scarica catalogo - Accumulatori Ariete Srl

Transcript

scarica catalogo - Accumulatori Ariete Srl
La Fabbrica Accumulatori Ariete, fondata nel 1963 come
realtà artigianale dall’intraprendenza del Sig. Aldo Colombo
e dei due figli, si propone oggi sul mercato come una realtà
che, avvalendosi dell’esperienza maturata in cinquant’anni di
attività nel settore della produzione di accumulatori al
piombo, è proiettata verso il futuro tramite continui
accorgimenti atti a rendere sempre migliori ed innovativi i
dispositivi ed i materiali in uso con l’intento di poter
migliorare sempre più il prodotto offerto.
Fabbrica Accumulatori Ariete, with its 50 years of
experience, is a factory looking to the future thanks to
continuous investments on machinery and materials to
improve more and more the quality of its product.
Direct contacts with the customers and high flexibility allow
Fabbrica Accumulatori Ariete to satisfy as well each Client
request.
Moreover an international certification certify that Fabbrica
Accumulatori Ariete has implemented and maintains a
Quality Management System according with ISO 9001:2008
standard.
I contatti personali con i Clienti e la massima flessibilità
dell’Ariete, che gestisce il processo produttivo dal lingotto
di piombo alla batteria carica, consentono di perseguire
l’obbiettivo che da sempre la caratterizza e contraddistingue:
fornire prodotti di qualità che soddisfino i bisogni e le attese
dei Clienti.
Our history
Fabbrica Accumulatori Ariete was established on 1963 by
Mr. Aldo Colombo and his two sons as an artisan reality but
soon became one of the most important supplier with
motorbike batteries to the most famous and prestigious
brand (VARTA, TUDOR, SAEM, etc.).
E’ in quest’ottica che si colloca l’ormai consolidato Sistema di
Gestione della Qualità secondo le più aggiornate Norme ISO.
La nostra storia
Inizialmente propostasi di produrre batterie per motocicletta
per conto terzi, l’Ariete divenne in pochi anni una delle
maggiori fornitrici di batterie moto delle più importanti e
prestigiose fabbriche italiane di accumulatori (VARTA,
TUDOR, SAEM, etc.).
In 1969 Fabbrica Accumulatori Ariete settled in the present
address taking up its transformation in industrial reality.
Between 1970 and 1974 its production was about 150.000
motorbike batteries/year.
In 1975, because the tumble in motorbike batteries market,
Fabbrica Accumulatori Ariete changed immediately its
production in starter batteries for car and truck.
Thanks to its good name due to the good quality of its
product, Fabbrica Accumulatori Ariete entered briskly into
automotive batteries market.
Trasferitasi nell’attuale sede di Suisio, grazie ad attenti ed
oculati investimenti, nel 1969 incominciò la vera e propria
“metamorfosi” da realtà artigianale a realtà industriale.
Negli anni compresi tra il 1970 ed il 1974 l’Azienda produceva
mediamente 150.000 batterie per motocicletta all’anno.
Nel 1975, causa un forte crollo nel mercato delle batterie
moto, con una svolta decisiva, l’Ariete differenziò la propria
produzione passando a quella di accumulatori per auto ed
autocarri. Grazie ad una buona immagine creatasi nel
tempo e all’alta qualità dei prodotti forniti, l’azienda si
inserì attivamente nel nuovo mercato.
Continuous contact with bigger industries allow Fabbrica
Accumulatori Ariete to know the latest technologies to
improve more and more its product and its service.
Thanks to its continuous investments today Fabbrica
Accumulatori Ariete can manage by itself its process since
the lead ingot to the wet battery.
Il continuo contatto con realtà industriali ben più grandi e
strutturate permette ancor oggi all’Ariete di essere sempre
aggiornata e di assimilare nuove tecnologie e processi per il
continuo miglioramento del prodotto e del servizio fornito.
