Ma239 (it_es_pt) - Multi

Transcript

Ma239 (it_es_pt) - Multi
Advanced Contact Technology
Ma239 (it_es_pt)
Istruzioni per il montaggio
Ma239 (it_es_pt)
Instrucciones de montaje
Ma239 (it_es_pt)
Instruções de Montagem
Scatola di giunzione PV PV-JB/2.../N...
Caja de conexiones PV PV-JB/2.../N...
Caixa de junção PV PV-JB/2.../N...
In caso di utilizzo di pezzi di ricambio e
attrezzi diversi da quelli indicati da MC e di
variazioni rispetto alle procedure di preparazione e montaggio descritte nelle presenti
istruzioni, non è possibile garantire né la
sicurezza né il rispetto dei dati tecnici di quanto
montato in proprio.
Si se utilizan piezas y herramientas
distintas de las indicadas por MC, así como si
se varían los procedimientos de preparación y
montaje aquí descritos o se realizan los
montajes de un modo personal sin respetar
estas instrucciones ni las elementales normas
de seguridad, las características técnicas
indicadas no podrán ser garantizadas.
O uso de peças ou ferramentas que não
sejam aprovadas pela MC ou a não observação
destas instruções de preparação, poderá
afectar a segurança ou a qualidade. Nesse caso,
as especificações técnicas não podem ser
garantidas.
Come protezione contro eventuali scosse
elettriche durante il montaggio o lo smontaggio,
i connettori devono sempre essere completamente scollegati dall'alimentazione elettrica.
Para protegerse de las descargas
eléctricas es preciso que durante el proceso de
montaje y desmontaje de los conectores PV,
éstos estén desconectados de cualquier
alimentación eléctrica.
Para protecção contra choques eléctricos, as peças devem ser isoladas da
alimentação eléctrica enquanto se procede à
sua desmontagem ou montagem.
La protezione dalle folgorazioni elettriche
deve essere data dal prodotto finale.
En todo caso debe asegurarse que el
producto finalmente instalado está protegido
de las descargas eléctricas.
O produto final tem de garantir a protecção
contra choques eléctricos.
Connettori PV collegati non possono
essere scollegati quando sono sotto carico.
L'inserimento e lo scollegamento sotto
tensione sono possibili.
Los conectores PV en estado de conexión
no deben desconectarse bajo carga. Sin carga,
pueden conectarse y desconectarse los
conectores bajo tensión.
Os conectores PV não podem ser tirados
sob carga. É possível ligar ou desligar sob
tensão.
Proteggere i connettori scollegati da
sporco e acqua con tappi di chiusura.
Los conectores desconectados deberán
protegerse de la suciedad y el agua mediante
tapones de sellado.
Os conectores desligados devem ser
protegidos da sujidade e água com tampas de
protecção.
Le parti chiuse presentano la resitenza
all’acqua IP65. Non possono tuttavia essere
permanentemente utilizzate sommerse. Non
lasciare il connettore MC-PV appoggiato alla
superficie del tetto.
La piezas conectadas tienen resitencia al
agua IP65. No pueden utilizarse permanentemente bajo el agua. No colocar los conectores
MC-PV sobre la superficie del tejado.
As peças ligadas são à prova de água IP65.
Não podem ser submersas permanentemente.
Não coloque os ligadores MC-PV no telhado.
Per dati tecnici e componenti preinstallati
si rimanda al catalogo MC 2 Solarline.
Ver características técnicas y detalles de
los componentes pre-montados en el catálogo
MC 2 Solarline.
Ver o catálogo MC 2 Solarline quanto a
dados técnicos e componentes de montagem
PV-JB/2/N
PV-JB/2-2/N...
PV-JB/2-2/N...-UR*
PV-JB/2-1/N...
