Designing the future

Transcript

Designing the future
This simple statement captures the philosophy embraced by our Institute from
In questa semplice espressione è racchiuso il manifesto del no-
the very start. Abstract, theoretical knowledge is of no use at all unless it is
stro Istituto fin dalle sue origini. La conoscenza astratta e teori-
flanked every day by practical know-how. In nearly half a century of teaching, we
ca a nulla serve se non è affiancata quotidianamente dal “saper
have built on this fundamental theme to come up with training responses that
fare”. In quasi mezzo secolo di attività, abbiamo sviluppato que-
keep pace with rapid historical and social change. Knowing how to do things,
sto principio fondamentale per dare risposte formative all’altezza
but also knowing how to learn, to become an entrepreneur and to compete:
dei veloci cambiamenti storici e sociali. Saper fare, ma anche sa-
that’s what it takes to enter into the job market as leading players with a solid
per imparare, intraprendere e competere per entrare nel mondo
training behind you. A crucial part of making this happen is the return of the Re-
del lavoro da protagonisti con una solida formazione alle spalle.
naissance craft workshop, which gives security and tangible experience to young
In questo senso il concetto di bottega rinascimentale ritorna per
people who are increasingly seduced by all things virtual, which makes them run
dare sicurezza e concretezza ai giovani che, sempre più sedotti
the risk of losing touch with reality and the passion for the professions they have
da esperienze “virtuali”, rischiano di perdere il senso della realtà
chosen to practise.
e della passione per le professioni cui si sono indirizzati.
1966
Francesco Morelli, Founder and President of IED
Francesco Morelli, Fondatore e Presidente IED
1966
Visione
...........................................Marshall McLuhan
In un mondo sempre più globalizzato, IED si posiziona come scuola internazionale di Alta
Formazione orientata alle professioni della creatività, con particolare attenzione al design
nelle sue diverse e più aggiornate declinazioni. IED vuole contribuire alla ricchezza provocata dallo scambio culturale tra le Nazioni, al rispetto della diversità, della natura e dell’ambiente, per formare futuri e responsabili cittadini del mondo.
Missione
Sviluppare il talento creativo dei nostri studenti conferendo loro gli strumenti concettuali,
progettuali e organizzativi per essere professionisti bravi e competitivi in un mondo ormai
interconnesso che propone sfide sempre più ardue.
Moving knowledge
to generate wealth
Vision
In an increasingly globalized world, IED is positioned as the international school of higher
education for all the creative professions, with a special focus on all the different and latest
adaptations of design. IED aims at contributing to the wealth generated by cultural exchanges between Nations, and at respecting diversity in nature and in the environment to train responsible future citizens of the world.
Mission
To develop our students’ creative talent by providing them with the conceptual, design
and organisational tools they need to be proficient, competitive professionals in an interconnected world that presents increasingly arduous challenges.
Il progressivo depauperamento delle risorse del pianeta ha sviluppato, negli ultimi
decenni, la consapevolezza del necessario cambiamento dei nostri stili di vita e
del nostro modello economico. Il modello
competitivo antagonista deve essere sostituito dal modello competitivo relazionale, rispettoso delle differenze culturali,
storiche, politiche e religiose di tutti i popoli della terra. Dobbiamo avviare un processo di trasformazione e di costruzione
della Civiltà dell’Empatia. Nella Terza Rivoluzione Industriale in atto, il design e in
particolare il Design dei Servizi hanno e
avranno una sempre maggiore responsabilità nella elaborazione di visioni e progetti finalizzati al miglioramento della qualità
della vita e alla sopravvivenza del pianeta.
Empathy & Design
Over the last few decades, the gradual depletion of our planet resources has led to
a rising awareness of the need to change
our lifestyles and our economic model.
The model of competition based on rivalry
will have to be replaced by one based on
relations, respectful of cultural, historical,
political and religious differences of all the
people of the world. We have an obligation
to set in motion a process of transformation and of construction of the Civilisation
of Empathy. In the Third Industrial Revolution, now taking place, design in general
– and Service Design in particular – has
and is destined to have an increasingly
significant responsibility in elaborating visions and projects, whose aim is to improve the quality of life and the survival of
our planet.
Il paradigma meccanicistico gerarchicofunzionale che ha guidato lo sviluppo industriale dall’origine della nostra era non può
più essere il riferimento dei grandi cambiamenti in atto. Nell’epoca della complessità
e della conoscenza condivisa, il cervello umano con un milione di miliardi di connessioni è il nuovo paradigma di riferimento.
Nella sua forma reticolare corrisponde al
dinamismo, all’apertura, all’apprendimento continuo, all’adattamento e alla creatività caratteristiche del nostro mondo.
Changing our Paradigms
The mechanical paradigm based on functions and hierarchies, that has guided our
industrial development from its origins
to the present day, has outlived its usefulness as the benchmark for the great
changes now taking place. In the age of
complexity and of shared knowledge, the
human brain itself, with its millions of billions of synapses is our new paradigm
and benchmark. Its reticular formation
perfectly illustrates the dynamism, the aperture, the lifelong learning, the adaptability and the creativity that are such salient
characteristics of our world.
Competente perché i vincoli e le opportunità sono interconnessi e multidisciplinari: i materiali e le tecnologie di processo e di prodotto sono,
insieme ai mercati, in rapido mutamento e dunque richiedono conoscenze approfondite e costantemente aggiornate.
“DESIGN SIGNIFICA PROGETTAZIONE
COMPETENTE,CONSAPEVOLE
E CREATIVA DEI BENI E DEI SERVIZI CHE
COSTITUISCONO LA CULTURA MATERIALE
Augusto Morello – Teorico del Design
Consapevole perché una progettazione non appropriata e disattenta al
contesto può causare danni incalcolabili. Infatti l’impatto sull’ambiente
induce i buoni progettisti a porsi al di là della specifica competenza
nell’ambito di una visione del futuro.
…Il design è dunque da un lato il
principale fattore di umanizzazione
delle tecnologie e dall’altro il
principale fattore di diversità
Creativa perché la diversità è un valore in sé, sia nel senso che, quando
essa introduce qualità vantaggiose, i suoi principi sono facilmente adottabili da molti; sia nel senso che il permanere della diversità consente il
riconoscimento di culture diverse e la loro compresenza nel mondo; ossia
rispetta il principio della libertà di scelta e della competizione.
tra culture; anche e soprattutto
in un mondo globalizzato”
Training designers for a better world
“ Design means the competent,
DELIBERATE and creative PRODUCTION
Competent because its limitations and opportunities are
interlinked and multidisciplinary: materials, process and
product technologies and markets are all changing rapidly,
so call for extensive knowledge that is constantly updated.
of the goods and services that
constitute our material culture…
Augusto Morello – Design Theorist
…Design is therefore on the
Deliberate because an inappropriate design that ignores
its context can cause imponderable harm. Indeed, environmental impact induces good designers to develop
their reasoning beyond the specifics of the job in hand, to
encompass a vision of the future.
one hand the leading factor for
humanising technology and on the
other the leading factor
of diversity between cultures;
MORE SO in a globalised world ….”
Creative because diversity is a value in itself, both in the
sense that, when it introduces advantageous qualities,
its principles can be adopted easily by many, and in the
sense that the preservation of diversity enables diverse
cultures to be recognised and to exist side by side in the
world; in other words, it respects the principle of freedom
of choice and of competition.
La Torre di Tatlin ricostruita nel cortile della Royal Academy di Londra. Ph: Italo Lupi
L’Accademia istituzionalizza i saperi, il design si avvale anche dei saperi non istituzionalizzati per progettare, nel presente, il futuro. Formare
gli studenti con il contributo di professionisti/docenti, coinvolgendoli direttamente nei progetti partecipati da aziende è il metodo alternativo al
modello accademico, che IED utilizza fin dalla sua fondazione. Il metodo che gli anglosassoni chiamano learning by doing. Nessun progetto
può dirsi realizzato, o realizzabile, senza la verifica nella realtà collettiva e in tempo reale. Nella didattica IED l’interazione tra corsi riconosciuti e corsi non riconosciuti riflette la dialettica, orientata al cambiamento, verso le Istituzioni della Formazione.
Design versus Academia?
While Academia institutionalises knowledge, design also makes positive use of non-institutionalised knowledge to project the future in the
present. Using both designers and lecturers to train students, involving
them directly in projects with participating businesses, is the “anti-academic” method applied by IED since its foundation. It’s the method that
the English-speaking world calls “learning by doing”. No design project
can be described as completed, or feasible, unless a check has been
run on it in the real world and in real time. In the teaching method used
at IED, a concrete interaction between courses that enjoy academic
recognition and other courses that do not reflects our change-oriented
dialectic with the institutions of advanced education.
L’interazione delle culture genera
creatività che genera innovazione.
La consapevolezza che il patrimonio naturale del pianeta è parte di
qualsiasi cultura locale è alla base
della Nuova Etica Globale. Siamo
tutti parte interdipendente della
stessa comunità mondiale. La cultura spirituale e materiale dei luoghi, il Genius Loci, è il fondamento
di questa rivoluzione dei nostri tempi. Questa nuova prospettiva moltiplica smisuratamente l’importanza
della interazione tra le culture. Vivere il Genius Loci dei luoghi delle
diverse sedi IED è per i nostri studenti un’occasione per una straordinaria esperienza personale e una
grande opportunità di costruzione
del proprio know-how per essere,
insieme, eccellenti professionisti e
cittadini del mondo.
Mappa Mundi Borgia (ca.1430 Italy) Getty Images
IED & Genius Loci
Interaction between cultures generates creativity, which in turn generates innovation. The awareness that
the planet natural heritage is part of
every local culture is at the roots of
the New Global Ethics. We are all
co-dependent parts of the same
worldwide community. The spiritual
and material culture of places, what
we call their Genius Loci, is the
foundation of this contemporary
revolution. This new perspective
multiplies exponentially the importance of interaction between cultures. For our students, coming into
direct contact with the Genius Loci
of the different places of IED seats
is a chance for a fantastic personal
experience and a great opportunity
to build on their know-how, enabling
them to mature into both excellent
professionals and conscientious
citizens of the world.
Giving meanings
to technology
Il costante sviluppo delle tecnologie amplia l’offerta di soluzioni
per i processi produttivi, per l’ideazione e l’applicazione di nuovi materiali, per l’utilizzo di nuove
forme e strumenti di comunicazione. La tecnologia si evolve e si
diffonde in ambiti sempre più allargati mantenendo il suo indissolubile rapporto con il design in tutte le sue declinazioni; per quanto
la tecnologia rappresenti il fattore di maggior innovazione del design, sarà sempre il design a determinare la forma e il senso della
tecnologia stessa.
Today constant drive to develop
technology broadens the range
of solutions available for production processes, for conceiving and applying new materials and for using new forms and
tools of communication. As technology evolves, it is spreading
into increasingly extensive fields,
while maintaining an indissoluble relationship with all the interpretations of design: yet however much technology constitutes
the greater factor for design innovation, it will always be design
that determines the form and the
meaning of technology.
