Digital Camcorder - Sony Professional
Transcript
Digital Camcorder - Sony Professional
3-077-115-62 (1) DSR-PDX10P Digital Camcorder Istruzioni per l’uso Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per riferimenti futuri. TM SERIES DSR-PDX10P ©2002 Sony Corporation 2 Benvenuti! Complimenti per l’acquisto della presente videocamera digitale Sony, con la quale potrete immortalare i momenti più significativi della vostra vita con una qualità delle immagini e dell’audio eccezionale. La videocamera digitale dispone di svariate funzioni avanzate e al tempo stesso è estremamente facile da utilizzare. Presto potrete produrre video personali di cui potrete godere negli anni a venire. ATTENZIONE Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Per gli acquirenti in Europa ATTENZIONE I campi elettromagnetici a determinate frequenze potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di questa videocamera digitale. Con l’apparecchio, utilizzare il cavo di interfaccia fornito e gli accessori consigliati per la conformità ai limiti richiesti dalla direttiva EMC. Avviso Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB. Questo prodotto recante il marchio CE è conforme sia alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) (89/ 336/CEE) che alla direttiva sulle basse tensioni (73/23/CEE) emesse dalla Commissione della Comunità Europea. La conformità a queste direttive implica la conformità alle seguenti normative europee: •EN60065: Sicurezza dei prodotti (in dotazione solo l’adattatore CA) •EN55103-1: Interferenza elettromagnetica (Emissione) •EN55103-2: Sensibilità ai disturbi elettromagnetici (Immunità) Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti ambienti elettromagnetici: E1 (residenziali), E2 (commerciali e industriali leggeri), E3 (esterni urbani) e E4 (ambienti EMC controllati, ad esempio studi televisivi). 3 Caratteristiche principali Registrazione e riproduzione di immagini in movimento o di fermi immagine Caratteristiche principali •Visione delle immagini registrate su una “Memory Stick” utilizzando il cavo USB (p. 206, 210) •Visione delle immagini in movimento registrate su un nastro utilizzando il cavo USB (p. 201) •Cattura delle immagini sul computer dalla videocamera utilizzando il cavo USB (p. 203) •Conversione dei segnali analogici in segnali digitali per la cattura delle immagini sul computer (p. 211) 4 •Registrazione di immagini in movimento su un nastro (p. 25) •Registrazione di fermi immagine su un nastro (p. 51) •Riproduzione di un nastro (p. 41) •Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” (p. 48, 144) •Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick” (p. 160) •Visione dei fermi immagine registrati su una “Memory Stick” (p. 172) •Visione delle immagini in movimento su una “Memory Stick” (p. 175) Cattura delle immagini sul computer Caratteristiche principali Funzioni per la regolazione dell’esposizione durante la registrazione •BACK LIGHT (p. 36) •SPOT LIGHT (p. 37) •PROGRAM AE (p. 66) •Regolazione manuale dell’esposizione (p. 73) •Esposimetro flessibile spot (localizzato) (p. 74) Funzioni per conferire naturalezza alle registrazioni •Lezione di sport (p. 66) •Paesaggio (p. 66) •Messa a fuoco manuale (p. 75) •Messa a fuoco spot (localizzata) (p. 77) Funzioni da utilizzare con i nastri registrati •END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo della registrazione (p. 39) •DATA CODE (p. 43) •PB ZOOM del nastro (p. 96) •TITLE SEARCH (p. 89) •Montaggio digitale di programmi (p. 101, 167) Caratteristiche principali Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini •Zoom digitale (p. 33). L’impostazione predefinita è OFF (per ingrandimenti superiori a 12×, selezionare lo zoom digitale elettrico in D ZOOM nelle impostazioni di menu). •Dissolvenza (p. 55) •Effetti digitali (p. 58) •Titoli (p. 126) •MEMORY MIX (p. 155) Operazioni preliminari Altre funzioni 55 Indice Caratteristiche principali .......... 4 Guida rapida – Registrazione su un nastro ................. 8 – Registrazione su una “Memory Stick” .............................. 10 Operazioni preliminari Uso del presente manuale ................... 12 Verifica degli accessori in dotazione .. 14 Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione .................................. 15 Installazione del blocco batteria ... 15 Carica del blocco batteria .............. 16 Collegamento ad una presa di rete .... 19 Punto 2 Impostazione di data e ora ... 20 Punto 3 Inserimento di una cassetta .. 22 Punto 4 Uso del pannello a sfioramento ..................................... 23 Registrazione – Operazioni di base Registrazione di un’immagine ............ 25 Ripresa di soggetti in ontroluce – BACK LIGHT ....................... 36 Ripresa di soggetti illuminati da forti fonti di luce – SPOT LIGHT ......................... 37 Registrazione con timer automatico ................................ 38 Controllo delle registrazioni – END SEARCH/EDITSEARCH/ Controllo della registrazione ........ 39 Riproduzione – Operazioni di base Riproduzione di un nastro .................. 41 Visualizzazione degli indicatori – Funzione di visualizzazione .. 43 Visione delle registrazioni sul televisore .......................................... 47 Operazioni di registrazione avanzate Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante la registrazione su nastro .................. 48 Registrazione di fermi immagine su un nastro – Registrazione di foto su nastro .. 51 6 Uso del modo ampio ............................ 53 Uso della funzione di dissolvenza ...... 55 Uso degli effetti speciali – Effetto digitale .............................. 58 Preimpostazione della regolazione della qualità dell’immagine – Preimpostazione personalizzata .. 61 Uso della cornice guida ........................ 63 Riprese con il modello zebrato ............ 64 Uso della barra dei colori ..................... 65 Riprese con la regolazione manuale ... 66 Uso di PROGRAM AE ................... 66 Regolazione della velocità dell’otturatore .......................... 69 Regolazione del bilanciamento del bianco ........................................ 71 Regolazione dell’esposizione ........ 73 Uso dell’esposimetro flessibile spot (localizzato) - SPOT METER .. 74 Messa a fuoco manuale ........................ 75 Uso della messa a fuoco spot (localizzata) – SPOT FOCUS ......... 77 Regolazione manuale del livello di registrazione – Livello di registrazione audio ........................ 78 Registrazione a intervalli ..................... 82 Registrazione fotogramma per fotogramma – Registrazione per fotogrammi ... 84 Sovrapposizione di data e ora su un’immagine ................................... 85 Inserimento di un indice ...................... 86 Operazioni di riproduzione avanzate Ricerca di una registrazione tramite indice – INDEX SEARCH .............. 87 Ricerca di una registrazione tramite titolo – TITLE SEARCH ................. 89 Ricerca di una registrazione tramite data – DATE SEARCH ........................... 90 Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN ................................ 92 Riproduzione di nastri con effetto digitale ............................................. 95 Ingrandimento di immagini registrate su nastro – PB ZOOM del nastro .. 96 Montaggio Duplicazione di nastri .......................... 98 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) ...................................... 101 Indice Operazioni con la “Memory Stick” Uso della “Memory Stick” – Introduzione ............................... 135 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria ............................ 144 Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine .................. 151 Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory Stick” su un’immagine – MEMORY MIX .. 155 Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick” – Registrazione di filmati MPEG .. 160 Registrazione di immagini da un nastro come immagini in movimento ... 163 Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini in movimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”) .. 167 Copia di fermi immagine da un nastro – PHOTO SAVE ............................ 170 Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria ......................................... 172 Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG .. 175 Copia su nastro delle immagini registrate su una “Memory Stick”178 Ingrandimento dei fermi immagine registrati su una “Memory Stick” – PB ZOOM di memoria .............. 180 Riproduzione delle immagini in modo continuo – SLIDE SHOW ............ 182 Per evitare cancellazioni accidentali – Protezione delle immagini ....... 183 Cancellazione delle immagini – DELETE ...................................... 184 Scrittura di un simbolo di stampa – PRINT MARK ............................ 187 Uso della stampante opzionale ......... 188 Visione di immagini tramite il computer Visione di immagini sul computer – Introduzione ............................... 190 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows ........ 193 Visione sul computer di immagini registrate su nastro – Per gli utenti di Windows ........ 201 Visione sul computer di immagini registrate su una “Memory Stick” – Per gli utenti di Windows ........ 206 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Macintosh ....... 208 Visione sul computer di immagini registrate su una “Memory Stick” – Per gli utenti di Macintosh ....... 210 Cattura sul computer di immagini trasmesse da un apparecchio video analogico – Funzione di conversione del segnale ..................................... 211 Operazioni preliminari Registrazione di video o di programmi televisivi ......................................... 112 Duplicazione audio ............................. 116 Impostazione dei valori temporali ... 121 Sovrapposizione di titoli .................... 126 Creazione di titoli personalizzati ...... 129 Assegnazione di nomi alle cassette .. 131 Cancellazione dei dati nella memoria cassetta ........................................... 133 Personalizzazione della videocamera Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu ................................. 212 Soluzione dei problemi Tipi di problema e relative soluzioni .. 224 Funzione di autodiagnostica ............. 231 Indicatori e messaggi di avviso ......... 232 Altre informazioni Compatibilità dei formati DVCAM e DV ................................................ 234 Cassette utilizzabili ............................. 236 Blocco batteria “InfoLITHIUM” ....... 239 Informazioni su i.LINK ...................... 241 Uso della videocamera all’estero ...... 243 Informazioni sulla manutenzione e precauzioni .................................... 244 Caratteristiche tecniche ...................... 250 Riferimento rapido Identificazione delle parti e dei comandi ......................................... 252 Indice analitico .................................... 262 7 Guida rapida – Registrazione su un nastro Nel presente capitolo vengono descritte brevemente le funzioni di base della videocamera per la registrazione di immagini su nastri. Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi “( )”. Collegamento del cavo di alimentazione (p.19) Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 15). Aprire il coperchio della presa DC IN. Alimentatore CA (in dotazione) Guida rapida Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso l’alto. Inserimento di una cassetta 1 Per aprire il coperchio, spostare OPEN/Z EJECT in direzione della freccia. 2 (p. 22) Inserire la cassetta diritta nell’apposito scomparto con la finestrella rivolta verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura verso l’alto. Linguetta di protezione dalla scrittura 8 3 Chiudere lo scomparto cassetta premendo in corrispondenza di . Una volta che lo scomparto cassetta si è abbassato completamente, chiudere il coperchio finché non scatta in posizione. Registrazione di un’immagine 1 Rimuovere il copriobiettivo. (p. 25) MEMORY LCD, premere OPEN. L’immagine viene visualizzata sullo schermo. OFF (CHG) CAMERA 3 Per aprire il pannello POWER VCR La videocamera avvia la registrazione. Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP. MEMORY 4 Premere START/STOP. OFF (CHG) CAMERA piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su CAMERA. POWER VCR 2 Tenendo premuto il All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 20). Guida rapida Mirino Quando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirino appoggiando l’occhio all’oculare. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 29). Controllo dell’immagine di riproduzione sullo schermo LCD (p. 41) 2 Per riavvolgere il nastro, premere m. MEMORY OFF (CHG) CAMERA piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su VCR. POWER VCR 1 Tenendo premuto il REW 3 Per avviare la riproduzione, premere N. PLAY NOTA Non afferrare la videocamera dal mirino, dallo schermo LCD, dal blocco batteria o dal microfono. 9 Guida rapida – Registrazione su una “Memory Stick” Nel presente capitolo vengono descritte brevemente le funzioni di base della videocamera per la registrazione su una “Memory Stick”. Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi “( )”. Collegamento del cavo di alimentazione (p. 19) Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 15). Aprire il coperchio della presa DC IN. Alimentatore CA (in dotazione) Guida rapida Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso l’alto. Inserimento di una “Memory Stick” 1 Per aprire l’alloggiamento per “Memory Stick”, spostare MEMORY OPEN in direzione della freccia. Alloggiamento per “Memory Stick” 10 2 (p. 137) Inserire a fondo una “Memory Stick” nell’apposito alloggiamento con il simbolo B rivolto verso l’alto, come illustrato. MEMORY EJECT Per rimuovere la “Memory Stick”, premere una volta leggermente MEMORY EJECT. Registrazione di un fermo immagine nella “Memory Stick”(p. 144) 1 Rimuovere il copriobiettivo. premere OPEN. L’immagine viene visualizzata sullo schermo. 2 Tenendo premuto il piccolo leggermente. È possibile avviare la registrazione quando il piccolo tasto verde sullo schermo smette di lampeggiare e si illumina. MEMORY 4 Premere PHOTO POWER OFF (CHG) CAMERA tasto verde, impostare l’interruttore POWER su MEMORY. VCR 3 Per aprire il pannello LCD, 5 Premere PHOTO a fondo. L’immagine viene registrata sulla “Memory Stick” premendo a fondo il tasto. All’acquisto della videocamera, l’orologio non è impostato. Se per un’immagine si desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 20). Guida rapida Mirino Quando il pannello LCD è chiuso, utilizzare il mirino appoggiando l’occhio all’oculare. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista (p. 29). Controllo dei fermi immagine di riproduzione sullo schermo LCD (p. 172) 1 Tenendo premuto il POWER VCR MEMORY OFF (CHG) CAMERA piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. 2 Premere PLAY o PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata. PLAY o PB NOTA Non afferrare la videocamera dal mirino, dallo schermo LCD, dal blocco batteria o dal microfono. 11 — Operazioni preliminari — Uso del presente manuale Nel presente manuale, i nomi dei tasti e delle impostazioni della videocamera vengono riportati in lettere maiuscole. Ad es.: Impostare l’interruttore POWER su CAMERA. Durante le operazioni, viene emesso un segnale acustico ad indicare che l’operazione è in corso. Nota sulla memoria cassetta La videocamera si basa sul formato DVCAM/DV. Si consiglia di utilizzare nastri dotati di memoria cassetta . Le funzioni che richiedono operazioni diverse in base alla presenza o assenza di memoria cassetta sul nastro sono: – END SEARCH (p. 39) – INDEX SERACH (p. 87) – DATE SEARCH (p. 90) – PHOTO SEARCH (p. 92) Le funzioni utilizzabili solo con la memoria cassetta sono: – TITLE SEARCH (p. 89) – Sovrapposizione di un titolo (p. 126) – Assegnazione di un nome ad una cassetta (p. 131) Per ulteriori informazioni sui tipi di cassetta, vedere a pagina 236. Nell’introduzione alle funzioni disponibili solo con la memoria cassetta viene riportato questo contrassegno. Le cassette dotate di memoria cassetta sono contrassegnate da (Cassette Memory). Nota sui sistemi di colore TV I sistemi di colore TV variano in base al paese o alla regione. Per vedere le registrazioni su un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema di colore PAL. Precauzioni sul copyright È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi sul copyright. 12 Uso del presente manuale Precauzioni sulla manutenzione della videocamera Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo per i modelli su cui sono montati) [a] [b] [c] [d] Operazioni preliminari •Lo schermo LCD e il mirino sono stati costruiti utilizzando una tecnologia ad altissima precisione che consente ad oltre il 99,99% dei pixel di essere operativo. Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD e sul mirino appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Poiché fanno parte del normale processo di fabbricazione, tali punti non costituiscono alcun problema e non influenzano in alcun modo le registrazioni. •Non lasciare che la videocamera si bagni, né esporla a pioggia o salsedine. Diversamente, è possibile che talvolta si verifichino problemi di funzionamento irreparabili [a]. •Non esporre in nessun caso la videocamera a temperature superiori a 60°C, come in un’auto parcheggiata al sole o alla luce solare diretta [b]. •Prestare attenzione se la videocamera viene posizionata in prossimità di finestre o in esterni, in quanto l’esposizione prolungata dello schermo LCD, del mirino o dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe comportare problemi di funzionamento [c]. •Non riprendere direttamente il sole. Diversamente, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento. Effettuare le riprese del sole in condizioni di luce scarsa, ad esempio al crepuscolo [d]. 13 Verifica degli accessori in dotazione Assicurarsi che i seguenti accessori vengano forniti con la videocamera. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa qs qd qf 1 Alimentatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1), cavo di alimentazione (1) (p. 16) 2 Blocco batteria NP-FM50 (1) (p. 15, 16) 3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 47) 4 Telecomando senza fili (1) (p. 258) 5 Pile R6 (formato AA) per il telecomando (2) (p. 259) 6 Tracolla (1) 7 Copriobiettivo (1) (p. 25) 8 “Memory Stick” (1) (p. 135) 9 Cavo USB (1) (p. 190) 0 CD-ROM (driver USB SPVD-008) (1) (p. 195) qa Panno di pulizia (1) (p. 245) qs Copriobiettivo per obiettivo grandangolare (1) (p. 32) qd Adattatore XLR (con sezione di applicazione del microfono) (1) (p. 29) qf Microfono (1), schermo di protezione (1) (p. 30) Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni se queste ultime o le riproduzioni non vengono effettuate a causa di problemi alla videocamera, ai supporti di memorizzazione e così via. 14 Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione Installazione del blocco batteria (1) Sollevare il mirino. (2) Fare scorrere il blocco batteria verso il basso finché non scatta. Operazioni preliminari 1 2 Per rimuovere il blocco batteria (1) Sollevare il mirino. (2) Tenendo premuto BATT, fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. 1 2 Tasto di rilascio BATT 2 Se viene utilizzato un blocco batteria ad elevata capacità Se sulla videocamera viene installato un blocco batteria NP-FM70/QM71/FM90/ FM91/QM91, estrarre il mirino. 15 Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione Carica del blocco batteria Prima di utilizzare il blocco batteria, è necessario caricarlo. La videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). Per ulteriori informazioni sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”, vedere a pagina 239. (1) Aprire il coperchio della presa DC IN, quindi collegare l’alimentatore CA in dotazione con la videocamera alla presa DC IN con il simbolo v della spina rivolto verso l’alto. (2) Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA. (3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete. (4) Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). La carica ha inizio. Il tempo di funzionamento residuo del blocco batteria viene indicato in minuti nella finestra del display. Quando l’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria passa a , significa che la carica normale è completata. Per caricare completamente il blocco batteria (carica completa), lasciarlo collegato per circa un’ora una volta che la carica normale è completata e finché FULL non viene visualizzato nella finestra del display. La carica completa del blocco batteria consente di utilizzarlo più a lungo del solito. 2 POWER VCR 1 4 Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera. 16 MEMORY OFF (CHG) CAMERA Una volta caricato il blocco batteria Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione Nota Evitare che oggetti in metallo entrino in contatto con le parti metalliche della spina CC dell’alimentatore CA. Diversamente, è possibile che si verifichino cortocircuiti che danneggerebbero l’alimentatore CA. Fintanto che la videocamera calcola l’effettivo tempo di funzionamento residuo del blocco batteria Nella finestra del display viene visualizzato “---- min”. Operazioni preliminari Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria L’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria nella finestra del display indica il tempo di registrazione approssimativo con il mirino. Se viene utilizzato l’alimentatore CA Posizionare l’alimentatore CA in prossimità di una presa di rete. In caso di problemi con il presente apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete per interrompere l’alimentazione. Tempo di carica Blocco batteria Carica completa (carica normale) NP-FM50 (in dotazione) 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300) Numero approssimativo di minuti necessari a caricare un blocco batteria completamente scarico ad una temperatura pari a 25°C. È possibile che il tempo di carica aumenti se la temperatura del blocco batteria è particolarmente elevata o bassa come risultato della temperatura ambiente. Tempo di registrazione Blocco batteria NP-FM50 (in dotazione) Registrazione con mirino Continua Normale* 95 55 Registrazione con lo schermo LCD Continua Normale* 75 45 NP-FM70 205 120 160 95 NP-QM71 235 140 185 110 NP-FM90 310 185 245 145 NP-FM91/QM91 360 215 285 170 Numero approssimativo di minuti se viene utilizzata una pila completamente carica e l’adattatore XLR non è installato * Numero approssimativo di minuti se si registra mentre vengono ripetute le operazioni di avvio/arresto della registrazione, zoom e di attivazione/disattivazione dell’alimentazione. La durata effettiva del blocco batteria potrebbe ridursi. 17 Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione con il pannello LCD chiuso sullo schermo LCD NP-FM50 (in dotazione) 165 110 Blocco batteria NP-FM70 345 230 NP-QM71 400 270 NP-FM90 520 355 NP-FM91/QM91 605 410 Numero approssimativo di minuti se viene utilizzato un blocco batteria completamente carico Nota Tempi approssimativi di registrazione e di riproduzione a 25°C. Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, la durata del blocco batteria si riduce. Se l’alimentazione viene interrotta sebbene l’indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria indichi che vi è ancora energia a sufficienza Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che l’indicazione di tempo di funzionamento residuo sia corretta. Temperatura di carica consigliata Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 30°C. Informazioni su “InfoLITHIUM” ”InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con apparecchi elettronici compatibili. Il presente apparecchio è compatibile con i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). La videocamera è in grado di funzionare esclusivamente con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie M presentano il contrassegno . TM SERIES ”InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. 18 Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione Collegamento ad una presa di rete Se la videocamera viene utilizzata per un periodo prolungato, si consiglia di alimentarla mediante l’alimentatore CA collegato ad una presa di rete. 1 Operazioni preliminari (1) Aprire il coperchio della presa DC IN. Collegare l’alimentatore CA in dotazione alla presa DC IN della videocamera con il simbolo v della spina rivolto verso l’alto. (2) Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore CA. (3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete. 2,3 PRECAUZIONE L’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegato alla fonte di alimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stesso è stato disattivato. Note •L’alimentatore CA è in grado di fornire alimentazione anche se alla videocamera è applicato il blocco batteria. •La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Ciò significa che il blocco batteria non è in grado di fornire energia se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche se il cavo stesso non è collegato alla presa di rete. Uso di una batteria d’auto Utilizzare un adattatore Sony (opzionale) per batterie d’auto. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’adattatore per batterie d’auto. 19 Punto 2 Impostazione di data e ora Quando la videocamera viene utilizzata per la prima volta, impostare la data e l’ora. Diversamente, “CLOCK SET” verrà visualizzato ogni volta che l’interruttore POWER viene impostato su CAMERA o su MEMORY. Se la videocamera non viene utilizzata per circa quattro mesi, è possibile che la data e l’ora vengano cancellate dalla memoria (potrebbero apparire delle barre) in quanto la batteria ricaricabile incorporata della videocamera si sarà scaricata (p. 247). Impostare l’anno, il mese, il giorno, l’ora e i minuti in questa sequenza. (1) Premere MENU per visualizzare le impostazioni di menu con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. , quindi premere la (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare manopola. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CLOCK SET, quindi premere la manopola. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’anno desiderato, quindi premere la manopola. L’anno cambia come segue: 1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079 (5) Impostare il mese, il giorno e l’ora ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premendola. (6) Impostare i minuti ruotando la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premendola in corrispondenza del segnale orario. L’orologio comincia a funzionare. (7) Premere MENU per fare scomparire le impostazioni di menu. 20 Punto 2 Impostazione di data e ora 3 TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME SETUP MENU CLOCK SET – – : – – : – – USB STREAM LTR S I ZE RETURN [MENU] : END [MENU] : END SETUP MENU CLOCK SET – – : – – : – – USB STREAM LTR S I ZE RETURN SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM 2002 LTR S I ZE RETURN [MENU] : END [MENU] : END MENU 1 1 Operazioni preliminari 2 12 00 4 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM 2002 LTR S I ZE RETURN 1 1 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM 2002 LTR S I ZE RETURN 1 12 00 12 00 [MENU] : END [MENU] : END 6 1 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM 2002 LTR S I ZE RETURN 7 4 SETUP MENU CLOCK SET 4 7 2002 USB STREAM 10 : 30 : 01 LTR S I ZE RETURN 10 30 [MENU] : END [MENU] : END Se la data e l’ora non vengono impostate Come codice dati del nastro e della “Memory Stick”, vengono registrati “--:--:--” e “-- -- ----”. Nota sull’indicatore dell’ora L’orologio interno della videocamera impiega il sistema delle 24 ore. 21 Punto 3 Inserimento di una cassetta Con questa videocamera è possibile utilizzare cassette mini DVCAM e mini DV. (1) Preparare la fonte di alimentazione. (2) Per aprire il coperchio, spostare OPEN/Z EJECT in direzione della freccia. Lo scomparto cassetta si solleva automaticamente e si apre. (3) Inserire la cassetta diritta nell’apposito scomparto con la finestrella rivolta verso l’esterno e la linguetta di protezione dalla scrittura verso l’alto. (4) Chiudere lo scomparto cassetta premendo in corrispondenza di . Lo scomparto cassetta si abbassa automaticamente. (5) Una volta che lo scomparto cassetta si è abbassato completamente, chiudere il coperchio finché non scatta in posizione. 2 OPEN/Z EJECT 3 4, 5 Per estrarre la cassetta Seguire la procedura di cui sopra, quindi, al punto 3, estrarre la cassetta. Note •Non abbassare forzatamente lo scomparto cassetta. Diversamente, si potrebbero causare problemi di funzionamento. •È possibile che lo scomparto cassetta non si chiuda correttamente se viene premuta una parte diversa da quella contrassegnata da . Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta Per utilizzare correttamente tale funzione, leggere le istruzioni a riguardo (p. 236). Per evitare cancellazioni accidentali Spostare la linguetta di protezione dalla scrittura sulla cassetta in modo da rendere visibile la porzione rossa. 22 Punto 4 Uso del pannello a sfioramento La presente videocamera è dotata di uno schermo LCD su cui sono presenti dei tasti operativi. Toccare lo schermo LCD direttamente con le dita per utilizzare le singole funzioni. In questa sezione vengono descritte le modalità d’uso del pannello a sfioramento durante la registrazione o la riproduzione di immagini su un nastro. 5,6 3 POWER MEMORY FN EXIT OFF (CHG) CAMERA PAGE1 PAGE2 4 VCR Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA. Operazioni preliminari (1) Preparare la fonte di alimentazione (da p. 15 a p. 19). (2) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN. (3) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su CAMERA o VCR. (4) Premere FN. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi. (5) Premere PAGE2 per passare a PAGE2. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi. (6) Premere la voce relativa all’operazione desiderata. Per ulteriori informazioni su ciascuna funzione, consultare le relative pagine del manuale. END SCH SPOT FOCUS DIG EFFT PAGE1 PAGE2 LCD BRT MEM MIX SPOT METER EXIT SELF TIMER 2 Per tornare a FN 1 Premere EXIT. Per confermare le impostazioni Premere OK. Viene di nuovo visualizzato PAGE1/PAGE2. Per annullare le impostazioni Premere OFF. Il display visualizza di nuovo PAGE1/PAGE2. 23 Punto 4 Uso del pannello a sfioramento Note •Durante l’uso del pannello a sfioramento, premere i tasti operativi con il pollice sostenendo il pannello LCD dalla parte posteriore oppure premerli lievemente con l’indice. •Non toccare lo schermo LCD con oggetti appuntiti quali penne. •Non toccare lo schermo LCD esercitando eccessiva forza. •Non toccare lo schermo LCD con le mani bagnate. •Se sullo schermo LCD la voce FN non è presente, sfiorare lo schermo per farla apparire. È possibile controllare il display mediante DISPLAY/TOUCH PANEL della videocamera. •Se i tasti operativi non funzionano sebbene vengano premuti, è necessario effettuare una regolazione (CALIBRATION) (p. 246). •Se lo schermo LCD si sporca, pulirlo con il panno di pulizia in dotazione. Durante l’uso di ciascuna voce Sopra alla voce viene visualizzata una barra verde. Se le voci non sono disponibili Il colore delle voci diventa grigio. Premere FN per visualizzare i seguenti tasti: Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA PAGE1 END SCH, SPOT FOCUS, DIG EFFT, MEM MIX, SPOT METER PAGE2 LCD BRT, SELFTIMER Se l’interruttore POWER è impostato su VCR PAGE1 LCD BRT, PAGE2 DIG EFFT, PB ZOOM, PB, INDEX, END SCH PB, INDEX, DATA CODE Se l’interruttore POWER è impostato su MEMORY, vedere a pagina 138. 24 — Registrazione – Operazioni di base — Registrazione di un’immagine La videocamera effettua la messa a fuoco automaticamente. 3 1 Interruttore LOCK VCR POWER MEMORY OFF (CHG) CAMERA LOCK 4 Microfono 2 5 Registrazione – Operazioni di base (1) Rimuovere il copriobiettivo premendo entrambe le relative sporgenze, quindi tirare il cordino del copriobiettivo per fissarlo. (2) Preparare la fonte di alimentazione ed inserire una cassetta. Per ulteriori informazioni, vedere le procedure descritte dal “Punto 1” al “Punto 3” (p. da 15 a 22). (3) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su CAMERA. La videocamera entra nel modo di attesa. (4) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN. Il mirino viene automaticamente disattivato. (5) Premere START/STOP. La videocamera avvia la registrazione e viene visualizzato l’indicatore REC. La spia di registrazione posta nella parte anteriore della videocamera si illumina. Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP. Spia di registrazione della videocamera POWER VCR 40min REC 00:00:00:01 MEMORY OFF (CHG) CAMERA DVCAM 32K 25 Registrazione di un’immagine Note • Stringere saldamente la cinghia dell’impugnatura. • Durante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate) non vengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sul nastro. Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante la riproduzione; per tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43). Nota sull’interruttore LOCK Se l’interruttore LOCK viene spostato in direzione della freccia, l’interruttore POWER non potrà venire impostato accidentalmente su MEMORY. L’interruttore LOCK è impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco) per impostazione predefinita. Per ottenere transizioni senza stacchi Fintanto che la cassetta non viene estratta, è possibile ottenere una transizione senza stacchi tra l’ultima scena registrata e quella successiva, anche se la videocamera viene disattivata. Tuttavia, tenere presente quanto segue: – Non effettuare sullo stesso nastro registrazioni nei formati DVCAM e DV. – Durante la sostituzione del blocco batteria, impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). – Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, utilizzando la funzione END SEARCH (p. 39) è tuttavia possibile ottenere transizioni senza stacchi anche dopo avere estratto la cassetta. Se si lascia la videocamera nel modo di attesa per cinque minuti Il tamburo delle testine della videocamera cessa automaticamente di girare per evitare l’eventuale usura del nastro e ottenere un risparmio dell’energia della batteria. Per avviare di nuovo la registrazione, premere START/STOP. Potrebbe essere necessario attendere qualche istante prima che la registrazione venga avviata. Ciò non indica problemi di funzionamento. Nota sul formato di registrazione Se si cambia il formato della registrazione, l’immagine di riproduzione potrebbe risultare distorta o il codice temporale fra le scene non venire scritto correttamente. Durata del blocco batteria durante la registrazione con lo schermo LCD La durata del blocco batteria risulta lievemente inferiore rispetto al tempo di ripresa utilizzando il mirino. Dopo la registrazione (1) (2) (3) (4) 26 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). Chiudere il pannello LCD. Estrarre la cassetta. Rimuovere il blocco batteria. Registrazione di un’immagine Cassette utilizzabili Note •Se si effettuano registrazioni nel formato DV, la transizione del nastro potrebbe non essere omogenea. Si consiglia quindi di utilizzare cassette mini DVCAM e di impostare REC MODE su DVCAM nelle impostazioni del menu per ottenere immagini chiare e precise. •Non è possibile effettuare registrazioni su nastro nel formato DV utilizzando il modo LP. Se si utilizza una cassetta mini DV senza impostare REC MODE su DV SP Il tempo a disposizione per la registrazione è pari a 2/3 rispetto a quello indicato sulla cassetta. Registrazione – Operazioni di base Con la presente videocamera è possibile effettuare registrazioni sia su cassette mini DVCAM che su cassette mini DV. Se si utilizza una cassetta mini DV, impostare REC MODE su DV SP nelle impostazioni del menu. È possibile effettuare registrazioni su nastro 1,5 volte più lunghe rispetto a quelle nel formato DVCAM. Se si desidera effettuare registrazioni di lunghezza considerevole o nel formato DV, utilizzare cassette mini DV. Cassette riproducibili con la presente videocamera È possibile riprodurre cassette sulle quali è stata effettuata una registrazione nel formato DVCAM o nel formato DV, non è però possibile riprodurre cassette registrate nel formato DV utilizzando il modo LP. Regolazione dello schermo LCD È possibile aprire il pannello LCD fino ad un’angolazione di 90 gradi. Il pannello LCD si sposta di circa 90 gradi verso il mirino e di circa 180 gradi verso l’obiettivo. 180° 90° Per chiudere il pannello LCD, posizionarlo verticalmente, quindi accostarlo al corpo della videocamera. Nota Se il pannello LCD viene aperto, il mirino viene automaticamente disattivato e su di esso non viene visualizzata alcuna immagine . Tuttavia, durante le riprese nel modo a specchio, le immagini vengono inoltre visualizzate nel mirino (p. 34). Schermo LCD •Se viene utilizzato in esterni, alla luce solare diretta, lo schermo LCD potrebbe risultare difficile da vedere. In tal caso, si consiglia di utilizzare il mirino. •Per la regolazione dell’angolazione del pannello LCD, assicurarsi che quest’ultimo sia aperto fino a 90 gradi. 27 Registrazione di un’immagine Regolazione della luminosità dello schermo LCD (1) Premere FN, quindi selezionare PAGE2 con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, premere FN per visualizzare PAGE1. (2) Premere LCD BRT. Viene visualizzata la schermata di regolazione della luminosità dello schermo LCD. (3) Regolare la luminosità dello schermo LCD utilizzando –/+. – : per rendere meno luminoso + : per rendere più luminoso OK per tornare a PAGE1/PAGE2. (4) Premere 1 2,3 FN LCD BRT OK – LCD BRT + indicatore a barre OPEN Per tornare a FN Premere EXIT. Anche se viene regolata la voce LCD BRT L’immagine registrata non viene influenzata. 28 Registrazione di un’immagine Regolazione del mirino Se le immagini vengono registrate con il pannello LCD chiuso, controllare le immagini utilizzando il mirino. Regolare la lente del mirino in base alla propria vista in modo che le immagini nel mirino siano perfettamente a fuoco. Leva di regolazione della lente del mirino Registrazione – Operazioni di base Sollevare il mirino e regolare la relativa leva di regolazione della lente. Retroilluminazione del mirino È possibile modificare la luminosità della retroilluminazione. Durante l’uso con il blocco batteria, selezionare VF B.L. nelle impostazioni di menu (p. 216). Installazione del microfono in dotazione Installare l’adattatore XLR e il microfono in dotazione. È possibile ottenere la qualità audio desiderata. (1) Applicare l’adattatore XLR all’attacco accessori della videocamera, quindi serrare la vite dell’adattatore XLR. (2) Collegare lo spinotto di contatto elettrico dell’adattatore XLR all’attacco accessori intelligente della videocamera. 2 1 (continua alla pagina successiva) 29 Registrazione di un’immagine (3) Applicare l’apposito schermo di protezione al microfono. (4) Allentare la vite della sezione di applicazione del microfono e aprire il coperchio. (5) Collocare il microfono nell’apposita sezione di applicazione del microfono con il nome del modello (ECM-NV1) rivolto verso l’alto, chiudere il coperchio, quindi stringere la vite. (6) Collegare la spina del microfono al connettore INPUT1. (7) Impostare il selettore INPUT LEVEL su MIC o su MIC ATT. Se il selettore è impostato su MIC ATT, è possibile ridurre il volume di circa 20 dB. Quindi, impostare l’interruttore +48 V su ON. (8) Selezionare il canale da utilizzare tramite l’interruttore REC CH SELECT. I canali utilizzabili secondo la posizione dell’interruttore REC CH SELECT sono: Posizione dell’interruttore REC CH SELECT CH1•CH2 CH1 Ingresso audio tramite Audio registrato su INPUT1 INPUT2 INPUT1 INPUT2 Canali 1/2 — Canali 1 Canali 2 3 4 5 6 REC CH SELECT CH1•CH2 CH1 INPUT LEVEL LINE MIC MIC ATT INPUT1 8 7 30 INPUT LEVEL +48V ON OFF LINE MIC +48V ON OFF MIC ATT INPUT2 Registrazione di un’immagine Nota Se non si utilizza un microfono a 48-V e l’interruttore +48V è impostato su ON, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento dell’apparecchio. Pertanto, se non si collega un microfono a 48-V, impostare l’interruttore su OFF. Si consiglia di impostare MIC NR su OFF nelle impostazioni del menu nei seguenti casi: – Se si utilizza il microfono esterno ad una certa distanza dalla videocamera. – Se l’interruttore REC CH SELECT è impostato su CH1 e non si effettua alcuna registrazione dell’audio tramite il connettore INPUT2. – Se si imposta il selettore INPUT LEVEL su LINE. Se viene utilizzato un microfono esterno Utilizzando un monitor di sottoscansione, accertarsi che la protezione antivento non appaia sullo schermo LCD. Registrazione – Operazioni di base In presenza di forte vento Impostare INPUT1 dell’interruttore LOW CUT su ON se l’audio viene immesso dal connettore INPUT1. Impostare INPUT2 su ON se l’audio viene immesso dal connettore INPUT2. Il rumore prodotto dal vento viene attenuato. Quando si scollega la spina del microfono Scollegare la spina tenendo premuto il tasto PUSH. Se viene collegato un apparecchio diverso dal microfono Impostare l’interruttore +48V su OFF e il selettore INPUT LEVEL su LINE. Se l’adattatore XLR viene rimosso Scollegare prima lo spinotto di contatto elettrico dell’adattatore XLR dall’attacco accessori intelligente. Rimuovere l’adattatore XLR dopo avere allentato la relativa vite. 31 Registrazione di un’immagine Applicazione del copriobiettivo in dotazione per obiettivo grandangolare (1) Per rimuovere il copriobiettivo della videocamera, ruotarlo in senso antiorario. (2) Si consiglia di collocare l’apparecchio tenendo il lato dell’obiettivo rivolto verso l’alto, e applicare il copriobiettivo dall’alto. Il copriobiettivo è dotato di tre parti sporgenti. Allineare le sporgenze presenti sul copriobiettivo per obiettivo grandangolare alla scanalatura dell’obiettivo e ruotare il copriobiettivo in senso orario. 2 Nota Non è possibile applicare filtri o altri dispositivi al copriobiettivo per obiettivo grandangolare. Se i suddetti dispositivi vengono applicati con forza al copriobiettivo, potrebbe non essere più possibile rimuoverli. Se viene applicato l’obiettivo di conversione opzionale Applicare l’obiettivo di conversione dopo avere applicato il copriobiettivo per obiettivo grandangolare. Se viene utilizzato il flash opzionale L’applicazione del copriobiettivo per obiettivo grandangolare potrebbe ostruire la luce emessa dal flash. Si consiglia pertanto di rimuovere il copriobiettivo durante le riprese con il flash opzionale. 32 Registrazione di un’immagine Uso della funzione di zoom W W T T Registrazione – Operazioni di base Per le zoomate graduali, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarla ulteriormente per le zoomate più rapide. Per ottenere registrazioni migliori, evitare, quando possibile, di utilizzare la funzione di zoom. W : grandangolo (il soggetto appare lontano) T : teleobiettivo (il soggetto appare vicino) Per utilizzare lo zoom superiore a 12× Lo zoom superiore a 12× viene effettuato digitalmente. È possibile impostare lo zoom digitale su 24× o su 48×. Per attivare lo zoom digitale, selezionare lo zoom digitale elettrico in D ZOOM nelle impostazioni di menu (p. 215). Per impostazione predefinita, lo zoom digitale è impostato su OFF. W T La parte destra della barra indica l’area di zoomata digitale. L’area di zoomata digitale appare al momento della selezione dello zoom digitale elettrico nelle impostazioni di menu. Se il soggetto ripreso è vicino Non è possibile ottenere una messa a fuoco nitida, per cui, spostare la leva dello zoom elettrico sulla posizione “W” fino ad ottenere una messa a fuoco nitida. È possibile riprendere soggetti che si trovano ad una distanza di circa 80 cm dalla superficie dell’obiettivo nella posizione di teleobiettivo oppure di circa 1 cm nella posizione di grandangolo. Nota sullo zoom digitale Spostando la leva dello zoom elettrico verso la posizione “T”, la qualità delle immagini peggiora gradualmente. Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY Non è possibile utilizzare lo zoom digitale. 33 Registrazione di un’immagine Ripresa nel modo a specchio Tale funzione consente al soggetto ripreso di vedersi nello schermo LCD. Grazie a questa funzione, il soggetto può controllare la propria immagine sullo schermo LCD mentre l’utente effettua la ripresa mediante il mirino. Impostare l’interruttore POWER su CAMERA oppure su MEMORY. Ruotare lo schermo LCD di 180 gradi. Nel mirino e sullo schermo LCD viene visualizzato l’indicatore . Xz viene visualizzato nel modo di attesa z nel modo di registrazione con l’interruttore POWER impostato su CAMERA. Alcuni degli indicatori vengono visualizzati in modo speculare, mentre altri non vengono visualizzati affatto. Immagini nel modo a specchio Sebbene sullo schermo LCD vengano visualizzate in modo speculare, le immagini verranno registrate normalmente. Durante la registrazione nel modo a specchio Nel mirino FN viene visualizzato in modo speculare. Se viene premuto FN L’indicatore non viene visualizzato sullo schermo. 34 Registrazione di un’immagine Indicatori visualizzati durante la registrazione Gli indicatori non vengono registrati sui nastri. Tempo di funzionamento residuo del blocco batteria STBY/REC Codice temporale/Bit utente 50min REC 00:00:00:01 40min 4 7 2002 DVCAM 32K 12:05:56 FN Nastro residuo Questo indicatore viene visualizzato dopo che è stata inserita una cassetta e si è registrato o riprodotto per qualche istante. Formato DVCAM/DV nel modo SP Modo audio Registrazione – Operazioni di base Memoria cassetta Questo indicatore appare se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta. Tasto FN Premere questo tasto per visualizzare i tasti operativi sullo schermo LCD. Ora L’ora viene visualizzata per circa cinque secondi dopo che è stata attivata l’alimentazione. Data La data viene visualizzata per circa cinque secondi dopo che è stata attivata l’alimentazione. Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria durante la registrazione Tale indicatore indica approssimativamente il tempo di registrazione in modo continuo. A seconda delle condizioni di registrazione, è possibile che l’indicatore non sia corretto. Quando il pannello LCD viene chiuso e aperto di nuovo, occorre circa un minuto perché il tempo corretto di funzionamento residuo in minuti del blocco batteria venga visualizzato. Codice temporale Il codice temporale indica il tempo di registrazione o di riproduzione, “00:00:00:00” (ore : minuti : secondi : fotogrammi). Non è possibile riscrivere solo il codice temporale. Il codice temporale può essere preimpostato o reimpostato durante la registrazione (p. 121). Visualizzazione dei bit utente È possibile visualizzare i bit utente premendo TC/U-BIT (p. 125). Indicatore di nastro residuo A seconda del nastro, è possibile che l’indicatore non venga visualizzato correttamente. Dati di registrazione Durante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate) non vengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sul nastro. Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante la riproduzione; Per eseguire tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43). Per visualizzare la data e l’ora durante la ripresa, impostare DATE REC su ON nelle impostazioni del menu (p. 223). Tuttavia, se si avvia la registrazione con la data e l’ora visualizzate non è possibile eliminarle. 