t
*UL File E181720
Grado di protezione connesso/disconesso
1)
Protección al contacto conectado/desconectado IP65/IP2X
Protecção ao toque, ligado/desligado
Range di temperatura ambiente
-40° ...90°C (IEC/CEI)
Rango de temperatura ambiente
-40° ...40°C (UL)
Temperatzra ambiente
Massima dissipazione di calore
Disipación de calor máxima
3)
Dissipação de calor máxima
1) Sonda Test (dito di un bambino di 36 mesi
secondo la normativa IEC 61032)
2) Si vedano i diagrammi di derating, pag.27
catalogo 1 Solarline
3) Da valutare solo dopo il completo assemblaggio
della scatola di giunzione
Corrente nominale
Corriente
Corrente nominal
Tensione di sistema
Voltage del sistema
Tensão do sistema
Classe di sicurezza
Clase de protección
Classe de protecção
1) Test de prueba 18 (dedo de un menor de 36
meses, según IEC 61032)
2) Mirar el diagrama de reduccion de capacidades,
pag 27, del catálogo 1 Solarline
3) Solo evaluar el funcionamiento después del
completo montaje de la caja de conexiones
www.multi-contact.com
20 A
2)
1000 V (IEC/CEI)
600 V (UL)
II
1) Ponta de prova 18 (dedo de uma criança de 36
meses, de acordo com IEC 61032)
2) Veja o diagrama de Derating, page 27, catálogo
1 Solarline
3) Para ser avaliado somente após a completa
montagem da caixa de junção
1/8
Advanced Contact Technology
Herramientas
necesarias
Ferramentas
necessárias
(Fig.1)
Cacciavite misura 1 per attivare la molla a gabbia nel
morsetto di collegamento
e per aprire il coperchio della scatola .
(Fig. 1)
Destornillador tamaño1 para abrir el muelle de tracción de la borna de conexión
y para abrir la tapa de la caja de conexiones.
(Fig.1)
Chave de parafusos tam. 1
para accionar a mola de
tracção no borne de
1/4
ligação e abrir a tampa da
caixa de junção.
1
Attrezzo richiesto
Fig.1
Montaggio della scatola sulla parete
posteriore del modulo PV
Montaje de las cajas de conexiones
sobre la pared posterior de los
módulos PV
Montagem das caixas de junção
na parede traseira dos módulos PV
Pulizia della superficie
Le superfici devono essere asciutte, pulite,
in sé resistenti e libere da residui di agenti
distaccanti. In particolare occorre fare
attenzione alla formazione di condensa, per
esempio quando i componenti vengono
portati, in periodi freddi dell'anno, in locali
riscaldati. Per rimuovere particelle non
compatte o sfarinate come polvere, grasso
ed olio, come anche gli agenti distaccanti,
consigliamo le soluzioni che seguono:
Limpieza de las superficies
Las superficies deben estar secas, limpias,
resistentes y exentas de residuos de los
agentes de desmoldeo. Hay que vigilar
especialmente la formación de condensados, por ejemplo quando las piezas en
tiempo frio se desplazan a locales calientes.
. Para eliminar partículas sueltas o adherentes tales como polvo, grasa y aceite, y también los agentes de desmoldeo recomendamos el uso de los siguientes disolventes:
Limpeza das superfícies
As superfícies têm de estar secas, limpas,
fixas e isentas de resíduos de agentes de
desmoldagem.
Deverá ser, sobretudo, controlada a
formação de condensação em situações
como, por exemplo, quando está frio e se
transportam peças para locais quentes. Para
remover as partículas soltas, tais como pó,
gordura, óleo e agentes de separação,
recomendamos os seguintes solventes:
- Ottano (no acetone) per la superficie di
contatto della scatola di giunzione PVJB/2.../N..Applicare con un panno (da
non immergere). Non applicare per più di
5 minuti.
- Detergente Scotch (3M) S-151 (70%
alcol isopropilico e 30% acqua distillata)
per la pellicola posteriore in Tedlar ed il
vetro posteriore del modulo PV
- Heptano (no acetona) para la superficie de
encolado de la caja de conexiones PV
PV-JB/2.../N... . Aplicar con ayuda de un
paño (no sumergir). Laaplicación no debe
durar más de 5 minutos.
- Producto de limpieza de superficies
Scotch (3M) S-151 (70% alcohol
isopropílico y 30% agua destilada) para la
lámina de Tedlar de la cara posterior y el
cristal de la cara posterior del módulo PV.
- Heptano (não acetona) para a superfície de
colagem da caixa de junção PV ref. PVJB/2.../N.. Aplique utilizando um tecido
(não imergir). Não aplicar por períodos de
tempo superiores a 5 minutos.
- O produto de limpeza de superfícies
Scotch (3M) S-151 (70% de álcool
isopropílico e 30% de água destilada)
para a folha traseira em Tedlar e para o
vidro na traseira do módulo PV.
Dopo aver effettuato la pulizia con ottano o detergente Scotch (3M) S-151, asciugare la superficie. Sulla superficie non
devono restare striature (film di vapore).