Sustainable design is not a trend,
but a password for the future
Ridurre il più possibile l’impatto negativo
della produzione industriale e cambiare stili di vita e di consumo, soprattutto
energetico, in IED vuol dire formare a
una cultura di progetto orientata verso
una sempre maggiore integrazione tra
design, processi di produzione, architettura e urbanistica. L’uso di materiali
eco-sostenibili, l’attenzione alla riciclabilità dei prodotti e all’uso di energie alternative, definiscono la consapevolezza di
una nuova idea di qualità. Una cultura di
progetto che porti i futuri professionisti
a riflettere e ad agire oltre i valori e i riferimenti del “Primo Mondo”. Perché la
sostenibilità è un principio universale che
include tutta la popolazione mondiale, soprattutto quella maggioranza che ancora
oggi vive sotto la soglia di sopravvivenza. In questo ambito, abbiamo avviato da
qualche anno il progetto D4SB (Design
for Social Business) e il confronto dialettico tra eminenti personalità del mondo
economico, della comunicazione, della
filosofia e del design.
D
B
4
S
In IED, reducing significantly the negative impact of industrial production and
changing lifestyles and habits of consumption –especially of energy– means
training a design culture oriented towards an increasing integration between
design, production processes, architecture, and city planning. Environmentally
sustainable materials, a high degree of
product recyclability and the use of alternative sources of energy are defining
factors in a consciously new concept
of quality. This is a design culture that
encourages the professionals of tomorrow to adapt their thinking and actions
to go beyond values and paradigms of
the First World. Sustainability is a universal principle that includes the world
entire population, with a special focus
on the majority who still live below the
poverty threshold. With this in mind, IED
has been working for several years on a
project entitled D4SB (Design for Social
Business) and conducting a dialectic debate with eminent exponents of the areas of the economy, of communications,
of philosophy, and of design.
É ormai consapevolezza di molti che l’ambiente non è un contenitore dalle risorse
inesauribili e che esiste un legame intrinseco tra ecologia, economia e contesto
socioculturale. Per pensare e costruire
un futuro accettabile per le nuove generazioni servono cambiamenti strutturali e
il rinnovamento delle coscienze. Questo
cambiamento epocale, che implica nuovi
approcci e nuove professioni, riguarda
tutte le discipline e in particolare il design
come protagonista della cultura materiale. Saperi antichi e nuovi saperi devono interagire trasversalmente in modo del tutto
inedito. Perché ciò avvenga abbiamo organizzato una rete di specialisti per avere
risposte interdisciplinari competenti per
comprendere e affrontare i rapidi cambiamenti in atto.
Changing in real time
As time passes, more and more people
are becoming aware that the environment
is not an inexhaustible source of resources and that there is an intrinsic link between ecology, economy and the sociocultural context. To conceive and build an
acceptable future for the generations to
come, we need structural changes and a
complete renewal of our conscience. This
epoch-making change will have to bring
new approaches and forge new professions for all disciplines, especially for design as the protagonist of material culture.
Venerable knowledge will have to interact
horizontally with its newer counterparts in
completely unprecedented ways. For this
to happen, we have organised a network
of specialists who can provide competent
interdisciplinary responses to enable us to
understand and tackle the rapid changes
now taking place.
L’Istituto Europeo di Design è una
scuola internazionale di Alta Formazione al Design, alla Moda, alla Comunicazione Visiva e al Management
delle discipline creative. Attivo dal
1966, molto prima che in Italia fiorissero le Università del design, già al
suo esordio si prefigurava come una
realtà fortemente innovativa grazie al
suo modello pragmatico e ricco culturalmente. Equidistante dai limiti delle
scuole puramente professionali come
dall’astrazione accademica, IED è la
realizzazione della felice intuizione del
suo fondatore, e attuale Presidente,
Francesco Morelli, che nella sintesi
“sapere e sapere fare” definiva il pensiero fondativo del progetto IED. Oggi
IED è un network di livello universitario internazionale con sedi operative
in Italia, Spagna e Brasile. A partire
dalla Cina amplierà la sua presenza
internazionale con particolare attenzione ai Paesi protagonisti della new
economy continuando ad essere un
progetto culturale e imprenditoriale
in costante evoluzione. Ambiente, Sostenibilità, Arte, Eccellenze del Made
in Italy e Media Digitali sono alcuni
degli scenari professionali ai quali si
indirizzeranno nuovi percorsi formativi
proposti da IED.
IED in the World
and the World in IED
Istituto Europeo di Design is an international
school of higher education for Design, Fashion, Visual Communication and Management
of creative disciplines. Established in 1966,
long before the blossoming of the Universities of design in Italy, its pragmatic, culturally
rich model instantly made it a strikingly innovative institution. Occupying a middle ground
between the limitations on purely vocational
schools and absolute academic abstraction,
IED is the achievement of its founder and current President Francesco Morelli’s farsighted
intuition, which he expressed in the synthesis
of “knowledge and know-how”, the underlying
thinking behind the IED project. Today, IED is
an international university-level network with
seats in Italy, Spain and Brazil. Starting from
China, IED is now about to expand its international presence, paying special attention to the
rising star countries of the new economy and
continuing to pursue its constantly evolving
cultural and entrepreneurial project. The Environment, Sustainability, Art, the Excellences
of Made in Italy and the New Media are just
some of the professional scenarios targeted
by the new training courses available at IED.
2013 Rio de Janeiro
2010 Riconoscimento/Official Recognition Miur
(Ministero Istruzione,Università e Ricerca)
Rep. Italiana
2010 Riconoscimento/Official Recognition
Generalitat de Catalunya – Spagna
1966 Fondazione a Milano
1973 Roma
1984Cagliari
1989 Torino
2010 Riconoscimento /Official Recognition
Comunidad de Madrid Spagna
2009 Riconoscimento /Official Recognition
MEC (Ministero Educazione e Cultura)
Rep. Fed. del Brasile
2009 Como (Accademia A. Galli)
2009 Firenze
2006 Venezia
1993 Madrid
2002 Barcellona
2005 San Paolo del Brasile
n
ou
az
r
pe
K
ia
ar t
M rtis
A
R
De ich
si ard
gn
er Sa
p
R
Fa enz
sh o
io Ro
n
en sso
tre
pr
M
en
eu
Fa ari
r(
sh o M
Di
io
e
es
n
pu nde
el
)
bl s
Al
is
h
f
N on
er
is
sa so
n A
De lb
si ais
gn a
Am
er
ic
a
r
te
is
in
M
e
ar im
ni
zñ r
so er
A hP
is n
ia is
M sig
ar an
o de
M Sp
vi
n
sé er
tta io
O sh
Jo rm
n
Fa
Fo
ria
bi to
ar his
Sg art
rio nd
tto a
Vi ritic
C
s
H
M
Q
ue Be
en at
of rix
Th
e
N
R
et
e
he
Ar nz
ch o
rla
ite Pi
nd
ct an
s
o
Jo
ur
e ne
ac re
rs rep
Ve ent
o
nt ion
Sa sh
Fa
n,
tio
ca
t du
er E
a
W or
lv
o rf
Si
ci te r t
o
e er
na is p
n
Ig Mi d S
r D gn
te si
sé n’s an
al e
Jo ai re
W ar d
Sp ultu
C
C
O
Ar rio
ch l B
ite oh
ct ig
a
M
Ar ari
ch o
ite Bo
ct tta
h
itc
ri r
er gne
i C si
ig e
lu c d
er hi
Pi rap
G
a
ol
ai
n
Ita
ly
Sp
D
U avi
.S d
.A T
m ho
ba rn
ss e
ad
or
in
Pa
nd
Ia
tI m
er lgiu
lb
A Be
s of
tie n
es ee
aj Qu
rM d
ei an
Th ing
K
Ig
et er
llo
on writ
Ba
am
a
R nd
o ta
ci lis
na rna
u
os
R
ia
ar ers
M h
e rap
do og
Al hot
P
er
gn
si
de
no
a llry
gn e
Vi ew
io d j
rg an
t
io
tis
i
de
Bo er
o ph
o
em s
R hilo
P
i
rr
Fe her
io
iz rap
br og
Fa hot
P
D
De eya
Lo si n
nd gn Su
on M dji
us c
eu
W
m
Pr as
Di
W es hin
re
or ide g
ct
t
ld n o
or
H to nF
er f
ita Ri aja
ge o d rd
In e J o
st a
itu ne
te iro
P
C ete
h
La ie r F
tin f o as
G
i
Fa ov
Am f Fi sb
i
sh an
er at s nde
io ni
i
t
c
y
n
a le r
ph Ga
s
ot te
og l
ra
ph
er
t
en
G
va
Pi
A
Fa nto
sh ni
io o M
n
de ar
si ras
gn
er
ta
os
C
v
co
ch
er r
H ne
e ig
dr es
an n d
ex io
Al ash
F
em
ov
Ar
S
Ar ant
ch ia
M
ite go
Ec uh
ct C
al
on am
at
om m
ra
is ad
va
ta Y
nd un
N us
ob
el
M
Pr
Ph as
ic
e
ilo sim
20
so o
06
ph C
er ac
fo
ci
rP
E
ar
ea
Ar lio
i
t d Fio
ce
Jo
ire ru
C rd
hi i
ct cc
ef M
or i
of or
in illo
no
va
tio
n
de
si
gn
er
of
H
P
a
D
la
el
ot
m
a
d
an
rn r
Fe rite
W
G
F
R
Ph illo
Ar ran
Ar obe
ilo D
ch ço
tis rt
so orfl
ite is
t/ o
ph e
ct B
De Sa
er s
an urk
,a
si mb
d ha
G
gn o
rt
M r
Ph abr
c
er ne
us t
rit
ot ie
t
eu
ic
og le
m
an
ra Ba
Di
d
ph s
ar
re
er ilic
tis
ct
o
or
t
R
o
di
In
o er
ut gn
G esi
D
Ar h
ch el
ite e
ct De
/ D Lu
es cc
ig hi
ne
r
ic
M
G
Jo ian
ur luc
na a
lis N
t a ic
nd ole
au tti
th
or
Fr
Di an
re ca
ct
or So
in
is
of zz
te
Vo an
rf
or
gu i
Et
E
e
t
Ar o
nv
Ita
ch re
iro
lia
ite So
nm
ct tt
en
/ D sa
t
s
s
es
ig
ne
r
E
Fo do
rm Ro
er nc
Ita hi
lia
n
M
A
D les
es sa
ig n
ne dr
r o
ni
di
en
M
ro
ia
G
C ior
ar gi
de ett
si o
gn G
er iug
r
D
C avi
in d
em F
a ran
di k
re el
ct
or
eo rick
ris D
tc e
on Ke
ne rc
ct kh
K
iv ov
e
De ons
kn e
si ta
ow
gn n
le
er tin
dg
G
rc
e
ic
Th
er
D
E
M dua
ay r
or do
of Pa
Ri es
o
de
Ja
ne
iro
Ar
C iR
ar o
de ch
si a
gn
er
Fo
C
Ar ini
ch Bo
ite e
ct ri
/D
es
ig
ne
o
m
im t
M rtis
A
N
od
Fo
in
ne
r
B
G ob
ra N
ph oo
ic rd
de a
si
gn
er
M
Ar as
tis sim
ta o
nd L
cr una
af rd
ts o
m n
an
It
G alo
ra L
ph u p
ic i
de
si
gn
er
H
Q MR
ue E
en liz
of ab
U et
ni h
te II
d
Ki
ng
d
R
Fa obe
sh rt
io o
n Ca
de p
si uc
gn c
er i
M
An arc
th A
ro ug
po é
lo
gi
st
C
Th arl
fo re o R
rv et a
is im mb
ua e
l e s O ald
ffe sc i
ct ar
s
w
a
ci
re
G
y
n s
n
bó ria
ig
or tu
es
B s
A
er d
d e De
ck for
e
be nt
lip pe
i