Fabbrica Accumulatori Ariete means:
QUALITY
AFFIDABILITY
FLEXIBILITY
LARGE RANGE OF BATTERY
DIRECT CONTACT WITH CUSTOMERS
HIGHT KNOW HOW
Fabbrica Accumulatori Ariete significa:
QUALITÀ
AFFIDABILITÀ
FLESSIBILITÀ
VASTA GAMMA DI PRODOTTI
CONTATTO DIRETTO CON LA CLIENTELA
ELEVATO KNOW HOW
1
Serie STANDARD AUTO 12 VOLT
STANDARD CAR 12 VOLT Series
pg. 4
La serie standard offre una concreta risposta alla vasta gamma di modelli richiesta dal mercato della
batteria auto. Le batterie della serie standard, prodotte con tecnologia ibrida piombo/calcio con piastre
positive fuse con lega di piombo-antimonio affinata al selenio e piastre negative al piombo-calcio
imbustate in separatori di polietilene, offrono ridotto consumo di elettrolito ed alta affidabilità per tutti
gli usi nel campo dell'avviamento.
The standard series includes a large range of models of car batteries. The car standard batteries are
produced with hybrid technology Pb/Ca with fused plates enveloped with polyethylene separators;
reducing the water consumption they offer good quality for every use in the automotive market.
Serie STANDARD CAMION 12 VOLT
STANDARD TRUCK 12 VOLT Series
pg. 7
La serie standard camion offre la completa gamma di batterie per soddisfare qualunque esigenza nel
campo dei veicoli industriali. Prodotte con tecnologia ibrida Pb/Ca con piastre positive fuse con lega di
piombo-antimonio affinata al selenio e piastre negative al piombo-calcio imbustate in separatori di
polietilene, le batterie camion offrono alta affidabilità per tutti gli usi con ridotti consumi di elettrolito.
The standard series includes a large range of models of truck batteries. The truck standard batteries,
produced with hybrid technology Pb/Ca with fused plates enveloped with polyethylene separator, offer
reduced water consumption and good quality for every use.
Serie SPECIAL 12 VOLT
SPECIAL 12 VOLT Series
pg. 8
La serie special completa l'intera gamma delle batterie avviamento con i modelli più ricercati offrendo la
risposta applicativa a qualunque richiesta del marcato del ricambio auto/camion. Prodotte con piastre al
piombo-antimonio imbustate in separatori di polietilene, le batterie possono essere fornite sia in versione
carica che in versione carica secca per consentire tempi maggiori di stoccaggio a magazzino.
The special series complete the range of starter batteries with the most various and uncommon models
for every vehicle. Produced with fused plates Pb/Sb enveloped with polyethylene separators, the batteries
can be supplied in both the version wet or dry to bear longer time on stock.
Serie POWER 12 VOLT
POWER 12 VOLT Series
pg. 11
Le batterie della serie power sono studiate per garantire ai veicoli elevatissime prestazioni. L'alta qualità
delle piastre con spessori maggiorati consente alle batterie di soddisfare al meglio le sempre maggiori
richieste degli equipaggiamenti dei mezzi. Lo speciale fissaggio delle piastre all'interno delle celle delle
batterie camion consente inoltre di sopportare al meglio le notevoli sollecitazioni e vibrazioni cui i
veicoli vengono sottoposti
The power series offer very high performance for top class vehicles. The strengthened thickness of the
plates guarantee the batteries to satisfy as well the higher consume of electric power due to the new
equipment trends. Thanks to a special hot melt fixing the plates on the bottom of truck models, the
batteries obtain excellent resistance to vibrations and stress.
Serie 6 VOLT
6 VOLT Series
pg. 12
Destinate al mercato del ricambio per veicoli industriali, trattori e auto d'epoca, le batterie della serie
6V in polipropilene sono la risposta moderna alle vecchie batterie 6V in ebanite ormai superate.
Especially designed for agricultural vehicles and vintage cars, the 6V series offer a wide range of
polypropylene models in place of the old ebonite batteries.
2
Serie LOCOMOTORI 6 VOLT
LOCOMOTORS 6 VOLT Series
pg. 12
Prodotto ancor oggi a mano in cassetta di legno, il modello proposto viene utilizzato per l'avviamento
dei locomotori. La batteria viene fornita esclusivamente in versione carica secca.
Entirely produced by hand in wood box, this model is use to start locomotors. The battery is supplied
just only in dry version.
Serie NAUTICA 12 VOLT
NAUTICAL 12 VOLT Series
pg. 13
La gamma è studiata per applicazioni nel campo della nautica (nautica da diporto, pescherecci) ma
trova ampia applicazione anche su camion ed autobus.
Prodotte a mano, le batterie vengono fornite esclusivamente in versione carica secca.
Born for nautical uses (yachting, fishing boats), the batteries are largely used for truck and buses too.
Produced by hand in polypropylene or wood boxes, the batteries are available just only in dry version.
Serie MILITARE 12 VOLT
MILITARY 12 VOLT Series
pg. 13
Le batterie per veicoli militari vengono fornite sia nel complesso flame retardant grigio sia nel
complesso in polipropilene neutro, in tre diverse versioni di amperaggio che permettono al Cliente di
scegliere le caratteristiche che meglio rispondono alle proprie esigenze. La serie si arricchisce inoltre del
modello 12N60 che pochi al mondo annoverano nella propria gamma di produzione. Le batterie sono
disponibili sia in versione carica che in versione carica secca.
The military batteries can be supplied in PP neutral case or in Flame-retardant grey case in three
different versions of capacity to satisfy as well every use. The series includes the 12N60 battery, a
very uncommon model that only we produce in Italy. The batteries are available in both the versions
wet or dry.
Serie TRAZIONE LEGGERA 6-12 VOLT
LIGHT-TRACTION 6-12 VOLT Series
pg. 14
La vasta gamma di modelli proposta per la serie trazione leggera cerca di soddisfare le sempre maggiori
esigenze del mercato nel campo delle idropulitrici, lavapavimenti, spazzatrici, piattaforme elevatrici, macchine da
golf, servizi per nautica e camper, energia d'emergenza, pannelli fotovoltaici, ect. La scelta della piastra piana
offre maggiori vantaggi nella manutenzione delle batterie con consumi d'acqua e tempi di ricarica decisamente
inferiori rispetto alla piastra tubolare. L'aggiunta di speciali additivi chimici all'impasto e l'utilizzo di separatori a
busta in polietilene con lana di vetro garantiscono inoltre alle batterie un elevato numero di cicli di vita
The wide range of light-traction batteries propose the answer for different application and requirement needing
deep cycles: floor machine, aerial lift, golf cars, utility vehicles, caravan and marine equipment, renewable
energy, etc. The fused plates, instead of tubular plates, guarantee an easier maintenance of the batteries due to
the lower water consumption and to the shorter recharging time. Special chemical additives and glass-mat
separators guarantee high resistance to vibration and good performance with charging and discharging cycles.
Serie TRAZIONE LEGGERA AMERICANA 6 VOLT
LIGHT-TRACTION AMERICAN 6 VOLT Series
pg. 15
Le batterie di questa serie sono la risposta “made in Italy” alle batterie a trazione leggera in formati
americani. I tre modelli proposti trovano larga applicazione nel campo delle macchine per la pulizia
industriale, delle piattaforme elevatrici, dell'energia d'emergenza, dei pannelli fotovoltaici, etc.
The “made in Italy” answer to the light-traction American market. We supply three different models
for different application and requirement needing deep cycles: floor machine, aerial lift, golf cars,
utility vehicles, caravan and marine equipment, renewable energy, etc..
3
Serie STANDARD AUTO 12 VOLT
STANDARD CAR 12 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
36L1
533180
36
330
40L1
540200
40
360
45L1
544240
45
420
50L1
550260
50
460
36L1X
533180X
36
330
40L1X
540200X
40
360
45L1X
544240X
45
420
50L1X
550260X
50
460
55L2
555280
55
460
60L2
560320
60
510
65L2
562350
65
525
55L2X
555280X
55
460
60L2X
560320X
60
510
65L2X
562350X
65
525
70L3
566360
70
610
78L3
572400
78
660
80L3
580420
80
700
70L3X
566360X
70
610
78L3X
572400X
78
660
80L3X
580420X
80
700
80L4
573420
80
700
82L4
582430
82
720
85L4
582450
85
740
80L4X
573420X
80
700
82L4X
582430X
82
720
85L4X
582450X
85
740
82L5
582440
82
720
88L5
588480
88
740
92L5
592500
92
760
100L5
600800
100
780
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
1
0
B3
1
1
B3
1
0
B3
1
1
B3
1
0
B3
1
1
B3
1
0
B3
1
1
B3
1
0
B3
4
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
82L5X
582440X
82
720
88L5X
588480X
88
740
92L5X
592500X
92
760
100L5X
600800X
100
780
110L6
615450
110
900
36L1B
532190
36
310
40L1B
536195
40
340
45L1B
540210
45
480
50L1B
547250
50
420
36L1BX
532190X
36
310
40L1BX
536195X
40
340
45L1BX
540210X
45
480
50L1BX
547250X
50
420
50L2B
548250
50
420
55L2B
550280
55
460
60L2B
554300
60
540
50L2BX
548250X
50
420
55L2BX
550280X
55
460
60L2BX
554300X
60
540
70L3B
559330
70
570
78L3B
560330
78
600
80L3B
565350
80
640
70L3BX
559330X
70
570
78L3BX
560330X
78
600
80L3BX
565350X
80
640
80L4B
569400
80
640
82L4B
570400
82
680
85L4B
575420
85
720
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
1
1
B3
1
0
B3
1
0
B3
1
1
B3
1
0
B3
1
1
B3
1
0
B3
1
1
B3
1
0
B3
5
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
80L4BX
569400X
80
640
82L4BX
570400X
82
680
85L4BX
575420X
85
720
88L5B
575400
88
720
92L5B
582420
92
740
100L5B
585440
100
760
88L5BX
575400X
88
720
92L5BX
582420X
92
740
100L5BX
585440X
100
760
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
1
1
B3
1
0
B3
1
1
B3
Serie STANDARD CAMION
STANDARD TRUCK Series
6
Serie STANDARD CAMION 12 VOLT
STANDARD TRUCK 12 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
Su richiesta sono disponibili polarità diverse da quelle riportate a catalogo.
On demand are available different layout.
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
0
B3
0
B3
1
B3
1
B3
1
4
B3
1
4
B3
1
3
B0
1
3
B0
1
3
B0
1
GR28
601420
100
720
1
GR28X
601420X
100
720
110MAC
614499
110
900
120MAC
615500
120
950
130MAC
620600
130
1000
144MAC
644660
144
1050
160MAC
654720
158
1120
170MAC
656780
170
1200
180MAC
668840
180
1280
110A
609480
110
900
120A
610480
120
950
130A
620580
130
1000
140B
640579
140
1000
160B
643660
158
1120
170B
656680
170
1200
180B
668770
180
1280
200C
682780
200
1170
220C
700840
220
1260
225C
720900
225
1300
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
7
Serie SPECIAL 12 VOLT
SPECIAL 12 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
60GR24
560300
60
450
80GR24
580360
80
540
60GR24X
560300X
60
450
80GR24X
580360X
80
540
MAC110DIN
6MD13
6A12
MAT132
6FM10
100ATD
100ATDX
632420
643630
643640
632600
670600
600400
600400X
110
143
143
140
170
105
105
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
1
0
B5
1
1
B5
1
3
B3
1
3
B3
1
3
B0
1
0
B3
1
5
B0
1
0
B0
1
1
B0
800
950
950
950
900
670
670
8
TIPO
TYPE
AT70
COMPACT B
CODICE
CODE
605480
600450
AH (C20)
AH (C20)
90
105
A EN
A EN
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
1
0
B1
1
0
B0
0
B1
0
B0
0
B1
1
B0
1
B1
1
B0
1
B1
680
720
1
COMPACT BX 600450X
105
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
720
9
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
1
COMPACT A
625540
130
780
1
COMPACT AX 625540X
130
780
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
0
B0
0
B0
1
B0
1
B0
Serie POWER 12 VOLT
POWER 12 VOLT Series
10
Serie POWER 12 VOLT
POWER 12 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
Su richiesta sono disponibili polarità diverse da quelle riportate a catalogo.
On demand are available different layout.
TIPO
TYPE
L1PW
L2PW
L3PW
L5PW
GR28PW
CODICE
CODE
541205
556285
573405
589485
602450
AH (C20)
AH (C20)
44
60
80
90
105
A EN
A EN
0
B3
1
0
B3
1
0
B3
1
0
B3
1
0
B3
0
B3
1
3
B0
1
3
B0
1
3
B0
690
760
720
130
900
140BPW
639579
140
950
160BPW
640610
160
1150
170BPW
645660
170
1200
180BPW
660700
180
1250
200BPW
660700LV
200
1100
225
1
480
612480
720990LV
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
380
130APW
225CPW
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
1250
11
Serie 6 VOLT
6 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
TIPO
TYPE
3SB6
M2
M4
M5
M6
CODICE
CODE
078318
082380
132440
160600
198700
AH (C20)
AH (C20)
80
82
140
160
198
A EN
A EN
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
1
7
1
7
B0
1
7
B0
1
7
B1
1 Doppio - Double
7
B0
500
600
700
960
1120
Serie LOCOMOTORI 6 VOLT
LOCOMOTORS 6 VOLT Series
Le batterie sono disponibili solo nella versione carica secca.
The batteries can be supplied just only in dry versions.
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
LAYOUT
TERMINALS TYPE
1 Doppio - Double
3OS14L*
310900
320
900
Attacco a squadra
* Cassa in legno - Wood box.
12
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
Serie NAUTICA 12 VOLT
NAUTICAL 12 VOLT Series
Le batterie sono disponibili solo nella versione carica secca.
The batteries can be supplied just only in dry versions.
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
6OS10P
720600
220
600
6OS11P
740660
240
660
6OS12P
760720
280
720
6OS12L*
6OS14L*
OMBRINA*
BALENA*
760720L
810900L
780695
820900
280
320
280
320
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
4
6
4
6
4
6
2
4
2
4
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
B3
720
900
720
900
* Cassa in legno - Wood box.
Serie MILITARE 12 VOLT
MILITARY 12 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
TIPO
TYPE
CODICE
CODE
AH (C20)
AH (C20)
A EN
A EN
12N110
610600
110
800
12N125
625600
125
1000
12N140
630900
140
1100
12N60
560480
60
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
LAYOUT
TERMINALS TYPE
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
1
8
B0
1
0
B0
480
13
Serie TRAZIONE LEGGERA 6-12 VOLT
LIGHT-TRACTION 6-12 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
TIPO
TYPE
L1TL
L2TL
L3TL
CODICE
CODE
112545
112560
112580
AH (C20)
AH (C20)
50
60
80
V
V
0
B3
1
0
B3
1
0
B3
1
0
B3
1
0
B5
1
0
B3
1
4
B3
1
4
B3
1
3
B0
12
100
12
60GR24TL
112565
60
12
80GR24TL
112580
80
12
100
1
12
112590
112600
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
12
L5TL
GR28TL
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
12
MAC120TL
112620
140
12
150MACTL
112654
160
12
154MACTL
112670
180
12
220CTL
112700
220
12
225CTL
112720
225
12
14
CODICE
CODE
COMPACT B
TL
COMPACT A
TL
GOLF CAR
TIPO
TYPE
112605
112625
240 P. P.
AH (C20)
AH (C20)
105
130
240
V
V
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
1
0
B0
1
0
B0
1
7
B0
12
12
6
Serie TRAZIONE LEGGERA AMERICANA 6 VOLT
LIGHT-TRACTION AMERICAN 6 VOLT Series
Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca.
The batteries can be supplied in both wet or dry versions.
TIPO
TYPE
6GC110
6US305
6US370
AH AH
(C20)
(C5)
CODICE
CODE
AH AH
(C20) (C5)
6US110
6US305
6US370
220 165
305 230
370 280
V
V
6
TIPO POLO
SCHEMA POLARITA’
TERMINALS TYPE
LAYOUT
DIMENSIONI - FISSAGGIO
DIMENSIONS - HOLD DOWN
7
B0
7
B0
7
B0
1
6
6
15
TIPO POLO
TERMINALS TYPE
TALLONI ALLA BASE
HOLD DOWN
1
B0
SCHEMA
LAYOUT
0
5
B
B
L
B1
L
1
6
2
10,5
B
L
B3
L
3
7
B
10,5
B
4
L
B5
L
4
8
29
B
B
10,5
L
Informazioni tecniche
L
Technical datasheet
current of 10% of the Ah capacity of the battery (e.g.
44Ah battery = 4,4 A charging current) till 16 V tension.
Replace the vent plugs. When the charge is finished, at
room temperature and not working, the battery should has
a tension between 12.7 V and 12.9 V.
Modalità di attivazione per batterie carica secca
Rimuovere i tappi e riempire ciascun elemento della batteria
con acido solforico alla densità di 1.27-1.28 kg/l pari a 32° Bé
(temperatura > 15°C) fino al livello massimo indicato sul
monoblocco della batteria (10-15 mm circa sopra le piastre).
Attendere 30 minuti ca. (in caso di giacenza superiore ai
quattro mesi o nei periodi freddi lasciar “riposare” e
raffreddare la batteria almeno 3 o 4 ore).
Rabboccare il livello dell'acido aggiungendo acido solforico
alla stessa densità di quello di riempimento fino a
ripristinare il livello massimo.
Verificandone l’esatta polarità (+ polo positivo, - polo
negativo), procedere all’attivazione della batteria a corrente
costante pari a 1/10 della sua capacità nominale sino al
raggiungimento, sotto carica, di una tensione di 16 V.
Riavvitare i tappi. A ricarica ultimata la batteria, a riposo, a
temperatura ambiente, dovrà avere una tensione compresa
tra 12.7 e 12.9 V ai terminali.
Modalità di ricarica per batterie con acido libero
La batteria va ricaricata a tensione costante (max 16 V) o a
corrente costante pari a 1/10 della capacità nominale della
batteria, sino al raggiungimento, sotto carica, di una
tensione nominale di 16 V.
A ricarica ultimata la batteria, a riposo, a una temperatura
ambiente, dovrà avere una tensione compresa tra 12.7 e
12.9 V ai terminali. Nel caso di giacenze superiori ai 4 mesi,
le piastre potrebbero subire delle solfatazioni irreversibili
con conseguente riduzione delle prestazioni e della durata
della batteria stessa; in tal caso è necessario utilizzare per
la ricarica un caricatore idoneo alla carica/scarica
dell’accumulatore.
Se il processo di immagazzinamento o di ricarica non viene
effettuato correttamente, utilizzando gli strumenti adatti, si
può incorrere in un’efficienza del prodotto non imputabile
ad un difetto di fabbricazione.
N.B. per i paesi a clima tropicale occorre utilizzare acido
solforico a densità di 1.23 Kg/l per il riempimento.
Dry battery activation
Remove the vent plugs and fill each battery cell with sulfuric
acid with a density of 1.27-1.28 Kg/l (1.23 Kg/l for tropical
countries) up to the acid level mark and never more than 15
mm above the top of the plates.
Wait about 30 minutes for the level to settle and then top
up where necessary.
Connect the positive battery terminal to the positive charger
terminal and negative battery terminal to the negative
charger terminal. It’s recommended to use a charging
Wet battery recharging
Batteries must only be recharged using continuous current
(max 16 V). Connect the positive battery terminal to the
positive charger terminal and negative battery terminal to
the negative charger terminal. It’s recommended to use a
charging current of 10% of the Ah capacity of the battery
(e.g. 44Ah battery = 4,4 A charging current) till 16 V
tension. When the charge is finished, at room temperature
and not working, the battery should has a tension between
12.7 V and 12.9 V.
For more than 4 months in stock it’s necessary use a special
charger able to do charge and discharge cycles.
16
Conservazione a magazzino di batterie con acido libero
pronte all’uso
Le batterie devono essere immagazzinate in ambiente
asciutto e ventilato, con temperatura ambiente
possibilmente non superiore ai 25°C, al riparo da raggi solari
e polvere.
Possono essere impilate l’una sull’altra a patto che i poli e i
coperchi siano adeguatamente protetti e non sia impedito
lo sfogo dei gas ed una libera circolazione dell’aria.
Le batterie inattive a magazzino si scaricano: è quindi
necessario che siano facilmente prelevabili secondo il periodo
di giacenza seguendo il criterio FIFO (First In First Out).
Si consigliano scaffalature metalliche protette da vernici
antiacido.
La conservazione delle batterie è sempre notevolmente
influenzata dalla temperatura ambiente: è quindi
opportuno verificarne la tensione ai terminali (specie dopo
un periodo estivo). Perché la batteria sia efficiente occorre
che la tensione (misurata con volmetro) sia superiore ai
12.40 V; in caso contrario è necessario ricaricare la batteria.
È consigliabile non superare i 6 mesi di giacenza.
Chiunque commercializzi una batteria dopo che siano
decorsi più di 6 mesi di stoccaggio deve controllarne lo stato
di carica per garantirne l’efficienza. Tale avvertenza è
importante al fine di evitare “rientri in garanzia” da parte
del Cliente finale perché la batteria è semplicemente scarica.
Wet batteries storage
Store in dry and cool environment (frost free), at room
temperature not higher than 25°C, sheltered from
sunbeams, powder and weather conditions.
The batteries can be stacked one of the top of the other
only if terminal and lids are sheltered and gas can circulate
freely.
Wet batteries gradually discharge during storage: that’s why
the batteries should be so arranged that they can be
properly rotated with respect to date of manufacture (FIFO
storage system).
Metal shelves with anti-acid paint are recommended.
Batteries storage depend by temperature: check regularly
the terminal voltage: it has to be more than 12.40 V; on the
contrary the battery needs to be recharged.
Wet batteries that have been in stock for 6 months are
considered “over age”.
Conservazione a magazzino delle batterie carica secca
Per le batterie carica secca valgono le stesse modalità di
conservazione a magazzino delle batterie ad acido libero
con l’unica differenza del tempo di stoccaggio che, per le
batterie a carica secca, può arrivare ai 12 mesi.
Dry battries storage
Dry batteries need the same storage conditions as wet
batteries but for longer time (12 months).
Installazione della batteria sul veicolo
Controllare con il volmetro che la tensione della batteria da
installare sia = 12,40 V.
Verificare che la capacità necessaria al mezzo (indicata dai
dati di targa della batteria da sostituire o dal costruttore
dell’automezzo) corrisponda al prodotto che si vuole
installare.
Controllare la cinghia di trasmissione dell’alternatore, le
eventuali inefficienze dell’alternatore stesso o del motorino
di avviamento ed eventuali dispersioni di tensione (il cattivo
funzionamento della batteria può essere infatti causato da
difetti di tali componenti del veicolo senza alcuna
responsabilità della batteria stessa).
A motore spento alloggiare la batteria nell’apposito vano
ed attaccare i morsetti prima al polo positivo poi al negativo.
Controllare che il contatto dei morsetti sia stretto e che il
terminale positivo non sia troppo ossidato.
Installing the battery
Check that the tension of the new battery is 12.40 V.
Check the capacity requested by the vehicle.
Check the driving belt, the alternator and the starter
because often they are directly concerned with bad working
batteries.
Switch off the engine, fill the battery in its compartment
and connect the terminals. Ensure that the clips are secured.
Norme di sicurezza
Gli accumulatori al piombo contengono acido solforico
(corrosivo) ed emettono, in particolar modo in fase di
carica/ricarica, una miscela di idrogeno ed ossigeno
potenzialmente esplosiva. Per evitare danni a cose e/o
persone occorre pertanto attenersi rigorosamente a precise
norme di sicurezza quali:
• Maneggiare con cura
• Usare protezioni individuali quali guanti, occhiali, etc.
• Utilizzare, per la ricarica delle batterie, locali con
abbondante ventilazione (naturale o forzata) per la
dispersione dei gas eventualmente sviluppati
• Non avvicinarsi o ispezionare le batterie con fiamme libere
(fiammiferi, accendini, sigarette, etc.)
• Evitare ogni causa di scintillio
• Evitare il contatto tra i due terminali della batteria
Primo soccorso
• In caso di contatto con pelle o occhi lavare
abbondantemente con acqua
• In caso di ingestione bere abbondante acqua o latte e
comunque contattare immediatamente il medico
• In caso di fuoriuscite d’acido lavare con acqua
Le batterie sono riciclabili:
non disperdere nell’ambiente
Precautions
Batteries contain sulfuric acid (corrosive) and give off an
explosive gas especially during charging process.
To avoid problems is better:
• Handle with caution
• Wear gloves and eyes protection
• Always charge in a well airy place
• Avoid sparking, smoking and flames when handling
batteries
• Avoid direct contact between battery terminals
First aid
• If acid splashes over the skin or into the eyes rinse
immediately with a lot of water
• If acid is swallowed drink water or milk; in every case
contact a doctor immediately
• Small spillages can be washed away with water
Recyclable material:
do not throw away
17
FABBRICA ACCUMULATORI ARIETE S.r.l.
24040 Suisio (BG) - Via E. Mattei, 7
Tel. 035 90 10 24 - Fax 035 49 33 605
[email protected]
www.accumulatoriariete.it