Applicare quindi sulla superficie in vetro il
primer per vetri al silano nel modo seguente:
Después de aplicar la heptano o el producto de limpieza Scotch (3M) S-151,
hay que frotar la superficie para que quede seca. No puede haber estrías visibles
(capa de vaho). En las superficies de cristal hay que aplicar a continuación Silane
Glas-Primer como sigue:
Após a limpeza com heptano ou com o
produto de limpeza de superfícies Scotch
(3M) S-151, esfregar a superfície até que
esta se encontre seca. Não deve ficar visível nenhuma sujidade nem traços do
produto de limpeza (zonas esbranquiçadas). Aplicar então o primário para vidro
Silane (Silane Glass Primer) à superfície
da seguinte forma:
- Applicare con uno straccio non filaccioso uno strato sottile in una direzione. Asciugare con fazzoletti di carta pulita in
una direzione. Nella zona del punto da incollare non deve essere visibile strato lubrificante biancastro. Esso comporterebbe uno strato di primer al silano troppo
spesso. Intervento: pulire nuovamente
con detergente Scotch (3M) S-151 e ripetere l'applicazione del primer al silano.
Importante: Dopo l'applicazione del primer al silano, applicare immediatamente
la scatola di giunzione PV-JB/2.../N… con
pellicola adesiva PV-KF seguendo le istruzioni di montaggio. I detergenti devono
essere assolutamente puliti, ovvero devono essere applicati con uno spruzzatore
manuale ricaricabile e utilizzando fazzoletti di carta in luogo di stracci di stoffa.
- Aplicar una capa muy delgada en una dirección con un trapo sin hilachas. Secar a
continuación en una dirección con toallitas de papel limpias. En el área de encolado no debe ser visible ninguna película
lubricante blanquecina. Eso significaría
que hay demasiado Silane Primer. Solución: limpiar de nuevo con producto de limpieza Scotch (3M) S-151 y repetir la aplicación de Silane Primer.
Importante: Después de aplicar Silane
Primer, colocar inmediatamente la caja
de conexiones PV-JB/2.../N... con la
lámina adhesiva PV-KF de acuerdo con
las instrucciones de montaje. Los artículos de limpieza deben estar absolutamente limpios, o sea, aplicar con pulverizador manual rellenable y utilizar toallitas
de papel en lugar de trapos de tela.
- Aplicar uma camada muito fina com um
pedaço de tecido que não deixe fios ou
fiapos, deslocando-o sempre na mesma
direcção.Secar com lenços de papel, movendo-os sempre na mesma direcção.
Não deve ser visível nenhum filme esbranquiçado na zona de colagem. Isso
significa que foi aplicado Silane Glass Primer em demasia. A solução, caso isso
suceda, é limpar novamente a superfície
com o produto de limpeza de superfícies
Scotch (3M) S-151 repetindo depois a
aplicação do Silane Glass Primer.
Importante : Após a aplicação do
primário Silane, aplicar imediatamente a
caixa de junção PV-JB/2.../N... juntamente com a folha adesiva PV-KF segundo as
instruções. Os solventes de limpeza devem estar perfeitamente limpos. Aplicálos por meio de um pulverizador manual
recarregável e usar lenços de papel para
limpeza, em vez de tecidos.
2/8
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Preparazione di scatole di giunzione e
di lati posteriori di moduli di Tedlar
Preparación de cajas de conexión y de
dorsos de módulos de Tedlar
Preparação de caixas de junção e de
partes posteriores de módulos da
Tedlar
Utilizzare primer: 4298UV
La temperatura di esercizio del primer e
del materiale è compresa tra +15°C e
+25°C.
Scuotere il primer prima dell'uso.
Con una spazzola o un rullo applicare uno
strato sottile e uniforme (0,05 mm) sulla
superficie da incollare. Esporre all'aria le
superfici per 30-90 secondi in base alla
temperatura, all'umidità atmosferica, alla
circolazione d'aria e alla porosità.
Attenzione:
- applicare il primer solo una volta,
- applicare il foglio adesivo entro un'ora
dall'applicazione del primer,
- si può rimuovere il primer 4298 UV con
metiletilchetone.
Utilice la imprimación 4298UV
La temperatura de trabajo recomendada
para la imprimación y el material es de
entre +15°C y +25°C.
Agite bien la imprimación antes de
usarla.
Utilice una brocha o un rodillo para aplicar
una capa fina (0,05 mm) y uniforme en la
superficie que se vaya a pegar. Deje
secar las superficies al aire entre 30 y 90
segundos, dependiendo de la temperatura, la humedad atmosférica, la circulación
de aire y la porosidad.
Importante:
- Aplique una sola vez la imprimación.
- Aplique la lámina adhesiva antes de que
transcurra una hora desde la aplicación
de la imprimación.
La imprimación 4298 UV se puede
eliminar con metiletilcetona.
Utilize o primário: 4298UV
A temperatura de trabalho recomendada
para o primário e para o material é entre
+15°C e +25°C.
Agite bem o primário antes de o utilizar.
Com uma escova ou com um rolo,
aplique uma camada fina e uniforme
(0,05 mm) na superfície que vai ser
colada. Areje as superfícies durante 30 a
90 segundos conforme a temperatura, a
humidade atmosférica, a circulação de ar
e a porosidade.
Observação:
- Aplique o primário apenas uma vez!
- Aplique a película adesiva no prazo de
uma hora após ter aplicado o primário.
O primário 4298 UV pode ser removido
com metil etil cetona.
Preparazione di lati posteriori di
moduli di vetro
Inumidire un panno pulito con primer per
vetro Silane 1) e strofinare la superficie
da incollare.
Attenzione:
applicare solo uno strato molto sottile di
primer per ottenere i migliori risultati. Il
primer per vetro Silane è trasparente e
solitamente non macchia né scolorisce i
vetri. Eventuali macchie sono imputabili a
uno strato troppo spesso di primer: in
questo caso, rimuoverlo immediatamente con un panno pulito.
Preparación de dorsos de módulos de
vidrio
Humedezca un paño limpio con imprimación para vidrio de silano 1) y limpie la
superficie que se vaya a pegar.
Importante:
Para obtener los mejores resultados,
aplique una capa muy fina de imprimación.
La imprimación para vidrio de silano es
transparente y no debería enturbiar ni
decolorar los paneles de vidrio.
Preparação de partes posteriores de
módulos feitos de vidro
Humedeça um pano limpo com primário
para vidro Silane 1 e limpe a superfície
que vai ser colada.
Observação:
Para obter melhores resultados aplique
apenas uma camada muito fina de
primário.
O primário para vidro Silane é transparente e não deverá manchar nem descolorar
os vidros.
Orientamento della scatola di giunzione deve essere fissata sul modulo PV in
modo tale che nella sua successiva condizione d'uso, le uscite dei cavi dalla scatola siano rivolte verso il basso.
Do not disconnect
under load
Orientación de la caja de conexiones
La caja de conexiones debe fijarse sobre
el módulo PV de manera que en su estado de servicio posterior las salidas de los
cables de la caja de conexiones estén dirigidas
Dohacia
not abajo.
disconnect
under load
Montaje de la lámina adhesiva PV-KF
La temperatura de pegado más conveniente es a +10°C. Puede pegarse dentro de la gama de +15°C a +25° C. En primer lugar se debe retirar la parte interior
sobrante pre-troquelada.
Para ello es aconsejable colocar toda la
pieza preparada para el corte con la
lámina protectora blanca hacia abajo, sobre una superficie plana, con el fin de evitar que la lámina adhesiva PV-KF se rompa con ángulo vivo. A continuación se retira la lámina de protección blanca de la
lámina adhesiva PV-KF y se pega a ésta
sobre el fondo de la caja de conexiones
PV-JB/2.../N... abierta, ejerciendo sobre
toda la superficie de pegado una presión
uniforme de 600 N. La resistencia de la
unión pegada depende directamente del
contacto que se forme entre el adhesivo
y las superficies que se tratan de pegar.
Orientação da caixa de junção
A caixa de junção deve ser fixa no módulo PV numa posição que permita que as
saídas dos cabos da caixa de junção estejam direccionadas para baixo, quando em
posterior utilização.
Montaggio con pellicola adesiva PVKF
La temperatura adatta per l'operazione di
incollaggio è attorno ai +10°C. E' possibile incollare anche a temperature comprese tra +15°C e +25°C. Andrebbe per prima cosa rimossa la parte interna fustellata residua. Per eseguire quest'operazione
si consiglia di poggiare tutta la parte adesiva tagliata, con la pellicola protettiva bianca rivolta verso il basso, su una superficie piana per impedire che la pellicola
adesiva PV-KF si pieghi a spigolo vivo.
Togliere poi la pellicola protettiva bianca
dalla pellicola PV-KF ed incollare
quest'ultima sul fondo della scatola PVJB/2…/N... aperta esercitando una pressione distribuita uniformemente su tutta
la superficie da incollare pari a 600 N. La
resistenza dell'incollatura dipende direttamente dal contatto che la colla sviluppa
con la superficie da incollare.
www.multi-contact.com
Montagem com folha adesiva PV-KF
A temperatura de colagem mais
favorável situa-se a +10º. É possível a colagem na gama de +15ºC a +25ºC. Primeiro deverá ser removida a parte interior pré-perfurada.
Para esse efeito, recomenda-se colocar
toda a peça adesiva numa base plana,
com a folha de protecção branca para baixo, a fim de evitar a dobragem da folha
adesiva PV-KF. A seguir, tirar a folha de
protecção branca da folha adesiva PV-KF
e colar esta sobre o fundo da caixa de
junção aberta PV-JB/2.../N... aplicando na
superfície de colagem uma força de
pressão uniforme de 600 N. A resistência da colagem depende directamente do
contacto que a cola desenvolve em
relação às superfícies a colar.
3/8
Advanced Contact Technology
Una elevata pressione garantisce un buon contatto della superficie. Per rendere
possibile la collocazione corretta della pellicola adesiva PV-KF ci si può servire di
un dispositivo di incollaggio adattato alla
forma della pellicola adesiva.
Togliere la seconda pellicola protettiva colorata dalla pellicola adesiva PV-KF. Passare il conduttore a nastro (B) installato attraverso il fondo della scatola ed incollarlo assieme alla pellicola adesiva PV-KF,
con la forza di 600 N, sul lato posteriore
del modulo.
Una gran presión asegura un buen contacto de las superficies. La colocación de
la lámina adhesiva PV-KF en su posición
correcta se puede facilitar empleando un
dispositivo de pegado que esté adaptado
a la forma de la lámina adhesiva PV-KF.
Retirar la segunda lámina protectora de
color de la lámina adhesiva PV-KF. Pasar
el conductor de cinta plana (B) a través
del fondo de la caja de conexiones
levantándolo en vertical y pegarlo sobre
la cara posterior del módulo junto con la
lámina adhesiva PV-KF, a la presión especificada de 600 N.
Uma pressão elevada provoca um bom
contacto de superfície. A colagem da folha adesiva PV-KF no local certo pode ser
simplificada pela utilização de um dispositivo de colagem adaptado à forma da
folha adesiva PV-KF. Tirar a segunda folha
de protecção de cor da folha adesiva PVKF. Passar os condutores (B) através do
fundo da caixa de junção e colar estes e
a folha adesiva PV-KF na parte de trás do
módulo (Fig. 3), aplicando a força de
pressão necessária de 600 N.
Conservazione della pellicola adesiva
PV-KF
Almacenaje de la lámina adhesiva
PV-KF
Armazenamento da folha adesiva
PV-KF
La pellicola adesiva PV-KF va conservata
ad una temperatura ambiente di circa
+15°C e +25°C ed un'umidità relativa
dell'aria di circa il 50%. Si consiglia l'uso
della pellicola adesiva entro 12 mesi.
La lámina adhesiva PV-KF se debe almacenar a temperatura ambiente de unos
+15°C a +25°C, y con una humedad relativa del aire de aprox. el 50%. Es aconsejable utilizar la lámina adhesiva PV-KF antes
de que transcurra un tiempo de almacenaje de 12 meses.
A folha adesiva PV-KF deverá ser armazenada à temperatura ambiente de cerca
de +15ºC a +25°C e a uma humidade relativa do ar de cerca de50%. A folha adesiva PV-KF deverá ser utilizada, de preferência, não ultrapassando um tempo de
armazenamento de 12 meses.
Residuo interno
Parte interior residual pretroquelada
Parte restante interior
Pellicola protettiva bianca
Lámina adhesiva blanca
Folha de protecção branca
Pellicola protettiva colorata
Lámina de protección de color
Folha de protecção de cor
Pellicola adesiva PV-KF
Lámina adhesiva PV-KF
Folha adesiva PV-KF
Fig.2
B
Avvertenze generali
In caso di impiego di
solventi o prodotti chimici
è indispensabile seguire
le istruzioni fornite dal
produttore sull'imbal-lo.
Le indicazioni qui fornite
si basano sui risultati dei
test eseguiti e sulle
raccomandazioni del
produttore della pellicola
adesiva. Questo
naturalmente non esclude
che ciascun utilizzatore
debba verificare l'idoneità
della pellicola per il
proprio scopo d'impiego.
Recomendaciones generales
Cuando se manejen disolventes y productos químicos es imprescindible tener en cuenta las instrucciones de los fabricantes
que figuran sobre el envase. Las indicaciones hechas aquí están basadas
en resultados de experiencias propias y recomendaciones del fabricante de la
cinta adhesiva. Esto sin
embargo no excluye que
cada usuario tenga que
comprobar por sí mismo la
idoneidad de la lámina adhesiva para la aplicación individual que tenga prevista.
PV-KF
B
✙✕
✘ ✙✑✐
✒✓✔
✑✒
✑
✑✑
✺◆▲❁▼❚❂❅❚✎ ✈✤✩✮ ✖✑✒✐✏✒✉
✕ ✖✗
✫◆■▲▼▲▼❏❆❆▼❙❐ ✈✤✩✮ ✗✗✒✘✏✑✉
Fig.3
4/8
www.multi-contact.com
Instruções gerais
Ao trabalhar com solventes e produtos químicos,
é absolutamente
necessário estar atento às
instruções de utilização
dos fabricantes que constam da embalagem. As
informações aqui prestadas baseiam-se em resultados de teste próprios e
recomendações do fabricante da fita adesiva. No
entanto, isto não exclui
que cada utilizador tenha
de verificar se a folha adesiva é adequado à aplicação específica prevista.
Advanced Contact Technology
B
A
H
G
G
B
✙✕
✘ ✙✑✐
✒✓✔
✑✒
✑
✑✑
✺◆▲❁▼❚❂❅❚✎ ✈✤✩✮ ✖✑✒✐✏✒✉
✕ ✖✗
✫◆■▲▼▲▼❏❆❆▼❙❐ ✈✤✩✮ ✗✗✒✘✏✑✉
G
G
Fig.4
Montaggio con colla
(Fig.4)
Applicare colla al silicone
o poliuretanica (A) con
uno spessore di 4-5 mm
sul fondo della scatola .
Attenzione: le aperture G
della scatola per i naselli a
scatto H del coperchio devono restare aperte. Tenerlo presente
nell'applicazione del collante.
Si consiglia l'uso delle colle riportate sotto. L'incollaggio risulterà ottimale
pretrattando il fondo della
scatola con il primer riportato sotto.
Il conduttore a nastro (B)
va passato attraverso il
fondo della scatola. Aggiustare bene la scatola e
premerla con forza sulla
parete posteriore del modulo fino a quando fuoriesce da entrambi i lati
del fondo della scatola un
cordone uniforme di colla.
Lasciar indurire la colla.
Colla:/Pegamento:/Cola: Silicone + poliuretano1)
Denominazione Produttore
Colore
Denominacion
Fabricante
Color
Designação
Fabricante
Côr
Elastosil N199
Wacker Chemie
2)
Typ 744
Dow Corning
3)
Typ 221
Sika Chemie GmbH
3)+4)
Loctite 3951
Loctite
4)
Sylgard 577*
Dow Corning
5)
1) Osservare le istruzioni fornite dal produttore (si veda
anche alla pagina 2)
2) trasparente
3) bianca
4) nera
5) grigio
* Riconoscuito UL
Montaje con pegamento (Fig. 4)
Aplicar pegamento de silicona o de poliuretano (A)
sobre la base de la caja
de conexiones, con un
espesor de cordón de 45mm. Atención: Las aberturas G en la caja de conexiones para las uñas de
enclavamiento H de la tapa, están siempre abiertas. Hay que tener esto
en cuenta al aplicar el pegamento. Recomendamos utilizar los pegamentos indicados más abajo.
Se consiguen unas uniones pegadas óptimas si el
fondo de la caja de conexiones se trata previamente con las imprimaciones
indicadas a continuación.
Pasar los conductores de
cinta planta (B), levantados en vertical, a través
del fondo de la caja de
conexiones. Alinear la caja de conexiones y apretarla firmemente sobre la
cara posterior del módulo
hasta que por ambos lados del fondo de la caja
de conexiones rebose
una cantidad uniforme de
cordón de pegamento. Dejar que endurezca el pegamento.
Montagem com cola
(Fig.4)
Aplicar silicone ou cola de
poliuretano (A) com uma
espessura de 4-5 mm no
fundo da caixa de junção.
Atenção: Os furos G na
caixa de junção destinados a receber os pinos H
da tampa, estão abertos
de lado a lado. Este facto
tem de ser tomado em
consideração aquando da
aplicação da cola.
Recomendamos a
utilização das colas abaixo
mencionadas. Os melhores resultados de colagem são obtidos com um
tratamento prévio do fundo da caixa de junção, utilizando os primários mencionados a seguir.
Passar o condutor (B) através do fundo da caixa de
junção. Alinhar a caixa de
junção e pressioná-la firmemente contra a parede
traseira do módulo, até
sair em ambos os lados
do fundo da caixa de
junção uma porção de cola uniforme. Deixar secar
a cola.
Primer1) / Primaire1) / Primário
Denominazione
Produttore
Denominacion
Fabricante
Designação
Fabricante
Primer G790
Wacker Chemie
Sika Primer 210 T Sika Chemie GmbH
Loctite 7251
Loctite
-
1) Observar las instrucciones de
uso de los fabricantes (véase
también la página 2)
2) transparente
3) blanco
4) negro
5) gris
* Reconocido UL
www.multi-contact.com
1) Atenção às instruções de
utilização dos fabricantes
(ver também pág. 2)
2) Transparente
3) Branco
4) Preto
5) Cinza
* Reconhecido UL
5/8
Advanced Contact Technology
B
B
✙✕
✘ ✙✑✐
✒✓✔
✑✒
✑
✑✑
✺◆▲❁▼❚❂❅❚✎ ✈✤✩✮ ✖✑✒✐✏✒✉
✕ ✖✗
✫◆■▲▼▲▼❏❆❆▼❙❐ ✈✤✩✮ ✗✗✒✘✏✑✉
✰✶✍✡✫ ✓
✖✐✐✶ ✏ ✔ ❍❍⑦
C
Collegare il conduttore
a nastro
Conexión de los conductores de cinta plana
Ligar o condutor
(Fig.5)
Tagliare il conduttore a nastro (B) a misura e piegarlo
di 90°. Servendosi del cacciavite (C) aprire il morsetto a gabbia (D). Piegare il
conduttore ed inserirlo nel
morsetto. Chiudere il morsetto.
(Fig.5)
Cortar el conductor de cinta plana (B) a la longitud necesaria. Abrir mediante el
destornillador (C) la borna
elástica (D). Doblar el conductor de cinta plana e introducirlo en la borna
elástica.
Cerrar la borna elástica.
(Fig.5)
Cortar o condutor para o
comprimento certo. Com a
ajuda da chave de parafusos (C) abrir o borne (D).
Dobrar o condutor e introduzilo no borne.
Fechar o borne.
Diodo per versione a
due conduttori
Diodo para montaje
de 2 conductores
Diodo para a montagem com 2 condutores
(Fig.6)
Tagliare i fili per il collegamento del diodo (E) della
misura necessaria e piegarli di 90°. Inserire il diodo
nel foro di innesto del morsetto di collegamento (fare
attenzione alla polarità!)
(Fig.6)
Cortar los hilos de conexión del diodo (E) a la
longitud necesaria y doblarlos 90°. Introducir el
diodo en los orificios de las
bornas de conexión (tener
en cuenta la polaridad).
(Fig.6)
Cortar os fios de ligação do
diodo para o comprimento
certo e dobrálos 90º. Introduzir o diodo nos alojamentos dos bornes de
ligação (atenção à polaridade!)
Diodi per la versione
a 3-4 conduttori
Diodos para montaje
de 4 conductores
Diodos para a montagem com 3 ou 4
condutores
(Fig.7)
Inserire fino allo scatto i
morsetti di collegamento
(D) sulle piattine (F). Collegare il conduttore a nastro
come descritto in Fig. 5.
Tagliare i fili per il collegamento die (E) diodi supplementari della misura necessaria e piegarli a 90°. Inserire i diodi nei fori d'innesto dei morsetti di collegamento
(Fare attenzione alla polarità)
(Fig.7)
Montar las bornas de
conexión adicionales (D)
sobre las barras (F).
Conectar el conductor de
cinta plana tal como esta
descrito en la Fig. 5.
Cortar los hilos de conexión de los restantes diodos (E) a la longitud necesaria y doblarlos 90º. Introducir los diodos en los
orificios de las bornas de
conexión (tener en cuenta
la polaridad).
(Fig.7)
Encaixar bornes de ligação
adicionais (D) nos suportes
(F). Ligar o condutor como
descrito na Fig. 5.
Cortar os fios de ligação
dos outros diodos (E) para
o comprimento certo e
dobrálos 90º, introduzir os
diodos nos alojamentos
dos bornes de ligação.
(atenção à polaridade!)
D
D
Fig.5
✙✕
✘ ✙✑✐
E
✰✶✍✡✫ ✓
✖✐✐✶ ✏ ✔ ❍❍⑦
✒✓✔
✑✒
✑
✑✑
✺◆▲❁▼❚❂❅❚✎ ✈✤✩✮ ✖✑✒✐✏✒✉
✕ ✖✗
✫◆■▲▼▲▼❏❆❆▼❙❐ ✈✤✩✮ ✗✗✒✘✏✑✉
E
Fig.6
✕ ✖✗
✕✖✗
✒✓✔
✙✕
✒✓✔
✉
✘ ✙✑✐
✙✕
✒✉
✗✗✒✘✏✑
✰✶✍
✖✐✐✶ ✡✫ ✓
✏ ✔ ❍❍⑦
✰✶✍✡✫ ✓
✖✐✐✶ ✏ ✔ ❍❍⑦
❙❐ ✈✤✩✮
E
✘✙
✑✒
✑✑
✑
✈✤✩✮
✖✑✒✐✏
▲▼❏❆❆▼
✙✕
❂❅❚✎
✫◆■▲▼
✘ ✙✑✐
✺◆▲❁▼❚
✫◆■▲▼▲▼❏❆❆▼❙❐ ✈✤✩✮ ✗✗✒✘✏✑✉
✒✓✔
✑✒
✑
✑✑
✺◆▲❁▼❚❂❅❚✎ ✈✤✩✮ ✖✑✒✐✏✒✉
✑✒
✑
✑✑
✺◆▲❁▼❚❂❅❚✎ ✈✤✩✮ ✖✑✒✐✏✒✉
F
✕ ✖✗
✫◆■▲▼▲▼❏❆❆▼❙❐ ✈✤✩✮ ✗✗✒✘✏✑✉
D
E
Fig.7
6/8
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
1/4
Chiudere la
scatola
Cerrar la caja de
conexiones
Fechar as caixas de
junção
(Fig.8)
Il coperchio della scatola
ha una chiusura a scatto ad
ogni estremità. Per chiudere è sufficiente farle scattare. Per aprire inserire un
cacciavite di misura 1 nei
fori sugli spigoli, uno dopo
l'altro, facendo ogni volta
un quarto di giro. Sollevare
il coperchio tirando leggermente.
(Fig.8)
La tapa de la caja de conexiones lleva en cada esquina un cierre a presión.
Para cerrarla simplemente
se encaja. Para abrirla introducir sucesivamente un
destornillador de tamaño 1
en los orificios de las esquinas, y dar un cuarto de
vuelta en cada uno. Levantar la tapa tirando ligeramente.
(Fig.8)
A tampa da caixa de junção
tem um fecho de encaixe
em cada canto. Deixar simplesmente encaixar. Para
abrir, introduzir uma chave
de parafusos tam. 1 sucessivamente em todas as
aberturas nos cantos e rodar sempre um quarto de
uma volta completa. Levantar a tampa, puxando-a
levemente para cima.
Fig.8
Angolo di curvatura del cavo*/ Disposición del cable / Passagem do cabo*:
SHARP RADIUS
ü
Do not disconnect
under load
ü
Do not disconnect
under load
INCORRECT Routing of cable
CORRECT Routing of cable
* Fare riferimento ai dati del costruttore per il minimo raggio di curvatura
* Referir a la especificación del fabricante del cable para el radio de curvatura
* Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura mínimo
www.multi-contact.com
7/8
Advanced Contact Technology
MA239 (it_es_pt)
8/8
Salvo modifiche / Sujeto a modificaciones / Sujeito a alterações
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Solarline / 07.2007 / Index g
www.multi-contact.com