35 Registrazione di un’immagine Ripresa di soggetti in ontroluce – BACK LIGHT Se viene effettuata la ripresa di un soggetto avente la sorgente di luce alle spalle oppure di un soggetto posto su uno sfondo luminoso, utilizzare la funzione di controluce. Premere BACK LIGHT con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. L’indicatore . viene visualizzato sullo schermo. Per disattivare la funzione, premere di nuovo BACK LIGHT. BACK LIGHT Durante la ripresa di soggetti in controluce Se viene premuto SPOT LIGHT, EXPOSURE o SPOT METER, la funzione di controluce viene disattivata. Se l’esposizione viene regolata manualmente Non è possibile utilizzare la funzione di controluce. 36 Registrazione di un’immagine Ripresa di soggetti illuminati da forti fonti di luce – SPOT LIGHT Grazie a questa funzione, è possibile evitare che, ad esempio, i volti delle persone risultino eccessivamente bianchi se ripresi in condizioni di luce forte, come in un teatro. SPOT LIGHT Registrazione – Operazioni di base Premere SPOT LIGHT con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. L’indicatore viene visualizzato sullo schermo. Per disattivare la funzione, premere di nuovo SPOT LIGHT. Durante l’uso della funzione di riflettore Se viene premuto BACK LIGHT, EXPOSURE o SPOT METER, la funzione riflettore viene disattivata. Se l’esposizione viene regolata manualmente Non è possibile utilizzare la funzione di riflettore. 37 Registrazione di un’immagine Registrazione con timer automatico La registrazione con timer automatico viene avviata automaticamente entro 10 secondi. Per eseguire questa operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando. (1) Nel modo di attesa, premere FN e selezionare PAGE2. (2) Premere SELFTIMER. (timer automatico). Viene visualizzato l’indicatore (3) Premere START/STOP. Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia partendo da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale acustico diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviata automaticamente. START/STOP 1 FN 2 PAGE1 PAGE2 LCD BRT EXIT SELF TIMER START/STOP Per arrestare il conto alla rovescia Premere START/STOP. Per avviare di nuovo il conto alla rovescia, premere di nuovo START/STOP. Per annullare il timer automatico Con la videocamera nel modo di attesa, premere SELFTIMER in modo che l’indicatore (timer automatico) scompaia dallo schermo. Nota Il timer automatico viene disattivato automaticamente se: – La registrazione con timer automatico è terminata. – L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR. Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY È inoltre possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” con il timer automatico (p. 150). 38 Controllo delle registrazioni – END SEARCH/ EDITSEARCH/Controllo della registrazione È possibile utilizzare questi tasti per controllare le immagini registrate o riprese in modo che la transizione tra l’ultima scena registrata e quella successiva risulti senza stacchi. FN END SEARCH Dopo la registrazione, è possibile passare alla parte finale della porzione registrata. Registrazione – Operazioni di base EDITSEARCH (1) Nel modo di attesa, premere FN per visualizzare PAGE1. (2) Premere END SCH. Vengono riprodotti gli ultimi cinque secondi della porzione registrata, quindi la videocamera torna al modo di attesa. È possibile controllare l’audio mediante il diffusore o le cuffie. Per tornare a FN Premere EXIT. Per interrompere la ricerca Premere di nuovo END SCH. Funzione di ricerca della fine Se viene utilizzata una cassetta priva di memoria cassetta, la funzione di ricerca della fine non sarà disponibile una volta che dopo la registrazione la cassetta viene estratta. Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, la funzione di ricerca della fine sarà disponibile anche dopo avere estratto la cassetta. Se su un nastro è presente una porzione vuota tra quelle registrate È possibile che la funzione di ricerca della fine non operi correttamente. EDITSEARCH È possibile ricercare il punto iniziale della registrazione successiva. Nel modo di attesa, tenere premuto EDITSEARCH. La porzione registrata viene riprodotta. – 7 : per retrocedere + : per avanzare Per arrestare la riproduzione, rilasciare EDITSEARCH. Se viene premuto START/ STOP, la registrazione viene avviata dal punto in cui è stato rilasciato EDITSEARCH. Non è possibile controllare l’audio. 39 Controllo delle registrazioni – END SEARCH/EDITSEARCH/Controllo della registrazione Controllo della registrazione È possibile controllare l’ultima porzione registrata. Nel modo di attesa, premere brevemente il lato – 7 di EDITSEARCH. La porzione che è stata interrotta più di recente viene riprodotta per alcuni secondi, quindi la videocamera torna al modo di attesa. È possibile controllare l’audio mediante il diffusore o le cuffie. 40 — Riproduzione – Operazioni di base — Riproduzione di un nastro È possibile controllare l’immagine di riproduzione sullo schermo LCD. Se il pannello LCD viene chiuso, è possibile controllare l’immagine di riproduzione utilizzando il mirino. È possibile controllare la riproduzione mediante il telecomando in dotazione con la videocamera. 2 3 MEMORY OFF (CHG) CAMERA VOLUME POWER VCR 6 Riproduzione – Operazioni di base (1) Preparare la fonte di alimentazione ed inserire un nastro registrato. (2) Tenendo premuto il piccolo tasto verde, impostare l’interruttore POWER su VCR. (3) Tenendo premuto OPEN, aprire il pannello LCD. (4) Per riavvolgere il nastro, premere m. (5) Per avviare la riproduzione, premere N. (6) Per regolare il volume, premere uno dei due tasti di VOLUME. – : per diminuire + : per aumentare Chiudendo il pannello LCD, l’audio viene disattivato. 1 4 5 REW PLAY Per arrestare la riproduzione Premere x. 41 Riproduzione di un nastro Durante il controllo sullo schermo LCD È possibile ruotare il pannello LCD e spostarlo contro il corpo della videocamera tenendo lo schermo LCD rivolto verso l’esterno. Se l’alimentazione rimane attivata a lungo La videocamera si riscalda; non si tratta di un problema di funzionamento. Se il pannello LCD viene aperto o chiuso Assicurarsi che il pannello LCD sia posizionato verticalmente. 42 Riproduzione di un nastro Visualizzazione degli indicatori – Funzione di visualizzazione Premere DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera oppure DISPLAY sul telecomando in dotazione con la videocamera. Gli indicatori sullo schermo scompaiono. Per visualizzarli, premere di nuovo DISPLAY/TOUCH PANEL o DISPLAY. DISPLAY DISPLAY/ TOUCH PANEL Riproduzione – Operazioni di base DATA CODE Informazioni su data/ora e varie impostazioni Oltre a registrare le immagini sul nastro, la videocamera registra automaticamente i dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni, se registrate) (codice dati). Procedere come segue per visualizzare il codice dati usando il pannello a tocco o il telecomando. Usando il pannello a tocco (1) Regolare l’interruttore POWER su VCR e riprodurre un nastro. (2) Premere FN e selezionare PAGE2. (3) Premere DATA CODE. DATACODE OFF OK CAM DATA DATE DATA (4) Selezionare CAM DATA o DATE DATA, quindi premere (5) Premere EXIT. OK. 43 Riproduzione di un nastro Data/ora 40min 00:00:23:01 4 7 2002 12:05:56 Varie impostazioni 40min AUTO 50 ATW F1.8 9dB 00:00:23:01 [a] [b] [c] [d] [e] [f] [g] [a] Codice temporale [b] SteadyShot OFF [c] Modo di esposizione [d] Bilanciamento del bianco [e] Guadagno [f] Velocità dell’otturatore [g] Valore di apertura Usando il telecomando Premere DATA CODE sul telecomando durante la riproduzione. La visualizzazione cambia come segue quando si preme DATA CODE sul telecomando: data/ora t varie impostazioni (SteadyShot, esposizione, bilanciamento del bianco, guadagno, velocità otturatore, valore diaframma) t nessuna indicazione Per non visualizzare le varie impostazioni Impostare DATA CODE su DATE nelle impostazioni di menu (p. 222). Quando viene premuto DATA CODE, il display cambia come segue: data/ora y nessun indicatore Varie impostazioni Le varie impostazioni costituiscono le informazioni sulla videocamera durante le registrazioni. Nel modo di registrazione, le varie impostazioni non vengono visualizzate. Durante l’uso del codice dati, vengono visualizzate delle barre (-- -- --) se: – Si sta riproducendo una porzione vuota del nastro. – Non è possibile leggere il nastro a causa di danni o disturbi. – Il nastro è stato registrato mediante una videocamera senza che la data e l’ora fossero impostate. Codice dati Se la videocamera viene collegata al televisore, il codice dati appare sullo schermo televisivo. Indicatore di tempo di funzionamento residuo del blocco batteria durante la riproduzione L’indicatore indica approssimativamente il tempo di riproduzione in modo continuo. A seconda delle condizioni di riproduzione, è possibile che l’indicatore non sia corretto. Quando il pannello LCD viene chiuso e aperto di nuovo, occorre circa un minuto perché il tempo corretto di funzionamento residuo del blocco batteria venga visualizzato. 44 Riproduzione di un nastro Vari modi di riproduzione Per utilizzare i tasti di controllo video, impostare l’interruttore POWER su VCR. Per effettuare una pausa della riproduzione (visione di un fermo immagine) Premere X durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premere N o X. Premere M nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere N. Per riavvolgere il nastro Premere m nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere N. Per modificare la direzione di riproduzione Durante la riproduzione, premere sul telecomando per invertire la direzione di riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premere N. Per individuare una scena controllando l’immagine (ricerca di immagini) Riproduzione – Operazioni di base Per fare avanzare il nastro Mantenere premuto m o M durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, rilasciare il tasto. Per controllare le immagini ad elevata velocità durante l’avanzamento o il riavvolgimento del nastro (scorrimento a salto) Mantenere premuto m durante il riavvolgimento oppure M durante l’avanzamento del nastro. Per riprendere il riavvolgimento o l’avanzamento, rilasciare il tasto. Per visualizzare le immagini a velocità ridotta (riproduzione al rallentatore) Premere y sul telecomando durante la riproduzione. Per la riproduzione al rallentatore nella direzione inversa, premere , quindi y sul telecomando. Per riprendere la riproduzione normale, premere N. Per visualizzare le immagini a velocità raddoppiata Premere ×2 sul telecomando durante la riproduzione. Per la riproduzione a velocità raddoppiata nella direzione inversa, premere , quindi ×2 sul telecomando. Per riprendere la riproduzione normale, premere N. Per visualizzare le immagini fotogramma per fotogramma Nel modo di pausa della riproduzione, premere C sul telecomando. Per la riproduzione fotogramma per fotogramma nella direzione inversa, premere c. Per riprendere la riproduzione normale, premere N. Per ricercare l’ultima scena registrata (END SEARCH) Premere FN, quindi END SCH nel modo di arresto. Vengono riprodotti gli ultimi cinque secondi della porzione registrata, quindi viene impostato il modo di arresto. 45 Riproduzione di un nastro Nei vari modi di riproduzione •L’audio viene disattivato. •È possibile che durante la riproduzione l’immagine precedente rimanga come immagine a mosaico. Se la pausa di riproduzione dura cinque minuti La videocamera entra automaticamente nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione, premere N. Riproduzione al rallentatore Con la videocamera, è possibile effettuare la riproduzione al rallentatore senza stacchi. Tuttavia, tale funzione non è disponibile per i segnali trasmessi mediante DV Interface. Se il nastro viene riprodotto in direzione inversa È possibile che nella parte centrale oppure in quelle superiore e inferiore dello schermo appaiano dei disturbi orizzontali. Non si tratta di un problema di funzionamento. Nota sui nastri in formato DV Con la presente videocamera è possibile riprodurre nastri in formato DV, a condizione che siano stati registrati nel modo SP. Durante la riproduzione, sullo schermo viene visualizzato “DV SP”. Non è possibile riprodurre nastri in formato DV registrati nel modo LP. 46 Visione delle registrazioni sul televisore Se si desidera guardare le immagini di riproduzione sullo schermo televisivo, collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. È possibile utilizzare i tasti di controllo video nello stesso modo in cui vengono utilizzati per il controllo delle immagini di riproduzione sullo schermo. Per il controllo delle immagini di riproduzione sullo schermo televisivo, si consiglia di alimentare la videocamera mediante l’alimentatore CA collegato ad una presa di rete (p. 19). Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del televisore. AUDIO/VIDEO Bianca Gialla S VIDEO VIDEO S VIDEO : Flusso del segnale Cavo di collegamento A/V (in dotazione) IN Riproduzione – Operazioni di base Aprire il coperchio della presa. Collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. Quindi impostare il selettore TV/VCR su TV o su VCR. TV AUDIO Rossa Se il televisore è già collegato al videoregistratore Collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE. Se il televisore o il videoregistratore sono di tipo monofonico Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la spina bianca o rossa alla presa di ingresso audio sul videoregistratore o sul televisore. Se viene collegata la spina bianca, l’audio è rappresentato dal segnale proveniente da sinistra (L). Se viene collegata la spina rossa, l’audio è rappresentato dal segnale proveniente da destra (R). Se il televisore dispone di una presa S video Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più realistiche. Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del cavo di collegamento A/V. Collegare il cavo S video (opzionale) alle prese S VIDEO presenti sulla videocamera e sul televisore. Questo collegamento produce immagini in formato DVCAM/DV di qualità superiore. Per visualizzare gli indicatori sullo schermo televisivo Impostare DISPLAY su V-OUT/LCD nelle impostazioni di menu (p. 223). Quindi premere DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera. Per disattivare gli indicatori, premere di nuovo DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera. 47 — Operazioni di registrazione avanzate — Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante la registrazione su nastro È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” nei modi di registrazione su nastro o di attesa della registrazione su nastro. È inoltre possibile registrare fermi immagine su un nastro (p. 51). Prima dell’uso •Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. su MEMORY nelle impostazioni di menu. •Impostare PHOTO REC in L’impostazione predefinita è MEMORY. (1) Nel modo di attesa, tenere premuto PHOTO leggermente finché non viene visualizzato un fermo immagine. Viene visualizzato l’indicatore CAPTURE. La registrazione non viene ancora avviata. Per passare dal fermo immagine selezionato ad un’altra immagine, rilasciare una volta PHOTO, quindi premerlo di nuovo. (2) Premere PHOTO a fondo. Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è completata. L’immagine viene registrata sulla “Memory Stick” premendo a fondo il tasto. 1 [a][b] 640 SFN 640 SFN O PHOT 2 1/6 CAPTURE O PHOT [a]: Numero di immagini registrate [b]: Numero approssimativo di immagini che è possibile registrare sulla “Memory Stick” Note •Durante la registrazione di un fermo immagine, non scuotere la videocamera, onde evitare che le immagini appaiano mosse. •Non è possibile registrare i fermi immagine su una “Memory Stick” durante l’esecuzione delle seguenti operazioni (l’indicatore lampeggia sullo schermo): – Modo ampio – Dissolvenza – Effetto digitale – MEMORY MIX 48 ”Memory Stick” Per ulteriori informazioni, vedere a pagina 135. Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante la registrazione su nastro Dimensioni dei fermi immagine Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480. Se si desidera registrare i fermi immagine con dimensioni diverse, utilizzare la funzione di registrazione di foto in memoria (p. 144). Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA Non è possibile selezionare la qualità di immagine. Viene utilizzata la qualità di immagine attiva al momento dell’impostazione dell’interruttore POWER su MEMORY. L’impostazione predefinita è SUPER FINE. Se viene premuto PHOTO sul telecomando Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine visualizzata sullo schermo. Per effettuare la registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante la registrazione su nastro Non è possibile controllare l’immagine sullo schermo premendo PHOTO leggermente. Sulla “Memory Stick” viene registrata l’immagine in corrispondenza della quale viene premuto PHOTO. Per registrare immagini di qualità superiore Si consiglia di utilizzare il modo di registrazione di foto in memoria (p. 144). Operazioni di registrazione avanzate Durante e dopo la registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” La videocamera continua ad effettuare la registrazione su nastro. Titolo Non è possibile registrare il titolo. 49 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” durante la registrazione su nastro Registrazione con timer automatico È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” con il timer automatico. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando. Prima dell’uso •Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. su MEMORY nelle impostazioni di menu. •Impostare PHOTO REC in L’impostazione predefinita è MEMORY. (1) Nel modo di attesa, premere FN, quindi selezionare PAGE2. (2) Premere SELFTIMER. (timer automatico). Viene visualizzato l’indicatore (3) Premere PHOTO a fondo. Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia a partire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale acustico diventa più veloce, quindi viene avviata automaticamente la registrazione. PHOTO 1 2 FN 3 PAGE1 PAGE2 EXIT O PHOT LCD BRT SELF TIMER Per annullare il timer automatico Nel modo di attesa, premere SELFTIMER in modo che l’indicatore (timer automatico) scompaia dallo schermo. Non è possibile arrestare il conto alla rovescia. Nota Il timer automatico viene disattivato automaticamente se: – La registrazione con timer automatico stessa è terminata. – L’interruttore POWER è impostato su OFF (CHG) o VCR. Registrazione con timer automatico È possibile utilizzare la registrazione con timer automatico solo nel modo di attesa della registrazione. 50 Registrazione di fermi immagine su un nastro – Registrazione di foto su nastro È possibile registrare circa 340 immagini nel formato DVCAM su una cassetta DVCAM da 40 minuti e circa 510 immagini nel formato DV su una cassetta DV da 60 minuti. 2 CAPTURE PHOT O 3 Operazioni di registrazione avanzate (1) Nel modo di attesa, impostare PHOTO REC in su TAPE nelle impostazioni di menu. (2) Tenere premuto PHOTO leggermente fino a che non viene visualizzato un fermo immagine. Viene visualizzato l’indicatore CAPTURE. La registrazione non viene ancora avviata. Per passare dal fermo immagine selezionato ad un’altra immagine, rilasciare una volta PHOTO, quindi premerlo di nuovo leggermente. (3) Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine visualizzato viene registrato per circa sette secondi. Durante i sette secondi viene inoltre registrato l’audio. Il fermo immagine viene visualizzato fino a che la registrazione non è completata. ••••••• PHOT O Registrazione di immagini con il timer automatico (1) Impostare PHOTO REC in su TAPE nelle impostazioni di menu (p. 215). (2) Seguire i punti 1 e 3 a pagina 50. 51 Registrazione di fermi immagine su un nastro – Registrazione di foto su nastro Note •Durante la registrazione di foto su nastro, non è possibile modificare il modo o l’impostazione. •Durante la registrazione di un fermo immagine, non scuotere la videocamera, diversamente, l’immagine potrebbe risultare mossa. •Non è possibile utilizzare PHOTO durante l’uso di (l’indicatore lampeggia sullo schermo): – Funzione di dissolvenza – Effetto digitale Se si registra un soggetto in movimento con il modo di registrazione di foto su nastro Se viene riprodotto il fermo immagine con un altro apparecchio, l’immagine potrebbe risultare mossa. Non si tratta di un problema di funzionamento. Se viene premuto PHOTO sul telecomando Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine visualizzata sullo schermo. Per utilizzare il modo di registrazione di foto su nastro durante la registrazione Non è possibile controllare l’immagine sullo schermo premendo PHOTO leggermente. Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine viene registrato per circa sette secondi, quindi la videocamera torna nel modo di attesa. Per registrare fermi immagine nitidi riducendo al minimo i disturbi Si consiglia di eseguire la registrazione su “Memory Stick” utilizzando il modo di registrazione di foto in memoria. 52 Uso del modo ampio È possibile registrare immagini in formato 16:9 per riprodurle su televisori con schermo a 16:9 (16:9WIDE). Durante la registrazione nel modo 16:9WIDE [a] sullo schermo appaiono delle strisce nere. Durante la riproduzione su un televisore normale [b] o su un televisore con schermo a 16:9 [c] l’immagine viene compressa orizzontalmente. Se si imposta il modo schermo televisivo con schermo a 16:9 sul modo pieno, è possibile riprodurre immagini nel formato normale [d]. [b] [a] [c] [d] (1) Nel modo di attesa, premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare 16:9WIDE in , quindi premere la manopola (p. 215). (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere la manopola. Operazioni di registrazione avanzate 16:9WIDE 2 CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN ON [MENU] : END MENU Per disattivare il modo ampio Impostare 16:9WIDE su OFF nelle impostazioni di menu. 53 Uso del modo ampio Nel modo ampio Non è possibile selezionare le seguenti funzioni: – Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione su nastro o di attesa della registrazione su nastro – BOUNCE – OLD MOVIE Durante la registrazione Non è possibile selezionare o disattivare il modo ampio. Se viene disattivato il modo ampio, impostare la videocamera sul modo di attesa, quindi impostare 16:9WIDE su OFF nelle impostazioni di menu. 54 Uso della funzione di dissolvenza È possibile eseguire dissolvenze in apertura o in chiusura per conferire un aspetto professionale alle registrazioni. [a] STBY REC FADER Operazioni di registrazione avanzate M. FADER (dissolvenza a mosaico) BOUNCE1) 2) OVERLAP2) WIPE2) DOT2) [b] STBY REC MONOTONE Quando si esegue la dissolvenza in apertura, l’immagine passa gradualmente dal bianco e nero al colore. Quando si esegue la dissolvenza in chiusura, l’immagine passa gradualmente dal colore al bianco e nero. 1) È possibile utilizzare il modo progressivo se D ZOOM è impostato su OFF nelle impostazioni di menu. 2) Solo dissolvenza in apertura. 55 Uso della funzione di dissolvenza (1) Se si esegue la dissolvenza in apertura [a] Nel modo di attesa, premere FADER fino a che non lampeggia l’indicatore di dissolvenza desiderato. Se si esegue la dissolvenza in chiusura [b] Nel modo di registrazione, premere FADER fino a che non lampeggia l’indicatore di dissolvenza desiderato. L’indicatore cambia come segue: FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE (nessun indicatore) T DOT T WIPE T OVERLAP L’ultimo modo di dissolvenza selezionato viene indicato in prima posizione. (2) Premere START/STOP. L’indicatore di dissolvenza smette di lampeggiare. Una volta terminata la dissolvenza in apertura/chiusura, la videocamera torna automaticamente al modo normale. START/STOP 1 FADER FADER Per disattivare la funzione di dissolvenza Prima di premere START/STOP, premere FADER fino a che l’indicatore non scompare. Nota Durante l’uso della funzione di dissolvenza, non è possibile utilizzare le seguenti funzioni. Viceversa, non è possibile utilizzare la funzione di dissolvenza durante l’uso delle seguenti funzioni: – Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione su nastro o di attesa della registrazione su nastro – Registrazione di foto su nastro – Effetto digitale – Registrazione a intervalli – Registrazione per fotogrammi Se si seleziona OVERLAP, WIPE o DOT La videocamera memorizza automaticamente l’immagine registrata sul nastro. Mentre l’immagine viene memorizzata, gli indicatori lampeggiano velocemente e l’immagine riprodotta scompare. Si noti che l’immagine registrata potrebbe risultare disturbata in base alle condizioni del nastro. 56 Uso della funzione di dissolvenza Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORY Non è possibile utilizzare la funzione di dissolvenza. Se si utilizza BOUNCE, non è possibile utilizzare le seguenti funzioni: – Zoom – Regolazione della velocità dell’otturatore – Esposizione – Esposimetro flessibile spot (localizzato) – Messa a fuoco manuale – Messa a fuoco spot (localizzata) Operazioni di registrazione avanzate Nota su BOUNCE L’indicatore BOUNCE non viene visualizzato con i modi o le funzioni che seguono: – Se D ZOOM è attivato nelle impostazioni di menu – Modo ampio – PROGRAM AE 57 Uso degli effetti speciali – Effetto digitale È possibile aggiungere effetti speciali alle immagini registrate utilizzando le varie funzioni digitali. L’audio viene registrato normalmente. STILL È possibile registrare un fermo immagine da sovrapporre a un’immagine in movimento. FLASH (FLASH MOTION) È possibile registrare fermi immagine in successione ad intervalli costanti. LUMI. (LUMINANCEKEY) È possibile scambiare l’area più luminosa di un fermo immagine con un’immagine in movimento. TRAIL È possibile registrare l’immagine in modo che lasci un’immagine incidentale, come una traccia. OLD MOVIE È possibile conferire alle immagini un’atmosfera da film d’epoca. La videocamera imposta automaticamente il modo ampio su ON e l’effetto immagine su SEPIA, quindi imposta la velocità appropriata dell’otturatore. Fermo immagine Immagine in movimento Fermo immagine Immagine in movimento STILL LUMI. 58 Uso degli effetti speciali – Effetto digitale (1) Premere FN per visualizzare PAGE1 con l’interruttore POWER impostato su CAMERA. (2) Premere DIG EFFT. Viene visualizzata la schermata in cui è possibile selezionare l’effetto digitale desiderato. (3) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Nei modi STILL e LUMI. viene memorizzato il fermo immagine. (4) Premere –/+ per regolare l’effetto. – : per ridurre l’effetto +: per aumentare l’effetto STILL Rapporto del fermo immagine da sovrapporre all’immagine in movimento FLASH Intervallo della riproduzione fotogramma per fotogramma LUMI. Schema di colore dell’area del fermo immagine da scambiare con un’immagine in movimento TRAIL Tempo di sparizione dell’immagine incidentale OLD MOVIE Nessuna regolazione necessaria (5) Premere OK per tornare a PAGE1. 1 Operazioni di registrazione avanzate Voci regolabili 2~4 FN DIG EFFT DIG EFFT OFF DIG EFFT OK OFF OK OLD MOVIE STILL FLASH LUMI. TRAIL – LUMI. + La barra viene visualizzata durante l’impostazione dei seguenti effetti digitali: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL. Per tornare a FN Premere EXIT. Per disattivare l’effetto digitale Premere OFF per tornare a PAGE1. 59 Uso degli effetti speciali – Effetto digitale Note •Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’effetto digitale: – Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” nel modo di registrazione su nastro o di attesa della registrazione su nastro – Registrazione di foto su nastro – Funzione di dissolvenza – Regolazione della velocità dell’otturatore (1/25 o inferiore) •Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’effetto film d’epoca: – Modo ampio – PROGRAM AE – Regolazione della velocità dell’otturatore Se si imposta l’interruttore POWER su OFF (CHG) L’effetto digitale viene disattivato automaticamente. 60 Preimpostazione della regolazione della qualità dell’immagine – Preimpostazione personalizzata È possibile preimpostare la videocamera in modo che esegua la registrazione con la qualità dell’immagine desiderata. Al momento della preimpostazione, riprendere un soggetto e controllare l’immagine visualizzata sul televisore, quindi regolare l’immagine (p. 47). 2-4 1 CUSTOM PRESET CUSTOM PRESET OFF SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH I FT AE SH I FT AGC LIMIT OFF RESET STBY CUSTOM PRESET STBY OFF SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH I FT AE SH I FT AGC LIMIT RESET RETURN CUSTOM PRESET STBY OFF SET [CP] : END COLOUR LVL ON SHARPNESS WB SH I FT AE SH I FT AGC LIMIT RESET RETURN CUSTOM PRESET STBY ON SET [CP] : END COLOUR LVL SHARPNESS WB SH I FT AE SH I FT AGC LIMIT RESET RETURN Operazioni di registrazione avanzate (1) Premere CUSTOM PRESET per visualizzare il menu CUSTOM PRESET con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. (2) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la manopola. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere la manopola. (5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata, quindi premere la manopola. (6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la voce selezionata, quindi premere la manopola. (7) Premere CUSTOM PRESET. Il menu CUSTOM PRESET scompare e sullo schermo viene visualizzato . l’indicatore [CP] : END [CP] : END 5,6 CUSTOM PRESET STBY SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH I FT AE SH I FT AGC LIMIT RESET RETURN CUSTOM PRESET STBY [CP] : END COLOUR LVL [CP] : END 61 Preimpostazione della regolazione della qualità dell’immagine – Preimpostazione personalizzata Voci regolabili Voce COLOUR LVL Significato Intensità del colore SHARPNESS WB SHIFT AE SHIFT AGC LIMIT RESET Nitidezza Bilanciamento del bianco Luminosità Limite automatico del guadagno Imposta le suddette voci sulle impostazioni predefinite. Valore di regolazione Riduce l’intensità del colore y Aumenta l’intensità del colore Meno nitido y Più nitido Bluastro y Rossastro Meno luminoso y Più luminoso 6 dB/12 dB/OFF Per disattivare la preimpostazione personalizzata Selezionare OFF al punto 4. L’impostazione viene mantenuta al momento corrente. Per tornare all’impostazione standard, selezionare RESET al punto 6. Per verificare la preimpostazione personalizzata Premere CUSTOM PRESET con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. La preimpostazione personalizzata viene visualizzata sullo schermo. Se viene preimpostata la qualità dell’immagine desiderata nel modo CAMERA o MEMORY La preimpostazione è disponibile solo nel modo preimpostato. Se si desidera utilizzare la preimpostazione sia nel modo CAMERA che nel modo MEMORY, è necessario effettuare la preimpostazione per ciascun modo singolarmente. Se l’esposizione viene regolata manualmente Non è possibile selezionare AE SHIFT. Limite AGC Se si regola l’esposizione manualmente, il livello di guadagno presenta un limite massimo di 18 dB (OFF). 62 Uso della cornice guida Utilizzando la cornice guida, è possibile posizionare con facilità l’immagine su una linea orizzontale. La cornice guida non viene registrata né sul nastro, né sulla “Memory Stick”. (1) Impostare GUIDE FRAME in su ON nelle impostazioni di menu con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 216). (2) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. La cornice guida viene visualizzata sullo schermo. MENU 1 MENU LCD / VF SET LCD COLOUR VF B. L. GU I DEFRAME OFF RETURN ON LCD / VF SET LCD COLOUR VF B. L. GU I DEFRAME ON RETURN [MENU] : END [MENU] : END Operazioni di registrazione avanzate 2 Per disattivare la cornice guida Impostare GUIDE FRAME su OFF nelle impostazioni di menu oppure premere DISPLAY/TOUCH PANEL. Nota La cornice guida indica solo un livello approssimativo. Le dimensioni e la posizione della cornice guida non influiscono sull’impostazione della videocamera. Se si imposta GUIDEFRAME su ON Sullo schermo vengono inoltre visualizzati gli altri indicatori. indicatori. 63 Riprese con il modello zebrato È possibile impostare la videocamera in modo che visualizzi un modello zebrato (strisce diagonali) nella parte di immagine presente sullo schermo che contiene un soggetto la cui luminosità è superiore a un determinato livello. È possibile controllare il livello dell’immagine di un soggetto visualizzando il modello zebrato. Utilizzare il modello zebrato come guida per regolare l’esposizione in modo da ottenere l’immagine desiderata. Il modello zebrato non viene registrato né sul nastro, né sulla "Memory Stick". Impostare il selettore ZEBRA su 70 o 100 con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. ZEBRA OFF 70 100 Impostazione Significato 70 Il modello zebrato appare nella parte dell’immagine presente sullo schermo contenente un soggetto la cui luminosità è pari a circa 70 IRE. 100 Il modello zebrato appare nella parte dell’immagine presente sullo schermo contenente un soggetto la cui luminosità è superiore a 100 IRE. OFF Il modello zebrato non viene visualizzato sullo schermo. Per disattivare il modello zebrato Impostare il selettore ZEBRA su OFF. Se il selettore ZEBRA è impostato su 100 La parte dell’immagine in cui appare il modello zebrato sarà un’area estremamente luminosa e sovraesposta. 64 Uso della barra dei colori Premendo BARS, la barra dei colori viene visualizzata sullo schermo. Utilizzare la barra dei colori nei casi indicati di seguito : – All’inizio della registrazione, le immagini registrate potrebbero non essere stabili. Per evitare che ciò si verifichi, registrare per prima cosa la barra dei colori, quindi avviare la registrazione delle immagini desiderate una volta che le immagini catturate vengono visualizzate in maniera nitida. – Per regolare il colore dello schermo. Premere BARS con l’interruttore POWER impostato su CAMERA. Premendo di nuovo BARS, la barra dei colori scompare. Operazioni di registrazione avanzate BARS Per regolare il colore sullo schermo Collegare la videocamera al televisore (p. 47), quindi regolare il colore dell’immagine sullo schermo televisivo. Quando è visualizzata la barra dei colori Le seguenti funzioni non sono disponibili. Tuttavia, le impostazioni precedenti alla visualizzazione della barra dei colori vengono mantenute. – Controluce – Riflettore – Effetto digitale – PROGRAM AE – Regolazione della velocità dell’otturatore – Regolazione del bilanciamento del bianco – Esposizione – MEMORY MIX Durante la visualizzazione della barra dei colori nella funzione di effetto digitale o MEMORY MIX Non è possibile aggiungere questi effetti alla barra dei colori. Se viene utilizzata la funzione di dissolvenza Non è possibile visualizzare la barra dei colori. 65 Riprese con la regolazione manuale Selettore AUTO LOCK Impostare il selettore come mostrato di seguito per mantenere o disattivare le impostazioni delle funzioni. Le funzioni regolate manualmente vengono mantenute anche se il selettore AUTO LOCK viene impostato su AUTO LOCK. AUTO LOCK [a] Selezionare questa posizione per bloccare le funzioni PROGRAM AE, regolazione della velocità dell’otturatore, bilanciamento del bianco, esposizione e esposimetro flessibile spot (localizzato) in modo da regolarle automaticamente. Se viene utilizzata la luce flash video (opzionale), si consiglia di impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO LOCK. Rilascio AUTO LOCK [b] Selezionare questa posizione per impostare le funzioni manualmente. HOLD [c] Disattivare la funzione AUTO LOCK [b], quindi impostare le funzioni manualmente. Selezionare questa posizione [c] per mantenere le impostazioni. [b] [a] AUTO LOCK [c] HOLD Uso di PROGRAM AE È possibile selezionare la funzione PROGRAM AE (esposizione automatica) per soddisfare le specifiche esigenze di ripresa. Ritratto Questo modo porta in primo piano il soggetto creando uno sfondo sfumato ed è adatto in particolare per la ripresa di persone o fiori. Lezione di sport Questo modo riduce al minimo le vibrazioni della videocamera su soggetti in movimento rapido, ad esempio nel corso di partite di tennis o golf. Spiaggia e sci Questo modo consente di evitare che i visi dei soggetti appaiano scuri in condizioni di luce forte o luce riflessa, ad esempio sulla spiaggia in estate o su un manto innevato. Tramonto e luna Questo modo consente di mantenere l’atmosfera esistente durante la ripresa di tramonti, vedute notturne, fuochi d’artificio o insegne al neon. Paesaggio Questo modo viene utilizzato per riprendere soggetti distanti, ad esempio montagne, e consente di evitare che la videocamera metta a fuoco il vetro o il metallo delle finestre se si riprende un soggetto da dietro un vetro o uno schermo. 66 Riprese con la regolazione manuale (1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66). (2) Premere PROGRAM AE. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato. L’indicatore cambia come segue: y y y y PROGRAM AE 3 1 AUTO LOCK HOLD Operazioni di registrazione avanzate 2 Per disattivare PROGRAM AE Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere PROGRAM AE. L’indicatore PROGRAM AE scompare. 67 Riprese con la regolazione manuale Note •La videocamera è predisposta per mettere a fuoco soggetti a distanze medie o elevate, non è pertanto possibile riprendere primi piani nei seguenti modi: – Lezione di sport – Spiaggia e sci •La videocamera è predisposta per mettere a fuoco soggetti a distanze elevate nei seguenti modi: – Tramonto e luna – Paesaggio •Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso di PROGRAM AE: – BOUNCE – OLD MOVIE – Regolazione della velocità dell’otturatore – Messa a fuoco spot (localizzata) •Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORY, il modo lezione di sport non è operativo. L’indicatore lampeggia. La funzione PROGRAM AE non è operativa Se si registrano immagini su una “Memory Stick” utilizzando MEMORY MIX. (L’indicatore lampeggia). Se WHT BAL è impostato sulla regolazione automatica Il bilanciamento del bianco viene regolato anche se è stata selezionata la funzione PROGRAM AE. Durante l’uso di PROGRAM AE è possibile regolare le seguenti funzioni – Controluce – Riflettore – Esposizione – Esposimetro flessibile spot (localizzato) Durante la registrazione alla luce di lampade a fluorescenza, a vapori di sodio o a vapori di mercurio Nei modi riportati di seguito, è possibile che si verifichi il fenomeno dello sfarfallio, che aumenta o riduce la luminosità dello schermo, o la modifica del colore. In questi casi, disattivare la funzione PROGRAM AE. – Ritratto – Lezione di sport 68 Riprese con la regolazione manuale Regolazione della velocità dell’otturatore È possibile regolare manualmente la velocità dell’otturatore in base alle preferenze e fissare tale velocità. Operazioni di registrazione avanzate (1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66) (2) Premere SHUTTER SPEED. L’indicatore della velocità dell’otturatore viene visualizzato sullo schermo. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la velocità desiderata. Le velocità dell’otturatore disponibili sono comprese tra 1/3 e 1/10000. Ruotando la manopola, la velocità dell’otturatore cambia come segue: [CAMERA] 1/3 y 1/6 y 1/12 y 1/25 y ... y 1/3500 y 1/6000 y 1/10000 [MEMORY] 1/50 y 1/60 y 1/100 y 1/120 y 1/150 y 1/215 y 1/300 y 1/425 Più basso è il numero selezionato, maggiore sarà la velocità dell’otturatore e aumenteranno anche le dimensioni dell’immagine visualizzata sullo schermo. Al contrario, più alto è il numero selezionato, minore sarà la velocità dell’otturatore e, di conseguenza, risulteranno ridotte le dimensioni dell’immagine visualizzata sullo schermo. 2 SHUTTER SPEED 50 1 3 AUTO LOCK HOLD Per tornare al modo automatico di regolazione della velocità dell’otturatore Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere SHUTTER SPEED. L’indicatore della velocità dell’otturatore scompare. Note •Se il valore della velocità dell’otturatore viene impostato su 1/25 o inferiore, non è possibile utilizzare l’effetto digitale. •Non è possibile regolare la velocità dell’otturatore se vengono utilizzate le funzioni che seguono. – PROGRAM AE – Esposizione – Esposimetro flessibile spot (localizzato) Se viene premuto PROGRAM AE La velocità dell’otturatore regolata manualmente torna al modo di regolazione automatico. 69 Riprese con la regolazione manuale Se la velocità dell’otturatore è elevata Quando viene ripreso un soggetto luminoso, è possibile che sull’immagine compaiano strisce verticali, tuttavia ciò non rappresenta un problema di funzionamento. In tali casi, impostare la velocità dell’otturatore ad un livello inferiore. Durante le riprese con velocità ridotta dell’otturatore Utilizzando la velocità ridotta dell’otturatore, è possibile che la messa a fuoco automatica venga persa. Utilizzare pertanto un treppiede e regolare la messa a fuoco manualmente. Durante la registrazione alla luce di lampade a fluorescenza, a vapori di sodio o a vapori di mercurio È possibile che si verifichi il fenomeno dello sfarfallio, che aumenta o riduce la luminosità dello schermo, o la modifica del colore, a seconda della velocità dell’otturatore. Se si imposta l’interruttore POWER su MEMORY Le velocità dell’otturatore disponibili nel modo MEMORY sono diverse rispetto a quelle disponibili per il modo CAMERA. Anche se la velocità dell’otturatore viene impostata su valori superiori a 1/425 o inferiori a 1/50 mentre l’interruttore POWER è impostato su CAMERA, la velocità dell’otturatore viene automaticamente ripristinata rispettivamente sul valore di 1/425 o di 1/50 se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY. Una volta che l’interruttore POWER è stato impostato su MEMORY come per l’operazione descritta in precedenza, la velocità dell’otturatore rimane pari a 1/425 o a 1/50 anche se l’interruttore POWER viene di nuovo impostato su CAMERA. 70 Riprese con la regolazione manuale Regolazione del bilanciamento del bianco La regolazione del bilanciamento del bianco fa apparire bianchi i soggetti bianchi e consente di ottenere un bilanciamento del colore più naturale per le registrazioni con la videocamera. È possibile ottenere risultati migliori regolando il bilanciamento del bianco manualmente quando le condizioni di luce cambiano rapidamente o durante la registrazione in esterni, ad esempio di insegne al neon o fuochi d’artificio. 2 WHT BAL 1 Indicatore Operazioni di registrazione avanzate (1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66). (2) Premere WHT BAL. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il bilanciamento del bianco appropriato nelle condizioni indicate di seguito. Ruotando la manopola, gli indicatori cambiano come segue: (Bilanciamento del bianco one-push) y (esterni) y n (interni) 3 AUTO LOCK HOLD Condizioni di ripresa (bilanciamento • Regolazione del bilanciamento del bianco in base alla sorgente luminosa. Attenersi alla procedura descritta di seguito per regolare di del bianco nuovo l’impostazione. one-push) (esterni) n (interni) • Registrazione di tramonti/albe, subito dopo il tramonto, appena prima dell’alba, di insegne al neon o fuochi d’artificio • Alla luce di lampade a fluorescenza a luce fredda • Condizioni di luce in rapido cambiamento • Luogo eccessivamente illuminato, ad esempio uno studio fotografico • Alla luce di lampade a vapori di sodio o mercurio 71 Riprese con la regolazione manuale Se è stato selezionato al punto 3 Se si imposta il bilanciamento del bianco sul modo Bilanciamento del bianco one-push, l’impostazione viene bloccata e mantenuta anche se le condizioni di luce cambiano. È possibile ottenere registrazioni con colori naturali senza che le immagini vengano influenzate dalla luce dell’ambiente. (1) Riprendere completamente un oggetto bianco, ad esempio un foglio di carta, visualizzato sullo schermo nel modo di attesa della registrazione. con (2) Premere la manopola SEL/PUSH EXEC. lampeggia rapidamente. Una volta che il bilanciamento del L’indicatore bianco è stato regolato e memorizzato, l’indicatore smette di lampeggiare. L’impostazione viene mantenuta anche dopo che la fonte di alimentazione è stata scollegata. Per tornare alla regolazione automatica Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere WHT BAL. L’indicatore del bilanciamento del bianco scompare. Se le immagini vengono riprese con luci dastudio televisivo Si consiglia di effettuare la registrazione nel modo n (interni). Se le registrazioni vengono effettuate alla luce di lampadine a fluorescenza Utilizzare il modo di bilanciamento del bianco automatico o (bilanciamento del bianco one-push). Se viene utilizzato il modo n (interni), è possibile che la videocamera non sia in grado di regolare il bilanciamento del bianco in modo corretto. Riprese in condizioni di luce mutevoli Regolare di nuovo il bilanciamento del bianco mentre la videocamera si trova nel modo di attesa. Nel corso della registrazione non è possibile regolare il bilanciamento del bianco nel modo (bilanciamento del bianco one-push). Se l’indicatore non smette di lampeggiare dopo aver premuto la manopola SEL/PUSH EXEC Non è possibile impostare il bilanciamento del bianco. Utilizzare il modo automatico per eseguire la registrazione. Nel modo di bilanciamento del bianco automatico Puntare la videocamera verso un soggetto bianco per circa 10 secondi dopo avere impostato l’interruttore POWER su CAMERA per ottenere una migliore regolazione quando: – Il blocco batteria viene rimosso per la sostituzione. – La videocamera viene spostata da interni a esterni o viceversa. 72 Riprese con la regolazione manuale Regolazione dell’esposizione È possibile regolare e impostare manualmente l’esposizione. Regolare l’esposizione manualmente nei seguenti casi: – Per effettuare la regolazione accurata per i soggetti in controluce. – Se si riprendono soggetti con sfondi scuri – Se si registrano immagini scure (es.: scene notturne) e non si desidera alterarle 2 EXPOSURE 1 Operazioni di registrazione avanzate (1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66). (2) Premere EXPOSURE. Viene visualizzato l’indicatore di esposizione. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la luminosità. 3 AUTO LOCK HOLD Per tornare all’esposizione automatica Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere EXPOSURE. L’indicatore di esposizione scompare. Se si regola l’esposizione manualmente, le seguenti funzioni non sono operative: – Controluce – Riflettore – Regolazione della velocità dell’otturatore Se viene premuto PROGRAM AE Anche la videocamera torna al modo di esposizione automatica. 73 Riprese con la regolazione manuale Uso dell’esposimetro flessibile spot (localizzato) - SPOT METER È possibile riprendere un’immagine impostando automaticamente l’esposizione appropriata del punto preciso che si desidera mettere a fuoco e fissare tale esposizione. Utilizzare la funzione Esposimetro flessibile spot (localizzato) nei seguenti casi: – Se l’esposizione viene regolata manualmente per la ripresa di soggetti in controluce – Se è presente un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo, ad esempio quando un soggetto si trova su un palco ed è illuminato da un riflettore. (1) Impostare il selettore AUTO LOCK nella posizione centrale (rilascio del blocco) con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY (p. 66). (2) Premere FN per visualizzare PAGE1. (3) Premere SPOT METER. Viene visualizzata la schermata SPOT METER. (4) Toccare l’area desiderata all’interno del riquadro sullo schermo LCD. L’indicatore SPOT METER lampeggia sullo schermo LCD. L’esposizione del punto selezionato viene regolata. OK per tornare a PAGE1. (5) Premere 2 3~5 FN SPOT METER PAGE1 PAGE2 EXIT SPOT METER END SCH SPOT FOCUS DIG EFFT 1 MEM MIX SPOT METER AUTO LOCK AUTO OK HOLD Per tornare a FN Premere EXIT. Per tornare all’esposizione automatica Impostare il selettore AUTO LOCK sulla posizione AUTO LOCK o premere per tornare a PAGE1. AUTO Le funzioni che seguono non sono operative durante l’uso dell’esposimetro flessibile spot (localizzato) – Controluce – Riflettore – Regolazione della velocità dell’otturatore 74 Se viene premuto PROGRAM AE Anche la videocamera torna al modo di esposizione automatica. Messa a fuoco manuale È possibile ottenere risultati migliori se la messa a fuoco viene regolata manualmente nei casi indicati di seguito. In genere la messa a fuoco viene regolata automaticamente. •La messa a fuoco automatica non è efficace se si riprendono: – Soggetti dietro vetri ricoperti di gocce d’acqua – Strisce orizzontali – Soggetti che presentano poco contrasto con sfondi quali pareti o cielo •Se si desidera spostare la messa a fuoco da un soggetto in primo piano a un soggetto sullo sfondo. •Se si riprende un soggetto immobile utilizzando un treppiede. 2 1 Operazioni di registrazione avanzate (1) Impostare FOCUS su MAN con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. Viene visualizzato l’indicatore 9. (2) Ruotare l’anello di messa a fuoco per eseguire la messa a fuoco. FOCUS AUTO MAN Anello di messa a fuoco INFINITY PUSH AUTO Per tornare alla messa a fuoco automatica Impostare FOCUS su AUTO. Per registrare soggetti lontani Impostando FOCUS su INFINITY, la messa a fuoco varia in base all’impostazione appropriata per un oggetto distante, quindi viene visualizzato l’indicatore . Se si rilascia FOCUS, la videocamera torna alla messa a fuoco manuale. Utilizzare questo modo se la videocamera mette a fuoco soggetti vicini mentre si sta tentando di riprendere un soggetto lontano. Per riprendere momentaneamente con la messa a fuoco automatica Premere PUSH AUTO. La messa a fuoco automatica è operativa mentre si tiene premuto PUSH AUTO. Utilizzare questo tasto per mettere a fuoco un soggetto dopo l’altro senza interruzioni nella messa a fuoco. Se si rilascia PUSH AUTO, viene ripristinata la messa a fuoco manuale. 75 Messa a fuoco manuale Messa a fuoco precisa È possibile ottenere la messa a fuoco di un soggetto in modo semplice regolando la leva dello zoom per la ripresa sulla posizione “W” (grandangolo) dopo avere eseguito la messa a fuoco sulla posizione “T” (teleobiettivo). Se si riprende un soggetto da vicino Eseguire la messa a fuoco spostandosi completamente sulla posizione “W” (grandangolo). L’indicatore 9 cambia come segue: se si registra un soggetto lontano se il soggetto è troppo vicino per essere messo a fuoco Le informazioni sulla distanza di messa a fuoco vengono visualizzate per circa tre secondi nei seguenti casi: – Se si passa dal modo di regolazione della messa a fuoco automatico a quello manuale – Se si ruota l’anello di messa a fuoco Informazioni sulla distanza di messa a fuoco – Queste informazioni aiutano ad ottenere la messa a fuoco di un soggetto se questa risulta difficile, ad esempio durante le registrazioni al buio. Utilizzare queste informazioni come riferimento approssimativo per ottenere una messa a fuoco precisa. – Non è possibile ottenere informazioni corrette se è stato collegato un obiettivo di conversione (opzionale) alla videocamera. 76 Uso della messa a fuoco spot (localizzata) – SPOT FOCUS È possibile riprendere un’immagine con la messa a fuoco appropriata del punto desiderato impostata automaticamente e fissare tale impostazione. 2 3~5 FN SPOT FOCUS PAGE1 PAGE2 EXIT SPOT FOCUS END SCH SPOT FOCUS DIG EFFT 1 MEM MIX SPOT METER FOCUS OK Operazioni di registrazione avanzate (1) Impostare FOCUS su MAN con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o MEMORY. (2) Premere FN per visualizzare PAGE1. (3) Premere SPOT FOCUS. Viene visualizzata la schermata SPOT FOCUS. (4) Toccare l’area desiderata all’interno del riquadro sullo schermo LCD. L’indicatore SPOT FOCUS lampeggia sullo schermo LCD. La messa a fuoco spot (localizzata) del punto selezionato viene regolata. OK per tornare a PAGE1. (5) Premere AUTO MAN INFINITY PUSH AUTO Per tornare a FN Premere EXIT. Per tornare alla messa a fuoco automatica Impostare FOCUS su AUTO. Se si utilizza PROGRAM AE La funzione di messa a fuoco spot (localizzata) non è operativa. Informazioni sulla distanza di messa a fuoco Queste informazioni non vengono visualizzate sullo schermo. 77 Regolazione manuale del livello di registrazione – Livello di registrazione audio È possibile regolare il livello dell’audio di registrazione. Le voci da impostare variano in base all’uso dell’adattatore XLR o del microfono incorporato. Per controllare l’audio durante la relativa regolazione, si consiglia di utilizzare le cuffie. Regolazione del livello di registrazione dell’adattatore XLR (1) Installare l’adattatore XLR in dotazione. Seguire i punti 1 e 2 a pagina 29. (2) Collegare lo spinotto del microfono in dotazione o di quello opzionale al connettore INPUT1 o INPUT2. (3) Con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o su VCR, selezionare XLR nelle impostazioni di menu (p. 220). SET in (4) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata, quindi premere la manopola. (5) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’impostazione della voce, quindi premere la manopola. Voci regolabili Voce Smpostazione Significato CH1 LEVEL AUTO MANUAL Per cambiare la regolazione del livello di registrazione del canale 1 da automatica (AUTO) a manuale (MANUAL). CH2 LEVEL AUTO MANUAL Per cambiare la regolazione del livello di registrazione del canale 2 da automatica (AUTO) a manuale (MANUAL). MAN GAIN* SEPARATE LINKED Per impostare i livelli di registrazione dei canali 1 e 2 unitamente (LINKED) o separatamente (SEPARATE). * L’impostazione LINKED è disponibile solo se entrambe le voci CH1 LEVEL e CH2 LEVEL sono impostate su MANUAL. (6) Premere AUDIO LEVEL per visualizzare la schermata della regolazione del livello di registrazione nel modo di attesa o di registrazione. (7) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione del canale 1, quindi premere la manopola. Il cursore si sposta su “CH2”. (8) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione del canale 2. 78 Regolazione manuale del livello di registrazione – Livello di registrazione audio 6,7 [a] AUDIO LEVEL 30 20 12 0 dB CH1 CH2 CH1 CH2 [b] [c] 30 20 12 0 dB CH1 CH2 CH1 CH2 MENU 3,4 TAPE SET REC MODE AUD I O MODE REMA I N M I C NR M I C LEVEL XLR SET TAPE SET XLR SET CH1 LEVEL CH2 LEVEL MAN GA I N RETURN [MENU] : END [MENU] : END AUTO Operazioni di registrazione avanzate 8 [a] Barra di controllo del livello di registrazione [b] Riduce il livello di registrazione [c] Aumenta il livello di registrazione Per far scomparire la schermata di regolazione del livello di registrazione Premere AUDIO LEVEL. La regolazione del livello di registrazione viene eliminata. Per tornare al livello audio di registrazione automatic Impostare CH1 LEVEL su AUTO se si effettua la regolazione automatica del livello di registrazione del canale 1 e impostare CH2 LEVEL su AUTO se si effettua la regolazione automatica del livello di registrazione del canale 2. Se l’adattatore XLR non è installato Non è possibile selezionare XLR SET. Se la voce MAN GAIN è impostata su LINKED La schermata della regolazione del livello di registrazione cambia nel modo seguente. 30 20 12 0 dB CH1 CH2 CH1,2 79 Regolazione manuale del livello di registrazione – Livello di registrazione audio Regolazione del livello di registrazione del microfono incorporato (1) Con l’interruttore POWER impostato su CAMERA o su VCR, selezionare MIC nelle impostazioni di menu. LEVEL in (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare MANUAL, quindi premere la manopola. (3) Premere AUDIO LEVEL per visualizzare l’indicazione della regolazione del livello di registrazione nei modi di attesa o registrazione. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il livello di registrazione. MENU 1,2 3,4 TAPE SET REC MODE AUD I O MODE REMA I N M I C NR M I C LEVEL AUTO XLR SET MANUAL RETURN TAPE SET REC MODE AUD I O MODE REMA I N M I C NR M I C LEVEL MANUAL XLR SET RETURN [MENU] : END [MENU] : END [a] 30 20 12 0 dB CH1 CH2 AUDIO LEVEL CH1,2 [b] [c] [a] Barra di controllo del livello di registrazione [b] Riduce il livello di registrazione [c] Aumenta il livello di registrazione Per far scomparire la schermata di regolazione del livello di registrazione Premere AUDIO LEVEL. La regolazione del livello di registrazione viene eliminata. Per tornare al livello audio di registrazione automatic Impostare MIC LEVEL su AUTO nelleimpostazioni di menu. 80 Regolazione manuale del livello di registrazione – Livello di registrazione audio L’audio viene immesso dalla presa AUDIO/VIDEO o da Non è possibile regolare il livello di registrazione. DV Interface Se il livello di registrazione è impostato su AUTO Non è possibile regolare il livello di registrazione, tuttavia viene visualizzata la schermata di regolazione del livello di registrazione. Se il livello di registrazione è impostato su MANUAL L’indicatore del livello di registrazione viene visualizzato nella parte inferiore destra dello schermo. Operazioni di registrazione avanzate Se MAN GAIN viene impostato su LINKED o viene utilizzato il microfono interno Il livello di registrazione del canale 1 e quello del canale 2 non possono essere regolati separatamente. 81 Registrazione a intervalli È possibile eseguire registrazioni a intervalli impostando la videocamera in modo che, in sequenza, passi automaticamente dal modo di registrazione al modo di attesa. Grazie a questa funzione, è possibile ottenere registrazioni ottimali di fioriture, apparizioni graduali e così via. Esempio 1s 1s [a] [b] [c] 9 min 59 s 10 min 9 min 59 s 10 min [a] REC TIME [b]Tempo di attesa [c] INTERVAL (1) Nel modo di attesa, impostare INT. REC in su SET nelle impostazioni di menu (p. 215). (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare INTERVAL e REC TIME. 1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare INTERVAL, quindi premere la manopola. 2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la durata dell’intervallo desiderata, quindi premere la manopola. Durate disponibili: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare REC TIME, quindi premere la manopola. 4 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la durata della registrazione desiderata, quindi premere la manopola. Durate disponibili: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC RETURN, 5 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare quindi premere la manopola. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ON, quindi premere la manopola. (4) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. L’indicatore INTERVAL lampeggia. (5) Premere START/STOP per avviare la registrazione a intervalli. L’indicatore INTERVAL si illumina. 82 Registrazione a intervalli POWER VCR 5 MEMORY OFF (CHG) CAMERA CAMERA SET STBY D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC ON INT. REC OFF RETURN SET [MENU] : END 2 CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC ON INT. REC RETURN STBY [MENU] : END CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN STBY 30SEC [MENU] : END STBY 30SEC [MENU] : END 3 CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN STBY 30SEC 1MIN 5MIN 10MIN [MENU] : END STBY 0.5SEC [MENU] : END CAMERA SET INT. REC INTERVAL REC TIME RETURN STBY 0.5SEC 1SEC 1.5SEC 2SEC Operazioni di registrazione avanzate 1 MENU [MENU] : END Per disattivare la registrazione a intervalli Eseguire una delle seguenti operazioni: – Impostare INT. REC su OFF nelle impostazioni di menu. – Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa da CAMERA. Per eseguire la registrazione normale durante la registrazione a intervalli Premere START/STOP. L’indicatore INTERVAL lampeggia. Durante il tempo di attesa, è possibile eseguire la registrazione normale una sola volta. Per arrestare la registrazione normale, premere di nuovo START/STOP. Viene visualizzato Step4. Durante la registrazione a intervalli Non è possibile inserire un indice. Informazioni sulla durata della registrazione Tra la durata della registrazione e la durata selezionata potrebbe esistere una differenza di +/– sei fotogrammi al massimo. Se si preme START/STOP durante la registrazione La registrazione a intervalli viene arrestata. Per riavviare la registrazione, premere di nuovo START/STOP. 83 Registrazione fotogramma per fotogramma – Registrazione per fotogrammi Utilizzando la registrazione per fotogrammi, è possibile eseguire la registrazione con un effetto di animazione del movimento interrotto. Per creare tale effetto, spostare leggermente il soggetto ed eseguire una registrazione per fotogrammi alternando le due operazioni. Si consiglia di utilizzare un treppiede e di controllare la videocamera tramite il telecomando dopo il punto 3. (1) Nel modo di attesa, impostare FRAME REC in su ON nelle impostazioni di menu (p. 215). (2) Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. L’indicatore FRAME REC si illumina. (3) Premere START/STOP per avviare la registrazione per fotogrammi. La videocamera esegue la registrazione di circa sei fotogrammi, quindi torna al modo di attesa della registrazione. (4) Spostare il soggetto, quindi ripetere il punto 3. POWER VCR 3 MEMORY OFF (CHG) CAMERA MENU 1 CAMERA SET STBY D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC OFF ON INT. REC RETURN [MENU] : END CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC ON INT. REC RETURN STBY [MENU] : END Per disattivare la registrazione per fotogrammi Eseguire una delle seguenti operazioni: – Impostare FRAME REC su OFF nelle impostazioni di menu. – Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa da CAMERA. Nota Se questa funzione viene utilizzata in maniera continua, il tempo residuo del nastro non viene indicato correttamente. Se si utilizza la registrazione per fotogrammi L’ultimo fotogramma registrato è più lungo degli altri fotogrammi. Durante la registrazione per fotogrammi Non è possibile inserire un indice. 84 Sovrapposizione di data e ora su un’immagine Oltre alla visualizzazione di data/ora sotto forma di codice dati, è possibile sovrapporre l’indicatore di data/ora direttamente sull’immagine. (1) Nel modo di attesa, impostare DATE REC in su ON nelle impostazioni di menu (p. 223). (2) Per fare scomparire la schermata del menu, premere MENU. Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore di data/ora. 1 OTHERS WORLD T I ME BEEP COMMANDER D I SPLAY DATE REC OFF REC LAMP ON HRS METER RETURN OTHERS WORLD T I ME BEEP COMMANDER D I SPLAY DATE REC ON REC LAMP HRS METER RETURN [MENU] : END [MENU] : END Operazioni di registrazione avanzate MENU Per disattivare la sovrapposizione dell’indicatore di data/ora Impostare DATE REC su OFF nelle impostazioni di menu. Note •Non è possibile cancellare la data e l’ora registrate sull’immagine. Prima di utilizzare tale funzione, assicurarsi che data e ora siano state impostate correttamente. • Non è possibile aggiungere la data o il tempo di registrazione durante la registrazione su “Memory Stick” nel modo di registrazione su nastro o di attesa. 85 Inserimento di un indice Se si inserisce un indice in corrispondenza della scena che si desidera ricercare, è possibile trovarla facilmente in un secondo momento (p. 87). (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA. (2) Premere INDEX. Nel modo di registrazione [a]: L’indicatore “INDEX MARK” viene visualizzato solo per sette secondi, allo scadere dei quali l’indice viene inserito. Nel modo di attesa [b]: Viene visualizzato l’indicatore “INDEX STBY”. Quando viene premuto START/STOP per avviare la registrazione, l’indicatore “INDEX STBY” diventa “INDEX MARK” e una volta scomparso significa che l’inserimento dell’indice è stato completato. [a] [b] STBY REC I NDEX STBY INDEX I NDEX MARK REC I NDEX MARK Per disattivare l’inserimento di indici Con la videocamera si trova nel modo di attesa, premere INDEX in modo da eliminare la visualizzazione dell’indicatore “INDEX STBY”. Note sugli indici •Gli indici vengono memorizzati durante la registrazione, non è possibile inserire un indice dopo la registrazione. •I segnali degli indici vengono registrati sul nastro e sulla memoria cassetta. Se si utilizza una cassetta priva di memoria cassetta o se la memoria cassetta è piena, i segnali vengono registrati solo sul nastro. I segnali di indice vengono registrati dopo circa 0,3 secondi dall’avvio della registrazione. Vengono registrati sulla memoria cassetta in corrispondenza dell’undicesimo fotogramma a partire dal punto iniziale della registrazione e su nastro per circa cinque secondi dall’undicesimo fotogramma. 86 Se si registra su un nastro già registrato e si inserisce un indice sul nastro Prima di inserire un indice, si consiglia di eliminare tutti i dati contenuti nella memoria cassetta. — Operazioni di riproduzione avanzate — Ricerca di una registrazione tramite indice – INDEX SEARCH È possibile ricercare automaticamente il punto di inserimento di un indice e avviare la riproduzione da tale punto (INDEX SEARCH). Utilizzare un nastro con memoria cassetta per comodità. Utilizzare il telecomando per questa operazione. Utilizzare questa funzione per verificare i punti di inserimento degli indici o per montare il nastro in base ad ogni sequenza di inserimento dell’indice. Ricerca del punto di inserimento dell’indice utilizzando la memoria cassetta (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a visualizzare l’indicatore INDEX SEARCH. L’indicatore cambia come segue: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (nessun indicatore)T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH (3) Premere . o > sul telecomando per selezionare il punto di inserimento dell’indice per la riproduzione. La videocamera avvia automaticamente la riproduzione dal punto di inserimento dell’indice selezionato. 2 3 Operazioni di riproduzione avanzate Prima dell’uso •È possibile utilizzare tale funzione solo se viene riprodotto un nastro con memoria cassetta. •Regolare CM SEARCH in su ON nelle impostazioni del menu. (L’impostazione di fabbrica è ON.) INDEX SEARCH SEARCH MODE 1 2 3 4 5 6 5/ 9/02 6/ 9/02 24/ 12/02 1/ 1/03 11/ 2/03 29/ 4/03 1 7 : 30 8 : 50 10 : 30 23: 25 1 6 : 11 1 3 : 45 PROG CAM LINE CAM CAM CAM CAM INDEX SEARCH . > 1 2 3 4 5 6 5/ 9/02 6/ 9/02 24/ 12/02 1/ 1/03 11/ 2/03 29/ 4/03 1 7 : 30 8 : 50 10 : 30 23: 25 1 6 : 11 1 3 : 45 PROG CAM LINE CAM CAM CAM CAM [b] [a] [a] Punto preciso ricercato [b] Punto corrente del nastro Per interrompere la ricerca Premere x. 87 Ricerca di una registrazione tramite indice – INDEX SEARCH Se il nastro contiene parti vuote fra le parti registrate È possibile che INDEX SEARCH non funzioni correttamente. Se si inserisce un indice su un segnale di ingresso esterno “LINE” appare nella colonna PROG. L’indice del punto di inizio della registrazione registrato da un apparecchio audio esterno Se il segnale di indice viene registrato mediante un apparecchio audio esterno, non viene registrato nella memoria cassetta. Per ricercare il segnale di indice, vedere la sezione relativa alla ricerca del segnale di indice senza l’uso della memoria cassetta. Memoria cassetta I nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere fino a 135 dati di indice. Per ricercare tra 136 o più dati di indice, vedere la sezione relativa alla ricerca del segnale di indice senza l’uso della memoria cassetta. Ricerca dell’indice senza utilizzare la memoria cassetta (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare su OFF, quindi premere la manopola. CM SEARCH in (3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a visualizzare l’indicatore INDEX SEARCH. L’indicatore cambia come segue: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (nessun indicatore) PHOTO SCAN (4) Premere . sul telecomando per ricercare l’indice precedente oppure > sul telecomando per ricercare l’indice successivo. La videocamera avvia automaticamente la riproduzione dal punto di inserimento dell’indice selezionato. Ad ogni pressione di . o di >, la videocamera ricerca l’indice precedente o quello successivo. Per interrompere la ricerca Premere x. 88 Ricerca di una registrazione tramite titolo – TITLE SEARCH Se viene utilizzato un nastro con memoria cassetta, è possibile ricercare i limiti di una registrazione su nastro tramite il titolo (TITLE SEARCH). Per eseguire questa operazione, utilizzare il telecomando. Prima dell’uso Impostare CM SEARCH in predefinita è ON. su ON nelle impostazioni di menu. L’impostazione (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene visualizzato l’indicatore TITLE SEARCH. L’indicatore cambia come segue: (3) Premere . o > sul telecomando per selezionare il titolo della registrazione da riprodurre. La videocamera avvia automaticamente la riproduzione della scena contrassegnata dal titolo selezionato. 2 3 TITLE SEARCH SEARCH MODE 1 2 3 4 5 6 SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 Operazioni di riproduzione avanzate INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH TITLE SEARCH . > 3 4 5 6 7 8 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8 [b] [a] [a] Punto preciso ricercato [b] Punto corrente del nastro Per arrestare la ricerca Premere x. Se si utilizza un nastro privo di memoria cassetta Non è possibile sovrapporre o ricercare i titoli. Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastro La ricerca del titolo potrebbe non funzionare correttamente. Per sovrapporre un titolo Vedere pagina 126. 89 Ricerca di una registrazione tramite data – DATE SEARCH È possibile ricercare automaticamente il punto in cui la data di registrazione cambia e avviare la riproduzione a partire da quel punto (DATE SEARCH). Si consiglia di utilizzare un nastro provvisto di memoria cassetta. Per eseguire questa operazione, utilizzare il telecomando. Utilizzare questa funzione per controllare i punti in cui cambia la data di registrazione o per montare il nastro in base alla data di registrazione. Ricerca della data utilizzando la memoria cassetta Prima dell’uso •È possibile utilizzare questa funzione solo se viene riprodotto un nastro provvisto di memoria cassetta. •Impostare CM SEARCH in su ON nelle impostazioni di menu. L’impostazione predefinita è ON. (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene visualizzato l’indicatore DATE SEARCH. L’indicatore cambia come segue: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH (3) Premere . o > sul telecomando per selezionare la data della registrazione da riprodurre. La videocamera avvia automaticamente la riproduzione in corrispondenza della data selezionata. 2 3 DATE SEARCH SEARCH MODE 1 2 3 4 5 6 5/ 9/02 6/ 9/02 24/ 12/02 1/ 1/03 11/ 2/03 29/ 4/03 DATE SEARCH . > 1 2 3 4 5 6 5/ 9/02 6/ 9/02 24/ 12/02 1/ 1/03 11/ 2/03 29/ 4/03 [b] [a] [a] Punto preciso ricercato [b] Punto corrente del nastro Per arrestare la ricerca Premere x. 90 Ricerca di una registrazione tramite data – DATE SEARCH Nota Se per un dato giorno la durata della registrazione è inferiore ai due minuti, la videocamera potrebbe non individuare con precisione il punto in cui cambia la data di registrazione. Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastro DATE SEARCH potrebbe non funzionare correttamente. Memoria cassetta I nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere fino a 24 date di registrazione. Per ricercare tra 25 o più date, vedere la sezione relativa alla ricerca della data senza l’uso della memoria cassetta. (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare su OFF, quindi premere la manopola. CM SEARCH in (3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene visualizzato l’indicatore DATE SEARCH. L’indicatore cambia come segue: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (nessun indicatore) PHOTO SCAN Operazioni di riproduzione avanzate Ricerca della data senza utilizzare la memoria cassetta (4) Sul telecomando, premere . per ricercare la data precedente oppure > per ricercare la data successiva. La videocamera avvia automaticamente la riproduzione in corrispondenza del punto in cui la data cambia. A ciascuna pressione di . o >, la videocamera ricerca rispettivamente la data precedente o successiva. Per arrestare la ricerca Premere x. 91 Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN È possibile effettuare la ricerca di un fermo immagine registrato su un nastro (PHOTO SEARCH). È inoltre possibile ricercare fermi immagine uno dopo l’altro e visualizzare ciascuna immagine per cinque secondi automaticamente, indipendentemente dalla memoria cassetta (PHOTO SCAN). Per eseguire queste operazioni, utilizzare il telecomando. Utilizzare questa funzione per controllare o montare i fermi immagine. Ricerca di una foto utilizzando la memoria cassetta Prima dell’uso • È possibile utilizzare questa funzione solo se viene riprodotto un nastro provvisto di memoria cassetta. • Impostare CM SEARCH in su ON nelle impostazioni di menu. (L’impostazione predefinita è ON.) (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene visualizzato l’indicatore PHOTO SEARCH. L’indicatore cambia come segue: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH (3) Premere . o > sul telecomando per selezionare la data della registrazione da riprodurre. La videocamera avvia automaticamente la riproduzione della foto contrassegnata dalla data selezionata. 2 3 PHOTO SEARCH SEARCH MODE 1 2 3 4 5 6 5/ 9/02 6/ 9/02 24/ 12/02 1/ 1/03 11/ 2/03 29/ 4/03 17:30 8:50 10:30 23:25 16:11 13:45 PHOTO SEARCH . > 1 2 3 4 5 6 5/ 9/02 6/ 9/02 24/ 12/02 1/ 1/03 11/ 2/03 29/ 4/03 17:30 8:50 10:30 23:25 16:11 13:45 [b] [a] [a] Punto preciso ricercato [b] Punto corrente del nastro Per arrestare la ricerca Premere x. 92 Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Ricerca di una foto senza utilizzare la memoria cassetta (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare su OFF, quindi premere la manopola (p. 219). CM SEARCH in (3) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene visualizzato l’indicatore PHOTO SEARCH. L’indicatore cambia come segue: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (nessun indicatore) PHOTO SCAN Per arrestare la ricerca Premere x. Operazioni di riproduzione avanzate (4) Premere . o > sul telecomando per selezionare la foto da riprodurre. A ciascuna pressione di . o >, la videocamera ricerca rispettivamente la foto precedente o successiva. La videocamera avvia automaticamente la riproduzione della foto. 93 Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Scorrimento di foto (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere più volte SEARCH MODE sul telecomando fino a che non viene visualizzato l’indicatore PHOTO SCAN. L’indicatore cambia come segue: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH *t DATE SEARCH (nessun indicatore) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH * viene visualizzato solo se CM SEARCH è impostato su ON nelle impostazioni di menu. (3) Premere . o > sul telecomando. Ciascuna foto viene riprodotta per circa cinque secondi automaticamente. 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SCAN 3 Per arrestare lo scorrimento Premere x. Se è presente una parte vuota tra le immagini registrate sul nastro PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN potrebbe non funzionare correttamente. Numero di foto che è possibile ricercare utilizzando la memoria cassetta È possibile ricercare fino a 48 foto. È tuttavia possibile ricercare 49 o più foto utilizzando la funzione PHOTO SCAN (scorrimento delle foto). 94 Riproduzione di nastri con effetto digitale Durante la riproduzione, è possibile elaborare una scena utilizzando il seguente effetto digitale: STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL. 1 2 FN DIG EFFT DIG EFFT OFF STILL OK FLASH LUMI. TRAIL Operazioni di riproduzione avanzate (1) Nel modo di riproduzione o pausa della riproduzione, premere FN, quindi selezionare PAGE2. (2) Premere DIG EFFT. Viene visualizzata la schermata in cui è possibile selezionare l’effetto digitale desiderato. (3) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Nei modi STILL o LUMI., l’immagine riprodotta nel momento in cui è stato selezionato il modo viene memorizzata come fermo immagine. (4) Premere –/+ per regolare l’effetto. Per ulteriori informazioni, vedere pagina 59. OK per tornare a PAGE2. (5) Premere Per tornare a FN Premere EXIT. Per disattivare l’effetto digitale Premere OFF per tornare a PAGE2. Note •Non è possibile elaborare scene immesse tramite apparecchi esterni utilizzando un effetto digitale. •Non è possibile registrare su nastro nella videocamera le immagini elaborate utilizzando un effetto digitale. È tuttavia possibile registrare immagini su una “Memory Stick” (p. 151, 163) o su un videoregistratore utilizzando la videocamera come lettore. Immagini elaborate con un effetto digitale Le immagini elaborate con un effetto digitale non vengono trasmesse tramite DV Interface. Se si imposta l’interruttore POWER su OFF (CHG) o si arresta la riproduzione L’effetto digitale viene disattivato automaticamente. 95 Ingrandimento di immagini registrate su nastro – PB ZOOM del nastro È possibile ingrandire le immagini di riproduzione registrate su nastro. In aggiunta alle operazioni descritte di seguito, la videocamera è in grado di ingrandire fermi immagine registrati su “Memory Stick” (p. 180). (1) Nel modo di riproduzione o pausa della riproduzione, premere FN, quindi selezionare PAGE2. (2) Premere PB ZOOM. Viene visualizzata la schermata PB ZOOM. (3) Toccare l’area che si desidera ingrandire all’interno del riquadro della schermata PB ZOOM. L’area che è stata toccata viene spostata al centro dello schermo e l’immagine di riproduzione viene ingrandita di circa il doppio delle dimensioni originali. Se si tocca di nuovo un’altra area, questa viene spostata al centro dello schermo. (4) Regolare il rapporto di zoom tramite la leva dello zoom elettrico. È possibile ingrandire l’immagine da circa 1,1 a cinque volte le dimensioni originali. W: Riduce il rapporto di zoom. T: Aumenta il rapporto di zoom. 4 PB ZOOM ×5.0 1 END FN 2 PB ZOOM PB ZOOM END Per disattivare la funzione PB ZOOM Premere 96 END. Ingrandimento di immagini registrate su nastro – PB ZOOM del nastro Note •Non è possibile elaborare scene immesse tramite apparecchi esterni utilizzando la funzione PB ZOOM della videocamera. •Non è possibile registrare su nastro nella videocamera le immagini elaborate utilizzando la funzione PB ZOOM del nastro. È tuttavia possibile registrare immagini su un videoregistratore utilizzando la videocamera come lettore. •Non è possibile registrare immagini in movimento su una “Memory Stick” nella videocamera se tali immagini sono state elaborate utilizzando la funzione PB ZOOM del nastro. Immagini nel modo PB ZOOM Nel modo PB ZOOM le immagini non vengono trasmesse tramite DV Interface e la presa (USB). Nel modo PB ZOOM Se viene premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL, il riquadro della schermata PB ZOOM scompare. Non è possibile spostare la parte toccata al centro dello schermo. Bordo dell’immagine ingrandita Non è possibile visualizzare il bordo dell’immagine ingrandita al centro dello schermo. Operazioni di riproduzione avanzate La funzione PB ZOOM viene disattivata automaticamente nei seguenti casi – L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG). – La riproduzione viene arrestata. – Viene premuto il tasto MENU. – Viene inserita una “Memory Stick”. 97 — Montaggio — Duplicazione di nastri Uso del cavo di collegamento A/V È possibile eseguire duplicazioni o montaggi sul videoregistratore collegato alla videocamera utilizzando la videocamera come lettore. Collegare la videocamera al videoregistratore utilizzando il cavo di collegamento A/V fornito con la videocamera. Prima dell’uso •Impostare DISPLAY su LCD in nelle impostazioni di menu (l’impostazione predefinita è LCD). • Premere i tasti che seguono per fare scomparire l’indicatore in modo che non venga a sovrapporsi sul nastro montato: Sulla videocamera: DISPLAY/TOUCH PANEL, DATA CODE Sul telecomando: DISPLAY, DATA CODE, SEARCH MODE (1) Inserire nel videoregistratore un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare), quindi inserire il nastro registrato nella videocamera. (2) Preparare il videoregistratore per la registrazione, quindi impostare il selettore di ingresso su LINE. Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa AUDIO/VIDEO. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore. (3) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR. (4) Riprodurre il nastro registrato sulla videocamera. (5) Avviare la registrazione sul videoregistratore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore. Bianco Giallo IN S VIDEO AUDIO/VIDEO VIDEO Videoregistratore AUDIO S VIDEO : Flusso del segnale Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Rosso Al termine della duplicazione del nastro Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore. 98 Duplicazione di nastri È possibile eseguire il montaggio utilizzando videoregistratori che supportano i seguenti sistemi: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, DVCAM, mini DV, DV, Digital8, MICRO MV Se il videoregistratore è di tipo monofonico Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la spina bianca o rossa alla presa di ingresso audio sul videoregistratore o sul televisore. Collegando la spina bianca, viene trasmesso l’audio del canale sinistro, mentre collegando quella rossa, viene trasmesso l’audio del canale destro. Montaggio Se il videoregistratore dispone di una presa S video Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più realistiche. Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del cavo di collegamento A/V. Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e sul videoregistratore. Questo collegamento consente di ottenere immagini in formato DVCAM/DV di qualità superiore. 99 Duplicazione di nastri Uso del cavo i.LINK È sufficiente collegare il cavo i.LINK (opzionale) a DV Interface sulla videocamera e a DV IN sui prodotti DV. Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali video e audio vengono trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire montaggi di alta qualità. Non è possibile duplicare i titoli, gli indicatori o il contenuto della memoria cassetta o le lettere visualizzate nella schermata di indice della “Memory Stick”. (1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nel videoregistratore, quindi inserire il nastro registrato nella videocamera. (2) Preparare il videoregistratore per la registrazione, quindi impostare il selettore di ingresso su LINE. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore. (3) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR. (4) Riprodurre il nastro registrato sulla videocamera. (5) Avviare la registrazione sul videoregistratore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore. DV DV DV IN : Flusso del segnale Cavo i.LINK (opzionale) Al termine della duplicazione del nastro Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore. Utilizzando il cavo i.LINK, è possibile collegare un solo videoregistratore Per ulteriori informazioni sul cavo i.LINK, vedere a pagina 241. Immagini elaborate mediante la funzione di effetto digitale o PB ZOOM Queste immagini non vengono trasmesse tramite l’interfaccia DV. Se viene registrata un’immagine di pausa della riproduzione mediante DV Interface L’immagine registrata appare disturbata. Inoltre, se viene riprodotta utilizzando un altro apparecchio video, l’immagine potrebbe tremare. 100 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) È possibile duplicare scene selezionate (programmi) per eseguire il montaggio su un nastro senza utilizzare il videoregistratore. Le scene possono essere selezionate per fotogramma. È possibile impostare un massimo di 20 programmi. La videocamera è inoltre in grado di duplicare i dati su una “Memory Stick”. Per ulteriori informazioni, vedere p. 167. Scena non desiderata Scena non desiderta Montaggio Modificare l’ordine Prima di effettuare il montaggio digitale di programmi su nastri registrati mediante un altro apparecchio Punto 1 Collegamento del videoregistratore. Punto 2 Impostazione del videoregistratore per il funzionamento (p. 102, 106). Punto 3 Regolazione della sincronizzazione del videoregistratore (p. 107). Se la duplicazione viene eseguita di nuovo utilizzando lo stesso videoregistratore, è possibile ignorare i punti 2 e 3. Uso della funzione di montaggio digitale di programmi su nastri registrati mediante un altro apparecchio Operazione 1 Creazione di un programma (p. 109). Operazione 2 Esecuzione del programma (duplicazione di un nastro) (p. 111). Nota Durante il montaggio di video digitali su nastro, i segnali di funzionamento non possono venire trasmessi tramite LANC. Punto 1: Collegamento del videoregistratore È possibile collegare un cavo di collegamento A/V e un cavo i.LINK. Se viene utilizzato il cavo di collegamento A/V, collegare gli apparecchi come illustrato a pagina 98. Se viene utilizzato il cavo i.LINK, collegare gli apparecchi come illustrato a pagina 100. Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINK Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali video e audio vengono trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire montaggi di alta qualità. 101 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) Punto 2: Impostazione del videoregistratore per il funzionamento mediante il cavo di collegamento A/V Per eseguire il montaggio utilizzando il videoregistratore, inviare il segnale di controllo tramite raggi infrarossi al sensore dei comandi a distanza del videoregistratore. Se il collegamento viene eseguito utilizzando il cavo di collegamento A/V, seguire la procedura riportata di seguito, descritta ai punti da (1) a (4), per inviare il segnale di controllo in modo corretto. (1) Impostare il codice IR SETUP 1 Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR. 2 Attivare l’alimentazione del videoregistratore collegato, quindi impostare il selettore di ingresso su LINE. Se viene collegata una videocamera utilizzata come registratore, impostare il relativo interruttore di alimentazione su VCR/VTR. 3 Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO , quindi premere la manopola (p. 223). EDIT su TAPE in 4 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EDIT SET, quindi premere la manopola. 5 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CONTROL, quindi premere la manopola. 6 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR, quindi premere la manopola. 7 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR SETUP, ruotarla per selezionare il numero di codice IR SETUP del videoregistratore, quindi premere la manopola. Verificare il codice nella sezione “Codici IR SETUP” (p. 103). MENU 3 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY HRS METER RETURN OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN HRS METER TAPE MEMORY RETURN [MENU] : END 00:08:55:06 IR TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 5 102 00:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL IR ADJ TEST i. LINK ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 00:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET IR CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 7 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 00:08:55:06 3 1 TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END [MENU] : END 4 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 00:08:55:06 IN Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) Codici IR SETUP Il codice IR SETUP è memorizzato nella videocamera. Assicurarsi di impostare il codice corretto in base al videoregistratore. L’impostazione predefinita è il codice numero 3. Codice IR SETUP Marchio Codice IR SETUP Sony Aiwa Akai Alba Amstrad Baird Blaupunkt Bush CGM Clatronic Daewoo Ferguson Fisher Funai Goldstar Goodmans Grundig Hitachi ITT/Nokia Instant JVC Kendo Loewe Luxor Mark Matsui 1, 2, 3, 4, 5, 6 47, 53, 54 50, 62, 74 73 73 30, 36 11, 83 74 36, 47, 83 73 26 76, 83 73 80 47 26, 84 9, 83 42, 56 36 11, 12, 15, 21 47 16, 47, 84 89 26* 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia Nokia Oceanic Nordmende Okano Orion Panasonic Philips Phonola Roadstar SABA Salora Samsung Sanyo Schneider SEG Seleco Sharp Siemens Tandberg Telefunken Thomson Thorn Toshiba Universum W.W. House Watoson 36, 89 89 76 60, 62, 63 58*, 70 16, 78 83, 84, 86 83, 84 47 21, 76, 91 89 22, 32, 52, 93, 94 36 10, 83, 84 73 47, 74 89 10, 36 26 91, 92 76, 100 36, 47 40, 93 47, 70, 84, 92 47 58, 83 Montaggio Marchio * Televisore/videoregistratore Nota sui codici IR SETUP Se il videoregistratore non supporta i codici IR SETUP, non è possibile eseguire il montaggio digitale di programmi. 103 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) (2) Impostazione dei modi di disattivazione della pausa di registrazione sul videoregistratore 1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare PAUSEMODE, quindi premere la manopola. 2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per disattivare la pausa della registrazione sul videoregistratore, quindi premere la manopola. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore. 1 00:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE PAUSE IR TEST REC RETURN PB [MENU] : END 2 00:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE PAUSE IR TEST RETURN [MENU] : END Tasti di disattivazione della pausa di registrazione sul videoregistratore I tasti variano a seconda del videoregistratore. Per disattivare la pausa di registrazione: – Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è X, selezionare PAUSE. – Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è z, selezionare REC. – Se il tasto di disattivazione della pausa di registrazione è N, selezionare PB. (3) Posizionamento della videocamera e del videoregistratore l’una di fronte all’altro Posizionare l’emettitore di raggi infrarossi della videocamera di fronte al sensore dei comandi a distanza del videoregistratore. Collocare gli apparecchi a circa 30 cm di distanza e rimuovere eventuali ostacoli dalla traiettoria. Emettitore di raggi infrarossi Videoregistratore Sensore dei comandi a distanza Cavo di collegamento A/V (in dotazione) 104 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) (4) Conferma del funzionamento del videoregistratore 1 Inserire un nastro registrabile nel videoregistratore, quindi impostarlo sul modo di pausa della registrazione. 2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IR TEST, quindi premere la manopola. 3 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. Se il videoregistratore avvia la registrazione, l’impostazione è corretta. Una volta terminata la registrazione, l’indicatore passa a COMPLETE. 2 00:08:55:06 ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE Montaggio 3 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT 00:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST COMPLETE RETURN [MENU] : END Se il videoregistratore non funziona correttamente •Dopo avere verificato il codice nella sezione “Codici IR SETUP”, impostare di nuovo IR SETUP o PAUSEMODE. •Posizionare la videocamera ad almeno 30 cm di distanza dal videoregistratore. •Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del videoregistratore. 105 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) Punto 2: Impostazione del videoregistratore in modo che funzioni mediante il cavo i.LINK Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINK (opzionale), seguire la procedura descritta di seguito. (1) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR. (2) Attivare l’alimentazione del videoregistratore collegato, quindi impostare il selettore di ingresso su DV. Se viene collegata una videocamera registratore digitale, impostare il relativo interruttore di alimentazione su VCR/VTR. (3) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO su TAPE, quindi premere la manopola (p. 223). EDIT in (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EDIT SET, quindi premere la manopola. (5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CONTROL, quindi premere la manopola. (6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare i.LINK, quindi premere la manopola. MENU 3 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY HRS METER RETURN OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN HRS METER TAPE MEMORY RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END [MENU] : END 4 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 00:08:55:06 IR TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 5 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL IR ADJ TEST i. LINK ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 106 VIDEO EDIT EDIT SET IR CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 1 00:08:55:06 6 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL i. LINK ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END Se il collegamento viene effettuato utilizzando il cavo i.LINK Non è possibile duplicare i titoli e gli indicatori. 00:08:55:06 IN Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) Punto 3: Regolazione della sincronizzazione del videoregistratore È possibile regolare la sincronizzazione della videocamera e del videoregistratore. Si consiglia di preparare carta e penna per prendere appunti. Prima dell’operazione, estrarre la cassetta dalla videocamera. Montaggio (1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nel videoregistratore, quindi impostare quest’ultimo sul modo di pausa della registrazione. Se viene selezionato i.LINK in CONTROL, non è necessario impostare il modo di pausa della registrazione. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ADJ TEST, quindi premere la manopola. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. IN e OUT vengono registrati su un’immagine cinque volte, ognuna per calcolare i valori numerici necessari per la regolazione della sincronizzazione. L’indicatore EXECUTING lampeggia sullo schermo. Una volta terminata l’operazione, l’indicatore passa a COMPLETE. (4) Riavvolgere il nastro nel videoregistratore, quindi avviare la riproduzione al rallentatore. Prendere nota del primo valore numerico di ogni IN e dell’ultimo valore numerico di ogni OUT. (5) Calcolare la media di tutti i primi valori numerici di ogni IN e la media di tutti gli ultimi valori numerici di ogni OUT. (6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare “CUT-IN”, quindi premere la manopola. (7) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il valore numerico medio di IN, quindi premere la manopola. Viene impostata la posizione di avvio calcolata per la registrazione. (8) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare “CUT-OUT”, quindi premere la manopola. (9) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il valore numerico medio di OUT, quindi premere la manopola. Viene impostata la posizione di arresto calcolata per la registrazione. RETURN, quindi (10) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare premere la manopola. 107 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) 2,3 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST [ME 00:08:55:06 RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE VIDEO EDIT 00:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST EXECUTING ”CUT–IN” ”CUT–OUT” No. 5 IR SETUP IN PAUSEMODE –60 IR TEST [ME 6 VIDEO EDIT 00:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST COMPLETE ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 00:08:55:06 0 8 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 00:08:55:06 0 Note •Una volta completata la procedura descritta al punto 3, l’immagine utilizzata per regolare la sincronizzazione viene registrata per circa 50 secondi. •Se la registrazione viene avviata dall’inizio del nastro, è possibile che i primi secondi del nastro non vengano registrati in modo corretto. Prima di avviare la registrazione, assicurarsi di fare avanzare il nastro per circa 10 secondi. •Se l’apparecchio utilizzato per la registrazione non funziona correttamente mediante il cavo i.LINK, non modificare il collegamento ed eseguire le impostazioni del cavo di collegamento A/V (p. 102). I segnali video e audio vengono inviati mediante segnali digitali. 108 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) Operazione 1: Creazione di un programma Montaggio (1) Inserire un nastro per la riproduzione nella videocamera e inserire un nastro per la registrazione nel videoregistratore. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO EDIT in su TAPE, quindi premere la manopola (p. 223). (3) Ricercare il punto iniziale della prima scena che si desidera inserire utilizzando i tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione. Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma per fotogramma. (4) Premere MARK sul telecomando oppure ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare MARK, quindi premere la manopola. Viene impostato il punto IN del primo programma e la parte superiore del contrassegno del programma diventa azzurro. (5) Ricercare il punto finale della prima scena che si desidera inserire utilizzando i tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione. Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma per fotogramma. (6) Premere MARK sul telecomando o la manopola SEL/PUSH EXEC. Viene impostato il punto OUT del primo programma e la parte inferiore del contrassegno del programma diventa azzurro. (7) Ripetere i punti da 3 a 6, quindi impostare il programma. Una volta impostato il programma, il relativo contrassegno diventa azzurro. È possibile impostare un massimo di 20 programmi. MENU 2 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY HRS METER RETURN OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN HRS METER TAPE RETURN MEMORY [MENU] : END 4 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET [MENU] : END 6 N X 00:08:55:06 1 OUT VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 00:08:55:06 1 IN TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 7 N X 00:09:07:06 2 IN VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET N X 00:10:01:23 4 IN TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1 TOTAL 0:00:47:12 SCENE 3 [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 109 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) Cancellazione del programma impostato Cancellare prima OUT quindi IN dall’ultimo programma. (1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare UNDO, quindi premere la manopola. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. Il contrassegno dell’ultimo programma impostato lampeggia, quindi l’impostazione viene annullata. Per annullare la cancellazione Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2. Cancellazione di tutti i programmi (1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ERASE ALL. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. I contrassegni relativi a tutti programmi lampeggiano, quindi le impostazioni vengono annullate. Per annullare la cancellazione di tutti i programmi Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2. Per disattivare un programma impostato Premere MENU. Il programma rimane memorizzato fino all’espulsione del nastro. Nota Durante il montaggio digitale di programmi, non è possibile eseguire registrazioni. Se sul nastro è presente una parte vuota Non è possibile impostare IN e OUT su tale parte. La durata totale potrebbe non essere visualizzata correttamente nei seguenti casi – Se è presente una porzione vuota tra i segnali IN e OUT del nastro. – Se il nastro contiene registrazioni sia nel formato DVCAM che nel formato DV. 110 Duplicazione delle sole scene desiderate – Montaggio digitale di programmi (su nastro) Operazione 2: Esecuzione del programma (duplicazione di un nastro) Assicurarsi che la videocamera e il videoregistratore siano collegati e che quest’ultimo sia impostato sul modo di pausa della registrazione. Se viene utilizzato un cavo i.LINK, è possibile ignorare la procedura descritta di seguito. Se viene utilizzata una videocamera digitale come registratore, impostare il relativo interruttore di alimentazione su VCR/VTR. Montaggio (1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare START. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. Ricercare il punto iniziale del primo programma, quindi avviare la duplicazione. Il contrassegno del programma lampeggia. Sullo schermo vengono visualizzati gli indicatori SEARCH durante la ricerca e EDITING durante il montaggio. Una volta terminata la duplicazione, l’indicatore PROGRAM diventa azzurro. Al termine della duplicazione, la videocamera e il videoregistratore vengono arrestati automaticamente. Per arrestare la duplicazione durante il montaggio Premere x utilizzando i tasti di controllo video. Per terminare il montaggio digitale di programmi La videocamera viene arrestata al termine della duplicazione, quindi viene visualizzato di nuovo VIDEO EDIT nelle impostazioni di menu. Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. Non è possibile registrare utilizzando il videoregistratore nei seguenti casi: – Il nastro ha raggiunto la fine. – La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è impostata sulla posizione di blocco. – Il codice IR SETUP non è corretto (se è stato selezionato IR). – Il tasto di disattivazione del modo di pausa della registrazione non è corretto (se è stato selezionato IR). NOT READY viene visualizzato sullo schermo LCD nei seguenti casi: – Non è stato creato il programma oggetto del montaggio digitale di programmi. – È stato selezionato i.LINK, ma il cavo i.LINK non è stato collegato. – L’alimentazione del videoregistratore collegato non è attivata (se è stato impostato i.LINK). 111 Registrazione di video o di programmi televisivi Uso del cavo di collegamento A/V È possibile registrare un nastro da un altro videoregistratore o un programma televisivo da un televisore dotato di uscite video/audio. Utilizzare la videocamera come registratore. Prima dell’utilizzo Impostare DISPLAY su LCD in predefinita è LCD). nelle impostazioni di menu (l’impostazione (1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nella videocamera. Se si sta registrando un nastro dal videoregistratore, inserirvi un nastro registrato. (2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR. (3) Premere contemporaneamente z REC e il tasto alla sua destra sulla videocamera, quindi immediatamente X sulla videocamera. (4) Se il nastro viene registrato da un videoregistratore, premere N sul videoregistratore per avviare la riproduzione. Se si sta registrando da un televisore, selezionare un programma televisivo. Sullo schermo vengono visualizzate le immagini provenienti dal televisore o dal videoregistratore. (5) Premere X sulla videocamera in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la registrazione. 3 REC PAUSE AUDIO/ VIDEO Gialla OUT S VIDEO Bianca S VIDEO VIDEO AUDIO Videoregistratore Rossa Cavo di collegamento A/V (in dotazione) : Flusso del segnale Al termine della duplicazione del nastro Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore. Uso del telecomando Al punto 3, premere contemporaneamente z REC e MARK, quindi immediatamente X. Al punto 5, premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la registrazione. 112 Registrazione di video o di programmi televisivi Nota La videocamera registra immagini solo per la visione su televisori e videoregistratori basati sul sistema PAL. Vedere “Uso della videocamera all’estero” a pagina 243 per sapere quali sistemi di colore TV sono usati nei vari paesi. Se il televisore o il videoregistratore sono di tipo monofonico Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di uscita video e la spina bianca o rossa alla presa di uscita audio sul videoregistratore o sul televisore. Collegando la spina bianca, viene trasmesso l’audio del canale sinistro, mentre collegando quella rossa, viene trasmesso l’audio del canale destro. Montaggio Se il televisore o il videoregistratore dispone di una presa S video Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più realistiche. Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del cavo di collegamento A/V. Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e sul televisore o sul videoregistratore. Questo collegamento produce immagini in formato DVCAM/DV di qualità superiore. Segnale di indice L’indice viene inserito automaticamente su un nastro quando si avvia la registrazione. Se si inserisce l’indice utilizzando il tasto INDEX durante la registrazione, nella colonna PROG della schermata INDEX SEARCH appare “LINE” e l’indice viene registrato sulla memoria cassetta. Nota sul telecomando La videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3 vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony, onde evitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene utilizzato un altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di modificare il modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della carta nera. 113 Registrazione di video o di programmi televisivi Uso del cavo i.LINK È sufficiente collegare il cavo i.LINK (opzionale) a DV Interface sulla videocamera e a DV OUT sui prodotti DV. Mediante un collegamento da digitale a digitale, i segnali video e audio vengono trasmessi nel formato digitale per consentire di eseguire montaggi di alta qualità. (1) Inserire un nastro vergine (o un nastro su cui si desidera registrare) nella videocamera, quindi inserire il nastro registrato nel videoregistratore. (2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR. (3) Premere contemporaneamente z REC e il tasto alla sua destra sulla videocamera, quindi immediatamente X sulla videocamera. (4) Premere N sul videoregistratore per avviare la riproduzione. L’immagine da registrare viene visualizzata sullo schermo. (5) Premere X sulla videocamera in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la registrazione. 3 REC PAUSE DV DV DV OUT : Flusso del segnale Cavo i.LINK (opzionale) Al termine della duplicazione del nastro Premere x sulla videocamera e sul videoregistratore. Uso del telecomando Al punto 3, premere contemporaneamente z REC e MARK, quindi immediatamente X. Al punto 5, premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la registrazione. 114 Registrazione di video o di programmi televisivi Utilizzando il cavo i.LINK, è possibile collegare un solo videoregistratore Durante il montaggio digitale È possibile che il colore del display non sia uniforme. Tuttavia, ciò non influisce sull’immagine registrata. Se viene registrata l’immagine di pausa della riproduzione mediante DV Interface L’immagine registrata appare disturbata. Se l’immagine viene riprodotta utilizzando la videocamera, l’immagine potrebbe tremare. Prima della registrazione Assicurarsi che l’indicatore DV IN venga visualizzato sullo schermo LCD o nel mirino. È possibile che l’indicatore DV IN venga visualizzato su entrambi gli apparecchi. Montaggio Nota sul telecomando La videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3 vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony, onde evitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene utilizzato un altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di modificare il modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della carta nera. 115 Duplicazione audio È possibile registrare l’audio da aggiungere all’audio originale del nastro collegando un apparecchio audio o un microfono. Collegando un apparecchio audio, è possibile aggiungere audio al nastro già registrato nel modo Fs32K del formato DVCAM attraverso l’indicazione dei punti iniziale e finale. L’audio originale non viene cancellato. Per eseguire questa operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando. Per aggiungere l’audio, selezionare uno dei collegamenti riportati di seguito. Collegamento del microfono ai connettori INPUT1/INPUT2 Per ulteriori informazioni sull’impostazione dei connettori INPUT1/INPUT2, vedere la sezione relativa all’installazione del microfono in dotazione a pagina 29. INPUT1 o INPUT2 : Flusso del segnale Microfono (opzionale) Il rapporto tra l’ingresso audio e il canale di registrazione di un suono duplicato è il seguente: Ingresso audio su cui verrà effettuata la registrazione Ingresso audio tramite Posizione dell’interruttore REC CH SELECT Canale 3 Canale 4 INPUT1/2 CH1 INPUT1 INPUT2 CH1•CH2 INPUT1 INPUT1 CH1 INPUT1 – CH1•CH2 INPUT1 INPUT1 CH1 – INPUT2 CH1•CH2 – – INPUT1 INPUT2 È possibile controllare l’immagine sul televisore mediante il collegamento alla presa AUDIO/VIDEO. Non è possibile controllare il segnale audio aggiunto tramite il diffusore. Utilizzare la presa per le cuffie. 116 Duplicazione audio Collegamento del microfono mediante la presa MIC È possibile controllare le immagini e l’audio registrati collegando la videocamera ad un televisore mediante il cavo di collegamento A/V. Poiché l’audio registrato non viene emesso dal diffusore, è necessario controllarlo utilizzando un televisore o le cuffie. Montaggio MIC (PLUG IN POWER) Microfono (ECM-S80) Nota Accertarsi di utilizzare l’unità ECM-S80 per il microfono esterno collegato alla presa MIC. Collegamento del microfono all’attacco accessori intelligente Attacco accessori intelligente Microfono (opzionale) 117 Duplicazione audio Collegamento del cavo di collegamento A/V alla presa AUDIO/ VIDEO Apparecchio audio LINE OUT L R AUDIO L (bianco) AUDIO R (rosso) AUDIO/ VIDEO Non collegare la spina video (gialla). : Flusso del segnale Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Duplicazione mediante il microfono incorporato Non è necessario eseguire alcun collegamento. Note •Durante la duplicazione mediante la presa AUDIO/VIDEO o il microfono incorporato, le immagini non vengono emesse tramite la presa S VIDEO o AUDIO/VIDEO. Controllare le immagini registrate sullo schermo. È possibile controllare l’audio registrato utilizzando le cuffie. •Non è possibile aggiungere audio mediante DV Interface. Se vengono eseguiti tutti i collegamenti L’ingresso audio da registrare assumerà la precedenza sugli altri nel seguente ordine: •Presa MIC (PLUG IN POWER) •Attacco accessori intelligente •Presa AUDIO/VIDEO •Connettori INPUT1/INPUT2 •Microfono incorporato 118 Duplicazione audio Aggiunta di audio ad un nastro registrato Scegliere uno dei collegamenti descritti nella pagina precedente, collegare alla videocamera l’apparecchio audio o il microfono, quindi seguire la procedura riportata di seguito. Montaggio (1) Inserire il nastro registrato nella videocamera. (2) Impostare l’interruttore POWER della videocamera su VCR. (3) Individuare il punto di inizio della registrazione premendo N, quindi premere X in corrispondenza del punto dal quale si desidera avviare la registrazione per impostare la videocamera sul modo di pausa della riproduzione. (4) Premere AUDIO DUB. L’indicatore X verde viene visualizzato sullo schermo. (5) Premere X e avviare contemporaneamente la riproduzione dell’audio che si desidera registrare. Durante la riproduzione, il nuovo audio viene registrato sul canale 3/canale 4. Durante la registrazione dell’audio, sullo schermo viene visualizzato rosso. l’indicatore (6) Premere x in corrispondenza del punto in cui si desidera arrestare la registrazione. AUDIO DUB AUDIO DUB Per duplicare l’audio registrato È possibile regolare l’audio registrato mediante MIC LEVEL (p. 80). Tuttavia, non è possibile regolare l’audio se la videocamera è collegata alla presa AUDIO/VIDEO. Se viene effettuata l’impostazione preliminare del bilanciamento dell’audio È possibile controllare sia l’audio originale che quello inserito durante la duplicazione. 119 Duplicazione audio Controllo del nuovo audio registrato (1) Riprodurre il nastro al quale è stato aggiunto l’audio. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare AUDIO MIX in nelle impostazioni di menu, quindi premere la manopola. VCR SET CH SELECT AUD I O M I X A / V DV OUT CH1 2 NTSC PB RETURN CH3 4 [MENU] : END (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare il bilanciamento tra l’audio originale (canale 1/canale 2) e il nuovo audio (canale 3/canale 4), quindi premere la manopola. L’impostazione predefinita è l’audio originale (canale 1/canale 2). Note • Non è possibile registrare un nuovo audio su un nastro già registrato nel modo Fs48K. • Non è possibile registrare un nuovo audio su un nastro già registrato nel modo DV SP. • Non è possibile aggiungere audio in una parte del nastro vuota. Se alla videocamera è collegato un cavo i.LINK (opzionale) Non è possibile aggiungere audio a un nastro registrato. Si consiglia di aggiungere l’audio a un nastro registrato mediante la videocamera in uso Se l’audio viene aggiunto a un nastro registrato utilizzando un’altra videocamera (inclusi altri modelli DSR-PDX10P), è possibile che la qualità audio risulti ridotta. Se la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta viene impostata sulla posizione di blocco Non è possibile effettuare registrazioni sul nastro. Fare scorrere la linguetta in modo da disattivare la protezione da scrittura. 120 Impostazione dei valori temporali Per i dati temporali, è possibile utilizzare il codice temporale o i bit utente. Il valore temporale viene visualizzato sullo schermo LCD, nel mirino o nella finestra del display. È possibile impostare il codice temporale e i bit utente solo nel modo DVCAM. I bit utente sono comodi quando si utilizzano più videocamere in una sola occasione. Quando l’immagine viene registrata, i dati di codice temporale vengono registrati automaticamente. Impostazione del valore di codice temporale (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare 2 TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN REGEN PRESET [MENU] : END MENU 3-5 TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN Montaggio TC MAKE in su PRESET, quindi premere la manopola. (3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TC PRESET, quindi premere la manopola. (4) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare PRESET, quindi premere la manopola. (5) Impostare le prime due cifre. Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il numero, quindi premere la manopola. Il codice temporale viene impostato tra 00:00:00:00 e 23:59:59:29. (6) Ripetere il punto 5 per impostare le altre cifre. PRESET [MENU] : END 00:00:00:00 TC / UB SET TC PRESET PRESET [MENU]UB : END TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN 00:00:00:00 TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN 01:00:00:00 SET CANCEL RESET PRESET RETURN [MENU] : END [MENU] : END (continua alla pagina successiva) 121 Impostazione dei valori temporali (7) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la manopola. (8) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TC RUN, quindi premere la manopola. (9) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo di funzionamento desiderato, quindi premere la manopola. REC RUN: Il valore di codice temporale avanza solo durante la registrazione. Per rendere continuo il codice temporale durante il montaggio di parti precedenti, selezionare questa impostazione. FREE RUN: Il codice temporale avanza liberamente, indipendentemente dal modo di funzionamento attuale della videocamera. Per ulteriori informazioni sul modo di funzionamento, vedere “Come rendere continuo il tempo nel montaggio di parti precedenti” a pagina 123. 8,9 TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN [MENU] : END REC RUN FREE RUN TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN [MENU] : END Per disattivare l’impostazione del codice temporale Al punto 7, selezionare CANCEL mediante la manopola SEL/PUSH EXEC. Per azzerare il codice temporale Al punto 4, selezionare RESET mediante la manopola SEL/PUSH EXEC. 122 FREE RUN Impostazione dei valori temporali Come rendere continuo il tempo nel montaggio di parti precedenti Quando la registrazione è stata interrotta o il nastro è stato rimosso dalla videocamera tra una ripresa e l’altra, impostare TC MAKE su REGEN nelle impostazioni del menu per rendere continuo il codice temporale. Quando la videocamera si trova nel modo di pausa di registrazione, il codice temporale di registrazione viene letto dal nastro e sincronizzato al generatore di codice temporale interno. Una volta impostato TC MAKE su REGEN nelle impostazioni del menu Anche se TC RUN è impostato su FREE RUN nelle impostazioni del menu, il modo di funzionamento viene impostato automaticamente su REC RUN. Montaggio 123 Impostazione dei valori temporali Impostazione del valore dei bit utente È possibile impostare i bit utente sotto forma di valori esadecimali a otto cifre (base 16) per inserire nel codice temporale data, ora, numero della scena e altre informazioni. (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR. (2) Premere MENU, quindi ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare su PRESET, quindi premere la manopola. UB PRESET in (3) Impostare le prime due cifre. Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il numero, quindi premere la manopola. (4) Ripetere il punto 3 per impostare le altre cifre. (5) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare SET, quindi premere la manopola. 2 3,4 MENU TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN [MENU] : END [MENU] : END TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME RETURN 00 00 00 00 RESET PRESET RETURN 01 00 00 00 SET CANCEL [MENU] : END Per disattivare l’impostazione dei bit utente Al punto 5, selezionare CANCEL mediante la manopola SEL/PUSH EXEC. Per reimpostare i bit utente Al punto 2, selezionare RESET mediante la manopola SEL/PUSH EXEC. Se nelle impostazioni di menu UB TIME è impostato su ON È possibile impostare i bit utente sull’orologio in tempo reale. Si consiglia di eseguire prima l’impostazione dell’ora. 124 Impostazione dei valori temporali Commutazione del valore temporale TC/U-BIT Montaggio Premere TC/U-BIT. Ad ogni pressione di TC/U-BIT, il valore temporale commuta tra il codice temporale e i bit utente. TC: Visualizza il codice temporale, che viene indicato come “00:00:00:00”. U-BIT: Visualizza i bit utente, che vengono indicati come “00 00 00 00”. Codice temporale/bit utente Nota Il codice temporale e i bit utente non possono essere visualizzati adeguatamente se il nastro non dispone di registrazioni di codice temporale e/o bit utente oppure se il codice temporale è stato registrato utilizzando un metodo non compatibile. 125 Sovrapposizione di titoli Se viene utilizzato un nastro dotato di memoria cassetta, è possibile sovrapporre il titolo. Durante la riproduzione del nastro, il titolo viene visualizzato per cinque secondi dal punto in cui è stato sovrapposto. SCENE5 (1) Nei modi di registrazione, attesa della registrazione, riproduzione o pausa della riproduzione, premere MENU, quindi selezionare TITLE in utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC (p. 219). , quindi premere la (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare manopola. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il titolo desiderato, quindi premere la manopola. Il titolo lampeggia. (4) Se necessario, modificare il colore, le dimensioni o la posizione. 1 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare COLOUR, SIZE o POSITION, quindi premere la manopola. Viene visualizzata la voce selezionata. 2 Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata, quindi premere la manopola. 3 Ripetere i punti 1 e 2 fino a quando il titolo non assume l’aspetto desiderato. (5) Premere di nuovo la manopola SEL/PUSH EXEC per completare l’impostazione. Nel modo di registrazione, riproduzione o pausa della riproduzione: L’indicatore TITLE SAVE viene visualizzato sullo schermo per cinque secondi e il titolo viene impostato. Nel modo di attesa: Viene visualizzato l’indicatore TITLE. Premendo START/STOP per avviare la registrazione, TITLE SAVE viene visualizzato sullo schermo per cinque secondi e il titolo viene impostato. 2 PRESET TITLE SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8 [MENU] : END 3 PRESET TITLE SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8 RETURN [MENU] : END MENU 4 SIZE SMALL SIZE PRESET TITLE SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8 RETURN [MENU] : END TITLE SCENE5 [EXEC] : SAVE [MENU] : END TITLE LARGE SCENE5 SCENE5 [EXEC] : SAVE [MENU] : END 126 Sovrapposizione di titoli Se la linguetta di protezione dalla scrittura del nastro viene impostata sulla posizione di blocco Non è possibile sovrapporre o cancellare il titolo. Fare scorrere la linguetta in modo da disattivare la protezione da scrittura. Per utilizzare un titolo personalizzato Se si desidera utilizzare un titolo personalizzato, selezionare al punto 2. Se sul nastro è presente una parte vuota Non è possibile sovrapporre il titolo in quella parte. Se sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate È possibile che il titolo non venga visualizzato correttamente. Se il nastro contiene una quantità eccessiva di dati Potrebbe non essere possibile sovrapporre un titolo a causa della mancanza di spazio disponibile nella memoria. In questo caso, cancellare i dati non necessari. Montaggio Titoli sovrapposti mediante la videocamera È possibile che il punto in cui è stato sovrapposto il titolo venga rilevato come segnale di indice durante la ricerca di una registrazione mediante un altro apparecchio video. Per non visualizzare i titoli Impostare TITLE DSPL su OFF nelle impostazioni di menu (p. 219). Impostazione del titolo •Il colore del titolo cambia come segue: WHITE (bianco) y YELLOW (giallo) y VIOLET (viola) y RED (rosso) y CYAN (ciano) y GREEN (verde) y BLUE (blu) •Le dimensioni del titolo cambiano come segue: SMALL (piccolo) y LARGE (grande) Se viene utilizzata la dimensione LARGE, è possibile immettere un massimo di 12 caratteri. Se vengono immessi più di 12 caratteri, le dimensioni del titolo vengono ripristinate su SMALL, anche se è stato selezionato LARGE. •Selezionando SMALL, sono disponibili nove opzioni per la posizione del titolo. Selezionando LARGE, sono disponibili otto opzioni per la posizione del titolo. Memoria cassetta I nastri dotati di memoria cassetta sono in grado di contenere 106 dati di titoli. Se viene visualizzato il simbolo “ FULL” La memoria cassetta è piena. Cancellare i titoli non necessari. 127 Sovrapposizione di titoli Cancellazione di un titolo (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere la manopola (p. 219). TITLEERASE in (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il titolo che si desidera cancellare, quindi premere la manopola. Viene visualizzato l’indicatore ERASE OK ? (4) Assicurarsi che il titolo sia quello che si desidera cancellare, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola. OK viene sostituito da EXECUTE. (5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. L’indicatore ERASING lampeggia sullo schermo. Una volta cancellato il titolo, viene visualizzato COMPLETE. 2 CM SET T I TLE T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE I TEM ERASE ERASE ALL RETURN T I TLE ERASE [MENU] : END [MENU] : END 1 2 3 4 5 6 3 MENU SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 4 T I TLE ERASE T I TLE ERASE 1 2 3 4 5 6 3 SCENE3 SCENE1 SCENE2 SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 ERASE OK? [MENU] : END [MENU] : END T I TLE ERASE CM SET T I TLE T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE I TEM ERASE ERASE ALL RETURN RETURN OK 5 3 SCENE3 ERASE OK? RETURN EXECUTE [MENU] : END ERAS I NG [MENU] : END Per annullare la cancellazione di un titolo Ai punti 4 o 5, selezionare RETURN mediante la manopola SEL/PUSH EXEC. 128 Creazione di titoli personalizzati È possibile creare un massimo di due titoli e salvarli nella memoria della videocamera. Ogni titolo può essere composto da un massimo di 20 caratteri. 3 4 TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN [MENU] : END [MENU] : END TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN Montaggio (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare TITLE , quindi premere la manopola (p. 219). in , quindi premere la (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare manopola. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CUSTOM1 SET o CUSTOM2 SET, quindi premere la manopola. (5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la colonna del carattere desiderato, quindi premere la manopola. (6) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il carattere desiderato, quindi premere la manopola. (7) Ripetere i punti 5 e 6 finché non vengono selezionati tutti i caratteri che compongono il titolo. (8) Per terminare la creazione dei titoli personalizzati, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [SET], quindi premere la manopola. TITLE SET –––––––––––––––––––– MENU [MENU] : END [MENU] : END 51 TITLE SET –––––––––––––––––––– 2 TITLE SET –––––––––––––––––––– 7 [MENU] : END [MENU] : END 3 TITLE SET –––––––––––––––––––– [MENU] : END 4 TITLE SET S––––––––––––––––––– [MENU] : END 129 Creazione di titoli personalizzati Per modificare un titolo memorizzato Al punto 4, selezionare CUSTOM1 SET o CUSTOM2 SET, a seconda del titolo che si desidera modificare, quindi premere la manopola SEL/PUSH EXEC. Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [C], quindi premere la manopola per cancellare il titolo. Viene cancellato l’ultimo carattere. Immettere il nuovo titolo come desiderato. Per cancellare il titolo Selezionare [C]. Viene cancellato l’ultimo carattere. Per inserire uno spazio Selezionare [ Z& ? ! ], quindi la parte vuota. 130 Assegnazione di nomi alle cassette Se viene utilizzata una cassetta dotata di memoria cassetta, è possibile assegnare un nome alla cassetta. Il nome può essere composto da un massimo di 10 caratteri e viene salvato nella memoria cassetta. Se viene inserita una cassetta a cui è stato assegnato un nome e l’interruttore POWER è impostato su CAMERA o su VCR, il nome viene visualizzato per circa cinque secondi. Montaggio (1) Inserire la cassetta a cui si desidera assegnare un nome. (2) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR. (3) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere la manopola (p. 219). Viene visualizzata la TAPE TITLE in schermata relativa al titolo del nastro. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la colonna del carattere desiderato, quindi premere la manopola. (5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il carattere desiderato, quindi premere la manopola. (6) Ripetere i punti 4 e 5 finché il nome non è completato. (7) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [SET], quindi premere la manopola. Il nome viene memorizzato. MENU 3 CM SET T I TLE READY T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE I TEM ERASE ERASE ALL RETURN CM SET I TLE [MENU] :TEND T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE – – – – – – – – – – I TEM ERASE ERASE ALL RETURN TAPE TITLE [MENU] :–END ––––––––– [MENU] : END 4~6 TAPE TITLE TAPE TITLE –––––––––– –––––––––– [MENU] : END [MENU] : END TAPE TITLE –––––––––– TAPE TITLE M– – – – – – – – – [MENU] : END [MENU] : END 131 Assegnazione di nomi alle cassette Per cancellare il nome creato Al punto 4, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare [C], quindi premere la manopola. Viene cancellato l’ultimo carattere. Per modificare il nome creato Inserire la cassetta di cui si desidera modificare il nome e procedere come per la creazione di un nuovo nome. Se la linguetta di protezione dalla scrittura del nastro viene impostata sulla posizione di blocco Non è possibile assegnare un nome al nastro. Fare scorrere la linguetta in modo da disattivare la protezione da scrittura. Se il nastro dispone di troppi segnali di indice Potrebbe non essere possibile assegnare un nome alla cassetta a causa della mancanza di spazio disponibile nella memoria cassetta. In questo caso, cancellare i dati non necessari. Se nella cassetta sono presenti titoli sovrapposti Quando il nome è visualizzato appaiono altri titoli, fino a un massimo di quattro. Se l’indicatore “----” contiene meno di 10 spazi La memoria cassetta è piena. “----” indica il numero di caratteri che è possibile selezionare per il nome. Per cancellare il titolo Selezionare [C]. Viene cancellato l’ultimo carattere. Per inserire uno spazio Selezionare [ Z& ? ! ], quindi la parte vuota. 132 Cancellazione dei dati nella memoria cassetta È possibile cancellare i dati memorizzati nella memoria cassetta ed è possibile cancellare separatamente i dati relativi ad ogni voce. È inoltre possibile cancellare in una volta i dati relativi a tutte le voci. Cancellazione separata dei dati relativi ad ogni voce (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere la manopola. ITEM ERASE in (3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce di cui si desidera cancellare i dati, quindi premere la manopola. Significato INDEX ALL Cancella tutti i dati relativi agli indici. TITLE ALL Cancella tutti i dati relativi ai titoli. DATE ALL Cancella tutti i dati relativi alle date. PHOTO ALL Cancella tutti i dati relativi alle foto. Montaggio Voce (4) Accertarsi che l’impostazione da eliminare sia quella desiderata e ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola. L’indicazione OK viene sostituita da EXECUTE. (5) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. L’indicazione ERASING lampeggia sullo schermo LCD. Una volta eliminata l’impostazione, viene visualizzata l’indicazione COMPLETE. 2 4 5 MENU CM SET T I TLE T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE I TEM ERASE ERASE ALL CM SET T I TLE T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE I TEM ERASE ERASE ALL RETURN [MENU] : END [MENU] : END CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL T I TLE ALL DATE ALL PHOTO ALL RETURN CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL RETURN T I TLE ALL OK DATE ALL PHOTO ALL RETURN [MENU] : END [MENU] : END CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL RETURN T I TLE ALL EXECUTE DATE ALL PHOTO ALL RETURN CM SET I TEM ERASE I NDEX ALL COMPLETE T I TLE ALL DATE ALL PHOTO ALL RETURN [MENU] : END [MENU] : END Per annullare la cancellazione Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 4 o 5. 133 Cancellazione dei dati nella memoria cassetta Cancellazione di tutti i dati nella memoria cassetta (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA o su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere la manopola. ERASE ALL in (3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola. “OK” cambia in “EXECUTE”. CM SET T I TLE T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE I TEM ERASE ERASE ALL RETURN [MENU] : END RETURN OK CM SET T I TLE T I TLEERASE T I TLE DSPL CM SEARCH TAPE T I TLE I TEM ERASE ERASE ALL RETURN RETURN EXECUTE [MENU] : END (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. L’indicazione ERASING lampeggia sullo schermo LCD. Una volta eliminati i dati, viene visualizzata l’indicazione COMPLETE. Per annullare la cancellazione Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 3 o 4. 134 — Operazioni con la “Memory Stick” — Uso della “Memory Stick” – Introduzione È possibile registrare e riprodurre le immagini sulla “Memory Stick” in dotazione con la videocamera, nonché riprodurre, registrare o cancellare le immagini in modo semplice. È possibile scambiare i dati di immagine con altri apparecchi, ad esempio il computer e così via, utilizzando il cavo USB per “Memory Stick” in dotazione con la videocamera. Formato dei file Fermo immagine (JPEG) La videocamera comprime i dati di immagine nel formato JPEG (estensione .jpg). Immagine in movimento (MPEG) La videocamera comprime i dati di immagine nel formato MPEG (estensione .mpg). Nome tipico di file di dati di immagine Fermo immagine 100-0001: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della videocamera. Dsc00001.jpg: questo nome di file viene visualizzato sul display del computer. Uso della “Memory Stick” Terminale Interruttore di protezione dalla scrittura Posizione dell’etichetta •Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK, non è possibile registrare o cancellare le immagini. •La posizione e la forma dell’interruttore di protezione dalla scrittura potrebbero variare a seconda del modello. •Si consiglia di effettuare il backup dei dati importanti memorizzati nel disco fisso del computer. •È possibile che i dati di immagine vengano danneggiati nei seguenti casi: – Se la “Memory Stick” viene rimossa o l’alimentazione disattivata durante le operazioni di lettura o di scrittura. – Se la “Memory Stick” viene utilizzata in prossimità di elettricità statica o di campi magnetici. •Evitare che oggetti metallici o le dita entrino in contatto con le parti metalliche del terminale. •Applicare l’etichetta nell’apposita posizione. •Non piegare, lasciare cadere o sottoporre ad urti eccessivi la “Memory Stick”. •Non smontare o modificare la “Memory Stick”. •Non bagnare la “Memory Stick”. •Non utilizzare o conservare la “Memory Stick” nei seguenti luoghi: – Eccessivamente caldi, ad esempio in un’auto parcheggiata al sole o in luoghi soggetti alla luce solare diretta. – Esposti a luce solare diretta – Eccessivamente umidi o esposti a gas corrosivi •Prima di trasportare o di riporre la “Memory Stick”, inserirla nell’apposita custodia. Operazioni con la “Memory Stick” Immagine in movimento MOV00001: questo nome di file viene visualizzato sullo schermo della videocamera. Mov00001.mpg: questo nome di file viene visualizzato sul display del computer. 135 Uso della “Memory Stick” – Introduzione ”Memory Stick” formattate tramite un computer Non è garantito che le “Memory Stick” formattate tramite computer con sistema operativo Windows o Macintosh siano compatibili con la videocamera. Note sulla compatibilità dei dati di immagine • I file di dati di immagine registrati sulla “Memory Stick” mediante la videocamera sono conformi allo standard universale Design Rules for Camera File Systems stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Sulla videocamera, non è possibile riprodurre fermi immagine registrati mediante altri apparecchi (DSR-PD100P/PD100AP, DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DKC-FP3 o DSC-D700/D770) non conformi a tale standard (questi modelli non sono in vendita in alcune zone). • Se non è possibile utilizzare la “Memory Stick” impiegata con altri apparecchi, formattarla con questa videocamera (p. 218). Si noti tuttavia che, mediante la formattazione, vengono cancellate tutte le informazioni memorizzate sulla “Memory Stick”. • “Memory Stick” e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation. • Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. “TM” e “®” non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale. 136 Uso della “Memory Stick” – Introduzione Inserimento della “Memory Stick” (1) Per aprire l’alloggiamento per “Memory Stick”, spostare MEMORY OPEN nella direzione della freccia. (2) Inserire a fondo una “Memory Stick” nell’apposito alloggiamento con il simbolo B rivolto verso l’alto, come illustrato. Chiudere l’alloggiamento per “Memory Stick”. 1 Spia di accesso 2 MEMORY OPEN Contrassegno B Estrazione della “Memory Stick” Aprire l’alloggiamento per “Memory Stick” seguendo il punto 1 di cui sopra. Per rimuovere la “Memory Stick”, premere una volta leggermente MEMORY EJECT. Operazioni con la “Memory Stick” Alloggiamento per “Memory Stick” MEMORY EJECT Quando la spia di accesso è accesa o lampeggia Non scuotere o urtare la videocamera, in quanto è in corso la lettura dei dati contenuti nella “Memory Stick” o la registrazione dei dati sulla “Memory Stick”. Non disattivare l’alimentazione o estrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine. Se viene visualizzato “ MEMORY STICK ERROR” Estrarre la “Memory Stick” e reinserirla. Ripetere l’operazione più volte. Se l’indicatore continua ad essere visualizzato, è possibile che la “Memory Stick” sia danneggiata. In questo caso, utilizzare un’altra “Memory Stick”. 137 Uso della “Memory Stick” – Introduzione Uso del pannello a sfioramento La maggior parte dei tasti operativi della “Memory Stick” viene visualizzata sullo schermo LCD. Toccare lo schermo LCD direttamente con le dita per utilizzare le singole funzioni. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Per aprire il pannello LCD, premere OPEN. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi. È possibile impostare il modo di riproduzione in memoria/videocamera memoria premendo PLAY/CAM. (3) Premere FN. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi. (4) Premere PAGE2 per passare a PAGE2. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi. (5) Premere PAGE3 per passare a PAGE3. Sullo schermo LCD vengono visualizzati i tasti operativi. (6) Premere la voce relativa all’operazione desiderata. Fare riferimento alle pagine relative a ciascuna funzione. 3~6 1 POWER VCR LOCK MEMORY OFF (CHG) CAMERA FN Nel modo di videocamera memoria PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SELF TIMER SPOT PLAY FOCUS INDEX SPOT METER PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT LCD BRT PLAY INDEX MEM MIX PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SLIDE SHOW PLAY INDEX 2 9PIC PRINT PLAY 138 Nel modo di riproduzione in memoria (fermo immagine) Nel modo di videocamera memoria INDEX FN – + CAM INDEX FN Uso della “Memory Stick” – Introduzione Per tornare a FN Premere EXIT. Per confermare le impostazioni Premere OK. Per annullare le impostazioni Premere OFF per tornare a PAGE1/PAGE2/PAGE3. Durante l’uso di ciascuna voce Sopra alla voce viene visualizzata una barra verde. Se le voci non sono disponibili Il colore delle voci diventa grigio. Operazioni con la “Memory Stick” Note •Durante l’uso del pannello a sfioramento, toccare i tasti operativi con il pollice sostenendo lo schermo LCD dalla parte posteriore oppure toccarli leggermente con l’indice. •Non toccare lo schermo LCD con oggetti appuntiti quali penne. •Non toccare lo schermo LCD esercitando eccessiva forza. •Non toccare lo schermo LCD con le mani bagnate. •Se sullo schermo LCD la voce FN non è presente, sfiorare lo schermo per farla apparire. È possibile controllare il display mediante DISPLAY/TOUCH PANEL della videocamera. •Se i tasti operativi non funzionano sebbene vengano toccati, è necessario effettuare una regolazione (CALIBRATION) (p. 246). •Se lo schermo LCD si sporca, pulirlo con il panno di pulizia in dotazione. Premere FN per visualizzare i seguenti tasti: Nel modo di videocamera memoria PAGE1 SELFTIMER, SPOT FOCUS, PLAY, INDEX, SPOT METER PAGE2 LCD BRT, PLAY, INDEX, MEM MIX PAGE3 SLIDE SHOW, PLAY, INDEX, 9PIC PRINT Nel modo di riproduzione in memoria PAGE1 PB ZOOM, CAM, INDEX, DELETE, + , – PAGE2 LCD BRT, CAM, INDEX, DATA CODE, + , – PAGE3 SLIDE SHOW, CAM, INDEX, 9PIC PRINT, + , – 139 Uso della “Memory Stick” – Introduzione Selezione della qualità dei fermi immagine Durante la registrazione di fermi immagine, è possibile selezionare il modo di qualità dell’immagine. L’impostazione predefinita è SUPER FINE. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare STILL , quindi premere la manopola (p. 217). SET in (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare QUALITY, quindi premere la manopola. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la qualità dell’immagine desiderata, quindi premere la manopola. 1 POWER VCR MEMORY OFF (CHG) CAMERA LOCK 3 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY SUPER FINE IMAGESIZE FINE RETURN STANDARD REMAIN 12 [MENU] : END 4 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY STANDARD IMAGESIZE RETURN REMAIN 36 MENU 140 [MENU] : END Uso della “Memory Stick” – Introduzione Impostazioni della qualità dell’immagine Impostazione Significato SUPER FINE (SFN) Indica il livello più elevato di qualità offerto dalla videocamera. Il numero di fermi immagine registrabili è inferiore a quello del modo FINE. Le immagini nel modo superfine vengono compresse a circa 1/3. FINE (FINE) Utilizzare questo modo per registrare immagini di alta qualità. Le immagini nel modo fine vengono compresse a circa 1/6. STANDARD (STD) Indica il livello di qualità dell’immagine standard offerto dalla videocamera. Le immagini standard vengono compresse a circa 1/10. Differenze nella qualità dell’immagine Prima di venire memorizzate, le immagini registrate vengono compresse nel formato JPEG. La capacità di memoria assegnata a ciascuna immagine varia in base alla qualità dell’immagine selezionata e alle sue dimensioni. Informazioni dettagliate vengono fornite nella tabella riportata di seguito (nelle impostazioni di menu, è possibile selezionare come dimensioni dell’immagine i valori 1152 × 864 o 640 × 480). Dimensioni dell’immagine pari a 1152 × 864 Qualità dell’immagine Operazioni con la “Memory Stick” Nota In alcuni casi, è possibile che la modifica del modo di qualità dell’immagine non influisca sulla qualità dell’immagine stessa, a seconda del tipo di immagine ripresa. Capacità della memoria SUPER FINE Circa 600 KB FINE Circa 300 KB STANDARD Circa 200 KB Dimensioni dell’immagine pari a 640 × 480 Qualità dell’immagine Capacità della memoria SUPER FINE Circa 190 KB FINE Circa 100 KB STANDARD Circa 60 KB Indicatore di qualità immagine L’indicatore di qualità immagine non viene visualizzato durante la riproduzione. Se viene selezionato QUALITY Sullo schermo viene visualizzato il numero delle immagini che è possibile riprendere nel modo di qualità immagine correntemente selezionato. 141 Uso della “Memory Stick” – Introduzione Selezione delle dimensioni dell’immagine È possibile selezionare due dimensioni delle immagini Fermi immagine: 1152 × 864 o 640 ×480. Se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA o su VCR, le dimensioni dell’immagine vengono automaticamente impostate su 640 × 480.) L’impostazione predefinita è 1152 × 864. Immagini in movimento: 320 × 240 o 160 × 112 L’impostazione predefinita è 320 × 240. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , STILL SET (fermo immagine) o MOVIE SET (immagine in movimento) in quindi premere la manopola (p. 217). (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IMAGESIZE, quindi premere la manopola. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare le dimensioni dell’immagine desiderate, quindi premere la manopola. L’indicatore cambia come segue: Fermi immagine: 1152 640 Immagini in movimento: 320 1 POWER VCR 3 STILL SET MOVIE SET MEMORY SET 1152 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE 1152 × 864 RETURN 640 × 480 MEMORY OFF (CHG) CAMERA LOCK 160 MEMORY SET 320 MOVIE SET IMAGESIZE 320 × 240 REMAIN 160 × 112 RETURN REMAIN REMAIN 1min 12 [MENU] : END 4 [MENU] : END STILL SET MOVIE SET MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE 640 × 480 RETURN MEMORY SET MOVIE SET IMAGESIZE 160 × 112 REMAIN RETURN REMAIN 5min REMAIN 40 [MENU] : END MENU 142 [MENU] : END Uso della “Memory Stick” – Introduzione Impostazioni delle dimensioni dell’immagine Impostazione Significato Indicatore 1152 × 864 Consente di registrare fermi immagine di dimensioni pari a 1152 × 864. 1152 640 × 480 Consente di registrare fermi immagine di dimensioni pari a 640 × 480. 640 320 × 240 Consente di registrare immagini in movimento di dimensioni pari a 320 ×240. 320 Consente di registrare immagini in movimento di dimensioni pari a 160 × 112. 160 160 × 112 Numero approssimativo di fermi immagine che è possibile registrare su una “Memory Stick” Tipo di “Memory Stick” Qualità immagine SUPER FINE FINE STANDARD Dimensioni immagine 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB (in dotazione) (opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale) 1152 × 864 12 immagini 25 immagini 51 immagini 100 immagini 205 immagini 640 × 480 40 immagini 80 immagini 160 immagini 325 immagini 650 immagini 1152 × 864 25 immagini 50 immagini 100 immagini 205 immagini 415 immagini 640 × 480 80 immagini 160 immagini 325 immagini 650 immagini 1310 immagini 1152 × 864 37 immagini 74 immagini 150 immagini 300 immagini 600 immagini Operazioni con la “Memory Stick” Il numero di immagini registrabili varia a seconda del modo di qualità immagine e delle dimensioni dell’immagine selezionati, nonché dalla complessità del soggetto. 640 × 480 120 immagini 240 immagini 485 immagini 980 immagini 1970 immagini Durata approssimativa delle immagini in movimento che è possibile registrare su una “Memory Stick” La durata delle immagini in movimento registrabili varia a seconda delle dimensioni dell’immagine selezionate, nonché dalla complessità del soggetto. Tipo di “Memory Stick” Dimensioni immagine 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB (opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale) 320 × 240 1 min. 20 sec. 2 min. 40 sec. 5 min. 20 sec. 10 min. 40 sec. 21 min. 20 sec. 160 × 112 5 min. 20 sec. 10 min. 40 sec. 21 min. 20 sec. 42 min. 40 sec. 85 min. 20 sec. Nella tabella riportata in precedenza sono indicati il numero e la durata approssimativi dei fermi immagine e delle immagini in movimento che è possibile registrare su una “Memory Stick” formattata mediante la videocamera. Nota Se i fermi immagine registrati nella videocamera con dimensioni pari a 1152 × 864 vengono riprodotti mediante un apparecchio che non supporta tali dimensioni, è possibile che l’immagine completa non venga visualizzata o che venga visualizzata a dimensioni ridotte al centro dello schermo. 143 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria È possibile registrare i fermi immagine su una “Memory Stick”. Prima dell’operazione Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere PHOTO leggermente. Il simbolo z verde smette di lampeggiare, quindi si illumina. Essendo indirizzate al centro dell’immagine, la luminosità e la messa a fuoco vengono regolate e fissate. La registrazione non viene ancora avviata. (3) Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine viene visualizzato dopo lo scatto dell’otturatore. Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è completata. Sulla “Memory Stick” viene registrata l’immagine in corrispondenza della quale PHOTO è stato premuto a fondo. 2 [a][b] 1152 SFN 1 / 12 O PHOT PLAY 3 1152 INDEX FN INDEX FN SFN O PHOT 1 POWER VCR PLAY MEMORY OFF (CHG) CAMERA LOCK [a]: Numero di immagini registrate [b]: Numero approssimativo di immagini che è possibile registrare sulla “Memory Stick” È possibile registrare fermi immagine su una “Memory Stick” nei modi di registrazione su nastro o di attesa della registrazione su nastro. Per ulteriori informazioni, vedere a p. 48. 144 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY Le seguenti funzioni non sono disponibili: – Zoom digitale – Modo ampio – Dissolvenza – Effetto digitale – Lezione di sport di PROGRAM AE (l’indicatore lampeggia) – Titolo Durante la registrazione di un fermo immagine Non è possibile disattivare l’alimentazione né premere PHOTO. Se viene premuto PHOTO sul telecomando Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine visualizzata sullo schermo. Dati di registrazione Durante la registrazione, i relativi dati (data/ora o varie impostazioni, se registrate) non vengono visualizzati. Tuttavia, vengono registrati automaticamente sulla “Memory Stick”. Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante la riproduzione. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43). Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY L’angolo di visualizzazione risulta leggermente più ampio rispetto all’angolo di visualizzazione se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA. Operazioni con la “Memory Stick” Se al punto 2 viene premuto PHOTO leggermente L’immagine subisce momentaneamente il fenomeno dello sfarfallio. Non si tratta di un problema di funzionamento. 145 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria Registrazione di immagini in modo continuo È possibile registrare i fermi immagine in modo continuo. Prima di effettuare la registrazione, selezionare uno dei quattro modi descritti di seguito nelle impostazioni di menu. NORMAL [a] La videocamera effettua la ripresa di un massimo di quattro fermi immagine con dimensioni pari a 1152 × 864 oppure 13 fermi immagine con dimensioni pari a 640 × 480 ad intervalli di circa 0,5 secondi ( ). EXP BRKTG (variazione dell’esposizione, Bracketing) La videocamera effettua automaticamente la ripresa di tre immagini ad intervalli di circa 0,5 secondi impiegando modi di esposizione diversi ( ). MULTI SCRN (schermata multipla) [b] La videocamera effettua la ripresa di nove fermi immagine ad intervalli di circa 0,4 secondi, quindi li visualizza in una singola pagina suddivisa in nove riquadri. I fermi immagine vengono registrati con dimensioni pari a 640 × 480 ( ). [a] 146 [b] Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). , quindi (2) Premere MENU, selezionare BURST con STILL SET selezionato in premere la manopola (p. 217). (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premere la manopola. (4) Premere MENU per fare scomparire l’impostazione di menu. (5) Premere PHOTO a fondo. PHOTO 2 [MENU] : END 3 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN [MENU] : END OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN MEMORY SET STILL SET BURST NORMAL QUALITY IMAGESIZE RETURN MENU [MENU] : END [MENU] : END Se lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” si esaurisce Sullo schermo viene visualizzato “ immagine sulla “Memory Stick”. Operazioni con la “Memory Stick” MEMORY SET STILL SET BURST OFF QUALITY IMAGESIZE RETURN FULL” e non è possibile registrare ulteriori fermi Numero di fermi immagine nel modo di ripresa continua Il numero di fermi immagine che è possibile riprendere in modo continuo varia in base alle dimensioni delle immagini e alla capacità della “Memory Stick”. Durante la registrazione in modo continuo dei fermi immagine Il flash (opzionale) non funziona. Effetto della variazione dell’esposizione (EXP BRKTG) È possibile che l’effetto non sia visibile chiaramente sullo schermo LCD. Per visualizzare tale effetto, si consiglia di controllare le immagini sullo schermo di un televisore o di un computer. Se viene selezionato NORMAL Premendo PHOTO a fondo, la registrazione continua fino ad arrivare al numero massimo di fermi immagine che è possibile registrare. Per arrestare la registrazione, rilasciare PHOTO. Se le riprese vengono effettuate utilizzando il timer automatico o il telecomando La videocamera effettua automaticamente la registrazione del numero massimo di fermi immagine che è possibile registrare. Se lo spazio a disposizione nella “Memory Stick” non è sufficiente per tre foto Non è possibile effettuare la variazione dell’esposizione (Bracketing) (EXP BRKTG). “ FULL” viene visualizzato una volta premuto PHOTO. 147 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria Ripresa con una luce ausiliaria - HOLOGRAM AF HOLOGRAM AF è una sorgente luminosa ausiliaria utilizzata per concentrare la luce sui soggetti in ambienti poco illuminati quando è inserito il flash opzionale. Impostare HOLOGRAM F su AUTO in nelle impostazioni di menu. (L’impostazione predefinita è AUTO.) Quando, in un luogo buio, viene visualizzato sullo schermo, premere PHOTO leggermente. La luce ausiliaria viene attivata automaticamente in modo da mettere a fuoco il soggetto. Emettitore di luce HOLOGRAM AF Informazioni su HOLOGRAM AF ”HOLOGRAM AF” (Auto-Focus, messa a fuoco automatica), applicazione di ologrammi laser, costituisce un nuovo sistema ottico AF che consente la ripresa di fermi immagine in luoghi bui. Poiché impiega radiazioni meno dannose rispetto a quelle emesse dai LED o dalle spie ad elevata luminosità convenzionali, tale sistema soddisfa le caratteristiche tecniche dei prodotti laser Class 1 (*) ed è di conseguenza maggiormente sicuro per la vista. Guardare direttamente l’emettitore di luce HOLOGRAM AF ad una distanza ravvicinata, non comporta problemi di sicurezza. Tuttavia, si consiglia di non farlo, in quanto è possibile che dopo avere guardato direttamente le luci flash si verifichino effetti quali la visione prolungata di immagini residue o fenomeni di abbagliamento. * HOLOGRAM AF soddisfa i requisiti Class 1 (base temporale pari a 30 000 secondi), specificati in tutti gli standard industriali JIS (Giappone), IEC (Unione Europea) e FDA (Stati Uniti). La conformità a tali standard garantisce la sicurezza dei prodotti laser a condizione che la luce laser venga guardata direttamente oppure attraverso una lente per un massimo di 30 000 secondi. 148 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria Note •È possibile utilizzare HOLOGRAM AF solo se è applicato il flash opzionale. •È possibile che la presenza del copriobiettivo o di un obiettivo di conversione (opzionale) blocchi la luce HOLOGRAM AF e renda difficoltosa la messa a fuoco. Si consiglia di rimuovere il copriobiettivo o l’obiettivo di conversione durante le riprese con la luce HOLOGRAM AF. •Se non riceve luce a sufficienza sebbene l’emettitore di luce HOLOGRAM AF sia attivato, il soggetto non verrà messo a fuoco. •È possibile che la messa a fuoco risulti difficile se la luce emessa dall’emettitore di luce HOLOGRAM AF viene bloccata in qualche modo. •La messa a fuoco viene assicurata fintanto che la luce HOLOGRAM AF raggiunge il soggetto, anche se rispetto a quest’ultimo la luce risulta leggermente decentrata. •Se la luce HOLOGRAM AF è di intensità scarsa, talvolta risulta difficile effettuare la messa a fuoco. In tal caso, pulire l’emettitore di luce HOLOGRAM AF utilizzando un panno morbido asciutto. Operazioni con la “Memory Stick” La luce HOLOGRAM AF non funziona se: – Viene utilizzata la messa a fuoco manuale – Viene utilizzata la messa a fuoco spot (localizzata) – Viene utilizzata la funzione tramonto e luna di PROGRAM AE – Viene utilizzata la funzione panorama di PROGRAM AE – Viene utilizzata la registrazione di foto in modo continuo 149 Registrazione di fermi immagine su una “Memory Stick” – Registrazione di foto in memoria Registrazione di foto in memoria con il timer automatico È possibile registrare immagini su una “Memory Stick” con il timer automatico. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere FN per visualizzare PAGE1. (3) Premere SELFTIMER. (timer automatico). Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore (4) Premere PHOTO a fondo. Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia a partire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale acustico diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviata automaticamente. PHOTO 2 3 FN 4 PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PHOT O SELF TIMER SPOT PLAY FOCUS INDEX SPOT METER Per annullare il timer automatico Premere SELFTIMER in modo che l’indicatore (timer automatico) scompaia dallo schermo. Non è possibile arrestare il conto alla rovescia. Nota Il timer automatico viene disattivato automaticamente se: – La registrazione con timer automatico stessa è terminata. – L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR. 150 Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine La videocamera è in grado di leggere i dati relativi alle immagini in movimento contenuti in un nastro, nonché di registrarli come fermi immagine su una “Memory Stick”. La videocamera può inoltre catturare i suddetti dati mediante il connettore di ingresso e di registrarli come fermi immagine su una “Memory Stick”. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” e il nastro registrato nella videocamera. 2 REW PLAY FF [a] [b] 3 640 SFN 1 / 12 CAPTURE O PHOT 4 640 Operazioni con la “Memory Stick” (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere N. Le immagini in movimento registrate sul nastro vengono riprodotte. (3) Premere leggermente PHOTO fino a quando l’immagine che si desidera catturare dal nastro non si blocca e CAPTURE non viene visualizzato sullo schermo. La registrazione non viene ancora avviata. Per passare dall’immagine selezionata ad un’altra, rilasciare una volta PHOTO, quindi premerlo di nuovo leggermente. (4) Premere PHOTO a fondo. L’immagine visualizzata sullo schermo viene registrata sulla “Memory Stick”. Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è completata. SFN O PHOT PB INDEX FN PB INDEX FN [a] : Numero di immagini registrate [b]: Numero approssimativo di immagini che è possibile registrare sulla “Memory Stick” 151 Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine Dimensioni dei fermi immagine Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480. Se la spia di accesso è accesa o lampeggia Non scuotere né urtare l’apparecchio. Inoltre, non disattivare l’alimentazione o estrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine. Se sullo schermo viene visualizzato “ FORMAT ERROR” Significa che la “Memory Stick” inserita non è compatibile con la videocamera in quanto il formato non è conforme. Verificare il formato della “Memory Stick”. Se nel modo di riproduzione viene premuto PHOTO leggermente La videocamera entra temporaneamente nel modo di arresto. Audio registrato su un nastro Non è possibile registrare l’audio di un nastro. Titoli già registrati sulle cassette Non è possibile registrare i titoli su una “Memory Stick”. Durante la registrazione di fermi immagine mediante PHOTO, i titoli non vengono visualizzati. Data/ora di registrazione I dati (data/ora) relativi alla registrazione su una “Memory Stick” vengono registrati. Le varie impostazioni non vengono registrate. Sulla “Memory Stick”, non è possibile registrare i codici dati presenti sul nastro. Se viene premuto PHOTO sul telecomando Alla pressione del tasto, la videocamera registra immediatamente l’immagine visualizzata sullo schermo. 152 Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine Registrazione di un fermo immagine proveniente da un apparecchio esterno Prima dell’uso Impostare DISPLAY su LCD in predefinita è LCD). nelle impostazioni di menu (l’impostazione (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Riprodurre il nastro registrato sul videoregistratore o utilizzare il televisore per vedere il programma desiderato. L’immagine proveniente dall’apparecchio esterno viene visualizzata sullo schermo. (3) Seguire i punti 3 e 4 a pagina 151. Uso del cavo di collegamento A/V OUT Gialla S VIDEO S VIDEO Operazioni con la “Memory Stick” AUDIO/ VIDEO VIDEO Videoregistratore : Flusso del segnale Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa video del videoregistratore o del televisore. Se il televisore o il videoregistratore dispongono di una presa S video Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più realistiche. Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del cavo di collegamento A/V. Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e sul televisore o sul videoregistratore. 153 Registrazione di immagini da un nastro come fermi immagine Uso del cavo i.LINK DV DV DV OUT : Flusso del segnale Cavo i.LINK (opzionale) Nota Nei casi riportati di seguito, la registrazione viene interrotta oppure viene visualizzato “ REC ERROR” e non è possibile effettuare la registrazione. Inserire di nuovo la “Memory Stick” per registrare immagini prive di disturbi. – Se le condizioni di registrazione su nastro non sono ottimali, ad esempio, se la registrazione viene effettuata su un nastro che è stato utilizzato più volte per la duplicazione. – Se durante l’uso di un sintonizzatore per televisori si tenta di immettere immagini distorte a causa di una scarsa ricezione delle onde radio. 154 Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory Stick” su un’immagine – MEMORY MIX È possibile sovrapporre un fermo immagine registrato sulla “Memory Stick” sull’immagine in movimento in fase di registrazione. Sebbene le immagini sovrapposte possano venire registrate su un nastro o su una “Memory Stick”, su quest’ultima, è tuttavia possibile registrare solo fermi immagine sovrapposti. M. CHROM (chiave di crominanza memoria) È possibile sostituire l’area blu di un fermo immagine quale un’illustrazione o una cornice con un’immagine in movimento. M. LUMI (chiave di luminanza memoria) È possibile sostituire l’area più chiara di un fermo immagine quale un’illustrazione manoscritta o un titolo con un’immagine in movimento. Per comodità, registrare un titolo sulla “Memory Stick” prima di un viaggio o di un evento. M. OVERLAP* (sovrapposizione in memoria) È possibile eseguire la dissolvenza in apertura di un’immagine in movimento nella parte superiore di un fermo immagine registrato sulla “Memory Stick”. M. CHROM Fermo immagine Immagine in movimento Blu Fermo immagine Immagine in movimento Fermo immagine Immagine in movimento M C AM C H R OM M. LUMI Operazioni con la “Memory Stick” C. CHROM (chiave di crominanza videocamera) È possibile sovrapporre ad un fermo immagine un’immagine in movimento da utilizzare come sfondo. Riprendere il soggetto posto su uno sfondo blu. L’area blu dell’immagine in movimento viene sostituita con un fermo immagine. M C AM L UM I C. CHROM C AM M C H R OM Blu M. OVERLAP* Fermo immagine Immagine in movimento OV ER – LAP * Le immagini sovrapposte utilizzando la sovrapposizione in memoria possono venire registrate solo su nastri. 155 Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory Stick” su un’immagine – MEMORY MIX Registrazione di immagini sovrapposte su un nastro Prima dell’uso • Inserire un nastro per la registrazione nella videocamera. • Inserire nella videocamera una “Memory Stick” contenente fermi immagine registrati. (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA. (2) Premere FN per visualizzare PAGE1. (3) Premere MEM MIX. L’ultima immagine registrata o composta viene visualizzata nella parte inferiore dello schermo come miniatura. (4) Premere –/+ nell’angolo inferiore destro dello schermo per selezionare il fermo immagine che si desidera sovrapporre. – : per visualizzare l’immagine precedente +: per visualizzare l’immagine successiva (5) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Il fermo immagine viene sovrapposto sull’immagine in movimento. (6) Premere –/+ nell’angolo inferiore sinistro dello schermo per regolare l’effetto, OK per tornare a PAGE1. quindi premere M. CHROM: chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per l’estrazione di un fermo immagine e la relativa sovrapposizione su un’immagine in movimento M. LUMI: livello di luminosità utilizzato durante l’estrazione di un fermo immagine e la relativa sovrapposizione su un’immagine in movimento C. CHROM: chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per l’estrazione di un’immagine in movimento e la relativa sovrapposizione su un fermo immagine M. OVERLAP: nessuna regolazione necessaria Minore è il numero di barre visualizzate sullo schermo, maggiore è l’effetto ottenuto. (7) Premere EXIT per tornare a FN. (8) Premere START/STOP per avviare la registrazione. 156 Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory Stick” su un’immagine – MEMORY MIX 8 POWER VCR MEM MIX MEM – MIX + OFF MCCAM OVERLUMI LAP OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 2 MEMORY OFF (CHG) CAMERA 4 5 + Fermo immagine MEM MIX OFF OK – 6 + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M. LUMI – + 100–0001 – + Per cambiare fermo immagine da sovrapporre Prima del punto 6, premere –/+ nell’angolo inferiore destro. Operazioni con la “Memory Stick” M. LUMI FN Per disattivare MEMORY MIX Premere OFF per tornare a PAGE1. Note •Non è possibile utilizzare MEMORY MIX per le immagini in movimento registrate sulle “Memory Stick”. •Se il fermo immagine da sovrapporre contiene una grande quantità di bianco, è possibile che la miniatura dell’immagine non risulti chiara. OFF per tornare a •Non è possibile modificare l’impostazione del modo. Premere PAGE1. Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri apparecchi Potrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini modificate. Se il fermo immagine viene registrato senza sovrapposizione Selezionare il modo M. LUMI, quindi premere <simbolo -/+> finché non vengono visualizzate tutte le barre. Sullo schermo verrà visualizzato solo il fermo immagine. Se viene selezionato M. OVERLAP Non è possibile cambiare il fermo immagine né modificare l’impostazione del modo. Per registrare come fermo immagine l’immagine sovrapposta Al punto 8, premere PHOTO a fondo (è necessario prima impostare PHOTO REC in su TAPE nelle impostazioni di menu). 157 Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory Stick” su un’immagine – MEMORY MIX Registrazione delle immagini sovrapposte su una “Memory Stick” come fermi immagine Prima dell’uso Inserire nella videocamera una “Memory Stick” contenente fermi immagine registrati. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere FN, quindi selezionare PAGE2. (3) Premere MEM MIX. L’ultima immagine registrata o composta viene visualizzata nella parte inferiore dello schermo come miniatura. (4) Premere –/+ nell’angolo inferiore destro dello schermo per selezionare il fermo immagine che si desidera sovrapporre. – : Per visualizzare l’immagine precedente +: Per visualizzare l’immagine successiva (5) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. Il fermo immagine viene sovrapposto sull’immagine in movimento. (6) Premere –/+ nell’angolo inferiore sinistro dello schermo per regolare l’effetto, OK per tornare a PAGE2. quindi premere M. CHROM: M. LUMI: C. CHROM: chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per l’estrazione di un fermo immagine e la relativa sovrapposizione su un’immagine in movimento livello di luminosità utilizzato durante l’estrazione di un fermo immagine e la relativa sovrapposizione su un’immagine in movimento chiave di crominanza blu (solo la parte di sfondo blu) per l’estrazione di un’immagine in movimento e la relativa sovrapposizione su un fermo immagine Minore è il numero di barre visualizzate sullo schermo, maggiore è l’effetto ottenuto. (7) Premere EXIT per tornare a FN. (8) Per avviare la registrazione, premere PHOTO a fondo. L’immagine visualizzata sullo schermo viene registrata sulla “Memory Stick”. Quando l’indicatore a barre scompare, significa che la registrazione è completata. 158 Sovrapposizione di un fermo immagine contenuto nella “Memory Stick” su un’immagine – MEMORY MIX 8 O PHOT 4 MEM MIX OFF MCCAM LUMI – + OK CAMCM MCCAM CHROM CHROM 100–0001 – 2 5 + Fermo immagine MEM MIX OFF OK – 6 + 100–0001 – + MEM MIX OFF – + OK M. LUMI – + 100–0001 – + Per cambiare fermo immagine da sovrapporre Prima del punto 6, premere –/+ nell’angolo inferiore destro. Operazioni con la “Memory Stick” M. LUMI FN Per disattivare MEMORY MIX Premere OFF per tornare a PAGE2. Note •Non è possibile utilizzare MEMORY MIX per le immagini in movimento registrate sulle “Memory Stick”. •Se il fermo immagine da sovrapporre contiene una grande quantità di bianco, è possibile che la miniatura dell’immagine non risulti chiara. •Non è possibile modificare l’impostazione del modo. Premere OFF per tornare a PAGE2. Dimensioni dei fermi immagine Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480. Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri apparecchi Potrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini modificate. Se su una “Memory Stick” vengono registrate immagini utilizzando MEMORY MIX La funzione PROGRAM AE non è operativa. L’indicatore lampeggia. 159 Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick” – Registrazione di filmati MPEG È possibile registrare immagini in movimento con l’audio ad esse relative su una “Memory Stick”. Le immagini e l’audio possono venire registrati in modo continuo finché lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” non è esaurito (MPEG MOVIE EX). Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere START/STOP. La videocamera avvia la registrazione. La spia di registrazione posta nella parte anteriore della videocamera si illumina. Le immagini e l’audio vengono registrati finché lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” non è esaurito. Per ulteriori informazioni sul tempo di registrazione, vedere a pagina 143. 2 POWER 40min VCR 320REC 0:00:03 15min [a] MEMORY OFF (CHG) CAMERA BBB [b] PLAY INDEX FN [a]: Durata massima della registrazione su “Memory Stick”. [b]: Questo indicatore viene visualizzato per cinque secondi dopo avere premuto START/STOP. L’indicatore non viene registrato. Per arrestare la registrazione Premere START/STOP. 160 Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick” – Registrazione di filmati MPEG Nota L’audio registrato è di tipo monofonico. Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY Le seguenti funzioni non sono disponibili: – Zoom digitale – Modo ampio – Dissolvenza – Effetto digitale – Lezione di sport di PROGRAM AE (l’indicatore lampeggia) – Titolo Se viene utilizzato un flash esterno (opzionale) Durante la registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick”, disattivare l’alimentazione del flash esterno. Diversamente, è possibile che venga registrato il rumore di caricamento del flash. Durante la registrazione su una “Memory Stick” Non estrarre la cassetta dalla videocamera. Il rumore prodotto dalla rimozione del nastro viene registrato sulla “Memory Stick”. Se l’interruttore POWER viene impostato su MEMORY L’angolo di visualizzazione risulta leggermente più ampio rispetto all’angolo di visualizzazione se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA. Operazioni con la “Memory Stick” Data/ora di registrazione Durante la registrazione la data e l’ora non vengono visualizzate. Tuttavia, vengono registrate automaticamente sulla “Memory Stick”. Per visualizzare la data/l’ora di registrazione, premere DATA CODE su PAGE2 durante la riproduzione. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43). Non è possibile registrare le varie impostazioni. 161 Registrazione di immagini in movimento su una “Memory Stick” – Registrazione di filmati MPEG Registrazione di filmati MPEG con il timer automatico È possibile registrare immagini su una “Memory Stick” con il timer automatico. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere FN per visualizzare PAGE1. (3) Premere SELFTIMER. (timer automatico). Sullo schermo viene visualizzato l’indicatore (4) Premere START/STOP. Il timer automatico emette un segnale acustico e avvia il conto alla rovescia a partire da 10. Negli ultimi due secondi del conto alla rovescia, il segnale acustico diventa più veloce, quindi la registrazione viene avviata automaticamente. Tasto START/STOP 2 3 FN 4 PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT POWER VCR SPOT PLAY FOCUS INDEX SPOT METER MEMORY OFF (CHG) CAMERA SELF TIMER Per arrestare il conto alla rovescia Premere START/STOP. Per avviare di nuovo il timer automatico, premere nuovamente START/STOP. Per disattivare la registrazione con il timer automatico Premere SELFTIMER in modo che l’indicatore schermo. (timer automatico) scompaia dallo Nota Il timer automatico viene disattivato automaticamente se: – La registrazione con timer automatico stessa è terminata. – L’interruttore POWER viene impostato su OFF (CHG) o su VCR. 162 Registrazione di immagini da un nastro come immagini in movimento La videocamera è in grado di leggere i dati relativi alle immagini in movimento contenuti in un nastro, nonché di registrarli come immagini in movimento su una “Memory Stick”. La videocamera può inoltre catturare i suddetti dati mediante il connettore di ingresso e di registrarli come immagini in movimento su una “Memory Stick”. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” e il nastro registrato nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere N. L’immagine registrata sul nastro viene riprodotta. Premere X in corrispondenza della scena da cui si desidera avviare la registrazione. (3) Premere START/STOP sulla videocamera. Le immagini e l’audio vengono registrati finché lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” non è esaurito. Per ulteriori informazioni sul tempo di registrazione, vedere a pagina 143. PLAY PAUSE 320REC [a] BBB MEMORY OFF (CHG) CAMERA 2 N 00:15:42:43 0:00:03 15min 40min [b] PB INDEX FN [a]: È possibile registrare il tempo di registrazione sulla “Memory Stick”. [b]: Questo indicatore viene visualizzato per cinque secondi dopo avere premuto START/STOP. L’indicatore non viene registrato. Operazioni con la “Memory Stick” POWER VCR 3 Per arrestare la registrazione Premere START/STOP. 163 Registrazione di immagini da un nastro come immagini in movimento Note •Durante la registrazione di immagini da un nastro ad una “Memory Stick”, l’audio registrato a 48 kHz viene convertito in audio a 32 kHz. •Durante la registrazione da un nastro, l’audio registrato in stereo viene convertito in monofonico. Se la spia di accesso è accesa o lampeggia Non scuotere né urtare l’apparecchio. Inoltre, non disattivare l’alimentazione o estrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine. Titoli già registrati sulle cassette Non è possibile registrare i titoli su una “Memory Stick”. Durante la registrazione di immagini in movimento mediante START/STOP, i titoli non vengono visualizzati. Se viene visualizzato “ AUDIO ERROR” L’audio che non è possibile registrare mediante la videocamera è stato registrato. Collegare il cavo di collegamento A/V per immettere le immagini provenienti dall’apparecchio esterno utilizzato per la riproduzione delle immagini (p. 165). Data/ora di registrazione I dati (data/ora) relativi alla registrazione su una “Memory Stick” vengono registrati. Le varie impostazioni non vengono registrate. Sulla “Memory Stick”, non è possibile registrare i codici dati presenti sul nastro. 164 Registrazione di immagini da un nastro come immagini in movimento Registrazione di un’immagine in movimento proveniente da un apparecchio esterno Prima dell’uso Impostare DISPLAY su LCD in predefinita è LCD). nelle impostazioni di menu (l’impostazione (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Effettuare la riproduzione del nastro registrato oppure attivare il televisore per vedere il programma desiderato. L’immagine proveniente dall’altro apparecchio viene visualizzata sullo schermo. (3) Seguire la procedura riportata a pagina 163 a partire dal punto 3 ed arrestarsi in corrispondenza del punto in cui si desidera avviare la registrazione. AUDIO/ VIDEO OUT Gialla S VIDEO Bianca S VIDEO VIDEO Videoregistratore Operazioni con la “Memory Stick” Uso del cavo di collegamento A/V AUDIO : Flusso del segnale Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Rossa Se il televisore o il videoregistratore dispongono di una presa S video Utilizzando un cavo S video (opzionale), è possibile riprodurre immagini più realistiche. Eseguendo questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del cavo di collegamento A/V. Collegare un cavo S video (opzionale) alla presa S VIDEO presente sulla videocamera e sul televisore o sul videoregistratore. 165 Registrazione di immagini da un nastro come immagini in movimento Uso del cavo i.LINK DV DV DV OUT : Flusso del segnale Cavo i.LINK (opzionale) Nota REC ERROR” e non è possibile Nei casi riportati di seguito, viene visualizzato “ effettuare la registrazione delle immagini. – Se le condizioni di registrazione su nastro non sono ottimali, ad esempio, se la registrazione viene effettuata su un nastro che è stato utilizzato più volte per la duplicazione. – Se durante l’uso di un sintonizzatore per televisori si tenta di immettere immagini distorte a causa di una scarsa ricezione delle onde radio. – Se il segnale di ingresso viene interrotto. 166 Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini in movimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”) È possibile duplicare le scene selezionate (programmi) per effettuare operazioni di montaggio sulla “Memory Stick”. Creazione di un programma Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” e un nastro registrato nella videocamera. 4,6 REW PLAY FF Operazioni con la “Memory Stick” (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare VIDEO su MEMORY, quindi premere la manopola (p. 223). EDIT in (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare IMAGESIZE e scegliere le dimensioni delle immagini desiderate, quindi premere la manopola. (4) Ricercare il punto iniziale della prima scena che si desidera inserire utilizzando i tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione. Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma per fotogramma. (5) Premere MARK sul telecomando oppure ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare MARK, quindi premere la manopola. Viene impostato il punto IN del primo programma e la parte superiore del contrassegno del programma diventa azzurra. (6) Ricercare il punto finale della prima scena che si desidera inserire utilizzando i tasti di controllo video, quindi impostare il modo di pausa della riproduzione. Mediante EDITSEARCH, è possibile effettuare la regolazione fine fotogramma per fotogramma. (7) Premere MARK sul telecomando o la manopola SEL/PUSH EXEC. Viene impostato il punto OUT del primo programma e la parte inferiore del contrassegno del programma diventa azzurra. (8) Ripetere i punti da 4 a 7, quindi impostare il programma. Una volta impostato il programma, il relativo contrassegno diventa azzurro. È possibile impostare un massimo di 20 programmi. PAUSE STOP MENU 5 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:00 SCENE 0 [MENU] : END N X 00:08:55:06 1 OUT 320 2min 7 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:12 SCENE 1 [MENU] : END N X 00:08:58:06 2 IN 320 2min 8 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:31 SCENE 3 N X 00:10:01:23 4 IN 320 2min [MENU] : END 167 Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini in movimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”) Cancellazione del programma impostato Cancellare prima OUT quindi IN dall’ultimo programma. (1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare UNDO, quindi premere la manopola. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. Il contrassegno dell’ultimo programma impostato lampeggia, quindi l’impostazione viene annullata. Per annullare la cancellazione Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2. Cancellazione di tutti i programmi (1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare ERASE ALL, quindi premere la manopola. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. I contrassegni relativi a tutti programmi lampeggiano, quindi le impostazioni vengono annullate. Per annullare la cancellazione di tutti i programmi Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 2. Per annullare un programma impostato Premere MENU. Il programma rimane memorizzato fino all’espulsione del nastro. Note •Non è possibile duplicare i titoli, gli indicatori né il contenuto della memoria cassetta. •Durante il montaggio digitale di programmi su una “Memory Stick”, non è possibile effettuare registrazioni. Se sul nastro è presente una parte vuota Non è possibile impostare IN e OUT su tale parte. Se tra IN e OUT è presente una parte di nastro vuota La durata totale potrebbe non essere visualizzata correttamente. Durante la creazione di un programma Se la cassetta viene espulsa, il programma verrà cancellato. 168 Registrazione di immagini montate da un nastro come immagini in movimento – Montaggio digitale di programmi (su “Memory Stick”) Esecuzione di un programma (duplicazione su una “Memory Stick”) Per arrestare la duplicazione durante il montaggio Premere x utilizzando i tasti di controllo video. Il programma creato viene registrato sulla “Memory Stick” fino al punto in cui è stato premuto x. Per terminare il montaggio digitale di programmi La videocamera viene arrestata al termine della duplicazione, quindi nelle impostazioni di menu viene visualizzato di nuovo VIDEO EDIT. Premere MENU per far scomparire la schermata del menu. Operazioni con la “Memory Stick” (1) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare START, quindi premere la manopola. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. Ricercare il punto iniziale del primo programma, quindi avviare la duplicazione. Il contrassegno del programma lampeggia. Durante la ricerca viene visualizzato l’indicatore SEARCH, durante la scrittura dei dati sulla videocamera viene visualizzato l’indicatore EDITING e durante la duplicazione viene visualizzato l’indicatore REC. Una volta completata la duplicazione, il contrassegno del programma diventa azzurro. Al termine della duplicazione, la videocamera si arresta automaticamente. Se non è stato creato alcun programma per utilizzare il montaggio digitale di programmi Non è possibile premere START. Se sulla “Memory Stick” non vi è spazio a sufficienza per la registrazione Sullo schermo viene visualizzato “LOW MEMORY “. È tuttavia possibile registrare le immagini per la durata indicata. Se sulla “Memory Stick” non vi è spazio sufficiente per la registrazione Sullo schermo viene visualizzato “MEMORY FULL”. Se non è stata inserita una “Memory Stick“ Sullo schermo viene visualizzato “NO MEMORY STICK”. Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK Sullo schermo viene visualizzato “MEMORY STICK LOCKED”. 169 Copia di fermi immagine da un nastro – PHOTO SAVE Mediante la funzione di ricerca, è possibile catturare automaticamente solo i fermi immagine contenuti su un nastro, nonché registrarli in sequenza su una “Memory Stick”. Prima dell’uso • Inserire un nastro registrato nella videocamera, quindi riavvolgerlo. • Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare , quindi premere la manopola (p. 218). PHOTO SAVE in Sullo schermo viene visualizzato PHOTO BUTTON. (3) Premere PHOTO a fondo. Il fermo immagine contenuto nel nastro viene registrato sulla “Memory Stick”. Viene visualizzato il numero di fermi immagine copiati. Una volta terminata la copia, viene visualizzato END. 3 PHOTO SAVE 00:00:00:00 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET PHOTO SAVE READY FILE NO. RETURN [MENU] : END 640 STD END 4 SAV I NG 0 [MENU] : END 00:30:00:00 8/15 640 STD O PHOT 2 PHOTO SAVE 4/15 [MENU] : END PHOTO SAVE 00:00:00:00 4/15 640 STD PHOTO BUTTON [PHOTO] : START [MENU] : END MENU Per arrestare la copia Premere x utilizzando i tasti di controllo video o premere MENU. Se lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” si esaurisce Sullo schermo viene visualizzato “MEMORY FULL” e la copia viene interrotta. Inserire un’altra “Memory Stick”, quindi ripetere la procedura dal punto 2. 170 Copia di fermi immagine da un nastro – PHOTO SAVE Dimensioni dei fermi immagine Le dimensioni delle immagini vengono impostate automaticamente su 640 × 480. Se la spia di accesso è accesa o lampeggia Non scuotere né urtare la videocamera. Inoltre, non disattivare l’alimentazione né estrarre la “Memory Stick”, onde evitare di danneggiare i dati di immagine. Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK Quando viene selezionata la voce nelle impostazioni di menu, viene visualizzato “NOT READY”. Se durante la copia la “Memory Stick” viene sostituita La videocamera riprende la copia a partire dall’ultima immagine registrata sulla “Memory Stick” precedente. Operazioni con la “Memory Stick” 171 Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria È possibile riprodurre i fermi immagine registrati su una “Memory Stick”. Selezionando la schermata di indice, è inoltre possibile riprodurre contemporaneamente sei immagini in sequenza, incluse immagini in movimento. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata. (2) Premere PLAY o (3) Premere –/+ sulla videocamera per selezionare il fermo immagine desiderato. – : Per visualizzare l’immagine precedente +: Per visualizzare l’immagine successiva 2 PLAY PB Per arrestare la riproduzione di foto in memoria Premere CAM, VCR sulla videocamera oppure il tasto MEMORY PLAY sul telecomando. 172 Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria Nei seguenti casi, potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini con la videocamera: – durante la riproduzione di dati di immagine modificati con il computer. – durante la riproduzione di dati di immagine ripresi utilizzando altri apparecchi. Note sul nome di file •Se la struttura della directory non è conforme allo standard DCF, potrebbe essere possibile visualizzare solo il nome di file e non il numero di directory. •Se la struttura della directory non è conforme allo standard DCF, è possibile che sullo schermo venga visualizzato “ - DIRECTORY ERROR”. Se tale messaggio viene visualizzato, è possibile riprodurre le immagini, ma non registrarle sulla “Memory Stick”. •Il nome di file lampeggia sullo schermo se il file è corrotto o risulta illeggibile. Fermi immagine È inoltre possibile selezionare i fermi immagine mediante –/+ in PAGE1/PAGE2/ PAGE3. Se sulla “Memory Stick” non vi sono fermi immagine registrati Se viene premuto MEMORY PLAY sul telecomando, viene visualizzato il messaggio “ NO FILE”. Operazioni con la “Memory Stick” Per riprodurre le immagini registrate su uno schermo televisivo •Prima dell’operazione, collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. •Durante la riproduzione di foto in memoria su un televisore o sullo schermo LCD, è possibile che la qualità delle immagini peggiori. Ciò non indica tuttavia problemi di funzionamento; i dati di immagine non risultano infatti alterati. •Prima dell’operazione, abbassare il volume del televisore, diversamente è possibile che i diffusori del televisore emettano dei disturbi (feedback). Indicatori durante la riproduzione di fermi immagine Dimensioni dell’immagine 100–0006 1152 6/ 40 MEMORY PLAY Numero di immagine/Numero totale di immagini registrate Simbolo di stampa Protezione 4 7 2002 12:05:56 – + Data/ora/varie impostazioni di registrazione CAM INDEX FN Numero di directory dei dati, Numero di file Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, al posto di CAM viene visualizzato VCR Dati di registrazione È possibile visualizzare i dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni se registrate) premendo DATA CODE su PAGE2. Per effettuare tale operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43). Per disattivare la visualizzazione degli indicatori Premere DISPLAY/TOUCH PANEL. 173 Visione dei fermi immagine – Riproduzione di foto in memoria Riproduzione simultanea di sei immagini registrate (schermata di indice) È possibile riprodurre contemporaneamente sei immagini registrate. Tale funzione risulta particolarmente utile per la ricerca di una determinata immagine. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice. Prima di passare al modo di schermata di indice, nella parte sovrastante l’immagine viene visualizzato un simbolo B rosso. T : Per visualizzare le 6 immagini precedenti t : Per visualizzare le 6 immagini successive Simbolo B MARK -MARK T DEL EXIT 1 2 3 4 5 6 1 / 40 t Per tornare a FN Premere EXIT. Per tornare alla schermata di riproduzione normale (schermata singola) Premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera visualizzare. Nota Durante la visualizzazione della schermata di indice, il numero di immagine appare al di sopra di ciascuna di esse. In questo modo viene indicato l’ordine di registrazione delle immagini sulla “Memory Stick”. Tali numeri sono diversi dai nomi di file di dati. Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri apparecchi Talvolta questi file non vengono visualizzati nella schermata di indice. 174 Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG È possibile riprodurre le immagini in movimento registrate su una “Memory Stick”. Utilizzando la schermata di indice, è inoltre possibile riprodurre contemporaneamente sei immagini in sequenza, inclusi fermi immagine. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. VOLUME 2 PLAY PB Operazioni con la “Memory Stick” (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata. (2) Premere PLAY o (3) Premere +/– per selezionare le immagini in movimento desiderate. – : per visualizzare l’immagine precedente +: per visualizzare l’immagine successiva (4) Per avviare la riproduzione, premere MPEG N X. (5) Per regolare il volume, premere uno dei due tasti di VOLUME. – : per diminuire +: per aumentare Chiudendo il pannello LCD, l’audio viene disattivato. Per arrestare la riproduzione di filmati MPEG Premere MPEG N X. Nota Nei seguenti casi, potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini con la videocamera: – Durante la riproduzione di dati di immagine modificati con il computer. – Durante la riproduzione di dati di immagine ripresi utilizzando altri apparecchi. Per riprodurre le immagini registrate su uno schermo televisivo •Prima dell’operazione, collegare la videocamera al televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. •Prima dell’operazione, abbassare il volume del televisore, diversamente è possibile che i diffusori del televisore emettano dei disturbi (feedback). Immagini in movimento È inoltre possibile selezionare le immagini in movimento mediante –/+ in PAGE1/ PAGE2/PAGE3. Se sulla “Memory Stick” non vi sono immagini registrate Quando viene premuto MEMORY PLAY sul telecomando, viene visualizzato il messaggio “ NO FILE”. 175 Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG Riproduzione di immagini in movimento a partire dal punto desiderato L’immagine in movimento registrata sulla “Memory Stick” è suddivisa in 23 parti. È possibile selezionare ciascuna delle parti e riprodurre le immagini. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere PLAY o PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata. (3) Premere –/+ per selezionare le immagini in movimento desiderate. – : Per visualizzare l’immagine precedente +: Per visualizzare l’immagine successiva (4) Premere </, per selezionare il punto in corrispondenza del quale si desidera effettuare la riproduzione. < :Per visualizzare la parte precedente , :Per visualizzare la parte successiva 320 MOV00001 1/2 0 : 00 : 00 MPEG NX – + CAM INDEX FN (5) Per avviare la riproduzione, premere MPEG N X. Per arrestare la riproduzione di filmati MPEG Premere MPEG N X Se il tempo di registrazione non è sufficiente È possibile che l’immagine in movimento non possa venire suddivisa in 23 parti. 176 Visione di immagini in movimento – Riproduzione di filmati MPEG Indicatori durante la riproduzione di immagini in movimento Dimensioni dell’immagine 320 MOV00001 1/20 0 : 01 : 00 Numero di immagine/Numero totale di immagini registrate MPEG NX Protezione 4 7 2002 12 : 05 : 56 – + CAM INDEX FN Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, al posto di CAM viene visualizzato VCR Data/ora di registrazione (le varie impostazioni vengono visualizzate come “- - -”). Data/ora di registrazione È possibile visualizzare i dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni se registrate) premendo DATA CODE su PAGE2. Per eseguire questa operazione, è inoltre possibile utilizzare il telecomando (p. 43). Per disattivare la visualizzazione dell’indicatore Premere DISPLAY/TOUCH PANEL. Operazioni con la “Memory Stick” Numero di directory dei dati/Numero di file 177 Copia su nastro delle immagini registrate su una “Memory Stick” È possibile copiare le immagini registrate su una “Memory Stick” e registrarle su un nastro. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” e un nastro per la registrazione nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Utilizzando i tasti di controllo video, ricercare il punto in corrispondenza del quale si desidera registrare le immagini. Impostare il nastro sul modo di pausa della riproduzione. (3) Sulla videocamera, premere z REC e contemporaneamente il tasto alla sua destra. Il nastro viene impostato sul modo di pausa della registrazione. PB. Viene visualizzata l’ultima immagine registrata. (4) Premere (5) Premere –/+ per selezionare l’immagine desiderata. – : Per visualizzare l’immagine precedente +: Per visualizzare l’immagine successiva (6) Premere X per avviare la registrazione, premere di nuovo X per arrestarla. Durante la registrazione, sullo schermo viene visualizzato z. (7) Per effettuare ulteriori copie, ripetere i punti 5 e 6. 2 REW PLAY FF PAUSE STOP 4 PB 3 REC Per interrompere la copia Premere x. 178 Copia su nastro delle immagini registrate su una “Memory Stick” Durante la copia Non è possibile utilizzare le seguenti funzioni: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– Nota sulla schermata di indice Non è possibile registrare la schermata di indice. Se durante la pausa viene premuto EDITSEARCH La riproduzione in memoria viene arrestata. Dati di immagine modificati mediante il computer o ripresi utilizzando altri apparecchi Potrebbe non essere possibile copiare con la videocamera le immagini modificate. Operazioni con la “Memory Stick” Durante la copia di filmati Dopo il punto 6, premere MPEG N X, quindi riprodurre l’immagine. 179 Ingrandimento dei fermi immagine registrati su una “Memory Stick” – PB ZOOM di memoria È possibile ingrandire i fermi immagine registrati su una “Memory Stick” e selezionarne una parte desiderata per visualizzarla. Inoltre, è possibile copiare su un nastro o su una “Memory Stick” la parte desiderata del fermo immagine ingrandito. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Premere FN per visualizzare PAGE1 durante la riproduzione in memoria. Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR, premere FN, quindi selezionare PAGE2 durante la riproduzione in memoria. (2) Premere PB ZOOM. Viene visualizzata la schermata PB ZOOM. (3) Toccare l’area che si desidera ingrandire all’interno del riquadro della schermata PB ZOOM. L’area che è stata toccata viene spostata al centro dello schermo e l’immagine di riproduzione viene ingrandita di circa il doppio rispetto alle dimensioni originali. Se viene toccata l’altra area, questa viene spostata al centro dello schermo. (4) Regolare il rapporto di zoom tramite la leva dello zoom elettrico. È possibile ingrandire l’immagine da circa 1,1 volte a cinque volte le dimensioni originali. W : per ridurre il rapporto di zoom. T : per aumentare il rapporto di zoom. 4 1 100–0003 FN 2 PB ZOOM 1152 3/14 PB ZOOM MEMORY PLAY 100–0003 END Per disattivare la funzione PB ZOOM Premere 180 1152 PB ZOOM × 5.0 END. 3/14 MEMORY PLAY END Ingrandimento dei fermi immagine registrati su una “Memory Stick” – PB ZOOM di memoria Se vengono effettuate le seguenti operazioni, la funzione PB ZOOM viene annullata: – MENU – MEMORY PLAY* – MEMORY INDEX* – MEMORY +/–* * Se queste funzioni vengono selezionate mediante il telecomando. Immagini in movimento registrate su una “Memory Stick” La funzione PB ZOOM non è operativa. Per registrare su una “Memory Stick” il fermo immagine elaborato mediante la funzione PB ZOOM di memoria Premere PHOTO per registrare fermi immagine elaborati utilizzando PB ZOOM. Le immagini vengono registrate nel formato 640 x 480. Bordo dell’immagine ingrandita Non è possibile visualizzare al centro dello schermo il bordo dell’immagine ingrandita. Per registrare su un nastro un’immagine elaborata mediante la funzione PB ZOOM Eseguire la procedura descritta a pagina 178 ed attivare il modo PB ZOOM dopo il punto 5. Operazioni con la “Memory Stick” Nel modo PB ZOOM Se viene premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL, il riquadro della schermata PB ZOOM scompare. Non è possibile spostare al centro dello schermo la parte toccata. 181 Riproduzione delle immagini in modo continuo – SLIDE SHOW È possibile riprodurre le immagini automaticamente in sequenza. Tale funzione risulta particolarmente utile per il controllo delle immagini registrate oppure durante le presentazioni. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere FN, quindi selezionare PAGE3. (3) Premere SLIDE SHOW. (4) Premere START. La videocamera effettua la riproduzione in sequenza delle immagini registrate sulla “Memory Stick”. 2 FN 4 SLIDE SHOW 100–0001 START – 1/6 1152 + END Per interrompere la riproduzione a ciclo continuo Premere END. Per effettuare una pausa durante la riproduzione a ciclo continuo Premere PAUSE. Per tornare a FN Premere END per tornare a PAGE3, quindi premere EXIT. Per avviare la riproduzione a ciclo continuo da una determinata immagine Prima del punto 4, selezionare l’immagine desiderata utilizzando i tasti –/+. Per visualizzare su un televisore le immagini registrate Prima dell’operazione, collegare la videocamera ad un televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V in dotazione con la videocamera. 182 Se durante l’operazione la “Memory Stick” viene sostituita La riproduzione a ciclo continuo non funziona. Se la “Memory Stick” viene sostituita, assicurarsi di seguire di nuovo la procedura dall’inizio. Per evitare cancellazioni accidentali – Protezione delle immagini È possibile proteggere le immagini selezionate in modo da evitare cancellazioni accidentali di dati importanti. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere INDEX sulla videocamera per visualizzare l’indice. (3) Premere - MARK. Premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera proteggere. Sull’immagine protetta viene visualizzato “-”. 2 3 MARK -MARK -MARK T DEL EXIT RET. EXIT -MARK 1 2 3 1 - 2 3 4 5 6 4 5 6 1 / 40 t T 2 / 40 t Operazioni con la “Memory Stick” INDEX Per tornare a FN Premere EXIT. Per annullare la protezione delle immagini Al punto 3, premere di nuovo in corrispondenza dell’immagine per cui si desidera annullare la protezione. L’indicatore “-” scompare. Nota Le operazioni di formattazione implicano la cancellazione di tutte le informazioni contenute sulla “Memory Stick”, inclusi i dati relativi alle immagini protette. Prima di procedere alla formattazione di una “Memory Stick”, controllarne il contenuto. Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK Non è possibile proteggere le immagini. 183 Cancellazione delle immagini – DELETE È possibile cancellare le immagini memorizzate in una “Memory Stick”. È possibile cancellare tutte le immagini oppure solo quelle selezionate. Cancellazione delle immagini selezionate Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Riprodurre l’immagine che si desidera cancellare. (3) Premere FN per visualizzare PAGE1. (4) Premere DELETE. Sullo schermo LCD viene visualizzato “DELETE?”. (5) Premere OK. L’immagine selezionata viene cancellata. 3 FN 4 DELETE 100–0003 DELE– TE 1152 3 / 40 DELETE? OK CAN– CEL Per tornare a FN Premere EXIT. Per annullare la cancellazione di un’immagine Al punto 5, premere CANCEL. Note •Per cancellare un’immagine protetta, è necessario innanzitutto annullarne la protezione. •Poiché una volta cancellate le immagini non possono essere recuperate, prima di procedere alla cancellazione, controllare attentamente le immagini. Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK Non è possibile cancellare le immagini. 184 Cancellazione delle immagini – DELETE Cancellazione delle immagini selezionate nella schermata di indice Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice. (3) Premere DEL, quindi premere in corrispondenza dell’immagine che si desidera cancellare. Il numero dell’immagine selezionata viene evidenziato. (4) Premere EXEC. Sullo schermo LCD viene visualizzato “DELETE?”. (5) Premere OK. Le immagini selezionate vengono cancellate. INDEX 3 MARK -MARK DEL DEL EXIT DEL RET. EXEC EXIT 1 2 3 1 2 3 4 5 6 4 5 6 T 1 / 40 t T 3 / 40 Operazioni con la “Memory Stick” 2 t Per tornare a FN Premere EXIT. Per annullare la cancellazione di un’immagine Al punto 5, premere CANCEL. 185 Cancellazione delle immagini – DELETE Cancellazione di tutte le immagini È possibile cancellare tutte le immagini non protette contenute nella “Memory Stick”. Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare DELETE ALL in , quindi premere la manopola (p. 218). (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare OK, quindi premere la manopola. OK viene sostituito da EXECUTE. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare EXECUTE, quindi premere la manopola. DELETING lampeggia sullo schermo. Una volta cancellate tutte le immagini non protette, viene visualizzato COMPLETE. 2 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL READY FORMAT RETURN [MENU] : END 3 MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL RETURN OK FORMAT RETURN [MENU] : END 4 MENU MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL DELETING FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL RETURN OK FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL RETURN EXECUTE FORMAT RETURN [MENU] : END MEMORY SET STILL SET MOVIE SET FILE NO. DELETE ALL COMPLETE FORMAT RETURN [MENU] : END Per annullare la cancellazione di tutte le immagini contenute nella “Memory Stick” Selezionare RETURN utilizzando la manopola SEL/PUSH EXEC al punto 3 o 4. Durante la visualizzazione di DELETING Non modificare l’impostazione dell’interruttore POWER né premere alcun tasto. 186 Scrittura di un simbolo di stampa – PRINT MARK È possibile specificare un fermo immagine registrato che si desidera stampare scrivendo un simbolo di stampa. Tale funzione risulta utile per la stampa di fermi immagine in un secondo momento. Per la specifica dei fermi immagine da stampare, la videocamera è conforme allo standard DPOF (Digital Print Order Format). Prima dell’uso Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere INDEX per visualizzare la schermata di indice. (3) Premere MARK. Premere in corrispondenza dell’immagine per cui si desidera scrivere un simbolo di stampa. Sull’immagine selezionata viene ”. visualizzato “ INDEX 3 MARK -MARK MARK T DEL EXIT MARK RET. EXIT 1 2 3 1 2 3 4 5 6 4 5 6 1 / 40 t T 2 / 40 Operazioni con la “Memory Stick” 2 t Per tornare a FN Premere EXIT. Per annullare la scrittura dei simboli di stampa Premere di nuovo in corrispondenza dell’immagine per cui si desidera annullare il simbolo di stampa impostato al punto 3. L’indicatore scompare. Se l’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK Non è possibile scrivere simboli di stampa sui fermi immagine. Immagini in movimento Non è possibile scrivere simboli di stampa sulle immagini in movimento. 187 Uso della stampante opzionale È possibile utilizzare la stampante opzionale della videocamera per stampare le immagini sull’apposita carta. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della stampante. Esistono diversi metodi per stampare i fermi immagine. Di seguito vengono illustrate le impostazioni per la stampa con le informazioni DATE/DAY & TIME sovraimpresse e la procedura di stampa necessaria per selezionare 9PIC PRINT. Prima dell’uso •Inserire una “Memory Stick” registrata nella videocamera. •Applicare la stampante opzionale alla videocamera come illustrato. Stampante FN MENU Inserimento dei dati DATE/DAY & TIME Sull’apposita carta, è possibile stampare i dati relativi a data/giorno e ora (DATE/DAY & TIME) registrati. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare DATE/TIME in , quindi premere la manopola (p. 219). (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato. DATE 4 188 DAY & TIME 7 2002 4 12:00 Uso della stampante opzionale Selezione di 9PIC PRINT Se si stampano le immagini registrate su una “Memory Stick” tramite la funzione 9PIC PRINT, è possibile realizzare 9 adesivi su un solo foglio. (1) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia impostato sulla posizione opposta alla freccia (sblocco). (2) Premere FN, quindi selezionare PAGE3. (3) Premere 9PIC PRINT. (4) Selezionare il modo desiderato tramite pressione. SAME PICS MULTI PICS o MARKED PICS* Immagini in movimento registrate su “Memory Stick” Non è possibile stampare le immagini in movimento. Se i soli file disponibili sono quelli contenenti immagini in movimento, viene visualizzato il messaggio “ NO STILL IMAGE FILE”. Operazioni con la “Memory Stick” * Vengono stampati assieme nove fermi immagine con simboli di stampa. Se la “Memory Stick” non contiene alcun file Sullo schermo viene visualizzato “ NO FILE”. Se non esistono file contrassegnati da simboli di stampa Viene visualizzata l’indicazione “ NO PRINT MARK”. Immagini elaborate tramite 9PIC PRINT Non è possibile inserire un indicatore DATE/TIME. Immagini registrate nel modo MULTI SCRN È possibile stampare immagini registrate nel modo a schermata multipla su carta di stampa di tipo adesivo. Tuttavia, non è possibile adattare ciascuna cornice in modo appropriato alle cornici sulla carta di stampa. 189 — Visione di immagini tramite il computer — Visione di immagini sul computer – Introduzione Per la visualizzazione sul computer delle immagini salvate su una “Memory Stick” o registrate su un nastro, sono disponibili i seguenti metodi di collegamento della videocamera al computer. Per visualizzare le immagini su un computer dotato di alloggiamento per “Memory Stick”, rimuovere la “Memory Stick” dalla videocamera, quindi inserirla nell’apposito alloggiamento del computer. Fermi immagine e filmati su nastro Fermi immagine e filmati su “Memory Stick” Presa di collegamento sulla videocamera Cavo di collegamento Requisiti del computer Presa USB Cavo USB (in dotazione) Connettore USB, software di montaggio i.LINK (DV Interface) Cavo i. LINK (opzionale) Connettore DV, software di montaggio Presa USB Cavo USB (in dotazione) Connettore USB, software di montaggio When connecting to a computer via the USB jack, complete installation of the USB driver before connecting the camcorder to the computer. If you connect the camcorder to the computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. For details about your computer’s connectors and editing software, contact the computer manufacturer. Visione di immagini registrate su un nastro Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USB Per ulteriori informazioni, vedere a pagina 193. Presa (USB) Connettore USB Inserire a fondo Cavo USB (in dotazione) 190 Visione di immagini sul computer – Introduzione Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa i.LINK (DV Interface) Il computer deve disporre di un connettore DV e del software di modifica installato in grado di leggere i segnali video. DV Connettore DV Il simbolo è presente su questo lato Cavo i.LINK (opzionale) Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USB Esistono due tipi di collegamento USB, NORMAL e PTP. L’impostazione predefinita è NORMAL. Di seguito vengono illustrate le modalità d’uso della videocamera con un collegamento USB standard (NORMAL). Vedere a pagina 193 se si utilizza Windows e a pagina 208 se si utilizza Macintosh. Presa (USB) Visione di immagini tramite il computer Visione di immagini registrate su una “Memory Stick” Connettore USB Inserire a fondo Cavo USB (in dotazione) È inoltre possibile utilizzare un dispositivo di lettura/scrittura per “Memory Stick” (opzionale). Se si effettua il collegamento a un computer privo di presa USB Utilizzare un adattatore per dischetto floppy opzionale per "Memory Stick" o un adattatore per scheda PC per "Memory Stick". Se viene acquistato un accessorio, controllare per prima cosa l’ambiente operativo consigliato per l’uso dello stesso. 191 Visione di immagini sul computer – Introduzione Note sull’uso del computer ”Memory Stick” •L’uso della “Memory Stick” con la videocamera potrebbe presentare problemi se la “Memory Stick” è stata formattata sul computer oppure tramite il computer con il cavo USB collegato. •Non comprimere i dati contenuti nella “Memory Stick”, poiché non è possibile riprodurre i file compressi con la videocamera. Software •A seconda del software applicativo, la dimensione del file potrebbe aumentare se viene aperto il file di un fermo immagine. •L’immagine modificata sul computer tramite un software di ritocco, quindi caricata sulla videocamera, e l’immagine modificata direttamente sulla videocamera presentano formati diversi, pertanto potrebbe venire visualizzato l’indicatore di errore del file e potrebbe non essere possibile aprire il file. Comunicazione con il computer La comunicazione tra la videocamera e il computer potrebbe venire interrotta dopo la disattivazione dei modi di sospensione, di ripristino o di autospegnimento. 192 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows Prima di collegare la videocamera al computer, completare l’installazione del driver USB. Se per prima cosa viene collegata la videocamera al computer, non sarà possibile installare correttamente il driver USB. Se si effettua il collegamento al computer tramite il cavo USB È necessario installare un driver USB sul computer per collegare la videocamera al connettore USB del computer. Il driver USB è disponibile sul CD-ROM in dotazione, assieme al software applicativo necessario per la visione delle immagini. Se la videocamera e il computer vengono collegati tramite il cavo USB, è possibile visualizzare sul computer le immagini presenti sulla videocamera e le immagini registrate su nastro (funzione Streaming USB). Inoltre, se si scaricano immagini dalla videocamera al computer, sarà possibile elaborarle o montarle tramite il software di elaborazione delle immagini, quindi inviarle tramite posta elettronica. È possibile visualizzare sul computer le immagini registrate sulla “Memory Stick”. SO: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional. È necessario eseguire l’installazione standard. Il corretto funzionamento non viene tuttavia garantito se viene utilizzato l’aggiornamento di un sistema operativo. Se sul computer viene eseguito Windows 98, non sarà possibile udire l’audio, ma sarà possibile visualizzare i fermi immagine. CPU: Intel Pentium III da 500 MHz o superiore (800 MHz o superiore consigliato) Applicazione: DirectX 8.0a o successiva Sistema audio: scheda audio stereo a 16 bit e diffusori Memoria: 64 MB o superiore Disco fisso: memoria disponibile necessaria per l’installazione: almeno 200 MB Memoria disponibile su disco fisso consigliata: almeno 1 GB (in base alla dimensione dei file di immagine modificati) Display: scheda video VRAM da 4 MB, minimo 800 × 600 punti High Colour (colore a 16 bit, 65.000 colori), capacità driver display Direct Draw (con le impostazioni 800 × 600 punti o inferiore e 256 colori o inferiore il prodotto non funzionerà correttamente). Altro: questo prodotto è compatibile con la tecnologia DirectX, è pertanto necessario installare DirectX. Visione di immagini tramite il computer Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavo USB e la visione sul computer di immagini su nastro Il connettore USB deve essere presente. Non è possibile utilizzare questa funzione in ambiente Macintosh. 193 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavo USB e la visione sul computer di immagini su “Memory Stick” SO: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional È necessario eseguire l’installazione standard. Il corretto funzionamento non viene tuttavia garantito se viene utilizzato l’aggiornamento di un sistema operativo. CPU: MMX Pentium da 200 MHz o superiore Il connettore USB deve essere presente. Per la riproduzione di immagini in movimento deve essere installato Windows Media Player. Note • Il funzionamento non viene garantito nell’ambiente Windows se si collegano due o più apparecchi USB ad un solo computer contemporaneamente o se si utilizza un hub. • Alcuni apparecchi potrebbero non funzionare in base al tipo di apparecchio USB utilizzato contemporaneamente. • Il funzionamento non viene garantito per tutti i suddetti ambienti operativi consigliati. • Windows e Windows Media sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • Pentium è un marchio di fabbrica o un marchio di fabbrica registrato di Intel Corporation. • Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre, “TM” e “®” non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale. 194 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows Installazione del driver USB Avviare la procedura che segue senza collegare il cavo USB al computer. Collegare il cavo USB seguendo le istruzioni fornite nella sezione “Riconoscimento della videocamera da parte del computer”. Se sono in uso Windows 2000 Professional o Windows XP Home Edition/Professional, accedere con i diritti di amministratore. (1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows. (2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer. Il software applicativo viene avviato e viene visualizzata la schermata iniziale. (3) Spostare il cursore su “USB Driver”, quindi fare clic. Viene avviata l’installazione del driver USB. Visione di immagini tramite il computer (4) Seguire i messaggi a schermo per installare il driver USB. (5) Rimuovere il CD-ROM, quindi riavviare il computer come da istruzioni a schermo. Nota Se si collega il cavo USB prima che l’installazione del driver USB sia stata completata, il driver USB non verrà registrato correttamente. Procedere di nuovo all’installazione seguendo i punti descritti a pagina 198. Utenti di Windows XP Home Edition/Professional Se si sceglie “USBCONNECT” dalle impostazioni di menu e si seleziona “PTP”, è possibile copiare le immagini contenute nella “Memory Stick” dalla videocamera al computer senza installare il driver USB. Questa operazione risulta utile per la semplice copia di immagini dalla videocamera al computer. Per ulteriori informazioni, vedere a pagina 221. 195 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows Riconoscimento della videocamera da parte del computer Accertarsi che il driver USB sia installato. Visione di immagini registrate su un nastro Fare riferimento alla pagina 197 per informazioni sulla visione sul computer di immagini contenute nella “Memory Stick”. Per visualizzare sul computer le immagini registrate su nastro, è necessario installare “PIXELA ImageMixer”. È possibile eseguire l’installazione a partire dal CD-ROM fornito con la videocamera. Per installare e utilizzare il software con Windows 2000 Professional occorre disporre dei diritti di utente avanzato o di amministratore. Per Windows XP Home Edition/ Professional, occorre disporre dei diritti di amministratore. (1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows. Chiudere tutte le eventuali applicazioni in esecuzione. (2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer. Il software applicativo viene avviato e viene visualizzata la schermata iniziale. Se quest’ultima non viene visualizzata, fare doppio clic su “Risorse del computer”, quindi su “ImageMixer” (unità CD-ROM). La schermata del software applicativo verrà visualizzata entro pochi secondi. (3) Spostare il cursore su “PIXELA ImageMixer”, quindi fare clic. Viene avviato il programma di installazione guidata, quindi viene visualizzata la schermata “Select Settings Language”. (4) Selezionare la lingua per l’installazione. (5) Seguire i messaggi a schermo. Quando l’installazione è terminata, la schermata di installazione si chiude. (6) Fare clic su DirectX. Seguire i messaggi a schermo per installare DirectX. Riavviare il computer al termine dell’installazione. (7) Collegare l’alimentatore CA alla videocamera. (8) Impostare l’interruttore POWER su VCR. nelle impostazioni di menu (p. 221). (9) Impostare USB STREAM su ON in (10) Con il CD-ROM inserito, collegare le prese USB della videocamera e del computer utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera. Il computer riconosce la videocamera, quindi viene avviata l’installazione guidata del nuovo hardware di Windows. Presa (USB) Connettore USB Inserire a fondo 196 Cavo USB (in dotazione) Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows (11) Seguire i messaggi a schermo per consentire il riconoscimento dei driver USB installati da parte della procedura di installazione guidata del nuovo hardware. L’installazione guidata del nuovo hardware viene avviata tre volte poiché sono installati tre diversi driver USB. Attendere che l’installazione venga completata senza interromperla. Per gli utenti di Windows 2000 Professional e Windows XP Home Edition/Professional (12) Viene quindi visualizzata la schermata “File necessario”. Aprire “Sfoglia” t “Risorse del computer” t “ImageMixer” t “Sonyhcb.sys”, quindi fare clic su “OK”. Visione di immagini registrate su una “Memory Stick” Impostare USBCONNECT su NORMAL in L’impostazione predefinita è NORMAL. nelle impostazioni di menu. Presa (USB) Inserire a fondo Visione di immagini tramite il computer (1) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. (2) Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su MEMORY. (3) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer utilizzando il cavo USB in dotazione. Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USB MODE. Il computer riconosce la videocamera, quindi viene avviata l’installazione guidata del nuovo hardware. Connettore USB Cavo USB (in dotazione) (4) Seguire i messaggi a schermo per consentire il riconoscimento dei driver USB installati da parte della procedura di installazione guidata del nuovo hardware. L’installazione guidata del nuovo hardware viene avviata due volte poiché sono installati due diversi driver USB. Attendere che ciascuna installazione venga completata senza interromperla. Se nella videocamera non è presente alcuna “Memory Stick”, non è possibile installare il driver USB. Assicurarsi di avere inserito una “Memory Stick” nella videocamera prima di installare il driver USB. 197 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows Se non è possibile installare il driver USB Il driver USB è stato registrato in maniera errata poiché il computer è stato collegato alla videocamera prima che l’installazione del driver USB fosse terminata. Eseguire la procedura descritta di seguito per installare correttamente il driver USB. Visione di immagini registrate su un nastro Punto 1: Disinstallare il driver USB registrato in maniera errata 1 Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows. 2 Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su VCR. 3 Collegare il connettore USB del computer alla presa (USB) della videocamera utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera. 4 Aprire “Gestione periferiche” del computer. Windows XP Home Edition/Professional: Selezionare “Start” t “Pannello di controllo” t “Sistema” t “Hardware”, quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”. Se, dopo avere selezionato “Pannello di controllo”, all’interno della schermata “Scegliere una categoria” non è disponibile la voce “Sistema”, passare alla visualizzazione classica facendo clic sulla relativa opzione. Windows 2000 Professional: Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema” t scheda “Hardware”, quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”. Windows 98 SE/Windows Me: Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”, quindi fare clic su “Gestione periferiche”. 5 Selezionare ed eliminare le periferiche sottolineate che seguono. Windows 98SE 198 Windows Me Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows Windows XP Home Edition/Professional 6 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) sulla videocamera, quindi scollegare il cavo USB. 7 Riavviare il computer. Visione di immagini tramite il computer Windows 2000 Professional Punto 2: Installare il driver USB contenuto nel CD-ROM in dotazione Eseguire per intero la procedura descritta nella sezione relativa all’installazione del driver USB a pagina 195. 199 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Windows Visione di immagini registrate su una “Memory Stick” Punto 1: Disinstallare il driver USB registrato in maniera errata 1 Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows. 2 Inserire una “Memory Stick” nella videocamera. 3 Collegare l’alimentatore CA, quindi impostare l’interruttore POWER su MEMORY. 4 Collegare il connettore USB del computer con la presa (USB) della videocamera utilizzando il cavo USB fornito con la videocamera. 5 Aprire “Gestione periferiche” del computer. Windows 2000 Professional: Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema” t “Hardware”, quindi fare clic sul pulsante “Gestione periferiche”. Altri SO: Selezionare “Risorse del computer” t “Pannello di controllo” t “Sistema”, quindi fare clic su “Gestione periferiche”. 6 Selezionare “Altre periferiche”. Selezionare la periferica contrassegnata da “?”, quindi eliminarla. Es.: (?)Sony Handycam 7 Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) sulla videocamera, quindi scollegare il cavo USB. 8 Riavviare il computer. Punto 2: Installare il driver USB contenuto nel CD-ROM in dotazione Eseguire per intero la procedura descritta nella sezione relativa all’installazione del driver USB a pagina 195. 200 Visione sul computer di immagini registrate su nastro – Per gli utenti di Windows Cattura di immagini tramite “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Per visualizzare sul computer le immagini su nastro, è necessario installare il driver USB e "PIXELA ImageMixer" (p. 195). Per installare e utilizzare il software con Windows 2000 Professional, occorre disporre dei diritti di utente avanzato o di amministratore. Per Windows XP Home Edition/ Professional, occorre disporre dei diritti di amministratore. Visione di immagini registrate su un nastro (5) Sullo schermo, fare clic su . (continua alla pagina successiva) Visione di immagini tramite il computer (1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows. (2) Collegare l’alimentatore CA, quindi inserire un nastro nella videocamera. (3) Impostare l’interruttore POWER su VCR. nelle impostazioni di menu (p. 221). Impostare USB STREAM su ON in (4) Selezionare “Start” t “Programmi” t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. Sul computer viene visualizzata la schermata di avvio di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. Viene visualizzata la schermata relativa al titolo del nastro. 201 Visione sul computer di immagini registrate su nastro – Per gli utenti di Windows (6) Selezionare . Finestra di anteprima (7) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer utilizzando il cavo USB in dotazione. Presa (USB) Inserire a fondo Connettore USB Cavo USB (in dotazione) (8) Per avviare la riproduzione, premere N. L’immagine presente sul nastro viene visualizzata sul computer. 202 Visione sul computer di immagini registrate su nastro – Per gli utenti di Windows Visione di immagini direttamente dalla videocamera (1) Seguire i punti 1 e 2 a pagina 201. (2) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA. nelle impostazioni di menu (p. 221). Impostare USB STREAM su ON in (3) Seguire i punti da 4 a 7 alle pagine 201, 202. L’immagine presente sulla videocamera viene visualizzata sulla finestra di anteprima del computer. Cattura di fermi immagine Finestra di anteprima Finestra delle miniature Visione di immagini tramite il computer (1) Selezionare . (2) Controllando la finestra di anteprima, spostare il cursore su , quindi premere in corrispondenza del punto che si desidera catturare. Viene catturato il fermo immagine visualizzato sullo schermo. Le immagini catturate vengono visualizzate nella finestra delle miniature. 203 Visione sul computer di immagini registrate su nastro – Per gli utenti di Windows Cattura di immagini in movimento Finestra di anteprima Finestra delle miniature (1) Selezionare . Le immagini catturate vengono visualizzate nella finestra delle miniature. in corrispondenza (2) Controllando la finestra di anteprima, fare clic su cambia in della prima scena del filmato che si desidera catturare. in corrispondenza (3) Controllando la finestra di anteprima, fare clic su dell’ultima scena che si desidera catturare. Le immagini catturate vengono visualizzate nella finestra delle miniature. . Note •Durante l’uso della videocamera potrebbero verificarsi i fenomeni che seguono. Tali fenomeni non indicano problemi di funzionamento. - L’immagine non è stabile. - Alcune immagini non vengono visualizzate correttamente a causa di disturbi e così via. - Le immagini registrate con un sistema di colore diverso da quello della videocamera non vengono visualizzate correttamente. •Se la videocamera si trova nel modo di attesa con una cassetta inserita, l’alimentazione viene disattivata automaticamente dopo cinque minuti. •Gli indicatori presenti sullo schermo LCD della videocamera non vengono visualizzati sulle immagini catturate nel computer. 204 Visione sul computer di immagini registrate su nastro – Per gli utenti di Windows Se non è possibile trasferire i dati di immagine tramite il collegamento USB Il driver USB è stato registrato in maniera errata poiché il computer è stato collegato alla videocamera prima che l’installazione del driver USB fosse terminata. Installare di nuovo il driver USB seguendo la procedura descritta a pagina 198. In caso di problemi Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione, quindi riavviare il computer. Eseguire le seguenti operazioni dopo avere chiuso l’applicazione: – Scollegare il cavo USB – Impostare l’interruttore POWER su una posizione diversa o su OFF (CHG) sulla videocamera. Visualizzazione della guida in linea (istruzioni per l’uso) di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” È disponibile una guida in linea di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” che consente di ottenere ulteriori informazioni sull’uso di “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. Per chiudere la guida in linea nella parte superiore destra dello schermo. Fare clic su Informazioni su “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony" è un prodotto software di PIXELA corporation. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale delle istruzioni contenuto nel CD-ROM fornito con la videocamera. Visione di immagini tramite il computer (1) Fare clic su nell’angolo superiore destro della schermata. Viene visualizzata la schermata del manuale di ImageMixer. (2) È possibile individuare le informazioni desiderate tramite l’indice degli argomenti. Note sull’uso del computer Comunicazione con il computer La comunicazione tra la videocamera e il computer potrebbe venire interrotta dopo la disattivazione dei modi di sospensione, di ripristino o di autospegnimento. 205 Visione sul computer di immagini registrate su una “Memory Stick” – Per gli utenti di Windows Visione di immagini Prima dell’uso •Per visualizzare sul computer le immagini contenute nella “Memory Stick”, è necessario installare il driver USB (p. 195). Per riprodurre immagini in movimento in ambiente Windows è necessario installare un’applicazione specifica, ad esempio Windows Media Player. •Impostare USBCONNECT su NORMAL in nelle impostazioni di menu. L’impostazione predefinita è NORMAL. (1) Accendere il computer e attendere il caricamento di Windows. (2) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera e collegare l’alimentatore CA alla videocamera. (3) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. (4) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer utilizzando il cavo USB in dotazione. Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USB MODE. Presa (USB) Inserire a fondo Connettore USB Cavo USB (5) Aprire “Risorse del computer” in Windows, quindi fare doppio clic sulla nuova unità riconosciuta (esempio: “disco rimovibile (E:)”). Vengono visualizzate le cartelle contenute nella “Memory Stick”. (6) Selezionare e fare doppio clic sul file di immagini desiderato contenuto nella relativa cartella. Per informazioni sui nomi dei file e delle cartelle, vedere “Destinazione di memorizzazione dei file di immagini e file di immagini” (p. 207). Tipo di file desiderato 206 Fare doppio clic in quest’ordine Fermo immagine Cartella “Dcim” t Cartella “100msdcf” t File di immagini Immagine in movimento* Cartella “Mssony”t Cartella “Moml0001” t File di immagini* * Si consiglia di copiare il file sul disco fisso del computer prima della visualizzazione. Se si riproduce il file direttamente dalla “Memory Stick”, l’immagine e l’audio potrebbero subire interruzioni. Visione sul computer di immagini registrate su una “Memory Stick” – Per gli utenti di Windows Destinazione di memorizzazione dei file di immagini e file di immagini I file di immagini registrati con la videocamera vengono raggruppati in cartelle in base al modo di registrazione. Di seguito viene illustrato il significato dei nomi dei file. ssss corrisponde a qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999. Per gli utenti di Windows Me (l’unità che riconosce la videocamera è [E:]) Cartella contenente dati di fermi immagine Cartella File 100MSDCF DSC0ssss.JPG MOML0001 MOV0ssss.MPG Significato Cartella contenente dati di fermi immagine Cartella contenente dati di immagini in movimento Scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” oppure impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). Visione di immagini tramite il computer Cartella contenente dati di immagini in movimento – Per gli utenti di Windows 2000 Professional/Me e Windows XP Home Edition/Professional Per scollegare il cavo USB, rimuovere la “Memory Stick” o impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) attenendosi alla procedura riportata di seguito. (1) Spostare il cursore sull’icona “Scollegamento o rimozione di una periferica hardware” nella barra delle attività, quindi fare clic per eliminare l’unità applicabile. (2) Dopo aver visualizzato il messaggio “Rimozione hardware possibile”, scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” o impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). 207 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Macintosh Se si effettua il collegamento al computer tramite la presa USB Prima di collegare la videocamera al computer, installare il driver USB sul computer. Il driver USB viene fornito con il software applicativo per la visione di immagini contenuto nel CD-ROM in dotazione con la videocamera. Ambiente operativo consigliato per il collegamento tramite cavo USB e la visione sul computer di immagini su “Memory Stick” Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1). È necessaria l’installazione standard. Si noti, tuttavia, che occorre utilizzare l’aggiornamento di Mac OS 9.0/9.1 per i seguenti modelli. •iMac con l’installazione standard di Mac OS 8.6 e un’unità CD-ROM dotata di alloggiamento per il caricamento •iBook o Power Mac G4 con l’installazione standard di Mac OS 8.6 Il connettore USB deve essere presente. Per la riproduzione delle immagini in movimento, è necessario installare QuickTime 3.0 o versioni successive. Note •Il funzionamento non viene garantito nell’ambiente Macintosh se si collegano due o più apparecchi USB ad un solo computer contemporaneamente o se si utilizza un hub. •Alcuni apparecchi potrebbero non funzionare in base al tipo di apparecchio USB utilizzato contemporaneamente. •Il funzionamento non viene garantito per tutti i suddetti ambienti operativi consigliati. •Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi di fabbrica di Apple Computer Inc. •Tutti i nomi degli altri prodotti citati in questo documento possono essere marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre, “TM” e “®” non sono indicati in ogni occorrenza nel presente manuale. 208 Collegamento della videocamera al computer mediante il cavo USB – Per gli utenti di Macintosh Installazione del driver USB Collegare il cavo USB al computer solo dopo aver completato l’installazione del driver USB. Per gli utenti di Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 (1) Accendere il computer e attendere il caricamento del sistema operativo Mac. (2) Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM del computer. Viene visualizzata la schermata del software applicativo. Visione di immagini tramite il computer (3) Fare clic su “USB Driver” per aprire la cartella contenente i sei file relativi a “Driver”. (4) Selezionare i due file indicati di seguito, quindi trascinarli nella cartella di sistema. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim (5) All’interno della finestra di messaggio visualizzata, fare clic su “OK”. Il driver USB viene installato nel computer. (6) Rimuovere il CD-ROM dal computer. (7) Riavviare il computer. Per Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Non è necessario installare il driver USB. È sufficiente effettuare il collegamento tramite il cavo USB perché il computer Mac riconosca automaticamente la “Memory Stick” come unità. 209 Visione sul computer di immagini registrate su una “Memory Stick” – Per gli utenti di Macintosh Visione di immagini Prima dell’uso Per visualizzare sul computer le immagini contenute nella “Memory Stick”, è necessario installare il driver USB (p. 209). Per la riproduzione delle immagini in movimento, è necessario installare QuickTime 3.0 o versioni successive. (1) Accendere il computer e attendere il caricamento del sistema operativo Mac. (2) Inserire una “Memory Stick” nella videocamera e collegare l’alimentatore CA alla videocamera. (3) Impostare l’interruttore POWER su MEMORY. (4) Collegare la presa (USB) della videocamera al connettore USB del computer utilizzando il cavo USB in dotazione. Sullo schermo LCD della videocamera viene visualizzata l’indicazione USB MODE. (5) Fare doppio clic sull’icona “Memory Stick” presente sul desktop. Vengono visualizzate le cartelle contenute nella “Memory Stick”. (6) Selezionare e fare doppio clic sul file di immagini desiderato contenuto nella relativa cartella. Tipo di file desiderato Fare doppio clic in quest’ordine Fermo immagine Cartella “Dcim” t Cartella “100msdcf” t File di immagini Immagine in movimento* Cartella “Mssony”t Cartella “Moml0001” t File di immagini* * Si consiglia di copiare il file sul disco fisso del computer prima della visualizzazione. Se si riproduce il file direttamente dalla “Memory Stick”, l’immagine e l’audio potrebbero subire interruzioni. Scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” oppure impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). Eseguire la procedura descritta di seguito. (1) Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione. Verificare che la spia di accesso della videocamera non sia illuminata. (2) Trascinare l’icona “Memory Stick” nel cestino. In alternativa, fare clic sull’icona “Memory Stick” per selezionarla, quindi selezionare l’opzione di rimozione del disco dal menu delle operazioni speciali nella parte superiore sinistra dello schermo. (3) Scollegare il cavo USB o rimuovere la “Memory Stick” o impostare l’interruttore POWER della videocamera su OFF (CHG). Per gli utenti di Mac OS X (v10.0) Spegnere il computer, quindi scollegare il cavo USB e rimuovere la “Memory Stick” o impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). 210 Cattura sul computer di immagini trasmesse da un apparecchio video analogico – Funzione di conversione del segnale È possibile catturare immagini e audio da un apparecchio video analogico collegato a un computer la cui presa i.LINK sia a sua volta collegata alla videocamera. Prima dell’uso Impostare DISPLAY su LCD in predefinita è LCD). nelle impostazioni di menu (l’impostazione (1) Impostare l’interruttore POWER su VCR. (2) Premere MENU, ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per impostare su ON, quindi premere la manopola (p. 216). A/V t DV OUT in (3) Avviare la riproduzione sull’apparecchio video analogico. (4) Avviare le procedure per la cattura di immagini e audio sul computer. Tali procedure variano in base al computer e al software in uso. Per ulteriori informazioni sulla cattura delle immagini, fare riferimento al manuale di istruzioni del computer e del software in uso. AUDIO/VIDEO OUT S VIDEO Gialla Bianca i.LINK DV VIDEO AUDIO Rossa Cavo di collegamento A/V (in dotazione) : Flusso del segnale Visione di immagini tramite il computer Videoregistratore Cavo i.LINK (opzionale) Dopo aver catturato immagini e audio Interrompere le procedure per la cattura sul computer, quindi arrestare la riproduzione sull’apparecchio video analogico. Note •È necessario installare un software che supporti lo scambio dei segnali video. •In base allo stato dei segnali video, il computer potrebbe non essere in grado di trasmettere le immagini correttamente se si convertono i segnali video in segnali video digitali tramite la videocamera. •È possibile catturare immagini e audio utilizzando un cavo S video (opzionale) invece del cavo di collegamento A/V (in dotazione). Se il computer è dotato di un connettore USB È possibile effettuare il collegamento tramite un cavo USB, tuttavia il trasferimento delle immagini potrebbe presentare problemi. 211 — Personalizzazione della videocamera — Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Per modificare le impostazioni dei modi nelle impostazioni di menu, selezionare le voci di menu con la manopola SEL/PUSH EXEC. È possibile modificare in maniera parziale le impostazioni predefinite. Selezionare per prima cosa l’icona, quindi la voce di menu, infine il modo. (1) Impostare l’interruttore POWER su CAMERA, VCR o MEMORY, quindi premere MENU. (2) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’icona desiderata, quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione. (3) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare la voce desiderata, quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione. (4) Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare il modo desiderato, quindi premere la manopola per eseguire l’impostazione. RETURN, premere la (5) Se si desidera modificare altre voci, selezionare manopola, quindi ripetere i punti da 2 a 4. Per ulteriori informazioni, vedere “Selezione dell’impostazione del modo per ciascuna voce” (p. 213). 1 MENU CAMERA VCR TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME TC / UB SET TC PRESET UB PRESET TC RUN TC MAKE UB T I ME [MENU] : END [MENU] : END 2 MANUAL SET FLASH MODE FLASH LVL [MENU] : END TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET [MENU] : END 3 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN [MENU] : END 4 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO MIC NR ON MIC LEVEL XLR SET RETURN [MENU] : END 212 MEMORY TAPE SET DVCAM REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN [MENU] : END TAPE SET REC MODE AUDIO MODE AUTO REMAIN ON MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN [MENU] : END TAPE SET REC MODE AUDIO MODE ON REMAIN MIC NR MIC LEVEL XLR SET RETURN [MENU] : END Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Per far scomparire la schermata del menu Premere MENU. Le voci di menu vengono visualizzate tramite le seguenti icone: TC/UB SET MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET PRINT SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Selezione dell’impostazione del modo per ciascuna voce (l’impostazione predefinita è z) Modo Significato Interruttore POWER TC PRESET – Per preimpostare/reimpostare il codice temporale (p. 121). VCR CAMERA UB PRESET – Per preimpostare/reimpostare i bit utente (p. 124). VCR CAMERA TC RUN zREC RUN Il valore di codice temporale avanza solo durante la registrazione. Per rendere continuo il codice temporale nel montaggio di parti precedenti, selezionare questa impostazione. VCR CAMERA Icona/voce TC/UB SET FREE RUN TC MAKE zREGEN PRESET UB TIME Personalizzazione della videocamera Le voci di menu variano in base alla posizione dell’interruttore POWER. Sullo schermo vengono visualizzate solo le voci correntemente utilizzabili. Il codice temporale avanza liberamente, indipendentemente dal modo di funzionamento attuale della videocamera. Quando si regola la differenza tra il valore di codice temporale e il tempo reale. Per rendere continuo il codice temporale nel montaggio di parti precedenti. Indipendentemente dall’impostazione di TC RUN, il modo di funzionamento viene impostato automaticamente su REC RUN. VCR CAMERA Per non rendere continuo il codice temporale nel montaggio di parti precedenti. zOFF Per non impostare i bit utente sull’orologio in tempo reale. ON Per imposta i bit utente sull’orologio in tempo reale. VCR CAMERA (continua alla pagina successiva) 213 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Modo Significato Interruttore POWER MANUAL SET FLASH MODE z ON FLASH LVL AUTO Determina l’attivazione automatica del flash (opzionale) in base alle condizioni di illuminazione circostante. AUTO Determina l’attivazione del flash (opzionale) prima della registrazione per evitare l’effetto occhi rossi. HIGH Per ottenere un’intensità del flash (opzionale) superiore al livello normale z NORMAL LOW AUTO SHTR Determina l’attivazione del flash (opzionale) a indipendentemente dalle condizioni di illuminazione circostante. CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY Impostazione normale Per ottenere un’intensità del flash (opzionale) inferiore al livello normale z ON Per attivare automaticamente l’otturatore elettronico durante le riprese in condizioni di elevata luminosità OFF Per non attivare automaticamente l’otturatore elettronico neppure durante le riprese in condizioni di elevata luminosità CAMERA Nota su FLASH MODE e FLASH LVL È possibile impostare tali voci solo se è collegato il flash opzionale. Nota su FLASH LVL Non è possibile regolare FLASH LVL se il flash esterno (opzionale) non è compatibile con il livello del flash. 214 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Modo Significato z OFF Per disattivare lo zoom digitale. Viene eseguito lo zoom fino a 12× Interruttore POWER CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 24× Per attivare lo zoom digitale. Viene eseguito lo zoom digitalmente da 12× a 24× (p. 33) 48× Per attivare lo zoom digitale. Viene eseguito lo zoom digitalmente da 12× a 48× z MEMORY TAPE 16:9WIDE z OFF ON OFF FRAME REC INT. REC z OFF Per registrare fermi immagine su un nastro premendo PHOTO nel modo di registrazione su nastro o di attesa della registrazione su nastro (p. 51) —— Per compensare le vibrazioni della videocamera Per disattivare la funzione SteadyShot. È possibile ottenere immagini naturali se si riprendono soggetti immobili utilizzando un treppiede Per disattivare il modo di registrazione per fotogrammi Per attivare il modo di registrazione per fotogrammi (p. 84) ON Per attivare il modo di registrazione a intervalli (p. 82) SET HOLOGRAM F z AUTO OFF CAMERA Per registrare immagini in formato 16:9 (p. 53) ON z OFF CAMERA CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA Per disattivare il modo di registrazione a intervalli Personalizzazione della videocamera STEADYSHOT z ON Per registrare fermi immagine su una “Memory Stick” premendo PHOTO nel modo di registrazione su nastro o di attesa della registrazione su nastro (p. 48) CAMERA Per impostare INTERVAL e REC TIME per la registrazione a intervalli HOLOGRAM AF emette luce se la messa a fuoco in ambienti bui risulta difficile (p. 148) MEMORY HOLOGRAM AF non emette luce Informazioni su SteadyShot •La funzione SteadyShot non è in grado di correggere le vibrazioni eccessive della videocamera. •Il collegamento di un obiettivo di conversione (opzionale) potrebbe influenzare la funzione SteadyShot. Se viene disattivata la funzione SteadyShot Viene visualizzato l’indicatore di disattivazione di SteadyShot. La videocamera non effettua la compensazione delle vibrazioni eccessive. Nota su HOLOGRAM F È possibile impostare HOLOGRAM F solo se è applicato il flash opzionale. (continua alla pagina successiva) 215 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Interruttore POWER Modo Significato z CH1, CH2 Per riprodurre i suoni CH 1/2 da ciascun canale. VCR Tuttavia, se si riproducono i suoni tramite il diffusore della videocamera, tali suoni vengono combinati. VCR SET CH SELECT AUDIO MIX CH1 Per riprodurre il suono CH1 da entrambi i canali 1/2. CH2 Per riprodurre il suono CH2 da entrambi i canali 1/2. —— Per regolare il bilanciamento tra i canali 1/2 (CH1/2) e i canali 3/4 (CH3/4) (p. 120). CH1 2 A/VtDV OUT z OFF NTSC PB CH3 4 Per trasmettere audio e immagini digitali in formato analogico utilizzando la videocamera ON VCR VCR Per trasmettere audio e immagini analogiche in formato digitale utilizzando la videocamera (p. 211) z ON PAL TV NTSC 4.43 Per riprodurre un nastro registrato con il sistema di colore NTSC su un televisore con il sistema di colore PAL VCR Per riprodurre un nastro registrato con il sistema di colore NTSC su un televisore nel modo NTSC 4.43 LCD/VF SET LCD COLOUR —— Per regolare il colore sullo schermo LCD tramite rotazione della manopola SEL/PUSH EXEC Per un’intensità minore VF B.L. z BRT NORMAL BRIGHT GUIDEFRAME z OFF ON VCR CAMERA MEMORY Per un’intensità maggiore Per impostare la luminosità dello schermo del mirino sul modo normale Per aumentare la luminosità dello schermo del mirino Per non visualizzare la cornice guida Per visualizzare la cornice guida (p. 63) VCR CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY Nota su NTSC PB Se il nastro viene riprodotto su un televisore multisistema, selezionare il modo ottimale controllando l’immagine visualizzata sul televisore. Note su VF B.L. • Se si seleziona BRIGHT, la durata della batteria viene ridotta di circa il 10 percento durante la registrazione. • Se si utilizzano fonti di alimentazione diverse dal blocco batteria, BRIGHT viene selezionato automaticamente. Anche se vengono regolati LCD COLOUR e/o VF B.L. L’immagine registrata non viene influenzata. 216 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Interruttore POWER Modo Significato z OFF Per non eseguire la registrazione nel modo continuo MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY NORMAL Per registrare da 4 a 13 immagini nel modo continuo (p. 146) EXP BRKTG Per registrare tre immagini nel modo continuo con diverse esposizioni MULTI SCRN Per registrare nove immagini nel modo continuo, quindi visualizzarle in una sola pagina divisa in nove riquadri z SUPER FINE Per registrare fermi immagine nel modo di qualità dell’immagine superfine (p. 140) FINE Per registrare fermi immagine nel modo di qualità dell’immagine fine STANDARD Per registrare fermi immagine nel modo di qualità dell’immagine standard 640 × 480 Per registrare fermi immagine di dimensioni pari a 1152 × 864 (p. 142) VCR MEMORY MEMORY Per registrare fermi immagine di dimensioni pari a 640 × 480 MOVIE SET IMAGESIZE z 320 × 240 Per registrare immagini in movimento di dimensioni pari a 320 × 240 (p. 142) 160 × 112 Per registrare immagini in movimento di dimensioni pari a 160 × 112 REMAIN z AUTO ON Per visualizzare lo spazio disponibile all’interno della “Memory Stick” nei seguenti casi: • Per cinque secondi dopo aver impostato l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR • Per cinque secondi dopo aver impostato l’interruttore POWER su MEMORY o su VCR ed aver inserito una “Memory Stick” • Se lo spazio disponibile all’interno della “Memory Stick” è inferiore ai due minuti dopo aver impostato l’interruttore POWER su MEMORY • Per cinque secondi dopo l’avvio della registrazione dell’immagine in movimento • Per cinque secondi dopo aver completato la registrazione di un’immagine in movimento VCR MEMORY VCR MEMORY Personalizzazione della videocamera IMAGESIZE z 1152 × 864 MEMORY Per visualizzare sempre la capacità residua della “Memory Stick” Se viene selezionato QUALITY Viene visualizzato il numero delle immagini di registrazione. (continua alla pagina successiva) 217 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Modo Significato Interruttore POWER MEMORY SET PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT —— z SERIES Per copiare i fermi immagine su nastro nella “Memory Stick”(p. 170) VCR Per numerare i file in sequenza anche se la “Memory Stick” viene cambiata VCR MEMORY RESET Per azzerare la numerazione dei file ogni volta che la “Memory Stick” viene cambiata —— Per cancellare tutte le immagini non protette (p. 186) MEMORY Per annullare la formattazione MEMORY z RETURN OK Per formattare una “Memory Stick” inserita Si noti che mediante la formattazione vengono cancellate tutte le informazioni memorizzate sulla “Memory Stick”. Controllare il contenuto della “Memory Stick” prima di eseguire la formattazione. 1. Selezionare FORMAT. 2. Selezionare OK tramite la manopola SEL/ PUSH EXEC, quindi premere la manopola. 3. Dopo aver visualizzato EXECUTE, premere la manopola SEL/PUSH EXEC. FORMATTING lampeggia durante la formattazione. Una volta terminata la formattazione, viene visualizzato COMPLETE. Informazioni sulla formattazione • Mentre viene visualizzato FORMATTING, non è possibile: - Modificare l’impostazione dell’interruttore POWER - Utilizzare i tasti - Rimuovere la “Memory Stick”. • Le “Memory Stick” in dotazione o opzionali vengono formattate all’origine. La formattazione delle “Memory Stick” sulla videocamera non è necessaria. • Non è possibile formattare la “Memory Stick” se il relativo interruttore di protezione dalla scrittura è impostato su LOCK. •Formattare la “Memory Stick” quando viene visualizzato" FORMAT ERROR". • Mediante la formattazione vengono cancellati i dati di immagine protetti memorizzati sulla “Memory Stick”. 218 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Interruttore POWER Modo Significato z OFF Per eseguire la stampa senza la data e l’ora di registrazione PRINT SET DATE/TIME MEMORY DATE Per eseguire la stampa con la data di registrazione (p. 188) DAY&TIME Per eseguire la stampa con la data e l’ora di registrazione TITLE —— Per sovrapporre un titolo o crearne uno personalizzato (p. 126, 129) VCR CAMERA TITLEERASE —— Per cancellare il titolo che è stato sovrapposto (p. 128) VCR CAMERA Per visualizzare il titolo che è stato sovrapposto VCR CM SET TITLE DSPL z ON OFF CM SEARCH z ON Per non visualizzare il titolo Per eseguire la ricerca tramite la memoria cassetta (p. 87, 89, 90, 92) VCR Per eseguire la ricerca senza la memoria cassetta —— Per assegnare un nome a una cassetta (p. 131) VCR CAMERA ITEM ERASE —— Per cancellare i dati relativi ad ogni voce nella memoria cassetta (p. 133). VCR CAMERA ERASE ALL —— Per cancellare tutti i dati contenuti nella memoria cassetta (p. 134) VCR CAMERA Note on PRINT SET DATE/TIME is displayed only when an external printer (optional) is connected to the intelligent accessory shoe. (continua alla pagina successiva) Personalizzazione della videocamera OFF TAPE TITLE 219 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Modo Significato z DVCAM Per registrare nel formato DVCAM. Interruttore POWER TAPE SET REC MODE Per registrare nel formato DV (modo SP). VCR CAMERA AUDIO MODE z FS32K Per registrare nel modo Fs32K (a 12 bit) (suono a 4 canali). VCR CAMERA FS48K Per registrare nel modo Fs48K (a 16 bit) (suono a 2 canali di alta qualità). DV SP qREMAIN MIC NR z AUTO Per visualizzare l’indicatore della lunghezza residua del nastro: • Per circa otto secondi dopo che una cassetta è stata inserita e la videocamera ha calcolato la quantità di nastro residua • Per circa otto secondi dopo che sono stati premuti N o DISPLAY/TOUCH PANEL ON Per visualizzare sempre l’indicatore del nastro residuo z ON OFF MIC LEVEL z AUTO MANUAL XLR SET —— VCR CAMERA Per ridurre il disturbo tramite il microfono. VCR Per disattivare la funzione di cui sopra. (p. 31) CAMERA Per regolare automaticamente il livello di registrazione del microfono incorporato. VCR CAMERA Per regolare manualmente il livello di registrazione del microfono incorporato (p. 80). Per regolare manualmente il livello di registrazione dell’audio dell’adattatore XLR (p. 78). VCR CAMERA Nota su REC MODE Non è possibile duplicare il segnale audio su un nastro registrato nel formato DV (modo SP), anche se si è registrato nel modo Fs32K (a 12 bit). Note su AUDIO MODE •Non è possibile duplicare il segnale audio su un nastro registrato nel modo Fs48K (a 16 bit). •Se si riproduce un nastro registrato nel modo Fs48K (a 16 bit), non è possibile regolare il bilanciamento in AUDIO MIX. Nota su MIC NR Non è possibile impostare MIC NR se l’audio viene trasmesso tramite la presa MIC. Nota su XLR SET È possibile impostare XLR SET solo se è installato l’adattatore XLR in dotazione. 220 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Modo Interruttore POWER Significato SETUP MENU CLOCK SET —— USB STREAM z OFF ON USBCONNECT z NORMAL PTP z NORMAL 2× CAMERA MEMORY Per disattivare la funzione Streaming USB Per attivare la funzione Streaming USB Per collegare e riconoscere l’unità “Memory Stick” Per effettuare il collegamento e copiare solo un’immagine contenuta nella “Memory Stick” dalla videocamera al computer (solo con Windows XP o Mac OS X) 1. Ruotare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare “USBCONNECT”, quindi “PTP”, infine premere la manopola per eseguire l’impostazione. 2. Inserire la “Memory Stick” nella videocamera, quindi collegare la videocamera al computer tramite il cavo USB. La procedura di copiatura guidata viene avviata automaticamente. Per visualizzare le voci di menu selezionate nelle dimensioni normali Per visualizzare le voci di menu selezionate al doppio delle dimensioni normali VCR CAMERA MEMORY VCR CAMERA MEMORY (continua alla pagina successiva) Personalizzazione della videocamera LTR SIZE Per impostare la data o l’ora (p. 20) 221 Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Modo Significato Interruttore POWER OTHERS DATA CODE* z DATE/CAM Per visualizzare la data, l’ora e le varie impostazioni durante la riproduzione premendo DATA CODE sul telecomando (p. 43) DATE Per visualizzare la data e l’ora durante la riproduzione premendo DATA CODE sul telecomando WORLD TIME —— Per regolare l’orologio sull’ora locale. Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per regolare la differenza oraria. L’orologio cambia della differenza oraria appena impostata. Se si regola la differenza oraria su 0, l’orologio ritorna sull’ora impostata all’origine. CAMERA MEMORY BEEP MELODY Per udire una melodia quando si avvia e si arresta la registrazione o se si verificano condizioni insolite nella videocamera VCR CAMERA MEMORY z NORMAL Per udire un segnale acustico invece di una melodia OFF Per disattivare tutti i suoni incluso quello dell’otturatore COMMANDER z ON Per attivare il telecomando fornito con la videocamera OFF Per disattivare il telecomando onde evitare attivazioni accidentali da parte del telecomando di un altro videoregistratore * Quando si usa il telecomando 222 VCR MEMORY VCR CAMERA MEMORY Modifica delle impostazioni predefinite tramite menu Icona/voce Modo Significato z LCD Per visualizzare il display sullo schermo LCD e nel mirino Interruttore POWER OTHERS DISPLAY V-OUT/LCD DATE REC z OFF ON REC LAMP z ON OFF VIDEO EDIT Per non sovrapporre data e ora sull’immagine. CAMERA Per sovrapporre data e ora sull’immagine (p. 85). Per accendere la spia di registrazione sulla parte anteriore della videocamera CAMERA MEMORY Per disattivare la spia di registrazione della videocamera in modo che il soggetto non si renda conto di essere ripreso Per disattivare il montaggio video TAPE Per creare un programma ed eseguire una duplicazione su nastro in un altro videoregistratore (p. 101) MEMORY Per creare un programma ed eseguire una duplicazione su una “Memory Stick” (p. 167) OPERATION Le ore di funzionamento totali accumulate vengono visualizzate in incrementi di 10. DRUM RUN Le ore totali accumulate di rotazione del tamburo con nastro in posizione vengono visualizzate in incrementi di 10. TAPE RUN Le ore totali di funzionamento del nastro vengono visualizzate in incrementi di 10. THREADING Il numero di ore di funzionamento senza nastro viene visualizzato in incrementi di 10. VCR VCR CAMERA Nota Se si preme DISPLAY/TOUCH PANEL con DISPLAY impostato su V-OUT/LCD nelle impostazioni di menu, l’immagine trasmessa da un televisore o da un videoregistratore non verrà visualizzata sullo schermo LCD anche se la videocamera è stata collegata alle uscite del televisore o del videoregistratore. Personalizzazione della videocamera HRS METER z RETURN Per visualizzare il display sullo schermo televisivo, sullo schermo LCD e nel mirino VCR CAMERA MEMORY Durante la registrazione di un soggetto vicino Se REC LAMP è impostato su ON, la spia rossa di registrazione sulla parte anteriore della videocamera potrebbe riflettersi sul soggetto se questo si trova vicino. In questo caso, si consiglia di impostare REC LAMP su OFF. 223 — Soluzione dei problemi — Tipi di problema e relative soluzioni Se durante l’uso della videocamera si verificano problemi, utilizzare la tabella che segue per risolverli. Se il problema persiste, scollegare la fonte di alimentazione e contattare il rivenditore o il servizio di assistenza Sony autorizzato locale. Se viene visualizzato “C:ss:ss” significa che la funzione di autodiagnostica è operativa. Vedere pagina 231. Nel modo di registrazione Sintomo Causa e/o rimedio • L’interruttore POWER non è impostato su CAMERA. c Impostarlo su CAMERA (p. 25). • Il nastro ha raggiunto la fine. c Riavvolgere la cassetta o inserirne una nuova (p. 22, 45). • La linguetta di protezione dalla scrittura è impostata in modo da mostrare il contrassegno rosso. c Utilizzare un nastro nuovo o spostare la linguetta (p. 22). • Il nastro ha aderito al tamburo (formazione di condensa). c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora perché la videocamera si acclimatizzi (p. 244). La videocamera si spegne. • Il blocco batteria è scarico o quasi scarico. c Installare un blocco batteria carico. Non è possibile registrare fermi • PHOTO REC è impostato su TAPE nelle impostazioni di immagine su una “Memory Stick” menu. nel modo di registrazione o di attesa c Impostarlo su MEMORY (p. 215). START/STOP non funziona. della registrazione. Non è possibile registrare fermi immagine su un nastro. L’immagine presente sullo schermo del mirino non è nitida. La funzione SteadyShot non è operativa. La funzione di messa a fuoco automatica non è operativa. 224 • PHOTO REC è impostato su MEMORY nelle impostazioni di menu. c Impostarlo su TAPE (p. 215). • La lente del mirino non è stata regolata. c Regolare la lente del mirino (p. 29). • STEADYSHOT è impostato su OFF nelle impostazioni di menu. c Impostarlo su ON (p. 215). • La videocamera si trova nel modo di messa a fuoco manuale. c Impostare FOCUS su AUTO (p. 75). • Le condizioni di ripresa non sono adatte alla messa a fuoco automatica. c Impostare il modo di messa a fuoco manuale (p. 75). Tipi di problema e relative soluzioni Sintomo L’immagine non viene visualizzata nel mirino. Viene visualizzata una striscia verticale se si riprende un soggetto quale una luce o la fiamma di una candela su uno sfondo scuro. Causa e/o rimedio • Il pannello LCD è aperto. c Chiudere il pannello LCD (p. 27). • Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è troppo marcato. Non si tratta di un problema di funzionamento. Viene visualizzata una striscia verticale se si riprende un soggetto molto luminoso. • Non si tratta di un problema di funzionamento. Sullo schermo vengono visualizzati dei puntini bianchi, rossi, blu o verdi. • La velocità dell’otturatore viene ridotta. Non si tratta di un problema di funzionamento. • La funzione di controluce è attiva. c Disattivarla (p. 36). • Regolare manualmente l’esposizione. c Annullare la regolazione manuale o ripetere la regolazione dell’esposizione (p. 73). • BEEP è impostato su OFF nelle impostazioni di menu. c Impostarlo su MELODY o NORMAL (p. 222). • Impostare STEADYSHOT su OFF nelle impostazioni di menu (p. 215). L’immagine appare troppo luminosa e il soggetto non viene visualizzato. Non è possibile udire lo scatto dell’otturatore. L’audio non viene immesso dal microfono incorporato. Il flash esterno (opzionale) non funziona. L’immagine non risulta luminosa con la luce flash video (opzionale). • È installato l’adattatore XLR. c Rimuovere l’adattatore XLR o immettere l’audio tramite i connettori INPUT1 o INPUT2 (p. 29). • L’alimentazione del flash esterno è disattivata o la fonte di alimentazione non è installata. c Attivare l’alimentazione del flash esterno o installare la fonte di alimentazione. • Sono stati collegati due o più flash esterni (opzionali). c È possibile collegare un solo flash esterno (opzionale). • La regolazione manuale non si addice a tali situazioni (l’indicatore lampeggia). c Impostare il selettore AUTO LOCK su AUTO LOCK o disattivare la regolazione manuale (p. 66). (continua alla pagina successiva) Soluzione dei problemi Vengono visualizzate strisce nere se si riprendono gli schermi del televisore o del computer. 225 Tipi di problema e relative soluzioni Nel modo di riproduzione Sintomo Causa e/o rimedio • L’interruttore POWER non è impostato su VCR. c Impostarlo su VCR (p. 41). Il tasto di riproduzione non funziona. • Il nastro ha raggiunto la fine. c Riavvolgere il nastro (p. 41). • Le testine video potrebbero essere sporche. Sono presenti righe orizzontali c Pulire le testine con la cassetta di pulizia (opzionale) sull’immagine oppure l’immagine di (p. 245). riproduzione non è nitida o non Il nastro non si muove se viene premuto un tasto di controllo video. viene visualizzata. L’audio è assente o debole durante la riproduzione di un nastro. Se viene visualizzata la data di registrazione, la funzione DATE SERACH non è disponibile. La funzione TITLE SEARCH non è disponibile. Non è possibile udire il nuovo audio aggiunto al nastro registrato. Il titolo non viene visualizzato. 226 • Il volume è regolato sul minimo. c Alzare il volume (p. 41). • AUDIO MIX è impostato su CH3/4 nelle impostazioni di menu. c Regolare AUDIO MIX (p. 216). • La cassetta non è dotata di memoria cassetta. c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p. 90). • CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni di menu. c Impostarlo su ON (p. 219). • Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate (p. 91). • La cassetta non è dotata di memoria cassetta. c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p. 89). • CM SEARCH è impostato su OFF nelle impostazioni di menu. c Impostarlo su ON (p. 219). • Sul nastro non è presente alcun titolo. c Sovrapporre i titoli (p. 126). • Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate (p. 89). • AUDIO MIX è impostato su CH1/2 nelle impostazioni di menu. c Regolare AUDIO MIX (p. 120). • TITLE DSPL è impostato su OFF nelle impostazioni di menu. c Impostarlo su ON (p. 219). Tipi di problema e relative soluzioni Nei modi di registrazione e di riproduzione Sintomo La videocamera non si accende quando l’interruttore POWER viene impostato su VCR, CAMERA o MEMORY La funzione di ricerca della fine non è operativa. La funzione di ricerca della fine non opera correttamente. Il blocco batteria si scarica velocemente. L’indicatore del tempo residuo della batteria non indica il valore corretto. Non è possibile rimuovere la cassetta dal relativo scomparto. Gli indicatori % e Z lampeggiano ed è operativa solo la funzione di espulsione della cassetta. non viene L’indicatore visualizzato se viene utilizzata una cassetta con memoria cassetta. L’indicatore di nastro residuo non viene visualizzato. (continua alla pagina successiva) Soluzione dei problemi L’alimentazione viene interrotta sebbene l’indicatore del tempo residuo del blocco batteria indichi che vi è ancora energia a sufficienza. Causa e/o rimedio • Il blocco batteria non è installato, è scarico o quasi scarico. c Installare un blocco batteria carico (p. 15, 16). • L’alimentatore CA non è collegato a una presa di rete. c Collegare l’alimentatore CA a una presa di rete (p. 19). • Il nastro è stato rimosso dopo la registrazione durante l’uso di una cassetta priva di memoria cassetta (p. 39). • Non è ancora stata effettuata alcuna registrazione sulla nuova cassetta (p. 39). • Il nastro presenta una parte vuota all’inizio o a metà (p. 39). • La temperatura d’uso è troppo bassa. • Il blocco batteria non è completamente carico. c Caricare completamente il blocco batteria (p. 16). • Il blocco batteria è completamente scarico e non è possibile ricaricarlo. c Sostituirlo con un blocco batteria nuovo (p. 15). • Il blocco batteria è stato utilizzato per molto tempo in un ambiente troppo caldo o troppo freddo. • Il blocco batteria è completamente scarico e non è possibile ricaricarlo. c Sostituirlo con un blocco batteria nuovo (p. 15). • Il blocco batteria non è completamente carico. c Installare un blocco batteria carico (p. 15, 16). • Si è verificata un’imprecisione nel calcolo del tempo residuo del blocco batteria. c Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che la relativa indicazione di tempo di funzionamento residuo sia corretta (p. 16). • Si è verificata un’imprecisione nel calcolo del tempo residuo del blocco batteria. c Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che la relativa indicazione di tempo di funzionamento residuo sia corretta (p. 16). • La fonte di alimentazione non è collegata. c Collegarla saldamente (p. 15, 19). • Il blocco batteria è completamente scarico. c Utilizzare un blocco batteria carico (p. 15, 16). • Si è formata della condensa. c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora perché la videocamera si acclimatizzi (p. 244). • Il connettore placcato in oro del nastro è sporco o polveroso. c Pulire il connettore placcato in oro (p. 238). • q REMAIN è impostato su AUTO nelle impostazioni di menu. c Impostarlo su ON per visualizzare sempre l’indicatore del nastro residuo (p. 220). 227 Tipi di problema e relative soluzioni Se viene utilizzata la “Memory Stick” Sintomo La “Memory Stick” non funziona. La registrazione non funziona. Non è possibile cancellare l’immagine. Non è possibile formattare la “Memory Stick”. Non è possibile eseguire la cancellazione di tutte le immagini. Non è possibile proteggere l’immagine. Non è possibile scrivere un simbolo di stampa sul fermo immagine. La funzione PHOTO SAVE non è disponibile. Non è possibile riprodurre le immagini a dimensioni reali. Non è possibile riprodurre i dati di immagine. 228 Causa e/o rimedio • L’interruttore POWER non è impostato su MEMORY. c Impostarlo su MEMORY (p. 138). • La “Memory Stick” non è stata inserita. c Inserire una “Memory Stick” (p. 137). • Lo spazio disponibile sulla “Memory Stick” è esaurito. c Cancellare le immagini non necessarie e registrare di nuovo (p. 184). • È stata inserita una “Memory Stick” formattata in modo errato. c Formattare la “Memory Stick” o utilizzare un’altra “Memory Stick” (p. 137, 218). • L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK. c Disattivare il blocco (p. 135). • L’immagine è protetta. c Disattivare la protezione dell’immagine (p. 183). • L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK. c Disattivare il blocco (p. 135). • L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK. c Disattivare il blocco (p. 135). • L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK. c Disattivare il blocco (p. 135). • L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK. c Disattivare il blocco (p. 135). • La schermata INDEX non viene visualizzata. c Premere INDEX per visualizzare la schermata INDEX e proteggere l’immagine (p. 183). • L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK. c Disattivare il blocco (p. 135). • La schermata INDEX non viene visualizzata. c Premere INDEX per visualizzare la schermata INDEX e scrivere su quest’ultima i simboli di stampa (p. 187). • Si sta tentando di scrivere un simbolo di stampa su un’immagine in movimento. c Non è possibile scrivere i simboli di stampa su un’immagine in movimento (p. 187). • L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK. c Disattivare il blocco (p. 135). • Potrebbe non essere possibile riprodurre a dimensioni reali immagini registrate mediante un altro apparecchio. Non si tratta di un problema di funzionamento. • La videocamera non è in grado di riprodurre alcune immagini elaborate mediante un computer (il nome del file lampeggia). • Se le immagini sono state registrate utilizzando un altro apparecchio, è possibile che non vengano riprodotte normalmente mediante la videocamera. Tipi di problema e relative soluzioni Altro Sintomo Causa e/o rimedio • La cassetta è priva di memoria cassetta. c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p. 126). • La memoria cassetta è esaurita. c Cancellare i titoli non necessari (p. 128). • La cassetta è impostata in modo da impedire eventuali cancellazioni accidentali. c Fare scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura in modo da nascondere la parte rossa (p. 22). • Sul nastro è presente una parte vuota tra parti registrate. c Sovrapporre il titolo alle parti registrate (p. 127). • La cassetta è priva di memoria cassetta. Il nome della cassetta non viene c Utilizzare una cassetta dotata di memoria cassetta (p. registrato. 131). • La memoria cassetta è esaurita. c Cancellare i dati non necessari (p. 128, 133). • Il nastro è impostato in modo da impedire eventuali cancellazioni accidentali. c Fare scorrere la linguetta di protezione dalla scrittura in modo da nascondere il contrassegno rosso (p. 22). • Il selettore di ingresso del videoregistratore non è Il montaggio digitale di programmi impostato correttamente. su nastro non funziona. c Verificare il collegamento, quindi impostare di nuovo il selettore di ingresso del videoregistratore (p. 101) • La videocamera è collegata a un apparecchio DV non di marca Sony mediante il cavo i.LINK. c Impostarla su IR (p. 102). • Si è tentato di impostare un programma su una parte vuota del nastro. c Impostare di nuovo il programma su una parte registrata (p. 109). • La videocamera e il videoregistratore non sono sincronizzati. c Regolare la sincronizzazione (p. 107). • Il codice IR SETUP non è corretto. c Impostare il codice corretto (p. 103). • Si è tentato di impostare un programma su una parte Il montaggio digitale di programmi vuota del nastro. su “Memory Stick” non funziona. c Impostare di nuovo il programma su una parte registrata (p. 167). • COMMANDER è impostato su OFF nelle impostazioni di Il telecomando in dotazione con la menu. videocamera non funziona. c Impostarlo su ON (p. 222). • Un ostacolo blocca i raggi infrarossi. c Rimuovere l’ostacolo. • Le pile sono state inserite senza fare corrispondere i poli + e – con i contrassegni + e – all’interno dell’apposito scomparto. c Inserire le pile correttamente (p. 259). • Le pile sono scariche. c Inserire delle pile nuove (p. 259). • DISPLAY è impostato su V-OUT/LCD nelle impostazioni L’immagine proveniente da un di menu. televisore o da un videoregistratore c Impostarlo su LCD (p. 223). non viene visualizzata nonostante la Il titolo non viene registrato. (continua alla pagina successiva) Soluzione dei problemi videocamera sia collegata all’uscita del televisore o del videoregistratore. 229 Tipi di problema e relative soluzioni Sintomo Non è possibile rimuovere la cassetta anche se il relativo scomparto è aperto. La melodia o il segnale acustico vengono emessi per cinque secondi. Se l’interruttore POWER viene impostato su VCR o su OFF (CHG) e la videocamera viene spostata, è possibile udire un rumore proveniente dall’interno della videocamera. Non è possibile caricare il blocco batteria. Durante la carica del blocco batteria non viene visualizzato alcun indicatore oppure l’indicatore lampeggia nella finestra del display. Non è disponibile alcuna funzione nonostante l’alimentazione sia attivata. I tasti non vengono visualizzati sul pannello a sfioramento. I tasti sullo schermo LCD non funzionano. Nel mirino gli indicatori vengono visualizzati in modo speculare. Sullo schermo televisivo gli indicatori vengono visualizzati in modo speculare. Non è possibile eseguire il trasferimento dei dati mediante il collegamento USB. 230 Causa e/o rimedio • È in corso la formazione di condensa nella videocamera (p. 244). • Si è formata della condensa. c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora affinché la videocamera si acclimatizzi (p. 244). • Si è verificato un problema nella videocamera. c Rimuovere la cassetta e inserirla di nuovo, quindi azionare la videocamera. • Ciò è dovuto al fatto che alcune funzioni impiegano un meccanismo lineare. Non si tratta di un problema di funzionamento della videocamera. • L’interruttore POWER non è impostato su OFF (CHG). c Impostarlo su OFF (CHG) (p. 16). • Il blocco batteria non è installato correttamente. c Installarlo in modo corretto (p. 15). • Si è verificato un problema con il blocco batteria. c Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale autorizzato. • Scollegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA o rimuovere la batteria, quindi collegarlo di nuovo dopo circa un minuto. Attivare l’alimentazione. Se le funzioni non sono ancora disponibili, premere il tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito. Premendo il tasto RESET, tutte le impostazioni, incluse la data e l’ora, vengono ripristinate sui relativi valori predefiniti (p. 15, 19, 253). • È stato premuto il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL. c Premere leggermente lo schermo LCD. c Premere il tasto DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera o il tasto DISPLAY sul telecomando (p. 43). • Regolare lo schermo (CALIBRATION) (p. 246). • È stato attivato il modo a specchio. Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 34). • Se nel modo a specchio nelle impostazioni di menu DISPLAY viene impostato su V-OUT/LCD, sullo schermo televisivo gli indicatori vengono inoltre visualizzati in modo speculare. Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 34). • Il cavo USB è stato collegato prima del completamento dell’installazione del driver USB. c Disinstallare il driver USB errato, quindi installare di nuovo il driver USB (p. 195, 198, 209). • USBCONNECT è impostato su PTP nelle impostazioni di menu mentre l’interruttore POWER è impostato su MEMORY. c Impostarlo su NORMAL (p. 221). Funzione di autodiagnostica La videocamera dispone di una funzione di autodiagnostica. Tale funzione consente di visualizzare sullo schermo lo stato corrente della videocamera sotto forma di codice a 5 cifre (combinazione alfanumerica). Se viene visualizzato un codice a 5 cifre, controllare l’elenco di codici riportato di seguito. Le ultime due cifre (indicate da ss) variano in base allo stato della videocamera. Schermo LCD, mirino o finestra del display C:21:00 Indicazioni di autodiagnostica • C:ss:ss È possibile risolvere i problemi della videocamera personalmente. • E:ss:ss Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale autorizzato. Indicazione a cinque cifre C:04:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Soluzione dei problemi C:21:ss Causa e/o rimedio • Viene utilizzato un blocco batteria non del tipo “InfoLITHIUM”. c Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 18, 239). • Si è formata della condensa. c Rimuovere la cassetta e attendere almeno un’ora affinché la videocamera si acclimatizzi (p. 244). • Le testine video sono sporche. c Pulire le testine utilizzando l’apposita cassetta di pulizia (opzionale) (p. 245). • Si è verificato un problema risolvibile non citato in precedenza. c Rimuovere la cassetta e inserirla di nuovo, quindi azionare la videocamera. c Scollegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA o rimuovere il blocco batteria. Dopo aver ricollegato la fonte di alimentazione, attivare la videocamera. • Si è verificato un problema di funzionamento che non è possibile risolvere personalmente. c Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale autorizzato e comunicare il codice a cinque cifre (esempio: E:61:10). Se non è possibile risolvere il problema anche dopo aver tentato più volte i rimedi di cui sopra, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale autorizzato. 231 Indicatori e messaggi di avviso Se sullo schermo o nella finestra del display vengono visualizzati indicatori e messaggi, controllare quanto segue. Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi “( )”. Indicatori di avviso 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicatore di avvertimento relativo ai file Lampeggiamento lento: •Il file è corrotto. •Il file è illeggibile. •Si sta tentando di utilizzare la funzione MEMORY MIX su un’immagine in movimento (p. 155). C:21:00 Indicazione di autodiagnostica (p. 231). E La batteria è scarica o quasi scarica Lampeggiamento lento: •La batteria è quasi scarica. A seconda delle condizioni di funzionamento, dell’ambiente e della batteria, è possibile che l’indicatore E lampeggi anche se rimangono da cinque a 10 minuti di capacità disponibili. Lampeggiamento rapido: •La batteria è scarica (p. 16). % Si è formata della condensa* Lampeggiamento rapido: • Estrarre la cassetta, spegnere la videocamera e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto per circa un’ora (p. 244). Indicatore di avvertimento relativo alla memoria cassetta* Lampeggiamento lento: •Non è inserita una cassetta dotata di memoria cassetta (p. 236). Indicatore di avvertimento relativo alla “Memory Stick” Lampeggiamento lento: •La “Memory Stick” non è inserita. Lampeggiamento rapido*: •La videocamera non è in grado di leggere la “Memory Stick” (p. 135). •Non è possibile registrare l’immagine sulla “Memory Stick”. 232 Indicatore di avvertimento relativo alla formattazione della “Memory Stick”* Lampeggiamento rapido: •La “Memory Stick” non è formattata correttamente (p. 218). •I dati contenuti nella “Memory Stick” sono corrotti (p. 135). Q Indicatore di avvertimento relativo al nastro Lampeggiamento lento: •Il nastro è giunto quasi alla fine. •Non è inserita alcuna cassetta.* •La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è visibile (rossa) (p. 22).* Lampeggiamento rapido: •Il nastro è giunto alla fine.* Z È necessario estrarre la cassetta* Lampeggiamento lento: •La linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta è visibile (rossa) (p. 22). Lampeggiamento rapido: •Si è formata della condensa (p. 244). •Il nastro è giunto alla fine. •È attivata la funzione di autodiagnostica (p. 231). - L’immagine è protetta* Lampeggiamento lento: •L’immagine è protetta (p. 183). Indicatore di avvertimento relativo al flash Lampeggiamento lento: •Durante il caricamento Lampeggiamento rapido: •Il flash esterno (opzionale) non funziona correttamente. Indicatore di avvertimento relativo alla registrazione Lampeggiamento lento: • Non è possibile registrare il fermo immagine sul nastro o sulla “Memory Stick” (p. 48, 52). * Vengono emessi una melodia o il segnale acustico. Indicatori e messaggi di avviso Messaggi di avviso •CLOCK SET •FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** • FULL • 48K REC MODE • TAPE • “i.LINK” CABLE • FULL • - • NO FILE • • NO MEMORY STICK AUDIO ERROR • • MEMORY STICK ERROR FORMAT ERROR • • - DIRECTORY ERROR PLAY ERROR • REC ERROR •COPY INHIBIT •Q Z TAPE END •Q NO TAPE • NO PRINT MARK • NO STILL IMAGE FILE •DELETING •FORMATTING • NOW CHARGING Le testine video sono sporche (p. 245). La memoria cassetta è esaurita.* AUDIO MODE è impostato su 48K (p. 220).* Non è possibile duplicare nuove porzioni audio. REC MODE è impostato su DV SP (p. 220).* Non è possibile duplicare nuove porzioni audio. Sul nastro non sono presenti parti registrate.* Non è possibile duplicare nuove porzioni audio. È collegato il cavo i.LINK (p. 120).* Non è possibile duplicare nuovi porzioni audio. Sulla “Memory Stick” non è presente ulteriore spazio disponibile (p. 147).* L’interruttore di protezione dalla scrittura della “Memory Stick” è impostato su LOCK (p. 135).* Nella “Memory Stick” non è registrato alcun fermo immagine (p. 173, 189).* La “Memory Stick” non è inserita.* Si sta tentando di registrare un’immagine con il relativo audio non registrabile sulla “Memory Stick” mediante la videocamera (p. 164).* I dati contenuti nella “Memory Stick” sono corrotti (p. 137).* La “Memory Stick” non è stata riconosciuta. Verificare il formato (p. 152, 218).* Sono presenti più di due directory dello stesso tipo (p. 173).* Non è possibile riprodurre l’immagine. Inserire di nuovo la “Memory Stick”, quindi riprodurre nuovamente l’immagine. Verificare i segnali di ingresso prima di avviare di nuovo la registrazione. Il nastro contiene segnali di controllo del copyright per la protezione dei diritti di autore del materiale (p. 237).* Il nastro ha raggiunto la fine.* Inserire una cassetta.* Mediante il pannello a sfioramento, è stato selezionato MARKED in 9PIC PRINT utilizzando una “Memory Stick” che non contiene alcuna immagine dotata di un simbolo di stampa (p. 189).* Mediante il pannello a sfioramento è stato selezionato MULTI in 9PIC PRINT utilizzando una “Memory Stick” che non contiene alcun fermo immagine (p. 189).* È stato premuto PHOTO durante la cancellazione di tutte le immagini contenute nella “Memory Stick”.* È stato premuto PHOTO durante la formattazione di una “Memory Stick”.* Il caricamento di un flash esterno (opzionale) non viene effettuato correttamente.* Soluzione dei problemi • Impostare la data e l’ora (p. 20). Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 18) * Vengono emessi una melodia o il segnale acustico. ** L’indicatore x e il messaggio “ CLEANING CASSETTE” vengono visualizzati in sequenza sullo schermo. 233 — Altre informazioni — Compatibilità dei formati DVCAM e DV Il formato DVCAM è stato sviluppato come formato più affidabile e di gamma superiore rispetto al formato DV di largo consumo. In questa sezione vengono spiegate le differenze, la compatibilità e le limitazioni di montaggio relativi ai formati DVCAM e DV. Differenze tra il formato DVCAM e il formato DV Voce Passo Frequenza di campionamento audio Modo di registrazione audio 1) 1) DVCAM 15 µm 12 bit: 32 kHz 16 bit: 48 kHz Modo di blocco DV 10 µm 12 bit: 32 kHz 16 bit: 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz Modo di sblocco Vi sono due modi di registrazione audio, modo di blocco e modo di sblocco. Nel modo di blocco, le frequenze di campionamento audio e video sono sincronizzate. Nel modo di sblocco, adottato dal formato DV, le due frequenze di campionamento sono indipendenti. Il modo di blocco è quindi più efficace rispetto al modo di sblocco per quanto riguarda l’elaborazione digitale e la transizione senza stacchi durante il montaggio audio. Cassette mini DVCAM e mini DV Su apparecchi video mini DVCAM o mini DV è possibile utilizzare sia cassette mini DVCAM che cassette mini DV. Il formato di registrazione dell’immagine viene definito in base al formato del registratore, come descritto di seguito. Formato del registratore DVCAM DV Formato della cassetta DVCAM DV DVCAM DV Formato di registrazione DVCAM DVCAM DV DV Questa videocamera digitale è conforme al formato DVCAM. Sebbene le cassette mini DV possano essere utilizzate per la registrazione, si consiglia di utilizzare cassette mini DVCAM per ottenere prestazioni migliori dall’affidabilità elevata del formato DVCAM. Il tempo di registrazione delle cassette mini DV è di 2/3 inferiore rispetto al tempo indicato sulle cassette mini DV stesse. Compatibilità di riproduzione Alcuni nastri non possono essere riprodotti su apparecchi video mini DVCAM o mini DV. Nastro Formato DV Formato DVCAM 234 Apparecchio video DV Può essere riprodotto Apparecchio video DVCAM Può essere riprodotto (solo se registrato nel modo SP) Alcuni apparecchi potrebbero Può essere riprodotto essere in grado di riprodurlo Compatibilità dei formati DVCAM e DV Compatibilità di montaggio utilizzando connettori DV Se questa videocamera digitale viene collegata ad un altro apparecchio video DVCAM o DV tramite connettori DV, il formato di registrazione dei nastri montati viene definito in base al formato del registratore, come descritto di seguito. Nastro di origine Formato DVCAM 2) 3) Formato DVCAM Formato DVCAM 2) Formato DVCAM Formato DV 6) Formato DV 6) Formato DV Formato DV Formato del lettore DVCAM DVCAM DV 5) DV 5) DVCAM DVCAM DV DV Formato del registratore DVCAM DV DVCAM DV DVCAM DV DVCAM DV Formato di registrazione DVCAM DV 4) DVCAM 7) DV 4) DVCAM 1) DV DVCAM 1) DV 1) Altre informazioni Se si utilizza un apparecchio video mini DVCAM per eseguire la duplicazione DV di un nastro registrato nel formato DV, il nastro prodotto è in formato DVCAM con le seguenti caratteristiche: – Il modo di registrazione audio è il modo di sblocco. – Il formato del codice temporale verrà in parte regolato male (ad eccezione di alcuni casi, non vi sono effetti sull’immagine registrata). 2) Se il nastro da duplicare è in formato DVCAM come al punto 1), il nastro prodotto è in formato DVCAM con le seguenti caratteristiche: – Il modo di registrazione audio è il modo di sblocco. – Il formato del codice temporale verrà in parte regolato male. 3) A seconda delle condizioni del segnale del nastro di origine, potrebbe non essere possibile montare il nastro tramite i connettori DV. 4) Il modo di registrazione audio del nastro montato è il modo di blocco. 5) Alcuni apparecchi video mini DV potrebbero essere in grado di riprodurre un nastro in formato DVCAM. Anche se il nastro viene riprodotto, non è possibile garantire il contenuto della riproduzione. 6) Come nastri di origine è possibile utilizzare solo i nastri in formato DV registrati nel modo SP. 7) A seconda del modello di apparecchio video, potrebbe non essere possibile eseguire il montaggio. Limitazioni di montaggio Al momento del montaggio vi sono le seguenti limitazioni. •A causa della differenza di passo, non è possibile registrare o montare su nastri in formato DV utilizzando un apparecchio video mini DVCAM. •A seconda delle condizioni del segnale, potrebbe non essere possibile registrare o montare su nastri in formato DVCAM. In questi casi, eseguire le seguenti procedure: • Montare utilizzando prese audio/video. • Duplicare un nastro in formato DV utilizzando prese audio/video, quindi utilizzare il nastro duplicato come nastro di origine. 235 Cassette utilizzabili Selezione dei tipi di cassetta Con questa videocamera è possibile utilizzare cassette mini DVCAM* e mini DV*. Non è possibile utilizzare altre cassette di tipo 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV o MICRO MV. * Esistono due tipi di cassette mini DVCAM/mini DV: con memoria cassetta e senza memoria cassetta. I nastri dotati di memoria cassetta sono contrassegnati con il (Cassette Memory). simbolo Si consiglia di utilizzare nastri dotati di memoria cassetta. In questo tipo di cassetta è integrata una memoria IC (circuito integrato), nella quale la videocamera è in grado di leggere o scrivere dati, quali le date o i titoli delle registrazioni e così via. Per le funzioni che si avvalgono della memoria cassetta, è necessario che i segnali vengano registrati in successione sul nastro. Se il nastro contiene una parte vuota all’inizio o tra le parti registrate, è possibile che i titoli non vengano visualizzati correttamente o le funzioni di ricerca non funzionino in modo appropriato. Per evitare di creare parti vuote sul nastro, seguire la procedura descritta di seguito. Premere END SCH per passare alla fine della parte registrata prima di avviare la registrazione successiva nei seguenti casi: – Se la cassetta è stata espulsa durante la registrazione. – Se è stato riprodotto il nastro. – Se è stata utilizzata la funzione di ricerca per il montaggio. Se è presente una parte vuota o un segnale discontinuo sul nastro, registrare di nuovo dall’inizio alla fine del nastro come descritto in precedenza. È possibile ottenere lo stesso risultato quando la registrazione viene effettuata utilizzando una videocamera digitale priva della funzione di memoria cassetta su un nastro registrato mediante una videocamera dotata di tale funzione. Simbolo sulla cassetta La capacità di memoria delle cassette contrassegnate con il simbolo è pari a 16 Kbit. La videocamera può utilizzare nastri dotati di una capacità di memoria pari a un massimo di 16 Kbit. Le cassette da 16 Kbit sono contrassegnate con il simbolo . Numero massimo di dati registrabili sulla memoria cassetta (se si utilizza una memoria cassetta da 16 Kbit) Dati INDEX TITLE DATE PHOTO CASSETTE LABEL Numeri 135 (15 byte/Una voce dei dati ) 106 24 (10 byte/Una voce dei dati) 48 (10 byte/Una voce dei dati) 1 I numeri precedenti sono indicativi. Simbolo delle cassette mini DVCAM. Simbolo delle cassette mini DV. Simbolo della memoria cassetta. 236 I simboli di cui sopra sono marchi di fabbrica. Cassette utilizzabili Segnale di copyright Durante la riproduzione Utilizzando un’altra videocamera, non è possibile effettuare registrazioni su un nastro su cui sono registrati segnali di controllo del copyright per la protezione dei diritti di autore del materiale riprodotto mediante questa videocamera. Durante la registrazione Mediante la videocamera, non è possibile registrare materiale contenente segnali di controllo del copyright per la protezione dei diritti di autore. Se si tenta di registrare tale tipo di materiale, sullo schermo o sullo schermo del televisore viene visualizzato il messaggio “COPY INHIBIT”. Durante la registrazione, la videocamera non registra i segnali di controllo del copyright sul nastro. Modo audio Altre informazioni Modo Fs32K (a 12 bit): Il suono originale può essere registrato sui canali 1 e 2 e il nuovo suono sui canali 3 e 4 a 32 kHz. È possibile regolare il bilanciamento tra i canali 1/2 e i canali 3/4 selezionando AUDIO MIX nelle impostazioni del menu durante la riproduzione e la duplicazione audio. È possibile riprodurre entrambi i suoni. Durante la duplicazione audio è possibile controllare il suono. Modo Fs48K (a 16 bit): Non è possibile registrare un nuovo suono, tuttavia quello originale può essere registrato con una qualità elevata utilizzando due canali. Il modo audio può essere indicato sullo schermo LCD. Potrebbe non essere possibile aggiungere suono su un nastro in formato DVCAM non compatibile con il formato DVCAM come descritto a pagina 234 o se si registra su un nastro in formato DV. In tal caso, sullo schermo viene visualizzata l’indicazione “NS”. 237 Cassette utilizzabili Note sulla cassetta Quando viene applicata un’etichetta alla cassetta Per evitare di causare eventuali problemi di funzionamento della videocamera, assicurarsi di applicare l’etichetta solo sulle parti illustrate di seguito [a]. Dopo aver utilizzato la cassetta Riavvolgere il nastro fino all’inizio, riporre la cassetta nell’apposita custodia, quindi conservarla in posizione verticale. Se la funzione di memoria cassetta non è disponibile Inserire di nuovo la cassetta. È possibile che il connettore placcato in oro della cassetta sia sporco o impolverato. Pulizia del connettore placcato in oro Se il connettore placcato in oro della cassetta è sporco o impolverato, l’indicatore del tempo residuo del nastro potrebbe non venire visualizzato correttamente e potrebbe non essere possibile utilizzare le funzioni che si avvalgono della memoria cassetta. Pulire il connettore placcato in oro utilizzando un bastoncino di cotone ogni 10 estrazioni circa della cassetta. [b] Non applicare etichette lungo questo bordo. [a] 238 [b] Blocco batteria “InfoLITHIUM” Informazioni sul blocco batteria “InfoLITHIUM” Il blocco batteria “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio dotato di funzioni che consentono la comunicazione di informazioni relative alle condizioni di utilizzo tra il blocco batteria e un alimentatore CA/caricabatterie (opzionale). Il blocco batteria “InfoLITHIUM” calcola il consumo energetico in base alle condizioni di utilizzo della videocamera e visualizza il tempo di funzionamento residuo della batteria in minuti. Utilizzando un alimentatore CA/caricabatterie (opzionale), vengono visualizzati il tempo di funzionamento residuo e il tempo di carica della batteria. Carica del blocco batteria • Prima di utilizzare la videocamera, assicurarsi di caricare il blocco batteria. • Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambientale compresa tra 10°C e 30°C, fino a quando nella finestra del display non viene visualizzato FULL ad indicare che il blocco batteria è completamente carico. Se il blocco batteria non viene caricato entro questa gamma di temperatura, è possibile che la carica non venga effettuata in modo corretto. • Una volta completata la carica, scollegare il cavo dalla presa DC IN della videocamera oppure rimuovere il blocco batteria. Uso ottimale del blocco batteria Altre informazioni • Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in presenza di temperature basse, pertanto, il tempo di funzionamento del blocco batteria risulta inferiore. Per prolungare l’uso del blocco batteria, si consiglia di seguire le indicazioni riportate di seguito: – Tenere il blocco batteria in una tasca per scaldarlo, quindi inserirlo nella videocamera immediatamente prima dell’avvio delle riprese. – Utilizzare il blocco batteria a grande capacità (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, opzionale). • L’uso frequente del pannello LCD o delle funzioni di riproduzione, avanzamento rapido o riavvolgimento fa sì che il blocco batteria si scarichi più rapidamente. Si consiglia di utilizzare il blocco batteria a grande capacità (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, opzionale). • Se si prevede di non utilizzare la videocamera per le riprese o la riproduzione, assicurarsi di impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). Il blocco batteria si scarica anche quando la videocamera è impostata sul modo di attesa o di pausa della riproduzione. •Preparare blocchi batteria di scorta in grado di supportare tempi di registrazione pari a due o tre volte il tempo di registrazione previsto ed eseguire una registrazione di prova prima di quella vera e propria. •Non bagnare il blocco batteria, in quanto non è resistente all’acqua. Indicatore di tempo di funzionamento residuo della batteria •Se l’alimentazione viene disattivata anche se l’indicatore di tempo di funzionamento residuo della batteria indica che il blocco batteria dispone di alimentazione sufficiente per funzionare, ricaricare completamente il blocco batteria, in modo che l’indicatore mostri il tempo di funzionamento residuo della batteria corretto. Si noti tuttavia, che l’indicazione corretta relativa alla batteria non viene ripristinata se il blocco batteria viene utilizzato ad alte temperature per periodi di tempo prolungati, se viene lasciato nello stato di carica completa o se viene utilizzato di frequente. Considerare l’indicazione del tempo di funzionamento residuo della batteria come tempo di registrazione approssimativo. •È possibile che il simbolo E, indicante che il tempo di funzionamento residuo della batteria sta per esaurirsi, lampeggi a seconda delle condizioni di utilizzo, della temperatura e dell’ambiente, anche se il tempo residuo della batteria è compreso tra circa cinque e dieci minuti. 239 Blocco batteria “InfoLITHIUM” Conservazione del blocco batteria •Se si prevede di non utilizzare il blocco batteria per un periodo di tempo prolungato, seguire la procedura seguente una volta all’anno per mantenere un livello di funzionamento corretto. 1. Caricare completamente la batteria. 2. Scaricarla sull’apparecchio elettronico in uso. 3. Rimuovere la batteria dall’apparecchio e conservarla in un luogo fresco e asciutto. •Per utilizzare il blocco batteria sulla videocamera, lasciare quest’ultima in modo di attesa della registrazione senza una cassetta inserita fino a quando l’alimentazione non viene disattivata. Durata della batteria •La durata della batteria è limitata. La capacità della batteria diminuisce gradualmente con l’uso prolungato e con il passare del tempo. Se il tempo di funzionamento della batteria risulta notevolmente ridotto, significa che è necessario sostituire il blocco batteria. Acquistare un nuovo blocco batteria. •La durata della batteria varia in base alle modalità di conservazione, nonché alle condizioni di utilizzo e all’ambiente in cui vengono impiegati i blocchi batteria. 240 Informazioni su i.LINK La presa DV Interface del presente apparecchio è un interfaccia di DV conforme a i.LINK. In questa sezione vengono descritti lo standard i.LINK e le relative funzioni. Informazioni su i.LINK i.LINK è un’interfaccia seriale digitale per la gestione di video digitali, audio digitali e altri dati trasmessi in due direzioni tra apparecchi dotati della presa i.LINK, nonché per il controllo di altri apparecchi. È possibile collegare un apparecchio compatibile con i.LINK utilizzando un unico cavo i.LINK. Le applicazioni possibili riguardano operazioni e transazioni di dati con vari apparecchi AV digitali. Se alla presente videocamera vengono collegati in una catena a margherita due o più apparecchi compatibili con i.LINK, le operazioni e le transazioni di dati possono essere eseguite non solo con l’apparecchio collegato direttamente, ma anche con altri apparecchi tramite quest’ultimo. Si noti tuttavia, che il metodo di impiego può variare in base alle funzioni e alle caratteristiche tecniche dell’apparecchio da collegare e che su alcuni apparecchi collegati potrebbe non essere possibile eseguire le operazioni e le transazioni di dati. Nota Generalmente, solo un apparecchio può essere collegato alla videocamera mediante il cavo i.LINK. Per il collegamento della presente videocamera ad un apparecchio compatibile con i.LINK dotato di due o più prese i.LINK (prese DV), fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio da collegare. Informazioni sul nome “i.LINK” Velocità di trasmissione di i.LINK Altre informazioni i.LINK è il termine più noto del bus di trasporto dati IEEE 1394 proposto da SONY ed è un marchio di fabbrica approvato da numerose aziende. IEEE 1394 è uno standard internazionale definito dall’Institute of Electrical and Electronic Engineers. La velocità massima di trasmissione di i.LINK varia in base agli apparecchi. Sono definite tre velocità massime di trasmissione: S100 (circa 100Mbps*) S200 (circa 200Mbps) S400 (circa 400Mbps) La velocità di trasmissione è indicata nella sezione relativa alle caratteristiche tecniche di ciascun apparecchio, nonché vicino alla presa i.LINK in alcuni apparecchi. La velocità massima di trasmissione degli apparecchi su cui tale velocità non è indicata, ad esempio la presente videocamera, è pari a “S100”. Se vengono collegati apparecchi dotati di velocità massime di trasmissione diverse, è possibile che la velocità di trasmissione non corrisponda a quella indicata. *Significato di Mbps Mbps è l’abbreviazione di megabit al secondo, ovvero la quantità di dati che è possibile inviare o ricevere in un secondo. Ad esempio, la velocità di trasferimento dati pari a 100Mbps indica che è possibile inviare 100 megabit di dati in un secondo. 241 Informazioni su i.LINK Funzioni i.LINK di questo apparecchio Per ulteriori informazioni sulle modalità di duplicazione quando il presente apparecchio è collegato ad un altro apparecchio video dotato di prese DV, vedere le pagine 100 e 114. Questo apparecchio può essere inoltre collegato ad altri apparecchi di tipo non video compatibili con i.LINK (DV Interface) di marca SONY. Per ulteriori informazioni sul collegamento tramite un cavo i.LINK e il materiale necessario, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo collegato. Cavo i.LINK necessario Utilizzare il cavo da 4 piedini a 4 piedini i.LINK di Sony (durante la duplicazione DV). i.LINK e sono marchi di fabbrica. 242 Uso della videocamera all’estero Uso della videocamera all’estero La videocamera può essere utilizzata in qualsiasi paese o zona mediante l’alimentatore CA in dotazione entro una gamma compresa tra 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz. La videocamera è basata sul sistema PAL. Se si desidera visualizzare le immagini di riproduzione su un televisore, è necessario che quest’ultimo supporti il sistema PAL e sia dotato di presa di ingresso AUDIO/VIDEO. Di seguito vengono descritti i sistemi di colore dei televisori utilizzati all’estero. Sistema PAL Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, Ungheria, e così via. Sistema PAL-M Brasile Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, Principato di Monaco, Russia, Ucraina e così via. Semplice regolazione dell’orologio mediante fuso orario Altre informazioni Sistema NTSC America Centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Guyana, Isole Bahama, Messico, Perù, Stati Uniti, Suriname, Taiwan, Venezuela e così via. È possibile impostare facilmente l’orologio sul fuso orario locale impostando la differenza oraria. Selezionare WORLD TIME nelle impostazioni del menu. Per ulteriori informazioni, vedere a pagina 222. 243 Informazioni sulla manutenzione e precauzioni Formazione di condensa Se la videocamera viene trasportata direttamente da un luogo freddo a uno caldo, è possibile che si formi della condensa al suo interno, sulla superficie del nastro o sull’obiettivo. In questo caso, è possibile che il nastro aderisca al tamburo della testina e rimanga danneggiato o la videocamera non funzioni correttamente. Se all’interno della videocamera è presente della condensa, viene emesso un segnale acustico e l’indicatore % lampeggia. Se contemporaneamente lampeggia anche l’indicatore Z, significa che nella videocamera è inserita la cassetta. Se si forma della condensa sull’obiettivo, l’indicatore non viene visualizzato. Se si è formata della condensa Non è disponibile alcuna funzione, ad eccezione dell’espulsione della cassetta. Estrarre la cassetta, spegnere la videocamera e lasciarla con lo scomparto cassetta aperto per circa un’ora. Se l’indicatore % non viene visualizzato quando l’alimentazione viene riattivata, è possibile utilizzare di nuovo la videocamera. Se si sta formando della condensa, la videocamera potrebbe non essere in grado di rilevarla. In questo caso, è possibile che la cassetta non venga espulsa per 10 secondi dall’apertura del relativo scomparto. Non si tratta di un problema di funzionamento. Non chiudere lo scomparto fino a quando la cassetta non viene estratta. Nota sulla formazione di condensa È possibile che si formi della condensa quando la videocamera viene trasportata da un luogo freddo a uno caldo (o viceversa) o se viene utilizzata in luoghi eccessivamente caldi come descritto di seguito: •Se la videocamera viene trasportata da una pista da sci in un luogo riscaldato. •Se la videocamera viene trasportata da un’auto o una stanza con aria condizionata a un luogo caldo all’esterno. •Se la videocamera viene utilizzata dopo un temporale. •Se la videocamera viene utilizzata in luoghi con temperatura e umidità elevate. Come evitare la formazione di condensa Prima di trasportare la videocamera da un luogo freddo a uno caldo, inserirla in una busta di plastica sigillata. Estrarla dalla busta non appena la temperatura all’interno ha raggiunto quella esterna (dopo circa un’ora). 244 Informazioni sulla manutenzione e precauzioni Informazioni sulla manutenzione Pulizia delle testine video Per garantire registrazioni normali e immagini nitide, pulire le testine video. Le testine video potrebbero essere sporche nei seguenti casi: •Se sull’immagine di riproduzione appaiono disturbi a mosaico. •Se le immagini di riproduzione non si muovono. •Se le immagini di riproduzione non vengono visualizzate. •Se l’indicatore x e il messaggio “ CLEANING CASSETTE” vengono visualizzati in sequenza oppure se l’indicatore x lampeggia sullo schermo durante la registrazione. Se si verificano i problemi descritti il blocco [a], [b] o [c], pulire le testine video per 10 secondi utilizzando la cassetta di pulizia Sony DVM-12CLD (opzionale). Controllare l’immagine e, se il problema persiste, ripetere la procedura di pulizia. [a] [b] [c] Pulizia dello schermo LCD Se sullo schermo LCD sono presenti impronte o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando l’apposito panno di pulizia (in dotazione). Se viene utilizzato il kit di pulizia per schermo LCD (opzionale), non applicare il liquido di pulizia direttamente sullo schermo LCD. Pulire lo schermo LCD con la carta di pulizia inumidita con il liquido. Altre informazioni Se le testine video sono molto sporche, l’intero schermo diventa blu [c]. 245 Informazioni sulla manutenzione e precauzioni Regolazione dello schermo LCD (CALIBRATION) È possibile che i tasti del pannello a sfioramento non funzionino correttamente. In questo caso, seguire la procedura descritta di seguito. Non è possibile regolare lo schermo LCD se ruotato di 180 gradi. (1) Impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). (2) Estrarre la cassetta dalla videocamera, quindi scollegare tutti i cavi di collegamento dalla stessa. (3) Impostare l’interruttore POWER su VCR premendo DISPLAY/TOUCH PANEL sulla videocamera, quindi tenere premuto DISPLAY/TOUCH PANEL per circa cinque secondi. (4) Seguire la procedura riportata di seguito utilizzando un oggetto quale l’angolo della “Memory Stick” in dotazione con la videocamera. 1 Premere nell’angolo superiore sinistro. 2 Premere nell’angolo inferiore destro. 3 Premere nella parte centrale dello schermo. CALIBRATE CALIBRATE CALIBRATE PB INDEX Nota Se non viene premuto il punto corretto, torna sempre ad essere visualizzato nell’angolo superiore sinistro. In questo caso, iniziare di nuovo a partire dal punto 4. 246 FN Informazioni sulla manutenzione e precauzioni Carica della batteria ricaricabile incorporata La videocamera è dotata di una batteria ricaricabile incorporata installata per mantenere le informazioni di data, ora e altre impostazioni indipendentemente dall’impostazione dell’interruttore POWER. La batteria ricaricabile incorporata viene caricata durante l’uso della videocamera, tuttavia si scarica gradualmente se quest’ultima non viene utilizzata, fino a scaricarsi completamente dopo circa quattro mesi di totale inattività della videocamera. La videocamera funziona ugualmente anche se la batteria ricaricabile incorporata non è carica. Per mantenere la data, l’ora e altre informazioni, caricare la batteria se scarica. Carica della batteria ricaricabile incorporata: •Collegare la videocamera alla presa di rete utilizzando l’adattatore CA in dotazione con la videocamera e lasciarla con l’interruttore POWER impostato su OFF(CHG) per oltre 24 ore. •In alternativa, è possibile installare un blocco batteria carico nella videocamera, quindi lasciarla con l’interruttore POWER impostato su OFF (CHG) per oltre 24 ore. Precauzioni Funzionamento della videocamera Altre informazioni •Utilizzare la videocamera a 7,2 V (blocco batteria) o 8,4 V (alimentatore CA). •Per il funzionamento con l’alimentazione CC o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle presenti istruzioni per l’uso. •Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero penetrare all’interno della videocamera, scollegarla e farla controllare da un rivenditore Sony prima di utilizzarla di nuovo. •Maneggiare la videocamera con cura ed evitare di sottoporla a vibrazioni meccaniche. Prestare particolare attenzione all’obiettivo. •Se la videocamera non viene utilizzata, impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG). •Durante il funzionamento, non avvolgere la videocamera, ad esempio, con un asciugamano, onde evitare di causare un eventuale surriscaldamento interno. •Non posizionare la videocamera in prossimità di forti campi magnetici né sottoporla a vibrazioni meccaniche. •Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, è possibile che sullo schermo LCD venga visualizzata un’immagine residua. Non si tratta di un problema di funzionamento. •Durante l’uso della videocamera, è possibile che la parte posteriore dello schermo LCD si surriscaldi. Non si tratta di un problema di funzionamento. Manutenzione delle cassette •Non inserire oggetti nei piccoli fori presenti sulla parte posteriore della cassetta. Tali fori vengono utilizzati per individuare il tipo e lo spessore del nastro, nonché per rilevare se la linguetta di registrazione sia stata o meno estratta. •Non aprire il coperchio di protezione della cassetta né toccare il nastro. •Non toccare o danneggiare i terminali. Per eliminare la polvere, pulire i terminali utilizzando un panno morbido. 247 Informazioni sulla manutenzione e precauzioni Manutenzione della videocamera •Se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo di tempo prolungato, rimuovere la cassetta e periodicamente attivare l’alimentazione, nonché le sezioni CAMERA e VCR, quindi riprodurre un nastro per circa tre minuti. •Pulire l’obiettivo con un pennello morbido per rimuovere la polvere. Se sono presenti impronte, eliminarle utilizzando un panno morbido. •Pulire il rivestimento della videocamera utilizzando un panno morbido asciutto o leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non utilizzare alcun tipo di solvente, onde evitare di danneggiare il rivestimento. •Evitare che la sabbia penetri all’interno della videocamera. Se la videocamera viene utilizzata sulla spiaggia o in luoghi polverosi, proteggere l’apparecchio. Sabbia o polvere possono infatti causare problemi di funzionamento della videocamera, talvolta irreparabili. Alimentatore CA •Se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo di tempo prolungato, scollegarla dalla presa di rete. Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo per la spina. Non tirare mai il cavo stesso. •Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato o in seguito a una caduta o a un guasto. •Non piegare forzatamente il cavo di alimentazione né collocarvi sopra oggetti pesanti, onde evitare di danneggiare il cavo e di causare il rischio di incendi o scosse elettriche. •Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche della sezione di collegamento. Diversamente, è possibile che si verifichi un cortocircuito o che venga danneggiato l’apparecchio. •Tenere sempre puliti i contatti metallici. •Non smontare l’apparecchio. •Non sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche né lasciarlo cadere. •Durante l’uso, soprattutto durante la carica, non collocare l’alimentatore CA in prossimità di ricevitori AM e di apparecchi video, onde evitare di causare disturbi alla ricezione AM e al funzionamento video. •L’apparecchio si scalda durante l’uso. Non si tratta di un problema di funzionamento. •Non collocare l’alimentatore CA nei seguenti luoghi: – Eccessivamente caldi o freddi – Polverosi o sporchi – Eccessivamente umidi – Sottoposti a vibrazioni Manutenzione e conservazione dell’obiettivo •Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un panno morbido nei seguenti casi: – Se sulla superficie dell’obiettivo sono presenti impronte – In luoghi caldi o umidi – Se l’obiettivo viene utilizzato in ambienti caratterizzati da salsedine, ad esempio al mare •Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato e non esposto a polvere o sporcizia. Per evitare la formazione di muffa, eseguire periodicamente le istruzioni riportate in precedenza. Si consiglia di accendere e di utilizzare la videocamera almeno una volta al mese per conservarla in condizioni ottimali per lungo tempo. 248 Informazioni sulla manutenzione e precauzioni Blocco batteria •Utilizzare esclusivamente il caricabatterie o gli apparecchi video specificati dotati della funzione di carica. •Per evitare il rischio di incidenti causati da cortocircuiti, non lasciare che oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. •Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco. •Non esporre il blocco batteria a temperature superiori a 60°C, come in un’auto parcheggiata al sole o alla luce solare diretta. •Non bagnare il blocco batteria. •Non sottoporre il blocco batteria a vibrazioni meccaniche. •Non smontare né modificare il blocco batteria. •Collegare il blocco batteria all’apparecchio video in modo saldo. •La capacità di funzionamento originale della batteria non viene influenzata dal fatto che la carica venga effettuata quando la batteria non è completamente scarica. Note sulle pile a secco Se le pile presentano perdite di elettrolita •Prima di procedere alla sostituzione delle pile, asciugare con cura il liquido all’interno dello scomparto. •In caso di contatto con il liquido, sciacquare la parte interessata con acqua. •Se il liquido dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli con abbondante acqua, quindi consultare un medico. Altre informazioni Per evitare eventuali danni dovuti a perdite di elettrolita o corrosione delle pile, osservare quanto segue: – Assicurarsi di inserire le pile facendo corrispondere i relativi poli + e - con i contrassegni + e – all’interno dell’apposito scomparto. – Le pile a secco non sono ricaricabili. – Non utilizzare una combinazione di pile nuove e usate. – Non utilizzare pile di tipi diversi. – Le pile si scaricano gradualmente se non vengono utilizzate per periodi di tempo prolungati. – Non utilizzare pile che presentano perdite di elettrolita. In caso di problemi, scollegare la videocamera e rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. 249 Caratteristiche tecniche Videocamera Sistema 250 Sistema di registrazione video 2 testine rotanti Sistema a scansione elicoidale Sistema di registrazione audio Testine rotanti, sistema PCM Quantizzazione: Fs32 kHz (12 bit, canali 1/2, canali 3/4), Fs48 kHz (16 bit, canali 1/2) Segnale video Colore PAL, standard CCIR Cassette utilizzabili Videocassette mini DVCAM con il marchio Cassette mini DV contrassegnate con il simbolo Velocità del nastro Formato DVCAM: Circa 28,218 mm/s Formato DV modo SP: Circa 18,812 mm/s Tempo di registrazione/ riproduzione (utilizzando cassette PDVM-40ME) Formato DVCAM: 40 minuti Formato DV modo SP: 1 ora Tempo di avanzamento rapido/ riavvolgimento (utilizzando cassette PDVM-40ME) Se viene utilizzato il blocco batteria: Circa 2 minuti e 30 secondi Se viene utilizzato l’alimentatore CA: Circa 1 minuto e 45 secondi Mirino Mirino elettrico (b/n) Dispositivo di immagine 3CCD (dispositivo ad accoppiamento di carica) da 3,8 mm (tipo 1/4,7) Totali: Circa 1 070 000 pixel Effettivi (fermo immagine): Circa 1 000 000 pixel Effettivi (immagine in movimento): Circa 690 000 pixel Obiettivo Obiettivo con zoom elettrico combinato Diametro del filtro: 37 mm 12× (ottico), 48× (digitale) F=1,6 – 2,8 Lunghezza focale da 3,6 a 43,2 mm Se convertita nell’equivalente di una camera fotografica ferma da 35 mm Nel modo CAMERA: Modo 4:3: da 49 a 588 mm Modo 16:9: da 45 a 540 mm Nel modo MEMORY: da 41 a 492 mm Temperatura del colore Automatica, n interni (3 200 K), esterni (5 800 K), Illuminazione minima 7 lx (lux) (F 1,6) Connettori di ingresso/ uscita Ingresso/uscita S video Mini DIN a 4 piedini Segnale di luminanza: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Segnale di crominanza: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato Ingresso/uscita audio/video MINIPRESA AV, 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), non bilanciato, sincronismo negativo 327 mV, (impedenza di uscita superiore a 47 kΩ (kilohm)) Impedenza di uscita inferiore a 2,2 kΩ (kilohm)/minipresa stereo (ø 3,5 mm) Impedenza di ingresso superiore a 47 kΩ (kilohm) Ingresso/uscita DV Connettore a 4 piedini Presa cuffie Minipresa stereo (ø 3,5 mm) Presa LANC Minipresa stereo (ø 2,5 mm) Presa USB mini B Presa MIC Minipresa, 0,388 mV a bassa impedenza con alimentazione da 2,5 a 3,0 V CC, impedenza di uscita pari a 6,8 kΩ (kilohm) (ø 3,5 mm) Tipo stereo Connettori INPUT1/INPUT2 XLR a 3 piedini, femmina, –60 dBu: 3 kilohm, +4 dBu: 10 kilohm (0 dBu = 0,775 Vrms) Schermo LCD Immagine 8,8 cm (tipo 3,5) 72,2 × 50,4 mm Numero totale di punti 246 400 (1 120 × 220) Generali Corrente di picco in entrata Corrente di ingresso con commutazione a caldo, misurata in conformità allo standard europeo EN55103-1: 6,3 A (230 V) Requisiti di alimentazione 7,2 V (blocco batteria) 8,4 V (alimentatore CA) Consumo energetico medio (se viene utilizzato il blocco batteria) Durante la registrazione mediante la videocamera utilizzando lo schermo LCD 6,3 W Mirino 5,0 W Temperatura di utilizzo Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito Da -20°C a + 60°C Dimensioni (approssimative) 93 × 99 × 202 mm (l/a/p) Peso (approssimativo) 950 g solo apparecchio principale 1,4Kg inclusi il blocco batteria NP-FM50, l’adattatore XLR, il microfono, la cassetta PDVM-40ME, il copriobiettivo e la tracolla Accessori in dotazione Vedere a pagina 14. Alimentatore CA Requisiti di alimentazione Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Consumo energetico 23 W Tensione di uscita DC OUT: 8,4 V, 1,5 A nel modo di funzionamento Temperatura di utilizzo Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito Da –20°C a + 60°C Dimensioni (approssimative) 125 × 39 × 62 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti Peso (approssimativo) 280 g escluso il cavo di alimentazione Caratteristiche tecniche Blocco batteria Tensione di uscita massima 8,4 V CC Tensione di uscita 7,2 V CC Capacità 8,5 Wh (1 180 mAh) Dimensioni (approssimative) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p) Peso (approssimativo) 76 g Tipo Ioni di litio ”Memory Stick” Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Altre informazioni Memoria Memoria Flash 8 MB: MSA-8A Tensione operativa Da 2,7 a 3,6 V Consumo energetico Circa 45 mA nel modo di funzionamento Circa 130 µA nel modo di attesa Dimensioni (approssimative) 50 × 2,8 × 21,5 mm (l/a/p) Peso (approssimativo) 4g 251 — Riferimento rapido — Identificazione delle parti e dei comandi Camcorder 1 8 9 0 qa qs 2 3 qd 4 5 qf qg 6 7 1 Anello di messa a fuoco (p. 75) 2 Obiettivo 3 Copriobiettivo 4 Emettitore HOLOGRAM AF (p. 148) 5 Presa MIC (PLUG IN POWER) (rossa) Collegare un microfono esterno (non in dotazione). Questa presa accetta inoltre un microfono “plug-in-power”. Accertarsi di utilizzare l’unità ECM-S80 per il microfono esterno. 6 Copripresa MIC 7 Spia di registrazione della videocamera (p. 25) 8 Finestra del display (p. 16) 9 Tasto INDEX (indice) (p. 86) q; Selettore FOCUS (p. 75) qa Tasto PUSH AUTO (p. 75) qs Tasto FADER *(p. 56) qd Microfono qf Emettitore di raggi infrarossi (p. 104) qg Sensore dei comandi a distanza * Il pulsante FADER dispone di un punto tattile per facilitarne l’uso. Rimozione del copriobiettivo Per rimuovere il copriobiettivo in modo da applicare il filtro dell’obiettivo di teleconversione ampia opzionale e così via, svitare il copriobiettivo procedendo in senso antiorario. Per applicare di nuovo il copriobiettivo, allineare le sporgenze presenti sul copriobiettivo alla scanalatura dell’obiettivo, quindi ruotare il copriobiettivo in senso orario. 252 Se vengono utilizzati filtri aggiuntivi È possibile che a causa del copriobiettivo delle ombre vengano visualizzate sull’immagine registrata. Identificazione delle parti e dei comandi qh ws qj wd qk wf wg wh ql w; wa REW PLAY FF STOP REC wl e; wf Leva di regolazione della lente del mirino (p. 29) wg Tasti VOLUME** (p. 41) wh Ganci per tracolla wj Manopola SEL/PUSH EXEC wk Tasto MENU (p. 212) wl Selettore AUTO LOCK (p. 66) e; Tasto RESET (p. 230) Riferimento rapido qh Attacco accessori intelligente (p. 29, 117, 188) qj Attacco accessori (p. 29) qk Schermo LCD/pannello a sfioramento (p. 23, 138) ql Tasto OPEN w; Diffusore wa Tasti di controllo video* ws Tasto DISPLAY/TOUCH PANEL (p. 43) wd Mirino (p. 29) PAUSE wj wk * Il tasto PLAY dei tasti di comando video presenta un punto tattile rialzato per semplificare l’operazione. ** Il lato + dei tasti VOLUME presenta un punto tattile rialzato per semplificare l’operazione. Note sull’attacco accessori intelligente •L’attacco accessori intelligente fornisce alimentazione agli accessori opzionali, quali una luce video o un microfono. •L’attacco accessori intelligente viene collegato all’interruttore POWER, consentendo in tal modo di attivare e disattivare l’alimentazione da esso fornita. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’accessorio. •L’attacco accessori intelligente dispone di un dispositivo di sicurezza che consente di fissare in modo saldo l’accessorio installato. Per collegare un accessorio, premerlo verso il basso, spingerlo fino in fondo, quindi stringere la vite. •Per rimuovere un accessorio, allentare la vite, premere l’accessorio verso il basso, quindi estrarlo. 253 Identificazione delle parti e dei comandi ea r; es ra rs ed ef eg eh ej ek el rd rf rg rh rj ea Spia di accesso es Tasto MEMORY OPEN (p. 137) ed Interruttore LOCK (p. 25) ra Presa i (cuffie) (verde) Durante l’uso delle cuffie, il diffusore della videocamera viene disattivato. (LANC) (blu) ef Interruttore POWER rs Presa eg Tasto START/STOP (p. 25) rd Copripresa (p. 47) eh Presa DC IN (p. 19) ej Copripresa DC IN ek Tasto MEMORY EJECT (p. 137) el Alloggiamento per “Memory Stick” (p. 137) rf Presa (USB) (p. 190) rg Presa S VIDEO (p. 47, 98, 112, 153, 165, 211) rh DV Interface (p. 100, 114, 154, 166, 211) rj Cinghia dell’impugnatura r; Presa AUDIO/VIDEO (gialla) (p. 47, 98, 112, 153, 165, 211) LANC Il simbolo LANC sta per Local Application Control Bus System. La presa di controllo LANC viene utilizzata per controllare il trasporto del nastro dell’apparecchio video e delle periferiche ad esso collegate. Questa presa ha la stessa funzione della presa indicata con CONTROL L o REMOTE. Fissaggio della cinghia dell’impugnatura Stringere saldamente la cinghia dell’impugnatura. 254 Identificazione delle parti e dei comandi td tf tg th rk tj rl tk t; tl ta y; ts tg Tasto PROGRAM AE (p. 67) rl Tasto BACK LIGHT (p. 36) th Tasto SHUTTER SPEED* (p. 69) t; Tasto SPOT LIGHT* (p. 37) tj Tasto WHT BAL (p. 71) ta Tasto EDITSEARCH* (p. 39) tk Tasto EXPOSURE (p. 73) ts Tasto TC/U-BIT (p. 125) tl Tasto AUDIO LEVEL (p. 78) td Tasto BARS (p. 65) y; Selettore ZEBRA (p. 64) tf Tasto CUSTOM PRESET (p. 61) Riferimento rapido rk Tasto AUDIO DUB (p. 119) * Tutti i tasti presentano un punto tattile rialzato (sul tasto EDIT SEARCH, tale punto si trova sul lato -7). Utilizzare il punto tattile per semplificare l’operazione. 255 Identificazione delle parti e dei comandi ya ys yd yf yh yj yg ya Leva dello zoom elettrico (p. 33, 96, 180) ys Tasto PHOTO (p. 48, 51, 144) yd Leva OPEN/ Z EJECT (p. 22) yf Scomparto cassetta yg Blocco batteria (p. 15) yh Alloggiamento per treppiede Assicurarsi che la lunghezza della vite del treppiede sia inferiore a 5,5 mm. Diversamente, non sarà possibile fissare il treppiede in modo saldo ed è possibile che la vite danneggi la videocamera. yj Copriobiettivo (p. 25) 256 Identificazione delle parti e dei comandi Adattatore XLR / Microfono yk yl ud REC CH SELECT CH1•CH2 CH1 INPUT LEVEL LINE MIC MIC ATT INPUT1 INPUT LEVEL +48V ON OFF LINE MIC LOW CUT INPUT1 ON OFF +48V ON INPUT2 ON OFF OFF MIC ATT INPUT2 u; uf ua ug us uh uj yk Interruttore INPUT2 +48 V (p. 30) ug Spinotto HOT SHOE yl Selettore INPUT2 INPUT LEVEL (p. 30) uh Connettore INPUT2 (p. 30, 78, 116) u; Interruttore INPUT1 REC CH SELECT (p. 30) uj Connettore INPUT1 (p. 30, 78, 116) Riferimento rapido uk uk Microfono (p. 30) ua Selettore INPUT1 INPUT LEVEL (p. 30) us Interruttore INPUT1 +48 V (p. 30) ud Interruttore INPUT1 LOW CUT (p. 31) uf Interruttore INPUT2 LOW CUT (p. 31) 257 Identificazione delle parti e dei comandi Telecomando I tasti del telecomando e della videocamera dotati degli stessi nomi, dispongono anche delle stesse funzioni. 8 1 9 2 3 0 qa qs 4 qd 5 6 7 1 Tasto PHOTO (p. 48, 51, 144) 2 Tasto DISPLAY (p. 43) 3 Tasti di controllo della memoria 4 Tasto SEARCH MODE (p. 87, 89, 90, 92) 5 Tasti di controllo video (p. 45) 6 Tasto REC 7 Tasto MARK (p. 109, 167) qf 8 Trasmettitore Puntare il trasmettitore verso il sensore dei comandi a distanza per controllare la videocamera dopo averla accesa. 9 Tasto ZERO SET MEMORY Questo tasto non è attivo. q; Tasto START/STOP (p. 25) qa Tasto DATA CODE (p. 43) qs Tasto dello zoom elettrico (p. 33) qd Tasti ./> (p. 87, 89, 90, 92) qf Tasto AUDIO DUB (p. 119) 258 Identificazione delle parti e dei comandi Preparazione del telecomando Inserire due pile R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile ai contrassegni + e – nell’apposito scomparto. Note sul telecomando •Tenere il sensore dei comandi a distanza lontano da fonti di luce eccessivamente forti, quali la luce diretta del sole o lampade. Diversamente, il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. •La videocamera funziona nel modo di comando VTR 2. I modi di comando 1, 2 e 3 vengono utilizzati per distinguere la videocamera da altri videoregistratori Sony, onde evitare l’esecuzione erronea di operazioni mediante il telecomando. Se viene utilizzato un altro videoregistratore Sony nel modo di comando VTR 2, si consiglia di modificare il modo di comando o di coprire il sensore del videoregistratore con della carta nera. Riferimento rapido 259 Identificazione delle parti e dei comandi Indicatori di funzionamento Schermo LCD e mirino qd qf qg qh qj 1 2 3 4 5 6 7 8 120min – STILL 16:9WIDE AUTO 50 ATW F1.8 9dB + STBY 00:00:12:34 12min qk END SEARCH ql DV I N DVCAM 48K 100–0001 w; 9 0 qa qs 1 Memoria cassetta (p. 12, 236) 2 Tempo di funzionamento residuo della batteria (p. 35) 3 Zoom (p. 33)/ Esposizione (p. 73)/ Nome di file di dati (p. 135) 4 Effetto digitale (p. 58, 95)/ MEMORY MIX (p. 155)/ FADER (p. 55) 5 16:9WIDE (p. 53) 6 Preimpostazione personalizzata (p. 61) 7 Codice dati (p. 43) 8 Volume (p. 41)/ Data (p. 35) 9 PROGRAM AE (p. 66) 0 Controluce (p. 36)/ Riflettore (p. 37) qa SteadyShot OFF (p. 215) qs Messa a fuoco manuale/Funzione infinito (p. 75) qd Timer automatico (p. 38, 50, 150, 162) qf HOLOGRAM AF (p. 148) qg STBY/REC (p. 35)/ Modo di controllo video (p. 45)/ Dimensioni dell’immagine (p. 142)/ Qualità dell’immagine (p. 140) 260 wa ws wd wf wg qh Avviso (p. 232) qj Codice temporale (p. 121)/ Bit utente (p. 124)/ Autodiagnostica (p. 231)/ Foto su nastro (p. 51)/ Foto in memoria (p. 48, 144)/ Numero immagine (p. 173) qk Nastro residuo (p. 35)/ Riproduzione in memoria (p. 173) ql END SEARCH (p. 39) w; A/V t DV (p. 211)/ DV IN (p. 115) wa Formato DVCAM/DV nel modo SP (p. 234) ws Modo audio (p. 220) wd Nome di file di dati (p. 135)/ Ora (p. 35)/ Livello di ingresso audio (p. 78) wf Flash (p. 214) Questo indicatore viene visualizzato se viene utilizzata la luce del flash video (opzionale). wg Registrazione di foto in modo continuo (p. 146) Identificazione delle parti e dei comandi Finestra del display wk wh wj wh Indicatore di funzionamento residuo della batteria (p. 16)/ Indicatore di codice temporale* (p. 121)/ Numero immagine (p. 173)/ Indicatore di autodiagnostica (p. 231) wj Indicatore di tempo di funzionamento residuo della batteria (p. 16) wk Indicatore di carica FULL (p. 16) * Il codice temporale viene visualizzato anche se viene commutato sui bit utente. Riferimento rapido 261 Indice analitico A, B F, G, H Adattatore XLR .......................... 29, 79, 116, 257 Alimentatore CA .................... 16 Assegnazione di nomi alle cassette ................................ 131 Attacco accessori ............. 29, 253 Attacco accessori intelligente .. 253 AUDIO LEVEL ....................... 78 AUDIO MIX .................. 120, 216 AUTO SHTR .......................... 214 BACK LIGHT .......................... 36 Barra dei colori ........................ 65 Batteria “InfoLITHIUM” ..... 239 BEEP ....................................... 222 Bilanciamento del bianco ..... 71 Bit utente ................................ 124 Blocco batteria ......................... 15 BOUNCE .................................. 55 FADER ..................................... 55 FLASH MOTION .................... 58 FOCUS ...................................... 75 Formato .......................... 135, 218 Formazione di condensa ...... 244 Funzione di conversione dei segnali ................................. 211 Grandangolo ........................... 33 HOLOGRAM AF .................. 148 C, D CALIBRATION ..................... 246 Cancellazione ........................ 184 Carica completa ...................... 16 Carica della batteria ............... 16 Carica della batteria ricaricabile incorporata ......................... 247 Cassetta DVCAM ................. 236 Cavo di collegamento A/V .......... 47, 98, 112, 153, 165, 211 Cavo i.LINK .............. 100, 114, 154, 166, 211 Chiave di crominanza memoria .............................. 155 Chiave di crominanza videocamera ....................... 155 Chiave di luminanza memoria .............................. 155 Cinghia dell’impugnatura ... 254 Codice dati ............................... 43 Codice temporale .................... 35 Controllo della registrazione .. 40 Copriobiettivo per obiettivo grandangolare ...................... 32 Cornice guida .......................... 63 DATE SEARCH ...................... 90 Dimensioni dell’immagine .. 142 DISPLAY .................................. 43 Dissolvenza in apertura/chiusura ............... 55 DOT .......................................... 55 Duplicazione audio .............. 116 E EDITSEARCH ......................... 39 Effetto digitale ................... 58, 95 Emettitore di raggi infrarossi .. 104 END SEARCH ................... 39, 45 Esposimetro flessibile spot (localizzato) .......................... 74 Esposizione .............................. 73 262 I, J, K, L i.LINK ..................................... 241 Impostazione dell’ora ............ 20 Impostazioni di menu .......... 212 INDEX SEARCH ..................... 87 Indicatore di nastro residuo .. 35 Indicatore di tempo di funzionamento residuo della batteria .................................. 35 Indicatori di avviso ............... 232 Indicatori di funzionamento .. 260 Indicazioni di autodiagnostica .................. 231 Interruttore di protezione dalla scrittura ............................... 135 JPEG ........................................ 135 Linguetta di protezione dalla scrittura ................................. 22 Livello di registrazione .......... 78 LUMINANCE KEY ................ 58 M, N “Memory Stick” .................... 135 M. FADER ................................ 55 Memoria cassetta ............ 12, 236 MEMORY MIX ...................... 155 Messa a fuoco manuale .......... 75 Modello zebrato ...................... 64 Modo a specchio ..................... 34 Modo ampio ............................ 53 Modo audio ........................... 220 Modo di qualità immagine .. 140 MONOTONE .......................... 55 Montaggio digitale di programmi .................. 101, 167 MPEG ..................................... 135 O, P, Q OLD MOVIE ............................ 58 OVERLAP ................................ 55 Pannello a sfioramento .. 23, 138 Pausa di riproduzione ........... 45 PB ZOOM del nastro .............. 96 PB ZOOM di memoria ......... 180 PHOTO SAVE ....................... 170 PHOTO SCAN ........................ 94 PHOTO SEARCH ................... 92 Preimpostazione personal izzata ..................................... 61 Presa i (cuffie) ...................... 254 Presa LANC ........................... 254 Presa S VIDEO .......... 47, 98, 112, 153, 165, 211 Presa USB ............................... 190 PROGRAM AE ........................ 66 Protezione delle immagini .. 183 R Registrazione a intervalli ....... 82 Registrazione con timer automatico ...... 38, 50, 150, 162 Registrazione di filmati MPEG .................................. 160 Registrazione di foto in memoria .............................. 144 Registrazione di foto in modo continuo .............................. 146 Registrazione di foto su nastro ..................................... 51 Registrazione per fotogrammi ........................... 84 Regolazione del mirino .......... 29 RESET ..................................... 230 Ricerca di immagini ............... 45 Riproduzione al rallentatore . 45 S Schermata di indice .............. 174 Scorrimento a salto ................. 45 Selettore AUTO LOCK .......... 66 Sensore dei comandi a distanza ............................ 252 Simbolo di stampa ................ 187 Sistema PAL .......................... 243 Sistemi di colore TV ............. 243 SLIDE SHOW ........................ 182 Sovrapposizione in memoria .......................... 155 SPOT FOCUS .......................... 77 SPOT LIGHT ........................... 37 STEADYSHOT ...................... 215 STILL ........................................ 58 Streaming USB ...................... 193 T, U, V Telecomando ......................... 258 Teleobiettivo ............................ 33 Tempo di registrazione .......... 17 Tempo di riproduzione .......... 18 Testine .................................... 245 TITLE SEARCH ...................... 89 Titolo ............................... 126, 129 TRAIL ....................................... 58 Transizione .............................. 26 Velocità dell’otturatore .......... 69 Volume ..................................... 41 W, X, Y, Z WIPE ......................................... Zoom ........................................ Zoom digitale .......................... Zoom elettrico ......................... 55 33 33 33 Stampato su carta riciclata al senza cloro. Stampato con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Sony Corporation Printed in Japan 3 0 7 7 1 1 5 6 2