Genesis 282-352-503 GSM.indd

Transcript

Genesis 282-352-503 GSM.indd
Prestazioni eclettiche!
Eclectic Performance!
Eklektische Leistungen!
Genesis
282-352-503 GSM
I generatori multiprocesso ad inverter della serie GSM sono
stati appositamente progettati per eseguire saldature con
qualità eccezionale nei processi di saldatura MMA, TIG DC,
MIG/MAG Short Spray Arc, Pulsato, Doppio Pulsato e Arc-Air.
Generatori potenti dalle prestazioni continuative che possono
erogare rispettivamente: 280A, 350A, e 500A senza
interruzione a temperatura ambiente di 25°C.
Come tutti i generatori della Selco sono stati progettati e testati
per un ciclo di utilizzo a 40° C.
The multi-process inverter generators of the GSM Series have
been designed specifically for exceptional quality welding in the
MMA, TIG DC, MIG/MAG Short Spray Arc, Pulsed, Double
Pulsed and Arc-Air processes.
Powerful generators with reliable performance that can deliver
respectively:
280A, 350A, and 500A without any interruption at an
ambient temperature of 25°C.
Like all Selco generators they have been designed and tested for
a 40° C duty cycle.
Die Multiprozess-Invertergeneratoren der Serie GSM wurden
speziell für Hochqualitätsleistungen bei den Schweißverfahren
MMA, WIG DC, MIG/MAG Short Spray Arc, Impuls,
Doppelimpuls und Arc-Air konstruiert.
Leistungsstarke Generatoren für Dauerleistungen, die jeweils
280A, 350A und 500A ohne Unterbrechungen bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C abgeben können.
Wie alle Selco Generatoren sind sie für eine Betriebstemperatur
von 40°C konstruiert und getestet.
RC 10 • RC 14
Remote control
•
Comandi a distanza
•
Fernsteuerung
e
l
b
Dou
g
n
i
s
Pul
Memory Card
Per la memorizzazione di tutti i
programmi di saldatura personalizzati.
For storing all customized welding
programmes.
Für die Speicherung aller
personalisierten Schweißprogramme.
Il programmatore RC 10 o RC 14 è un
The RC 10 or RC 14 programmer is
permette lʼimpostazione, la misura, la
setting, measuring, adjusting and storing
vero e proprio computer di bordo che
regolazione e la memorizzazione di tutti
i parametri di saldatura, in procedimento
ist ein wahrer Computer, mit dem alle
all welding parameters in the MMA, TID
WIG DC, MIG Short Spray Arc Impuls
und MIG Doppelimpuls über synergische
synergic programmes.
gelt und gespeichert werden können.
Double Pulsed MIG processes through
so prgrammi sinergici.
These controls allow the adjustment of
Questi comandi consentono di regolare in modo facile e rapido le funzioni
sinergiche ottenendo saldature eccel-
lenti dal punto di vista qualitativo ed
estetico, indipendentemente dal grado di
esperienza dell'operatore.
Le saldature così realizzate, hanno un
minore apporto termico sul pezzo saldato rendendo più agevoli le operazioni
su spessori sottili. I comandi dispongono
di un auto-setting che permette la regolazione di tutti i parametri di saldatura
in modo da garantire un arco stabile e
ottime saldature.
Con il procedimento Doppio Pulsato si
ottiene una migliore gestione del bagno
di fusione semplificando la saldatura su
grossi spessori ed in posizione.
Schweißparameter der Verfahren MMA,
DC, Pulsed MIG Short Spray Arc and
MMA, TID DC, MIG Short Spray Arc
Pulsato e MIG Doppio Pulsato attraver-
Der Programmierer RC 10 o RC 14
a real onboard computer that allows
the synergic functions easily and quickly
with excellent welding from a quality and
aesthetic point of view, whatever the
operatorʼs experience.
With these welds, less heat is applied
to the piece so that welding on thin
pieces becomes easier. The controls are
equipped with auto-setting allowing the
adjustment of all the welding parameters
in order to guarantee a stable arc and
superb welds.
The Double Pulsed process ensures a
better management of the weld pool
making welding on thick pieces and
position welding easier.
Programme eingegeben, gemessen, gereDie
Einstellung
Funktionen
ist
der
synergischen
dadurch
leicht
und
schnell; das Ergebnis sind vortreffliche Schweißungen vom qualitativen und
ästhetischen Standpunkt aus, unabhängig
von der Erfahrung des Schweißers.
