MA222 (de_en).indd - Multi

Transcript

MA222 (de_en).indd - Multi
Advanced Contact Technology
MA222 (it_en)
MA000
(de_en)
Montageanleitung
Istruzioni
di montaggio
MA222 (it_en)
MA000
(de_en)
Assembly instructions
Scatola de giunzione PV-JB/K-2/...
PV-Junction box PV-JB/K-2/...
Indice
Istruzioni per la sicurezza ............................................................2
Utensili di montaggio ................................................................3
Predisposizione prese dei pannelli e moduli..............................3
— Istallazione del diodo bypass .................................................3
— Accorciare il conduttore del cavo piatto ................................4
Preparazione di lati posteriori di moduli ....................................4
— Avvertenze generali ................................................................4
1. Pulizia lati posteriori dei moduli .............................................4
2. Preparazione di lati posteriori dei moduli ..............................5
— Uso del primer consigliato .....................................................5
Preparazione dei lati posteriori delle scatole di giunzione .........6
— Avvertenze generali ................................................................6
1. Pulizia lati posteriori delle scatole di giunzione .....................6
2. Preparazione lati posteriori delle scatole di giunzione ...........6
Montaggio scatole di giunzione ................................................7
— Montaggio con pellicola adesiva PV-KF/K ..............................7
— Incollaggio ..............................................................................7
— Contatto del conduttore piatto ...............................................8
Aprire/chiudere il coperchio ......................................................8
Installazione del fissaggio dei cavi.............................................8
Angolo di curvatura del cavo .....................................................9
Connessione ..............................................................................9
Note .........................................................................................10
Content
Safety Instructions ......................................................................2
Tools required ............................................................................3
Preparation of panel junction box and module .........................3
— Fitting the bypass diode .........................................................3
— Trimming off the ribbon conductors ......................................4
Preparation of module back ......................................................4
— General remarks .....................................................................4
1. Cleaning of module back .......................................................4
2. Preparation of module back ..................................................5
— Use of the recommended primer ...........................................5
Preparation of junction boxes back ...........................................6
— General remarks .....................................................................6
1. Cleaning of junction boxes back ...........................................6
2. Preparation of junction boxes back .......................................6
Application of junction box........................................................7
— Application with adhesive foil PV-KF/K ..................................7
— Application with adhesive ......................................................7
— Connecting the ribbon conductors ........................................8
Closing/opening the lid ..............................................................8
Installing the cable fixation ........................................................8
Cable routing .............................................................................9
Engagement ..............................................................................9
Notes .......................................................................................10
Foglio protettivo, rosso
Protective foil, red
PV-JB/K-2/...
PV-JB/K-2/...-UR*
* UL file E181720
Foglio adesivo PV-KF/K
Adhesive foil PV-KF/K
Foglio di supporto marrone
Supporting foil, brown
PV-JB/K-2/N...
www.multi-contact.com
1 / 12
Advanced Contact Technology
Istruzioni di montaggio
Safety Instructions
I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti
qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e le norme di legge applicabili.
Multi-Contact (MC) declina qualsiasi responsabilità derivante
dal mancato rispetto delle presenti avvertenze.
The products may be assembled and installed only by suitably qualified and trained specialists with due observance of
all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure
to observe these warnings.
Utilizzare esclusivamente i pezzi e gli attrezzi indicati da MC.
Rispettare sempre le procedure qui descritte per la preparazione e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristiche
tecniche indicate. Non apportare in nessun modo modifiche
al prodotto.
Use only the components and tools specified by MC. Do not
deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly,
no guarantee can be given as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
I connettori non di fabbricazione MC, che possono essere collegati con elementi MC e che a volte sono indicati dal produttore come “compatibili con MC“, non soddisfano i requisiti
per un collegamento elettrico sicuro e stabile nel tempo e, per
motivi di sicurezza, non possono essere collegati con elementi
MC. MC declina quindi qualsiasi responsabilità nel caso in cui
questi connettori non autorizzati da MC vengano collegati con
elementi MC e causino quindi dei danni.
Connectors not made by MC which can be mated with MC
elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with MC elements. MC can
therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with
MC elements.
I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su
pezzi sotto tensione o corrente.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
La protezione da scosse elettriche deve essere garantita nel prodotto finale e accertata dall’utente.
