MA222 (de_en).indd - Multi
Transcript
MA222 (de_en).indd - Multi
Advanced Contact Technology MA222 (it_en) MA000 (de_en) Montageanleitung Istruzioni di montaggio MA222 (it_en) MA000 (de_en) Assembly instructions Scatola de giunzione PV-JB/K-2/... PV-Junction box PV-JB/K-2/... Indice Istruzioni per la sicurezza ............................................................2 Utensili di montaggio ................................................................3 Predisposizione prese dei pannelli e moduli..............................3 — Istallazione del diodo bypass .................................................3 — Accorciare il conduttore del cavo piatto ................................4 Preparazione di lati posteriori di moduli ....................................4 — Avvertenze generali ................................................................4 1. Pulizia lati posteriori dei moduli .............................................4 2. Preparazione di lati posteriori dei moduli ..............................5 — Uso del primer consigliato .....................................................5 Preparazione dei lati posteriori delle scatole di giunzione .........6 — Avvertenze generali ................................................................6 1. Pulizia lati posteriori delle scatole di giunzione .....................6 2. Preparazione lati posteriori delle scatole di giunzione ...........6 Montaggio scatole di giunzione ................................................7 — Montaggio con pellicola adesiva PV-KF/K ..............................7 — Incollaggio ..............................................................................7 — Contatto del conduttore piatto ...............................................8 Aprire/chiudere il coperchio ......................................................8 Installazione del fissaggio dei cavi.............................................8 Angolo di curvatura del cavo .....................................................9 Connessione ..............................................................................9 Note .........................................................................................10 Content Safety Instructions ......................................................................2 Tools required ............................................................................3 Preparation of panel junction box and module .........................3 — Fitting the bypass diode .........................................................3 — Trimming off the ribbon conductors ......................................4 Preparation of module back ......................................................4 — General remarks .....................................................................4 1. Cleaning of module back .......................................................4 2. Preparation of module back ..................................................5 — Use of the recommended primer ...........................................5 Preparation of junction boxes back ...........................................6 — General remarks .....................................................................6 1. Cleaning of junction boxes back ...........................................6 2. Preparation of junction boxes back .......................................6 Application of junction box........................................................7 — Application with adhesive foil PV-KF/K ..................................7 — Application with adhesive ......................................................7 — Connecting the ribbon conductors ........................................8 Closing/opening the lid ..............................................................8 Installing the cable fixation ........................................................8 Cable routing .............................................................................9 Engagement ..............................................................................9 Notes .......................................................................................10 Foglio protettivo, rosso Protective foil, red PV-JB/K-2/... PV-JB/K-2/...