Die so realisierten Schweißungen führen
dem geschweißten Werkstück weniger
Wärme zu, was die Arbeiten auf dünnen
Werkstoffen erleichtert. Die Funktionen
verfügen über Auto-Setting, mit dem alle
Schweißparameter so reguliert werden,
dass ein stabiler Bogen und optimale
Schweißungen versichert sind.
Mit dem Doppelimpulsverfahren ver-
bessert sich das Schweißbad, was die
Arbeiten an dicken Werkstoffen und das
Positionsschweißen vereinfacht.
High Technology
Alta Tecnologia
•
Hohe Technologie
LED alimentazione
LED potenza
Led für Versorgung
LED für Leistung
Power supply LED
Power-on LED
LED dʼallarme anomalie
Presa aggiornamento Software
Fault alarm LED
Software upgrade connector
Alarm-Led für Störungen
Steckanschluss für Softwareaktualisierung
Connettore per
comando a distanza
Connettore per
comando a distanza
Verbinder für Fernsteuerung
(RC07 - RC16 - RC12)
Verbinder für Fernsteuerung
(RC10 - RC14)
Remote control connector
Remote control connector
La Tecnologia Inverter Risonante, gra-
Thanks to power module management,
Die
in modalità “Soft-switching” e tramite
use of the latest most reliable compo-
Leistungsmodule im Modus “Soft-swit-
zie ad una gestione dei moduli di potenza
lʼutilizzo dei componenti più moderni ed affidabili (Microprocessore, IGBT),
garantisce:
• una emissione dei disturbi elettromagnetici estremamente ridotta;
• una bassissima dissipazione di potenza
nei moduli primari con conseguente
aumento della efficienza e della affidabilità globale del generatore;
• un rendimento complessivo del generatore estremamente elevato con una
conseguente riduzione dei consumi di
energia elettrica;
• una alta frequenza di commutazione
con conseguenti elevate prestazioni
dinamiche in saldatura.
“Soft-switching” mode, and through the
nents, the Resonat Inverter Technology
(Microprocessor, IGBT), guarantees:
• minimized emission of electro-magnetic noise;
• extremely low power dissipation in
the primary modules leading to an
increase in the power sourceʼs overall
efficiency and reliability;
• generator performance is very high
Resonanz-Invertertechnologie
gewährleistet dank dem Betrieb der
ching” und durch die Benutzung der
modernsten
und
zuverlässigsten
Bestandteile (Mikroprozessor, IGBT):
• eine sehr reduzierte Emission elektromagnetischer Störungen;
• niedrigste Leistungsdissipation in den
Primärmodulen mit folglicher Erhöhung
der Effizienz und der Zuverlässigkeit
insgesamt des Power sources;
overall, which translates into lower
• eine äußerst hohe Leistung insge-
• high switching frequency allows fast
Herabsetzung des Verbrauchs an elek-
consumption of electrical energy;
dynamic response during welding
process.
samt des Power sources mit folglicher
trischer Energie;
• eine hohe Arbeitsfrequenz mit folgli-
chen hohen dynamischen Leistungen
beim Schweißen.
Lʼimpianto di saldatura può essere controllato da un PC con interfaccia di collegamento
e software Selco.
The welding system can be controlled by a PC with Selco software and connecting interface.
Die Schweißanlage kann über PC mit Selco Schnittstelle und Software kontrolliert werden.
Multi-process•Multi-function
Multiprocesso •Multifunzione - Multiprozess •Multifunktion
Grazie alla possibiltà di effettuare tutti i
Thanks to the possibility of carrying out
Dank der möglichen Durchführung aller
tori rendono lʼoperatore libero di sceglie-
can choose the welding process that is
mit diesen Generatoren frei, den für
procedimenti di saldatura, questi genera-
all the welding processes, the operator
re il processo di saldatura più adeguato
most suitable to the operating conditions
alle esigenze operative del lavoro da
of the job to be carried out, taking
svolgere, beneficiando di tutte le funzioni
advantage of all the functions and setting
presenti, con la possibiltà di impostare
any known parameters for the selected
tutti i parametri a oggi conosciuti sul
welding process.
processo di saldatura prescelto.
Schweißverfahren
die
jeweilige
Schweißprozess
ist
der
Arbeit
Schweißer
geeignetsten
auszuwählen,
und er hat die Möglichkeit, alle bis
heute für den gewählten Schweißprozess
bekannten Parameter einzustellen.
NESSUN IMPIANTO DI SALDATURA È PIÙ COMPLETO.
NO OTHER WELDING SYSTEM IS AS COMPLETE AS THIS.
KEINE ANDERE SCHWEISSANLAGE IST VOLLSTÄNDIGER.
MIG/MAG SINERGIC
Wire diameter
0.8
Material
Fe
80% Ar 20%CO2 S
Fe
100% CO2
Ss
98%Ar 2%O2
Ss
98%Ar 2%CO2
AlMg5 100%Ar
AlSi5
100%Ar
Al
100%Ar
CuAl
100%Ar
CuSi
100%Ar
RFCWFe 80%Ar-20%CO2
MFCWFe 80%Ar-20%CO2
BFCWFe 80%Ar-20%CO2
FCWSs 80%Ar-20%CO2
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
-
0.9
S
Double pulsed
Setting thickness/welding current/wire speed
Arc dynamic
2/4 Step
Spot welding
Soft-Start
Crater-filler
Burn-back
Finish current
Gas flow time
Gas Flow test
Wire Drive test
Push-Pull
RC 07 remote control unit
1.0
S
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
-
1.2
S
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
Y - RC14
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
optional
Y
1.4
S/P
S/P
S/P
-
1.6
S
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
MMA
MMA programs
Hot-Start
Arc-Force
Anti-Sticking
RC 16 remote control unit
TIG DC
2/4 Step
Spot welding
Bi-Level
LIFT-HF Start
Pre-flow time
Start current
UP-Slope time
Pulsed welding
Fast Pulsed welding
Down-Slope time
Finish current
Gas Post-Flow time
RC 12 foot remote control unit
16
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.1-10.0s
Y
Y
Y
LEGEND
Y = available function N = not available function S = Short-Spray Arc
P = Pulsed-Spray Arc
mit
Nutzung aller vorhandenen Funktionen,
Pulsed & Double Pulsed
Pulsato & Doppio Pulsato
•
Impuls & Doppelimpulsverfahren
Lʼevoluzione del procedimento Pulsato,
Supported by the high technology of
Die Weiterentwicklung des pulsierten
presente sui generatori Selco, ha permesso
the Pulsed process has allowed the
Technologie der Selco Generatoren, ermög-
supportato
dallʼelevata
tecnologia
lo sviluppo, la gestione e lʼattuazione del
processo Doppio Pulsato.
Lʼapporto
del
materiale
in
modo
impulsivo permette un maggior controllo
del processo di saldatura e la riduzione
dellʼapporto termico sul materiale.
Il processo è particolarmente indicato per
le lavorazioni su spessori sottili e per
saldature in posizione o in condizioni
particolarmente difficili, su acciaio al
carbonio, acciaio inox, leghe alluminio
e leghe basso fondenti, conferendo
al cordone di saldatura una rifinitura
estetica
particolarmente
accurata
(simile a quella ottenibile mediante il
procedimento TIG).
Selcoʼs generators, the evolution of
development, management and realization
of the Double Pulsed process.
Weld material in pulses ensures better
control of the welding process and less
thermal load on the material.
The process is particularly suitable for
processing on thin surfaces and for
position welding or under particularly
difficult conditions, on carbon or stainless
steel, aluminium and low-melting alloys,
giving the weld bead a particularly
accurate aesthetic finish (similar to the
one obtained with the TIG process).
Verfahrens, unterstützt durch die hohe
lichte die Entwicklung und Realisierung
des Prozesses doppel Pulsiert.
Der Zusatz des Materials im pulsierten
Modus
ermöglicht
eine
bessere
Kontrolle des Schweißprozesses und die
Verringerung des Wärmezusatzes zum
Material.
Das Verfahren eignet sich insbesondere für Arbeiten an Werkstücken mit
geringer Stärke und zum Schweißen
in besonders schwierigen Positionen
oder Bedingungen auf unlegiertem Stahl,
Edelstahl, Alulegierungen
und niedrig
schmelzenden Legierungen; es verleiht
der Schweißnaht ein besonders sorgfältiges Aussehen (fast wie jenes, das mit
dem WIG Verfahren erzielt werden kann).
TIG DC
Nel procedimento TIG DC, è possibi-
In the TIG DC process, welding can be set
Bei dem WIG DC Verfahren kann die
continua (saldatura normale), corrente
pulsed current (low thermal ratio, ideal
les
le impostare la saldatura in corrente
pulsata (basso apporto di calore ideale
per saldature su lamiere sottili), corrente
pulsata media frequenza (arco di saldatura più concentrato e stabile per salda-
ture di precisione) e le varie modalità di
controllo del pulsante torcia (2 tempi, 4
tempi, Bi-level).
La speciale funzione Bi-level permette
di variare dal pulsante torcia la corrente
di saldatura tra 2 valori predefiniti ed
impostabili separatamente. È utile per
saldature complicate dove è necessario
il controllo del riscaldamento del giunto
on continuous current (normal welding),
for welding on thin sheets), medium
frequency
pulsed
current
(more
concentrated and stable arc for precision
welding) setting also the torch control
modes (2-stage, 4-stage, Bi-level).
The special Bi-level function allows
to change, from the torch button, the
welding current between 2 predefined
values that can be set separately. It is
useful for complicated welds where it is
necessary to control the heat transferred
to the joint.
Schweißung
in
Schweißen),
(geringer
Gleichstrom
pulsiertem
Wärmezusatz,
(norma-
ideal
Strom
zum
Schweißen von dünnem Blech), pulsiertem Mittelfrequenzstrom (konzentrierterer und stabilerer Schweißbogen für
Präzisionsschweißungen) und mit verschiedenen Regelungen der Brennertaste (2-taktig, 4-taktig, Bi-level) eingestellt werden.
Mit der Sonderfunktion Bi-level kann der
Schweißstrom von der Brennertaste aus
zwischen zwei vorbestimmten und gesondert einstellbaren Werten variiert werden.
Das ist bei komplizierten Schweißungen
nützlich, wo eine bessere Überwachung der
saldato.
Erwärmung der geschweißten Verbindung
notwendig ist.
Partenza in DC
•
DC start
•
Start in DC
In corrente continua (DC) il generatore predispone tutti i parametri
automaticamente, in maniera tale da assicurare un innesco stabile
e preciso ed una concentrazione dellʼarco ottimale, impedendo
lʼarrotondamento della punta dellʼelettrodo.
In direct current (DC) the generator sets all the parameters automatically,
so as to ensure stable and precise striking and optimal arc concentration,
preventing the rounding of the electrode tip.
In Gleichstrom (DC) stellt der Generator alle Parameter automatisch
ein, so dass eine stabile und präzise Zündung und eine optimale
Bogenkonzentration versichert und die Abrundung der Elektrodenspitze
verhindert wird.
MMA
Partenze facili e veloci
Una spinta indispendabile
Mai più incollamenti
Leichte und schnelle starts
Ein unbedingt erforderlicher schub
Nie mehr festkleben
Easy and quick starting
An indispensable push
ARC-AIR
No more sticking
Genesis 282/352/503 PME: tre taglie di
Genesis 282/352/503 PME: three power
Genesis
ze della carpenteria leggera e pesante.
light and heavy carpentry. These genera-
leichten und schweren Bauschreinerei gerecht
potenza per soddisfare tutte le esigenSono generatori dalle partenze sempre
perfette e dalle facili impostazioni, adatti
per tutte le applicazioni. Il MIG Pulsato
riduce al minimo gli spruzzi di materiale
fuso durante la saldatura con riduzione
dei tempi di ri-lavorazione del pezzo
saldato e quindi minori costi complessivi;
sono garantite, inoltre, minori deformazioni e fumi di saldatura.
RC 07
levels to meet all requirements of both
tors always start perfectly and are easy to
set, suitable for any application. Pulsed
MIG limits the spatter of melted material during welding to a minimum with a
reduction in the working time of the
piece to be welded and therefore a saving
in overall costs; fewer deformations and
welding fumes are guaranteed as well.
282/352/503
PME:
drei
Leistungsgrößen, um jedem Bedarf der
zu werden. Generatoren mit immer einwandfreien Starts und leichten Einstellungen, für
alle Anwendungen geeignet. Das Verfahren
MIG
Pulsiert
reduziert
beim
geschmol-
zene
Materialspritzer
Schweißen
der
Nachbearbeitungszeiten
auf das Geringste, mit Verkürzung
des
geschweißten Werkstücks und daher niedrigeren Gesamtkosten; weiterhin sind weniger
Verformungen und Schweißrauch gewährleistet.
RC 16
Comando a distanza esterno manuale: MMA, TIG DC
External hand remote-control: MMA, TIG DC
Externe, manuelle Fernsteuerung: MMA, WIG DC
Comando esterno
a pedale: TIG DC
External foot
remote-control: TIG DC
Externe Pedalfernsteuerung:
WIG DC
RC 12
WF 104
Lʼ unità trainafilo WF 104 è separata dal generatore, semplice da estrarre e da trasportare,
con la possibilità di assemblare 4 ruote piroettanti che ne facilitano il trasporto. Dotato di
un motoriduttore a 4 rulli trainanti controllati da encoder ottico e costruito con materiali
innovativi che lo rendono completamente isolato dal resto della struttura, il WF 104 assicura,
in ogni condizione operativa, la massima precisione nella gestione del filo di saldatura.
The WF 104 wire feed unit is separate from the generator, easy to extract and move and 4 castors can be fitted to it to make handling even easier. Equipped with a gearmotor with 4 rollers
that are controlled by an optical encoder, and built with innovative materials that totally isolate
it from the rest of the structure, the WF 104 guarantees maximum precision in the management
of the welding wire under any operating condition.
The airflow has been appropriately channelled to optimize the cooling of the interested parts.
Das vom Generator getrennte Drahtzugaggregat WF 104 ist einfach herauszunehmen und
zu befördern; um seinen Transport zu vereinfachen, kann es mit 4 Lenkrollen ausgestattet
werden. Ausgestattet mit einem Getriebemotor mit 4 über optischen Encoder gesteuerten
Vorschubrollen und hergestellt mit innovativen Materialien, die es von der restlichen
Struktur ganz isolieren, gewährleistet das WF 104 unter jeder Betriebsbedingung die
maximale Schweißdrahtpräzision.
Um die Kühlung der beanspruchten Teile zu optimieren, wurde der Luftstrom kanalisiert.
GT 23
WU 21
Il generatore carrellato GT 23, sem-
The on-trolley GT 23 power source
Der
bombola del gas, rendendoli un corpo
system and gas cylinder, turning them
und der Gasflasche und macht diese
plifica il trasporto dellʼimpianto e della
unico ed ordinato.
Lʼunità WU 21 permette il raffreddamento della torcia consentendo lʼuso
di torce più maneggevoli, ad elevate
prestazioni.
facilitates transporting the welding
into a single, well laid-out unit.
The WU 21 cooling unit cools the
torch, which means easier-to-handle
torches can be used, and ensuring
better performance.
fahrbare
zu
einem
Körper.
ottimizzare il raffreddamento delle parti sollecitate.
The air flow has been ducted to optimise cooling of the parts
involved.
Der Luftstrom ist so kanalisiert worden, dass die Kühlung der
beanspruchten Teile optimiert wird.
GT
23
einzigen,
ordentlichen
Mit dem Kühlaggregat WU 21 kann
der Brenner gekühlt werden, was
den Gebrauch handlicherer Brenner
ermöglicht
steigert.
Il flusso dellʼ aria è stato opportunamente canalizzato per
Generator
vereinfacht den Transport der Anlage
und
deren
Leistungen
Excellent welding
Saldature eccezionali
Vortreffliche Schweißungen
•
I modelli Genesis 282/352/503 GSM
The Genesis GSM 282/352/503 models
Die
Modelle
Genesis
282/352/503
e allʼavanguardia, in grado di ottene-
generators that can guarantee precise
und
avantgardistische
Generatoren,
sono generatori veramente completi
are
re, in ogni procedimento, saldature di
innovative
and
really
complete
welds of exceptional quality on any
type of material and thickness with any
precisione con qualità eccezionali su
process. They are fitted with a micropro-
qualsiasi tipo di materiale e spessore.
Sono dotati di microprocessore il quale
cessor that makes the setting of parame-
facilità lʼimpostazione dei parametri ed
ters easier and ensures the repeatability
assicura nel tempo la ripetitività delle
and quality of welding operations.
saldature e la qualità delle stesse.
A successful proposal in the field of multi-
Una proposta di successo nel campo dei
functional generators for arc welding.
generatori multifunzionali per saldatura
ad arco.
GSM
mit
sind
denen
wirklich
bei
vollständige
jedem
Verfahren
Präzisionsschweißungen vortrefflicher
Qualität auf jedem Material und jeder
Dicke erzielt werden können. Sie sind
mit Mikroprozessor ausgestattet, der die
Parametereingabe erleichtert und die zei-
tliche Wiederholbarkeit der Schweißungen
und die Qualität derselben gewährleistet.
Ein erfolgreicher Vorschlag auf dem
Gebiet der Multifunktionsgeneratoren für
Bogenschweißungen.
Salda perfettamente qualsiasi spessore
It welds perfectly any thickness
Schweißt jede Stärke einwandfrei
0,2
0,4
0,6
0,8
2,0
4,0
6,0
8,0
10
12
14
16
18
Applicazioni principali
20
•
25
30
35
40
Main applications
•
Hauptanwendungen
Industria dei trasporti, Indutria alimentare, militare, nucleare, dei trasporti, ed aerospaziale,
Manutenzione speciale, Automazione, Carpenteria pesante e leggera.
Transport industry, Food industry, Military, Nuclear, Transport and Aerospace industries, Special Maintenance,
Automation, Light and Heavy Carpentry.
Transportindustrie, Nahrungsmittelindustrie, Militär, Kernkraftindustrie, Raumfahrt, Außergewöhnliche Wartung,
Automatisierung, schwere und leichte Bauschreinerei.
Quality
Qualità
•
Qualität
I modelli Genesis 282-352-503 GSM,
Like all Selco generators, the Genesis
Wie alle Generatoren der Selco Palette
Selco, vengono sottoposti a rigorose
stringent commissioning tests aimed at
352-503 GSM strengen Testverfahren
environmental conditions, their resistance
unter kritischen Umgebungsbedingungen,
come tutti i generatori della gamma
procedure
di
collaudo
finalizzate
a
verificarne la funzionalità in condizioni
ambientali critiche, la resistenza a forti
sollecitazioni meccaniche ed il rispetto
della compatibilità elettromagnetica come
richiesto dalle normative di prodotto EN
60974-1 e EN 60974-10.
282-352-503
GSM
models
undergo
checking their functionality under critical
to strong mechanical stress and their
compliance with the electromagnetic
compatibility demanded by the EN 609741 and EN 60974-10 regulations.
werden auch die Modelle Genesis 282-
unterzogen, um ihre Betriebstüchtigkeit
ihre
Beständigkeit
mechanischen
bei
Prove dʼurto
Impact tests
Schlagteste
Prove di stabilità
Stability tests
Haltbarkeitsproben
und
die Einhaltung der elektromagnetischen
Verträglichkeit zu überprüfen, gemäß den
Anforderungen der Produktnormen EN
60974-1 und EN 60974-10.
Prova IP
IP Tests
IP-Prüfung
starken
Beanspruchungen
Prova termiche
Thermal tests
Thermische Prüfung
Prove di trazione
Tensile tests
Stoßprüfungen
Prove di compatibilità elettromagnetica
Electro-magnetic compatibility tests
Prüfungen der elektromagnetischen
Kompatibilität
282 GSM
50/60 Hz
352 GSM
3x400 V
3x400 V
25 A
29,8 kVA
23 kW
280 A
350 A
460 A
X=100% (40° C)
220 A
-
500 A
270 A
280 A
400 A
350 A
500 A
6-280 A
6-350 A
6-500 A
23 C
23 C
23 C
81 V
81 V
28x62x50 cm
79 V
28x62x50 cm
34 kg
Wire feeder
40 A
19 kVA
13,7 kW
-
X=100% (25° C)
3x400 V
30 A
14,5 kVA
10 kW
X=50% (40° C)
X=60% (40° C)
503 GSM
Cod. 90.08.105 (Luglio 2005) Printed in Italy
Genesis
34 kg
28x62x50 cm
42 Kg
WF 104
120 W
1-22 m/min
4
0.8 - 1.6 mm
Ø 200 - 300 mm
23 C
22x60x44 cm
18 kg
Cooling unit
WU 21
50/60 Hz
1x400 V
1800 W
23 C
25x66x28 cm
16 kg
6 l.
Lʼattenzione
Our
alla
“research
Forschung
and
und
“ricerca
e
sviluppo”
development”
Entwicklung
possono
endeavours
können
mean
determinare
Änderungen
data
der
given
variazioni
may
be
angegebenen
nei
Daten
EN60974-1
EN60974-10
Via Palladio, 19
35010 Onara di Tombolo
(Padova) ITALIA
Tel. + 39 049 9413111
Fax + 39 049 9413311
E-mail: [email protected]
www.selcoweld.com
dati
subject
to
riportati.
change.
verursachen.