scarica catalogo - Accumulatori Ariete Srl
Transcript
scarica catalogo - Accumulatori Ariete Srl
La Fabbrica Accumulatori Ariete, fondata nel 1963 come realtà artigianale dall’intraprendenza del Sig. Aldo Colombo e dei due figli, si propone oggi sul mercato come una realtà che, avvalendosi dell’esperienza maturata in cinquant’anni di attività nel settore della produzione di accumulatori al piombo, è proiettata verso il futuro tramite continui accorgimenti atti a rendere sempre migliori ed innovativi i dispositivi ed i materiali in uso con l’intento di poter migliorare sempre più il prodotto offerto. Fabbrica Accumulatori Ariete, with its 50 years of experience, is a factory looking to the future thanks to continuous investments on machinery and materials to improve more and more the quality of its product. Direct contacts with the customers and high flexibility allow Fabbrica Accumulatori Ariete to satisfy as well each Client request. Moreover an international certification certify that Fabbrica Accumulatori Ariete has implemented and maintains a Quality Management System according with ISO 9001:2008 standard. I contatti personali con i Clienti e la massima flessibilità dell’Ariete, che gestisce il processo produttivo dal lingotto di piombo alla batteria carica, consentono di perseguire l’obbiettivo che da sempre la caratterizza e contraddistingue: fornire prodotti di qualità che soddisfino i bisogni e le attese dei Clienti. Our history Fabbrica Accumulatori Ariete was established on 1963 by Mr. Aldo Colombo and his two sons as an artisan reality but soon became one of the most important supplier with motorbike batteries to the most famous and prestigious brand (VARTA, TUDOR, SAEM, etc.). E’ in quest’ottica che si colloca l’ormai consolidato Sistema di Gestione della Qualità secondo le più aggiornate Norme ISO. La nostra storia Inizialmente propostasi di produrre batterie per motocicletta per conto terzi, l’Ariete divenne in pochi anni una delle maggiori fornitrici di batterie moto delle più importanti e prestigiose fabbriche italiane di accumulatori (VARTA, TUDOR, SAEM, etc.). In 1969 Fabbrica Accumulatori Ariete settled in the present address taking up its transformation in industrial reality. Between 1970 and 1974 its production was about 150.000 motorbike batteries/year. In 1975, because the tumble in motorbike batteries market, Fabbrica Accumulatori Ariete changed immediately its production in starter batteries for car and truck. Thanks to its good name due to the good quality of its product, Fabbrica Accumulatori Ariete entered briskly into automotive batteries market. Trasferitasi nell’attuale sede di Suisio, grazie ad attenti ed oculati investimenti, nel 1969 incominciò la vera e propria “metamorfosi” da realtà artigianale a realtà industriale. Negli anni compresi tra il 1970 ed il 1974 l’Azienda produceva mediamente 150.000 batterie per motocicletta all’anno. Nel 1975, causa un forte crollo nel mercato delle batterie moto, con una svolta decisiva, l’Ariete differenziò la propria produzione passando a quella di accumulatori per auto ed autocarri. Grazie ad una buona immagine creatasi nel tempo e all’alta qualità dei prodotti forniti, l’azienda si inserì attivamente nel nuovo mercato. Continuous contact with bigger industries allow Fabbrica Accumulatori Ariete to know the latest technologies to improve more and more its product and its service. Thanks to its continuous investments today Fabbrica Accumulatori Ariete can manage by itself its process since the lead ingot to the wet battery. Il continuo contatto con realtà industriali ben più grandi e strutturate permette ancor oggi all’Ariete di essere sempre aggiornata e di assimilare nuove tecnologie e processi per il continuo miglioramento del prodotto e del servizio fornito. Fabbrica Accumulatori Ariete means: QUALITY AFFIDABILITY FLEXIBILITY LARGE RANGE OF BATTERY DIRECT CONTACT WITH CUSTOMERS HIGHT KNOW HOW Fabbrica Accumulatori Ariete significa: QUALITÀ AFFIDABILITÀ FLESSIBILITÀ VASTA GAMMA DI PRODOTTI CONTATTO DIRETTO CON LA CLIENTELA ELEVATO KNOW HOW 1 Serie STANDARD AUTO 12 VOLT STANDARD CAR 12 VOLT Series pg. 4 La serie standard offre una concreta risposta alla vasta gamma di modelli richiesta dal mercato della batteria auto. Le batterie della serie standard, prodotte con tecnologia ibrida piombo/calcio con piastre positive fuse con lega di piombo-antimonio affinata al selenio e piastre negative al piombo-calcio imbustate in separatori di polietilene, offrono ridotto consumo di elettrolito ed alta affidabilità per tutti gli usi nel campo dell'avviamento. The standard series includes a large range of models of car batteries. The car standard batteries are produced with hybrid technology Pb/Ca with fused plates enveloped with polyethylene separators; reducing the water consumption they offer good quality for every use in the automotive market. Serie STANDARD CAMION 12 VOLT STANDARD TRUCK 12 VOLT Series pg. 7 La serie standard camion offre la completa gamma di batterie per soddisfare qualunque esigenza nel campo dei veicoli industriali. Prodotte con tecnologia ibrida Pb/Ca con piastre positive fuse con lega di piombo-antimonio affinata al selenio e piastre negative al piombo-calcio imbustate in separatori di polietilene, le batterie camion offrono alta affidabilità per tutti gli usi con ridotti consumi di elettrolito. The standard series includes a large range of models of truck batteries. The truck standard batteries, produced with hybrid technology Pb/Ca with fused plates enveloped with polyethylene separator, offer reduced water consumption and good quality for every use. Serie SPECIAL 12 VOLT SPECIAL 12 VOLT Series pg. 8 La serie special completa l'intera gamma delle batterie avviamento con i modelli più ricercati offrendo la risposta applicativa a qualunque richiesta del marcato del ricambio auto/camion. Prodotte con piastre al piombo-antimonio imbustate in separatori di polietilene, le batterie possono essere fornite sia in versione carica che in versione carica secca per consentire tempi maggiori di stoccaggio a magazzino. The special series complete the range of starter batteries with the most various and uncommon models for every vehicle. Produced with fused plates Pb/Sb enveloped with polyethylene separators, the batteries can be supplied in both the version wet or dry to bear longer time on stock. Serie POWER 12 VOLT POWER 12 VOLT Series pg. 11 Le batterie della serie power sono studiate per garantire ai veicoli elevatissime prestazioni. L'alta qualità delle piastre con spessori maggiorati consente alle batterie di soddisfare al meglio le sempre maggiori richieste degli equipaggiamenti dei mezzi. Lo speciale fissaggio delle piastre all'interno delle celle delle batterie camion consente inoltre di sopportare al meglio le notevoli sollecitazioni e vibrazioni cui i veicoli vengono sottoposti The power series offer very high performance for top class vehicles. The strengthened thickness of the plates guarantee the batteries to satisfy as well the higher consume of electric power due to the new equipment trends. Thanks to a special hot melt fixing the plates on the bottom of truck models, the batteries obtain excellent resistance to vibrations and stress. Serie 6 VOLT 6 VOLT Series pg. 12 Destinate al mercato del ricambio per veicoli industriali, trattori e auto d'epoca, le batterie della serie 6V in polipropilene sono la risposta moderna alle vecchie batterie 6V in ebanite ormai superate. Especially designed for agricultural vehicles and vintage cars, the 6V series offer a wide range of polypropylene models in place of the old ebonite batteries. 2 Serie LOCOMOTORI 6 VOLT LOCOMOTORS 6 VOLT Series pg. 12 Prodotto ancor oggi a mano in cassetta di legno, il modello proposto viene utilizzato per l'avviamento dei locomotori. La batteria viene fornita esclusivamente in versione carica secca. Entirely produced by hand in wood box, this model is use to start locomotors. The battery is supplied just only in dry version. Serie NAUTICA 12 VOLT NAUTICAL 12 VOLT Series pg. 13 La gamma è studiata per applicazioni nel campo della nautica (nautica da diporto, pescherecci) ma trova ampia applicazione anche su camion ed autobus. Prodotte a mano, le batterie vengono fornite esclusivamente in versione carica secca. Born for nautical uses (yachting, fishing boats), the batteries are largely used for truck and buses too. Produced by hand in polypropylene or wood boxes, the batteries are available just only in dry version. Serie MILITARE 12 VOLT MILITARY 12 VOLT Series pg. 13 Le batterie per veicoli militari vengono fornite sia nel complesso flame retardant grigio sia nel complesso in polipropilene neutro, in tre diverse versioni di amperaggio che permettono al Cliente di scegliere le caratteristiche che meglio rispondono alle proprie esigenze. La serie si arricchisce inoltre del modello 12N60 che pochi al mondo annoverano nella propria gamma di produzione. Le batterie sono disponibili sia in versione carica che in versione carica secca. The military batteries can be supplied in PP neutral case or in Flame-retardant grey case in three different versions of capacity to satisfy as well every use. The series includes the 12N60 battery, a very uncommon model that only we produce in Italy. The batteries are available in both the versions wet or dry. Serie TRAZIONE LEGGERA 6-12 VOLT LIGHT-TRACTION 6-12 VOLT Series pg. 14 La vasta gamma di modelli proposta per la serie trazione leggera cerca di soddisfare le sempre maggiori esigenze del mercato nel campo delle idropulitrici, lavapavimenti, spazzatrici, piattaforme elevatrici, macchine da golf, servizi per nautica e camper, energia d'emergenza, pannelli fotovoltaici, ect. La scelta della piastra piana offre maggiori vantaggi nella manutenzione delle batterie con consumi d'acqua e tempi di ricarica decisamente inferiori rispetto alla piastra tubolare. L'aggiunta di speciali additivi chimici all'impasto e l'utilizzo di separatori a busta in polietilene con lana di vetro garantiscono inoltre alle batterie un elevato numero di cicli di vita The wide range of light-traction batteries propose the answer for different application and requirement needing deep cycles: floor machine, aerial lift, golf cars, utility vehicles, caravan and marine equipment, renewable energy, etc. The fused plates, instead of tubular plates, guarantee an easier maintenance of the batteries due to the lower water consumption and to the shorter recharging time. Special chemical additives and glass-mat separators guarantee high resistance to vibration and good performance with charging and discharging cycles. Serie TRAZIONE LEGGERA AMERICANA 6 VOLT LIGHT-TRACTION AMERICAN 6 VOLT Series pg. 15 Le batterie di questa serie sono la risposta “made in Italy” alle batterie a trazione leggera in formati americani. I tre modelli proposti trovano larga applicazione nel campo delle macchine per la pulizia industriale, delle piattaforme elevatrici, dell'energia d'emergenza, dei pannelli fotovoltaici, etc. The “made in Italy” answer to the light-traction American market. We supply three different models for different application and requirement needing deep cycles: floor machine, aerial lift, golf cars, utility vehicles, caravan and marine equipment, renewable energy, etc.. 3 Serie STANDARD AUTO 12 VOLT STANDARD CAR 12 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN 36L1 533180 36 330 40L1 540200 40 360 45L1 544240 45 420 50L1 550260 50 460 36L1X 533180X 36 330 40L1X 540200X 40 360 45L1X 544240X 45 420 50L1X 550260X 50 460 55L2 555280 55 460 60L2 560320 60 510 65L2 562350 65 525 55L2X 555280X 55 460 60L2X 560320X 60 510 65L2X 562350X 65 525 70L3 566360 70 610 78L3 572400 78 660 80L3 580420 80 700 70L3X 566360X 70 610 78L3X 572400X 78 660 80L3X 580420X 80 700 80L4 573420 80 700 82L4 582430 82 720 85L4 582450 85 740 80L4X 573420X 80 700 82L4X 582430X 82 720 85L4X 582450X 85 740 82L5 582440 82 720 88L5 588480 88 740 92L5 592500 92 760 100L5 600800 100 780 TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 1 0 B3 1 1 B3 1 0 B3 1 1 B3 1 0 B3 1 1 B3 1 0 B3 1 1 B3 1 0 B3 4 TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN 82L5X 582440X 82 720 88L5X 588480X 88 740 92L5X 592500X 92 760 100L5X 600800X 100 780 110L6 615450 110 900 36L1B 532190 36 310 40L1B 536195 40 340 45L1B 540210 45 480 50L1B 547250 50 420 36L1BX 532190X 36 310 40L1BX 536195X 40 340 45L1BX 540210X 45 480 50L1BX 547250X 50 420 50L2B 548250 50 420 55L2B 550280 55 460 60L2B 554300 60 540 50L2BX 548250X 50 420 55L2BX 550280X 55 460 60L2BX 554300X 60 540 70L3B 559330 70 570 78L3B 560330 78 600 80L3B 565350 80 640 70L3BX 559330X 70 570 78L3BX 560330X 78 600 80L3BX 565350X 80 640 80L4B 569400 80 640 82L4B 570400 82 680 85L4B 575420 85 720 TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 1 1 B3 1 0 B3 1 0 B3 1 1 B3 1 0 B3 1 1 B3 1 0 B3 1 1 B3 1 0 B3 5 TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN 80L4BX 569400X 80 640 82L4BX 570400X 82 680 85L4BX 575420X 85 720 88L5B 575400 88 720 92L5B 582420 92 740 100L5B 585440 100 760 88L5BX 575400X 88 720 92L5BX 582420X 92 740 100L5BX 585440X 100 760 TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 1 1 B3 1 0 B3 1 1 B3 Serie STANDARD CAMION STANDARD TRUCK Series 6 Serie STANDARD CAMION 12 VOLT STANDARD TRUCK 12 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. Su richiesta sono disponibili polarità diverse da quelle riportate a catalogo. On demand are available different layout. TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT 0 B3 0 B3 1 B3 1 B3 1 4 B3 1 4 B3 1 3 B0 1 3 B0 1 3 B0 1 GR28 601420 100 720 1 GR28X 601420X 100 720 110MAC 614499 110 900 120MAC 615500 120 950 130MAC 620600 130 1000 144MAC 644660 144 1050 160MAC 654720 158 1120 170MAC 656780 170 1200 180MAC 668840 180 1280 110A 609480 110 900 120A 610480 120 950 130A 620580 130 1000 140B 640579 140 1000 160B 643660 158 1120 170B 656680 170 1200 180B 668770 180 1280 200C 682780 200 1170 220C 700840 220 1260 225C 720900 225 1300 DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 7 Serie SPECIAL 12 VOLT SPECIAL 12 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN 60GR24 560300 60 450 80GR24 580360 80 540 60GR24X 560300X 60 450 80GR24X 580360X 80 540 MAC110DIN 6MD13 6A12 MAT132 6FM10 100ATD 100ATDX 632420 643630 643640 632600 670600 600400 600400X 110 143 143 140 170 105 105 TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 1 0 B5 1 1 B5 1 3 B3 1 3 B3 1 3 B0 1 0 B3 1 5 B0 1 0 B0 1 1 B0 800 950 950 950 900 670 670 8 TIPO TYPE AT70 COMPACT B CODICE CODE 605480 600450 AH (C20) AH (C20) 90 105 A EN A EN TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT 1 0 B1 1 0 B0 0 B1 0 B0 0 B1 1 B0 1 B1 1 B0 1 B1 680 720 1 COMPACT BX 600450X 105 DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 720 9 TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT 1 COMPACT A 625540 130 780 1 COMPACT AX 625540X 130 780 DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 0 B0 0 B0 1 B0 1 B0 Serie POWER 12 VOLT POWER 12 VOLT Series 10 Serie POWER 12 VOLT POWER 12 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. Su richiesta sono disponibili polarità diverse da quelle riportate a catalogo. On demand are available different layout. TIPO TYPE L1PW L2PW L3PW L5PW GR28PW CODICE CODE 541205 556285 573405 589485 602450 AH (C20) AH (C20) 44 60 80 90 105 A EN A EN 0 B3 1 0 B3 1 0 B3 1 0 B3 1 0 B3 0 B3 1 3 B0 1 3 B0 1 3 B0 690 760 720 130 900 140BPW 639579 140 950 160BPW 640610 160 1150 170BPW 645660 170 1200 180BPW 660700 180 1250 200BPW 660700LV 200 1100 225 1 480 612480 720990LV DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 380 130APW 225CPW TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT 1250 11 Serie 6 VOLT 6 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. TIPO TYPE 3SB6 M2 M4 M5 M6 CODICE CODE 078318 082380 132440 160600 198700 AH (C20) AH (C20) 80 82 140 160 198 A EN A EN TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 1 7 1 7 B0 1 7 B0 1 7 B1 1 Doppio - Double 7 B0 500 600 700 960 1120 Serie LOCOMOTORI 6 VOLT LOCOMOTORS 6 VOLT Series Le batterie sono disponibili solo nella versione carica secca. The batteries can be supplied just only in dry versions. TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ LAYOUT TERMINALS TYPE 1 Doppio - Double 3OS14L* 310900 320 900 Attacco a squadra * Cassa in legno - Wood box. 12 DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN Serie NAUTICA 12 VOLT NAUTICAL 12 VOLT Series Le batterie sono disponibili solo nella versione carica secca. The batteries can be supplied just only in dry versions. TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN 6OS10P 720600 220 600 6OS11P 740660 240 660 6OS12P 760720 280 720 6OS12L* 6OS14L* OMBRINA* BALENA* 760720L 810900L 780695 820900 280 320 280 320 TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT 4 6 4 6 4 6 2 4 2 4 DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN B3 720 900 720 900 * Cassa in legno - Wood box. Serie MILITARE 12 VOLT MILITARY 12 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. TIPO TYPE CODICE CODE AH (C20) AH (C20) A EN A EN 12N110 610600 110 800 12N125 625600 125 1000 12N140 630900 140 1100 12N60 560480 60 TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ LAYOUT TERMINALS TYPE DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 1 8 B0 1 0 B0 480 13 Serie TRAZIONE LEGGERA 6-12 VOLT LIGHT-TRACTION 6-12 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. TIPO TYPE L1TL L2TL L3TL CODICE CODE 112545 112560 112580 AH (C20) AH (C20) 50 60 80 V V 0 B3 1 0 B3 1 0 B3 1 0 B3 1 0 B5 1 0 B3 1 4 B3 1 4 B3 1 3 B0 12 100 12 60GR24TL 112565 60 12 80GR24TL 112580 80 12 100 1 12 112590 112600 DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 12 L5TL GR28TL TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT 12 MAC120TL 112620 140 12 150MACTL 112654 160 12 154MACTL 112670 180 12 220CTL 112700 220 12 225CTL 112720 225 12 14 CODICE CODE COMPACT B TL COMPACT A TL GOLF CAR TIPO TYPE 112605 112625 240 P. P. AH (C20) AH (C20) 105 130 240 V V TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 1 0 B0 1 0 B0 1 7 B0 12 12 6 Serie TRAZIONE LEGGERA AMERICANA 6 VOLT LIGHT-TRACTION AMERICAN 6 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. TIPO TYPE 6GC110 6US305 6US370 AH AH (C20) (C5) CODICE CODE AH AH (C20) (C5) 6US110 6US305 6US370 220 165 305 230 370 280 V V 6 TIPO POLO SCHEMA POLARITA’ TERMINALS TYPE LAYOUT DIMENSIONI - FISSAGGIO DIMENSIONS - HOLD DOWN 7 B0 7 B0 7 B0 1 6 6 15 TIPO POLO TERMINALS TYPE TALLONI ALLA BASE HOLD DOWN 1 B0 SCHEMA LAYOUT 0 5 B B L B1 L 1 6 2 10,5 B L B3 L 3 7 B 10,5 B 4 L B5 L 4 8 29 B B 10,5 L Informazioni tecniche L Technical datasheet current of 10% of the Ah capacity of the battery (e.g. 44Ah battery = 4,4 A charging current) till 16 V tension. Replace the vent plugs. When the charge is finished, at room temperature and not working, the battery should has a tension between 12.7 V and 12.9 V. Modalità di attivazione per batterie carica secca Rimuovere i tappi e riempire ciascun elemento della batteria con acido solforico alla densità di 1.27-1.28 kg/l pari a 32° Bé (temperatura > 15°C) fino al livello massimo indicato sul monoblocco della batteria (10-15 mm circa sopra le piastre). Attendere 30 minuti ca. (in caso di giacenza superiore ai quattro mesi o nei periodi freddi lasciar “riposare” e raffreddare la batteria almeno 3 o 4 ore). Rabboccare il livello dell'acido aggiungendo acido solforico alla stessa densità di quello di riempimento fino a ripristinare il livello massimo. Verificandone l’esatta polarità (+ polo positivo, - polo negativo), procedere all’attivazione della batteria a corrente costante pari a 1/10 della sua capacità nominale sino al raggiungimento, sotto carica, di una tensione di 16 V. Riavvitare i tappi. A ricarica ultimata la batteria, a riposo, a temperatura ambiente, dovrà avere una tensione compresa tra 12.7 e 12.9 V ai terminali. Modalità di ricarica per batterie con acido libero La batteria va ricaricata a tensione costante (max 16 V) o a corrente costante pari a 1/10 della capacità nominale della batteria, sino al raggiungimento, sotto carica, di una tensione nominale di 16 V. A ricarica ultimata la batteria, a riposo, a una temperatura ambiente, dovrà avere una tensione compresa tra 12.7 e 12.9 V ai terminali. Nel caso di giacenze superiori ai 4 mesi, le piastre potrebbero subire delle solfatazioni irreversibili con conseguente riduzione delle prestazioni e della durata della batteria stessa; in tal caso è necessario utilizzare per la ricarica un caricatore idoneo alla carica/scarica dell’accumulatore. Se il processo di immagazzinamento o di ricarica non viene effettuato correttamente, utilizzando gli strumenti adatti, si può incorrere in un’efficienza del prodotto non imputabile ad un difetto di fabbricazione. N.B. per i paesi a clima tropicale occorre utilizzare acido solforico a densità di 1.23 Kg/l per il riempimento. Dry battery activation Remove the vent plugs and fill each battery cell with sulfuric acid with a density of 1.27-1.28 Kg/l (1.23 Kg/l for tropical countries) up to the acid level mark and never more than 15 mm above the top of the plates. Wait about 30 minutes for the level to settle and then top up where necessary. Connect the positive battery terminal to the positive charger terminal and negative battery terminal to the negative charger terminal. It’s recommended to use a charging Wet battery recharging Batteries must only be recharged using continuous current (max 16 V). Connect the positive battery terminal to the positive charger terminal and negative battery terminal to the negative charger terminal. It’s recommended to use a charging current of 10% of the Ah capacity of the battery (e.g. 44Ah battery = 4,4 A charging current) till 16 V tension. When the charge is finished, at room temperature and not working, the battery should has a tension between 12.7 V and 12.9 V. For more than 4 months in stock it’s necessary use a special charger able to do charge and discharge cycles. 16 Conservazione a magazzino di batterie con acido libero pronte all’uso Le batterie devono essere immagazzinate in ambiente asciutto e ventilato, con temperatura ambiente possibilmente non superiore ai 25°C, al riparo da raggi solari e polvere. Possono essere impilate l’una sull’altra a patto che i poli e i coperchi siano adeguatamente protetti e non sia impedito lo sfogo dei gas ed una libera circolazione dell’aria. Le batterie inattive a magazzino si scaricano: è quindi necessario che siano facilmente prelevabili secondo il periodo di giacenza seguendo il criterio FIFO (First In First Out). Si consigliano scaffalature metalliche protette da vernici antiacido. La conservazione delle batterie è sempre notevolmente influenzata dalla temperatura ambiente: è quindi opportuno verificarne la tensione ai terminali (specie dopo un periodo estivo). Perché la batteria sia efficiente occorre che la tensione (misurata con volmetro) sia superiore ai 12.40 V; in caso contrario è necessario ricaricare la batteria. È consigliabile non superare i 6 mesi di giacenza. Chiunque commercializzi una batteria dopo che siano decorsi più di 6 mesi di stoccaggio deve controllarne lo stato di carica per garantirne l’efficienza. Tale avvertenza è importante al fine di evitare “rientri in garanzia” da parte del Cliente finale perché la batteria è semplicemente scarica. Wet batteries storage Store in dry and cool environment (frost free), at room temperature not higher than 25°C, sheltered from sunbeams, powder and weather conditions. The batteries can be stacked one of the top of the other only if terminal and lids are sheltered and gas can circulate freely. Wet batteries gradually discharge during storage: that’s why the batteries should be so arranged that they can be properly rotated with respect to date of manufacture (FIFO storage system). Metal shelves with anti-acid paint are recommended. Batteries storage depend by temperature: check regularly the terminal voltage: it has to be more than 12.40 V; on the contrary the battery needs to be recharged. Wet batteries that have been in stock for 6 months are considered “over age”. Conservazione a magazzino delle batterie carica secca Per le batterie carica secca valgono le stesse modalità di conservazione a magazzino delle batterie ad acido libero con l’unica differenza del tempo di stoccaggio che, per le batterie a carica secca, può arrivare ai 12 mesi. Dry battries storage Dry batteries need the same storage conditions as wet batteries but for longer time (12 months). Installazione della batteria sul veicolo Controllare con il volmetro che la tensione della batteria da installare sia = 12,40 V. Verificare che la capacità necessaria al mezzo (indicata dai dati di targa della batteria da sostituire o dal costruttore dell’automezzo) corrisponda al prodotto che si vuole installare. Controllare la cinghia di trasmissione dell’alternatore, le eventuali inefficienze dell’alternatore stesso o del motorino di avviamento ed eventuali dispersioni di tensione (il cattivo funzionamento della batteria può essere infatti causato da difetti di tali componenti del veicolo senza alcuna responsabilità della batteria stessa). A motore spento alloggiare la batteria nell’apposito vano ed attaccare i morsetti prima al polo positivo poi al negativo. Controllare che il contatto dei morsetti sia stretto e che il terminale positivo non sia troppo ossidato. Installing the battery Check that the tension of the new battery is 12.40 V. Check the capacity requested by the vehicle. Check the driving belt, the alternator and the starter because often they are directly concerned with bad working batteries. Switch off the engine, fill the battery in its compartment and connect the terminals. Ensure that the clips are secured. Norme di sicurezza Gli accumulatori al piombo contengono acido solforico (corrosivo) ed emettono, in particolar modo in fase di carica/ricarica, una miscela di idrogeno ed ossigeno potenzialmente esplosiva. Per evitare danni a cose e/o persone occorre pertanto attenersi rigorosamente a precise norme di sicurezza quali: • Maneggiare con cura • Usare protezioni individuali quali guanti, occhiali, etc. • Utilizzare, per la ricarica delle batterie, locali con abbondante ventilazione (naturale o forzata) per la dispersione dei gas eventualmente sviluppati • Non avvicinarsi o ispezionare le batterie con fiamme libere (fiammiferi, accendini, sigarette, etc.) • Evitare ogni causa di scintillio • Evitare il contatto tra i due terminali della batteria Primo soccorso • In caso di contatto con pelle o occhi lavare abbondantemente con acqua • In caso di ingestione bere abbondante acqua o latte e comunque contattare immediatamente il medico • In caso di fuoriuscite d’acido lavare con acqua Le batterie sono riciclabili: non disperdere nell’ambiente Precautions Batteries contain sulfuric acid (corrosive) and give off an explosive gas especially during charging process. To avoid problems is better: • Handle with caution • Wear gloves and eyes protection • Always charge in a well airy place • Avoid sparking, smoking and flames when handling batteries • Avoid direct contact between battery terminals First aid • If acid splashes over the skin or into the eyes rinse immediately with a lot of water • If acid is swallowed drink water or milk; in every case contact a doctor immediately • Small spillages can be washed away with water Recyclable material: do not throw away 17 FABBRICA ACCUMULATORI ARIETE S.r.l. 24040 Suisio (BG) - Via E. Mattei, 7 Tel. 035 90 10 24 - Fax 035 49 33 605 [email protected] www.accumulatoriariete.it