-UR* * UL file E181720 Foglio adesivo PV-KF/K Adhesive foil PV-KF/K Foglio di supporto marrone Supporting foil, brown PV-JB/K-2/N... www.multi-contact.com 1 / 12 Advanced Contact Technology Istruzioni di montaggio Safety Instructions I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e le norme di legge applicabili. Multi-Contact (MC) declina qualsiasi responsabilità derivante dal mancato rispetto delle presenti avvertenze. The products may be assembled and installed only by suitably qualified and trained specialists with due observance of all applicable safety regulations. Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure to observe these warnings. Utilizzare esclusivamente i pezzi e gli attrezzi indicati da MC. Rispettare sempre le procedure qui descritte per la preparazione e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristiche tecniche indicate. Non apportare in nessun modo modifiche al prodotto. Use only the components and tools specified by MC. Do not deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way. I connettori non di fabbricazione MC, che possono essere collegati con elementi MC e che a volte sono indicati dal produttore come “compatibili con MC“, non soddisfano i requisiti per un collegamento elettrico sicuro e stabile nel tempo e, per motivi di sicurezza, non possono essere collegati con elementi MC. MC declina quindi qualsiasi responsabilità nel caso in cui questi connettori non autorizzati da MC vengano collegati con elementi MC e causino quindi dei danni. Connectors not made by MC which can be mated with MC elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC can therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with MC elements. I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su pezzi sotto tensione o corrente. The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts. La protezione da scosse elettriche deve essere garantita nel prodotto finale e accertata dall’utente. Protection from electric shock must be assured by the end product and its user. I connettori non possono essere staccati sotto carico. È consentito collegare e staccare i connettori sotto tensione. The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. I connettori sono impermeabili in conformità con la classe di protezione IP, ma non sono idonei all’uso prolungato sott‘acqua. Non mettere il connettore a diretto contatto con la copertura del tetto. The plug connectors are watertight in accordance with IP protection class. However, they are not suitable for continuous operation under water. Do not place the plug connectors directly on the roof membrane. Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e sporco con una capsula di chiusura (MC4 codice 32.0716 per prese e 32.0717 per spine). I connettori sporchi non possono essere collegati tra loro. Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt with a sealing cap (MC4 Article No. 32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled. Il connettore non può mai essere sottoposto a un carico di trazione meccanico costante. Il cavo dovrebbe essere fissato con una fascetta serracavo. The plug connection must not be subjected to continuous mechanical tension. The cable should be fixed with cable binders. MC consiglia di non utilizzare né cavi in PVC né cavi non stagnati del tipo H07RN-F. MC does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F. Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel catalogo del prodotto. For further technical data please see the product catalogue. Spiegazione dei simboli 2 / 12 Explanation of the symbols Pericolo! Voltaggi pericolosi Warning of dangerous voltages Pericolo! Area pericolosa Warning of a hazard area Consiglio utile Useful hint or tip www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Utensili di montaggio Tools required (ill. 1) Cacciavite dim. 00 o punta Ø 2mm con impugnatura. (ill. 1) Screwdriver size 00 or Ø 2mm metal pin with handle. (ill. 2) Pinza semitonda a gomito con punte antisdrucciolevoli. (ill. 2) Angled half-round pliers with good gripping surface. (ill. 3) Fermacavo PV-KBF, N° ordine: 35.5287 (ill. 3) Cable holder PV-KBF, Order No. 32.5287 Predisposizione prese dei pannelli e moduli Preparation of panel junction box and module Installazione del diodo bypass Fitting the bypass diode Adatto per diodi bypass assiali delle seguenti dimensioni: ■ Corpo isolante: max. Ø 6,4mm, lunghezza max. 9,55mm ■ Filo di connessione: Ø 0,8mm – 1,3mm Suitable bypass diodes are ones of axial design with the following dimensions: — Insulation body: max. Ø 6,4mm, length 9,55mm — Connecting wire: Ø 0,8mm up to 1,3mm (ill. 4) Tagliare simmetricamente i fili di connessione del diodo bypass. (ill. 4) Trim off the connecting wires of the bypass