en ide
Fe c
n
í
nn res
Pr
Pa ep
an ic
ef a V
St oki
n
ut
ra
Ja
o r
sc e
ci ph
an so
Fr hilo
P
E
Fa nriq
sh u
io e L
n
en oew
H
tre e
Ki M T
pr
ng u
en
a
eu
of nk
r
M u
al S
es ye
ia d
Tu
Si
Ar llio
ra
tis P
ju
t
dd
er
ic
in
ol
i
i
ar
M r
zo gne
En esi
D
om
an
d
C
om
m
on
w
o
ris
or
M
er er
sp gn
Ja esi
D
an
an
ch t
Bu oris
rd he
ha t
ic ign
s
on
ils
rW t
te itec
Pe rch
A
re
a
tu
r
rd ner
ra
ne
bo ig
ite
ni ig
on
Ta es
rL
lli es
d
ol
e
fo
Be / D
0
l F or
lip hic
t
t
01
he at
rio ec
Fe ap
2
t
a
r
en
ic str
a
e
hi
G
e
M
c
-M Illu
os iz
nm
gl
Ar
Ll l Pr
iro
an t /
an er
v
n
B
n
as be
Je tis
ig
E
s
s
i
rg o
i
f
Ar
lla
hr e
Va d N
lin r o
re r
C rd
e
C
t
a
Pi ne
io an
C
o is
ar r
le sig
d
in
M rite
ra M
ue de
a
or n
W
an hic
C lia
ad
o
Em rap
Ita
Pr
rin rin
zil
G
la
pa f Tu
ra
de er
am o
rB
z
hi or
aa
ui gn
C ay
R esi
az
e
io M
B
a
in
rg er
th n d
r’s
a
Irv
e
Se rm
ga io
at p
r
A
sh
es er
Fo
Pr Ha
m gn
n
Fa
a
a
r
i
t
Ja esi
ar to
dm ris
D
M rec
ie eo
Di
Fr th
en gn
K si
n
De
zil
e
a
i
Br
oh
t
as
f
C er
s
n
h
M
h
gi r o
e
tio
et ap
lo te
al
r
D
o
da
en
i S og
Le
o
sm c
un
n
ic t
Ar ot
h
co ch
se er Fo
en gis
P
n
e
d ar
o
on in as
pe er
om iol
an se
m g rg
e
D
c
er ign
lo st r
Si en a
V
H
So
el ici ics
es
an nd lio
la
an d
ov ys s
V
Iv a t u
n
el
N ph hy
o
n
s ist Ge
ris hi
io t f p
ci
lo
I
m
s
u
ar ris o
n
ar o nt
C t
Fa
C on ide
M eo tor
do
o
c
i
n
Ec es
Th irec
ar ite
i
Lo
o
M ch
Pr
D
e
an
os
Ar
ok
sc
d
To er
tP
ar
C zil
o ph
ra
r
a
a
o
e
r
i
ue r
ct
liv og
a
iq f B
ire
O ot
di
in
a
nr t o
l
D
n
e
ar
Ph
y
ba
H e
d
nf
r
i
ck eg
ni r
am e
do es
h
lo at
r
Z
t
p
Pi ne
an Pr
o ra
hi St
o ig
rn er
ol og
W d
ol es
n
Fe rm
Pa hot
Pa ar d
dy r a
P
C
An rite
W
i w
in
tr Slo
Pe of
lo er
ar d
C oun
F
e
a ng
ag ala
Br av
os H
st ào
g u f Jo
Au t o zil
ar en Bra
es id
C es ute
Pr stit
In
ea
lth
ti
et nt
rin de
Fa esi
ar Pr
sc ly
O at a
E
R
De
Honoured guests
and lecturers in the
history of IED
6
5
Formare professionisti in grado di inserirsi nel mondo del lavoro è da sempre l’obiettivo della nostra missione. La maggior
parte dei nostri studenti trova occupazione nel breve periodo grazie alla rete di relazioni con studi professionali e imprese
con cui entrano in contatto durante gli studi. Iniziative di promozione e comunicazione dedicate ai nostri studenti come Apriti
IED, My Own Show e la partecipazione a
eventi e concorsi nazionali e internazionali
sono un buon viatico per l’avvio alle diverse professioni.
12
11
A school based on work
Training professionals to be capable of
making their way in the job market has always been the goal of our mission. Most
of our students find a job quickly, benefitting from the network of relations with
design offices and businesses with which
they come into contact while studying
with us. Promotion and communication
initiatives devoted to our students, such
as Open Day IED and My Own Show, help
our alumni get off to a flying start with
their chosen professions, as does their
participation in national and international
events and competitions.
Imparare a imparare
Imparare a fare e progettare
Dalla sua fondazione, la missione e gli
intenti che muovono l’esperienza didattica di IED sono rimasti invariati: il nostro
modello formativo ogni giorno costruisce
valore sul confronto, lo scambio e la relazione tra le imprese – su scala territoriale e internazionale –, le comunità professionali e i giovani che ne rappresentano il
futuro. Una relazione virtuosa basata sulla disponibilità e l’impegno degli studenti
a crescere e apprendere attraverso una
esperienza inedita. Per imparare a essere
e a vivere da eccellenti professionisti, responsabili cittadini del mondo.
IED training model
Imparare a produrre
e interagire con il sistema produttivo
Imparare a partecipare e competere
Imparare a comunicare e a costruire relazioni
Imparare a intraprendere e gestire
Ever since its foundation, the mission and
objectives that have driven the training experience at IED have remained unchanged.
Every day, our training model builds new
value on constructive confrontation, exchange and relations between business
enterprises operating on a local and regional scale and internationally, communities of professionals and the young people
who represent the future. This is a virtuous relationship, based on students’ readiness and commitment to grow and learn
through an unprecedented experience. So
as to learn to exist and live as excellent
professionals and responsible citizens of
the world.
Learning to learn
Learning to make and to design
Learning to produce and to interact with
the system of production
Learning to participate and to compete
Learning to start and to manage a business
Learning to communicate and to
build relationships
A brain storming
of 1900 minds makes a mark
La ricchezza degli insegnanti
Our teachers are our wealth
Possiamo contare su 1900 insegnanti,
ognuno dei quali professionalmente riconosciuto nel proprio ambito disciplinare e in grado di supportare i nostri
studenti con chiarezza teorica e concretezza progettuale.
We can count on 1900 lecturers, every
one of them acknowledged professionally in his or her disciplinary field and capable of supporting our students with clarity of theory and tangible design work.
This is an old craft:
what’s new
are the expertises
Come formare
i designer del futuro
How we train
the designers of the future
Quali conoscenze e quali capacità dovrà
avere il designer del futuro? Quali saranno i
trend nei prossimi decenni? Come evolverà
l’industria creativa? Quali mezzi adotteremo per percepire i desideri delle persone?
Quali materiali innovativi useremo nei nostri manufatti? Solo alcune delle domande
che ci poniamo quotidianamente e che ci
portano a costruire relazioni con altri enti
di ricerca avanzata e tecnologica.
What knowledge and which skills must the
designer of the future have? Which trends
will be at work in forthcoming decades?
How will creative structures be managed?
Which methods shall we use to perceive
people’s aspirations? Which innovative
materials shall we use in our products?
These are just some of the questions that
we ask ourselves every day at IED and
that persuade us to build relations with
other bodies working in advanced and
technological research.
Centro Ricerche IED
Attivo dal 1975 come luogo di incontro
tra ricerca e sperimentazione, il Centro
Ricerche IED privilegia l’approccio multidisciplinare coinvolgendo ricercatori,
project manager, designer e specialisti
della comunicazione. La modalità di lavoro partecipata, i principi del design
thinking e la convinzione che le nuove
generazioni debbano avere un ruolo da
protagoniste nell’innovazione fanno del
Centro Ricerche IED un vero e proprio
propulsore per giovani creativi che rappresenta per le imprese una grande opportunità per innovare prodotti e servizi.
Designing
the future
HERA, Armani Jeans, Arno, Artigo Pirelli, Biasia, BlackBerry, BMW Italia
IED Research Center
Mini, Bosch, Briko, Byblos, Bycicle Film Festival, Campari, Canali, Casino,
Accor, Acqua di Parma, Adidas, Alviero Martini, Amex, Amore Pacific
Cinzano, Città Possibili, Coca-Cola Company, Columbia Tristar Picture,
Compagnia
delle
Opere, Confindustria, Cromodora, De’Longhi, Dr. Scholl’s,
Durex, Dyloan, EFEC - Egyptian Furniture Export Council, Epta, Ersaf,
Fabrica, Ferrarelle, Ferrero, Fiat Auto, Fondazione Cariplo, Fondazione San
Operating since 1975 as the place where
research meets experimentation, IED Research Centre favours a multidisciplinary
approach, involving researchers, project
managers, designers and communication specialists. The method of engaged
work, the principles of design thinking
and the belief that new generations must
play a leading role in innovation make
IED Research Centre a forceful driver for
young creatives, one that offers the business community a great opportunity to
innovate its goods and services.
Raffaele, Fox Town, Fratelli
dell’Uomo,
Fratelli Guzzini, Fratelli Rossetti,
GBP, General Electric, Gillette, Glasses & Fashion, Globo, Gribaudo,
Gusella, Yundai, Ikea, Inda, Intercast Europe NXT, Istituto Ganassini, Inca,
J!ns, Jacuzzi, Kia, Kickers, Kiko, Kraft Foods, La Rinascente, La Sterpaia,
Lavazza, Lear, Lego, Lorenz, Luxottica, Maga, Mandarina Duck, Microcell,
Mila Schon, Minute Maid, Mister Baby, Motorola, Mulino Bianco –
Barilla, Nestea, Nestlé Vera, Nike, Norda, Paglieri Profumi, Pago, Peggy
Guggenheim, Pirelli Pneuatici, Pirelli RE, Promos, RCS, Riso Gallo, Ritu
Kumar, Saint-Gobain Vetri, Samsonite, Samsung Italia, SEBRAE, Seletti,
Sicis, Sony Picture, Sunstar, Tchibo, Tecnocompass, Teddi, Terre
di
Mezzo,
Toora, Triumph, Trudy, UBV, Unilever, Vodafone, Wella, Yamamay, Zambon
IED è l’unico network privato di Alta
Formazione nell’ambito del design e in
Studying
at IED
tutte le sue declinazioni. Le nostre radici sono nella grande tradizione della cultura italiana del progetto e dello
stile. Le nostre sedi, oltre che in diverse città italiane, operano con successo in Spagna e Brasile. La nostra innovazione didattica ha creato un modello
esportabile apprezzato internazionalmente per i risultati concreti ottenuti
dai nostri studenti. La più grande promozione del nostro network è quella
dei nostri studenti provenienti da cento
Paesi del mondo.
IED is the only private higher education network operating in the field of design in all its ramifications.
Our roots are firmly embedded in the great tradition of Italian design culture and style. In addition
to several Italian cities, our schools also operate
successful seats in Spain and Brazil. Our didactic
innovation has created an internationally acclaimed
and exportable model thanks to tangible results obtained by our students. Our network best promotions is expressed by our students, who come from
a hundred countries all over the world.