Protection from electric shock must be assured by
the end product and its user.
I connettori non possono essere staccati sotto carico. È consentito collegare e staccare i connettori
sotto tensione.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
I connettori sono impermeabili in conformità con la
classe di protezione IP, ma non sono idonei all’uso
prolungato sott‘acqua. Non mettere il connettore a
diretto contatto con la copertura del tetto.
The plug connectors are watertight in accordance
with IP protection class. However, they are not suitable for continuous operation under water. Do not
place the plug connectors directly on the roof membrane.
Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e
sporco con una capsula di chiusura (MC4 codice
32.0716 per prese e 32.0717 per spine). I connettori
sporchi non possono essere collegati tra loro.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC4 Article
No. 32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The
male and female parts must not be plugged together
when soiled.
Il connettore non può mai essere sottoposto a un carico di trazione meccanico costante. Il cavo dovrebbe
essere fissato con una fascetta serracavo.
The plug connection must not be subjected to
continuous mechanical tension. The cable should be
fixed with cable binders.
MC consiglia di non utilizzare né cavi in PVC né cavi
non stagnati del tipo H07RN-F.
MC does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F.
Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel
catalogo del prodotto.
For further technical data please see the product
catalogue.
Spiegazione dei simboli
2 / 12
Explanation of the symbols
Pericolo! Voltaggi pericolosi
Warning of dangerous voltages
Pericolo! Area pericolosa
Warning of a hazard area
Consiglio utile
Useful hint or tip
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Utensili di montaggio
Tools required
(ill. 1)
Cacciavite dim. 00 o punta Ø 2mm
con impugnatura.
(ill. 1)
Screwdriver size 00 or Ø 2mm metal
pin with handle.
(ill. 2)
Pinza semitonda a gomito con punte
antisdrucciolevoli.
(ill. 2)
Angled half-round pliers with good
gripping surface.
(ill. 3)
Fermacavo PV-KBF,
N° ordine: 35.5287
(ill. 3)
Cable holder PV-KBF,
Order No. 32.5287
Predisposizione prese dei
pannelli e moduli
Preparation of panel junction
box and module
Installazione del diodo bypass
Fitting the bypass diode
Adatto per diodi bypass assiali delle
seguenti dimensioni:
■ Corpo isolante: max. Ø 6,4mm,
lunghezza max. 9,55mm
■ Filo di connessione:
Ø 0,8mm – 1,3mm
Suitable bypass diodes are ones of
axial design with the following dimensions:
— Insulation body: max. Ø 6,4mm,
length 9,55mm
— Connecting wire:
Ø 0,8mm up to 1,3mm
(ill. 4)
Tagliare simmetricamente i fili di connessione del diodo bypass.
(ill. 4)
Trim off the connecting wires of the
bypass diode symmetrically.
(ill. 5)
Aprire il morsetto premendo con un
cacciavite 00 o con la punta Ø 2mm
nel foro di azionamento sul lato di
uscita del cavo e inserire il filo di connessione del diodo bypass. Chiudere il
morsetto.
(ill. 5)
Open the clip by pressing down (with
a size 00 screwdriver or Ø 2mm pin) in
the actuating hole on the cable outlet
side. Insert the connecting wire of the
bypass diode. Close the clip.
1
2
3
4
5
www.multi-contact.com
3 / 12
20 ± 1mm
Advanced Contact Technology
Accorciare il conduttore del cavo
piatto
Trimming off the ribbon conductors
Il contatto può essere effettuato con
conduttori piatti delle seguenti dimensioni: spessore 0,2mm – 0,5mm,
larghezza 8mm.
Ribbon conductors of the following dimensions are suitable for connection:
thickness from 0,2mm up to 0,5mm,
width 8mm.
(ill. 6)
Accorciare i conduttori piatti che
sporgono verticalmente dal retro del
modulo.
(ill. 6)
Trim the ribbon conductor protruding
vertically from the back of the module,
to the shown length.
(ill. 7)
Avvertenza:
Piegando i conduttori piatti si
facilita il successivo inserimento dei
conduttori piatti nei morsetti.
(ill. 7)
Note:
Bending over the ribbon conductors facilitates the subsequent insertion of the ribbon conductors in the
clips.