diode symmetrically. (ill. 5) Aprire il morsetto premendo con un cacciavite 00 o con la punta Ø 2mm nel foro di azionamento sul lato di uscita del cavo e inserire il filo di connessione del diodo bypass. Chiudere il morsetto. (ill. 5) Open the clip by pressing down (with a size 00 screwdriver or Ø 2mm pin) in the actuating hole on the cable outlet side. Insert the connecting wire of the bypass diode. Close the clip. 1 2 3 4 5 www.multi-contact.com 3 / 12 20 ± 1mm Advanced Contact Technology Accorciare il conduttore del cavo piatto Trimming off the ribbon conductors Il contatto può essere effettuato con conduttori piatti delle seguenti dimensioni: spessore 0,2mm – 0,5mm, larghezza 8mm. Ribbon conductors of the following dimensions are suitable for connection: thickness from 0,2mm up to 0,5mm, width 8mm. (ill. 6) Accorciare i conduttori piatti che sporgono verticalmente dal retro del modulo. (ill. 6) Trim the ribbon conductor protruding vertically from the back of the module, to the shown length. (ill. 7) Avvertenza: Piegando i conduttori piatti si facilita il successivo inserimento dei conduttori piatti nei morsetti. (ill. 7) Note: Bending over the ribbon conductors facilitates the subsequent insertion of the ribbon conductors in the clips. Preparazione di lati posteriori di moduli Preparation of module back Avvertenze generali In caso di impiego di solventi o prodotti chimici è indispensabile seguire le istruzioni fornite dal produttore sull’imballo. Le indicazioni qui fornite si basano sui risultati dei test eseguiti dal produttore. Questo naturalmente non esclude che ciascun utente debba verificare l‘idoneità dei prodotti per il proprio scopo d‘impiego. Le superfici devono essere asciutte, pulite, resistenti e libere da residui di grasso e olio. Fare attenzione anche alla formazione di condensa, per esempio quando i componenti vengono trasportati in locali riscaldati in periodi freddi dell’anno. Sono sufficienti piccole impurità o minima umidità per pregiudicare la forza di aderenza. General remarks When using solvents or chemicals, it is essential to observe the warning instructions on the package. The data given here are based on test results of the manufacturers. This, however, does not rule out the need for every user himself to check that the product is suitable for the planned specific application. The surfaces must be dry, clean, firm and free from greases and oils. Take care to avoid the formation of condensation, as for instance in cold weather when parts are taken from the outside into a warm room. Even very slight contamination with dirt or moisture can impair the strength of the bond. 1. Pulizia lati posteriori dei moduli Per rimuovere particelle non compatte o sfarinate come polvere, grasso e olio, così come agenti distaccanti, consigliamo i seguenti solventi: 1. Cleaning of module back For the removal of loose particles such as dust, as well as grease, oil and mould parting agents, we recommend the following solvent: ■ Vetro & Tedlar (ill. 8) Detergente Scotch (3M) S-151 (70% alcol isopropilico e 30% acqua distillata) Dopo aver effettuato la pulizia con il detergente Scotch (3M) S-151, asciugare la superficie. Non devono restare striature (film di vapore) sulla superficie. ■ For glas & tedlar (ill. 8) Scotch (3M) cleanser S151 (70% isopropyl alcohol and 30% distilled water). After cleaning with Scotch (3M) cleanser S-151 the surface must be rubbed dry. No streaks (misty film) must be visible. 14 ± 1mm 6 R 4. 5 7 8 4 / 12 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology 9 2. Preparazione lati posteriori dei moduli Per rimuovere particelle non compatte o sfarinate come polvere, grasso e olio, così come agenti distaccanti, consigliamo i seguenti solventi: 2. Preparation of module back ■ Vetro (ill. 9) Gli adesivi in vetro esposti a maggiore umidità dell’aria o più frequente contatto con l‘acqua possono essere soggetti a infiltrazioni di umidità, che possono pregiudicare la tenuta. Per evitarlo utilizzare il primer 94 di 3M o il primer per vetri al silano 3M. Attenzione: stendere il primer per vetri al silano 3M solo in uno strato finissimo (monomolecolare)! Se lo stendete in uno strato troppo spesso, questo ha un effetto negativo, ovvero assorbe l‘acqua. In caso di dubbio consigliamo di utilizzare il primer 94 di 3M. ■ Glass (ill. 9) Moisture can migrate beneath adhesive bonds on glass which are exposed to high atmospheric humidity or frequent contact with water. This can impair the