Valvola deviatrice motorizzata a 2/3 vie con interruttore

Transcript

Valvola deviatrice motorizzata a 2/3 vie con interruttore
Valvola deviatrice motorizzata a 2/3 vie con interruttore ausiliario
2/3 Ways motorized zone valve with auxiliar switch
SERIES 3168 / 3169
Caratteristiche
Features
- La valvola deviatrice è stata progettata per essere
impiegata all’interno di unità di controllo come
convettori (Fan-Coil) e unità di riscaldamento,
ventilazione e aria condizionata.
- La valvola può essere impiegata sia con acqua
calda che fredda, entro un intervallo di temperatura
compresa tra 0 ºC (senza congelamento) e 95 ºC.
- La valvola è comandata da un motore sincrono a
isteresi con molla di ritorno.
- Esistono due tipi di valvole motorizzate: 2 vie
normalmente chiusa e 3 vie di derivazione.
Le misure disponibili sono tre: 1/2", 3/4" e 1".
- The zone valve is intended for use in control
terminal units such as fan-coil and boxes in heating,
ventilation and air conditioning systems.
- The valves can be used with hot and cold water in
the temperature range from 0 ºC (non freezing) to 95
ºC.
- The valve is driven by hysteresis synchronous
motor with spring return.
- There are two types of motorized valves: normallyclosed 2-way and diverting 3-way.
It has three sizes: 1/2", 3/4" and 1".
MI3168.0-ITA-EN_00
RBM
Funzionamento
Operation
2 vie - normalmente chiusa:
- Di default, la valvola è in posizione chiusa.
- La direzione del fluido è dalla via B alla via A.
- Quando la valvola riceve il segnale elettrico inviato da
un termostato o da un dispositivo simile, si colloca in
posizione aperta. Quando il segnale elettrico cessa, la
valvola torna in posizione chiusa.
- La valvola è provvista di un interruttore interno (cavo
grigio e arancione) per un contatto ausiliario. Quando
la valvola è chiusa, l’interruttore interno rimane aperto
e non invia alcun segnale al contatto ausiliario.
Quando la valvola è aperta, l’interruttore si chiude e
invia un segnale al contatto ausiliario.
3 vie:
- Di default, nella valvola la via A è aperta.
- La direzione del fluido è dalla via inferiore alla via A o
alla via B, in funzione della configurazione.
- Quando la valvola riceve il segnale elettrico inviato da
un termostato o da un dispositivo simile, si colloca in
posizione di via B aperta (via A chiusa). Quando il
segnale elettrico cessa, la valvola torna alla posizione
di via A aperta (via B chiusa).
- La valvola è provvista di un interruttore interno (cavo
grigio e arancione) per un contatto ausiliario. Quando
la valvola si trova in posizione di via A aperta,
l’interruttore interno rimane aperto e non invia alcun
segnale al contatto ausiliario. Quando la valvola si
trova in posizione di via B aperta, l’interruttore si chiude
e invia un segnale al contatto ausiliario.
2 ways - normally closed:
- The valve comes closed by default.
- The flow direction is from port B to A.
- When the valve receives the electrical signal
provided by a thermostat or similar, is placed in open
position. When the electrical signal stops, the
motorized valve goes back to the closed position.
- The valve has an internal switch (grey and orange
wires) for an auxiliary connector. When the valve is
closed, the internal switch remains opened and does
not send signal to the auxiliary connector. When the
valve is opened, the switch remains closed and send
signal to the auxiliary connector.
3 ways:
- The valve comes with the port A opened by default.
- The flow direction is from lower port to A or B
according configuration.
- When the valve receives the electrical signal
provided by a thermostat or similar, is placed in open
port B position (port A closed). When it does not
receive the electrical signal, the valve returns to the
open port A position (port B closed).
- The valve has an internal switch (grey and orange
wires) for an auxiliary connector. When the valve is
in port A opened, the internal switch remains opened
and does not send signal to the auxiliary connector.
When the valve is in port B opened, the switch
remains closed and send signal to the auxiliary
connector.
Funzionamento della leva manuale:
2 vie: Consente di aprire/chiudere la valvola
manualmente. Quando la leva si colloca nella
posizione contrassegnata come "open" (aperta), la
valvola si apre.
3 vie: Consente di aprire la via A/B della valvola
manualmente. Quando la leva si colloca nella
posizione contrassegnata come "open" (open), le 3 vie
rimangono aperte e comunicanti.
Manual operating lever:
2 ways: Allows to open / close the valve manually.
When the lever is situated in the position marked as
"open" the valve is opened.
3 ways: Allows to open port A / B of the valve
manually. When the lever is situated in the position
marked as "open" the 3 ports are opened and
communicated among them.
Installazione
Installation
- La valvola deve essere montata in un luogo protetto
dalle intemperie, in modo che i limiti ambientali
dell’attuatore non vengano alterati.
- Lasciare uno spazio sufficiente per il collegamento
della valvola con altri componenti, così come per la
manutenzione.
- Negli edifici alti, deve essere installato un riduttore di
pressione nelle tubazioni al pian terreno.
- Se la valvola deve essere montata su un tubo
orizzontale, l’angolo dovrà essere inferiore a 85º (vedi
Figura 1).
- Non è consigliabile montare la valvola in posizione
verticale.
- The valve should be mounted in a weatherprotected area in a location that is within the ambient
limits of the actuator.
- Allow sufficient room for valve linkage, actuator, and
other accessories and for maintenance.
- For high building, pressure –reducing valve should
be installed on branch pipe at ground floor.
- When the valve is mounted on horizontal pipe, the
angle must be positioned less than 85°(see Figure 1).
- It is not recommended mount the valve in vertical
position.
MI3168.0-ITA-EN_00
RBM
Fig. 1
Fig.2 – Esempio di installazione della valvola a 2 vie / Example of two-way valve installation
Termostato / Thermostat
Caldaia / Boiler
Contatto Aus.
Contac. Aux.
Fig.3 – Esempio di installazione della valvola a 3 vie / Example of three-way valve installation
Termostato / Thermostat
Caldaia / Boiler
MI3168.0-ITA-EN_00
Contatto Aus.
Contac. Aux.
RBM
Dati tecnici
Technical data
Tensione di alimentazione: 230 V (±10 %) 50-60 Hz
Consumo:
6,5 W
Cavo di collegamento: lunghezza 1 m, 5x0,75
mm.
Temperatura di
0 ºC ÷ 95 ºC (senza
esercizio del fluido:
congelamento)
Temperatura di
0 ºC ÷ 40 ºC
esercizio:
Tempo di
(molla) 12 - 6s
apertura/chiusura:
Pressione nominale:
232 psi / 16 bar
Funzionamento:
Ritorno a molla
2 vie:
Normalmente chiusa
3 vie:
via “A” aperta
½”
¾”
1”
Pressione max. di
chiusura (MPa): 2 vie
0,15
0,15
0,10
3 vie
0,15
0,10
0,10
Collegamento alla
Filettatura interna BSP
tubazione:
(ISO 228/1)
Peso (g)
½”
¾”
1”
2 vie
900
930
1110
3 vie
985
985
1130
Materiali:
Attuatore
Base in acciaio inox
Coperchio
Alluminio
Corpo della valvola
Ottone
Otturatore
NBR
Codice
Code
3168.04.00
3169.04.00
3168.05.00
3169.05.00
3168.06.00
3169.06.00
Vie
Ways
2
3
2
3
2
3
Misura
Size
1/2”
1/2”
3/4"
3/4"
1"
1”
Kv
3,2
4,3
3,2
4,6
6,8
5,7
Rated power supply:
Power consumption:
Connecting cable:
230V (±10%) 50-60Hz
6.5W
1m long, 5x0,75 mm.
Operative temperature of
fluid:
Operating temperature
range:
Operating time
open/close:
Nominal pressure:
Action:
2 ways:
3 way:
Max. pressure close-off
(MPa):
2 ways
3 ways
Pipe connections:
0 ºC ÷ 95 ºC (non freezing)
Weight (g)
2 ways
3 ways
Materials:
Actuator
Cover
Body Valve
Valve Flap
C
105,5
105,5
109,5
-
0 ºC ÷ 40 ºC
(spring) 12 to 6s
232 psi / 16 bar
Spring return
Normally closed
port “A” open
½”
¾”
0,15
0,15
0,15
0,10
Internal BSP thread
228/1)
½”
¾”
900
930
985
985
1”
0,10
0,10
(ISO
1”
1110
1130
Stainless steel base plate
Aluminium
Brass
NBR
Dimensioni / Dimensions (mm)
D
E
F
G
H
84
35,5
63
90
116
84
35,5
63
90
84
35,5
63
93
119
84
35,5
63
93
84
37
63
95
125
84
37
63
95
L
56
56
50
50
47
47
C - dimensione
valvola a 2 vie
Schema elettrico / Wiring diagram
D - dimensione
valvola a 3 vie
Marrone / Brown (L)
Blu / Blue (N)
Grigio / Grey
Arancione / Orange
Giallo-verde / Yellow-Green (E)

RBM spa reserves the right to improve and change the described products and related technical data at
any moment and without prior notice: always refer to the instructions attached with the supplied
components; this sheet is an aid, should the instructions be extremely schematic.
Our technical department is always at your disposal for any doubt, problem or clarification.
MI3168.0-ITA-EN_00
RBM
RBM Spa
Via S.Giuseppe, 1
25075 Nave (Brescia) Italy
Tel. 030-2537211 Fax 030-2531798
E-mail: [email protected] – www.rbm.eu