Parole per viaggiare Giapponese
Transcript
Parole per viaggiare Giapponese
a cura di Scribedit • 216 pagine • oltre 3500 parole e 1500 frasi • 7 sezioni identificate rispettivamente da un’icona: In generale, In pratica, Tra persone, Gastronomia, Acquisti, Tempo libero, Emergenze • 40 box di informazione e approfondimento culturale, di curiosità e particolarità locali • 10 tavole illustrate • dizionario bilingue finale con oltre 2500 parole Parole per viaggiare Giapponese Uno strumento di facile consultazione per chiunque intraprenda un viaggio ricreativo, culturale o lavorativo. Una guida linguistica per affrontare qualsiasi situazione, dalla preparazione del viaggio alla ricerca di una sistemazione, dalla serata al ristorante all’acquisto di biglietti, dallo shopping alla vita quotidiana. Un’ampia raccolta di parole e frasi organizzata per consentire la massima fruibilità, con box di approfondimento e tavole illustrate. Parole per viaggiare Giapponese a cura di Scribedit PAROLE PER VIAGGIARE*CINESE ISBN 978-88-08-32772-7 9 788808 327727 3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I) dizionari.zanichelli.it PAROLE PER VIAGGIARE*GIAPPONESE ISBN 978-88-08-32774-1 9 788808 327741 3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I) In copertina: Artwork Miguel Sal & C. Al pubblico € 10,20 • • • * In caso di variazione Iva o cambiamento prezzo all’inizio di anni successivi, consultare il catalogo dell’editore www.zanichelli.it PAROLE PER VIAGGIARE*POLACCO ISBN 978-88-08-22780-5 Ciano Magenta Giallo Nero 2774copParoleGiapponese Scusi, la strada più breve per l’autostrada? / 高速道路に入る道を教えてくださ い kōsokudōro ni hairu chikai michi o oshietekudasai / A che ora atterra l’aereo? / 何時に着陸しますか nanji ni chakuriku shimasu ka / Può parlare più lentamente per favore? / もう少しゆっくり話して下さい mō sukoshi yukkuri hanashite kudasai / Qual è il tuo gruppo preferito? / 一番好きなグループはどれですか ichiban sukina gurũpu wa doredesu ka / Mi può indicare un buon ristorante qui vicino? / おいしい日本料理屋を教えて下さい kono chikaku ni yoi resutoran attara oshiete kudasai / Che cosa ci consiglia? / お勧めは何ですか osusumewa nan desu ka / Avete del liquido per lenti a contatto? / コンタクトレンズ用の 液ありますか kontakutorenzuyō no eki arimasu ka / Avete un caricabatteria per questa macchina fotografica? / このカメラ用の充電器ありますか kono kamerayō no jūdenki arimasu ka / Sto cercando una guida turistica in italiano (se possibile). / イタリア語で書かれたガイドブックをさがしています itaria go de kakareta gaidobukku o sagashitemasu / Qual è il giorno di chiusura? / 何曜日 休館ですか nanyōbi kyūkan desu ka / Vorrei affittare un’audioguida, per favore. a cura di Scribedit • 216 pagine • oltre 3500 parole e 1500 frasi • 7 sezioni identificate rispettivamente da un’icona: In generale, In pratica, Tra persone, Gastronomia, Acquisti, Tempo libero, Emergenze • 40 box di informazione e approfondimento culturale, di curiosità e particolarità locali • 10 tavole illustrate • dizionario bilingue finale con oltre 2500 parole Parole per viaggiare Giapponese Uno strumento di facile consultazione per chiunque intraprenda un viaggio ricreativo, culturale o lavorativo. Una guida linguistica per affrontare qualsiasi situazione, dalla preparazione del viaggio alla ricerca di una sistemazione, dalla serata al ristorante all’acquisto di biglietti, dallo shopping alla vita quotidiana. Un’ampia raccolta di parole e frasi organizzata per consentire la massima fruibilità, con box di approfondimento e tavole illustrate. Parole per viaggiare Giapponese a cura di Scribedit PAROLE PER VIAGGIARE*CINESE ISBN 978-88-08-32772-7 9 788808 327727 3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I) dizionari.zanichelli.it PAROLE PER VIAGGIARE*GIAPPONESE ISBN 978-88-08-32774-1 9 788808 327741 3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I) In copertina: Artwork Miguel Sal & C. Al pubblico € 10,20 • • • * In caso di variazione Iva o cambiamento prezzo all’inizio di anni successivi, consultare il catalogo dell’editore www.zanichelli.it PAROLE PER VIAGGIARE*POLACCO ISBN 978-88-08-22780-5 Ciano Magenta Giallo Nero 2774copParoleGiapponese Scusi, la strada più breve per l’autostrada? / 高速道路に入る道を教えてくださ い kōsokudōro ni hairu chikai michi o oshietekudasai / A che ora atterra l’aereo? / 何時に着陸しますか nanji ni chakuriku shimasu ka / Può parlare più lentamente per favore? / もう少しゆっくり話して下さい mō sukoshi yukkuri hanashite kudasai / Qual è il tuo gruppo preferito? / 一番好きなグループはどれですか ichiban sukina gurũpu wa doredesu ka / Mi può indicare un buon ristorante qui vicino? / おいしい日本料理屋を教えて下さい kono chikaku ni yoi resutoran attara oshiete kudasai / Che cosa ci consiglia? / お勧めは何ですか osusumewa nan desu ka / Avete del liquido per lenti a contatto? / コンタクトレンズ用の 液ありますか kontakutorenzuyō no eki arimasu ka / Avete un caricabatteria per questa macchina fotografica? / このカメラ用の充電器ありますか kono kamerayō no jūdenki arimasu ka / Sto cercando una guida turistica in italiano (se possibile). / イタリア語で書かれたガイドブックをさがしています itaria go de kakareta gaidobukku o sagashitemasu / Qual è il giorno di chiusura? / 何曜日 休館ですか nanyōbi kyūkan desu ka / Vorrei affittare un’audioguida, per favore. Indice Introduzione Guida alla consultazione In generale Pronuncia e alfabeto Numeri Numeri cardinali Numeri ordinali Frazioni, percentuali e decimali Pesi e misure Peso Lunghezza Superficie Capacità Ora e data Che ora è Che giorno è Giorni della settimana Dall’alba alla notte Mesi Stagioni Festività Meteo 7 8 12 16 16 17 18 18 18 19 19 20 20 20 21 22 22 22 23 24 25 Clima Colori In pratica In viaggio Orientamento Punti cardinali Quando si viaggia Alla frontiera Biglietti e prenotazioni Biglietto In aereo In aeroporto... … in volo... … e di nuovo in aeroporto In auto e in moto Noleggio Parcheggio Automobili Alla stazione di servizio In autofficina In panne/incidenti In treno Bagagli Alla stazione In vettura 26 27 29 29 30 30 31 32 32 33 34 34 35 35 36 37 37 38 40 41 42 43 43 44 In nave Trasporti locali Taxi Destinazioni Alloggio e soggiorno Informazioni e prenotazioni Arrivo In albergo Sistemazione Partenza Appartamenti e camere private 45 46 47 48 48 48 49 50 51 52 53 Elettrodomestici 54 Campeggio 55 Accessibilità 57 Quando si viaggia con bambini 57 Quando si viaggia con disabili 59 Accessibilità 59 Disabilità 59 Quando si viaggia con animali 60 Comunicazioni 61 In posta 61 Al telefono 62 Telefonata 63 Cellulare 63 Computer e internet 64 Banca e denaro 66 Pratiche e documenti 69 Documenti 69 Ambasciata e consolato 70 Tra persone Prime parole Presentarsi Prime frasi e primi smarrimenti Conversazione Formule di cortesia Saluti Saluti e congedi Accordi e disaccordi Chiedere scusa Auguri Parlare di... Parlare di se stessi Parentela Mestieri Parlare di sport Calcio Nuoto Tennis Equitazione Sci Vedere e fare sport Parlare di musica Generi musicali Strumenti musicali Parlare di cinema e teatro Lo spettacolo teatrale Il film Un film... Parlare dei proprio hobby Sentimenti, opinioni Inviti, appuntamenti Rispondere a un invito Flirtare 72 72 Rispondere a un approccio Innamorarsi 72 74 74 74 74 75 76 76 76 76 77 78 79 80 81 81 81 82 82 85 85 87 87 88 88 89 89 90 91 91 92 93 93 Equivoci 94 Gastronomia I pasti A tavola Mangiare fuori 96 96 97 Ordinazione 98 Sapori 98 Diete, allergie e intolleranze 100 Conto 101 Dizionario gastronomico 102 Acquisti Chiedere e comprare 111 In negozio e al mercato 112 Negozi Vita quotidiana Fare la spesa Verdura Legumi Frutta Pesce Carne Dolci e prodotti da forno Altri prodotti alimentari Bevande Casalinghi e utensili Detersivo Detergente Igiene e profumeria Dal parrucchiere Dall’estetista Dall’ottico Dal fotografo Dal tabaccaio 112 113 113 114 115 115 116 116 117 118 118 119 120 120 120 123 124 124 125 127 Dal fioraio In edicola e in libreria 127 128 Shopping 130 Abbigliamento 130 Materiali/tessuti 131 Intimo 131 Calze 132 Calzature 132 Scarpe 133 Pelletteria 133 Musica e DVD 134 Elettronica 134 Gioielli e orologi 135 Souvenir e articoli da regalo 136 Tempo libero Musei e gallerie Vita notturna 138 138 140 141 142 142 143 145 147 147 148 149 150 151 152 152 Emergenze Salute 155 Museo Teatro Arte Correnti e stili Tecniche In giro per la città Monumenti Materiali In vacanza Al mare All’aria aperta Che albero è? Benessere Massaggi Malattie e sintomi Infortuni Malattie dei bambini In farmacia Parti del corpo Dal medico In ospedale 155 156 156 157 158 162 163 Dal dentista Sicurezza Polizia 164 165 165 Dizionario Giapponese - italiano Italiano - giapponese 167 191 Introduzione La lingua giapponese, o nihongo (日本語), può apparire agli occhi degli occidentali – o gaijin (外人), come vengono chiamati in generale tutti gli stranieri – non solo difficile, ma del tutto incomprensibile. Senza nulla togliere alla complessità di questa lingua così lontana da quella italiana, è il caso tuttavia di sfatare qualche mito. Se non riuscite a distinguere i suoni e le parole pronunciate da una persona con gli occhi a mandorla, molto probabilmente non si tratta di giapponese: la fonologia giapponese, infatti, è tra le più semplici al mondo. È formata da 5 suoni vocalici e 26 consonantici, con i quali si formano dei gruppi di sillabe molto semplici (ma, mi, mu, me, mo, ka, ki, ku, ke, ko…). La grammatica e gli elementi della frase sono ridotti all’essenziale: sostantivo, verbo, aggettivo, avverbio, particella. Non ci sono articoli, e le coniugazioni dei verbi sono semplicissime. Purtroppo però, se la pronuncia e la sintassi sono problemi superabili, la scrittura non lo è di certo. Infatti i sistemi di scrittura sono tre: hiragana, katakana e kanji. I primi due sono formati da 46 caratteri ognuno, mentre il terzo è formato da migliaia di caratteri, i cosiddetti ideogrammi, di origine cinese. Ma non preoccupatevi: per venire incontro alle esigenze dei turisti e dei molti uomini d’affari stranieri, le insegne e i segnali sono spesso scritti in più versioni, tra cui il romaji (ローマ字), la traslitterazione in caratteri latini. Coloro che approcciano il mondo del Sol Levante per la prima volta troveranno nelle Parole per viaggiare uno strumento prezioso, in cui si affrontano tutte le situazioni relative a un soggiorno in Giappone, a partire dall’organizzazione del viaggio e dalla ricerca di una sistemazione, per arrivare alle esigenze comunicative di chi già si trova all’estero e necessita di comunicare con gli altri in ambito ricreativo, culturale o lavorativo. 7 ACQUISTI IN PRATICA accettazione bagagli チェックイン chekkuin Guida alla consultazione aereo 飛行機 hikōki aeroporto 空港 kūkō ala 翼 tsubasa atterraggio 着陸 chakuriku a mano 手荷物 tenimotsu In viaggiobagaglio • In aereo carta d’imbarco 搭乗券 tōjōken check-in チェックイン chekkuin terminal ターミナル tāminaru chiamata 呼び出し yobidashi scivolo di emergenza 緊急時のシュート kinkyūji no shūto cintura di sicurezza 安全ベルト anzen beruto comandante キャプテン kyaputen InLecompagnia aeroporto... poi in giapponese parole e leaerea frasi sono date e infine viene riportata 飛行機会社 hikōki kaisha prima in italiano, la traslitterazione in controllo コントロール kontorōru Vorrei prenotare un volo per 福岡行きを予約したいのですが decollo 離陸 ririku alfabeto latino. Fukuoka. fukuokayuki o yoyaku shitai no desuga finestrino 窓 mado Dove sono i carrelli per i bagagli? カートどこにありますか Shopping • Calzature hostess スチュワーデス suchuwādesu kāto doko ni arimasu ka imbarco 搭乗 tōjō Dove posso fare il check-in del volo 大阪行きのチェックインはどこですか Calze ritardo 遅れ okure per Osaka? ōsakayuki no chekkuin wa doko desu ka scalo 途中下車 tochū gesha autoreggenti sutokkingu Qual’è il limite di peso del bagaglio? ストッキング 荷物の制限はどのぐらいですか steward スチュワード suchuwādo collant パンティーストッキング wa dono gurai nimotsu no seigen stiva 船倉 funakura pantīsutokkingu desu ka kūkō zei tasse aeroportuali 空港税 da donna 女性用の靴下 joseiyō no kutsushita 私の荷物は二キロオーバーです。 いくら払 Il mio bagaglio ha due chili di torre di controllo 管制塔 kanseitō da uomo 男性用の靴下 えばいいですか saigo no yobidashi sovrappeso. Quanto devo pagare? danseiyō ultima chiamata 最後の呼び出し no kutsushita watashi no nairon nimotsu wa ni kiro ōbā Pervolo ogni situazione o evenienza trattata viene presentato ilno lessico di nylon ナイロンタイツ taitsu nazionale 国際線 kokusaisen desu. haraeba īdesu ka date in di seta shiruku sutokkingu corrispettivo e, a seguire, una serie di シルクストッキング frasi cheikura contengono le parole internazionale 国内線 kokunaisen elastiche 弾性ストッキング dansei sutokkingu 国際線の出発はどこですか Dove sono le partenze nazionali? precedenza. velate シアーストッキング sutokkingu kokusaisen no shiā shuppatsu wa doko desu ka Etichette dei capi dʼabbigliamento 国内線の出発はどこですか Dove sono le partenze internazionali? kokunaisen no shuppatsu wa doko 100%ウール hyakupāsento ūru 100% lana desu ka 70%綿 nanajuppāsento men 70% cotone 手荷物もっていけますか tenimotsu Posso portare un bagaglio a mano? fibre 合成繊維 gōsei sen’i sintetiche 麻混合 asa kongō misto linoikemasu ka motte ドライクリーニング doraikurīninguse lavare a secco もしできたら予約の変更したいのですが Vorrei cambiare la prenotazione, lavare a mano 手洗い tearai moshi dekitara yoyaku no henkō possibile. 洗濯機可能 sentakuki kanō lavabile in lavatrice shitai no desuga IN PRATICA In aereo … inCalzature volo... 8 ciabatta ぞうり zōri e poi l’italiano, in modo da In alcuni casi viene riportato prima il giapponese laccio himo A che ora atterriamo? poter decifrare velocemente la lingua 紐 e何時に着陸しますか agire di conseguenza. lucido da scarpe 靴クリーム kurīmu nanji ni kutsu chakuriku shimasu ka mocassini モカシン mokashin Mi può dire dov’è la toilette? トイレはどこですか numero サイズ saizu 33 giolino pe L’assicurazio r bambini? modosem asu ka チャイルド シート a no toshi ni NE O TRA PERS Il ri zion e allaAutom fare atten se al rapporto obili lito dopo il cognosognerà ba sto di so nti al cognome. mbia in ca e po ia es ワン e vien cort ボックス dava ch ia aー ), ん e. (さ or signorカ necessar e on bo kkususikāriterrebbe interlocut sciutissimo -san nostro signorWa ファミリ cio trーa n no al Italia no mpagni e in uffi famirīkカā ー in i L’ormai co sere comparato cu クーペ in tra co es ntesti a scuola me, può kūpe che in co usato an me per esempio co È tuttavia , primo formalità riore (un nità una tale monovolum molto supe le divi loe a di livel zato anche per fam ffisso e colleghi. i sono: a person liz ss nza il suiliare Altri suffi per rivolgersi a un rdote). Viene uti cia mai se coupé un ) ce on 様 sa ( オフ pr -sama pe, un non siロード o di conun princi mi 神 ma ofurōdo 型gn 自動車 e小se ministro, o, Dio si dice ka ); comko ile ch as pi gat 様 m a jidōsha 四輪駆動 (per esem nta kamisama 神 rsona di sesso ici yonrinkud pe ve e tra am ō quindi di per indicare una , ma anch i bambini ettuosi; ん) r く ( pe un vo -k re aff indieggiati me vezz fuorisdo si vuole esse che da solo per co o fidenza; at us an tra da o qu ゃん) è usato an -chan (ち una forte intimità cognome, ma ulitaria ziano o c’è e; unto al ga più an trazione int quando ene aggi stro o un dottor vi ) egrale o o colle 生 先 ( pa mae com gn un -sensei , un re a so si es lger of pr vo ri un r care rve pe se ) 輩 (先 -senpai o. すか e di grad ださいま superior Sono presenti numerosi 言って ka box eくschede もう一度 aimasuillustrate as ud ek idoitt ōichviaggio re? esigenze m すか ま relativi del e agli aspetti り r favoalle か pe kapiù わ re と te こ arimasu Può ripe 私の言う koto wak significativi sce? cultura hi no iu すか i capidella ま watasgiapponese. せ /M 話 re pi a ca リア語は masu ka Mi riesce 少しイタ a hanase すか ariago w らいいで sukosi It どうした italiano? した。 di ま ’ り po な shitara dō . Parla un ta まいごに hi narimas rso. Alloggio maigoenisoggiorno • Campeggio i sono pe utare? M Mi può ai īdesu ka ださい 言ってく スペルを In alto sono riportate dasai キャラバン kyaraban ku te desu ka it o n’na imi superu すか do spelling? で lo le sottosezioni. 味 re 意 fa ますか Può どんな い さ だ いてく ka 73 それを書 ? saimasu significa ite kuda Che cosa sore o ka re? ve ri sc ò Me lo pu IN PRATICA はあります ti ne è totale? か arrimenChairudo shīto primi sm wa arimas その保険 e frasi e u ka rim P 全 • Il ch 部 le はいってま ilo ro すか sono hoke Prime pa metraggio è illimita n zenbu ha to? ittemasu ka マイレージ は無制限 Parcheggio ですか mairēji wa museigen desu ka carro attre . Bizzi apponese disco orar cultura gi la forma di レッ norifici tuttaiola カー車 hé di rc le pe ta Suffissi o e, amen rson proprio駐車ディ rekkāsha スク ch ento fond rivolgersi alle pe a che si ha con il ūsha disuku un elem e e a com confidenz spetto è 37 キャンピングカ kyanpinguk rouloe camper Le sezioni principali sono indicate nella fascetta a lato delle pagine. IN PRATICA テント tento イグル igu picche ペグ tenda 寝袋 nebukuro pegu tenda 9 尾根のテント one n Chiude il libro un dizionario giapponese-italiano e italiano-giapponese. eddore 邪 raffr kaze 風 vento o ventos kaze 風 irare 風の強い m am oi uy ts 心する kaze no famiglia suru 感 家族 kanshin o ku id zo ar ka o 乾燥 numer した ferito kansō facile kazu 数 を 簡単に ita けが kantan ni 通 adulterio kega o sh 皮 pelliccia 姦 ria a a 毛 kantsū no w ca ga ke pellicce olo ヌー 毛皮屋 a ay kanū カ カンノーロ cann w nello kega manga kan nōro ccia, viso, volto ibō 警棒 allarme ke fa 報 kao 顔 a keihō 警 poliziotto o F り arom 警官 kaori 香 ーペット tappet keikan perienza カ 験 es kāpetto iken 経 colore ke ー ale ラ fabbric o工 経口 or karā カ corpo cc ō a se ik ia ke fiera 見 場 kō 体 ワイン 骨 tib 本市 mi e karada n 辛口の faccia 顔 kao jō keikotsu 脛 hon’ichi prigion figlia 娘 i no wai 刑務所 chia facile 簡単 karakuch に ka imusho calcolo figlio 息 musume cornac ke ス ラ nt fa カ an 子 mu giano キ ni 計算 suko karasu lui n ジ kiji fig ia isa ur liz ke a fagiolo 図 zu 警察 po 豆 ma u kare 彼 の suo fil ts as trocca me keisa falegnam llaio 彼 童謡 dō nia e 大 鶏舎 po or fil lif工 kare no loro Ca faニ daiku keisha ile iale 支店 shite yō 州名 mア a 彼等 声 me 形式 st fil tto n karera shū カリフォル 映画 isei e fa caevo or lfi餓 keishiki 約 contram 飢 eiga ia m filo tti 契 kig vo a kariforun カリフラワーfa m ワイ ku lu ヤー wa miglcu cu agge keiya iarri ā 家 iyā 族 eka 形容詞 filobus ト karifuraw u カリキュラfaムng o taca zoku ia ロリーバ mer iyōshi om ke 泥 on m fit ス ec fil ra af do tororīb tro フィル ro 経済 部屋fa karikyu nt tico asu keizai a 素晴らしい finale 最 タ firuta ya 借りる fa risas torta re mする 後 subara kēki ケーキ kariru he カリスマ ca su itoalmen の saigo no shī a esfin faria teio rfalla 蝶 ru lo 遂に karisum on kka 結果 fin rim ー ca ke at リ tsu ch ロ m an ini ō カ za フzz 結婚 e ナンス karorī ciofalori ヘッドラrbイト no ァイ ara m kekkon i 結fin fainans 式zia 婚an ca on ール ric heddorait rm ラia ento u ik ーac kāru カ カルボfaナ 薬局 o kekkonsh fumsh oikin chōt 資金調達 yakk ra farmoacist a 薬剤師 yoku karubonā く legger muri 煙 finae 終わり atsu ke fa 軽 rm ya ad ku owari zaishi elloaco 薬 kusuri karuku 剣 sp finestra an n gr ke fa ウ ttoria 農 粒 ine ィンドウ ndito tèfin 場 karyū 顆 ombrfaelttu lo itettura windco ar 完ch ken 腱 成し ra 請求 nōjō た itettoni ō 建築 fio nsei shi ta io 書 seiky ri 花 kasa 傘 infecebbnd archka kenchiku ū sho hana re 発熱 築の 災 firma建 ku no ggio hatsunetsu kasai 火 いfe 署名 chitetto hi sa ar nc de ke 家 信 shomei 仰 shink 賢 建築 fisch io ka re ku ō kashikoi fe ta hi 口 de es kenc torit笛àを吹く ku す pr ra 枕カバー fit le ibue o au voch 威ta 痛み ita ma kasu 貸 spfeall lic fuku keni 権fiume mitore ia kura kabā る au なicr m ae 幸せ aniaw sh em 権威あ 川 ka ase na kata 肩 fe片 mina 女性 keni aru ino wa flane ū m頭痛 traラン フ josei 引lla 牽 m a kata zuts fe ini n rm ネ le ni fo 女性用 o ル furann ke flash フ litigi 形 i fe ラッ jos ch 嘩 er m ta u or 喧 ei シュ ka 大腿骨 iofurasshu duero ayō kenkafle bo 点 stud い taac dalui m ikotsu 研究滴 tent やタ katai 硬feriei すツ みムリ arie rt rcek kenkfliyū yasu ta いち索 feur カ傷 po くce 検 ゃつ ich(sosust.) u sami katatsum rita ーkiz foak ttolico gliua ラリ kens ku fe rit カト 葉 canino at 教徒 ca o rī ク ha 歯 o ra け リッ 犬 to im が ka fogn カトた ke hi ns o をし a 下水道 ica ttolices ke ōt rif feku ca rm ky ve ga ar o ム si 証 shita gesuidō 検 シズ リte 止 katorikferm mu 停カト an a 噴水 pperi ishai kefonsnthō hizuata 停留pa fuca cc nsui a fopā ーパー rru rb ケ 所 katoris ici te fermoかpo はさみ amattin iryūjo ら kē forbici ura つstata 局 arめ e 朝 st hasamibeauty-case 今 katsfe rramen はさみ 粧箱 kyokudom gli留 kesa na トta fo hasami とす カッ 金物 rchetōtaba e ko 化 katto ferro prar屋e kanamo sh フ da stico ォー 粧を落 化fō rom foke アイロン resta o森otosuク 買う ncone no ya ku ba fe kau rro ō ー 鉄 sh タ air kea mo on ウン ri form tetsu カ si tā ar fe un 形 cc rro ka via 鉄fiu stru katachi 品 cosmetici me fo 道 rm 川 粧 te ag 化 gioōh few rtiale 肥 in ka チ iatsudō ーズ ch polavoro sh cc 沃 ke bu fo tto な ca rm ica アリ 傑作 īzu 皮 hiyoku る fe asciu wagg kaste iamen いてい na fornaio 乾お ke ssベaku ari して mai iru ti festiw 祝い re ai イカ ー決 te ka voai te祝日 く ciugaoiw i kā nere hi fornellke ukas o ssガスコ す be fettaw ujitsua 乾 sh speg uイス スラ ka ak gli forno a ke ria vaisu io su 消ンロ gaas ra tte sutu 替su lle fiala バase 為 kocc micr nro oond ース w イアル ba 革製品店 pe ケ ka de su nshir kēenji e 電子レンジ fiammife eihinteni aru as ri マッチ prurito w fo ka rno オーブ fianco みmatch ゆ か ン i i ヒッ m ōbun foro 穴 kayu プ hip fiato puvulcano 息 niki 火山 forse 多 ana kaza fic s fab - fos hoshiku 10 sa ai dekiru 199 E 干し草 forte 強 tabun い fortezza tsuyoi 要 fortuna 塞 yōsai 運 fortunato un ラッキ ー rakk forza 力 ī fosso 溝 chikara mizo IAPPONES 分 o イチジク ichijik fidanzam u ento 婚 約 fid konyak at 6 o 信頼できる sh u 17no fie inr ITALIANO -G DIZIONAR IO kan - kē Alloggio e soggiorno • Appartamenti e camere private Elettrodomestici アイロン airon トースター tōsutā 扇風機 senpūki ミキサー mikisā 1750 ml 1500 1250 1000 750 500 0 1 2 IN PRATICA ferro da sro 冷蔵庫 reizōko tostapane frullatore venlatore 食器洗い機 shokkiarai-ki 洗濯機 lavatrice lavastoviglie 掃除機 frigorifero 54 sōjiki sentakki 電子レンジ denshirenji aspirapolvere forno a microonde テレビ terebi 電話 televisore telefono denwa TRA PERSONE Prime parole Conversazione Parlare di... Sentimenti, opinioni Inviti, appuntamenti Flirtare Innamorarsi Equivoci In questa parte ci dedichiamo a tutto ciò che riguarda la vita di relazione con persone di lingua giapponese. Si prenderanno quindi in considerazione tutte le situazioni che prevedono un’interazione linguistica, a partire da quelle basilari come una semplice richiesta di informazioni, per arrivare fino a conversazioni che coinvolgono anche emotivamente gli interlocutori. Il punto di partenza fondamentale per qualsiasi contatto con persone giapponesi è sicuramente l’inchino. È una forma di rispetto e viene anche visto come il biglietto da visita di una persona. Ci si inchina quando ci si incontra, per accomiatarsi, per ringraziare e chiedere permesso. Dagli stranieri non ci si aspetta che venga fatto bene. L’etichetta vuole che la profondità dell’inchino corrisponda allo status sociale della persona che si ha di fronte: più la persona che ci troviamo davanti è anziana o di status più elevato, più l’inchino sarà profondo. Di norma ci sono quattro livelli, la schiena si piegherà formando un angolo di 15, 30, 45 o 90 gradi e la testa di conseguenza, più ci abbassiamo e più mostriamo rispetto e ammirazione per chi ci sta di fronte. Baci e abbracci non sono ancora ben visti, ma le strette di mano sono abbastanza comuni con gli stranieri. Mangiare fuori • Ordinazione La buona educazione a tavola GASTRONOMIA Anche se molti ristoranti sono arredati in stile occidentale e quindi con sedie e tavoli, sono ancora molto diffusi i ristoranti, anche di un certo rango, in cui ci si toglie le scarpe prima di calpestare il tatami (畳, una pavimentazione di paglia di riso), su cui è collocato un tavolo basso con dei cuscini piatti, zabuton (座布団). La regola dovrebbe essere di stare seduti sopra i propri talloni in posizione eretta, chiamata seiza (正座, letteralmente “sedersi correttamente”), ma per fortuna è una tradizione che non è richiesta nelle situazioni informali, in cui invece si tende a mettersi con le gambe incrociate (gli uomini) o le gambe unite di lato (le donne). L’oshibori (おしぼり) vi verrà offerto prima del pasto in qualsiasi ristorante. Si tratta di un asciugamanino bianco bagnato, strizzato e arrotolato che dovrete usare per pulirvi esclusivamente le mani prima di iniziare il pasto. Attenzione alle bacchette (箸 hashi), che devono essere usate secondo le dovute regole di etichetta. Non bisogna infilzare il cibo o lasciare le bacchette infilate verticalmente nella ciotola di riso: sono segni irrispettosi. Allo stesso modo non è educato usare le bacchette per indicare, o mordicchiarle. Le bacchette sono molto più corte rispetto a quelle di altri paesi asiatici e si tengono nella parte finale, non nel mezzo o verso la punta. Se si prende cibo da un piatto comune bisogna girare le bacchette e usarle all’incontrario per afferrare le pietanze dal piatto, poi appoggiarle sul proprio e infine rigirarle. Ultima raccomandazione: mai passare cibo direttamente dalle proprie bacchette a quelle di un altro, ricorda un rituale funebre in cui ci si passano le ossa del defunto. La salsa di soia non deve essere versata direttamente sui cibi tranne che sul daikon (大根, rapa bianca) grattugiato, tanto meno sul riso in bianco, che nella sua apposita ciotola è considerato in qualche modo sacro nella sua purezza: tranne in alcuni casi, non viene mischiato agli altri cibi. Altro comune errore occidentale è quello di sprecare la salsa di soia, che deve essere invece usata con moderazione e versata anche più volte, ma in dosi contenute, nell’apposito piattino. Se si usa lo stuzzicadenti bisogna mettere una mano davanti alla bocca. Prima di cominciare a mangiare si dice itadakimasu (いただきます), quando si finisce si dice gochisōsama deshita (ごちそうさまでした), soprattutto ai camerieri o al cuoco quando si esce dal locale. 99 Chiedere e comprare Dove posso comprare del latte? どこで牛乳を買えますか Buongiorno, vorrei comprare... こんにちは 。。。を買いたいのですけと Sto solo dando un’occhiata, grazie. ちょっと見るだけです、ありがとう Mi stanno già servendo, grazie. もうお願いしています、ありがとう Vorrei sapere se ne avete altri. C’è la garanzia? La garanzia è inclusa nel prezzo? Costa troppo/È troppo caro. Si può avere uno sconto? C’è qualcosa che costi un po’ meno? Al limite posso pagare... Potrebbe ordinarlo? Può incartarmelo? Accettate... assegni carta di credito contanti traveller’s cheque kon nichiwa... o kaitai no desukedo chotto mirudake desu, arigatō mō onegai shite imasu, arigatō いくらですか ikura desu ka 値段を書いてくれますか nedan o kaite kuremasu ka まだ他にありますか mada hoka ni arimasu ka 保障は。 この値段の中に保障も入っていま すか hoshō wa. kono nedan no naka ACQUISTI Quanto costa? Mi può scrivere il prezzo? doko de gyūnyū o kaemasu ka ni hoshō mo haitte imasu ka 高すぎます taka sugimasu 安くしてくれますか yasuku shite kuremasu ka 何かもっと安いのありますか nanika motto yasui no arimasu ka 。。。払っていいですか ... haratte īdesu ka 注文できますか chūmon dekimasu ka 包装してくれますか hōsō shite kuremasu ka 。 。 。使えますか ... tsukaemasu ka 小切手 kogitte クレジットカード kurejittokādo 現金 genkin トラベラーズチェック toraberāzuchekku 111 Musei e gallerie Qual è l’orario di apertura del museo? この博物館の営業時間は何時までですか Arte antica architettura astratta classica concettuale contemporanea figurativa medievale moderna/modernista pittura povera scultura 古代美術 kodai bijutsu 建築 kenchiku 抽象芸術 chūshō geijutsu 古典美術 koten bijutsu コンセプチュアルアート TEMPO LIBERO kono hakubutsukan no eigyō jikan wa nanji madedesu ka Sono previste visite guidate in イタリア語のガイドもありますか italiano? itariago no gaido mo arimasu ka Che tipo di riduzioni ci sono? どんな割引ありますか don na waribiki arimasu ka Due biglietti per adulti e un bambino. 大人2枚子供1枚 otona nimai kodomo ichimai Dove posso trovare una piantina del この博物館の案内図ありますか museo? kono hakubutsukan no an naizu arimasu ka Si può fotografare? 写真とってもいいですか shashin tottemo īdesu ka Dov’è il guardaroba? クロークはどこですか kurōku wa doko desu ka Avete un’audioguida in italiano? イタリア語のオーディオガイドありますか itariago no ōdiogaido arimasu ka Vorrei affittare un’audioguida, per オーディオガイドを借りたいのですが favore. ōdiogaido o karitai nodesuga konsepuchuaruāto 現代美術 gendai bijutsu フィギュラティヴアート figyurativu āto 中世の芸術 chūsei no geijutsu モダンアート modan’āto 絵画 kaiga アルテポーヴェラ arutepōvuera 彫刻 chōkoku 141 Vita notturna casinò discoteca esibizione night club orchestra da ballo pub quartiere a luci rosse sala giochi show spogliarello カジノ kajino ディスコ disuko パフォーマンス pafōmansu ナイトクラブ naitokurabu ダンスバンド dansu bando パブ pabu 風俗街 fūzokugai ゲームセンター gēmusentā ショー shō ストリップショー sutorippushō Cosa si fa qui la sera? ここで夜は何をして過ごしますか A che ora chiudono i locali? 何時ごろまでこの辺あいてますか C’è un pub carino nelle vicinanze? この近くにいいパブありますか Che musica fanno? どんな音楽をやってますか Ho voglia di qualcosa di più soft. ちょっとソフトな方がいいのですが kokode yoru wa nani o shite sugosimasu ka kono chikaku ni ī pabu arimasu ka don na ongaku o yattemasu ka chotto sofutona hō ga ī nodesuga 今晩おどりたいです konban odoritai desu Ci sono locali gay? ゲイバーありますか geibā arimasu ka Beviamo qualcosa? 何か飲みましょうか nani ka nomimashō ka Quanto costa l’ingresso in discoteca? ディスコの入場料はいくらですか disuko no nyūjōryō wa ikura desu ka Stasera ho voglia di ballare. TEMPO LIBERO itsugoro made konohen aitemasu ka 153 Parti del corpo 近所に薬局がありますか Dov’è la farmacia più vicina? kinjo ni yakkyoku ga arimasu ka Avete qualcosa contro il mal di testa? 頭痛薬ありますか zutsūgusuri arimasu ka C’è bisogno di una ricetta per...? 。。。の処方箋必要ですか ...no shohōsen hitsuyō desu ka Ha un farmaco simile a questo che イタリアで飲んでるこの薬に似たのありま prendo in italia? すか itaria de nonderu kono kusuri ni nita no arimasu ka Ho sbattuto il ginocchio avete 膝を打ったのですけど、何か塗るクリーム una pomata? ありますか hiza o utta no desukedo, nanika nuru kurīmu arimasu ka Quanti giorni? 何日ぐらい nan nichi gurai Quante volte al giorno? 一日に何回 ichinichi ni nankai Foglietto illustrativo EMERGENZE 外用薬・内部使用 gaiyō kusuri/naibu shiyō 食事の前・食事の後・絶食 shokuji no zen/shokuji no ato/zesshoku 注意書き chūigaki 成分 seibun 禁忌 kinki 副作用 fukusayō 説明書 setsumeisho 計量カップ keiryō kappu 錠剤 jōzai 用量 yōryō applicazione esterna/interna assumere prima dei pasti/dopo i pasti/a digiuno bugiardino composizione controindicazioni effetti collaterali indicazioni misurino pillola posologia Parti del corpo 158 addome anca ano appendice 腹部 fukubu 股関節 kokansetsu 肛門 kōmon 盲腸 mōchō DIZIONARIO oka - pōr 182 okashī おかしい buffo ōkesutora オーケストラ orchestra ōkina 大きな grande ōkina nami 大きな波 cavallone okoru 起こる accadere okosu 起こす svegliare okure 遅れ ritardo okurimono 贈り物 regalo okuru 送る inviare, spedire omedetō gozai masu おめでとうございます congratulazioni omocha おもちゃ giocattolo omoi 重い pesante omoiyari 思いやり compassione omosa 重さ peso omoshiroi おもしろい divertente ōmu オウム pappagallo ōmugi 大麦 orzo omuretsu オムレツ omelette onaji 同じ stesso onajiyōna 同じような simile ondan na 温暖な mite ondo 温度 temperatura ondo kei 温度計 termometro ondori 雄鶏 gallo ōngōru オウンゴール autogol onkyō 音響 acustica onnanoko 女の子 ragazza onshitsu 温室 serra opera オペラ opera ōpun オープン aperto oranda オランダ Olanda oranda go オランダ語 olandese orenji オレンジ arancio orenjijūsu オレンジジュース aranciata ori 折り piega orību オリーブ olive, ulivo orijinaru オリジナル originale orinpikku オリンピック olimpiadi oritatami 折りたたみ pieghevole oroka na 愚かな stupido oru 織る tèssere oseania オセアニア Oceania osen 汚染 inquinamento oshaberi suru おしゃべりする chiacchierare oshieru 教える insegna osoi 遅い tardi osoraku おそらく eventualmente ōsutoraria オーストラリア Australia ōsutoria オーストリア Austria oto 音 suono ōtobai オートバイ motocicletta otoko 男 uomo otokoyamome 男やもめ vedovo otona 大人 adulto otto 夫 marito owari 終わり fine oyogu 泳ぐ nuotare pāgora パーゴラ pergola painappuru パイナップル ananas paipu パイプ pipa pairotto パイロット pilota pajama パジャマ pigiama pākingumētā パーキングメーター parchimetro pan パン pane pantī パンティー mutandine pantīsutokkingu パンティーストッキング collant pantsu パンツ mutande papa パパ papà parashūto パラシュート paracadute pari パリ parigi parumezanchīzu パルメザンチーズ parmigiano reggiano paseri パセリ prezzemolo pasuta パスタ pasta pasuwādo パスワード password pea ペア paio pedaru ペダル pedalare pēji ページ pagina pekin 北京 Pechino penchi ペンチ pinza piano ピアノ pianoforte pikurusu ピクルス sottaceto pīman ピーマン peperone pin ピン spillo pinku ピンク rosa piramiddo ピラミッド piramide piza ピザ pizza pizaya ピザ屋 pizzeria pizamēkā ピザメーカー pizzaiolo pōchi ポーチ marsupio pointo ポイント punto poketto ポケット tasca poketto naifu ポケットナイフ temperino popī ポピー papavero popura ポプラ pioppo pōrando ポーランド Polonia pōrando go ポーランド語 polacco