strength of the bond. To avoid this, use 3M Primer 94 or 3M Silane Glass Primer. Important: Apply 3M Silane Glass Primer only in an extremely thin (monomolecular) layer. If applied too thickly it has a negative effect, i.e. it attracts water. In case of doubt we recommend using 3M Primer 94. Tedlar Utilizzare primer 3M 4298 UV. ■ For the removal of loose particles such as dust as well as grease, oil and mould parting agents, we recommend the following solvent: Tedlar foil Use 3M Primer 4298 UV ■ Uso del primer consigliato Use of the recommended primer 3M Silane-Primer ■ La temperatura d’esercizio del primer e del materiale è compresa tra +15°C e +25°C. ■ Scuotere bene il primer prima dell’uso ■ Applicare uno strato di primer per vetri al silano con uno straccio non filaccioso. ■ Stendere uno strato molto sottile di primer per vetri al silano sulla superficie da incollare del vetro con un movimento a 360° il più uniforme e continuo possibile intorno al foglio di raccordo. ■ Attenzione: il primer deve essere davvero steso in uno strato sottilissimo (monomolecolare). ■ Attenzione: dopo l’applicazione, eliminare immediatamente lo strato secco biancastro di primer per vetri al silano con un panno pulito. Strofinare nella stessa direzione della posa. ■ NON toccare con le dita la superficie in vetro con il primer prima di avervi applicato il foglio adesivo. ■ Sulla superficie in vetro con il primer non devono restare striature ad arco. Se accade significa che lo strato di primer era troppo spesso. Eliminarlo con isopropanolo e applicarlo di nuovo. ■ Applicare la scatola di giunzione sul modulo al massimo entro 5 minuti dall‘applicazione del primer. ■ Accertarsi che nell‘intervallo tra l‘applicazione del primer e della scatola di giunzione non si sia formato sporco né umidità. ■ Osservare le istruzioni del fabbricante del primer per l’utilizzo. 3M Silane Primer ■ The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C. ■ Shake the primer well before use. ■ Moisten a lint-free disposable cloth with Silane Glass Primer. ■ Apply the Silane Glass Primer very thinly to the bonding surface of the glass, if possible in a continuous 360° movement around the connecting ribbon. ■ Important: It is essential to apply the primer extremely thinly (monomolecular layer). ■ Important: After application, immediately remove the milky white dried film of Silane Glass Primer with a new cloth. Wipe in the same direction as for application. ■ Before applying the adhesive foil, do NOT touch the primed glass surface with the bare fingers. ■ No rainbow-like streaks must be visible on the primed glass surface. If this is the case, the primer has been applied too thickly. Remove with isopropanol and repeat the application. ■ Affix the junction box to the module not more than 5 minutes after applying the primer. ■ Take care that the bonding surface remains free from contamination and moisture in the time between priming and the mounting of the junction box. ■ Also observe the working instructions of the primer manufacturer. www.multi-contact.com 5 / 12 Advanced Contact Technology 3M Primer 4298 UV 3M Primer 4298 UV ■ La temperatura d’esercizio del primer e del materiale è com- ■ The recommended working temperature for the primer and presa tra +15°C e +25°C. material is between +15°C and +25°C. ■ Scuotere bene il primer prima dell’uso ■ Shake the primer well before use. ■ Applicare uno strato sottile e uniforme di primer. In questo ■ Apply the primer evenly and as thinly as possible. This modo la soluzione contenuta viene esposta brevemente all‘aria. shortens the evaporation time of the solvent it conApplicare il primer con uno straccio non filaccioso, una spaztains. You can apply the primer with a lint-free disposable zola, un rullo, tramite spruzzo o con uno strumento di posa. cloth, a brush, a roller, by spraying or with an applicator. Attenzione: applicare il primer solo una volta! Important: Apply the primer only once. ■ Esporre il primer all’aria in base alla temperatura, all’umidità ■ Air the primer for a length of time depending on temperature, atmosferica, alla circolazione dell’aria e alla porosità delle suatmospheric humidity, air circulation and the porosity of the perfici. surfaces. ■ Consigliamo un periodo di esposizione di 30 – 90 secondi ■ We recommend an airing time of 30 – 90 seconds. ■ Si può accelerare sensibilmente l’asciugatura del solvente pro- ■ You can substantially speed the evaporation of the solducendo con un compressore un maggiore flusso d’aria (con vent by generating an increased air flow by means of a una temperatura compresa tra +20°C e +40°C). Se il primer blower (with a temperature between +20°C and +40°C). è stato applicato in modo sottile e c’è un’ottima aerazione, With a thin primer application and good ventilation, airil tempo di esposizione può essere ridotto a ca. 10 secondi. ing times of approximately 10 seconds can be achieved. Attenzione: assicurarsi che il solvente sia asciugato Important: Make sure that the solvent has completely completamente! evaporated. Preparazione lati posteriori delle scatole di giunzione Preparation of junction box back Avvertenze generali In caso di impiego di solventi o prodotti chimici è indispensabile seguire le istruzioni fornite dal produttore sull’imballo. Le indicazioni qui fornite si basano sui risultati dei test eseguiti dal produttore. Questo naturalmente non esclude che ciascun utente debba verificare l‘idoneità dei prodotti per il proprio scopo d‘impiego. Le superfici devono essere asciutte, pulite, resistenti e libere da residui di grasso e olio. Fare attenzione anche alla formazione di condensa, per esempio quando i componenti vengono trasportati in locali riscaldati in periodi freddi dell’anno. Sono sufficienti piccole impurità o una minima umidità per pregiudicare la forza di aderenza. General remarks When using solvents or chemicals, it is essential to observe the warning instructions on the package. The data given here are based on test results of the manufacturers. This, however, does not rule out the need for every user himself to check the suitability of the product for the planned specific application. The surfaces must be dry, clean, firm and free from greases and oils. Take care to avoid the formation of condensation, as for instance during cold weather when parts are taken from the outside into a warm room. Even very slight contamination with dirt or moisture can impair adhesion. 1. Pulizia lati posteriori delle scatole di giunzione Per rimuovere particelle non compatte o sfarinate come polvere, grasso e olio, così come agenti distaccanti, consigliamo i seguenti solventi: ■ Ottano (no acetone) per la superficie di contatto della scatola di giunzione PV-JB/K-2/... Applicare con un panno non filaccioso (da non immergere). Tempo di lavorazione < 5min. Dopo aver effettuato la pulizia con l’ottano, asciugare la superficie. Non devono restare striature (film di vapore) sulla superficie. 1. Cleaning of junction box back To remove loose particles such dust as well as grease and oil and mould parting agents, we recommend the following solvent: ■ Heptane (no acetone) for the bonding surface of the junction box PV-JB/K-2/... Apply by means of a lint-free cloth (do not immerse). Cleaning effective for < 5min. After cleaning with heptane, rub the surface dry. No streaks (misty film) must be visible. 2. Preparazione lati posteriori delle scatole di giunzione Utilizzare primer 4298UV. La temperatura d’esercizio del primer e del materiale è compresa tra +15°C e +25°C. Scuotere bene il primer prima dell’uso! Applicare uno strato sottile e uniforme sulla superficie da incollare con una spazzola o un rullo. Esporre le superfici all’aria per 30 – 90 secondi in base alla temperatura, all’umidità atmosferica, alla circolazione dell’aria e alla porosità. Attenzione: ■ Applicare il primer solo una volta! ■ Applicare il foglio adesivo entro un’ora dall’applicazione del primer. ■ Il primer 4298UV può essere rimosso con metiletilchetone. 2. Preparation of the junction box back Use Primer 4298UV. The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C. Shake primer well before use. Using a brush or a roller, evenly apply a very thin coating to the bonding surface. Air the primer coating for 30 to 90 seconds depending on temperature, air circulation and the porosity of the surfaces. Important: ■ Apply the primer only once. ■ Affix the adhesive foil within one hour after applying the primer. ■ The primer 4298UV can be removed with methyl ethyl ketone (MEK). 6 / 12 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Montaggio scatole di giunzione Application of junction box Montaggio con pellicola adesiva PV-KF/K Application with adhesive foil PV-KF/K Temperatura di incollaggio La temperatura adatta per l’operazione di incollaggio è attorno ai +10°C. È possibile incollare anche a temperature comprese tra +15°C e +25°C. Montaggio Togliere la pellicola protettiva rossa dalla pellicola adesiva PV-KF/K e incollare quest’ultima sul fondo della scatola PVJB/K-2/... aperta, esercitando una pressione pari a 600N distribuita uniformemente sulla superficie da incollare. Per facilitare la collocazione corretta della pellicola adesiva PV-KF/K è possibile utilizzare una sagoma con la stessa forma della pellicola. Togliere ora la pellicola marrone dalla pellicola adesiva PV-KF/K. Passare il conduttore a nastro installato verso il fondo della scatola e incollarlo insieme alla pellicola adesiva PV-KF/K sul lato posteriore del modulo con una forza compresa tra 600N e 1‘000N. Bonding temperature The most favourable bonding temperature is +10°C. Bonding is possible in a range between +15°C and +25°C. Mounting in place Peel the red protective film from the adhesive foil PV-KF/K. Place the adhesive foil PV-KF/K on the base of the opened junction box PV-JB/K-2/... and stick down, applying a pressure of 600N evenly distributed over the bonding surface. The correct positioning of the adhesive foil PV-KF/K can be simplified by the use of a positioning template. Now peel the brown supporting foil from the adhesive foil PV-KF/K . Lead the ribbon conductors through the floor of the junction box and stick them to the module back together with the adhesive foil PV-KF/K, applying a pressure of 600N to 1000N. Orientamento della scatola di giunzione La scatola di giunzione deve essere fissata sul modulo PV in modo che nella sua successiva posizione d’uso le uscite dei cavi dalla scatola siano rivolte verso il basso. Positioning of the junction box Fix the junction box on the PV module in such a way that the cable outlets of the junction box face downwards when in use. Conservazione della pellicola adesiva PV-KF/K La pellicola adesiva PV-KF/K va conservata a una temperatura ambiente di circa +15°C e +25°C e a un’umidità relativa di circa il 50%. La pellicola adesiva PV-KF/K deve essere utilizzata entro 12 mesi dalla data indicata sulla confezione. Storage of adhesive foil PV-KF/K Store the adhesive foil PV-KF/K at an ambient temperature of approx. +15°C to +25°C and a relative humdity of approx. 50%. The adhesive foil PV-KF/K must be used within 12 months after the date stated on the package. Incollaggio (Tab. 1) Gli adesivi a base di silicone e poliuretano indicati nella Tab. 1 sono adatti per incollare la scatola di giunzione. Rispettare le avvertenze sulla preparazione dei punti da incollare, per la lavorazione e la conservazione dell‘adesivo e le norme di sicurezza del produttore. In caso di utilizzo di adesivi diversi, controllare personalmente la compatibilità dei materiali. Application with adhesive (Tab. 1) The silicone and polyurethane adhesives mentioned in Tab. 1 are suitable for fixing the panel junction box. Please follow the instructions for preparation and the storage and safety recommendations of the adhesive manufacturers. If you use other adhesives, please test compatibility with the material yourself. Avvertenza: L’uscita del conduttore piatto può essere sigillata riempiendo la fessura sulla scatola di giunzione. Note: You can seal the ribbon conductor outlet at the same time by filling the opening in the junction box with adhesive. Tab. 1 Reconoscuito Recognized UL TÜV Colla1) Adhesive1) Produttore Manufacturer Denominazione Designation Wacker Chemie Elastosil N199 Dow Corning Typ 804 Sika Chemie GmbH Typ 221 Loctite Loctite 3951 X Dow Corning Sylgard 577 1) Osservare le istruzioni del fabbricante per l‘utilizzo X X Colore Color Primer1) Primer1) Denominazione Designation trasparente Primer G790 bianca / white bianca+nera / white+black Sika Primer 210 T nera / black Loctite 7251 grigio / grey – 1) Observe the manufacturer‘s instructions for use www.multi-contact.com 7 / 12 Advanced Contact Technology 10 11 12 13 Contatto del conduttore piatto Connecting the ribbon conductors (ill. 10) Una volta indurito l’adesivo, è possibile collegare i conduttori piatti. A tale scopo aprire i morsetti premendo con un cacciavite 00 o una punta da 2 mm nel foro d’azionamento rivolto verso il lato del conduttore piatto e inserire i conduttori piatti nell’apertura del morsetto fino alla battuta. (ill. 10) When the adhesive has hardened, the ribbon conductors can be connected. This is done by opening the clips by pressing down with a size 00 screwdriver or a Ø 2 mm metal pin in the actuating hole facing the ribbon conductor and pushing the ribbon conductors into the opening of the clips as far as they will