Firenze
Cagliari
Venezia
Torino
Roma
Milano
Rio di Janeiro
Madrid
Barcelona
next opening China
Como
Sao Paulo
Milano
Milan
Al centro di un’area metropolitana paragonabile a
Londra e New York, Milano è nel mondo sinonimo
di arte, industria, finanza, design e moda. In que-
The cradle of design
and industry
sta città hanno operato artisti come Leonardo e
Bramante e, quattro secoli più tardi, Marinetti e
Boccioni, fondatori del Movimento Futurista. Più
recentemente, architetti e designer famosi come
i fratelli Castiglioni, Magistretti, Zanuso e stilisti
come Armani e Versace, solo per citarne alcuni, hanno fatto di Milano il centro mondiale della
Moda e del Design. Arte e Scienza, Industria e
Finanza sono le culture alla base del pragmatismo
e dello spirito creativo/imprenditoriale di questa
città. Non a caso la nostra scuola nasce a Milano
ispirando la sua didattica al saper fare, pensare e
innovare caratteristiche del territorio e della storia
di Milano. Progettare per l’industria e con l’industria sia prodotti, sia servizi, è la vocazione IED
Milano in cui si insegna e si pratica il design in
tutte le sue declinazioni.
At the heart of a metropolitan area that bears
comparison with London and New York, Milan is
for the whole world a synonym for art, industry, finance, design and fashion. Artists of the calibre of
Leonardo and Bramante worked in Milan, and four
centuries later, Marinetti and Boccioni, founders of
the Futurist Movement. More recently, celebrated
architects and designers, such as the Castiglioni
brothers, Magistretti and Zanuso, and fashion designers like Armani and Versace, to name just a
few, made Milan the world centre of fashion and
design. Art, science, industry and finance are the
cultures at the root of this city pragmatism and of
its creative and entrepreneurial spirit. It is no coincidence that our school was born in Milan, drawing the inspiration for its teaching methods from
the know-how, the thinking and the innovation so
typical of Milan hinterland and its history. Designing both goods and services for industry and with
industry is the vocation of IED Milan, where design
in all its ramifications is taught and practised.
Roma
Rome
Prima città al mondo per la vastità del suo patrimonio culturale, nei suoi 30 secoli di storia
è stata la prima e la più grande metropoli del
mondo. La sua cultura ha influenzato la società, la letteratura, l’arte, l’architettura, la religione, la filosofia, il diritto di tutto l’Occidente.
L’idea stessa di network è dovuta all’efficiente organizzazione romana nell’utilizzo e nella
diffusione delle eccellenze nel mondo allora
conosciuto. La Roma moderna e contemporanea è anche luogo imprescindibile per l’alta
moda, il design della comunicazione e di tutte
le forme di progettazione volte alla costruzione dei cosiddetti beni immateriali e dei servizi. Grafica, arti visive, cinema, televisione,
multimedia, web-content e videoarte sono,
insieme alla didattica rivolta ai Beni Culturali
e al design dei servizi mirati al turismo, il vero
e proprio “unicum” di questa sede. Studiare
a Roma è una straordinaria esperienza formativa e di vita.
A cross-media capital
The leading city of the world in terms of the
sheer scale of its cultural heritage, in its 30
centuries of history it’s been the first and the
largest metropolis of the world. Its culture has
influenced the society, literature, art, architecture, religion, philosophy and law of the entire
Western world. The very idea of network derives from the efficient organization adopted
by Rome in its use and circulation of excellence in the world as it was then known. Modern and contemporary Rome is also an essential venue for haute couture, communication
design, and all the other aspects of design,
whose purpose is to generate non-material
goods and services. Graphic design, visual
arts, filmmaking, television, multimedia, web
contents, and video art together with teaching contents related to cultural heritage and
the design of services for tourism constitute
the truly unique core of studies of this seat.
Studying in Rome is an incomparable livinglearning experience.
Torino
Turin
Non solo polo industriale, Torino dalla fine del
XIX secolo è città della ricerca e della innovazione, dal cinema alla moda, dalle comunicazioni alle arti figurative, alle scienze umanistiche. Una vocazione all’eclettismo e alla
sperimentazione che l’ha portata a essere una
delle più importanti capitali dell’auto al mondo
e a divenire, negli ultimi decenni, riferimento
mondiale della nuova cultura alimentare e della ricerca sulla sostenibilità ambientale. IED
Torino è riconosciuta autorevolmente tra i più
importanti centri internazionali di formazione
al transportation design. In linea con le tematiche che caratterizzano i saperi e la ricerca
del contesto torinese, questa sede sviluppa
e orienta i temi del design verso i concetti
di mobilità futura e alle filiere produttive più
avanzate e innovative. Designer competenti
nella progettazione eco-sostenibile sono sempre più ricercati dall’industria privata e dalle
pubbliche amministrazioni.
Growing the Green
Economy in an
industrial heartland
More than just an industrial hub, since the
end of the nineteenth century Turin has been
a home to research and innovation in fields
ranging from filmmaking and fashion to communications, visual arts and humanities. Its
vocation for eclecticism and experimenting
has made it one of the world most important
auto industry capitals and, in recent decades,
a world-class benchmark for a new culture
of food and for research into environmental
sustainability. IED Turin is recognized with
some authority as one of the world most important centers for the training in transportation design. Aligned with the knowledge and
research typical of its context, this campus
develops and focuses its design work towards concepts of future mobility and the
most advanced and innovative manufacturing
clusters. Professionals who are competent
in environmentally sustainable design are increasingly sought-after by private industry
and by public administration.
Cagliari
Città antichissima e protagonista della storia
dell’area mediterranea, è oggi tra le aree del
mondo a maggiore concentrazione di imprese dell’Information Technology. IED Cagliari
indirizza la propria offerta formativa verso lo
sviluppo del Service Design orientato a nuovi settori come la sostenibilità applicata alle
energie rinnovabili, la qualità della vita nelle
metropoli contemporanee, le nuove tecnologie applicate ai media e alla formazione.
Più in generale, l’attività didattica è volta alla
nuova declinazione del concetto di Wellness
esteso dalla persona alla città e al territorio.
Queste aree tematiche sono le direttrici lungo
le quali sviluppare famiglie di nuovi corsi formativi, che ci permetteranno di realizzare progetti sistemici con partner pubblici e privati.
Service Design,
Sustainability,
Hospitality and
Tourism, the Web and
new technology
A truly ancient city that has played a leading
role in the history of the Mediterranean, Cagliari is now one of the areas that host the
world’s greatest concentrations of Information
Technology companies. IED Cagliari focuses
its training curricula on developing service
design oriented towards such new sectors
as sustainability applied to renewable energy
sources, the quality of life in large contemporary cities, and new technologies applied
to the media and to training. More generally,
training here focuses on the new approach
to the concept of wellness that takes in everything from the individual to the city and its
sorroundings. These thematic areas are main
threads for developing new clusters of training courses that will enable us to generate
structured projects with partners in the public
and private sectors.
Firenze
Florence
Firenze vanta un patrimonio artistico e culturale tra i più importanti al mondo, ma è anche
città storica del design italiano. Centro di un
territorio dalle grandi eccellenze produttive
che hanno determinato la sua fama internazionale, dalla moda all’artigianato artistico,
dal design all’innovazione tecnologica. In
questo luogo ineguagliabile per chi desidera
dedicarsi alle arti contemporanee e all’innovazione, IED pone particolare attenzione sia alle
metodologie di valorizzazione dei territori,
sia all’incontro di culture diverse. Il rapporto
virtuoso tra l’alto artigianato artistico e l’industria ha caratterizzato storicamente la qualità
della produzione di Firenze e del suo territorio. IED Firenze è interprete di questo speciale rapporto che, in ambito formativo, significa
fondere insieme tutti i saperi antichi e contemporanei alla base delle nuove professioni.
Designing the future in
the heart of the Italian
Renaissance
Florence boasts one of the world most important artistic and cultural heritage, but it
is also a city with a long history in Italian design. It is located at the heart of a region
home to major manufacturing excellence
that has given Florence an enviable international reputation in fields ranging from fashion and artistic craftsmanship to design and
technological innovation. In such incomparable place for those who wish to pursue contemporary art and innovation, IED focuses
on methods for enhancing the benefits of
intertwining local expertise with all the different cultures encountered. The virtuous relationship between high quality artistic craftsmanship and industry is a traditional feature
of the quality of production in Florence and
its surrounding. IED Florence represents
this special relationship that, when applied
to training, translates into blending all these
skills-- both old and contemporary-- which are
at the basis of new professions.
Venezia
Venice
Venezia è da sempre crocevia di culture diverse e questa sua condizione ha fatto sì che
fosse esposta, più di altre città, a influssi,
tendenze e innovazioni, nell’arte come nella
cultura e nel commercio, coltivando una vocazione all’incontro e alla ricerca del nuovo.
Città della prima e più grande organizzazione proto-industriale dell’Occidente: l’Arsenale
di Venezia, dove venne inventata e avviata la
produzione navale in serie. A Venezia confluiscono linguaggi, idee, ingegni e con essi
oggetti e materiali. L’attitudine alla trasformazione dell’esistente che la contraddistingue è
una qualità necessaria per mettere in contatto
mondi diversi e far nascere realtà nuove. Che
cosa fa di IED Venezia un centro formativo di
eccellenza? La sua capacità di creare un rapporto con il patrimonio di saperi e di essere
catalizzatore di proposte, progetti, persone
ed energie non solo nel contesto locale, ma
nazionale e mondiale.
An incubator
of knowledge and
research
for innovation
Venice has always been a crossroads of different cultures, which has allowed it to be
more exposed than other cities to influences,
trends and innovations, in the arts as well as
in culture and commerce, nurturing a vocation
for researching and encountering everything
that is new. Venice is the home of the first
and largest proto-industrial organization in
the Western world, the Arsenal, where mass
naval line production was invented and implemented. Languages, ideas and talents come
together in Venice, and with them also objects
and materials. The city distinctive vocation to
transformation is a necessary quality for forging contacts between different communities
and promoting new situations. What makes
IED Venice a training centre of excellence? Its
ability to entertain a discourse with the heritage of knowledge that thrives in this city and
to act as the catalyst for proposals, projects,
people and energies not only in the local context, but nationally and internationally.
Como
Universalmente riconosciuta per la grande
qualità nella produzione di tessuti, in particolare della seta, questa città lacustre è stata
epicentro delle avanguardie artistiche e architettoniche del secolo scorso. L’Accademia A.
Galli, ente culturale vanto della città, è parte
del Gruppo IED dal 2009 ed è un fiore all’occhiello tra le Istituzioni del restauro italiane. Il
suo primato, in questa disciplina, è stato implementato estendendo la sua attività didattica a nuovi materiali (da restaurare) e oggetti
in ceramica, vetro, metalli e leghe metalliche.
Una innovazione di processo che, nel paese
leader mondiale del restauro, appartiene a
pochissime altre Istituzioni. I nuovi corsi di
Design della Moda, sincroni al sistema produttivo dell’area comasca, rappresentano
l’eccellenza di questo distretto.
Restoring the past and
the present as part of
the culture of designing
processes
Universally acknowledged for its great quality in manufacturing textiles – especially silk
-- this lakefront city was the epicentre of
last century artistic and architectural avantgardes. A cultural institution that is the pride
of this city and one of Italy finest schools
of restoration, the Galli Academy joined the
IED Group in 2009. Capitalising on its primacy in this field, its teaching courses have
been implemented to encompass new materials (for restoration) and objects made of
pottery, glass, metals and metal alloys: a
process innovation that has few parallels in
the leading country of the world for restoration. The Academy new courses in Fashion
Design, aligned with the production system
in the Como area, best represent the excellence that thrives in this district.
Madrid
I rapporti storici e culturali tra l’Italia e la Spagna datano secoli di reciproche influenze. Ricordiamo la dominazione spagnola di Milano,
durata quasi due secoli, e la lunga dominazione degli iberici nel sud Italia. In un certo senso la scelta di aprire le prime sedi all’estero
in questo Paese è stata del tutto naturale. In
questa città, tra le più importanti al mondo,
crocevia della cultura europea e sudamericana, IED declina l’insegnamento al design nelle
aree “tradizionali” della sua didattica (Design,
Moda, Arti Visive, Comunicazione) implementando aree innovative volte a formare professionisti capaci di progettare interazioni, servizi e sistemi che abbiano al centro la persona.
Designer coscienti delle tematiche contemporanee in grado di progettare rispondendo alle
necessità ambientali, etico-sociali, economiche e politiche.
Innovative
professionals for the
urban and domestic
habitat
Centuries of shared influences have marked
the historical and cultural relations between
Italy and Spain. We can remember the Spanish domination over Milan, lasted almost two
centuries, and that in southern Italy. In a way,
the decision that Spain would be the first
country outside Italy to host IED campuses
came quite naturally. In this city, one of the
most important in the world and a crossroads
of European and Latin American cultures, IED
develops its teaching in design in its traditional areas (Design, Fashion, the Visual Arts
and Communication), while also implementing innovative areas to train professionals capable of designing interactions, services and
systems that put the focus on the individual.
These are professionals who are conscious of
contemporary issues able to design according to environmental, ethical-social, economic
and political requirements.
Barcellona
Barcelona
Centro culturale, industriale e finanziario di
portata mondiale ha, tra i tanti primati, quello
di avere organizzato il Primo Forum Mondiale
della Cultura nel 2004. Un segnale dell’attenzione alle tematiche complesse della globalizzazione, che IED affronta in questa sede
formando designer in grado di comprendere,
sperimentare e sviluppare nuovi strumenti
per progettare e gestire le grandi trasformazioni della società. Imparare a progettare nei
diversi ambiti del design e anche imparare
a riconoscere e gestire le macro tendenze
del cambiamento nel loro divenire. Capire la
complessità, le interazioni disciplinari della
progettazione e la gestione dei processi di
trasformazione è materia propria del Design
Management. In questo senso IED Barcellona
è, e sarà sempre di più, un laboratorio di analisi e ricerca applicata alla cultura materiale.
Visionary designers
and managers to follow
Gaudí
A cultural, industrial and financial centre on
the world scale, Barcelona has, among many
merits, that of organizing the First World Culture Forum in 2004, a sign of the attention
this city pays to the complex issues of globalisation, issues that IED tackles on its campus
here, where it trains designers to be capable
of understanding, experimenting and developing new tools for designing and managing the
great transformations taking place in society.
Here they learn to work in the various fields
of design, as well as to recognise and manage the macrotrends of change as and before
they come about. Understanding complexity,
the disciplinary interactions at work in design
and how to manage processes of transformation is the focus of design management. In
this sense, the IED Barcelona is a workshop
for conducting analysis and research applied
to material culture, a focus it is destined to
develop increasingly in future.
San Paolo
São Paulo
Con felice intuizione abbiamo aperto la sede
di San Paolo nel 2005 quando questo grande
Paese aveva già iniziato la sua ascesa nella hit
mondiale dell’economia. Le grandi risorse naturali da una parte e l’affermazione dei propri
valori culturali, hanno proiettato il Brasile nella dimensione planetaria dei Paesi del futuro.
L’apprezzamento verso la creatività italiana
sia nella moda sia nel design ha fertilizzato un
terreno che ci ha permesso di formare professionisti molto apprezzati dalle maggiori imprese brasiliane del settore. IED San Paolo contribuisce con la sua presenza a posizionare
questa metropoli come la capitale della moda
latino americana e all’emanciparsi del design
brasiliano dalle influenze culturali straniere. Di
più, il nostro modello didattico ha permesso
la realizzazione di programmi educativi per lo
sviluppo di diversi settori produttivi in alcuni
Stati di questa straordinaria nazione.
A new home for colour,
style energy and
Paulista fashion
We have our intuition to thank for identifying São Paulo as home for the first campus
in Brazil in 2005, at a time when this great
country had just started its climb up the world
economic hit parade. Brazil great reserves of
natural resources combined with its determination to build on its own cultural values have
projected this nation onto the planetary scale
of the countries of the future. Appreciation for
Italian creativity in both fashion and design has
prepared a fertile terrain for us to train professionals who are in great demand among Brazil leading businesses in these fields. IED São
Paulo very presence contributes to positioning this metropolis as Latin America fashion
capital and to Brazilian design’s emancipation
from foreign cultural influences. In addition,
our didactic model has enabled us to draw up
educational plans for developing a series of
production sectors in several of this amazing
nation states.
Rio de Janeiro
Da sempre Rio de Janeiro è la sintesi del Brasile. È il punto di convergenza delle diversità
culturali; lo “scenario protagonista” dei principali movimenti e manifestazioni culturali del
Paese. A Rio sono nati il samba, la bossanova,
l’architettura moderna e l’arte contemporanea
brasiliana, la poesia concreta e il movimento neorealista “Cinema Nuovo”. La ricchezza
plastica, la capacità inventiva, i colori affascinanti, i paesaggi disegnati e i materiali “reinventati” sono una espressione genuina della
molteplice identità brasiliana. Una forma di design, spontaneo e non accademico; una sorta
di disciplina trasversale nella quale moda, grafica e prodotto si incontrano nella ricerca di
una evoluzione delle forme e dell’esperienza.
Nel rispetto del Genius Loci di Rio, IED orienterà la sua offerta didattica, oltre al Design, la
Moda, la Comunicazione e le Arti Visive, verso
i principi innovativi dell’architettura sostenibile e del design strategico e dei servizi, del design paesaggistico, dell’intrattenimento (Arte,
Musica, Spettacolo).
A city on the constant
lookout
for something new
Rio de Janeiro has always been the summary of everything that is Brazil. It is the point
where cultural diversities converge, and the
theatre where all the country leading cultural movements and events stage their débuts.
Rio is home to the samba and the bossa nova,
to Brazil modern architecture and contemporary art, to concrete poetry and the neo-realist “Cinema Novo” movement. The city rich
plastic creativity, inventive capacity, fascinating colour schemes and “re-invented” materials are a genuine sign of Brazil multiple identities. This is a spontaneous and non-academic
form of design in practice, a sort of crossdiscipline where fashion, graphic and product design meet in search of an evolution of
forms and experiences. Within the boundaries
of Rio Genius Loci, IED will focus its teaching
programs to take in not only Design, Fashion,
Communication and Visual Arts, but also the
innovative principles of sustainable architecture and of strategic and service design.
Molti studenti cinesi hanno studiato e studiano
nelle diverse sedi del Gruppo IED e, negli anni,
Studying in China
sono diventati i nostri migliori promotori. Per questo apriremo a breve una nostra Sede in questo
Paese destinato a guidare le sorti economiche
Many Chinese students have studied in various
dell’economia mondiale. L’incontro con la mille-
schools of the Group and continue to do so. Over
naria cultura cinese ha molto arricchito la nostra
the years, they have become our best testimoni-
cultura d’impresa volta a internazionalizzare il
als. So it is only logical that we shall soon be open-
Design Italiano come modello culturale di riferi-
ing our first campus in their country, a land whose
mento. Attualmente una struttura IED è dedicata
destiny is to be at the forefront of the world-eco-
alla creazione di partnership con le più importanti
nomic development. Our meeting with China thou-
Università e scuole cinesi.
sand-year-old history has vastly enriched our cor-
Sono già attivi accordi di collaborazione con:
porate culture, whose aim is to internationalize
Italian design as a benchmark cultural model. At
●
Tongji Campus Sino-Italiano
●
(Interior design e Fashion design)
●
Shanghai University (Fashion Design)
●
Donghua University Shanghai
Collaboration agreements are already in place with:
●
Bejing Clothing Institute of Technology
●
Tongji Campus Sino-Italian
●
Dalian Polythecnic
(Interior design and Fashion design)
●
Caritas Bianchi College, Hong Kong
●
●
Shanghai University (Fashion Design)
●
Donghua University Shanghai
●
Bejing Clothing Institute of Technology
●
Dalian Polythecnic
●
Caritas Bianchi College, Hong Kong
Tsingta Dista Education (Interior Design)
IED collabora ai programmi di formazione aziendale per Shangtex Group, il più importante polo
tessile e di abbigliamento nell’area di Shanghai,
ed è partner di importanti municipalità tra le quali
Hangzhou e Dalian.
the moment, structure team within the IED Group
is focusing on creating partnerships with China
leading Universities and Schools.
Tsingta Dista Education (Interior design)
IED is also partnering in corporate training programs for the Shangtex Group, the most important fabrics and clothing focus in the Shanghai
area, and with several important municipal administrations, including Hangzhou and Dalian.
IED Educational Areas
Skyscraper: Arch. Philip Johnson
Il Design oltre l’estetica
La professione del designer si è molto evoluta e diversificata negli anni in funzione dell’interazione con altre discipline. La multidisciplinarità progettuale prevede la conoscenza di
linguaggi e tematiche proprie della cultura umanistica, della cultura scientifica e tecnologica, dell’economia e del marketing territoriale e globale. I designer lavorano sempre più in
team di progettazione e quindi devono dotarsi di una visione sistemica, sia per soddisfare
la richiesta di prodotti sia per partecipare a progetti complessi che riguardano le città e i
loro territori. Un approccio olistico centrato sull’Uomo che include, sullo stesso piano, il lavoro e la qualità della vita relazionale e privata delle persone. IED si fa interprete di questa
visione progettando e pianificando la propria offerta formativa nelle forme e contenuti più
rispondenti ai nuovi bisogni, all’interno delle aree professionali e di conoscenza che meglio
interpretano il concetto e il ruolo che le trasformazioni in atto assegneranno al design nei
prossimi decenni.
Spoons and cities come from concrete ideas
Design beyond aesthetics
The designer’s vocation has evolved and diversified considerably over the years, as a result
of interacting with other subjects. Multidisciplinarity in the field of design calls for familiarity
with the languages and issues characteristic of the humanities, of science and technology,
of economics and business and of local and global marketing. Nowadays, designers tend to
work more and more in teams, which means they have to adopt a structured approach, both
to respond to the demand for products and to take part in complex projects regarding cities and their surroundings. This holistic approach focused on mankind tackles both people’s
work and the quality of their private lives and social relations. IED represents this approach,
by designing and planning the shapes and contents of its training curricula to ensure that
they provide new requirements, by working in those areas that best render the concept and
the role that the transformations taking place today are destined to assign to design in the
decades to come.
Con quasi mezzo secolo di formazione al design del prodotto, IED è tra i protagonisti dell’evoluzione di questa professione. Da anni i nostri studenti si distinguono professionalmente
alimentando il Made in Italy e la produzione dei paesi d’origine con la loro creatività e competenza. Il design è la frontiera avanzata di molti settori merceologici per contenuti, linguaggi,
codici espressivi e formali, aspetti tecnici e funzionali. IED Design, sempre aggiornata e attenta alle oscillazioni del gusto e alle sue tendenze, forma professionisti in grado di operare
in molti settori, dall’arredo urbano alla progettazione di auto e giocattoli, dagli accessori per
la moda ai supporti informatici, solo per citarne alcuni. Workshop con aziende importanti e
un’offerta formativa senza pari, anche in lingua inglese, completano il profilo di IED Design in
tutte le sedi del Gruppo.
Design
With nearly half a century of product training to its credit, IED stands among the protagonists in this evolution of this line of work. For years, our students have been distinguishing
themselves professionally, nourishing both the Made in Italy phenomenon and production in
their countries of origin with their creativity and competence. Design is the advance guard
of many product sectors, introducing new contents, languages, codes of expression and
form and technical and functional issues. By updating its agendas all the time and by being alert to variations in taste and trends, IED Design trains professionals to be capable of
operating in a wide range of sectors, from street furniture, car and toy design to fashion
accessories and IT supports, to name just a few. Workshops with leading firms and an unparalleled array of training curricula, also available in English, complete IED Design profile
on all the Group’s seats.
Sovente i progetti di servizi sia pubblici sia privati non esaudiscono le necessità e i desideri
delle persone. Progettare dalla parte degli utenti con una metodologia rispettosa dei bisogni, delle esperienze, delle relazioni tra le persone e i luoghi, è l’obiettivo di questa avanzata
frontiera del design. Il Design dei Servizi non si occupa di progettare oggetti, ma di come
gli stessi possono essere utilizzati dalla collettività e dai singoli che la compongono al fine di
migliorarne le condizioni di vita. Se si considera che una percentuale tra il 70% e l’80% del
PIL dei Paesi sviluppati, e in via di sviluppo, viene investita ogni anno in questo settore, si può
facilmente immaginare quali e quante opportunità di lavoro si aprano alle future generazioni
di designer.
Service Design
Often, projects related to the design of public and private services fail to answer to people
needs and wishes. The aim of this new design frontier is to apply a methodology that draws
on needs, experiences and relations between people and places to design from the vantage
point of the user. Service design does not focus on designing objects, but on how they can
be used by individuals and by the community to improve their living conditions. If we consider
that from 70% to 80% of GDP in both developed and developing countries is invested in the
service sector every year, it’s easy to understand how many job opportunities are opening up
for future generations of designers.
IED Arti Visive è il laboratorio creativo dove si apprendono gli strumenti, i registri linguistici
ed espressivi, le nuove tecniche e tecnologie necessarie a sviluppare progetti di comunicazione visiva. Le immagini e i suoni che pervadono le nostre vite, veicolano valori e significati
appartenenti a realtà produttive molto diverse come la moda, il design e le più differenziate produzioni industriali fino alla cultura e la politica. Muoversi con competenza in questo
ambito significa avere una cultura eclettica e trasversale fondata sia sulla conoscenza del
contesto socio-culturale in cui si opera, sia sulle più innovative tecnologie informatiche.
Visual Arts
IED Visual Arts is the creative workshop where students learn the tools, the linguistic and
expressive registers and the new techniques and technologies they need to be able to develop visual communication projects. The images and sounds, that are engrained in our lives
convey values and meanings pertaining to very different areas of the production system,
such as fashion, product design, all the different areas of industrial production where it is applied, and culture and politics. To navigate with competence in this area, professionals need
an eclectic, multi-faceted cultural background based both on familiarity with the sociocultural
context in which they are working and on the most innovative information technologies.
90.000 aziende e 800.000 addetti rappresentano il sistema moda italiano. Una supremazia mondiale in termini qualitativi, quantitativi ed economici se rapportati al numero di
abitanti dell’Italia. Il successo di lunga durata di questo comparto del Made in Italy, nonostante l’Italia sia un Paese trasformatore privo di materie prime, è dovuto all’interazione
della creatività con le tecnologie di cui sono dotati i tanti distretti specialistici distribuiti su
tutto il territorio italiano e al cosiddetto Effetto Rinascimento. Il perdurare cioè dell’attenzione al bello e al dettaglio che deriva dall’avere l’Italia il più grande e diffuso patrimonio
artistico del mondo. Formare professionisti in grado di sedurre con la loro creatività e di
gestire, con uguale capacità, l’ideazione e produzione delle collezioni, l’assortimento delle
taglie e dei colori, la logistica e la stagionalità dei prodotti, il marketing del brand e dei
prodotti, nei tanti e variegati settori della moda, è la missione che IED conduce da più di
quarant’anni con sempre maggiore successo.
Fashion
90,000 firms and 800,000 jobs are the vital statistics of the Italian fashion system. If we
relate them per capita to the country population, they translate into a world supremacy
in terms of quality, quantity and economic impact. The long-term success of this sector
of Made in Italy – in a country with few or no raw materials, whose economy is based on
transformation – can be attributed to interaction between creativity and the technologies
that thrive in the many districts specialising in fashion that are scattered all over the country and to what goes by the name of the Renaissance Effect. This is the endurance of the
care for beauty and details that derives from Italy being home to the world greatest and
most widespread artistic heritage. Training professionals in using their creativity to seduce
and equally skillfully to manage the conception and production of fashion collections, the
range of sizes and colours, the logistics and seasonal variations of products and the brand
and product marketing in the many different sectors of fashion are all aspects of the mission that IED has taken on steadily for more than twenty years.
Globalizzazione e Comunicazione sono due termini ormai inscindibili. La tecnologia degli
strumenti del comunicare ha dilatato all’inverosimile l’azione degli individui riducendo sempre
più i confini del mondo, conferendo loro una sorta di ubiquità spazio-temporale. Elaborare
nuovi contenuti e nuovi programmi e strategie significa, in questo ambito, conoscere e saper
gestire con competenza questi strumenti in rapidissima evoluzione. Manager creativi della
comunicazione e del marketing, della pubblicità e delle pubbliche relazioni sono molto ricercati da un vasto mercato mondiale che richiede specialisti sensibili e preparati in grado di
cogliere i cambiamenti strutturali e culturali in atto. Per dare “forma concreta” alle tendenze
che già oggi costituiscono il nostro domani.
Media Communication
Globalisation and Communication are two terms that have become inseparable. Communication technologies have expanded individuals’ actions exponentially, making the world
a much smaller place and enabling us to be virtually ubiquitous in space and time. In such
a context, the process of elaborating new contents, new programs and new strategies
requires us to know and manage skillfully these rapidly evolving tools. Creative communication, marketing, advertising and public relations managers are eagerly sought after
by a huge global market that demands conscientious, well-trained specialists capable of
seizing the structural and cultural changes now taking place. Their role is to give a tangible
form to the trends that are already at work today, shaping our future.
Il passaggio in atto dalla Information Technology alla Relation Technology, ossia dalla tecnologia informatica come strumento della gestione e della diffusione delle informazioni allo
sviluppo delle relazioni e alla condivisione della conoscenza, favorirà fortemente la struttura
produttiva del nostro Paese, costituita in gran parte da piccole e medie imprese. L’eccellenza italiana nel design e nell’alto artigianato avrà sempre più bisogno di imprenditori e
manager/progettisti proattivi verso le produzioni locali (Genius Loci) in grado di competere
a livello internazionale, avvalendosi delle nuove tecnologie per innovare prodotti e servizi
distributivi con competenza e creatività. Stiamo parlando dei nuovi imprenditori del design in
grado di operare localmente nel mercato mondiale.
Economics and Creative Management
The changeover now taking place from Information Technology, as a means of managing and
disseminating information, to Relation Technology, as a means of developing relations and
sharing knowledge, is likely to bring great benefit to the production structure in Italy, which
is made up to a great extent of small and medium-sized enterprises. Italian excellence in
design and in noble craftsmanship will require more and more entrepreneurs and managerdesigners with a proactive stance towards local production (the Genius Loci) and capable
of competing internationally, using new technologies to innovate products and distribution
services with competence and creativity. These are the new entrepreneurs of design who are
able to operate locally in the global market.
La consapevolezza che le risorse naturali sono esauribili ha contribuito a diffondere l’attenzione verso la salvaguardia della natura e al miglioramento delle condizioni dell’ambiente e
della vita delle persone. La stretta interconnessione di questi due fattori ci obbliga all’estensione del principio della sostenibilità all’economia e alla dimensione sociale e individuale del
vivere civile, allo scopo di non compromettere la sopravvivenza delle future generazioni e
di garantire il rispetto della dignità delle persone, soprattutto delle più povere del pianeta.
Questo approccio, trasversale a tutte le attività di progettazione, sarà per IED, nel breve
periodo, un’area di insegnamento specialistico per la formazione di designer professionisti
già molto richiesti da enti privati e pubblici.
Environment and Sustainability
The awareness that there is a limit to our natural resources has contributed to increasing the
care we pay to safeguarding nature and improving the environment and people’s lives. The
close relationship between these two factors obliges us to extend the principle of sustainability by analogy to encompass the economy and the social and individual dimensions of living,
so as to avoid compromising the survival of future generations and to guarantee respect for
the dignity of all people, especially of our planet’s poorest inhabitants. In the short term, this
approach, which applies to all design activities, will be a specialised teaching area in IED for
training professional designers who are already in great demand from organisations in both
the private and the public sectors.
Media Lab
Le giovani generazioni, i cosiddetti “digital native”, imparano a convivere con le tecnologie
digitali fin dalla nascita e perciò hanno una naturale attitudine a comprendere e interagire
con esse. La differenza tra queste tecnologie in continua evoluzione e quelle più tradizionali
consiste nella possibilità di dialogo diretto tra uno o più soggetti. Una comunicazione personale pluridirezionale contrapposta alla “vecchia” monodirezionale che non permetteva alcuna
interazione. In ambito formativo vuol dire sviluppare negli studenti la capacità di implementare
nuovi saperi, permettendo loro di ri-strutturare completamente i propri schemi concettuali per
accogliere nuove idee, attraverso il confronto e la collaborazione con le comunità delle pratiche di riferimento.
Today younger generations, the so-called “digital natives”, learn to live with digital technologies
from birth: this gives them a natural disposition to understand and interact with them. The difference between these continually evolving technologies and their more traditional predecessors (such as television) lies in the opportunity to engage in a direct dialogue with one or more
participants, taking thus part in multi-directional personal communication rather than passively
receiving the old-style one-way flow. Applied to training, it translates into developing in students
the talent to implement new forms of knowledge, enabling them to restructure their conceptual
mindsets completely, so as to make way for new ideas, by comparing and partnering with the
community of practices.
docenti
lecturers
600
400
collaboratori
staff
members
riconoscimenti e premi
vinti dai nostri studenti
acknowledgements
and awards won
by our students
training projects in partnership with the production system
1.900
100
nazionalità differenti
different nationalities
progetti di formazione in collaborazione
con il sistema produttivo
accordi di
partnership accademica
academic agreements
1.000
sedi
seats
studenti all’anno
students per annum
diplomati dalla
sua apertura
alumni
10.000
11 100
30%
studenti stranieri
of foreign students
120.000
Bestseller statistics
Colmare il vuoto è un’impresa
“Imparare a produrre e interagire con il sistema produttivo”. Non è sufficiente formare buoni professionisti per sanare il gap tra
mondo della scuola e mondo del lavoro. Bisogna dotare i giovani dei saperi e delle conoscenze operative e organizzative per essere parte attiva del sistema produttivo, per
emanciparsi, anche economicamente, dalle
proprie famiglie. Obiettivo di formazione e
impegno etico che IED raggiunge con il coinvolgimento ogni anno di oltre 100 imprese
nella propria attività didattica. I progetti di ricerca, i concorsi di idee e i workshop sono,
di fatto, le grandi opportunità per generare relazioni di studio e di confronto mirate
al lavoro; il miglior viatico per integrarsi a
pieno titolo nella società. Anche per questo
aspetto del nostro modello formativo, una
percentuale molto alta di studenti IED si inserisce nel mondo del lavoro entro il primo
anno dopo il diploma. Il successo dei nostri
studenti è il nostro successo.
Bridging the gap between
school and business
Bridging the gap
is a challenge in itself
“Learning how to produce and to interact
with the production system.” Training good
professionals is not enough on its own to
bridge the gap between schools and the
job market: we also have to give our students the knowledge and the operational
and organisational skills they need to be
an active part of the production system,
so that they can be independent—even
economically—from their families. This
is an aim and an ethical commitment that
IED achieves by involving more than 100
companies in its didactic activities every
year. Research projects, idea contests
and workshops offer great practical opportunities for generating study and comparative relationships targeting the job
market: the best launchpad for a young
professional to make his or her way into
society. Thanks also to this aspect of our
training model, a high percentage of IED
students are able to find jobs within one
year of graduation. Our students’ success
is our success.
Casato Gioielli, Cayenne, Cemex, Centro Cultural São Paulo, Centro Documentazione
Special thanks to all our partners
Residenze Reali Lombarde, Cepsa, Ceramica Flaminia, Cesare Paciotti, CFadda, Chanel,
Chebanca!, Chilli Beans, Chupa Chups, Cial, Cidon Construction, Cisitalia, Città
A A2A, A
Torino, Club
barth,
ABC Italia , Abet
laminati,
Absolut Vodka , Academia
de las
Artes
to
di
Club, CNC FLEX, Coca-Cola HBC Italia, Coin, Colunna, Comete
Gioielli, Coming Soon Television, Comune
di
Milano, Comune
di
Roma, Conde’ Nast,
España, Acimac (Associazione Costruttori Italiani
Consorzio Cantiere Cuccagna, Consorzio Chianti Classico, Consorzio Tutela Vini
Macchine Attrezzature per Ceramica), Acosta, Accessorize , ACNielsen , Actar, Action
d’Asti e del Monferrato, Continuum, Cooperativa Ceramica d’Imola, Corso Como Russia,
Aid, ADI, Adidas Originals, Adobe Systems , Adolfo Domínguez, Aeffe, Aesvi, Affordable
Cortefiel Davidelfin, Cosmocaixa, Cosmopolitan TV, Cosmopolitan, Costume National,
Art Fair, Agatha Ruiz de la Prada, Aguirre Newman, Agbar, Agenzia Roma Servizi per la
Cotto d’Este, Courmayeur Noir
y las
Ciencias Cinematográficas
de
in
Festival, CP Company, Cristina Rubinetterie, CTM
Mobilità, Agusta, Aia Taumastica, Ailanto, AIM - Ass. Interessi Metropolitani Milano,
DD
AISLA - Ass. It. Sclerosi Laterale Amiotrofica, Aitex - Instituto Tecnológico Textil,
Desigual, Destinia.com, Diageo, Diesel, Dietorelle, Dior, Districte de Gràcia, Doc Dog,
Aitor Throup, AITR - Ass. Italiana Turismo Responsabile, Ajuntament
Dolce & Gabbana, Dolcefarniente, Domingo Ayala, Dr. Martens, Dr. Sholl’s, Ducati,
de
Barcelona,
amiani,
DanceHaus, David Mayer Naman, Davines, De Agostini, Decoexpo, Derbi,
EE
Alberta Ferretti, Alcantara, Alcott, Alessi, Alessio Bertallot Radio 2, Alexander
Durex, Dyloan, Dyson
McQueen, Alfa Romeo, Alfaparf, Algida, Alitalia, Allianz, Alma Light, Alstom,
Nast, Edelman, EDT, El Corte Inglés, Elena Mirò, Elisa Palomino, Elite Gourmet,
Altaroma, Alvarno, Alviero Martini, Alysi, Ambrosoli, American Hardwood Export
Embajada Del Reino
Council, Amnesty International, Amo
Italia, Erickson, Ermanno Scervino, Ermenegildo Zegna, Escriba, Ethical Fashion Night,
la
Vita Onlus, Angelo Vitti Armani, Ansuini,
Antares, Arjo Wiggins, Ascer (Asociación Española
de
Fabricantes
Pavimentos Cerámicos), Audi Group, Axn TV, Ayuntamiento
de
de
Azulejos
y
Madrid, Antonio Miró,
de los
astpak,
Eclettica, Economistas Sin Fronteras, Ed. Condè
Países Bajos, Emergency, Emilio Pucci, EMT, Endemol
Ethical Fashion Show, Etienne Aigner Fazendo Onda, Expedia.com, Extyn Italia, Events
In & Out
F
Festivalbar, Fabbrica
del
Vapore, Faber Castell, Fabrica, Fefe Visual
Apple, Apple Computer Italia, Applix, Architecture for Humanity, Arena, Armani Jeans,
Magazine, Felmar, Feltrinelli, Fendi, Fermo Editore, Ferragamo, Ferrarelle, Ferrari,
ASL Milano, Assorel, Aston Martin, ATAC
Ferrero, Festival de Video Arte Loop, Fiat, Fidenza Village, Fiemme, Fiera Novegro, Fiera
B B&C S
peakers,
spa,
Autogrill, Azimut, Azimut Benetti
Babel Group Baloon, Bagatt, Banc Sabadell, Banco Alimentare,
Rimini, Filippetti Yacht, Filmmaster Events, Filmoteca
de
Catalunya, Flos, Fondazione
Banco Santander, Barilla, BarleyArts, Basic Net, Bassat, BEIC (Biblioteca Europea
Paolo Grassi - La Voce della Cultura, Fondazione Peggy Guggenheim, Fondazione San
di Informazione e
Raffaele, Fontana Arte, Fontegrafica, Ford, Formica, Fornarina, Fossil, Fotografia
Cultura), Benetton Group, Bespoke
Hotels, Biblioteca Mario
de
srl,
Best Network
srl,
Boscolo
Andrade, Bic / Smoking, Binda Italia, Bisazza, BiTicino,
Festival Internazionale
di
Roma, Fox Factory, Fox Town, Francesco Biasia, Fratelli
Blackberry, Blaukpunt, BLM Group, Blu Canon, Bmw Italia, Boccadamo, Boiler
dell’Uomo,
Corporation, Bombardier, Bonduelle, Brastemp, Bread & Butter, Breil, Brionvega,
Basics, Fundación James Dyson, Fundació La Caixa, Fundación Mapfre, Fundación Once,
British Council, Bruni Glass, Bubok, Bulgari, BuyVIP
Fundación Xaley, Furla, FutureBrand
C
Café
del
Mar Community,
Fratelli Guzzini, Fratelli Rossetti, Freitag, Friday’s Project, Fuji TV, Fun &
GG
alliano,
Gambero Rosso, GAP, Gattinoni,
Camper, CaixaForum, Calzedonia, Campari, Canal, Candy Hoover Group, Canon,
GB Enigma
Cantieri
Home, Giffoni Film Festival, Giorgia&Johns, Giorgio Armani SpA, Giulio Tanini, Givenchy
di
San Lorenzo, Capmar, Cappellini, Care Label, Cark’s, Carpisa, Carrefour,
Carta Si, Casa Arte&Design, Casa Bugatti, Casa Decor, Casa
delle
Letterature,
di
Gianni Bulgari, GBP, Gianfranco Ferrè, Gianna Meliani, Gianni Versace
Parfums, Givi, GL Events, Globo, Gold, Google, Gradulux, Green Cross Italia Onlus,
Greenbean, Gribaudo, Grohe, Grom, Gruppo Armando Curcio Editore SpA, Gruppo
Patrizia Pepe, Pellegrino SpA, Pentole Agnelli, Pepsico Beverages Italia, Persol, Philips,
Bosch, Gruppo Inditex, Gruppo VIPS, Gruppo Vocento, Gucci Parfumes, Guess, Gusella
Piaggio, Piccolo Teatro
HH
abaluc,
Hachette Rusconi, H-Art, Havaianas, Heineken Italia, Helena Rohner,
Herman Miller, Hewlett Packard, H-Farm, Hitachi, Hoss Intropia, Huhtamaki, Hyundai
I
di
Milano, Pickwick, Pigr’, Pinko, Piola, Piquadro, Pirelli,
Polaroid, Poliform, Poltrona Frau, Pommery, Poster
for
Tomorrow, Prada, Prenatal,
Privalia, Projeto Cidade Escola Aprendiz, Provincia di Roma, PSP Sony, Pubblicità Italia,
QQ
Publicis, Publispei, Puma
SpA, Imaginarium, Imetec, Inca, Indesit Company, Ing Direct, Iniciativa BMW
per a la
Popolare, Ralph Lauren, Rana, Ratti, Rcs Sport, Real Fábrica de Vidrios y Cristales de la
J+G, J!ns,
Granja, Real Madrid TV, Red Bull, Red Cell, Reebok, Rekordata, Reminiscence, Renato
Innovació, Instalpark, Interbrand, Intercolor, Invideo, I-Stick, Ittierre
J
Jacuzzi, Jazz:Re:Found Festival, Jeckerson, Jit Italia, Jesús Del Pozo, Jockey, Joyco, Jti
KK
ernel Festival, K-Events Filmmaster Group, Kickers, Kiehl’s, Kiko, Kilohertz, Klaus
Davi, Kraft Foods, Krona, Kukuxumusu
L L’E
uropeo,
La Caixa, La Perla, La Rinascente,
ubit ltd, Quercetti
RR
IBGM, IDEA Zarvos, Ideal Standard, Idearideas, Ikea, Ikko, Illy, Ilpo Divisione Integrali
adà, Radio 24, Radio Elita, Radio
Balestra, Renault, Reporters Sans Frontiers, Retif, RGD, Ripa Hotel, Riva, Robe
di
Kappa, Roberto Cavalli, Robilant Associati, Roca, Roccobarocco, Rolling Stone, Room
Mate Hotels, Rosaline Jewellery, Rossignol
S
Sabelt, Sala KGB, Salani Editore,
La Stampa, La Sterpaia, Laboratorio Dagad, Lacoste, Lago, Laltradonna, Lamborghini,
Samsonite, Santa & Cole, Santa Costancia, Santista, Sarnen, Scuola d’Arte Drammatica
Lancia, Landor,
Paolo Grassi, SEA Aeroporti, Seat, Sector, SEDEC Estado
Le Postiche, Lee Jeans, Lego, Leroy Merlin, Levi’s, LG, Librerie
de
Alagoas, Sedus, Self,
Arion Roma, LifeGate, List, Loewe, Lonxanet, Lorenz, Louis Vuitton, Luisaviaroma.com,
Serial Cut, Serravalle Designer Outlet, Siemens, Sistema Compositi, Sitcom Televisioni
Luxenter, Luxottica Group, LVMH, Lycra
srl,
di
M MACRO - M
useo d’Arte
Contemporanea
Roma, Macron, Madinspain, Maga, MAIS, Malloni, Mandarina Duck, Mangels, Mango,
Sixty, Skoda Auto, Skunkfunk, Slamp, Slow Food, Slowear, Smemoranda, SNIPS,
Società
di
Progetto METRO SpA, Softfobia, Solex, SonarSony Records, Sportmax,
Mantero, Maranello Rosso, Marella Ferrera, Mariella Burani, Marine, Mariona Gen,
Star, Starbucks, Stradivarius, Strenesse, Studio Azzurro, Studio N!03, Studio Salvati
Mariotti, Marni, MAS Music Art & Show, Maserati, Masisa, Match.com, Mattel, Max
(Giardino Magico), Style.it, Subdued, Sudler&Hennessey, Superga, Swarovski Int.
Mara, MaxHaus, Mc Donald’s, McCann-Erickson, McLaren, Me Meliá Hotels, Medici
d’Italia,
Senza Frontiere, Médicos
Transmedia, Teikna Design, Telecom, Terme di Milano, The Peanuts, T-Hotel, Thompson,
del
Mundo, Meetic, Meltin’Pot, Mercedes-Benz, Mestral,
Metalarte, Metro C Roma, Microsoft, MilanoSport, Mini, Ministerio
de
Ciencia
e
Swatch
TT
eatre
Liceu, Teatreneu, Teatro Eliseo, Teatro Olimpico Roma, TEDx
Timberland, Tmrw Venture Club, Tod’s, Tokidoki, Toyota, Trenitalia, Triennale Design
Museum, Triumph, Trucco, Turismo
Mondo, Mont Blanc, Morato, Morellato, Morena Films, Moritz, Moschillo-Falber,
Unctad - United Nations Conference on Trade and Development, Unicredit, Unipol, Uniter,
Mother and Child Italia Onlus, MSL Italia, MTV, Museo Civico di Scienze Naturali Enrico
Univeler Ice Brand Development Centre, Universal Music, Universal Pictures, Università
Caffi di Bergamo, Museo del Novecento, Museo Laboratorio della Mente di Roma, Museo
degli
Nazionale
Valentino, Vallè, VBH Accessori, VeronaFiere, Versace, Vertice 360°, Vice, Vintage
dell’Automobile,
Museu
da Imagem e do
Som, Museu
da
Lingua Portuguesa,
de
Barcelona, TVE, TVS
UU
Innovación de España, Miroglio, Moda Italiana Colore, Modafad, Mondadori, Mondelliani,
Studi di Milano, Unopiù, Urban Experience
VV
alentine,
na
Hotel, UNICEF,
Valentino Fashion Group,
W
Museu de la Xocolata, Museo Nacional de Artes Decorativas, Museo Thyssen-Bornemisza,
55, Vitra, Vmoto, Vodafone, Vogue Italia, Volkswagen, Volta Motorbikes, Volvo
MV Agusta
Wallpaper, Walt Disney, Warner Bros, Weber Shandwich, Wella Professionals, WFP
NN
adiamari,
Northern Design, Novartis
Nestlé, New Max, Nike, Nikon, Nilox, Nivea, Nokia, Nolan,
O OBG, O
ficio Moda, Ogilvy & Mather Advertising, Olivetti,
Oltreluce, OneCare Europe, Orange, Osborne, Ospedale Gaslini, OSRAM
PP
al Zileri,
Panatta Sport, Paradores de Turismo de España, Photoespaña, Plan España, Paramount,
World Food Programme, WGSN, Whirlpool, WWF Italia
Yoox, Yorokobu
Z
Zelig Bananas, Zicla, Zinchia, Zupi.
YY
ahoo,
Yamamay, Yerse,
A AAD A
ustralian
Academy
of
Design, Australia • Aalto University School
And Design, Helsinki, Finland • Artez – Institute
Bezalel Academy
of
of
Arts
and
Design, Israel
Applied Sciences, Finland • Coburg University
Design Academy Eindhoven, The Netherlands
Relazioni virtuose
IED ha sottoscritto accordi di partnership e interscambio in 21 Paesi con più di 40 Università.
Una rete di relazioni che danno un’enorme ricchezza ai nostri aggiornamenti. Credere nella
funzione di scambio della conoscenza è stato, fin dall’antica Grecia, uno dei fondamenti della
crescita culturale dell’uomo.
C
y del
Audiovisual
France • Ecole
d’Art
de la
de
Graphique
Comunidad
E
of
Central Ostrobothnia University
Applied Sciences, Germany
of
Ecam - Escuela
of
et d’Architecture d’Intérieure,
Cinematografía
de
de
Design,
of
Art
Estudos Industriais
and
e de
de
Design, Canada
Gestão, ESEIG,
Fachhochschule Hildesheim / Holzminden / Gottingen, HAWK, Germany
Design
of
D
ESAG, France • ECV - Ecole
and
of
Applied Sciences, Germany • FIDM Fashion
Merchandising, United States
G
Gerrit Rietveld Academie,
The Netherlands • Gothenburg University - HDK, Sweden
University
de
Design Nantes Atlantique, France • Ecole Supérieure
• Fachhochschule Trier - University
Institute
B
Madrid, Madrid, Spain • Ecole Boulle, PIAD,
de
• Esag Penninghen, Escola Superior
F
Art
Arts, Arnhem, Netherlands
Communication Visuelle, France • Emily Carr University
Portugal
of
Applied Sciences, Finland • Hochschule
H
fur
Helsinki Metropolia
Gestaltung
und
Kunst
Zurich - ZHDK, Switzerland • Hochschule Pforzheim University, Germany • Holon
Academic Institute
Technology, Israel
of
ISEM - ESMOD, France
Sciences, Finland
LL
K
I
Iceland Academy
Exchanging cutting edge knowledge
of
Art
athi University of Applied Sciences, Finland • LIM College, United
Virtuous relations
IED has signed partnerships and exchange agreements with more than 40 Universities in
21 countries, developing a network of relations that invest enormous wealth in our constant
updates. Ever since ancient Greece, a belief in the importance of exchanging knowledge has
been one of the underlying foundation of mankind cultural growth.
Design, United States
and
O
UU
M MIAD M
ilwaukee
Otago Polytechnic, New Zealand
Rocky Mountain College of Art + Design, United States
United States
Arts, Iceland
Konstfack, Sweden Kymenlaakson, University of Applied
States • Linköping University, Sweden • Linnaeus University, Sweden
Institute
of the
S SVA S
R
chool of Visual Arts,
niversité de Montréal, Canada, • University College of the Creative
Arts, United Kingdom, • University
of
Applied Sciences Pforzheim, Germany - TAIK,
Finland, • University of Canberra, Australia, • University of the Arts London, Chelsea,
United Kingdom, • Utrecht School of the Arts - HKU, The Netherlands
De Kooning Academy, The Netherlands
Z
W
Willem
Zürich University of the Arts, Switzerland
Awards
“Imparare a partecipare e competere”
Compasso
d’Oro
Ogni anno gli studenti IED competono nelle sfide promosse dai più prestigiosi concorsi internazionali e si confrontano con altri giovani del mondo con la sola forza delle proprie idee, dei
propri progetti.
Fundaciòn James Dyson Awards • European Fashion Design Competition
• Ferrari World Design Contest • Targa Rodolfo Bonetto • BASE
Biennale
d’Arte degli
• Expo Zaragoza
“Learning to participate and to compete”
Every year, IED students respond to challenges promoted by the most prestigious international
competitions of the world, and they face other young talents from all over the world with just
the strength of their ideas and their projects.
Non c’è competizione che negli anni non abbia iscritto studenti IED nell’albo d’oro dei vincitori.
Tra le Partecipazioni più recenti possiamo ricordare:
ADI – Targa Giovani • Concurso Internacional
y
Studenti Europei •
BECA Première Vision
Adidas Original • Inspiration Award – Triumph
• Image Impact Design Contest - GE Plastics • ITS Five • LG HIMACS European Competition • São Paulo Pret-à-Porter • UnopiùFirst International Competition • Taiwan International Design Contest
• Movistar Award • Bogota Fashion Week ….per
citarne alcuni.
Braun Prize 2012 • Contest Red Bull 2012 • Casas Bahia 2012 • El
Volcan Musica 2012 • ModaFAD 2012 • New Talents Contest -The
Brandery • Social Design Award to Cel Obert Project • One day Design
Roca Challenge • Interior Motives Design Awards - 2012 • M.Y.D.A. –
Millennium Yacht Design Award 2012 • São Paulo Prêt-à-Porter 2012 •
18a Targa Rodolfo Bonetto • 25°Koizumi Internationale Lighting Design
Over the years, no major competition has missed out on having IED students enlisted among
its winners. Our students’ latest entries have been for:
Competition 2012 • Videobrasil
2012 • Shiseido “Make
em
Contexto 2012 • Graphis Awards
up the wall”,
2012 • ADI Design Index 2012
IED MILANO
IED Design
IED Visual Communication
IED Management Lab
Via Sciesa, 4
20135 Milano – Italy
Ph. +39 02 5796951
IED MADRID
IED Master
Calle Larra, 14
28004 Madrid – Spain
Ph. +34 91 4480444
IED Moda
Via Pompeo Leoni, 3
20141 Milano – Italy
Ph. +39 02 583361
IED BARCELLONA
IED Master
Via Bezzecca, 5
20135 Milano – Italy
Ph. +39 02 5796951
IED Visual Communication
Via Alcamo, 11
00182 Roma – Italy
Ph. +39 06 7024025
IED Design
Via Casilina, 51
00182 Roma – Italy
Ph. +39 06 70703041
c/Biada, 11
08012 Barcelona – Spain
Ph. +34 93 2385889
IED RIO DE JANEIRO
Rua Mãranhao 617
São Paulo – Brazil
Ph. +55 11 36608000
Av. João Luíz Alves, 13
Rio de Janeiro - Brazil
Ph. +55 21 36833786
Via San Quintino, 39
10121 Torino – Italy
Ph.+39 011 541111
IED CAGLIARI
Viale Trento, 39
09123 Cagliari – Italy
Ph. +39 070 273505
IED FIRENZE
Via M. Bufalini 6/r
50122 Firenze – Italy
Ph. +39 055 29821
IED VENEZIA
Palazzo Franchetti
San Marco 2842
30124 Venezia – Italy
Ph. +39 041 2771164
ACCADEMIA
DI BELLE ARTI
“ALDO GALLI”
Via Petrarca, 9
22100 Como - Italy
Ph. +39 031 301430
con la collaborazione di
Blandine Minot
Nicola Munari
Studio Lupi
Fotografie
Archivio Fotografio IED
Stampa
Arti Grafiche Meroni
Milano
Gennaio 2013
IED Moda
IED Management Lab
Via Giovanni Branca,122
00153 Roma – Italy
Ph. +39 06 5717651
IED TORINO
Progetto grafico e
Art direction
ITALO LUPI
IED SAN PAULO
IED ROMA
Palacio de Altamira
c/Flor Alta, 8
28004 Madrid – Spain
Ph. +34 91 4480444
Su carta:
Freelife Ultrawhite 140 gr
CONTACTS
[email protected]
Font tipografiche:
Bodoni Book
Deko Black
Neue Helvetica Bold
Neue Helvetica Roman
News Gothic Medium