Preparazione di lati posteriori
di moduli
Preparation of module back
Avvertenze generali
In caso di impiego di solventi o prodotti chimici è indispensabile seguire
le istruzioni fornite dal produttore
sull’imballo. Le indicazioni qui fornite
si basano sui risultati dei test eseguiti
dal produttore. Questo naturalmente
non esclude che ciascun utente debba
verificare l‘idoneità dei prodotti per il
proprio scopo d‘impiego.
Le superfici devono essere asciutte,
pulite, resistenti e libere da residui di
grasso e olio. Fare attenzione anche
alla formazione di condensa, per
esempio quando i componenti vengono trasportati in locali riscaldati in
periodi freddi dell’anno.
Sono sufficienti piccole impurità o
minima umidità per pregiudicare la
forza di aderenza.
General remarks
When using solvents or chemicals,
it is essential to observe the warning
instructions on the package. The data
given here are based on test results
of the manufacturers. This, however,
does not rule out the need for every
user himself to check that the product
is suitable for the planned specific
application. The surfaces must be dry,
clean, firm and free from greases and
oils.
Take care to avoid the formation of
condensation, as for instance in cold
weather when parts are taken from
the outside into a warm room. Even
very slight contamination with dirt or
moisture can impair the strength of
the bond.
1. Pulizia lati posteriori dei moduli
Per rimuovere particelle non compatte o sfarinate come polvere, grasso
e olio, così come agenti distaccanti,
consigliamo i seguenti solventi:
1. Cleaning of module back
For the removal of loose particles such
as dust, as well as grease, oil and
mould parting agents, we recommend
the following solvent:
■ Vetro & Tedlar (ill. 8)
Detergente Scotch (3M) S-151 (70%
alcol isopropilico e 30% acqua distillata)
Dopo aver effettuato la pulizia con
il detergente Scotch (3M) S-151,
asciugare la superficie. Non devono
restare striature (film di vapore) sulla
superficie.
■ For glas & tedlar (ill. 8)
Scotch (3M) cleanser S151 (70%
isopropyl alcohol and 30% distilled
water).
After cleaning with Scotch (3M)
cleanser S-151 the surface must be
rubbed dry. No streaks (misty film)
must be visible.
14 ± 1mm
6
R 4. 5
7
8
4 / 12
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
9
2. Preparazione lati posteriori dei
moduli
Per rimuovere particelle non compatte o sfarinate come polvere, grasso
e olio, così come agenti distaccanti,
consigliamo i seguenti solventi:
2. Preparation of module back
■ Vetro (ill. 9)
Gli adesivi in vetro esposti a maggiore umidità dell’aria o più frequente
contatto con l‘acqua possono essere
soggetti a infiltrazioni di umidità, che
possono pregiudicare la tenuta. Per
evitarlo utilizzare il primer 94 di 3M o il
primer per vetri al silano 3M.
Attenzione: stendere il primer per
vetri al silano 3M solo in uno strato
finissimo (monomolecolare)! Se lo
stendete in uno strato troppo spesso,
questo ha un effetto negativo, ovvero
assorbe l‘acqua. In caso di dubbio
consigliamo di utilizzare il primer 94
di 3M.
■ Glass (ill. 9)
Moisture can migrate beneath
adhesive bonds on glass which are
exposed to high atmospheric humidity
or frequent contact with water. This
can impair the strength of the bond.
To avoid this, use 3M Primer 94 or 3M
Silane Glass Primer.
Important: Apply 3M Silane Glass
Primer only in an extremely thin
(monomolecular) layer. If applied too
thickly it has a negative effect, i.e. it
attracts water. In case of doubt we
recommend using 3M Primer 94.
Tedlar
Utilizzare primer 3M 4298 UV.
■
For the removal of loose particles
such as dust as well as grease, oil and
mould parting agents, we recommend
the following solvent:
Tedlar foil
Use 3M Primer 4298 UV
■
Uso del primer consigliato
Use of the recommended primer
3M Silane-Primer
■ La temperatura d’esercizio del primer e del materiale è compresa tra +15°C e +25°C.
■ Scuotere bene il primer prima dell’uso
■ Applicare uno strato di primer per vetri al silano con uno straccio non filaccioso.
■ Stendere uno strato molto sottile di primer per vetri al silano sulla superficie da incollare del vetro con un movimento
a 360° il più uniforme e continuo possibile intorno al foglio di
raccordo.