go. Avvertenza: Se posizionati correttamente, i conduttori piatti sono situati al centro della fessura nella scatola di giunzione. Note: When correctly positioned, the ribbon conductors are located centrally in the opening of the junction box. Aprire / chidere il coperchio Closing / opening the lid (ill. 11) Inserire il coperchio prima sul lato di uscita del cavo della scatola di giunzione e poi sul lato opposto fino a circa metà altezza del coperchio. Ora spingere uniformemente il coperchio con un punzone piatto fino a quando non risulta a filo con il bordo della scatola di giunzione. (ill. 11) First insert the lid into the junction box on the cable side. Then insert it into the recess on the opposite side to roughly half the height of the lid. Then, using a flat block, press the lid evenly into the rim of the junction box. The lid should remain level. (ill. 12) Per aprire il coperchio inserire una pinza semirotonda antisdrucciolevole in una delle fessure ed estrarlo. (ill. 12) To open, grip the lid in one of the recesses with half round pliers with a good gripping surface and pull it off. Attenzione Prima di richiudere il coperchio, controllare che non presenti danni penetranti. In caso dubbio utilizzare un coperchio nuovo. Attention Before closing again, check that the lid is not penetrative damaged. In case of doubt use a new lid. Installazione del fissaggio dei cavi Installing the cable fixation (ill. 13) Per un’installazione certificata TÜV è necesario fissare i cavi tra i moduli PV utilizzando il fermacavi e il supporto fermacavi PF-KBF. Come preparazione, è necessario assicurarsi che la superficie del modulo sia pulita, priva di grasso e asciutta. Rimuovere il foglio protettivo dal fermacavo (H) e posizionarlo ad almeno 30mm dietro la scatola di giunzione. Verificare che l’ingresso del cavo sia assiale! Esercitare una pressione breve e decisa sul serracavo (H). (ill. 13) For a TÜV certified installation you must fix the cables between the PV modules. For this you can use PF-KBF cable binders and cable binder holders. As preparation, the module surface must be clean, dry and free from grease. Peel the protective film from the cable binder holder (H). Position the cable binder holder (H) at least 30mm behind the junction box. Take care to ensure correct alignment with the cable inlet. Press the cable binder holder (H) in place with brief, firm manual pressure. (ill. 14) Inserire la fascetta (K) nel fermacavo (H). (ill. 14) Pull cable binder (K) into the cable binder holder (H). 14 8 / 12 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology (ill. 15) Inserire la fascetta (K) intorno al cavo e serrarla con delle pinze. (ill. 15) Place the cable binder (K) around the cable and pull tight with pliers or cable binder pliers. (ill. 16) L’estremità sporgente della fascetta può essere ora tagliata a filo con la testa della fascetta stessa. (ill. 16) Trim the protruding end of the cable tie up to the cable tie head. Angolo di curvatura del cavo Cable routing Fare riferimento ai dati del costruttore per il minimo raggio di curvatura. Refer to cable manufactures specification for minimum bending radius. Connessione Engagement Verificare che le parti del connettore siano completamente connesse. Check that the coupler parts are fully engaged. 15 16 www.multi-contact.com 9 / 12 Advanced Contact Technology Dati tecnici Technical data Sistema di connettori Connector system Tensione misurata Rated voltage Corrente nominale Rated current Intervallo di temperatura ambiente Ambient temperature range Classe di protezione, innestato non innestato Resistenza di contatto dei connettori a innesto Degree of protection, mated unmated Contact resistance of plug connectors Materiale di contatto Contact material Materiale isolante Sistemi di bloccaggio connettori Grado d‘infiammabilità Insulation material Locking system plug connectors Flame class 10 / 12 www.multi-contact.com MC3 / MC4 1000V DC (IEC) 600V DC (UL) 10A -40°C...+90°C (IEC) -40°C...+40°C (UL) IP65 IP2X 0,5mΩ Rame, stagnato Copper, tin plated TPE/PPO Snap-in (solamente/only MC4) UL94-HB/UL94-V0 Advanced Contact Technology Note / Notes: www.multi-contact.com 11 / 12 Advanced Contact Technology Fabbricante/Producer: Multi-Contact AG Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail [email protected] www.multi-contact.com © by Multi-Contact AG, Switzerland – MA222 – 03.2012, Index k, Global Communications – Salvo modifiche / Subject to alterations Note / Notes: