatore CA in dotazione
con la videocamera e lasciarla con l’interruttore POWER impostato su OFF(CHG) per
oltre 24 ore.
•In alternativa, è possibile installare un blocco batteria carico nella videocamera, quindi
lasciarla con l’interruttore POWER impostato su OFF (CHG) per oltre 24 ore.
Precauzioni
Funzionamento della videocamera
Altre informazioni
•Utilizzare la videocamera a 7,2 V (blocco batteria) o 8,4 V (alimentatore CA).
•Per il funzionamento con l’alimentazione CC o CA, utilizzare gli accessori consigliati
nelle presenti istruzioni per l’uso.
•Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero penetrare all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore Sony prima di utilizzarla di nuovo.
•Maneggiare la videocamera con cura ed evitare di sottoporla a vibrazioni meccaniche.
Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
•Se la videocamera non viene utilizzata, impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
•Durante il funzionamento, non avvolgere la videocamera, ad esempio, con un
asciugamano, onde evitare di causare un eventuale surriscaldamento interno.
•Non posizionare la videocamera in prossimità di forti campi magnetici né sottoporla a
vibrazioni meccaniche.
•Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, è possibile che sullo schermo
LCD venga visualizzata un’immagine residua. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
•Durante l’uso della videocamera, è possibile che la parte posteriore dello schermo
LCD si surriscaldi. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Manutenzione delle cassette
•Non inserire oggetti nei piccoli fori presenti sulla parte posteriore della cassetta. Tali
fori vengono utilizzati per individuare il tipo e lo spessore del nastro, nonché per
rilevare se la linguetta di registrazione sia stata o meno estratta.
•Non aprire il coperchio di protezione della cassetta né toccare il nastro.
•Non toccare o danneggiare i terminali. Per eliminare la polvere, pulire i terminali
utilizzando un panno morbido.
247
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
Manutenzione della videocamera
•Se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere la cassetta e periodicamente attivare l’alimentazione, nonché le sezioni
CAMERA e VCR, quindi riprodurre un nastro per circa tre minuti.
•Pulire l’obiettivo con un pennello morbido per rimuovere la polvere. Se sono presenti
impronte, eliminarle utilizzando un panno morbido.
•Pulire il rivestimento della videocamera utilizzando un panno morbido asciutto o
leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non utilizzare alcun tipo
di solvente, onde evitare di danneggiare il rivestimento.
•Evitare che la sabbia penetri all’interno della videocamera. Se la videocamera viene
utilizzata sulla spiaggia o in luoghi polverosi, proteggere l’apparecchio. Sabbia o
polvere possono infatti causare problemi di funzionamento della videocamera,
talvolta irreparabili.
Alimentatore CA
•Se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo di tempo prolungato,
scollegarla dalla presa di rete. Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo per la
spina. Non tirare mai il cavo stesso.
•Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato o in seguito a una caduta o a un
guasto.
•Non piegare forzatamente il cavo di alimentazione né collocarvi sopra oggetti pesanti,
onde evitare di danneggiare il cavo e di causare il rischio di incendi o scosse elettriche.
•Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche della sezione di
collegamento. Diversamente, è possibile che si verifichi un cortocircuito o che venga
danneggiato l’apparecchio.
•Tenere sempre puliti i contatti metallici.
•Non smontare l’apparecchio.
•Non sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche né lasciarlo cadere.
•Durante l’uso, soprattutto durante la carica, non collocare l’alimentatore CA in
prossimità di ricevitori AM e di apparecchi video, onde evitare di causare disturbi alla
ricezione AM e al funzionamento video.
•L’apparecchio si scalda durante l’uso. Non si tratta di un problema di funzionamento.
•Non collocare l’alimentatore CA nei seguenti luoghi:
– Eccessivamente caldi o freddi
– Polverosi o sporchi
– Eccessivamente umidi
– Sottoposti a vibrazioni
Manutenzione e conservazione dell’obiettivo
•Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un panno morbido nei seguenti casi:
– Se sulla superficie dell’obiettivo sono presenti impronte
– In luoghi caldi o umidi
– Se l’obiettivo viene utilizzato in ambienti caratterizzati da salsedine, ad esempio al
mare
•Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di muffa, eseguire periodicamente le istruzioni riportate in
precedenza.
Si consiglia di accendere e di utilizzare la videocamera almeno una volta al mese per
conservarla in condizioni ottimali per lungo tempo.
248
Informazioni sulla manutenzione e precauzioni
Blocco batteria
•Utilizzare esclusivamente il caricabatterie o gli apparecchi video specificati dotati
della funzione di carica.
•Per evitare il rischio di incidenti causati da cortocircuiti, non lasciare che oggetti
metallici entrino in contatto con i terminali della batteria.
•Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco.
•Non esporre il blocco batteria a temperature superiori a 60°C, come in un’auto
parcheggiata al sole o alla luce solare diretta.
•Non bagnare il blocco batteria.
•Non sottoporre il blocco batteria a vibrazioni meccaniche.
•Non smontare né modificare il blocco batteria.
•Collegare il blocco batteria all’apparecchio video in modo saldo.
•La capacità di funzionamento originale della batteria non viene influenzata dal fatto
che la carica venga effettuata quando la batteria non è completamente scarica.
Note sulle pile a secco
Se le pile presentano perdite di elettrolita
•Prima di procedere alla sostituzione delle pile, asciugare con cura il liquido all’interno
dello scomparto.
•In caso di contatto con il liquido, sciacquare la parte interessata con acqua.
•Se il liquido dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli con abbondante acqua, quindi
consultare un medico.
Altre informazioni
Per evitare eventuali danni dovuti a perdite di elettrolita o corrosione delle pile,
osservare quanto segue:
– Assicurarsi di inserire le pile facendo corrispondere i relativi poli + e - con i
contrassegni + e – all’interno dell’apposito scomparto.
– Le pile a secco non sono ricaricabili.
– Non utilizzare una combinazione di pile nuove e usate.
– Non utilizzare pile di tipi diversi.
– Le pile si scaricano gradualmente se non vengono utilizzate per periodi di tempo
prolungati.
– Non utilizzare pile che presentano perdite di elettrolita.
In caso di problemi, scollegare la videocamera e rivolgersi al rivenditore Sony più
vicino.
249
Caratteristiche tecniche
Videocamera
Sistema
250
Sistema di registrazione video
2 testine rotanti
Sistema a scansione elicoidale
Sistema di registrazione audio
Testine rotanti, sistema PCM
Quantizzazione: Fs32 kHz (12 bit,
canali 1/2, canali 3/4), Fs48 kHz
(16 bit, canali 1/2)
Segnale video
Colore PAL, standard CCIR
Cassette utilizzabili
Videocassette mini DVCAM con il
marchio
Cassette mini DV contrassegnate
con il simbolo
Velocità del nastro
Formato DVCAM:
Circa 28,218 mm/s
Formato DV modo SP:
Circa 18,812 mm/s
Tempo di registrazione/
riproduzione (utilizzando
cassette PDVM-40ME)
Formato DVCAM: 40 minuti
Formato DV modo SP: 1 ora
Tempo di avanzamento rapido/
riavvolgimento (utilizzando
cassette PDVM-40ME)
Se viene utilizzato il blocco
batteria:
Circa 2 minuti e 30 secondi
Se viene utilizzato l’alimentatore
CA:
Circa 1 minuto e 45 secondi
Mirino
Mirino elettrico (b/n)
Dispositivo di immagine
3CCD (dispositivo ad
accoppiamento di carica) da
3,8 mm (tipo 1/4,7)
Totali: Circa 1 070 000 pixel
Effettivi (fermo immagine):
Circa 1 000 000 pixel
Effettivi (immagine in
movimento):
Circa 690 000 pixel
Obiettivo
Obiettivo con zoom elettrico
combinato
Diametro del filtro: 37 mm
12× (ottico), 48× (digitale)
F=1,6 – 2,8
Lunghezza focale
da 3,6 a 43,2 mm
Se convertita nell’equivalente di
una camera fotografica ferma da
35 mm
Nel modo CAMERA:
Modo 4:3:
da 49 a 588 mm
Modo 16:9:
da 45 a 540 mm
Nel modo MEMORY:
da 41 a 492 mm
Temperatura del colore
Automatica, n interni
(3 200 K), esterni (5 800 K),
Illuminazione minima
7 lx (lux) (F 1,6)
Connettori di ingresso/
uscita
Ingresso/uscita S video
Mini DIN a 4 piedini
Segnale di luminanza: 1 Vp-p,
75 Ω (ohm), non bilanciato
Segnale di crominanza: 0,3 Vp-p,
75 Ω (ohm), non bilanciato
Ingresso/uscita audio/video
MINIPRESA AV, 1 Vp-p,
75 Ω (ohm), non bilanciato,
sincronismo negativo
327 mV, (impedenza di uscita
superiore a 47 kΩ (kilohm))
Impedenza di uscita inferiore a
2,2 kΩ (kilohm)/minipresa stereo
(ø 3,5 mm)
Impedenza di ingresso superiore a
47 kΩ (kilohm)
Ingresso/uscita DV
Connettore a 4 piedini
Presa cuffie
Minipresa stereo (ø 3,5 mm)
Presa
LANC
Minipresa stereo (ø 2,5 mm)
Presa USB
mini B
Presa MIC
Minipresa, 0,388 mV a bassa
impedenza con alimentazione da
2,5 a 3,0 V CC, impedenza di
uscita pari a 6,8 kΩ (kilohm)
(ø 3,5 mm)
Tipo stereo
Connettori INPUT1/INPUT2
XLR a 3 piedini, femmina,
–60 dBu:
3 kilohm, +4 dBu: 10 kilohm
(0 dBu = 0,775 Vrms)
Schermo LCD
Immagine
8,8 cm (tipo 3,5)
72,2 × 50,4 mm
Numero totale di punti
246 400 (1 120 × 220)
Generali
Corrente di picco in entrata
Corrente di ingresso con
commutazione a caldo, misurata in
conformità allo standard
europeo EN55103-1: 6,3 A (230 V)
Requisiti di alimentazione
7,2 V (blocco batteria)
8,4 V (alimentatore CA)
Consumo energetico medio (se
viene utilizzato il blocco
batteria)
Durante la registrazione mediante
la videocamera utilizzando lo
schermo LCD
6,3 W
Mirino
5,0 W
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da -20°C a + 60°C
Dimensioni (approssimative)
93 × 99 × 202 mm (l/a/p)
Peso (approssimativo)
950 g
solo apparecchio principale
1,4Kg
inclusi il blocco batteria NP-FM50,
l’adattatore XLR, il microfono, la
cassetta PDVM-40ME, il
copriobiettivo e la tracolla
Accessori in dotazione
Vedere a pagina 14.
Alimentatore CA
Requisiti di alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo energetico
23 W
Tensione di uscita
DC OUT: 8,4 V, 1,5 A nel modo di
funzionamento
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a + 60°C
Dimensioni (approssimative)
125 × 39 × 62 mm (l/a/p) escluse
le parti sporgenti
Peso (approssimativo)
280 g
escluso il cavo di alimentazione
Caratteristiche tecniche
Blocco batteria
Tensione di uscita massima
8,4 V CC
Tensione di uscita
7,2 V CC
Capacità
8,5 Wh (1 180 mAh)
Dimensioni (approssimative)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)
Peso (approssimativo)
76 g
Tipo
Ioni di litio
”Memory Stick”
Il design e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Altre informazioni
Memoria
Memoria Flash
8 MB: MSA-8A
Tensione operativa
Da 2,7 a 3,6 V
Consumo energetico
Circa 45 mA nel modo di
funzionamento
Circa 130 µA nel modo di attesa
Dimensioni (approssimative)
50 × 2,8 × 21,5 mm (l/a/p)
Peso (approssimativo)
4g
251
— Riferimento rapido —
Identificazione delle parti e dei comandi
Camcorder
1
8
9
0
qa
qs
2
3
qd
4
5
qf
qg
6
7
1 Anello di messa a fuoco (p. 75)
2 Obiettivo
3 Copriobiettivo
4 Emettitore HOLOGRAM AF (p. 148)
5 Presa MIC (PLUG IN POWER) (rossa)
Collegare un microfono esterno (non in
dotazione). Questa presa accetta inoltre un
microfono “plug-in-power”.
Accertarsi di utilizzare l’unità ECM-S80 per
il microfono esterno.
6 Copripresa MIC
7 Spia di registrazione della videocamera
(p. 25)
8 Finestra del display (p. 16)
9 Tasto INDEX (indice) (p. 86)
q; Selettore FOCUS (p. 75)
qa Tasto PUSH AUTO (p. 75)
qs Tasto FADER *(p. 56)
qd Microfono
qf Emettitore di raggi infrarossi (p. 104)
qg Sensore dei comandi a distanza
* Il pulsante FADER dispone di un punto tattile per facilitarne l’uso.
Rimozione del copriobiettivo
Per rimuovere il copriobiettivo in modo da applicare il filtro dell’obiettivo di
teleconversione ampia opzionale e così via, svitare il copriobiettivo procedendo in senso
antiorario. Per applicare di nuovo il copriobiettivo, allineare le sporgenze presenti sul
copriobiettivo alla scanalatura dell’obiettivo, quindi ruotare il copriobiettivo in senso
orario.
252
Se vengono utilizzati filtri aggiuntivi
È possibile che a causa del copriobiettivo delle ombre vengano visualizzate
sull’immagine registrata.
Identificazione delle parti e dei comandi
qh
ws
qj
wd
qk
wf
wg
wh
ql
w;
wa
REW
PLAY
FF
STOP
REC
wl
e;
wf Leva di regolazione della lente del
mirino (p. 29)
wg Tasti VOLUME** (p. 41)
wh Ganci per tracolla
wj Manopola SEL/PUSH EXEC
wk Tasto MENU (p. 212)
wl Selettore AUTO LOCK (p. 66)
e; Tasto RESET (p. 230)
Riferimento rapido
qh Attacco accessori intelligente (p. 29,
117, 188)
qj Attacco accessori (p. 29)
qk Schermo LCD/pannello a sfioramento
(p. 23, 138)
ql Tasto OPEN
w; Diffusore
wa Tasti di controllo video*
ws Tasto DISPLAY/TOUCH PANEL (p. 43)
wd Mirino (p. 29)
PAUSE
wj
wk
* Il tasto PLAY dei tasti di comando video presenta un punto tattile rialzato per
semplificare l’operazione.
** Il lato + dei tasti VOLUME presenta un punto tattile rialzato per semplificare
l’operazione.
Note sull’attacco accessori intelligente
•L’attacco accessori intelligente fornisce alimentazione agli accessori opzionali, quali
una luce video o un microfono.
•L’attacco accessori intelligente viene collegato all’interruttore POWER, consentendo in
tal modo di attivare e disattivare l’alimentazione da esso fornita. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’accessorio.
•L’attacco accessori intelligente dispone di un dispositivo di sicurezza che consente di
fissare in modo saldo l’accessorio installato. Per collegare un accessorio, premerlo
verso il basso, spingerlo fino in fondo, quindi stringere la vite.
•Per rimuovere un accessorio, allentare la vite, premere l’accessorio verso il basso,
quindi estrarlo.
253
Identificazione delle parti e dei comandi
ea
r;
es
ra
rs
ed
ef
eg
eh
ej
ek
el
rd
rf
rg
rh
rj
ea Spia di accesso
es Tasto MEMORY OPEN (p. 137)
ed Interruttore LOCK (p. 25)
ra Presa i (cuffie) (verde)
Durante l’uso delle cuffie, il diffusore
della videocamera viene disattivato.
(LANC) (blu)
ef Interruttore POWER
rs Presa
eg Tasto START/STOP (p. 25)
rd Copripresa (p. 47)
eh Presa DC IN (p. 19)
ej Copripresa DC IN
ek Tasto MEMORY EJECT (p. 137)
el Alloggiamento per “Memory Stick”
(p. 137)
rf Presa
(USB) (p. 190)
rg Presa S VIDEO (p. 47, 98, 112, 153, 165,
211)
rh DV Interface (p. 100, 114, 154, 166, 211)
rj Cinghia dell’impugnatura
r; Presa AUDIO/VIDEO (gialla) (p. 47, 98,
112, 153, 165, 211)
LANC
Il simbolo LANC sta per Local Application Control Bus System. La presa di controllo
LANC viene utilizzata per controllare il trasporto del nastro dell’apparecchio video e
delle periferiche ad esso collegate. Questa presa ha la stessa funzione della presa
indicata con CONTROL L o REMOTE.
Fissaggio della cinghia dell’impugnatura
Stringere saldamente la cinghia dell’impugnatura.
254
Identificazione delle parti e dei comandi
td
tf
tg
th
rk
tj
rl
tk
t;
tl
ta
y;
ts
tg Tasto PROGRAM AE (p. 67)
rl Tasto BACK LIGHT (p. 36)
th Tasto SHUTTER SPEED* (p. 69)
t; Tasto SPOT LIGHT* (p. 37)
tj Tasto WHT BAL (p. 71)
ta Tasto EDITSEARCH* (p. 39)
tk Tasto EXPOSURE (p. 73)
ts Tasto TC/U-BIT (p. 125)
tl Tasto AUDIO LEVEL (p. 78)
td Tasto BARS (p. 65)
y; Selettore ZEBRA (p. 64)
tf Tasto CUSTOM PRESET (p. 61)
Riferimento rapido
rk Tasto AUDIO DUB (p. 119)
* Tutti i tasti presentano un punto tattile rialzato (sul tasto EDIT SEARCH, tale punto si trova sul
lato -7). Utilizzare il punto tattile per semplificare l’operazione.
255
Identificazione delle parti e dei comandi
ya
ys
yd
yf
yh
yj
yg
ya Leva dello zoom elettrico (p. 33, 96,
180)
ys Tasto PHOTO (p. 48, 51, 144)
yd Leva
OPEN/ Z EJECT (p. 22)
yf Scomparto cassetta
yg Blocco batteria (p. 15)
yh Alloggiamento per treppiede
Assicurarsi che la lunghezza della vite
del treppiede sia inferiore a 5,5 mm.
Diversamente, non sarà possibile fissare
il treppiede in modo saldo ed è possibile
che la vite danneggi la videocamera.
yj Copriobiettivo (p. 25)
256
Identificazione delle parti e dei comandi
Adattatore XLR / Microfono
yk
yl
ud
REC CH
SELECT
CH1•CH2
CH1
INPUT
LEVEL
LINE
MIC
MIC
ATT
INPUT1
INPUT
LEVEL
+48V
ON
OFF
LINE
MIC
LOW CUT
INPUT1
ON OFF
+48V
ON
INPUT2
ON OFF
OFF
MIC
ATT
INPUT2
u;
uf
ua
ug
us
uh
uj
yk Interruttore INPUT2 +48 V (p. 30)
ug Spinotto HOT SHOE
yl Selettore INPUT2 INPUT LEVEL (p. 30)
uh Connettore INPUT2 (p. 30, 78, 116)
u; Interruttore INPUT1 REC CH SELECT
(p. 30)
uj Connettore INPUT1 (p. 30, 78, 116)
Riferimento rapido
uk
uk Microfono (p. 30)
ua Selettore INPUT1 INPUT LEVEL (p. 30)
us Interruttore INPUT1 +48 V (p. 30)
ud Interruttore INPUT1 LOW CUT (p. 31)
uf Interruttore INPUT2 LOW CUT (p. 31)
257
Identificazione delle parti e dei comandi
Telecomando
I tasti del telecomando e della videocamera dotati degli stessi nomi, dispongono anche
delle stesse funzioni.
8
1
9
2
3
0
qa
qs
4
qd
5
6
7
1 Tasto PHOTO (p. 48, 51, 144)
2 Tasto DISPLAY (p. 43)
3 Tasti di controllo della memoria
4 Tasto SEARCH MODE (p. 87, 89, 90, 92)
5 Tasti di controllo video (p. 45)
6 Tasto REC
7 Tasto MARK (p. 109, 167)
qf
8 Trasmettitore
Puntare il trasmettitore verso il sensore
dei comandi a distanza per controllare
la videocamera dopo averla accesa.
9 Tasto ZERO SET MEMORY
Questo tasto non è attivo.
q; Tasto START/STOP (p. 25)
qa Tasto DATA CODE (p. 43)
qs Tasto dello zoom elettrico (p. 33)
qd Tasti ./> (p. 87, 89, 90, 92)
qf Tasto AUDIO DUB (p. 119)
258
Identificazione delle parti e dei comandi
Preparazione del telecomando
Inserire due pile R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile ai
contrassegni + e – nell’apposito scomparto.
Note sul telecomando
•Tenere il sensore dei comandi a distanza lontano da fonti di luce eccessivamente forti,
quali la luce diretta del sole o lampade. Diversamente, il telecomando potrebbe non
funzionare correttamente.
•La videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3
vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony,
onde evitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene
utilizzato un altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di
modificare il modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della
carta nera.
Riferimento rapido
259
Identificazione delle parti e dei comandi
Indicatori di funzionamento
Schermo LCD e mirino
qd
qf
qg
qh
qj
1
2
3
4
5
6
7
8
120min
–
STILL
16:9WIDE
AUTO
50 ATW
F1.8
9dB
+
STBY 00:00:12:34
12min
qk
END
SEARCH
ql
DV I N
DVCAM
48K
100–0001
w;
9
0
qa
qs
1 Memoria cassetta (p. 12, 236)
2 Tempo di funzionamento residuo
della batteria (p. 35)
3 Zoom (p. 33)/
Esposizione (p. 73)/
Nome di file di dati (p. 135)
4 Effetto digitale (p. 58, 95)/
MEMORY MIX (p. 155)/
FADER (p. 55)
5 16:9WIDE (p. 53)
6 Preimpostazione personalizzata (p. 61)
7 Codice dati (p. 43)
8 Volume (p. 41)/
Data (p. 35)
9 PROGRAM AE (p. 66)
0 Controluce (p. 36)/
Riflettore (p. 37)
qa SteadyShot OFF (p. 215)
qs Messa a fuoco manuale/Funzione
infinito (p. 75)
qd Timer automatico (p. 38, 50, 150, 162)
qf HOLOGRAM AF (p. 148)
qg STBY/REC (p. 35)/
Modo di controllo video (p. 45)/
Dimensioni dell’immagine (p. 142)/
Qualità dell’immagine (p. 140)
260
wa
ws
wd
wf
wg
qh Avviso (p. 232)
qj Codice temporale (p. 121)/
Bit utente (p. 124)/
Autodiagnostica (p. 231)/
Foto su nastro (p. 51)/
Foto in memoria (p. 48, 144)/
Numero immagine (p. 173)
qk Nastro residuo (p. 35)/
Riproduzione in memoria (p. 173)
ql END SEARCH (p. 39)
w; A/V t DV (p. 211)/
DV IN (p. 115)
wa Formato DVCAM/DV nel modo SP
(p. 234)
ws Modo audio (p. 220)
wd Nome di file di dati (p. 135)/
Ora (p. 35)/
Livello di ingresso audio (p. 78)
wf Flash (p. 214)
Questo indicatore viene visualizzato se
viene utilizzata la luce del flash video
(opzionale).
wg Registrazione di foto in modo
continuo (p. 146)
Identificazione delle parti e dei comandi
Finestra del display
wk
wh
wj
wh Indicatore di funzionamento residuo
della batteria (p. 16)/
Indicatore di codice temporale*
(p. 121)/
Numero immagine (p. 173)/
Indicatore di autodiagnostica (p. 231)
wj Indicatore di tempo di funzionamento
residuo della batteria (p. 16)
wk Indicatore di carica FULL (p. 16)
* Il codice temporale viene visualizzato anche
se viene commutato sui bit utente.
Riferimento rapido
261
Indice analitico
A, B
F, G, H
Adattatore XLR
.......................... 29, 79, 116, 257
Alimentatore CA .................... 16
Assegnazione di nomi alle
cassette ................................ 131
Attacco accessori ............. 29, 253
Attacco accessori intelligente .. 253
AUDIO LEVEL ....................... 78
AUDIO MIX .................. 120, 216
AUTO SHTR .......................... 214
BACK LIGHT .......................... 36
Barra dei colori ........................ 65
Batteria “InfoLITHIUM” ..... 239
BEEP ....................................... 222
Bilanciamento del bianco ..... 71
Bit utente ................................ 124
Blocco batteria ......................... 15
BOUNCE .................................. 55
FADER ..................................... 55
FLASH MOTION .................... 58
FOCUS ...................................... 75
Formato .......................... 135, 218
Formazione di condensa ...... 244
Funzione di conversione dei
segnali ................................. 211
Grandangolo ........................... 33
HOLOGRAM AF .................. 148
C, D
CALIBRATION ..................... 246
Cancellazione ........................ 184
Carica completa ...................... 16
Carica della batteria ............... 16
Carica della batteria ricaricabile
incorporata ......................... 247
Cassetta DVCAM ................. 236
Cavo di collegamento A/V
.......... 47, 98, 112, 153, 165, 211
Cavo i.LINK
.............. 100, 114, 154, 166, 211
Chiave di crominanza
memoria .............................. 155
Chiave di crominanza
videocamera ....................... 155
Chiave di luminanza
memoria .............................. 155
Cinghia dell’impugnatura ... 254
Codice dati ............................... 43
Codice temporale .................... 35
Controllo della registrazione .. 40
Copriobiettivo per obiettivo
grandangolare ...................... 32
Cornice guida .......................... 63
DATE SEARCH ...................... 90
Dimensioni dell’immagine .. 142
DISPLAY .................................. 43
Dissolvenza in
apertura/chiusura ............... 55
DOT .......................................... 55
Duplicazione audio .............. 116
E
EDITSEARCH ......................... 39
Effetto digitale ................... 58, 95
Emettitore di raggi infrarossi .. 104
END SEARCH ................... 39, 45
Esposimetro flessibile spot
(localizzato) .......................... 74
Esposizione .............................. 73
262
I, J, K, L
i.LINK ..................................... 241
Impostazione dell’ora ............ 20
Impostazioni di menu .......... 212
INDEX SEARCH ..................... 87
Indicatore di nastro residuo .. 35
Indicatore di tempo di
funzionamento residuo della
batteria .................................. 35
Indicatori di avviso ............... 232
Indicatori di funzionamento .. 260
Indicazioni di
autodiagnostica .................. 231
Interruttore di protezione dalla
scrittura ............................... 135
JPEG ........................................ 135
Linguetta di protezione dalla
scrittura ................................. 22
Livello di registrazione .......... 78
LUMINANCE KEY ................ 58
M, N
“Memory Stick” .................... 135
M. FADER ................................ 55
Memoria cassetta ............ 12, 236
MEMORY MIX ...................... 155
Messa a fuoco manuale .......... 75
Modello zebrato ...................... 64
Modo a specchio ..................... 34
Modo ampio ............................ 53
Modo audio ........................... 220
Modo di qualità immagine .. 140
MONOTONE .......................... 55
Montaggio digitale di
programmi .................. 101, 167
MPEG ..................................... 135
O, P, Q
OLD MOVIE ............................ 58
OVERLAP ................................ 55
Pannello a sfioramento .. 23, 138
Pausa di riproduzione ........... 45
PB ZOOM del nastro .............. 96
PB ZOOM di memoria ......... 180
PHOTO SAVE ....................... 170
PHOTO SCAN ........................ 94
PHOTO SEARCH ................... 92
Preimpostazione personal
izzata ..................................... 61
Presa i (cuffie) ...................... 254
Presa LANC ........................... 254
Presa S VIDEO
.......... 47, 98, 112, 153, 165, 211
Presa USB ............................... 190
PROGRAM AE ........................ 66
Protezione delle immagini .. 183
R
Registrazione a intervalli ....... 82
Registrazione con timer
automatico ...... 38, 50, 150, 162
Registrazione di filmati
MPEG .................................. 160
Registrazione di foto in
memoria .............................. 144
Registrazione di foto in modo
continuo .............................. 146
Registrazione di foto su
nastro ..................................... 51
Registrazione per
fotogrammi ........................... 84
Regolazione del mirino .......... 29
RESET ..................................... 230
Ricerca di immagini ............... 45
Riproduzione al rallentatore . 45
S
Schermata di indice .............. 174
Scorrimento a salto ................. 45
Selettore AUTO LOCK .......... 66
Sensore dei comandi
a distanza ............................ 252
Simbolo di stampa ................ 187
Sistema PAL .......................... 243
Sistemi di colore TV ............. 243
SLIDE SHOW ........................ 182
Sovrapposizione
in memoria .......................... 155
SPOT FOCUS .......................... 77
SPOT LIGHT ........................... 37
STEADYSHOT ...................... 215
STILL ........................................ 58
Streaming USB ...................... 193
T, U, V
Telecomando ......................... 258
Teleobiettivo ............................ 33
Tempo di registrazione .......... 17
Tempo di riproduzione .......... 18
Testine .................................... 245
TITLE SEARCH ...................... 89
Titolo ............................... 126, 129
TRAIL ....................................... 58
Transizione .............................. 26
Velocità dell’otturatore .......... 69
Volume ..................................... 41
W, X, Y, Z
WIPE .........................................
Zoom ........................................
Zoom digitale ..........................
Zoom elettrico .........................
55
33
33
33
Stampato su carta riciclata al senza cloro.
Stampato con inchiostro a base di olio vegetale
senza COV (composto organico volatile).
Sony Corporation
Printed in Japan
3 0 7 7 1 1 5 6 2