■ Attenzione: il primer deve essere davvero steso in uno
strato sottilissimo (monomolecolare).
■ Attenzione: dopo l’applicazione, eliminare immediatamente
lo strato secco biancastro di primer per vetri al silano con un
panno pulito. Strofinare nella stessa direzione della posa.
■ NON toccare con le dita la superficie in vetro con il primer
prima di avervi applicato il foglio adesivo.
■ Sulla superficie in vetro con il primer non devono restare striature ad arco. Se accade significa che lo strato di primer era
troppo spesso. Eliminarlo con isopropanolo e applicarlo di
nuovo.
■ Applicare la scatola di giunzione sul modulo al massimo entro
5 minuti dall‘applicazione del primer.
■ Accertarsi che nell‘intervallo tra l‘applicazione del primer e della scatola di giunzione non si sia formato sporco né umidità.
■ Osservare le istruzioni del fabbricante del primer per l’utilizzo.
3M Silane Primer
■ The recommended working temperature for the primer and
material is between +15°C and +25°C.
■ Shake the primer well before use.
■ Moisten a lint-free disposable cloth with Silane Glass Primer.
■ Apply the Silane Glass Primer very thinly to the bonding surface of the glass, if possible in a continuous 360° movement
around the connecting ribbon.
■ Important: It is essential to apply the primer extremely
thinly (monomolecular layer).
■ Important: After application, immediately remove the milky
white dried film of Silane Glass Primer with a new cloth. Wipe
in the same direction as for application.
■ Before applying the adhesive foil, do NOT touch the primed
glass surface with the bare fingers.
■ No rainbow-like streaks must be visible on the primed glass
surface. If this is the case, the primer has been applied too
thickly. Remove with isopropanol and repeat the application.
■ Affix the junction box to the module not more than 5 minutes
after applying the primer.
■ Take care that the bonding surface remains free from contamination and moisture in the time between priming and the
mounting of the junction box.
■ Also observe the working instructions of the primer manufacturer.
www.multi-contact.com
5 / 12
Advanced Contact Technology
3M Primer 4298 UV
3M Primer 4298 UV
■ La temperatura d’esercizio del primer e del materiale è com- ■ The recommended working temperature for the primer and
presa tra +15°C e +25°C.
material is between +15°C and +25°C.
■ Scuotere bene il primer prima dell’uso
■ Shake the primer well before use.
■ Applicare uno strato sottile e uniforme di primer. In questo ■ Apply the primer evenly and as thinly as possible. This
modo la soluzione contenuta viene esposta brevemente all‘aria.
shortens the evaporation time of the solvent it conApplicare il primer con uno straccio non filaccioso, una spaztains. You can apply the primer with a lint-free disposable
zola, un rullo, tramite spruzzo o con uno strumento di posa.
cloth, a brush, a roller, by spraying or with an applicator.
Attenzione: applicare il primer solo una volta!
Important: Apply the primer only once.
■ Esporre il primer all’aria in base alla temperatura, all’umidità ■ Air the primer for a length of time depending on temperature,
atmosferica, alla circolazione dell’aria e alla porosità delle suatmospheric humidity, air circulation and the porosity of the
perfici.
surfaces.
■ Consigliamo un periodo di esposizione di 30 – 90 secondi
■ We recommend an airing time of 30 – 90 seconds.
■ Si può accelerare sensibilmente l’asciugatura del solvente pro- ■ You can substantially speed the evaporation of the solducendo con un compressore un maggiore flusso d’aria (con
vent by generating an increased air flow by means of a
una temperatura compresa tra +20°C e +40°C). Se il primer
blower (with a temperature between +20°C and +40°C).
è stato applicato in modo sottile e c’è un’ottima aerazione,
With a thin primer application and good ventilation, airil tempo di esposizione può essere ridotto a ca. 10 secondi.
ing times of approximately 10 seconds can be achieved.
Attenzione: assicurarsi che il solvente sia asciugato
Important: Make sure that the solvent has completely
completamente!
evaporated.
Preparazione lati posteriori delle scatole di giunzione
Preparation of junction box back
Avvertenze generali
In caso di impiego di solventi o prodotti chimici è indispensabile seguire le istruzioni fornite dal produttore sull’imballo. Le
indicazioni qui fornite si basano sui risultati dei test eseguiti
dal produttore. Questo naturalmente non esclude che ciascun
utente debba verificare l‘idoneità dei prodotti per il proprio
scopo d‘impiego.
Le superfici devono essere asciutte, pulite, resistenti e libere
da residui di grasso e olio. Fare attenzione anche alla formazione di condensa, per esempio quando i componenti vengono
trasportati in locali riscaldati in periodi freddi dell’anno.
Sono sufficienti piccole impurità o una minima umidità per
pregiudicare la forza di aderenza.
General remarks
When using solvents or chemicals, it is essential to observe
the warning instructions on the package. The data given here
are based on test results of the manufacturers. This, however,
does not rule out the need for every user himself to check the
suitability of the product for the planned specific application.
The surfaces must be dry, clean, firm and free from greases
and oils.
Take care to avoid the formation of condensation, as for
instance during cold weather when parts are taken from the
outside into a warm room. Even very slight contamination
with dirt or moisture can impair adhesion.
1. Pulizia lati posteriori delle scatole di giunzione
Per rimuovere particelle non compatte o sfarinate come polvere, grasso e olio, così come agenti distaccanti, consigliamo i
seguenti solventi:
■ Ottano (no acetone) per la superficie di contatto della scatola
di giunzione PV-JB/K-2/...
Applicare con un panno non filaccioso (da non immergere).
Tempo di lavorazione < 5min.
Dopo aver effettuato la pulizia con l’ottano, asciugare la
superficie. Non devono restare striature (film di vapore) sulla
superficie.
1. Cleaning of junction box back
To remove loose particles such dust as well as grease and
oil and mould parting agents, we recommend the following
solvent:
■ Heptane (no acetone) for the bonding surface of the junction box PV-JB/K-2/...
Apply by means of a lint-free cloth (do not immerse).
Cleaning effective for < 5min.
After cleaning with heptane, rub the surface dry. No streaks
(misty film) must be visible.
2. Preparazione lati posteriori delle scatole di giunzione
Utilizzare primer 4298UV. La temperatura d’esercizio del primer
e del materiale è compresa tra +15°C e +25°C. Scuotere bene
il primer prima dell’uso!
Applicare uno strato sottile e uniforme sulla superficie da incollare con una spazzola o un rullo. Esporre le superfici all’aria per
30 – 90 secondi in base alla temperatura, all’umidità atmosferica, alla circolazione dell’aria e alla porosità.
Attenzione:
■ Applicare il primer solo una volta!
■ Applicare il foglio adesivo entro un’ora dall’applicazione del
primer.
■ Il primer 4298UV può essere rimosso con metiletilchetone.
2. Preparation of the junction box back
Use Primer 4298UV. The recommended working temperature
for the primer and material is between +15°C and +25°C.
Shake primer well before use.
Using a brush or a roller, evenly apply a very thin coating
to the bonding surface. Air the primer coating for 30 to 90
seconds depending on temperature, air circulation and the
porosity of the surfaces.
Important:
■ Apply the primer only once.
■ Affix the adhesive foil within one hour after applying the primer.
■ The primer 4298UV can be removed with methyl ethyl ketone (MEK).
6 / 12
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Montaggio scatole di giunzione
Application of junction box
Montaggio con pellicola adesiva PV-KF/K
Application with adhesive foil PV-KF/K
Temperatura di incollaggio
La temperatura adatta per l’operazione di incollaggio è attorno
ai +10°C. È possibile incollare anche a temperature comprese
tra +15°C e +25°C.
Montaggio
Togliere la pellicola protettiva rossa dalla pellicola adesiva
PV-KF/K e incollare quest’ultima sul fondo della scatola PVJB/K-2/... aperta, esercitando una pressione pari a 600N distribuita uniformemente sulla superficie da incollare. Per facilitare
la collocazione corretta della pellicola adesiva PV-KF/K è possibile utilizzare una sagoma con la stessa forma della pellicola.
Togliere ora la pellicola marrone dalla pellicola adesiva PV-KF/K.
Passare il conduttore a nastro installato verso il fondo della
scatola e incollarlo insieme alla pellicola adesiva PV-KF/K sul
lato posteriore del modulo con una forza compresa tra 600N e
1‘000N.
Bonding temperature
The most favourable bonding temperature is +10°C. Bonding
is possible in a range between +15°C and +25°C.
Mounting in place
Peel the red protective film from the adhesive foil PV-KF/K.
Place the adhesive foil PV-KF/K on the base of the opened
junction box PV-JB/K-2/... and stick down, applying a pressure
of 600N evenly distributed over the bonding surface. The correct positioning of the adhesive foil PV-KF/K can be simplified
by the use of a positioning template.
Now peel the brown supporting foil from the adhesive foil
PV-KF/K . Lead the ribbon conductors through the floor of
the junction box and stick them to the module back together
with the adhesive foil PV-KF/K, applying a pressure of 600N to
1000N.
Orientamento della scatola di giunzione
La scatola di giunzione deve essere fissata sul modulo PV in
modo che nella sua successiva posizione d’uso le uscite dei
cavi dalla scatola siano rivolte verso il basso.
Positioning of the junction box
Fix the junction box on the PV module in such a way that the
cable outlets of the junction box face downwards when in
use.
Conservazione della pellicola adesiva PV-KF/K
La pellicola adesiva PV-KF/K va conservata a una temperatura
ambiente di circa +15°C e +25°C e a un’umidità relativa di circa
il 50%.
La pellicola adesiva PV-KF/K deve essere utilizzata entro 12
mesi dalla data indicata sulla confezione.
Storage of adhesive foil PV-KF/K
Store the adhesive foil PV-KF/K at an ambient temperature of
approx. +15°C to +25°C and a relative humdity of approx. 50%.
The adhesive foil PV-KF/K must be used within 12 months
after the date stated on the package.
Incollaggio
(Tab. 1)
Gli adesivi a base di silicone e poliuretano indicati nella Tab. 1
sono adatti per incollare la scatola di giunzione. Rispettare le
avvertenze sulla preparazione dei punti da incollare, per la lavorazione e la conservazione dell‘adesivo e le norme di sicurezza
del produttore.
In caso di utilizzo di adesivi diversi, controllare personalmente
la compatibilità dei materiali.
Application with adhesive
(Tab. 1)
The silicone and polyurethane adhesives mentioned in Tab. 1
are suitable for fixing the panel junction box. Please follow the
instructions for preparation and the storage and safety recommendations of the adhesive manufacturers. If you use other
adhesives, please test compatibility with the material yourself.
Avvertenza:
L’uscita del conduttore piatto può essere sigillata riempiendo
la fessura sulla scatola di giunzione.
Note:
You can seal the ribbon conductor outlet at the same time by
filling the opening in the junction box with adhesive.
Tab. 1
Reconoscuito
Recognized
UL
TÜV
Colla1)
Adhesive1)
Produttore
Manufacturer
Denominazione
Designation
Wacker Chemie
Elastosil N199
Dow Corning
Typ 804
Sika Chemie GmbH
Typ 221
Loctite
Loctite 3951
X
Dow Corning
Sylgard 577
1)
Osservare le istruzioni del fabbricante per l‘utilizzo
X
X
Colore
Color
Primer1)
Primer1)
Denominazione
Designation
trasparente
Primer G790
bianca / white
bianca+nera / white+black
Sika Primer 210 T
nera / black
Loctite 7251
grigio / grey
–
1)
Observe the manufacturer‘s instructions for use
www.multi-contact.com
7 / 12
Advanced Contact Technology
10
11
12
13
Contatto del conduttore piatto
Connecting the ribbon conductors
(ill. 10)
Una volta indurito l’adesivo, è possibile collegare i conduttori piatti.
A tale scopo aprire i morsetti premendo con un cacciavite 00 o una punta
da 2 mm nel foro d’azionamento rivolto verso il lato del conduttore piatto e
inserire i conduttori piatti nell’apertura
del morsetto fino alla battuta.
(ill. 10)
When the adhesive has hardened, the
ribbon conductors can be connected.
This is done by opening the clips by
pressing down with a size 00 screwdriver or a Ø 2 mm metal pin in the
actuating hole facing the ribbon
conductor and pushing the ribbon
conductors into the opening of the
clips as far as they will go.
Avvertenza:
Se posizionati correttamente, i
conduttori piatti sono situati al centro
della fessura nella scatola di giunzione.
Note:
When correctly positioned, the ribbon conductors are located centrally
in the opening of the junction box.
Aprire / chidere il coperchio
Closing / opening the lid
(ill. 11)
Inserire il coperchio prima sul lato
di uscita del cavo della scatola di
giunzione e poi sul lato opposto fino a
circa metà altezza del coperchio. Ora
spingere uniformemente il coperchio
con un punzone piatto fino a quando
non risulta a filo con il bordo della
scatola di giunzione.
(ill. 11)
First insert the lid into the junction
box on the cable side. Then insert it
into the recess on the opposite side
to roughly half the height of the lid.
Then, using a flat block, press the lid
evenly into the rim of the junction box.
The lid should remain level.
(ill. 12)
Per aprire il coperchio inserire una
pinza semirotonda antisdrucciolevole
in una delle fessure ed estrarlo.
(ill. 12)
To open, grip the lid in one of the
recesses with half round pliers with a
good gripping surface and pull it off.
Attenzione
Prima di richiudere il coperchio,
controllare che non presenti
danni penetranti. In caso dubbio
utilizzare un coperchio nuovo.
Attention
Before closing again, check that
the lid is not penetrative damaged. In case of doubt use a new
lid.
Installazione del fissaggio dei
cavi
Installing the cable fixation
(ill. 13)
Per un’installazione certificata TÜV è
necesario fissare i cavi tra i moduli PV
utilizzando il fermacavi e il supporto
fermacavi PF-KBF.
Come preparazione, è necessario assicurarsi che la superficie del modulo
sia pulita, priva di grasso e asciutta.
Rimuovere il foglio protettivo dal fermacavo (H) e posizionarlo ad almeno
30mm dietro la scatola di giunzione.
Verificare che l’ingresso del cavo sia
assiale!
Esercitare una pressione breve e decisa sul serracavo (H).
(ill. 13)
For a TÜV certified installation you
must fix the cables between the PV
modules. For this you can use PF-KBF
cable binders and cable binder holders.
As preparation, the module surface
must be clean, dry and free from
grease. Peel the protective film from
the cable binder holder (H). Position
the cable binder holder (H) at least
30mm behind the junction box. Take
care to ensure correct alignment with
the cable inlet. Press the cable binder
holder (H) in place with brief, firm
manual pressure.
(ill. 14)
Inserire la fascetta (K) nel fermacavo
(H).
(ill. 14)
Pull cable binder (K) into the cable
binder holder (H).
14
8 / 12
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 15)
Inserire la fascetta (K) intorno al cavo e
serrarla con delle pinze.
(ill. 15)
Place the cable binder (K) around the
cable and pull tight with pliers or cable
binder pliers.
(ill. 16)
L’estremità sporgente della fascetta
può essere ora tagliata a filo con la
testa della fascetta stessa.
(ill. 16)
Trim the protruding end of the cable
tie up to the cable tie head.
Angolo di curvatura del cavo
Cable routing
Fare riferimento ai dati del costruttore
per il minimo raggio di curvatura.
Refer to cable manufactures specification for minimum bending radius.
Connessione
Engagement
Verificare che le parti del connettore
siano completamente connesse.
Check that the coupler parts are fully
engaged.
15
16
www.multi-contact.com
9 / 12
Advanced Contact Technology
Dati tecnici
Technical data
Sistema di connettori
Connector system
Tensione misurata
Rated voltage
Corrente nominale
Rated current
Intervallo di temperatura ambiente
Ambient temperature range
Classe di protezione, innestato
non innestato
Resistenza di contatto dei connettori a innesto
Degree of protection, mated
unmated
Contact resistance of plug connectors
Materiale di contatto
Contact material
Materiale isolante
Sistemi di bloccaggio connettori
Grado d‘infiammabilità
Insulation material
Locking system plug connectors
Flame class
10 / 12
www.multi-contact.com
MC3 / MC4
1000V DC (IEC)
600V DC (UL)
10A
-40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+40°C (UL)
IP65
IP2X
0,5mΩ
Rame, stagnato
Copper, tin plated
TPE/PPO
Snap-in (solamente/only MC4)
UL94-HB/UL94-V0
Advanced Contact Technology
Note / Notes:
www.multi-contact.com
11 / 12
Advanced Contact Technology
Fabbricante/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel.
+41/61/306 55 55
Fax
+41/61/306 55 56
mail
[email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA222 – 03.2012, Index k, Global Communications – Salvo modifiche / Subject to alterations
Note / Notes: