695 Auszug aus der öV-INFO Extrait de l`INFO TP Estratto dell`INFO
Transcript
695 Auszug aus der öV-INFO Extrait de l`INFO TP Estratto dell`INFO
27.07.2016 695 695 Auszug aus der öV-INFO Extrait de l’INFO TP Estratto dell’INFO TP N° 07 / 2016 Inhaltsverzeichnis / Indice / Indice ab Seite - dès page - da pagina SBB Gottardino Gottardino CFF FFS Gottardino 02.08. – 27.11.2016 4 6 8 Eidgenössisches Schwing- und Älplerfest Estavayer 2016 Fête fédérale de lutte suisse et des jeuxalpestres, Estavayer 2016 Festa federale di lotta svizzera e giochi alpestri Estavayer 2016 26. – 28.08.2016 12 15 18 Ausgabe von MobileTickets durch NS und SNCB Emission de MobileTickets par les NS et la SNCB Emissione di MobileTicket da parte di NS e SNCB 24 24 24 Übergangsbeleg SwissPass Justificatif SwissPass transitoire Giustificativo transitorio SwissPass 24 24 25 Information zum Fallback-Ticket (Fallback-Code) Information relative au billet Fallback (code Fallback) Informazione sul «Fallback Ticket» (codice Fallback) 25 25 26 Information zur Anzeige «letzte Kontrolle» bei E-Tickets Information relative à l’affichage du «dernier contrôle» sur les E-Tickets Informazione sulla visualizzazione «ultimo controllo» degli E-Ticket 26 26 26 Einführung neue Ausgabesysteme DSB, MAV und SJ Introduction des nouveaux systèmes d’émission des DSB, de la MAV et des SJ Nuovi sistemi d'emissione per DSB, MAV e SJ 27 29 31 München Kampagne zum Test der Nachfrage auf EC-Zügen – Ergänzung 32 Aktuelles betreffend Ausgabe Interrail Actualités concernant l’émission d’Interrail Indicazioni concernenti l'emissione di Interrail 33 34 36 DSB: RAILPLUS als mobile Karte DSB: RAILPLUS sous forme de carte mobile DSB: RAILPLUS come tessera mobile 37 37 37 Fahrausweise mit Ermässigungskarte FIP Titres de transport avec la carte de réduction FIP Titoli di trasporto con la tessera di riduzione FIP 38 38 38 CTNE ONDE VERTE: Xamax 2016 23.07.2016 - 31.05.2017 38 Verbundtarif Nordwestschweiz (TNW): Ersatzabonnemente und S-Billette 40 Communauté tarifaire jurassienne (vagabond): Passeport Vacances Delémont 2016 02.08.2016 - 13.08.2016 41 CTIFR Frimobil: Nouvelle formule d’annonce pour «Voyage sans titre de transport valable» aux TPF Redaktion Rédaction Redazione Redacziun Dählhölzliweg 12, CH-3000 Bern 6 [email protected] www.ch-direct.org 22.07.2016 27.07.2016 695 Tariffa Integrata Arcobaleno (TIA): Lugano PasSteggia 28.08.2016 43 Tariffa Integrata Arcobaleno (TIA): Incontri casalinghi HC Lugano 23.08.2016 - 25.02.2017 43 Tarifverbund Ostwind: Clanx-Festival 2016 26. – 28.08.2016 45 Street Parade 2016 13.08.2016 46/47 Treno speciale «Sound & Fun» per la Street Parade 13.08.2016 48 CTNE ONDE VERTE: Carte journalière weekend 25.09.2016 49 Anpassung Layout SwissPass Modification de la présentation du SwissPass Modifica layout SwissPass 50 50 50 Verbundtarif A-Welle: Oper Schenkenberg 11. – 27.08.2016 51 Bauarbeiten Rapperswil, Ausfall/Bahnersatz an Abenden 21.08. – 25.08. & 28.08. – 01.09.2016 51 Nachstehend finden Sie die bereits publizierten, jedoch weiterhin gültigen Informationen, Aktionen und Tarifänderungen. Tarifänderungen, welche im Handbuch 695 (InfoPortal öV) vorgenommen wurden, werden hier nicht mehr aufgeführt. Diese sind im «Änderungsindex» im 695 ersichtlich. Veuillez trouver ci-après les informations, actions et modifications des tarifs déjà publiées, mais toujours valables. Les modifications des tarifs apportées dans le manuel 695 (Infoportail TP) ne figurent plus ici. Vous les trouverez dans l’index des modifications du manuel 695. Di seguito trovate le informazioni, le azioni e i cambiamenti di tariffa già pubblicati ma ancora valevoli. Non verranno più riportate qui le modifiche tariffali adottate nel manuale 695 (InfoPortal TP). Esse saranno invece visibili nell’«Elenco delle modifiche» del manuale 695. N° ab Seite - dès page - da pagina National / National / Nazionale 06/16 M-Budget Extrazug nach Gampel ................................................................................... 52 Train spécial M-Budget pour Gampel .............................................................................. 53 18.08.2016 06/16 Verbesserte Verbindungssuche im SBB Fahrplan im Verspätungsfall. ........................... 54 Recherche améliorée de relations dans l’horaire CFF en cas de retard. ......................... 55 Migliorata la ricerca dei collegamenti nell’orario FFS in caso di ritardo. .......................... 57 06/16 SwissPass: Internationale Rabattkarte ............................................................................ 59 SwissPass: carte de réduction internationale .................................................................. 59 SwissPass: Tessera internazionale di riduzione .............................................................. 59 04/16 Raiffeisen Mitgliederangebot 2016 – Weinbaugebiete .................................................... 66 Offre 2016 destinée aux sociétaires de Raiffeisen - régions vinicoles ............................. 67 Offerta Raiffeisen 2016 per i soci - regioni vinicole ......................................................... 69 01.05.2016 - 31.10.2016 01/16 Nächtliche Instandhaltungsarbeiten im Laufental im 2016 .............................................. 71 Travaux de maintenance de nuit dans le Laufonnais en 2016 ........................................ 71 Lavori di manutenzione notturna nel Laufental nel 2016 ................................................. 71 2 27.07.2016 695 01/16 9-Uhr-Aktionskarte zum Halbtax 2. Klasse .......................................................................71 Action Carte 9 heures pour le demi-tarif en 2e classe ......................................................72 Azione Carta dalle 9 per il metà-prezzo in 2a classe ........................................................73 15.02. – 31.12.2016 12/13 SEM-Spezialbillett / Billet spécial SEM / Biglietto speciale SEM Wabern .................... 74/75 11/13 BATS Entwerterkarten / Cartes à oblitérer / Carte da obliterare .......................................74 06/13 Entwertungen der SEM-Spezialbillett durch die Empfangszentren (EVZ) .........................76 und Aussenstellen des SEM Validation du billet spécial SEM par les centres d’enregistrement ...................................77 et de procédure et leurs satellites Obliterazione del biglietto speciale SEM a cura dei centri d’accoglienza ..........................79 e dei servizi esterni dello SEM Regional / Régional / Regionale 06/16 Verbundtarif Nordwestschweiz (TNW): U-Abo neu mit flexiblem Gültigkeitsbeginn ..........59 06/16 Communauté tarifaire jurassienne (vagabond): Action Free week-end ( 28.08.2016) ..60 05/16 Tariflösung für die Einwohner von Bex nach der Einführung vom Fahrplan 2016 ............62 Solution tarifaire pour les clients habitants Bex, suite introduction de l'horaire 2016 ........63 Soluzione tariffaria per i clienti che abitano a Bex, in seguito all'introduzione dell'orario 2016 63 03/16 Tariffa Integrata Arcobaleno (TIA): Abbonamento mensile PROVA ARCOBALENO ........61 01.05. - 30.09.2016 03/16 Riconoscimento titoli di trasporto Trenord / Free Time .....................................................65 International / International / Internazionale 06/16 DB: Differenzierter Flexpreis nach Österreich als Test ( 30.09.2016) ..........................60 05/16 Neue Luzerner Zeitung: AboPass Angebot München .......................................................62 13.06.2016 – 31.08.2016 03/16 Sieger BahnCard .............................................................................................................54 3 27.07.2016 695 SBB Gottardino 02.08. – 27.11.2016: Sonderzüge durch den Gotthard-Basistunnel (GBT) mit Ausstieg in der Multifunktionsstelle Sedrun. Angebot Programm Flüelen ab: 12:20 Uhr (31171) Biasca an: 14:30 Uhr dazwischen Halt mit Ausstieg in der Multifunktionsstelle Sedrun und Besichtigung der Erlebniswelt Gotthard im GBT ca. 1 Stunde. oder Biasca ab: 16:30 Uhr (31172) Flüelen an: 18:40 Uhr dazwischen Halt mit Ausstieg in der Multifunktionsstelle Sedrun und Besichtigung der Erlebniswelt Gotthard im GBT ca. 1 Stunde. Inbegriffen Fahrt mit dem Sonderzug Gottardino (klassenneutral) von Flüelen nach Biasca oder umgekehrt. Platzreservierung im Sonderzug Gottardino. Mineralwasser während der Fahrt im Gottardino Halt und Ausstieg an der Multifunktionsstelle Sedrun mit Besichtigung der Erlebniswelt Gotthard, ca. 1 Stunde Fahrt via Gotthard-Bergstrecke von Biasca nach Flüelen oder umgekehrt auf allen Regelzügen in der gewählten Klasse innerhalb von fünf Tagen. Keine Verpflegung, keine Minibar, kein Restaurant. Gruppenangebote Gottardino «Basic» Gruppen ab 10 Personen erhalten einen Rabatt von 10% auf Einzeltarif (abgerundet auf ganze Franken). Gottardino «Premium» Für Gruppen ab 40 bis max. 240 Personen sind die Charterangebote (Extrawagen, max. 60 Plätze oder Extrazug, max. 240 Plätze) zu empfehlen. Gruppenreisen à la carte Das Gruppentouroperating von RailAway stellt individuelle Gruppenreisen mit Zusatzleistungen wie z.B. Übernachtung, Verpflegung und Rahmenprogramm zusammen. Informationen und Hinweise Max. 240 Plätze pro Zug. 4 An einzelnen Tagen werden ganze Züge oder einzelne Wagen für Charterbuchungen vorbehalten. Die Charter-Kontingente werden je nach Nachfrage angepasst. Fahrten mit dem Gottardino können auch kurzfristig abgesagt werden. Aktuelle Informationen auf sbb.ch/gottardino - bitte Kunde entsprechend darauf hinweisen. Im Falle eines Ausfalles wird das Billett umgebucht oder kostenlos rückerstattet. Reisende müssen in guter gesundheitlicher Verfassung sein und reisen auf eigene Verantwortung. Empfohlenes Mindestalter: 6 Jahre Der Gottardino ist nicht rollstuhlgängig (kein Mobilift, keine rollstuhlgängigen Toiletten). Reisenden mit eingeschränkter Mobilität wird empfohlen, sich vor dem Kauf des Billetts an [email protected] zu wenden, um die Möglichkeiten im Einzelfall zu klären. 27.07.2016 695 Keine Gratisplätze für Begleitpersonen von Reisenden mit Begleiterausweis. Tiere und Velos werden auf dem Gottardino nicht transportiert. Zusatzbestimmungen Klassenwechsel Für GA 2. Klasse: Klassenwechsel für Gotthard-Bergstrecke auf 1. Klasse gem. T600 Streckenwechsel Nicht möglich Anschlussbillett Für Anschlussbillette für die An-/Rückreise vom Wohnort nach Flüelen oder Biasca gilt das normale Sortiment (kein Spezialangebot, kein Kombi). Preise Einzelreisende 72: Vollzahler 1. Klasse: CHF 139. 62:Vollzahler 2. Klasse: CHF 119. 73: HTA/Kinder 1. Klasse: CHF 109. 63: HTA/Kinder 2. Klasse: CHF 99. 74: GA 1. Klasse/Kinder mit Junior- oder Enkelkarte und Kinder bis 6 Jahre: CHF 79. 64: GA 2. Klasse/Kinder mit Junior- oder Enkelkarteund Kinder bis 6 Jahre: CHF 79. 75: P-VS mit GA-FVP 1. Klasse: CHF 70. 65: P-VS mit GA-FVP 2. Klasse: CHF 70.Gruppen ab 10 Personen 86: Vollzahler 1. Klasse Gruppe: CHF 125. 96: Vollzahler 2. Klasse Gruppe: CHF 107. 87: HTA/Kinder 1. Klasse Gruppe: CHF 98. 97: HTA/Kinder 2. Klasse Gruppe: CHF 89. 88: GA 1. Klasse/Kinder mit Junior- oder Enkelkarte und Kinder bis 6 Jahre Gruppe: CHF 71. 98: GA 2. Klasse/Kinder mit Junior- oder Enkelkarte und Kinder bis 6 Jahre Gruppe: CHF 71.Ermässigungen Familien Junior- & Enkelkarten sowie Swiss Family Card berechtigen zum Kauf einer ermässigten Reservation. Auf der Gotthard-Bergstrecke sind Junior- & Enkelkarten gültig. GA / FVP GA, GA-FVP und Swiss Travel Pass berechtigen zum Kauf einer ermässigten Reservation. Auf der Gotthard-Bergstrecke sind GA, GA-FVP und Swiss Travel Pass gem. GA Geltungsbereich gültig. ÖV-Stammkunden Ermässigungen (RailAway) Keine. Tageskarten/Tageskarten FVP gelten für die Anreise zum Gottardino (Flüelen oder Biasca). Für die Fahrt mit dem Gottardino Produkt «Vollzahler» oder «HTA/Kinder» verkaufen. Swiss Travel System (STS) Ermässigung Swiss Travel Pass: analog GA Swiss Half Fare Card: analog HTA Swiss Family Card: analog Junior- & Enkelkarte Sonstige Ausweiskarten für Reisende mit einer Behinderung gelten für die Anreise zum Gottardino (Flüelen oder Biasca). Für die Fahrt mit dem Gottardino ist die Karte nicht gültig. Produkt «Vollzahler» oder «HTA/Kind» verkaufen. Besonderes Kulanzregelung bei Ausfall Gottardino Kostenloser Umtausch oder Rückerstattung des Gottardino-Tickets Billette für die An- und Rückreise nach/von Flüelen oder Biasca: Nicht entwertete Tickets kostenlos umtauschen oder via Prisma 100% rückerstatten (gilt auch für Sparbillette). 5 27.07.2016 695 Für Kunden, welche vergeblich nach Flüelen oder Biasca gereist sind, gibt es für die Anund Rückreisebillette vor Ort eine separate Kulanzregelung. Kulanzregelung bei verpasstem Gottardino aufgrund Betriebsstörung Kostenloser Umtausch oder Rückerstattung des Gottardino-Tickets, wenn möglich über EPR, Differenzen sind via Konto 3710 zu verbuchen. Billette für die An- und Rückreise nach/von Flüelen oder Biasca: Kostenlos umtauschen oder via Prisma 100% rückerstatten (gilt auch für Sparbillette und entwertete Billette). Hinweise für Kontrollpersonal Das Ticket «SBB Gottardino» ist gültig auf der Gotthard-Bergstrecke in der gewählten Klasse bis zu 5 Tage vor oder nach der Reise mit dem Gottardino. Abo und Klasse vgl. unteres Feld auf dem Ticket. Die Fahrt mit dem Gottardino ist zuggebunden mit Platzreservation. Die Angaben auf dem Ticket zu Zugnummer, Sitz etc. beziehen sich auf den SBB Gottardino. GA, GA-FVP und Swiss Travel Pass berechtigen zum Kauf einer ermässigten Reservation. Auf der Gotthard-Bergstrecke sind GA, Swiss Travel Pass und GA-FVP gem. GA Geltungsbereich gültig. Gottardino CFF 02.08. – 27.11.2016: Trains spéciaux pour la traversée du tunnel de base du Saint-Gothard (TBG) avec un arrêt à la station multifonction de Sedrun. Offre Programme Départ de Flüelen à: 12h20 (31171) Arrivée à Biasca à: 14h30 Arrêt intermédiaire d’env. 1 heure dans le TBG, à la station multifonction de Sedrun, et visite de l’univers ferroviaire du Saint-Gothard. ou Départ de Biasca à: 16h30 (31172) Arrivée à Flüelen à: 18h40 Arrêt intermédiaire d’env. 1 heure dans le TBG, à la station multifonction de Sedrun, et visite de l’univers ferroviaire du Saint-Gothard. Prestations incluses Trajet de Flüelen à Biasca, ou inversement, à bord du train spécial Gottardino (sans classes) Réservation des places dans le train spécial Gottardino Eau minérale pendant le voyage à bord du Gottardino Arrêt et descente du train pendant env. 1 heure à la station multifonction de Sedrun et visite de l’univers ferroviaire du Saint-Gothard Trajet sur la ligne de faîte du Saint-Gothard de Biasca à Flüelen, ou inversement, sur n’importe quel train régulier, dans la classe choisie et sous cinq jours Pas de restauration, de minibar, ni de restaurant Offres pour groupes Gottardino «Basic» Les groupes d’au moins 10 personnes bénéficient d’une réduction de 10% sur le tarif individuel (avec arrondi au franc inférieur). Gottardino «Premium» Les offres charter (voitures supplémentaires, 60 places max. ou train spécial, 240 places max.) sont recommandées pour les groupes de 40 à 240 personnes. 6 27.07.2016 695 Voyages de groupes à la carte L’agence de voyages pour groupes de RailAway conçoit des voyages de groupe personnalisés, avec des prestations complémentaires telles que nuitées, restauration et programme-cadre. Informations et indications 240 places max. par train. Certains jours, des trains entiers ou certaines voitures sont occupés par les réservations charter. Les contingents charter sont modifiés en fonction de la demande. Les voyages à bord du Gottardino sont également susceptibles d’être annulés à court terme. Informations à jour sur cff.ch/gottardino - merci d’en avertir les clients. En cas de suppression, le billet est remplacé ou remboursé sans frais. Les voyageurs doivent être en bonne condition physique et voyagent à leurs risques et périls. Âge minimal conseillé: 6 ans Le Gottardino n’est pas accessible en fauteuil roulant (pas de mobilift, toilettes inaccessibles). Il est conseillé aux voyageurs à mobilité réduite de consulter [email protected] avant d’acheter leur billet pour clarifier les possibilités dans leur cas personnel. Les accompagnateurs munis d’une pièce de légitimation correspondante doivent aussi payer leur place. Les animaux et les vélos ne sont pas admis à bord du Gottardino. Dispositions complémentaires Surclassement Pour les AG de 2e classe: surclassement en 1re classe sur la ligne de faîte du Saint-Gothard selon T600 Changement de parcours Impossible Billet complémentaire L’assortiment normal s’applique pour les billets de correspondance aller et retour entre le domicile et Flüelen ou Biasca (pas d’offre spéciale, pas de combinaison possible). Prix Voyageurs individuels 72: 1re classe au tarif plein: CHF 139. 62: 2e classe au tarif plein: CHF 119. 73: 1re classe ADT/enfants: CHF 109. 63: 2e classe ADT/enfants: CHF 99. 74: AG de 1re classe/enfants avec carte Junior ou Petits-enfants et enfants jusqu’à 6 ans: CHF 79. 64: AG de 2e classe/enfants avec carte Junior ou Petits-enfants et enfants jusqu’à 6 ans: CHF 79. 75: P-VS avec AG FVP de 1re classe: CHF 70. 65: P-VS avec AG FVP de 2e classe: CHF 70.Groupes à partir de 10 personnes 86: 1re classe, tarif plein de groupe: CHF 125. 96: 2e classe, tarif plein de groupe: CHF 107. 87: 1re classe ADT/enfants, groupe: CHF 98. 97: 2e classe ADT/enfants, groupe: CHF 89. 88: AG de 1re classe/enfants avec carte Junior ou Petits-enfants et enfants jusqu’à 6 ans, groupe: CHF 71. 98: AG de 2e classe/enfants avec carte Junior ou Petits-enfants et enfants jusqu’à 6 ans, groupe: CHF 71.Réductions Famille Les cartes Junior et Petits-enfants ainsi que la carte Swiss Family permettent l’achat d’une réservation à prix réduit. Les cartes Junior et Petits-enfants sont valables sur la ligne de faîte du Saint-Gothard. 7 27.07.2016 695 GA / FVP L’AG, l’AG FVP et le Swiss Travel Pass permettent l’achat d’une réservation à prix réduit. L’AG, l’AG FVP et le Swiss Travel Pass sont valables sur la ligne de faîte du Saint-Gothard dans le rayon de validité de l’AG. Réductions pour clients réguliers TP (RailAway) Néant. Les cartes journalières/cartes journalières FVP sont valables pour se rendre au Gottardino (à Flüelen ou Biasca). Pour le voyage à bord du Gottardino, vendre le produit «tarif plein» ou « ADT/enfants ». Réductions Swiss Travel System (STS) Swiss Travel Pass: similaire à l’AG Swiss Half Fare Card: similaire à l’ADT Swiss Family Card: similaire aux cartes Junior et Petits-enfants Autres La carte de légitimation pour voyageurs avec un handicap est valable pour se rendre au Gottardino (à Flüelen ou Biasca). Pour le voyage à bord du Gottardino, la carte n’est pas valable. Vendre le produit «tarif plein» ou «ADT/enfants». Particularités Règles de souplesse en cas de suppression du Gottardino Échange ou remboursement gratuit du billet Gottardino. Billets jusqu’à/depuis Flüelen ou Biasca: les billets non validés (billets dégriffés compris) sont échangés gratuitement ou remboursés à 100% via Prisma. Des règles de souplesse spéciales s’appliquent sur place pour les clients qui ont voyagé en vain jusqu’à Flüelen ou Biasca. Règles de souplesse en cas de rupture de correspondance Gottardino Échange ou remboursement gratuit du billet Gottardino, si possible via EPR; les différences sont portées au compte 3710. Billets jusqu’à/depuis Flüelen ou Biasca: échange gratuit ou remboursement à 100% via Prisma (y compris billets dégriffés et billets validés). Remarques pour le personnel de contrôle Le billet «CFF Gottardino» est valable sur la ligne de faîte du Saint-Gothard dans la classe choisie jusqu’à 5 jours avant ou après la date inscrite sur le billet. Abonnement et classe: voir le champ inférieur sur le billet. Le voyage à bord du Gottardino n’est possible que dans le train et à la place réservés. Les informations du billet (numéro de train, numéro de siège, etc.) concernent le CFF Gottardino. L’AG, l’AG FVP et le Swiss Travel Pass permettent l’achat d’une réservation à prix réduit. L’AG, l’AG FVP et le Swiss Travel Pass sont valables sur la ligne de faîte du Saint-Gothard dans le rayon de validité de l’AG. FFS Gottardino 02.08. – 27.11.2016: Treni speciali attraverso la galleria di base del San Gottardo (GbG) con fermata alla stazione multifunzionale di Sedrun. Offerta Programma Partenza da Flüelen: ore 12.20 (31171) Arrivo a Biasca: ore 14.30 Lungo il percorso fermata e discesa alla stazione multifunzionale di Sedrun con visita del Parco tematico del San Gottardo nella GbG (circa 1 ora). oppure 8 Partenza da Biasca: ore 16.30 (31172) Arrivo a Flüelen: ore 18.40 27.07.2016 695 Lungo il percorso fermata e discesa alla stazione multifunzionale di Sedrun con visita al Parco tematico del San Gottardo nella GbG (circa 1 ora). L’offerta comprende viaggio a bordo del treno speciale Gottardino (senza distinzione di classe) da Flüelen a Biasca o viceversa prenotazione del posto sul treno speciale Gottardino acqua minerale durante il viaggio a bordo del Gottardino fermata e discesa alla stazione multifunzionale di Sedrun con visita al Parco tematico del San Gottardo (circa 1 ora) viaggio attraverso la linea di montagna del San Gottardo da Biasca a Flüelen o viceversa su tutti i treni regolari nella classe prescelta entro cinque giorni pasti, minibar e servizio di ristorazione non inclusi Offerte per gruppi Gottardino «Basic» I gruppi a partire da 10 persone beneficiano di uno sconto del 10% sulla tariffa di corsa semplice (arrotondamento per difetto al franco intero). Per i prezzi v. sotto EPR. Gottardino «Premium» Per gruppi a partire da 40 fino a un massimo di 240 persone si consigliano le offerte Charter (carrozze speciali, max. 60 posti oppure treno speciale, max. 240 posti). Viaggi di gruppo à la carte Il Touroperating gruppi di RailAway organizza viaggi di gruppo con prestazioni supplementari come ad es. pernottamento, ristorazione e un programma di attività collaterali. Informazioni e indicazioni Max. 240 posti per ogni treno. In determinati giorni vengono riservati interi treni o singole carrozze per prenotazioni Charter. I contingenti Charter vengono modificati in base alla domanda. Le corse con il Gottardino possono essere annullate anche all’ultimo momento. Informazioni aggiornate su ffs.ch/gottardino, avvisare i clienti di conseguenza. In caso di soppressione, viene cambiata la prenotazione oppure il biglietto viene rimborsato gratuitamente. I viaggiatori devono godere di buona salute e viaggiano a loro responsabilità. Età minima consigliata: 6 anni. Il Gottardino non è accessibile in sedia a rotelle (non ci sono mobilift né bagni accessibili in sedia a rotelle). Ai viaggiatori con mobilità ridotta si consiglia di scrivere a [email protected] prima di acquistare il biglietto per verificare le eventuali soluzioni possibili nel caso particolare. Nessun posto gratuito per accompagnatori di viaggiatori con carta di legittimazione. Sul Gottardino non sono ammessi animali né biciclette. Disposizioni complementari Cambiamenti di classe Per l’AG di 2ª classe: cambio alla 1ª classe per la linea di montagna del San Gottardo in base alla T600 Cambiamenti di percorso Biglietti di congiunzione Impossibile Per i biglietti di congiunzione per l’andata / il ritorno dal domicilio a Flüelen o Biasca vale l’assortimento normale (nessuna offerta speciale né combinata). 9 27.07.2016 695 Prix Viaggiatori singoli 72: prezzo intero 1ª classe: CHF 139. 62: prezzo intero 2ª classe: CHF 119. 73: metà-prezzo/ragazzi 1ª classe: CHF 109. 63: metà-prezzo/ragazzi 2ª classe: CHF 99. 74: AG di 1ª classe/ragazzi con carta Junior o Nipotini e bambini fino a 6 anni: CHF 79. 64: AG di 2ª classe/ragazzi con carta Junior o Nipotini e bambini fino a 6 anni: CHF 79. 75: P-VS con AG FVP di 1ª classe: CHF 70. 65: P-VS con AG FVP di 2ª classe: CHF 70.Gruppi da 10 persone 86: prezzo intero 1ª classe, gruppo: CHF 125. 96: prezzo intero 2ª classe, gruppo: CHF 107. 87: metà-prezzo/ragazzi 1ª classe, gruppo: CHF 98. 97: metà-prezzo/ragazzi 2ª classe, gruppo: CHF 89. 88: AG di 1ª classe/ragazzi con carta Junior o Nipotini e bambini fino a 6 anni, gruppo: CHF 71. 98: AG di 2ª classe/ragazzi con carta Junior o Nipotini e bambini fino a 6 anni, gruppo: CHF 71.Riduzioni Famiglie: Le carte Junior e Nipotini e la Swiss Family Card danno diritto all’acquisto di una prenotazione a prezzo ridotto. Le carte Junior e Nipotini valgono sulla linea di montagna del San Gottardo. AG / FVP: AG, AG FVP e Swiss Travel Pass danno diritto all’acquisto di una prenotazione a prezzo ridotto. AG, AG FVP e Swiss Travel Pass valgono sulla linea di montagna del San Gottardo in base al raggio di validità dell’AG. Riduzioni clientela fissa tp (RailAway) Nessuna. Le carte giornaliere/carte giornaliere FVP sono valide per il viaggio fino al Gottardino (Flüelen o Biasca). Per la corsa con il Gottardino emettere l'articolo «prezzo intero» o “metà-prezzo/ragazzi”. Gruppi clienti Swiss Travel System STS Swiss Travel Pass: come AG Swiss Half Fare Card: come metà-prezzo Swiss Family Card: come carta Junior e Nipotini Altre: Il carta di legittimazione per viaggiatori disabili è valida per il viaggio fino al Gottardino (Flüelen o Biasca). Per la corsa con il Gottardino la carta non è valida. Emettere l’articolo «prezzo intero» o «metà-pezo/ragazzi» Particolarità Regola di condiscendenza in caso di soppressione del treno speciale Gottardino I biglietti per il treno speciale Gottardino possono essere scambiati gratuitamente o rimborsati. I biglietti per il viaggio di andata e ritorno per Flüelen o Biasca: i biglietti non validati possono essere scambiati gratuitamente o rimborsati al 100% via Prisma (vale anche per i biglietti risparmio). Per biglietti di andata e ritorno dei clienti che si sono recati invano fino a Flüelen o Biasca, vi è sul posto una regola di condiscendente a parte. Regola di condiscendenza in caso di treno speciale Gottardino mancato in seguito a una perturbazione d'esercizio I biglietti per il treno speciale Gottardino possono essere scambiati gratuitamente o rimborsati possibilmente via EPR, contabilizzare eventuali differenze tramite il conto 3710. 10 27.07.2016 695 I biglietti per il viaggio di andata e ritorno per Flüelen o Biasca possono essere scambiati gratuitamente o rimborsati al 100% via Prisma (vale anche per i biglietti risparmio o quelli già validati). Avvertenze per il personale di controllo Il biglietto «FFS Gottardino» è valido sulla linea di montagna del San Gottardo nella classe prescelta fino a 5 giorni prima del viaggio con il Gottardino o entro 5 giorni dopo. Per abbonamento e classe cfr. campo in basso sul biglietto. Il viaggio con il Gottardino è legato al treno per cui è stato prenotato il posto. I dati riportati sul biglietto relativi al numero del treno, al posto ecc. si riferiscono a FFS Gottardino. AG, AG FVP e Swiss Travel Pass danno diritto all’acquisto di una prenotazione a prezzo ridotto e valgono sulla linea di montagna del San Gottardo in base al raggio di validità dell’AG. *************************** 11 27.07.2016 695 Eidgenössisches Schwing- und Älplerfest Estavayer 2016 Fr.-So. 26.-28. August 2016 Der grösste, alle drei Jahre stattfindende Sportanlass findet Ende August statt. Austragungsort ist der Militärflugplatz Payerne. Das Festgelände sowie die Wettkämpfe der Hornusser und Steinstosser sind kostenlos zugänglich. Einzig für die rund 50'000 Zuschauer umfassende Schwinger-Arena benötigt man ein Eintrittsticket. Dieses Jahr gibt es keine ÖV-Vollintegration. Eintritt Das Festgelände sowie die Wettkämpfe der Hornusser und Steinstosser sind für alle Besucherinnen und Besucher kostenlos zugänglich. Für die Schwinger-Arena benötigt man ein Ticket. Angebot Für den Transport der über 250'000 erwarteten Besucher hat das Fest-OK ein spezielles Transportkonzept für die Anreise mit dem ÖV, Cars und dem Auto erarbeitet. Im Gegensatz zu den vergangenen Jahren ist die Hin- und Rückreise mit dem öffentlichen Verkehr nicht im Eintrittsticket für die Schwinger-Arena integriert. Am Samstagmorgen fahren Extrazüge, die ein rechtzeitiges Ankommen (vor 7.30 Uhr) in der Schwinger-Arena ermöglichen. Die reservationspflichtigen, frei wählbaren Plätze in diesen Zügen können ab 01.03.2016 verkauft werden. Alle anderen Regelzüge und Verstärkungen am Samstag und Sonntag können mit den gewöhnlichen ÖV-Billetten genutzt werden. Für diese besteht keine Reservationspflicht. Der regionale 3-Tagespass und Nachtzuschlag ist im definierten Perimeter gültig. Dieses Billett ist für die Kunden, die in der Umgebung (Region «Broye») übernachten und mehrmals zum Festgelände und zurück fahren. Damit haben diese Kunden freie Fahrt mit Bahn und Bus im definierten Perimeter. Angebot national: Spezialbillett für 11 Extrazüge mit Hinfahrt am Samstagmorgen (kontingentiert) in 2. Klasse und Rückfahrt nach Wohnort via GA-Bereich über den üblichen Weg, gültig 3 Tage (Verbindung frei wählbar). Gewöhnliche ÖV-Billette für Regelzüge und Verstärkungen, Normaltarif (T600) Angebot regional: Gewöhnliche ÖV-Billette für Regelzüge und Verstärkungen, Normaltarif (T600) Der regionale 3-Tagespass und Nachtzuschlag ist im definierten Perimeter gültig. Dieses Billett ist für die Kunden, die in der Umgebung (Region «Broye») übernachten und mehrmals zum Festgelände und zurück fahren. Damit haben diese Kunden freie Fahrt mit Bahn und Bus im definierten Perimeter. Verkehrskonzept ÖV Die hohe Besucherzahl von bis zu 250‘000 Besuchern bringt eine beträchtliche Verkehrsbelastung mit sich. Die Verkehrskapazitäten im Raum Payerne (ÖV und Strasse) sind begrenzt. Es muss für Autofahrer wie auch für Bahnreisende auf der Hin- und Rückfahrt mit Wartezeiten gerechnet werden. Zum Eintreffen vor 7.30 Uhr in der Arena erfolgt die Anreise am Samstagmorgen mit dem ÖV in kontingentieren Extrazügen: Extrazüge 12 Zuschauer aus Zürich, St. Gallen, Luzern und Erstfeld reisen mit den Extrazügen nach Yverdon-les-Bains und anschliessend mit gratis Shuttelbussen zur Arena. Zuschauer aus Olten, Bern und Interlaken Ost reisen mit den Extrazügen nach Corcelles-Nord und anschliessend mit gratis Shuttelbussen zur Arena. 27.07.2016 695 Wichtige Hinweise Es sind zahlreiche Extrazüge und Verstärkungen nach Payerne und Corcelles-Nord geplant. Von dort fahren während dem Schwingfest durchgehend gratis Shuttlebusse zum Festgelände. Von einer Anreise über Fribourg/Freiburg ist den Kunden abzuraten, da auf der einspurigen Strecke Fribourg-Payerne wenig Züge verkehren und nur ein begrenztes Platzangebot besteht. Bei der An- wie bei der Rückreise ist mit erhöhten Verkehrsaufkommen zu rechnen. Längere Wartezeiten sind unvermeidlich! Die Kunden werden auf dem Festgelände laufend über die aktuelle Verkehrslage (ÖV, Strasse, Wartezeiten, etc.) informiert. Kontingentierung der Extrazüge am Samstagmorgen Die Spezialbillette der Extrazüge vom Samstagmorgen sind je Zug kontingentiert. Damit ist die ÖV-Kapazität voll ausgeschöpft. Am POS dürfen für diese Züge nur die speziellen Artikel und keine Billette zum Normaltarif (Art. 125) verkauft werden. Rückreise Die Kontingente beziehen sich ausschliesslich auf die Anreise. Für die Rückreise werden die Kunden gebeten, den gleichen Reiseweg zu nutzen. Zudem ist ihnen zu empfehlen, am Sonntagabend das Rahmenprogramm auf dem Festgelände zu geniessen und das Gelände nicht sofort zu verlassen. So verkürzen die Zuschauer ihre Reise- resp. allfällige Wartezeiten. Das Billett ist auf der Rückreise vom Festgelände bis zum Wohnort (via GA-Bereich über den üblichen Weg) gültig. Falls Kontingent ausverkauft Sofern ein Kontingent ausverkauft ist, können keine zusätzlichen Plätze freigegeben werden. Die Kunden müssen in diesem Fall einen anderen Zug wählen. Nur so kann das Verkehrs- und Lenkungskonzept bestmöglich umgesetzt werden. Verkauf Der Vorverkauf der Spezialtickets für die Extrazüge am Samstagmorgen läuft ausschliesslich über den POS, Rail Service und den SBB Ticketshop. Wegen der Kontingentierung ist der Verkauf über die Billettautomaten nicht möglich. Der Verkauf des regionalen 3-Tagespasses und Nachtzuschlags läuft in der ganzen Schweiz über den POS, Rail Service, die Billettautomaten und den SBB Ticketshop. Preis Extrazüge (2.Kl.) bis Yverdon-les-Bains (rote Strecke): GA, FVP, Junior-/Enkelkarte, Kinder TK, Tageskarten (inkl. Gemeinde TK): CHF 20.00 Halbtax, Kind 6-16 Jahre: CHF 40.00 Erwachsene: CHF 80.00 Extrazüge (2.Kl.) bis Corcelles-Nord (grüne Strecke): GA, FVP, Junior-/Enkelkarte, Kinder TK, Tageskarten (inkl. Gemeinde TK): CHF 10.00 Halbtax, Kind 6-16 Jahre: CHF 20.00 Erwachsene: CHF 40.00 Camping (Preis pro Person im Zelt oder Wohnwagen): Donnerstag gratis Freitag und Samstag CHF 60.00 Nur Samstag CHF 30.00 Sonntag gratis Stellplatz Wohnwagen Ankunft Do/Fr: CHF 60.00 / Ankunft Sa: CHF 30.00 Vorverkaufsgebühr CHF 5.00 Kinder bis 12 Jahre gratis Regionaler 3-Tagespass Eidg. Schwingfest (inkl. Nachtzuschlag) Erwachsene, Halbtax, Kind 6-16 Jahre: CHF 20.00 13 27.07.2016 695 Regio. Nachtzuschlag 3Tg Eid. Schwingfest GA, Verbund-Abonnemente Frimobil oder Mobilis, FVP, Junior-/Enkelkarte: CHF 10.00 Ermässigungen Familien Extrazüge (Reservationspflicht) am Samstagmorgen für Eintreffen in der Arena vor 7.30 Uhr: Es gelten Spezialtarife mit Reservationspflicht für alle Reisenden. Auch Inhaber einer Junior-/Enkelkarte müssen ihren Sitzplatz reservieren (freie Sitzwahl). Camping: Kinder bis 12 Jahre übernachten gratis im Zelt oder Wohnwagen der Eltern/Begleitperson. Gewöhnliche ÖV-Billette: wird gewährt. Sonstige: Keine weiteren Ermässiungen. Besonderes Reservationspflicht Extrazüge am Samstagmorgen (Eintreffen in der Arena vor 7.30 Uhr): Aufgrund der kontingentierten Plätze besteht eine Reservationspflicht für diese Extrazüge. Es gelten Spezialtarife mit Reservationspflicht für alle Reisenden. Auch Inhaber eines GA/GA-FVP oder einer Junior-/Enkelkarte müssen ihren Sitzplatz reservieren. Freie Sitzwahl im Zug. Hin- und Rückreise mit Regelzügen Aufgrund des erwarteten hohen Passagieraufkommens kann es zu Stehplätzen kommen. Unter Umständen können die Anschlüsse in den Umsteigebahnhöfen nicht gewährleistet werden. Gruppentickets Sind in den reservationspflichtigen Extrazügen vom Samstagmorgen nicht vorgesehen. Alle Reisenden kaufen ein Spezialbillett gemäss obenstehenden Preisen. Reisende im Rollstuhl Rollstuhlfahrer sind gebeten, sich für Informationen und Planung ans Call Center Handicap zu wenden. Extrazüge & Fahrpläne Die Fahrpläne der Extrazüge sind im Online-Fahrplan ersichtlich. Die Zentralbahn fährt am Samstagmorgen KEINE Extrazüge ab Giswil, Engelberg, Meiringen und Lungern mit Anschluss an die SBB-Extrazüge ab Luzern und Interlaken-Ost. Der Hinweis auf dem RailAway-Flyer ist falsch. Anreise mit dem Car Das Fest-OK bietet einen Car-Service ab 82 verschiedenen Haltestellen der Schweiz. Information und Reservation unter www.estavayer2016.ch Parkplätze Billette für den Parkplatz können im Vorverkauf unter www.estavayer2016.ch gekauft werden. Hunde Für Hunde in den Extrazügen kann das Spezialbillett mit Halbtax-Ermässigung ausgestellt werden. Nachtzuschlag Nachtzuschläge müssen normal bezahlt werden. 14 27.07.2016 695 Fête fédérale de lutte suisse et des jeuxalpestres, Estavayer 2016 Ve 26-di 28 août 2016 A la fin du mois d’août aura lieu le plus grand événement sportif, qui ne revient que tous les trois ans. Les festivités se dérouleront à l’aérodrome militaire de Payerne. L’accès à la fête et aux compétitions de hornuss et de lancer de pierre est gratuit. Il ne faut un billet d’entrée que pour accéder à l’arène de lutte, qui peut accueillir environ 50 000 spectateurs. Il n’y aura pas d’intégration totale des TP cette année. Accès L’accès à la fête et aux compétitions de hornuss et de lancer de pierre est gratuit pour tous les visiteurs. Il ne faut un billet que pour entrer dans l’arène de lutte. Offre Pour transporter les 250 000 visiteurs attendus au moins, le CO de la fête a mis au point un concept de transport spécial pour l’arrivée en TP, en car ou en voiture. Contrairement aux années précédentes, l’aller et retour en transports publics n’est pas compris dans le billet d’entrée pour l’arène de lutte. Les trains spéciaux circulant le samedi matin permettent d’arriver à coup sûr suffisamment tôt (avant 7h30) à l’arène de lutte. Les places à bord de ces trains à réservation obligatoire seront en vente dès le 1.3.2016 (placement libre). Tous les autres trains ordinaires et trains supplémentaires le samedi et le dimanche peuvent être empruntés avec les billets de TP habituels. Pour ceux-là, la réservation n’est pas obligatoire. Le pass régional et le supplément de nuit sont valables dans le périmètre défini. Ces billets sont pour les clients qui logent dans la région de la Broye et qui font plusieurs fois le voyage jusqu’au site de la « Fédérale » et retour. Les clients ont ainsi un accès libre aux trains et bus reliant le site de la fête aux principales localités environnantes dans le périmètre défini. Offre nationale: Billet spécial donnant accès à 11 trains spéciaux avec aller en 2e classe le samedi matin (contingenté) et retour à domicile par le trajet habituel dans le rayon de validité de l’AG, valable 3 jours (relation au choix). Billets de TP habituels pour les trains ordinaires et supplémentaires, tarif normal (T600) Offre régionale: Billets de TP habituels pour les trains ordinaires et supplémentaires, tarif normal (T600) Le pass régional et le supplément de nuit sont valables dans le périmètre défini. Ces billets sont pour les clients qui logent dans la région de la Broye et qui font plusieurs fois le voyage jusqu’au site de la « Fédérale » et retour. Les clients ont ainsi un accès libre aux trains et bus reliant le site de la fête aux principales localités environnantes dans le périmètre défini. Concept de circulation TP Le nombre de visiteurs élevé, jusqu’à 250 000, va impliquer un taux d’occupation des transports considérable. Or, les capacités de transport dans la région de Payerne (TP et route) sont limitées. En train ou en voiture, il faut s’attendre à des temps de parcours plus longs que d’habitude, à l’aller comme au retour. Pour une arrivée ponctuelle à l’arène le samedi matin, avant 7h30, il est conseillé d’opter pour les TP avec les trains spéciaux contingentés: 15 27.07.2016 695 Trains spéciaux Les spectateurs en provenance de Zurich, Saint-Gall, Lucerne et Erstfeld prendront un train spécial jusqu’à Yverdon-les-Bains, puis une navette gratuite jusqu’à l’arène. Ceux au départ d’Olten, Berne et Interlaken Est prendront un train spécial jusqu’à Corcelles-Nord, puis une navette gratuite jusqu’à l’arène. Remarques importantes De nombreux trains spéciaux et trains supplémentaires sont prévus en direction de Payerne et de Corcelles-Nord. De là, des navettes gratuites très fréquentes rallieront le site des festivités pendant toute la Fête de lutte. Il est déconseillé de passer par Fribourg à l’aller car peu de trains circulent sur le tronçon à simple voie Fribourg-Payerne, l’offre de places est donc limitée. Il faut s’attendre à une circulation dense à l’aller et au retour. Prenez votre mal en patience! Sur le site de la fête, les clients seront tenus informés en continu des conditions de transport (TP, route, temps d’attente, etc.). Contingentement des trains spéciaux le samedi matin Dans chaque train spécial circulant le samedi matin, les billets spéciaux sont contingentés. La capacité des TP sera ainsi exploitée à son maximum. Les POS ne seront autorisés à vendre pour ces trains que des articles spéciaux, mais aucun billet au tarif normal (art. 125). Retour Le contingentement ne concerne que l’aller. Au retour, nous prions les clients d’emprunter le même itinéraire. Le dimanche soir, il faudrait aussi leur conseiller de s’attarder sur le site pour profiter du programme général au lieu de partir tout de suite. Les spectateurs mettront ainsi moins de temps à rentrer et auront moins à attendre. Le billet retour est valable du site de la fête jusqu’au domicile (dans le rayon de validité de l’AG, par le trajet habituel). Si le contingent est épuisé Une fois le contingent épuisé, aucune autre place ne pourra être accordée. Dans ce cas, les clients devront se rabattre sur un autre train. C’est nécessaire pour que le concept de circulation et d’orientation fonctionne au mieux. Vente La prévente des billets spéciaux pour les trains spéciaux du samedi matin ne pourra se faire qu’aux POS, via Rail Service ou via le Ticket Shop CFF. Les billets spéciaux ne seront pas disponibles au distributeur en raison du contingentement. La vente du pass régional et du supplément de nuit se fait aux POS, aux distributeurs de billets, via Rail Service ou via le Ticket Shop CFF. Prix Trains spéciaux (2e classe) jusqu’à Yverdon-les-Bains (tronçon rouge): AG, FVP, carte Junior/Petits-enfants, carte journalière Enfant, cartes journalières (y c. CJ communautaires): CHF 20.Demi-tarif, enfants de 6 à 16 ans: CHF 40.Adultes: CHF 80.- Trains spéciaux (2e classe) jusqu’à Corcelles-Nord (tronçon vert): AG, FVP, carte Junior/Petits-enfants, carte journalière Enfant, cartes journalières (y c. CJ communautaires): CHF 10.Demi-tarif, enfants de 6 à 16 ans: CHF 20.Adultes: CHF 40.- Camping (prix par personne en tente ou en caravane): 16 Gratuit le jeudi Vendredi et samedi CHF 60.- 27.07.2016 695 Samedi uniquement CHF 30.Gratuit le dimanche Emplacement pour caravane arrivée jeudi/vendredi: CHF 60.- / samedi: CHF 30.00 Frais de prévente CHF 5.Gratuit pour les enfants jusqu’à 12 ans Pass régional 3 jours Fête de lutte (supplément de nuit inclus) Adultes, demi-tarif, enfants de 6 à 16 ans: CHF 20.- Suppl. nuit régional 3j. Fête de lutte AG, abonnement Frimobil et Mobilis, FVP, carte Junior/Petits-enfants: CHF 10.- Réductions Famille Trains spéciaux (réservation obligatoire) le samedi matin pour arriver à l’arène avant 7h30: Les tarifs spéciaux avec réservation obligatoire s’appliquent à tous les voyageurs. Les titulaires d’une carte Junior/Petits-enfants doivent aussi réserver leur place assise (placement libre). Camping: Les enfants jusqu’à 12 ans peuvent dormir gratuitement avec leurs parents ou accompagnateurs sous tente ou en caravane. Billets TP ordinaires: est accordée Autres Pas d’autre réduction. Particularités Trains spéciaux avec réservation obligatoire le samedi matin (pour arriver à l’arène avant 7h30): En raison du contingent de places, les places doivent obligatoirement être réservées à bord de ces trains spéciaux. Les tarifs spéciaux avec réservation obligatoire s’appliquent à tous les voyageurs. Même les titulaires d’un AG, AG FVP ou d’une carte Junior/Petits-enfants doivent réserver leur place assise. Le placement dans les trains est libre. Aller et retour en train ordinaire Étant donné la forte affluence attendue, il est possible que certains voyageurs doivent rester debout. Les correspondances aux gares de changement pourraient ne pas être assurées, selon les circonstances. Billets de groupe Non prévus pour les trains spéciaux du samedi matin à réservation obligatoire. Tous les voyageurs doivent acheter un billet spécial aux tarifs susmentionnés. Voyageurs en fauteuil roulant Nous invitons les voyageurs en fauteuil roulant à se renseigner et à planifier leur trajet auprès du Call Center Handicap. Trains spéciaux et horaires Les horaires et les trains spéciaux peuvent être consultés dans l’horaire en ligne. Il n’y aura AUCUN train spécial de la Zentralbahn au départ de Giswil, Engelberg, Meiringen et Lungern avec correspondance pour les trains spéciaux CFF au départ du Lucerne et InterlakenOst. L’indication sur le flyer RailAway (uniquement en allemand) est fausse. Arrivée en car Le CO de la fête propose un service de cars au départ de 82 haltes différentes réparties dans toute la Suisse. Informations et réservations sur www.estavayer2016.ch 17 27.07.2016 695 Parking Les tickets de parking peuvent aussi être achetés en prévente sur www.estavayer2016.ch. Chiens Des billets spéciaux à demi-tarif peuvent être délivrés pour les chiens voyageant en train spécial. Supplément de nuit Les suppléments de nuit doivent être réglés normalement. Festa federale di lotta svizzera e giochi alpestri Estavayer 2016 Da venerdì 26 a domenica 28 agosto 2016: A fine agosto torna il più grande evento sportivo svizzero. La Festa federale di lotta svizzera e giochi alpestri ricorre ogni tre anni e quest’anno si svolgerà all’aerodromo militare di Payerne. L’accesso all’area della festa e alle competizioni di hornuss e di lancio della pietra è gratuito. Per l’arena che accoglierà le gare di lotta (posto per circa 50 000 spettatori) occorre invece munirsi di biglietto. Quest’anno l’uso dei TP non sarà integrato nel biglietto d’ingresso. Biglietto d’ingresso L’accesso all’area della festa e alle competizioni di hornuss e di lancio della pietra è gratuito. Per l’arena dove si svolgeranno le gare di lotta occorre invece munirsi di biglietto. Offerta Per il trasporto degli oltre 250 000 visitatori attesi, il comitato organizzatore della Festa federale ha messo a punto uno speciale concetto di trasporto per l’arrivo con i TP, in pullman e in auto. Diversamente dagli anni scorsi, il viaggio di andata e ritorno con i trasporti pubblici non è incluso nel biglietto d’ingresso all’arena. Il sabato mattina circoleranno treni speciali che garantiranno un arrivo puntuale (prima delle 7.30) all’arena. I posti a sedere (obbligo di prenotazione, scelta libera) su questi treni saranno messi in vendita il 1o marzo 2016. Tutti gli altri treni (regolari e con carrozze di rinforzo) in circolazione il sabato e la domenica possono essere utilizzati con i normali biglietti dei TP. Per questi treni non è previsto l’obbligo di prenotazione. Il pass regionale e la tassa supplemento notte sono validi nel perimetro definito. Questi biglietti sono per i clienti che dormono nella regione e che vanno spesso al sito della festa e ritornano. Questo biglietto permette di utilizzare liberamento i treni e gli autobus nel perimetro definito. Offerta nazionale Biglietto speciale per 11 treni speciali con partenza il sabato mattina (offerta contingentata) in 2ª classe e ritorno al luogo di domicilio sui percorsi abituali del raggio di validità generale, valido 3 giorni (collegamento a libera scelta). Biglietti dei TP ordinari per i treni regolari e con carrozze di rinforzo, tariffa normale (T600). Offerta regionale 18 Biglietti dei TP ordinari per i treni regolari e con carrozze di rinforzo, tariffa normale (T600). Il pass regionale e la tassa supplemento notte sono validi nel perimetro definito. Questi biglietti sono per i clienti che dormono nella regione e che vanno spesso al sito della festa e ritornano. Questo biglietto permette di utilizzare liberamento i treni e gli autobus nel perimetro definito. 27.07.2016 695 Concetto di circolazione TP L’elevato numero di visitatori attesi (fino a 250 000) comporterà una notevole congestione del traffico. Le capacità di traffico nella zona di Payerne (TP e strada) sono limitate. Sia le persone che si sposteranno in auto, sia coloro che prenderanno il treno dovranno mettere in conto tempi di attesa all’andata come al ritorno. Per arrivare prima delle 7.30 all’arena con i TP, il sabato mattina sono previsti treni speciali (offerta contingentata). Treni speciali Gli spettatori in provenienza da Zurigo, San Gallo, Lucerna ed Erstfeld prendono i treni speciali per Yverdon-les-Bains e poi la navetta gratuita fino all’arena. Gli spettatori in provenienza da Olten, Berna e Interlaken Ost prendono i treni speciali per Corcelles-Nord e poi la navetta gratuita fino all’arena. Indicazioni importanti Sono previsti numerosi treni speciali e treni rinforzati con carrozze supplementari per Payerne e Corcelles-Nord. Da lì circolano, durante l’intera durata della manifestazione, navette gratuite fino all’area della festa. Ai clienti va sconsigliato l’arrivo via Fribourg/Freiburg, poiché sulla tratta a semplice binario Fribourg-Payerne circolano pochi treni e l’offerta di posti è limitata. È da prevedere traffico intenso sia all’andata che al ritorno. Tempi di attesa più lunghi sono inevitabili! Presso l’area della festa i clienti riceveranno regolari aggiornamenti sulla situazione del traffico (TP, strada, tempi di attesa, ecc.). Offerta contingentata sui treni speciali del sabato mattinaI Biglietti speciali per i treni speciali del sabato mattina sono contingentati per ogni treno. In questo modo le capacità dei TP vengono sfruttate appieno. Per questi treni al POS possono essere venduti solo gli articoli speciali e non i biglietti a tariffa normale (art. 125). Viaggio di ritorno L’offerta è contingentata solo all’andata. Per il ritorno i clienti sono pregati di seguire lo stesso itinerario che all’andata. Inoltre, occorre consigliare loro di godersi tranquillamente il programma della serata di domenica all’area della festa e di non partire immediatamente. Si riducono così i tempi di viaggio ed eventuali tempi di attesa. Al ritorno il biglietto è valido dall’area della festa fino al luogo di domicilio (sui percorsi abituali del raggio di validità generale). Se il contingente di biglietti finisce Se i biglietti di un determinato contingente finiscono, non è possibile vendere altri posti a sedere. In questo caso i clienti devono scegliere un altro treno. Solo così, il concetto di trasporto e di indirizzamento può essere attuato al meglio. Vendita La prevendita dei biglietti speciali per i treni speciali del sabato mattina è possibile solo al POS, al Rail Service o sul Ticket Shop FFS. Dato che l’offerta è contingentata, la vendita ai distributori automatici non è possibile. La vendita del pass regionale e della tassa supplemento notte è possibile al POS, ai distributori automatici, al Rail Service o sul Ticket Shop FFS. Prezzo Treni speciali (2a cl.) fino a Yverdon-les-Bains (tratta rossa) AG, FVP, carta Junior/Nipotini, carta giornaliera ragazzo, carte giornaliere (incl. CG Comune): CHF 20.Metà-prezzo, bambini dai 6 ai 16 anni: CHF 40.Adulti: CHF 80.- 19 27.07.2016 695 Treni speciali (2a cl.) fino a Corcelles-Nord (tratta verde) AG, FVP, carta Junior/Nipotini, carta giornaliera ragazzo, carte giornaliere (incl. CG Comune): CHF 10.Metà-prezzo, bambini dai 6 ai 16 anni: CHF 20.Adulti: CHF 40.- Campeggio (prezzo a persona in tenda o caravan) Giovedì gratis Venerdì e sabato CHF 60.Solo sabato CHF 30.Domenica gratis Posto caravan arrivo Gio/Ven: CHF 60.- / arrivo Sa: CHF 30.00 Prevendita CHF 5.I bambini fino a 12 anni non pagano Pass regionale 3 giorni Festa di lotta (supplemento da notte incluso) Adulti, metà-prezzo, bambini dai 6 ai 16 anni: CHF 20.00 Tassa suppl. notte regio 3g. Festa di lotta AG, abbonamenti Frimobil e Mobilis, FVP, carta Junior/Nipotini: CHF 10.00 Riduzioni Famiglie: Treni speciali con obbligo di prenotazione in circolazione il sabato mattina per arrivo all’arena prima delle 7.30: Si applicano tariffe speciali con obbligo di prenotazione a tutti i viaggiatori. Anche i titolari di una carta Junior/Nipotini devono prenotare il proprio posto a sedere (scelta libera del posto). Campeggio: I bambini fino a 12 anni che pernottano nella tenda/caravan dei genitori/accompagnatori non pagano. Biglietti dei TP ordinari: è accordata. Altre Nessun’altre riduzione. Particolarità Obbligo di prenotazione sui treni speciali del sabato mattina (arrivo all’arena prima delle 7.30) Poiché l’offerta di posti è contingentata, sui treni speciali vige l’obbligo di prenotazione. Si applicano tariffe speciali con obbligo di prenotazione a tutti i viaggiatori. Anche i titolari di un AG/AG FVP o di una carta Junior/Nipotini devono prenotare il proprio posto a sedere. Libera scelta del posto sul treno. Andata e ritorno con treni regolari Dato l’elevato flusso di viaggiatori atteso, è possibile che dei viaggiatori rimangano in piedi. È possibile che in determinate circostanze non si riesca a garantire le coincidenze. Biglietti di gruppo Non sono previsti sui treni speciali con obbligo di prenotazione in circolazione il sabato mattina. Tutti i viaggiatori sono invitati ad acquistare un biglietto speciale secondo i prezzi riportati sopra. Viaggiatori in sedia a rotelle I viaggiatori in sedia a rotelle che desiderano ricevere informazioni e pianificare il viaggio sono invitati a rivolgersi al Call Center Handicap. 20 27.07.2016 695 Treni speciali e orari Gli orari dei treni speciali sono disponibili nell’orario online. Non ci saranno dei treni speciali della Zentralbahn da Giswil, Engelberg, Meiringen o Lungern con collegamento ai treni speciali FFS da Lucerna e Interlaken Ost. L’informazione sul flyer RailAway (in tedesco) non è corretta. Arrivo in pullman Il comitato organizzatore della festa offre un servizio di pullman da 82 diverse fermate in Svizzera. Per informazioni e prenotazioni visitare il sito www.estavayer2016.ch Parcheggi I biglietti per il parcheggio possono essere acquistati in anticipo sul sito www.estavayer2016.ch. Cani Per il trasporto di cani sui treni speciali può essere emesso il biglietto speciale a metà-prezzo. Supplemento notturno I supplementi notturni vanno regolarmente pagati. 21 27.07.2016 695 Angebot national / offre national / offerta nazionale Angebot regional / offre régional / offerta regionale Nachtzuschlag / supplément de nuit / supplemento notturno 22 27.07.2016 695 OnlineTicket *************************** 23 27.07.2016 695 Ausgabe von MobileTickets durch NS und SNCB Emission de MobileTickets par les NS et la SNCB Emissione di MobileTicket da parte di NS e SNCB Für internationale Verbindungen können über die APPs von NS International und SNCB ab sofort Fahrausweise zum Normalpreis und Europa-Spezial als MobileTicket erworben werden. Dès à présent, des titres de transport au prix normal ou Europe Special sont disponibles sous forme de MobileTicket sur les applications de NS International et de la SNCB pour des liaisons internationales. Da subito, per i collegamenti internazionali, sulle APP di NS International e SNCB possono essere acquistati titoli di trasporto a prezzo normale e a tariffa Europa Spezial come MobileTicket. *************************** Übergangsbeleg SwissPass Seit Mai 2016 können sämtliche bei der SBB gekauften E-Tickets entweder via im Ticket Shop auf sbb.ch ausgedruckt (OnlineTicket) oder in SBB Mobile / SBB Mobile Preview angezeigt werden (MobileTicket). Aufgrund einer technischen Einschränkung können SwissPass-Übergangsbelege auf SBB Mobile (und SBB Mobile Preview) im Umlauf sein, wo der 2D-Barcode fehlt und damit der Beleg nicht mit dem Kontrollgerät eingelesen werden kann. Bei diesen Tickets kann der SwissPass-Status mittels manueller Eingabe der Kunden-Nummer geprüft werden (diese ist auf dem Mobile Ticket ersichtlich). Der Fehler wird bis voraussichtlich Ende August 2016 korrigiert. Justificatif SwissPass transitoire Depuis mai 2016, l’ensemble des E-Tickets achetés auprès des CFF peuvent être soit imprimés via le Ticket Shop sur cff.ch (OnlineTicket), soit affichés dans CFF Mobile / CFF Mobile Preview (MobileTicket). En raison d’une limitation technique, il est possible que des justificatifs SwissPass transitoires soient en circulation sur CFF Mobile (et dans CFF Mobile Preview) sans le code-barres 2D, ce qui empêche leur lecture au moyen de l’appareil de contrôle. Pour ces billets, le statut du SwissPass peut être vérifié en saisissant manuellement le numéro de client (qui figure sur le MobileTicket). L’erreur devrait être corrigée d’ici la fin août 2016. 24 27.07.2016 695 Giustificativo transitorio SwissPass Da maggio 2016, tutti gli E-Ticket acquistati alle FFS possono sia essere stampati al Ticket Shop su ffs.ch (OnlineTicket) oppure visualizzati su Mobile FFS / Mobile FFS Preview (MobileTicket). A causa di un impedimento tecnico, possono essere in circolazione giustificativi transitori SwissPass su Mobile FFS (e Mobile FFS Preview) privi del codice a barre 2D, di conseguenza non è possibile leggere il giustificativo con il dispositivo di controllo. Con questi titoli di viaggio, lo stato dello SwissPass può essere verificato immettendo manualmente il numero di cliente, visibile sul MobileTicket. L'errore sarà eliminato prevedibilmente entro fine agosto 2016. Fehlender 2D-Code Code-barres 2D manquant Codice a barre 2D mancante Manuelle Prüfung mittels Kundennummer Vérification manuelle avec le numéro de client Verifica manuale mediante n° del cliente *************************** Information zum Fallback-Ticket (Fallback-Code) Der Fallback-Code ist ein im Voraus produzierter 2D-Barcode, welcher bei einem Ausfall des zentralen Sicherheitselements-Services in das E-Ticket integriert wird. So können auch bei einer Störung Billette ausgestellt werden. Ein Fallback-Ticket wird immer «teilgeprüft» angezeigt. Das Ticket ist visuell in der App des Kunden zu prüfen. Mit Release 16.3.0.x wird eine Sperrliste für den Fallback-Code eingeführt. Fallback-Codes, welche unter Missbrauchsverdacht stehen, können in Koserv gesperrt werden. Information relative au billet Fallback (code Fallback) Le code Fallback est un code-barres 2D préalablement produit et intégré au billet électronique en cas de défaillance du système central d’éléments de sécurité. Il permet ainsi d’émettre des billets même lors d’un dérangement. 25 27.07.2016 695 Les billets Fallback sont toujours affichés «partiellement contrôlés». Le billet doit être vérifié visuellement dans l’application du client. Une liste de blocage pour le code Fallback sera introduite lors du release 16.3.0.x. Les codes Fallback soupçonnés d’abus peuvent être bloqués dans KoServ. Informazione sul «Fallback Ticket» (codice Fallback) Il codice Fallback è un codice a barre 2D generato in anticipo, che viene integrato nell'E-Ticket in caso di mancato funzionamento del servizio centrale degli elementi di sicurezza. In questo modo è possibile emettere biglietti anche se vi è un guasto. Un Fallback Ticket è sempre visualizzato come «verificato parzialmente» e dev'essere controllato visivamente nella App del cliente. Con la release 16.3.0.x sarà introdotta una lista di blocco per i codici Fallback. Questa consentirà di bloccare in Koserv i codici sospettati di utilizzo abusivo. *************************** Information zur Anzeige «letzte Kontrolle» bei E-Tickets Mit der Version 16.3.0 der Koserv Applikation wird eine neuen Funktion eingeführt. Bei E-Tickets wird neu die letzte Kontrolle mit Datum, kontrollierendes TU und Kurs/Liniennummer angezeigt. Zudem wir die Anzahl der Kontrollen, die bisher durchgeführt wurde, dargestellt. Die Information wird nach dem Einlesen des Tickets automatisch online abgerufen und angezeigt. Je nach Verfügbarkeit des mobilen Netzes kann dieser Vorgang kürzer oder länger dauern oder er funktioniert gar nicht. Die Informationen helfen Missbrauch durch Kopieren/Weitergeben des Tickets zu verhindern. In einem der nächsten Releases werden zudem noch Hinweistexte eingefügt, die darauf aufmerksam machen, wenn es Ticket innerhalb von 10 Minuten oder durch das gleiche Kontrollgerät bereits kontrolliert wurde. Information relative à l’affichage du «dernier contrôle» sur les E-Tickets Une nouvelle fonction est introduite dans la version 16.3.0 de l’application KoServ. Pour les E-Tickets, le dernier contrôle s’affiche désormais avec la date, l’ET ayant procédé au contrôle et le numéro de course ou de ligne. Le nombre de contrôles déjà effectués s’affiche également. Après la lecture du billet, l’information est automatiquement consultée en ligne, puis affichée. En fonction de la disponibilité du réseau mobile, ce processus peut durer plus ou moins longtemps, voire ne pas fonctionner. Ces informations contribuent à lutter contre les abus par copie ou transmission du billet. En outre, des textes informatifs seront introduits lors d’un prochain release et signaleront lorsqu’un billet a déjà été contrôlé dans les 10 minutes précédentes ou avec le même appareil. Informazione sulla visualizzazione «ultimo controllo» degli E-Ticket La release 16.3.0 dell'applicazione Koserv prevede l'inserimento di una nuova funzione. Sugli E-Ticket sarà ora visibile l'ultima verifica con data, IT di controllo e numero della corsa/linea. Sarà inoltre mostrata la quantità di controlli eseguiti finora. L'informazione sarà richiamata online e visualizzata automaticamente dopo la lettura del biglietto. Secondo la disponibilità della rete mobile, questa procedura richiederà più o meno tempo o non funzionerà del tutto. Le indicazioni servono per impedire l'impiego abusivo mediante copia e inoltro del ticket. In una delle prossime release saranno inoltre inseriti testi di rimando, per richiamare l'attenzione qualora un biglietto sia già stato controllato meno di 10 minuti prima o dal medesimo dispositivo. *************************** 26 27.07.2016 695 Einführung neue Ausgabesysteme DSB, MAV und SJ Einführung neues Ausgabesystem DSB Das bisherige Sicherheitspapier CIT 1996 mit Hologrammstreifen wird durch das neue Sicherheitspapier CIT 2012 mit Laserdruck abgelöst (Papierbogen A4 mit Perforation zum Abtrennen des Fahrausweises unten). Bis Juni 2017 sind das neue CIT 2012 Laserdruck und das bisherige CIT 1996 mit Hologrammstreifen in Gebrauch. Einführug neues Ausgabesystem MAV Das bisherige Sicherheitspapier CIT 1996 wird durch das neue Sicherheitspapier CIT 2012 abgelöst. Vorerst werden 5 Dienststellen mit dem neuen CIT 2012 Thermopapier ausgerüstet, weitere folgen. Die übrigen Ausgabesysteme bleiben in Gebrauch (inkl. manuelle Fahrausweise). 27 27.07.2016 695 Einführung neues Ausgabesystem SJ Das bisherige Sicherheitspapier CIT 1996 wird durch das neue Sicherheitspapier CIT 2012 abgelöst (Papierbogen A4 mit Perforation zum Abtrennen des Fahrausweises unten). Bis Juni 2017 sind das neue CIT 2012 und das bisherige CIT 1996 in Gebrauch. 28 27.07.2016 695 Introduction des nouveaux systèmes d’émission des DSB, de la MAV et des SJ Introduction du nouveau système d’émission des DSB L’ancien papier sécurisé CIT 1996 avec les bandes hologrammes est remplacé par le nouveau papier sécurisé CIT 2012 avec impression laser (papier A4 avec perforation pour séparer le titre de transport dans la partie inférieure). Le nouveau CIT 2012 avec impression laser et l’ancien CIT 1996 avec bandes hologrammes seront utilisés en parallèle jusqu’en juin 2017. Introduction du nouveau système d’émission de la MAV L’ancien papier sécurisé CIT 1996 est remplacé par le nouveau papier sécurisé CIT 2012. Dans un premier temps, 5 points de service seront équipés du nouveau papier thermosensible CIT 2012, les autres suivront. Les autres systèmes d’émission continuent d’être utilisés (y c. les titres de transport manuels). 29 27.07.2016 695 Introduction du nouveau système d’émission des SJ L’ancien papier sécurisé CIT 1996 est remplacé par le nouveau papier sécurisé CIT 2012 (papier A4 avec perforation pour séparer le titre de transport dans la partie inférieure). Le nouveau CIT 2012 et l’ancien CIT 1996 seront utilisés en parallèle jusqu’en juin 2017. 30 27.07.2016 695 Nuovi sistemi d'emissione per DSB, MAV e SJ Introduzione di un nuovo sistema d'emissione DSB L'attuale carta di sicurezza CIT 1996 con fascia a ologramma sarà sostituita dal nuovo tipo CIT 2012 con stampa Laser (fogli di carta A4 con perforazione per staccare il titolo di trasporto in basso). Fino a giugno 2017 saranno utilizzate sia la nuova carta CIT 2012 con stampa Laser sia il tipo CIT 1996 con fascia a ologramma. Introduzione di un nuovo sistema d'emissione MAV L'attuale carta di sicurezza CIT 1996 sarà sostituita dal nuovo tipo CIT 2012. In un primo tempo saranno dotati della nuova carta termica CIT 2012 cinque posti di servizio, altri seguiranno. Gli altri sistemi d'emissione (inclusa l'emissione manuale dei biglietti) non subiranno modifiche. 31 27.07.2016 695 Introduzione di un nuovo sistema d'emissione SJ L'attuale carta di sicurezza CIT 1996 sarà sostituita dal nuovo tipo CIT 2012 (fogli di carta A4 con perforazione per staccare il titolo di trasporto in basso). Fino a giugno 2017 saranno in circolazione sia la nuova carta CIT 2012 sia la precedente CIT 1996. *************************** München Kampagne zum Test der Nachfrage auf EC-Zügen (zum Preis von CHF 21.-) Ergänzung: Die Sparbillette auch ab/nach Bern erhältlich. Sparbillette sind aktuell vorwiegend in den EC Zügen 190/191 erhältlich. Im Rahmen dieser München-Kampagne testen wir die Nachfrage auf den EuroCity zwischen Zürich-München-Zürich mit einem neuen Einstiegspreis von EUR 19.- (CHF 21.-). 32 27.07.2016 695 Das Angebot ist ausschliesslich auf der Stammstrecke zwischen Zürich HB und München (inklusive Unterwegsbahnhöfe Zürich Flughafen, Winterthur, usw.) erhältlich. Es ist kein gesondertes 1. Klasse Sparbillett erhältlich (Einstiegspreis CHF 54.-). Buchungszeitraum: 04.07.2016 - 07.08.2016 Reiseperiode: 04.07.2016 - 12.09.2016 *************************** Aktuelles betreffend Ausgabe Interrail Neues Papier für SNCF-Fahrscheine, Ausgabe ausserhalb Frankreichs Die SNCF erstellt Interrail-Pässe in Frankreich und weiteren Ländern. Für Interrail-Pässe, die ausserhalb Frankreichs ausgegeben werden, wird nun ein neues Sicherheitspapier verwendet. Die Pässe besitzen darüber hinaus ein neues Layout. Bis zum 27.01.2016 wurden für die Ausgabe von Interrail-Pässen ausserhalb Frankreichs die alten Fahrscheinbestände verwendet. Aufgrund der 11-monatigen Vorverkaufsfrist können solche Interrail-Pässe noch bis zum Jahresende angetroffen werden. Layoutabweichungen Interrail-Pässe, ausgegeben durch DB Agenturen Bedingt durch einen Druckerfehler können bei Interrail-Pässen, die durch DB-Agenturen im Inoder Ausland erstellt werden, Teile der Tickettexte im unteren Bereich des Passes fehlen. Reisende im Besitz eines Interrail-Passes der DB mit fehlenden Textteilen wie nachfolgend abgebildet, sind wie Reisende mit gültiger Fahrkarte zu betrachten. 33 27.07.2016 695 Beispiele von DB-Interrail-Pässen mit fehlenden Tickettextteilen: Regulärer Text auf Interrail Global-Pässen, Ausgabe durch die DB: Actualités concernant l’émission d’Interrail Nouveau papier pour les pass de la SNCF émis hors de Francs La SNCF émet des pass Interrail en France et dans d’autres pays. Un nouveau papier sécurisé est désormais utilisé pour les pass Interrail émis hors de France. Par ailleurs, ces pass ont une nouvelle présentation. 34 27.07.2016 695 Les anciens stocks de pass étaient utilisés jusqu’au 27 janvier 2016 pour l’émission de pass Interrail hors de France. Ces pass peuvent encore être en circulation jusqu’à la fin de l’année en raison du délai de prévente de 11 mois. Différences de présentation sur les pass Interrail émis par les agences de la DB En raison d’une erreur d’impression, il est possible que des parties de texte ne figurent pas dans la partie inférieure de certains pass Interrail émis dans le pays ou à l’étranger par les agences de la DB. Les voyageurs possédant un pass Interrail de la DB présentant le défaut illustré ci-après sont à considérer comme des voyageurs avec titre de transport valable. Exemples de pass Interrail de la DB avec parties de textes manquantes: Texte correct sur les Global-pass d’Interrail émis par la DB: 35 27.07.2016 695 Indicazioni concernenti l'emissione di Interrail Carta di nuovo tipo per i titoli di viaggio SNCF, emissione fuori della Francia La SNCF rilascia pass Interrail sia in Francia sia in altri Paesi. Per gli Interrail emessi fuori della Francia sarà ora utilizzato un nuovo tipo di carta di sicurezza. Ai pass verrà inoltre conferito un nuovo layout. Fino al 27 gennaio 2016, per l'emissione degli Interrail fuori dei confini francesi venivano utilizzate le vecchie scorte di titoli di viaggio. Considerato il termine di prevendita di 11 mesi, questi Interrail potranno essere in circolazione ancora fino a fine anno. Modifiche del layout dei pass Interrail emessi da agenzie DB In seguito a un errore di stampa, i pass Interrail rilasciati da agenzie DB nel Paese o all'estero possono essere privi di elementi del testo nella parte inferiore del pass. I viaggiatori che esibiscono pass Interrail della DB sui quali mancano parti di testo come mostrato di seguito, sono da considerare in possesso di un titolo di trasporto valevole. Esempi di pass Interrail della DB privi di elementi del testo: 36 27.07.2016 695 Testo presente di regola sugli Interrail Global Pass emessi dalla DB: *************************** DSB: RAILPLUS als mobile Karte DSB: RAILPLUS sous forme de carte mobile DSB: RAILPLUS come tessera mobile Die dänische Bahn DSB gibt ihre Kundenkarte für junge Reisende über deren DSB-App auch als mobile Variante aus. Dort wird die RAILPLUS-Funktion auf dem mobilen Endgerät mittels des bekannten RAILPLUS-Logos dargestellt. Les chemins de fer danois DSB émettent également leur carte-client pour jeunes voyageurs dans une variante mobile via leur application. La fonction RAILPLUS est représentée sur le terminal mobile à travers le logo RAILPLUS. La ferrovia danese DSB emette la sua carta clienti per giovani viaggiatori attraverso la propria App anche come versione mobile. Qui, la funzione RAILPLUS viene visualizzata sul dispositivo mobile per mezzo del già noto logo RAILPLUS. *************************** 37 27.07.2016 695 Fahrausweise mit Ermässigungskarte FIP Aus systemischen Gründen können zurzeit bei den Bahnen DB, NS, SNCB, CFL und DSB bis 30.09.2016 keine Fahrausweise mit der Ermässigung «FIP» erstellt werden. Alternativ werden Fahrausweise mit der Ermässigungsart «Kind» ausgegeben. Bitte anerkennen Sie solche Fahrausweise auch dann, wenn ein Reisender diese zusammen mit einem FIP-Ausweis vorweist, auch wenn es sich offensichtlich nicht um ein Kind handelt. Ab 01.10.2016 werden wieder die üblichen Fahrausweise mit Aufdruck/Ermässigung «FIP» erstellt werden. Aufgrund Vorverkauf können jedoch bis April 2017 noch Fahrausweise mit der Ermässigungsart «Kind» mit einem FIP-Ausweis vorgewiesen werden. Titres de transport avec la carte de réduction FIP Pour des raisons techniques, aucun titre de transport avec la réduction «FIP» ne peut actuellement être émis par les chemins de fer DB, NS, SNCB, CFL et DSB, ceci jusqu’au 30 septembre 2016. Des titres de transport avec la réduction «enfant» sont émis en remplacement. Veuillez également accepter ce titre de transport lorsqu’un voyageur le présente avec une carte FIP même s’il ne s’agit manifestement pas d’un enfant. Les titres de transport habituels portant l’impression de réduction «FIP» pourront à nouveau être émis à partir du 1er octobre 2016. Du fait du délai de prévente, des titres de transport portant la réduction «enfant» pourront cependant encore être présentés jusqu’en avril 2017. Titoli di trasporto con la tessera di riduzione FIP Per ragioni di sistema, al momento e fino al 30 settembre 2016 sulle reti DB, NS, SNCB, CFL e DSB non potranno essere rilasciati titoli di trasporto con la riduzione «FIP». In alternativa sono da emettere titoli di trasporto con il tipo di riduzione «Bambino». Vi preghiamo di accettarli, anche se un viaggiatore li presenta unitamente a una tessera FIP e con tutta evidenza non si tratta di un bambino. Dal 1° ottobre 2016 saranno nuovamente emessi normali titoli di trasporto con la dicitura e la riduzione «FIP». Visti i termini di prevendita, nondimeno, fino ad aprile 2017 nei treni potranno essere esibiti biglietti con il tipo di riduzione «Bambino» insieme a una tessera FIP. *************************** CTNE ONDE VERTE: Xamax 2016 23.07.2016 - 31.05.2017. Libre accès aux transports publics dans les zones 10 et 11, 2 heures avant les matches et 2 heures après les matches de Neuchâtel Xamax FCS de la saison à domicile. Les matches de coupe ne sont pas compris. Offre Titre de transport billet et abonnement aux matches de Neuchâtel Xamax FCS de la saison à domicile intransmissible Validité du titre de transport 2 heures avant, et 2 heures après les matches 2e classe zones 10 et 11 Onde Verte Dates des prochains matches à domicile Samedi 23.07.2016 Dimanche 07.08.2016 Lundi 29.08.2016 Samedi 10.09.2016 Les dates des matches suivants ne sont pas encore connues. 38 27.07.2016 695 Spécimen L'abonnement et le ticket pour les matches à domicile font offices de titres de transports: Ticketcorner Xamax 39 27.07.2016 695 OnlineTicket Abonnements *************************** Verbundtarif Nordwestschweiz (TNW): Ersatzabonnemente und S-Billette Ersatzabonnemente Seit Einführung Fliessdatum werden als Ersatz-Abo und Kopie «Butterfly-Card» ausgestellt: 40 27.07.2016 695 S-Billette S-Billette sind für folgende Veranstaltungen erhältlich: Bundesfeier am Rhein, 31.07.2016 o Die Buttons werden an allen Frontends am 31.07.16 von 05:00 bis 23:59 Uhr ersichtlich sein. o Die Billette sind bis um 05.00 Uhr des Folgetages gültig «em Bebby sy Jazz», 19.08.2016 o Die Buttons werden an allen Frontends am 19.08.16 von 14:00 bis 23:59 Uhr ersichtlich sein. o Die Billette sind bis um 05.00 Uhr des Folgetages gültig *************************** Communauté tarifaire jurassienne (vagabond): Passeport Vacances Delémont 2016 02.08.2016 - 13.08.2016. Comme l'année passée, la communauté tarifaire jurassienne Vagabond et le Centre culturel régional de Delémont s'associe pour proposer un passeport vacances aux jeunes. Distribution via le Centre culturel régional de Delémont. Offre Chaque passeport vacances permet à son détenteur de voyager dans toutes les zones Vagabond durant la période de validité. Il donne accès, en 2ème classe, à tous les transports publics. Un accompagnant peut voyager gratuitement avec les groupes de moins de 10 enfants. Pour les groupes dont le nombre d'enfants dépasse 10, un accompagnant supplémentaire par groupe de 10 enfants voyage gratuitement. Exemple: Pour un groupe de 35 enfants voyageant de Delémont à Boncourt, 4 accompagnants peuvent voyager gratuitement. *************************** 41 27.07.2016 695 CTIFR Frimobil: Nouvelle formule d’annonce pour «Voyage sans titre de transport valable» aux TPF Dans l’optique de l’introduction de la saisie électronique des constats pour voyage sans titre de transport valable, les TPF vont commercer une phase test en établissant des constats avec leur nouvelle application de contrôle. Dans un premier temps, l’actuelle version papier reste d’actualité et les deux supports seront utilisés conjointement. Concernant les oublis d’abonnement, la procédure reste la même: le client doit aller présenter son abonnement à un point de vente TPF ou partenaire. Durée de la phase test: dès le 18 juillet 2016 et jusqu’au 30 septembre 2016. Quittances émises suite à un constat: Le coupon est destiné aux TPF avec la signature du client. La copie est remise au client et est valable 60 minutes sur le réseau Frimobil. Veuillez prendre note que la version de ces coupon et copie n’est pas définitive. Des changements pourront intervenir avant la mise en service définitive. Une nouvelle information sera communiquée dès que la version définitive sera introduite. 42 27.07.2016 695 Tariffa Integrata Arcobaleno (TIA): Lugano PasSteggia Il 28.08.2016 si svolgerà la 3a edizione di Lugano PasSteggia. I partecipanti ricevono dall'organizzatore la conferma d'iscrizione con stampato il codice di mobilità che vale per l'utilizzo dei trasporti pubblici come carta giornaliera Arcobaleno (seconda classe) dal proprio domicilio a Lugano Cornaredo. Offerta Nella tassa d'iscrizione all'evento è compresa una carta giornaliera Arcobaleno destinata ai partecipanti. La conferma di iscrizione fungerà da carta giornaliera valida per tutte le zone in 2a classe, sul territorio della Comunità tariffale Arcobaleno, fino a Lugano Cornaredo. Ritrovo allo stadio di Cornaredo per conferma iscrizioni e ritiro materiale. Trasferimento tramite torpedoni a Cimadera in Piazza della Chisa. Partenza con breve percorso nel nucleo caratteristico di Cimadera per raggiungere il primo punto di ristoro alla ex Casa Comunale. Seguono altre 4 tappe tutte da scoprire. *************************** Tariffa Integrata Arcobaleno (TIA): Incontri casalinghi HC Lugano 23.08.2016 - 25.02.2017 Incontri casalinghi HC Lugano 2016 / 2017. La distribuzione avverrà direttamente tramite l'organizzatore o Ticketcorner. Offerta Nei biglietti d’entrata per gli incontri casalinghi dell’HCL e negli abbonamenti stagionali 16/17 (gli abbonamenti stagionali sono stampati anche in colore verde, rosso, nero e marroncino) è incluso il viaggio di andata e ritorno con i mezzi di trasporto pubblici (treno e autobus) all’interno della ZONA 100 della Comunità tariffale Arcobaleno. 43 27.07.2016 695 Modelli Biglietto Regular Season Biglietto Champions Hockey League 44 27.07.2016 695 Abbonamento stagionale *************************** Tarifverbund Ostwind: Clanx-Festival 2016 Ziel-Ort: Region Appenzell, AB-Haltestelle «Sammelplatz» Fahrausweise Eintrittsbillett mit integrierter öV-Benützung für 1, 2 und 3 Tage, gültig in allen OTV-Zonen 2. Klasse Geltungsdauer 1 Tagespass am 28.8.2016 2 Tagespass am 27. und 28.8.2016 3 Tagespass am 26., 27. und 28.8.2016 45 27.07.2016 695 Street Parade 2016 Grösster Tages-Event Europas mit bis zu 1 Mio Besucher aus der Schweiz und den Nachbarländern. Die SBB ist erneut Official Carrier. Die 25. Street Parade dauert am Samstag von 13.00 Uhr bis Mitternacht. Fernverkehr National Massive Angebotsverstärkung, viele Nacht-Extrazüge. Spezialbillett «Street Parade Zürich City-Ticket» gültig 2 Tage Samstag/Sonntag 13./14.08.2016: ZVV-Stadtzone 110 und Nachtzuschlag inkl. Spezialbillett «Street Parade Zürich HB» gültig 2 Tage Samstag/Sonntag 13./14.08.2016 ohne ZVV-Stadtzone 110 und ohne Nachtzuschlag. Gleicher Preis wie Zürich HB retour gem T600. Kundennutzen: 1 Retourbillett mit oder ohne ZVV-Stadtzone 110 (S-Bahn, Tram/Bus VBZ) / Nachtzuschlag, mit einer massgeschneiderten Gültigkeitsdauer (Street Parade-Weekend 13./14.08.2016). ZVV und Z-Pass Regional S-Bahnen und Busse fahren bis 4 Uhr früh im Takt des regulären ZVV-Nachtnetzes, die VBZ in der Stadt Zürich fährt ebenfalls bis 4 Uhr. Es verkehren zusätzliche Nacht-S-Bahnen. S10 Zürich-Uetliberg SN17 Dietikon-Bremgarten-Wohlen (BDWM) SN Wädenswil-Einsiedeln (SOB) Es gilt das normale Fahrausweis-Sortiment, z.B. ZVV 9-Uhr-Tagespass oder Z-Pass Tageskarte. Der ZVV 9-Uhr-Tagespass und Z-Pass Tageskarte sind gültig bis Sonntag Morgen um 6 Uhr. Bitte beachten: Für Nacht-S-Bahnen und Nacht-Busse sowie für alle Trams ab 1 Uhr wird zusätzlich zum Ticket ein Nachtzuschlag benötigt. Nachtzuschläge, die am Samstag, 13.08.2016 nach 08.00 Uhr gelöst werden, sind bis Sonntagmorgen 6 Uhr gültig. Nachtzuschlag per SMS: SMS «NZ» an die Nummer «988». (CHF 5.- / SMS). Dieses Angebot ist gültig für Swisscom, Sunrise und Salt. THURBO-Züge in die Ostschweiz haben in Winterthur Anschluss an die SN1. Ermässigungen: Die Familienermässigung wird gewährt. Keine weiteren Ermässigungen. Besonderes In allen Street Parade-Extrazügen gilt das normale Billettsortiment Retourbillette an die Street Parade berechtigen auch zur Rückfahrt in den SpätExtrazügen. Auf Fernverkehrszügen werden keine Nachtzuschläge erhoben (Ausnahmen: Nachtzug Zürich - Luzern) Gleis7-Abo/Tageskarten gem. T654 im Fernverkehr: Gültig auch in den Spät-Extrazügen bis Sonntagmorgen 5 Uhr (Abfahrtszeit Zürich HB) Street Parade 2016 Le plus important événement d'un jour en Europe accueillera près d'un million de visiteurs de Suisse et des pays voisins. Les CFF sont à nouveau Official Carrier. La 25e Street Parade se déroulera le samedi 29.08.2015 entre 13h00 à minuit. Grandes lignes nationales 46 Renfort important de l'offre, nombreux trains spéciaux de nuit. Ici l'horaire Billet spécial «Street Parade Zürich City-Ticket» valable 2 jours samedi 13.08.2016/ dimanche 14.08.2016. Zone urbaine ZVV 110 et supplément de nuit inclus. Billet spécial «Street Parade Zürich HB» valable 2 jours samedi 13.08.2016/dimanche 14.08.2016, sans zone urbaine ZVV 110 et sans supplément de nuit. Même prix qu'un billet pour Zurich HB selon T600. 27.07.2016 695 Utilité pour la clientèle: 1 billet aller et retour avec ou sans zone urbaine ZVV 110 (RER, tram/bus VBZ) / supplément de nuit à choix, offrant une durée de validité sur mesure (week-end de la Street Parade 13./14.08.2016). ZVV et Z-Pass trafic régional Zurich, la VBZ ainsi que les RER et les bus circulent jusqu’à 4h du matin, à la cadence du réseau de nuit ZVV. Des RER supplémentaires circulent également de nuit. S10 Zurich-Uetliberg SN17 Dietikon-Bremgarten-Wohlen (BDWM) SN Wädenswil-Einsiedeln (SOB) L'assortiment de titres de transport normal est valable, p. ex. le «ZVV 9-Uhr-Tagespass» ou le «Z-Pass Tageskarte» Le «9-Uhr-Tagespass» et le «Tageskarte» sont valables jusqu'au dimanche matin à 6 heure. Attention: à partir de 1h00, un supplément de nuit doit compléter le billet. Les suppléments de nuit achetés samedi 13.08.2016 après 08h00 sont valables jusqu'au dimanche matin à 6h00. Supplément de nuit sous forme de SMS: SMS «NZ» au numéro «988». (CHF 5-./SMS.) Cette offre est valable pour Swisscom, Sunrise et Salt. Les trains THURBO pour la Suisse orientale ont correspondance à Winterthour avec la ligne SN1. Réductions: La réduction pour familles est accordée. Pas d’autre réduction. Particularités assortiment normal des titres de transport est valable dans les trains spéciaux pour la Street Parade. Les billets d'aller et retour pour la Street Parade permettent également d'utiliser les trains spéciaux tardifs pour le retour. Aucun supplément de nuit n'est perçu dans les trains grandes lignes (exceptions: train de nuit Zürich - Lucerne) Abonnements Voie 7/Cartes journalières selon T654 en trafic grandes lignes: également valables dans les trains spéciaux tardifs jusqu'au dimanche matin à 5h00 (heure de départ de Zurich HB). Street Parade 2016 Il maggiore evento diurno in Europa, con almeno 1 milione di persone provenienti da tutta la Svizzera e dai paesi confinanti. Le FFS sono nuovamente partner ufficiale. La 24ª edizione della Street Parade si terrà il sabato dalle ore 13.00 a mezzanotte. Traffico a lunga percorrenza nazionale Notevole incremento dell'offerta, numerosi treni speciali notturni. Orario Il biglietto speciale «Street Parade Zürich City-Ticket» è valido due giorni sabato/domenica 13 e 14 agosto 2016; zona cittadina 110 ZVV e supplemento notturno inclusi. Il biglietto speciale «Street Parade Zürich HB» è valido due giorni, sabato/domenica 13 e 14 agosto 2016, senza la zona 110 ZVV e senza supplemento notturno. Il prezzo corrisponde a un biglietto Zurigo HB andata e ritorno a T600. Vantaggi per il cliente: Un biglietto AR, con o senza la zona 110 ZVV (S-Bahn, tram/bus VBZ) / supplemento notturno, con durata di validità su misura (weekend della Street Parade 13/14 agosto 2016). Riduzioni: La facilitazione per famiglie è accordata. Nessun’altra riduzione. Traffico regionale ZVV et Z-Pass Le linee della S-Bahn e i bus circoleranno con la normale cadenza della rete notturna ZVV fino alle 4, così come i veicoli ZBV nella città di Zurigo. Sono inoltre previsti treni notturni della S-Bahn S10 Zurigo - Uetliberg 47 27.07.2016 695 SN17 Dietikon - Bremgarten - Wohlen (BDWM) SN Wädenswil - Einsiedeln (SOB) Fa stato il normale assortimento di biglietti, p.e. il «ZVV 9-Uhr-Tagespass» o il «Z-Pass Tageskarte». Il «9-Uhr-Tagespass» e il «Tageskarte» sono valevole fino domenica matina alle 6. Si prega di osservare: dalla 1.00 è necessario acquistare, oltre al biglietto, un supplemento notturno. I supplementi notturni acquistati sabato 13 agosto 2016 dopo le ore 08.00 sono validi fino a domenica mattina alle 6. Supplemento notturno come SMS: Inviare un SMS «NZ» al numero «988». (CHF 5.- per SMS). Questa offerta è valida per Swisscom, Sunrise e Salt. I treni THURBO per la Svizzera orientale hanno coincidenza per la SN1 a Winterthur. Particolarità Per tutti i treni speciali Street Parade vale l'assortimento normale di biglietti I biglietti andata e ritorno per la Street Parade sono validi per il viaggio di ritorno anche nei treni speciali notturni. Per il traffico a lunga percorrenza non sono riscossi supplementi notturni (eccezioni: treno notturno Zurich - Luzern) Binario 7/carte giornaliere secondo la T654 per il traffico a lunga percorrenza: valevoli anche per i treni speciali notturni, fino alle ore 5.00 di domenica (ora di partenza da Zurigo HB) *************************** Treno speciale «Sound & Fun» per la Street Parade Anche quest'anno si svolgerà a Zurigo la più grande House e Techno-Parade della Svizzera e del mondo. Dal Ticino partirà nuovamente il treno speciale «Sound & Fun» in collaborazione a ReteTre e con musica a bordo. Anche per questa volta sarà con riservazione obbligatoria. Offerta Il 13 agosto 2016 centinaia di migliaia di fans della musica e del ballo si daranno appuntamento sulle strade di Zurigo per la 25ª edizione della Street Parade. Per promuovere questo avvenimento abbiamo concluso nuovamente con ReteTre, per il 19° anno consecutivo, una collaborazione per l'accompagnamento e l'animazione del treno speciale «Sound & Fun»; musica e divertimento a bordo già in partenza da Chiasso. L'importante per il 2016: 48 il treno sarà accessibile SOLO con la riservazione del posto (via EPR) biglietto forfettario + prenotazione compresa (via EPR) non è aumentato le fermate sono unicamente Chiasso, Lugano e Bellinzona 27.07.2016 695 Orari Il treno speciale, composto da 12 carrozze B, 1 Salon Liberté (per la discoteca viaggiante con musica a bordo) e 1 bagaglio (per il generatore, separato per la sicurezza) avrà i seguenti orari: Chiasso pt 08.52 Lugano pt 09.19 Bellinzona pt 09.50 Zürich HB ar 12.40 Biglietto speciale biglietto valido 2 giorni (13 e 14.08.2016) all'andata il biglietto è valido solo per il treno speciale «Sound & Fun» fino a Zürich HB al ritorno il biglietto è valido fino al 14.08.2016 (compreso) su tutti i treni a destinazione della stazione di partenza stampata ottenibile solo in 2ª classe vendita al POS (nessuna vendita nel treno speciale) non è valevole per recarsi al luogo di partenza del treno speciale. Il biglietto speciale è valevole all'andata solo per il treno speciale: Nei treni sono compiuti controlli accurati dei biglietti (all'andata anche prima di accedere al treno) e non vengono emessi titoli di trasporto (obbligo del biglietto). I viaggiatori privi del biglietto speciale nel treno speciale, come pure su quelli regolari per il rientro, sono considerati alla stregua di viaggiatori senza biglietto valido. Una volta esauriti i posti del treno speciale, i viaggiatori vanno invitati ad utilizzare l'offerta regolare. I viaggiatori privi del biglietto speciale non possono accedere al treno speciale. La regola di «condiscedenza» verrà applicata per chi ha perso il treno speciale e si sta recando a Zurigo con un treno ordinario. Prezzi Adulti: CHF 114.- (cod. tariffa EPR 82) Metà-prezzo e ragazzi fino 16 anni: CHF 57.- (cod. tariffa EPR 83) AG / FVP / carta Junior: CHF 10.- (cod. tariffa EPR 81) Riduzioni Famiglie: Biglietto speciale con CT 81, prezzo CHF. 10.AG / FVP: valevole (prenotazione obbligatoria con CT 81) Altre: La carta giornaliera e altri titoli di trasporto ordinari sono accettati sul treno speciale; obbligatoria però la prenotazione (CT 81) Cambiamenti di classe e di percorso Nessun cambiamento di classe e di percorso per l'andata; per il ritorno secondo la T600. *************************** CTNE ONDE VERTE: Carte journalière weekend Carte journalière valable uniquement le samedi ou le dimanche, et les jours fériés du 2 juillet au 25 septembre 2016. 49 27.07.2016 695 Validité du samedi 2 juillet au dimanche 25 septembre toutes zones Onde Verte, sauf la zone 42 carte journalière aux courses à l'horaire valable le samedi ou le dimanche, ainsi que les jours fériés (lundi 1.08, lundi du Jeûne 19.09) 2e classe uniquement La réduction pour familles est accordée. Pas d’autre réduction. Titre de transport billet valable le jour même carte en prévente *************************** Anpassung Layout SwissPass Modification de la présentation du SwissPass Modifica layout SwissPass Im Zuge der Anpassung des DV Brandings wird das Layout des SwissPass leicht angepasst. Auf der Rückseite verschwinden oben rechts die drei öV-Piktogramme und der Schriftzug swisspass.ch rückt weiter nach oben. Die neuen Karten werden ab Mitte – Ende Juli 2016 in den Umlauf gelangen. Suite à la nouvelle présentation du Service direct, l’apparence du SwissPass va être légèrement modifiée. Au verso de la carte, les trois pictogrammes symbolisant les transports publics sont ainsi supprimés du coin supérieur droit et la mention «swisspass.ch» est décalée vers le haut. Les nouvelles cartes seront mises en circulation à partir de la mi-/fin juillet 2016. Nell’ambito dell’adattamento dell’immagine del servizio diretto, il layout dello SwissPass subirà una lieve modifica. In alto a destra sul retro spariranno i tre pittogrammi dei TP e la scritta swisspass.ch verrà spostata più in alto. Le nuove carte saranno in circolazione a partire da metà o fine luglio 2016. SwissPass Rückseite bisher SwissPass Rückseite neu Verso du SwissPass actuel Verso du nouveau SwissPass Retro SwissPass finora Nuovo retro SwissPass 50 27.07.2016 695 *************************** Verbundtarif A-Welle: Oper Schenkenberg 11. – 27.08.2016 Veranstaltungsort: Brugg-Windisch Angebot Das Ticket ist am jeweiligen Veranstaltungstag in allen A-Welle und ZVV-Zonen vom 11.27.08.2016, 2. Klasse, gültig. Bei einer allfälligen Verschiebung würde eine Veranstaltung am 28.08.2016 stattfinden. Der Nachtzuschlag ist zusätzlich zu lösen. *************************** Bauarbeiten Rapperswil, Ausfall/Bahnersatz an Abenden Ausgangslage Umbauarbeiten im Bahnhof Rapperswil erfordern ab Ende August bis anfangs September 2016 die Sperre der Bahnstrecke an 10 Abenden zwischen Rapperswil–Schmerikon. Die Züge fallen zwischen Rapperswil und Schmerikon in beiden Richtungen aus. Es verkehren Bahnersatzbusse. 10 Abende zwischen 21.08. – 25.08.2016 sowie 28.08. bis 01.09.2016, jeweils ab 20.00 Uhr bis Betriebsschluss Ausfall S6 und VAE Rapperswil–Schmerikon und umgekehrt Bahnersatz Rapperswil–Schmerikon in beide Richtungen Der Onlinefahrplan wird angepasst. 51 27.07.2016 695 Gültigkeit der Fahrausweise: Die Gültigkeit der Billette wird erweitert. DV-Fahrausweise mit Gültigkeit zwischen Rapperswil und Schmerikon berechtigen auch zur Fahrt via Ziegelbrücke sowie via Uznach – PAG – Siebnen-Wangen–Pfäffikon SZ. Die Streckenunterbrüche mit Bahnersatz wirken sich aus im Z-Pass Korridor OSTWIND–ZVV auf Reisende von Schmerikon oder weiter mit Ziel Pfäffikon SZ oder weiter bzw. Gegenrichtung, welche anstelle mit Bahnersatzbussen allenfalls via Ziegelbrücke oder Uznach – PAG – SiebnenWangen nach Pfäffikon SZ reisen. Z-Pass Fahrausweise des Korridors OSTWIND – ZVV mit mindestens den Zonen 180, 181 und 995 berechtigen auch zur Fahrt via Bahnstrecke Ziegelbrücke oder via Uznach -PAG – SiebnenWangen – Pfäffikon SZ. Im ZVV besteht kein Handlungsbedarf. *************************** M-Budget Extrazug nach Gampel -Donnerstag, 18. August 2016 Einsteigeorte und Abfahrtszeiten Zug 1: Olten Bern Spiez Brig Gampel-Steg ab an ab an ab an ab an 07h25 08h12 08h23 09h06 09h07 10h15 10h29 10h45 ab an ab an ab an ab an ab an 14h40 15h19 15h22 15h54 15h55 16h37 16h40 17h43 18h06 18h21 Einsteigeorte und Abfahrtszeiten Zug 2: Zürich HB Olten Burgdorf Thun Brig Gampel-Steg Fahrplanänderungen vorbehalten. Anreise: Tickets für die Extrazüge werden exklusiv über den RailAway Freizeit-Onlineshop verkauft. Die Anreise zum Einsteigeort des Extrazugs ist nicht im Billett inbegriffen. Transfer: Das Billett berechtigt zum Transfer via Shuttlebus von Gampel-Steg bis zum Festivalgelände (und zurück sofern eine Retourfahrt gebucht wurde). Der Shuttle vom Festivalgelände direkt nach Visp kostet CHF 7.- und ist nicht im Bahnbillett inklusive. Rückfahrt: Reisenden, welche eine Retourfahrt lösen, wird das Rückreisebillett bei der Fahrausweiskontrolle im Extrazug auf der Hinfahrt abgegeben. Das Rückreisebillett berechtigt zur Fahrt ab GampelSteg nach einer Schweizer Ortschaft via GA-Bereichs-Strecken über den üblichen Weg 2. Klasse. Gültig vom 18. bis 21. August 2016. 52 27.07.2016 695 Train spécial M-Budget pour Gampel - Jeudi 18 août 2016 Gares de montée à bord et heures de départ du train 1: Olten Berne Spiez Brigue Gampel-Steg départ arrivée départ arrivée départ arrivée départ arrivée 7h25 8h12 8h23 9h06 9h07 10h15 10h29 10h45 Gares de montée à bord et heures de départ du train 2: Zurich gare centrale Olten Berthoud Thoune Brigue Gampel-Steg départ arrivée départ arrivée départ arrivée départ arrivée départ arrivée 14h40 15h19 15h22 15h54 15h55 16h37 16h40 17h43 18h06 18h21 Sous réserve de changements d’horaire Voyage: Les billets pour les trains spéciaux sont en vente exclusive dans le shop loisirs en ligne RailAway. le voyage pour rejoindre la gare de montée à bord du train spécial n’est pas compris dans le billet. Transfert: Le billet donne droit à un transfert par navette de Gampel-Steg bis jusqu’au site du festival (retour inclus dans la mesure où le trajet de retour a été réservé). La navette ralliant directement Viège à partir du site du festival coûte CHF 7.- et n’est pas comprise dans le billet de train. Retour: les voyageurs qui achètent un trajet de retour recevront leur billet lors du contrôle des billets dans le train spécial pendant le trajet aller. Le billet de retour (spécimen suit) permet au client de voyager au départ de Gampel-Steg à destination d’une localité suisse dans le rayon de validité de l’AG par l’itinéraire habituel en 2e classe. Valable du 18 au 21 août 2016. 53 27.07.2016 695 Sieger BahnCard Die Deutsche Bahn bietet im Zeitraum vom 01.04.2016 bis einschliesslich 11.06.2016 anlässlich der Fussball-EM 2016 in Frankreich die «Sieger BahnCard 25 und Sieger BahnCard 50» mit einer Geltungsdauer von 3 Monaten an. Gültigkeit beliebig beginnend im Zeitraum vom 01.04.2016 bis 20.06.2016 (letztmöglicher erster Geltungstag). Mit der Sieger BahnCard 25 bzw. 50 erhalten die Kunden neben den üblichen Rabatten die Chance auf ein einmaliges Angebot. Unter der Voraussetzung, dass sie beim Kauf der Sieger BahnCard auf das Land tippen, welches die Fussball-Europameisterschaft 2016 in Frankreich gewinnt können sie im August 2016 einen Monat lang kostenrei in allen Fernverkehrszügen der Deutschen Bahn quer durch Deutschland reisen. *************************** Verbesserte Verbindungssuche im SBB Fahrplan im Verspätungsfall. Ausgangslage Das aktuelle Alternativrouting in den elektronischen Fahrplänen ist in die Jahre gekommen, stammt es doch aus dem Jahr 2004. Die Berechnung erfolgte im Verspätungsfall mit Anschlussbruch nach «Kursbuchzeit» mit Umsteigen am ursprünglich geplanten Knoten auf die nächste Verbindung mit der gleichen Haltepolitik wie die ursprünglich geplante Verbindung. Die öV-Kunden erhalten im Verspätungsfall mit Anschlussbruch zusätzliche 30 bis 60 Minuten Verspätung - trotz vorhandenen besseren Alternativen! Verbessertes Routing Das verbesserte Routing bietet einen deutlichen Kundenmehrwert. Die Reiseroute inkl. der Umsteigepunkte wird neu unter Berücksichtigung der vorhandenen Echtzeitdaten (IST-Suche) berechnet. Die öV-Kunden erhalten aufgrund von IST-Daten zusätzliche Verbindungen vorgeschlagen und sparen gegenüber heute Zeit! Wann erfolgt die Aktivierung? Die automatische Aktivierung erfolgt, sobald eine Verbindung gefährdet oder nicht mehr fahrbar wird. Folgende Bedingungen werden dabei berücksichtigt: Anschlussgefährdung/-bruch Zugausfall Bei der Berechnung der Suche werden alle verfügbaren Echtzeitdaten - Verspätungen, ausserordentlicher Halt oder Durchfahrt, Zusatzfahrten - berücksichtigt. Echtzeitinformationen in den elektronischen Fahrplänen stehen max. 2 Stunden vor Abfahrt des Zuges ab dem Abgangsbahnhof zur Verfügung. Bei Veränderung der Situation - Zu-/Abnahme der Verspätung, usw. - wird unter Umständen eine neue Verbindung gerechnet. Dies jedoch nur dann, wenn durch die Veränderung eine schnellere Route als die bisher berechnete möglich ist. Welche Strecken sind betroffen? Alle Strecken, wo Echtzeitinformationen vorhanden sind. Für das neue Routing werden alle Verkehrsmittel-Arten berücksichtigt, es wird aber vermieden, extreme Umwege zu berechnen. In welchen Fällen werden keine neuen Routen vorgeschlagen? In einigen Fällen wird keine neue Verbindung vorgeschlagen. Auf Strecken mit hoher Taktdichte bei Verbindungen ohne Umsteigevorgang. Bei Verspätungen mit genügend Umsteigezeit ohne Gefährdung des Anschlusses Bei Verbindungen wo bereits im Soll-Fahrplan die Alternative angezeigt wird (= passive Lenkung). Beispiele: Bern - Luzern via Entlebuch oder Luzern - St.Gallen via Voralpenexpress. Diese Verbindungen werden bereits bei einer Soll-Abfrage angezeigt und daher im Verspätungsfall nicht speziell gekennzeichnet. Bei grösseren Ereignissen mit nicht (mehr) aktuellen Echtzeitdaten werden diese manuell durch das Operation Center Personenverkehr unterdrückt. Die Reisendenlenkung erfolgt dann ausschliesslich mittels HIM-Meldung. Ausschluss von kritischen Zügen (bspw. EC 51, TGV-Züge), um die bereits gut ausgelasteten Züge nicht zu überfüllen. 54 27.07.2016 695 Bei grösseren Verspätungen, wie beispielsweise 25 Minuten, wird bei Umsteigeverbindungen in der Regel nächste Takt angezeigt, sofern ein Halbstundentakt vorhanden ist und nicht doch eine raschere Möglichkeit mit anderem Umsteigeort besteht. Auf welchen Kanälen ist das neue Routing vorhanden? Auf allen bestehenden elektronischen Fahrplänen SBB Mobile Online-Fahrplan Fahrplan POS ELAZ-Online-Fahrplan Billettgültigkeit Die IST-Suche verfolgt, analog der heute durch das OCP angeordneten Reisendenlenkung, die rasche Beförderung der Reisenden - ohne Berücksichtigung der Tarife. Ein entsprechender Hinweis wird bei der neu ermittelten Route für den Kunden angezeigt: «Aufgrund der aktuellen Betriebslage (Verspätungen und Störungen) bieten wir Ihnen diese zusätzliche Verbindung an. Da sich die Betriebslage laufend ändern kann, empfehlen wir Ihnen, die Verbindung kurz vor Reisebeginn nochmals abzufragen. Bitte beachten Sie, dass Ihr Fahrausweis nicht grundsätzlich die Nutzung aller Reisewege einschliesst.» Der öV-Kunde unterscheidet nicht nach TU, sondern er will im Verspätungsfall rasch möglichst an sein Ziel gelangen. Aus diesem Grund stützen ch-direct, P-FV und P-RV das neue Routing. Die SBB stellt die Bedürfnisse des Kunden ins Zentrum und wendet Kulanz an. Es werden keine Streckenwechsel oder RogF ausgestellt. Wir empfehlen den anderen KTUs dies im Sinne der öVKunden gleich zu handhaben. Durch die gewährte Kulanz wird das Image öV-Schweiz gesteigert. Trotz dieser gewährten Kulanz weisen wir die öV-Reisenden darauf hin, dass die Fahrausweise nicht zwingend gültig sind. Dieser Hinweis ist als «juristischer Disclaimer» wie beispielsweise «Änderungen vorbehalten. Alle Angaben, Anschlüsse und Einhaltung des Fahrplans ohne Gewähr.» zu verstehen. Kontrollmöglichkeit: Bestehen Zweifel an der Aussage der Reisenden, dann kann über folgende Anwendungen (sofern vorhanden) überprüfen ob eine Verspätung vorliegt: ELAZ-OnlineFahrplan, MIKU oder über alle anderen Kundenkanäle. Beispiel Bern - Killwangen-Spreitenbach, der IR Bern - Zürich HB hat in Aarau eine Ankunftsverspätung. Der Anschluss auf die S3 ist daher gefährdet. Die Ist-Suche schlägt als zusätzliche Verbindung die Reise über Baden und die S12 vor. Ausblick Die Kundeninformation soll weiter verbessert werden. Mittelfristig ist geplant, auch die bereits intern vorhandene Anschlussinformation im Verspätungsfall - den «MIKU-Status» - in den Fahrplan zu integrieren. Zusammen mit dem verbesserten Alternativrouting wird die Qualität der Information nochmals stark gesteigert. Recherche améliorée de relations dans l’horaire CFF en cas de retard. Situation initiale Le routage alternatif actuel dans les horaires électroniques est quelque peu passé de mode. Il date en effet de l’année 2004. Pour les retards, le calcul avait lieu avec rupture de correspondance d’après «l’heure de l’indicateur officiel» avec une correspondance au nœud original planifié pour la relation suivante disposant de la même politique d’arrêts que la relation originale planifiée. En cas de retard avec rupture de correspondance, les clients TP arrivent à destination avec un retard supplémentaire de 30 à 60 minutes - malgré de meilleures alternatives! Routage amélioré Le routage amélioré offre une plus-value significative pour la clientèle. L’itinéraire de voyage avec ses points de changement est désormais calculé en fonction des données en temps réel (recherche dynamique). Les clients des TP seront bientôt orientés sur la base de données réelles 55 27.07.2016 695 et se verront donc proposer les meilleures alternatives. Ils gagneront aussi du temps par rapport à aujourd’hui! Quelles sont les conditions de son activation? La recherche dynamique est automatiquement activée dès qu’une relation est mise en danger ou impossible. Les conditions suivantes sont prises en compte: rupture de correspondance ou risque de rupture suppression d’un train Toutes les données en temps réel disponibles (retards, arrêts ou franchissements extraordinaires, trajets supplémentaires) sont prises en considération pour le calcul de la recherche. Les informations en temps réel sont disponibles dans les horaires électroniques au plus tôt deux heures avant le départ du train à partir de la gare de départ. Si la situation évolue (augmentation/diminution du retard, etc.), une nouvelle relation est éventuellement calculée pourvu que l’évolution permette d’aboutir à un itinéraire plus rapide que celui calculé jusque-là. Quelles lignes sont concernées? Toutes les lignes pour lesquelles il existe des informations en temps réel. Tous les types de moyens de transport sont pris en compte dans le calcul du nouvel itinéraire, mais les détournements trop importants sont évités. Dans quels cas aucun nouvel itinéraire n’est-il proposé? Aucune nouvelle relation n’est proposée dans quelques cas de figure: Sur les lignes à cadence élevée pour les relations sans correspondance. Pour les retards avec un temps de changement suffisant pour ne pas entraîner de rupture de la correspondance. Pour les relations pour lesquelles l’itinéraire alternatif figure déjà dans l’horaire proposé (acheminement passif). Exemples: Bern-Luzern via Entlebuch ou Luzern-St. Gallen via Voralpenexpress. Ces relations sont déjà indiquées en cas de recherche classique et ne sont donc pas spécialement mentionnées en cas de retard. Pour les événements de grande ampleur avec des données en temps réel non/plus actuelles, celles-ci sont traitées manuellement par l’Operation Center Voyageurs. L’acheminement des voyageurs a alors exclusivement lieu par des annonces HIM. Exclusion de trains critiques (p. ex. les EC 51, les trains TGV) pour éviter de surcharger des trains déjà bien remplis. Pour les retards importants, de 25 minutes par exemple, la prochaine cadence est généralement indiquée pour les relations avec changement de train, dans la mesure où une cadence semi-horaire existe et qu’il n’existe aucune autre option plus rapide avec un lieu de changement différent. Sur quels canaux le nouveau routage est-il disponible? Sur tous les horaires électroniques existants: Mobile CFF Horaire en ligne Horaire POS Horaire en ligne ELAZ Validité des billets La recherche dynamique d’itinéraires alternatifs poursuit le but d’assurer le transport rapide des voyageurs sans considération de tarifs, de manière similaire à l’acheminement des voyageurs opéré actuellement par l’OCP. Un message correspondant s’affiche à l’attention des clients pour l’itinéraire nouvellement déterminé: «Compte tenu de la situation de l’exploitation actuelle (retards et perturbations), nous vous proposons une relation supplémentaire. La situation pouvant évoluer à tout moment, nous vous recommandons de relancer la recherche juste avant votre départ. Veuillez noter que votre titre de transport n’inclut en principe pas l’utilisation de tous les itinéraires.» Le client TP n’établit pas de distinction entre les ET; en cas de retard, il aspire uniquement à arriver à destination le plus vite possible. C’est pourquoi ch-direct, P-FV et P-RV soutiennent ce nouveau routage. 56 27.07.2016 695 La satisfaction des clients est prioritaire pour les CFF. C’est pourquoi, ceux-ci se montrent conciliants. Nous n’émettons pas de changement de parcours ou de RogF. Nous conseillons les autres ETC d’en faire de même, afin de traiter tous les clients de la même manière. L’image des TP suisses sera améliorée grâce à cette souplesse. Malgré cette souplesse, nous faisons toutefois remarquer aux voyageurs que leurs titres de transport ne sont pas nécessairement valables. Cette remarque s’apparente à une décharge juridique de responsabilité comme la mention usuelle «Sous réserve de modifications. Toutes les indications, les correspondances et le respect de l’horaire sont des prestations fournies sans garantie.». Possibilité de contrôle: s’il existe un doute quant à la véracité des dires du voyageur, le personnel de contrôle peut vérifier l’existence d’un retard avec les applications suivantes (si elles sont disponibles): horaire en ligne ELAZ, MIKU ou avec tous les autres canaux clientèle. Exemple: Bern-Killwangen-Spreitenbach, l’IR Bern-Zürich HB a un retard à l’arrivée à Aarau. La correspondance avec la S3 est par conséquent compromise. La recherche dynamique propose de transiter par Baden et la S12 en guise de relation de rechange. Perspective L’Information clientèle doit encore être améliorée. Il est prévu à moyen terme d’intégrer également à l’horaire les informations de correspondance déjà disponibles en interne en cas de retard («l’état MIKU»). La qualité de l’information sera à nouveau significativement améliorée grâce à la recherche dynamique d’itinéraires alternatifs. Migliorata la ricerca dei collegamenti nell’orario FFS in caso di ritardo. Premessa L’attuale routing alternativo negli orari elettronici non è più al passo con i tempi. Infatti, risale al 2004. Finora, in caso di ritardo con rottura di coincidenza, il calcolo avveniva secondo l’«orario ufficiale» con cambio al nodo ferroviario originariamente previsto per il collegamento successivo con le medesime fermate. In caso di ritardi con rotture di coincidenza, i clienti dei TP subiscono ritardi aggiuntivi di 30-60 minuti, nonostante vi siano alternative migliori! Routing migliorato I miglioramenti apportati al routing offrono un notevole valore aggiunto per i clienti. L’itinerario di viaggio, comprensivo dei punti di cambio, viene ora calcolato tenendo conto dei dati di traffico in tempo reale a disposizione (ricerca EFFETTIVA). Grazie ai dati EFFETTIVI, i clienti dei TP ottengono proposte di collegamenti alternativi e risparmiano tempo rispetto ad oggi! Quando avviene l’attivazione? L’attivazione automatica avviene non appena un collegamento è a rischio o non è più percorribile. Valgono le seguenti condizioni: coincidenza a rischio / rottura di coincidenza soppressione di un treno Il calcolo della ricerca tiene conto di tutti i dati in tempo reale disponibili (ritardi, fermate e transiti straordinari, corse supplementari). Sugli orari elettronici le informazioni in tempo reale sono disponibili massimo 2 ore prima che il treno lasci la stazione di partenza. Se la situazione cambia (aumento/diminuzione del ritardo) è possibile che venga calcolato un nuovo collegamento; questo tuttavia solo se a fronte del cambiamento emerge un itinerario più rapido rispetto a quello precedentemente calcolato. Quali tratte vengono prese in considerazione? Tutte le tratte con informazioni in tempo reale disponibili. Vengono prese in considerazione tutte le tipologie di mezzi di trasporto, anche se si cerca di non calcolare percorsi di deviazione eccessivamente complessi. In quali casi non vengono segnalati itinerari alternativi? 57 27.07.2016 695 In alcuni casi non viene proposto alcun collegamento alternativo. Sulle tratte caratterizzate da un’elevata frequenza di collegamenti senza cambio. In caso di ritardi con sufficiente tempo di cambio e se la coincidenza non è a rischio. In caso di collegamenti per cui viene già visualizzata un’alternativa nell’orario prestabilito (= indirizzamento passivo). Esempi: Berna-Lucerna via Entlebuch o Lucerna-San Gallo via Voralpen-Express. Questi collegamenti vengono già visualizzati nelle interrogazioni standard e, pertanto, non vengono contrassegnati in modo specifico in caso di ritardi. In caso di eventi di grande portata con dati in tempo reale non (più) aggiornati, questi ultimi vengono nascosti manualmente dall’Operation Center Viaggiatori. In questi casi l’indirizzamento dei viaggiatori avviene esclusivamente mediante segnalazione HIM. Esclusione dei treni critici (ad es. EC 51, treni TGV) per non sovraffollarli, in quanto già caratterizzati da un grado di sfruttamento elevato. In caso di ritardi importanti, come ad es. 25 minuti, viene generalmente visualizzato il collegamento di cambio successivo, a condizione che vi sia una cadenza semioraria e che non vi siano alternative più rapide con altre località di cambio. Su quali canali è disponibile il nuovo routing? Su tutti gli orari elettronici esistenti Mobile FFS Orario online Orario POS Orario online ELAZ Validità dei biglietti Analogamente all’attuale indirizzamento dei viaggiatori stabilito dall’OCP, la ricerca EFFETTIVA mira a garantire il rapido raggiungimento della destinazione da parte dei viaggiatori senza tener conto delle tariffe. Questo viene segnalato al cliente tramite un’indicazione corrispondente nell’itinerario alternativo proposto: «A causa dell’attuale situazione dell’esercizio (ritardi e perturbazioni) sono offerti collegamenti supplementari. Poiché la situazione dell’esercizio può continuamente cambiare, è consigliabile controllare nuovamente il collegamento poco prima della partenza. Le ricordiamo che il suo titolo di trasporto non la autorizza automaticamente a viaggiare su tutti gli itinerari.» Per il cliente dei TP è indifferente l’IT: in caso di ritardo, desidera arrivare a destinazione il prima possibile. Pertanto, ch-direct, P-FV e P-RV sostengono il nuovo routing. Le FFS mettono al centro le esigenze del cliente e applicano la condiscendenza. Non sono rilasciati né cambiamenti di percorso né RogF. Nell’interesse dei clienti dei trasporti pubblici consigliamo a tutte le altre aziende di trasporto di gestirlo allo stesso modo. Attraverso questo atteggiamento di condiscendenza, l’immagine del sistema svizzero dei TP viene rafforzata. Nonostante la condiscendenza mostrata, ricordiamo al cliente che il suo titolo di trasporto non è necessariamente sempre valido. Questa indicazione funge da «disclaimer giuridico», analogamente a «Salvo modifiche. Tutte le indicazioni, le coincidenze e il rispetto dell’orario sono senza garanzia». Possibilità di controllo: se vi sono dei dubbi su quanto affermato dal viaggiatore, sulle seguenti applicazioni (laddove disponibili) è possibile controllare se vi è effettivamente un ritardo: orario online ELAZ, MIKU o su tutti gli altri canali a disposizione dei clienti. Esempio Berna - Killwangen-Spreitenbach, l’IR Berna-Zurigo HB è in ritardo per l’arrivo ad Aarau. La coincidenza con la S3 è a rischio. La ricerca EFFETTIVA propone come collegamento alternativo di passare da Baden e prendere la S12. Prospettive Si punta a un ulteriore miglioramento dell’informazione alla clientela. Nel medio periodo, in caso di ritardo si prevede di integrare nell’orario anche le informazioni interne già disponibili sulle coincidenze (lo «status MIKU»). Questo, unito al miglioramento del routing alternativo, accresce ulteriormente la qualità dell’informazione. *************************** 58 27.07.2016 695 Verbundtarif Nordwestschweiz (TNW): U-Abo neu mit flexiblem Gültigkeitsbeginn Der Tarifverbund Nordwestschweiz (TNW) führt ab 27.06.2016 das U-Abo mit frei wählbarem Gültigkeitsbeginn ein. Das Abo mit flexibler Gültigkeit ist vorerst erhältlich für Erwachsene, Senioren und IV-Bezüger sowie Junioren: Mit der U-AboCard kann jeweils ein Monats- wie auch ein Jahresabo bezogen werden. Die U-AboCard kann bei der BVB am Barfüsserplatz und bei er BLT an der Heuwaage sowie online auf http://uabocard.tnw.ch bestellt werden. Mit einer SBB-Kundennummer (z.B. SwissPass / Halbtax) kann das monatliche U-Abo an allen SBB-Automaten im TNW-Gebiet bezogen werden. Am SBB Schalter kann ein Jahresabo bezogen werden. Die Fahrausweise werden zu den am ersten Geltungstag geltenden Preisen abgegeben. Sie können frühestens 2 Monate vor Beginn der Geltungsdauer ausgegeben werden. Das ausgedruckte U-Abo-Ticket zusammen mit einem persönlichen Ausweis (U-AboCard, ID, Grundkarte oder SwissPass / Halbtax) ist der gültige Fahrausweis. Das U-Abo als Abschnitt des Einzahlungsscheins (ESR) ist wie bis anhin erhältlich bei BVB und BLT mit Gültigkeit ab erstem Tag des Kalendermonats oder ab Jahresbeginn. Bei der SBB werden keine ESR angenommen. Unverändert bleiben die grenzüberschreitenden Angebote nach Deutschland und Frankreich, welche nur für einen Kalendermonat oder ein Kalenderjahr ausgegeben werden. Junioren – Altersregelung: Fliessdatum: Das U-Abo Junior wird ausgegeben an: Junioren bis zum vollendeten 25. Altersjahr. ESR Jahr: Junioren erhalten in dem Jahr, in dem sie das 25. Altersjahr erreichen, während des ganzen Jahres noch das Juniorenabonnement. ESR Monat: Junioren erhalten jeweils für ein halbes Jahr ESR. Diese sind gültig, auch wenn der Junior das 25. Altersjahr erreicht hat. Muster Prisma2 / S-POS BLT: U-Abo Erw. 2. Klasse persönlich (n. ü.) *************************** SwissPass: Internationale Rabattkarte SwissPass: carte de réduction internationale SwissPass: Tessera internazionale di riduzione Ab folgenden Daten wird bei Geschäftskunden (B2B) kein Geburtsdatum mehr aufgedruckt: IPS POS: ab 24.06, Prisma2: ab 30.06, ELAZ: ab 01.07. Bei Privatkunden (B2C) wird das Geburtsdatum weiterhin aufgedruckt. 59 27.07.2016 695 La date de naissance des clients commerciaux (B2B) ne sera plus imprimée à partir des dates suivantes: IPS POS: dès le 24.6, Prisma2: dès le 30.6, ELAZ: dès le 01.7. La date de naissance des clients privés (B2C) continuera d’être imprimée. Dalle date seguenti, per i clienti commerciali (B2B) non sarà più stampata la data di nascita: IPS POS: dal 24 giugno, Prisma2: dal 30 giugno, ELAZ: dal 1° luglio. La data di nascita sarà ancora stampata per i clienti privati (B2C). *************************** Communauté tarifaire jurassienne (vagabond): Action Free week-end Du 11 juin au 28 août 2016, tout abonnement vagabond (mensuel ou annuel), en cours de validité et dans la classe de l'abonnement correspondante, offre la libre circulation sur tout le réseau couvert par la communauté tarifaire vagabond, du vendredi soir 19h00 au dimanche soir (dernière course) ainsi que les jours fériés. Offre Réservée aux détenteurs d'un abonnement vagabond mensuel ou annuel valable. Pour les courses à l'horaire Dans la classe de l'abonnement correspondant tout abonnement vagabond (mensuel ou annuel), en cours de validité et dans la classe de l'abonnement correspondante, offre la libre circulation sur tout le réseau couvert par la communauté tarifaire vagabond du vendredi soir 19h00 au dimanche soir (dernière course) ainsi que les jours fériés. Titre de transport Tout abonnement vagabond mensuel ou annuel valable. Validité sur les services spéciaux Pour les services spéciaux, les suppléments restent dus (par exemple Noctambus ou PubliCar.) Billet de groupe Sur le périmètre vagabond, les abonnés ne peuvent pas être inclus dans les billets de groupes pour le calcul du nombre minimum de participants et des gratuités. Dispositions complémentaires Surclassement: En cas d'utilisation de la 1ère classe avec un abonnement de 2e classe, l'abonné doit payer la différence entre les prix des billets ordinaires pour le parcours correspondant. Billet de raccordement: Pour les trajets en dehors du périmètre de vagabond, les dispositions usuelles s'appliquent. *************************** DB: Differenzierter Flexpreis nach Österreich als Test Im Zeitraum 12.06. bis 30.09.2016 wird die DB testweise auf allen Verbindungen von und nach Österreich den Flexpreis differenzieren. In diesem Zeitraum wird an einigen Tagen der Flexpreis im Vergleich zu anderen Tagen preislich leicht angehoben. Während der Testphase gelten folgende Angebotsänderungen: betroffen ist der Flexpreis im Verkehr von/nach nach Österreich (auch im Transit durch die Schweiz und Tschechien), wenn zumindest eine Teilstrecke in Zügen der Produktklasse A oder B zurückgelegt wird. Während des Testzeitraums ist die Gültigkeit der Fahrkarte auf 2 Tage festgelegt. Der Fahrtantritt muss am 1. Geltungstag erfolgen. Die DB und ÖBB zeigen sich jedoch kulant und 60 27.07.2016 695 die Fahrkarten werden trotzdem anerkannt, wenn der Kunde aufgrund von Unwissenheit die Fahrt am 2. Geltungstag antritt. Bei Buchung einer Hin- und Rückfahrt zum Flexpreis werden immer 2 Fahrkarten erstellt. Dies gilt auch, wenn Hin- und Rückfahrt in der gleichen Preisstufe durchgeführt werden. *************************** Tariffa Integrata Arcobaleno (TIA): Abbonamento mensile PROVA ARCOBALENO 01.05. - 30.09.2016: La Comunità tariffale Arcobaleno propone l'abbonamento mensile PROVA ARCOBALENO nell'ambito di una campagna volta ad avvicinare la clientela al trasporto pubblico premiando chi, dopo un mese di prova, acquisterà un abbonamento annuale Arcobaleno. Offerta Nel periodo compreso tra maggio e settembre 2016 è in vendita presso tutti i punti vendita delle IT Arcobaleno (PRISMA, FELA C/CS e M, ATRON) l'abbonamento mensile PROVA ARCOBALENO. Questo abbonamento ha le stesse caratteristiche di un regolare abbonamento mensile Arcobaleno. All’atto dell’acquisto dell’abbonamento mensile PROVA ARCOBALENO, l’apparecchio di vendita emetterà anche un Rail Bon che permetterà di acquistare l’abbonamento annuale Arcobaleno ad un prezzo scontato. Per i termini e le condizioni sull'utilizzo dei Rail Bon si rimanda alla nota informativa allegata. Questa offerta è valida per tutti coloro che non hanno mai sottoscritto un abbonamento Arcobaleno annuale oppure che lo stesso sia scaduto entro il 31.12.2015. Prezzo: Equivalente ad un regolare abbonamento mensile Arcobaleno. Riduzioni: La facilitazione per famiglie è accordata. Nessun’altra riduzione. Canali di vendita PRISMA, Rail Sercive, BATS, FELA C/CS e M e ATRON vendono l'abbonamento mensile PROVA ARCOBALENO. *************************** 61 27.07.2016 695 Neue Luzerner Zeitung: AboPass Angebot München Mit dem Sommer-AboPass-Angebot in 1. oder 2. Klasse zum Sonderpreis nach München. Erhältlich sind die Billette an allen LZ Cornern. Die Fahrten sind ab Zug oder Sursee/Luzern via Zürich HB möglich. Reisende ab anderen Ortschaften der Zentralschweiz lösen ein Anschlussbillett nach Luzern oder Zug. Die Fahrten ab Bahnhöfen zwischen Sursee, Luzern und Zug (wie Ebikon, Rotkreuz oder Cham) sind möglich. Angebot nur gegen Vorweisen des AboPasses erhältlich. Pro Person bzw. AboPass maximal 4 Tickets (ohne Kinderermässigung). Eine Zugbindung gibt es nicht. Das Billett ist an vier aufeinanderfolgenden Tagen für eine Hin- und Rückreise gültig. Erster Geltungstag: 13.06.2016; Letzter Rückreisetag ist der 31.8.2015 Kinder bis 16 Jahre fahren in Begleitung ihrer Eltern oder Grosseltern gratis mit. Zwingend vorgedrucktes Billett mitgeben. Keine Spezialpreise für GA- oder FVP-Besitzer. Es kann jedoch das Angebot mit Ermässigung Halbtax verkauft werden. Streckenwechsel nicht möglich. Es muss zwingend über Zürich HB gereist werden *************************** Tariflösung für die Einwohner von Bex nach der Einführung vom Fahrplan 2016. Nach der Einführung vom Fahrplan 2016 musste das Angebot der InterRegio-Züge am Bahnhof Bex angepasst werden. Aufgrund verschiedener Gegebenheiten können bestimmte IR in Bex nicht halten. Gemeinsam mit dem Kanton Waadt hat die SBB zwischen Aigle‒Bex‒St-Maurice ein Pendelzugsystem organisiert, damit die Einwohner von Bex Anschluss auf die bzw. von den IR haben. Zu gewissen Zeiten müssen Kunden, die zwischen Bex und St-Maurice reisen, jedoch trotzdem über Martigny oder Aigle fahren, d.h. eine längere Fahrt und ein teureres Zugbillett, was nicht gerechtfertigt ist. Die Einwohner, die diesen verlängerten Weg nehmen müssen, erhalten ein Schreiben mit dem Stempel der Gemeinde Bex und der Unterschrift von SBB Fernverkehr. Ausserordentliche Tarifregel Für Reisende, die im Besitz eines gültigen Fahrausweises und des von der SBB unterzeichneten und der Gemeinde Bex abgestempelten Schreibens sind, gelten ab 1. Juni 2016 bis 10. Dezember 2016 folgende Regeln: In Richtung St-Maurice-Bex sind zwischen diesen Orten ausnahmsweise folgende Fahrausweise gültig: 62 via Martigny oder via Aigle täglich von 10.40 bis 14.00 Uhr 27.07.2016 695 täglich von 16.45 bis 19.00 Uhr In Richtung Bex-St-Maurice sind zwischen diesen Orten ausnahmsweise folgende Fahrausweise gültig: via Martigny oder via Aigle täglich von 11.50 bis 14.30 Uhr Hunde/Velos Ist der Kunde im Besitz eines Billetts für einen Hund oder ein Velo, gilt dieses ebenfalls gemäss erwähntem Schreiben. Die anderen Tarifregeln gelten weiterhin. Solution tarifaire pour les clients habitants Bex, suite introduction de l'horaire 2016. Suite à l'introduction de l'horaire 2016, l'offre de trains InterRegio en gare de Bex a dû être adaptée. En effet, suite à un certain nombre de contraintes, certains IR ne peuvent pas s'arrêter à Bex. Ainsi, les CFF ont mise en place conjointement avec le Canton de Vaud un système de navettes ferroviaires entre Aigle - Bex et St-Maurice, afin de pouvoir donner correspondance de/vers les IR pour les habitants de Bex. Toutefois, à certaines heures, des clients voyageant entre St-Maurice et Bex doivent transiter par Martigny ou par Aigle, ce qui implique un temps de trajet plus long, mais également un billet de train plus cher, ce qui n'était pas justifiée. Ainsi, une lettre timbrée par la commune de Bex et signée par CFF Grandes Lignes sera remise aux habitants devant voyager par cet itinéraire allongé. Règle tarifaire exceptionelle Les règles suivantes sont applicables dès le 1er juin 2016 et jusqu’au 10 Décembre 2016 pour les voyageurs en possession d’un titre de transport valable et de la lettre signée par les CFF et timbrée par la commune de Bex: Sens St-Maurice–Bex - les titres de transport entre ces localités sont exceptionnellement valables: Via Martigny ou via Aigle De 10:40 à 14:00 tous les jours De 16:45 à 19:00 tous les jours Sens Bex–St-Maurice - les titres de transport entre ces localités sont exceptionnellement valables: Via Martigny ou via Aigle De 11:50 à 14:30 tous les jours Chiens / Vélos Chiens/vélos: Si le client a en sa possession une titre de transport pour son chien ou un vélo, il est aussi valable selon l’extension définie dans la lettre. Les autres règles tarifaires restent applicables. Soluzione tariffaria per i clienti che abitano a Bex, in seguito all'introduzione dell'orario 2016. In seguito all'introduzione dell'orario 2016, è stato necessario adattare l'offerta di treni InterRegio nella stazione di Bex. Effettivamente, in seguito ad un certo numero di restrizioni, determinati IR non possono fermarsi a Bex. Così, le FFS, d'intesa con il Cantone di Vaud, hanno messo in funzione un sistema di navette ferroviarie tra Aigle - Bex e St-Maurice, in modo da poter assicurare le corrispondenze da/verso gli IR per gli abitanti di Bex. Tuttavia, a certe ore, i clienti che viaggiano tra St-Maurice e Bex sono obbligati a transitare da Martigny o da Aigle, ciò che 63 27.07.2016 695 comporta un tempo di viaggio maggiore, ma anche un biglietto del treno più caro, cosa non giustificata. Per questa ragione agli abitanti di Bex che devono viaggiare su questo itinerario più lungo verrà recapitata una lettera timbrata dal comune di Bex e firmata da FFS Lunga percorrenza. Disposizione tariffaria eccezionale Le seguenti disposizioni si applicano a decorrere dal 1° giugno 2016 e fino al 10 dicembre 2016, per i viaggiatori in possesso di un titolo di trasporto valevole e della lettera firmata dalle FFS e con il timbro del comune di Bex: Direzione St-Maurice-Bex - i titoli di trasporto tra queste località sono valevoli eccezionalmente: via Martigny o via Aigle dalle 10:40 alle 14:00, tutti i giorni dalle 16:45 alle 19:00, tutti i giorni Direzione Bex-St.Maurice - i titoli di trasporto tra queste località sono valevoli eccezionalmente: via Martigny o via Aigle dalle 11:50 alle 14:30, tutti i giorni Cani / biciclette Se il cliente è in possesso di un titolo di trasporto per il proprio cane o per una bici, quest'ultimo è anche valevole per l'estensione definita nella lettera. Restano applicabili anche le altre disposizioni tariffarie. Musterschreiben (nur mit Stempel der Gemeinde Bex und Unterschrift von SBB Fernverkehr gültig) Modèle de lettre (valable uniquement si timbrée par Commune de Bex + signée par CFF Grandes Lignes) Modello della lettera (valevole solo se timbrata dal comune di Bex + firmata da FFS lunga percorrenza): 64 27.07.2016 695 Riconoscimento titoli di trasporto Trenord / Free Time Dal 01 aprile 2016 saranno distribuiti dei titoli di trasporto tempo libero Trenord, per la destinazione di Tamaro Splash & Spa, come negli esempi allegati. I titoli di trasporto distribuiti sono di due formati: Nel formato A4 allegato 1 (stampa da casa), sono validi solo un giorno e non sono nominali anche se ce un nome stampato Nel formato SBME allegato 2, non sono nominali ma necessitano di convalida. Per le modalità di controllo della convalida vedere la pagina 47. Formato A4 65 27.07.2016 695 Formato SBME *************************** Raiffeisen Mitgliederangebot 2016 - Weinbaugebiete Angebot Das Spezialangebot umfasst folgende Elemente: 30% bzw. 50% Ermässigung auf den Normaltarif für die Hin- und Rückreise (Rundfahrtartikel) an eine der definierten Zieldestinationen in den Schweizer Weinbaugebieten. Kunden welche ein Halbtax-Abonnement besitzen erhalten zusätzlich zum Halbtaxtarif die entsprechende Ermässigung. 50% Ermässigung auf den streckenbezogenen Klassenwechsel für GA-Inhaber 2. Klasse für die Hin- und Rückfahrt (Rundfahrtartikel). 50% Ermässigung auf den Gepäcktransport Zieldestinationen Die Tarifverbunde beteiligen sich in diesem Jahr nicht an der Aktion. Aus diesem Grund können nur DV-Billette verkauft werden. Die Zieldestination muss somit in jedem Fall ausserhalb des Tarifverbundes des Startortes liegen. Die Zieldestination muss in jedem Fall im einer der definierten Ortschaften (Winzer- oder Hotelstandort) liegen. Alle möglichen Zieldestinationen sind in einer interaktiven Karte farbig hinterlegt: o www.raiffeisen.ch/weinregionen o Alternativ steht ein PDF mit den erlaubten Zieldestinationen zur Verfügung Fahrausweise 50% Ermässigung: Montag bis Freitag ab 9 Uhr gültig, Samstag/Sonntag und allgemeine Feiertage uneingeschränkt (Artikelnummer: 6556) (diese Einschränkung gilt nur auf den Anreisetag). 30% Ermässigung: Keine zeitliche Einschränkung (Artikelnummer: 6554) Der Kunde definiert beim Kauf des Fahrausweises den Reiseweg. Der Prisma-Artikel ist als Rundfahrt programmiert, d.h. «von» und «nach» muss zwingend der gleiche Bahnhof sein. 66 27.07.2016 695 Der Verkauf des ermässigten Fahrausweises erfolgt nur gegen Abgabe des persönlichen Reisegutscheins der Raiffeisen. Pro Reisegutschein darf nur ein Fahrausweis verkauft werden. Die ermässigten Fahrausweise sind an gewissen Tagen kontingentiert. (Auffahrt 5.5. - 8.5.2016 und Pfingsten 14.5. - 16.5.2016). Die zwei Artikel haben je ein separates Kontingent. Das Billett ist ab dem Datum der Hinreise 10 Tage gültig. Die ganze Hinfahrt an die Zieldestination muss am gleichen Tag stattfinden. Der erste Geltungstag des Billetts muss zwingen mit dem Tag der Hinreise übereinstimmen. Die Vorverkaufsfrist beträgt 2 Monate. Hunde: Die Artikel 6554 und 6556 dürfen auch für Hunde ausgegeben werden. Klassenwechsel für GA-Inhaber: 50% Ermässigung auf den halben streckenbezogenen Klassenwechsel für GA-Inhaber 2. Klasse (Artikelnummer: 6557) Der Verkauf des ermässigten Klassenwechsels erfolgt nur gegen Abgabe des persönlichen Reisegutscheins der Raiffeisen. Pro Reisegutschein dürfen ermässigte Klassenwechsel für eine Person und eine Reise ausgegeben werden. Der Kunde definiert beim Kauf des Fahrausweises den Reiseweg. Der Prisma Artikel ist als Rundfahrt programmiert, d.h. «von» und «nach» muss zwingend der gleiche Bahnhof sein. Der ermässigte Klassenwechsel kann nicht für eine einfache Fahrt ausgestellt werden. Der ermässigte Klassenwechsel ist nicht kontingentiert. Der Klassenwechsel ist zeitlich uneingeschränkt gültig. Der Klassenwechsel ist ab dem Datum der Hinreise 10 Tage gültig. Der erste Geltungstag des Billetts muss zwingen mit dem Tag der Hinreise übereinstimmen. Ermässigungen: Die Familienermässigung wird gewährt. Keine weiteren Ermässigungen. Geltungsdauer: 01.05.2016 - 31.10.2016 Umtausch / Erstattung Tritt der Kunde die Hinreise an einem anderen Tag als dem aufgedruckten Hinreisedatum an, ist im Zug wie folgt vorzugehen: Taxmarke von CHF 20.00 aus dem ELAZ drucken beim Kunden CHF 20.00 einziehen Hinreisedatum auf dem Raiffeisen-Spezialbillett von Hand ändern handschriftlich geändertes Billett ist nur mit einer 20.00 Taxmarke gültig Warum dieses Vorgehen mit der Taxmarke auf dem Zug? In dem der Kunde sein Billett am Schalter nicht umtauscht (Umtauschgebühr am Schalter: CHF 20.00), umgeht er die Kontingentierung. Um eine Gleichbehandlung mit den Kunden zu erreichen, die ihr Billett korrekterweise am Bahnschalter umtauschen, werden im Zug CHF 20.00 verlangt. Keine Kulanzfälle. Die Kunden sind über die Umtauschgebühr von CHF 20.00 informiert. Offre 2016 destinée aux sociétaires de Raiffeisen - régions vinicoles Offre L’offre spéciale comprend les éléments suivants: 30% ou 50% de réduction sur le tarif normal pour un aller et retour (article billet circulaire) vers l’une des destinations définies dans les régions vinicoles de Suisse. Les clients qui ont un abonnement demi-tarif bénéficient de la réduction correspondante en plus du demi-tarif. 67 27.07.2016 695 50% de réduction sur le surclassement aller et retour pour un trajet défini (article billet circulaire) pour les titulaires d’un AG 2e classe. 50% de réduction sur le transport de bagages Destinations Cette année, les communautés tarifaires ne participent pas à cette campagne commerciale. C’est pourquoi il est uniquement possible de vendre des billets SD. La destination doit donc se trouver systématiquement en dehors de la communauté tarifaire du lieu de départ. La destination doit systématiquement se trouver dans l’une des localités définies (vignoble ou hôtel). Toutes les destinations possibles sont représentées en couleur sur une carte interactive: o www.raiffeisen.ch/regionsvinicoles o En guise d’alternative, un PDF sur lequel figurent les destinations autorisées est disponible: Destinations regions vinicoles.pdf Titres de transport 50% de réduction: valable du lundi au vendredi dès 9h00; samedi, dimanche et jours fériés officiels: valable sans restriction (numéro d’article: 6556) (restriction applicable uniquement pour l’aller) 30% de réduction: aucune restriction temporelle (numéro d’article: 6554) Le client définit l’itinéraire lors de l’achat du titre de transport. L’article Prisma est programmé comme un billet circulaire, ce qui signifie que la gare de départ et celle d’arrivée doivent impérativement être les mêmes. Le billet à prix réduit est uniquement vendu sur remise du bon de voyage personnalisé de Raiffeisen. Seul un titre de transport peut être vendu par bon de voyage. Les billets à prix réduit sont contingentés certains jours. (Ascension 5.5. - 8.5.2016 et Pentecôte 14.5. - 16.5.2016). Chacun des deux articles dispose de son propre contingent. Le billet est valable 10 jours, à compter de la date de l’aller. La totalité du voyage aller jusqu’à la destination finale doit s’effectuer le même jour. Le premier jour de validité du billet doit impérativement correspondre avec le jour du voyage aller. Le délai de prévente est de 2 mois. Chiens: L’émission des articles 6554 et 6556 pour des chiens est également autorisée. Surclassement pour les titulaires d’un AG: 50% de réduction sur le surclassement pour un trajet défini pour les titulaires d’un AG 2e classe (numéro d’article: 6557) Le surclassement à prix réduit est uniquement vendu sur remise du bon de voyage personnalisé de Raiffeisen. Par bon de voyage, il est possible d’émettre un surclassement à prix réduit pour une personne et un voyage. Le client définit l’itinéraire lors de l’achat du titre de transport. L’article Prisma est programmé comme un parcours circulaire, ce qui signifie que la gare de départ et celle d’arrivée doivent impérativement être les mêmes. Il n’est pas possible d’émettre un surclassement à prix réduit pour un trajet simple. Le surclassement à prix réduit n’est pas contingenté. Le surclassement est valable sans limitation dans le temps. Le surclassement est valable 10 jours, à compter de la date de l’aller. Le premier jour de validité du billet doit impérativement correspondre avec le jour du voyage aller. Réductions: La réduction pour familles est accordée. Pas d’autre réduction. Durée de validité 01.05.2016 - 31.10.2016 68 27.07.2016 695 Echange, remboursement Si le client effectue son voyage aller à une date autre que celle figurant sur son billet, procéder comme suit à bord du train: Imprimer une contremarque de CHF 20.- au moyen de l’ELAZ Encaisser CHF 20.- de la part du client Inscrire à la main la date du voyage aller sur le billet spécial Raiffeisen Le billet modifié à la main n'est valable qu'avec la contremarque de CHF 20.- Pourquoi une procédure avec contremarque dans le train? Comme le client n'échange pas son billet au guichet (frais d'échange au guichet: CHF 20.-), il contourne le contingentement. Afin d'assurer un traitement égal par rapport à nos clients qui échangent leur billet au guichet, CHF 20.- seront demandés dans le train. Pas d'exception! La clientèle est informée du supplément de CHF 20.- à payer au guichet pour tout changement de date. Offerta Raiffeisen 2016 per i soci - regioni vinicole Offerta L’offerta speciale comprende: 30% o 50% di riduzione sulla tariffa normale per il viaggio di andata e ritorno (articolo circ.) per una determinata destinazione nelle regioni vinicole in Svizzera. I titolari di un abbonamento metà-prezzo beneficiano del rispettivo sconto in aggiunta alla tariffa a metà-prezzo. I titolari dell’AG di 2ª classe beneficiano di una riduzione del 50% sul cambiamento di classe per un determinato percorso per il viaggio di andata e ritorno (articolo circ.). Riduzione del 50% sul trasporto del bagaglio Destinazioni Quest’anno le Comunità tariffarie non prendono parte alla promozione. Per questo motivo è possibile acquistare unicamente biglietti del SD. Il luogo di destinazione deve perciò trovarsi sempre al di fuori della Comunità tariffaria del luogo di partenza. Il luogo di destinazione deve corrispondere a una delle località definite (luogo dell’hotel o del viticoltore). Tutte le destinazioni possibili sono evidenziate a colori su una cartina interattiva: o www.raiffeisen.ch/regionivinicole o In alternativa è disponibile un PDF con le destinazioni ammesse: Destinazioni regioni vinicole pdf Titoli di trasporto 50% di riduzione: dal lunedì al venerdì dalle 9.00, validità illimitata il sabato, la domenica e nei giorni festivi (n. articolo: 6556) (tale restrizione si applica unicamente al giorno di arrivo). 30% di riduzione: nessuna restrizione temporale (n. articolo: 6554) Il cliente definisce l’itinerario al momento dell’acquisto del titolo di trasporto. L’articolo prisma è programmato come viaggio circolare, pertanto il viaggio di andata e di ritorno deve obbligatoriamente coprire lo stesso percorso. Il titolo di trasporto a prezzo ridotto può essere emesso solo se il cliente presenta il buono viaggio personale della Raiffeisen. È possibile acquistare un solo titolo di trasporto per ogni buono viaggio. I titoli di trasporto a prezzo ridotto sono disponibili in numero limitato in determinati giorni. (Ascensione 5-8 maggio 2016 e Pentecoste 14-16 maggio 2016). Ciascuno dei due articoli ha un contingente separato. Il biglietto è valido 10 giorni dalla data di partenza. L’intero viaggio di andata deve svolgersi lo stesso giorno. Il primo giorno di validità del biglietto deve corrispondere obbligatoriamente a quello del viaggio di andata. Il termine di prevendita è di 2 mesi. 69 27.07.2016 695 Cani: Gli articoli 6554 e 6556 possono essere emessi anche per i cani. Cambiamento di classe per titolari di AG Riduzione del 50% sul cambiamento di classe per un determinato percorso per i titolari dell’AG di 2ª classe (n. articolo: 6557). Il cambiamento di classe a prezzo ridotto può essere emesso solo se il cliente presenta il buono viaggio personale della Raiffeisen. Con ogni buono viaggio è possibile acquistare cambiamenti di classe a prezzo ridotto per una sola persona e per un viaggio. Il cliente definisce l’itinerario al momento dell’acquisto del titolo di trasporto. L’articolo prisma è programmato come viaggio circolare, pertanto il viaggio di andata e di ritorno deve obbligatoriamente coprire lo stesso percorso. Il cambiamento di classe a prezzo ridotto non può essere emesso per una corsa semplice. Il cambiamento di classe a prezzo ridotto non è contingentato. Il cambiamento di classe non è soggetto a restrizioni temporali. Il cambiamento di classe è valido 10 giorni dalla data di partenza. Il primo giorno di validità del biglietto deve corrispondere obbligatoriamente a quello del viaggio di andata. Riduzioni: La facilitazione per famiglie è accordata. Nessun’altra riduzione. Durata di validità 01.05.2016 - 31.10.2016 Scambio / rimborso Se il cliente effettua il viaggio di andata in un giorno diverso da quello della data stampata, nel treno si deve procedere come segue: - stampare lo scontrino di tassa di CHF 20.00 dall’ELAZ - incassare CHF 20.00 dal cliente - modificare a penna la data di andata sul biglietto speciale Raiffeisen - il biglietto modificato a penna è valevole solo unitamente allo scontrino di tassa di CHF 20.00 Perché questo modo di procedere con lo scontrino di tassa in treno? Dato che il cliente non scambia il suo biglietto allo sportello (tassa di scambio allo sportello: CHF 20.00), aggira il contingentamento. Per garantire la parità di trattamento coi clienti che scambiano correttamente il loro biglietto allo sportello, in treno vengono richiesti CHF 20.00. Nessuna condiscendenza! I clienti sono informati in merito alla tassa di scambio di CHF 20.00. *************************** 70 27.07.2016 695 Nächtliche Instandhaltungsarbeiten im Laufental im 2016 Auch im 2016 finden im Laufental nächtliche Bauarbeiten statt. Dies hat nächtliche Zugsausfälle zur Folge. Auch während diesen nächtlichen Bauarbeiten sind die Billette weiterhin über den üblichen Weg zu verkaufen. (Dies gilt auch für Anschlussbillette, z.B.TNW und Libero). Beispiel: Normales Billett Biel - Laufen. Ab Laufen hat der Kunde das U-Abo bis Basel SBB. --> Diese Kombination ist während den nächtlichen Bauarbeiten via Olten gültig. Das Billet über die Strecke Biel/Bienne-Delémont-Basel SBB ist auch via Olten gültig während diesen nächtlichen Bauarbeiten. Travaux de maintenance de nuit dans le Laufonnais en 2016 Des travaux de nuit auront également lieu en 2016 dans le Laufonnais. Ils nécessiteront des suppressions de trains. Pendant la durée des travaux, les billets devront toujours être émis par l’itinéraire habituel. Cela s’applique également aux billets de raccordement (p. ex. TNW et Libero). Exemple: billet normal Biel/Bienne-Laufon. À partir de Laufon, le client possède un U-Abo valable jusqu’à Bâle CFF. --> Cette combinaison est valable via Olten pendant les travaux de nuit. Le billet Biel/Bienne-Delémont-Bâle CFF est également valable via Olten pendant les travaux de nuit. Lavori di manutenzione notturna nel Laufental nel 2016 Anche nel 2016 nel Laufental si svolgeranno dei lavori di manutenzione notturna che comporteranno la soppressione di alcuni treni notturni. Anche durante i lavori notturni, i biglietti vanno emessi per i percorsi abituali. (ciò vale anche per i biglietti di congiunzione, p.e. TNW e Libero). Esempio: biglietto ordinario Bienne - Laufen. Da Laufen il cliente utilizza il suo U-Abo fino a Basel SBB. --> Questa combinazione è valevole via Olten durante i lavori notturni. Il biglietto per la tratta Biel/Bienne-Delémont-Basel SBB è valevole via Olten durante i lavori notturni. *************************** 9-Uhr-Aktionskarte zum Halbtax 2. Klasse Ab dem 1. März 2016 wird aufgrund der einvernehmlichen Regelung mit dem Preisüberwacher eine limitierte Anzahl datierte 9-Uhr-Aktionskarten zum Halbtax 2. Klasse für CHF 29.- angeboten («äs het solangs het»). Gültigkeit vom 1. März bis 30. Dezember 2016. Der Verkauf wurde per 15.04.2016 eingestellt. Angebot Gültig auf den GA-Bereichsstrecken Nur in der 2. Klasse erhältlich Nur in Verbindung mit dem Halbtax gültig Gültig von Mo-Fr ab 9 Uhr, am Sa, So sowie an allgemeinen Feiertagen nicht gültig (analog konventionelle 9-Uhr-Karte zum Halbtax) Nur als datierter Artikel erhältlich. Gültig an einem beim Kauf festzulegenden Kalendertag (09.00 bis 05:00 Uhr des Folgetages) zwischen dem 1. März 2016 und dem 30. Dezember 2016. Die 9-Uhr-Aktionskarte zum Halbtax ist auch für Hunde und Kinder gültig (Mo bis Fr ab 9 Uhr, ohne Sa/So und allg. Feiertage). Ein Hund bzw. ein Kind gilt dabei als eine Person. Für Kinder in Begleitung einer erwachsenen Person empfiehlt sich aufgrund des Preises jedoch eine Kinder-Tageskarte. 9-Uhr-Aktionskarten können mit Swiss Travel System (STS)-Angeboten gekauft werden. Klassenwechsel Streckenbezogener Klassenwechsel: Bei Benützung der 1. Klasse mit einer 9-Uhr-Aktionskarte zum Halbtax ist ein halber Klassenwechsel für die entsprechende Strecke zu bezahlen. Klassenwechsel ab 9 Uhr: Bei Benützung der 1. Klasse mit der 9-Uhr-Aktionskarte zum Halbtax über längere Strecken des 71 27.07.2016 695 Generalbereichs können Klassenwechsel ab 9 Uhr gelöst werden. Monatsklassenwechsel sind nicht erhältlich. Anschlussbillett Gem. Tarif 600 zum halben Preis, (obligatorische) Reservationen sind zusätzlich zu bezahlen. Hinweise für Kontrollpersonal An den SBB-Automaten können die 9-Uhr-Aktionskarten zum Halbtax für folgende Feiertage gekauft werden, obwohl sie dann nicht gültig sind: Karfreitag, Ostermontag, Auffahrt, Pfingstmontag, 1. August, 26. Dezember. Zudem können an den Automaten im Libero-Gebiet die 9Uhr-Aktionskarten auch für Samstage und Sonntage gekauft werden. Leider können wir den Verkauf für diese Tage technisch nicht sperren. Sind Kunden an den aufgeführten Feiertagen mit einer 9-Uhr-Aktionskarte zum Halbtax unterwegs, so ist deshalb Kulanz anzuwenden (Billett ist gültig.). Action Carte 9 heures pour le demi-tarif en 2e classe Dans le cadre de l’accord amiable conclu avec le surveillant des prix, un nombre limité d’Action Cartes 9 heures pour le demi-tarif 2e classe et valables pour un jour déterminé sont proposées au prix de CHF 29.- à partir du 1er mars 2016 (vente selon le principe du «premier arrivé, premier servi»). Validité: du 1er mars au 30 décembre 2016. ). La vente de la carte a été arrêtée le 15.04.2016. Offre Valable sur le rayon de validité de l’AG Uniquement disponible en 2e classe Uniquement valable en combinaison avec le demi-tarif Valable du lundi au vendredi à partir de 9 heures, hors samedi, dimanche et jours fériés(mêmes conditions que pour la carte 9 heures classique pour le demi-tarif) Uniquement disponible pour une date précise. Valable pendant un jour ouvré entre le 1er mars et le 30 décembre 2016 (de 9h à 5h le lendemain), date à déterminer au moment de l’achat. L’Action Carte 9 heures pour le demi-tarif est aussi disponible pour les enfants et les chiens (du lundi au vendredi dès 9 heures, hors samedi, dimanche et jours fériés). Un enfant ou un chien compte pour une personne. Pour les enfants accompagnés d’un adulte, nous recommandons toutefois l’achat d’une carte journalière enfant, plus avantageuse en termes de prix. La «Action carte 9 heures pour le demi-tarif» peut être achetée avec les offres Swiss Travel System (STS). Surclassement Surclassement pour un trajet défini: Pour voyager en 1re classe avec l’Action Carte 9 heures pour le demi-tarif , le client doit acheter un surclassement à moitié prix pour le trajet correspondant. Surclassement à partir de 9 heures: Pour voyager en 1re classe avec l’Action Carte 9 heures pour le demi-tarif pour des tronçons plus longs du rayon de validité général, le client peut acheter un surclassement dès 9 heures. Les surclassements mensuels ne sont pas disponibles. Billet complémentaire Selon tarif 600 à moitié prix, les réservations (obligatoires) sont à payer en sus. Remarques pour le personnel de contrôle Aux distributeurs CFF les cartes actions 9 heures pour le demi-tarif peuvent être vendues pour les jours fériés suivants, même si elles ne sont pas valables ces jours-ci : Vendredi saint, ascension, lundi de Pâques, 1er août, 26 décembre. En plus, aux distributeurs du réseau Libero les cartes actions 9 heures pour le demi-tarif peuvent être achetées aussi pour les week-ends (samedi et dimanche). Malheureusement, il n’est techniquement pas possible de bloquer ces jours pour la vente au distributeur. Si un client utilise la carte 9 heures pour le demi-tarif à un des jours mentionnés, vous êtes prié de vous montrer conciliant (le billet est valable). 72 27.07.2016 695 Azione Carta dalle 9 per il metà-prezzo in 2a classe In virtù dell’accordo amichevole concluso con il sorvegliante dei prezzi, dal 1° marzo 2016 sarà offerta una quantità limitata di carte dalle 9 per il metà-prezzo predatate di 2ª classe al prezzo promozionale di CHF 29.- (fino a esaurimento scorte). Validità dal 1° marzo al 30 dicembre 2016. La vendita e stato chiusa il 15.04.2016. Offerta Valevole nel raggio di validità AG. Disponibile solo per la 2ª classe. Valida solo con un abbonamento metà-prezzo. Valida dalle ore 9 nei giorni dal lunedì al venerdì, non è valida il sabato, la domenica e nei giorni festivi generali (come le normali carte dalle 9 per il metà-prezzo). Venduta solo come articolo predatato. Valida in un giorno da definire al momento dell’acquisto (dalle 9.00 alle 5.00 del giorno successivo) compreso tra il 1° marzo e il 30 dicembre 2016. La carta dalle 9 per il metà-prezzo scontata è valida anche per i cani e i bambini (lun.-ven. dalle 9, esclusi sab. e dom. e i giorni festivi generali). Cani e bambini contano come una persona. Tuttavia, considerati i prezzi, per i bambini accompagnati da un adulto consigliamo di acquistare una carta giornaliera ragazzo. L'azione carta dalle 9 può essere acquistate anche con gli offerte Swiss Travel System (STS). Cambiamenti di classe Cambio di classe per un determinato percorso: Chi desidera viaggiare in 1ª classe con la carta dalle 9 per il metà-prezzo scontata deve acquistare un cambio di classe a metà-prezzo per la tratta corrispondente. Cambio di classe dalle 9: Chi desidera viaggiare in 1ª classe con la carta dalle 9 per il metà-prezzo scontata su lunghe tratte del raggio di validità generale può acquistare un cambio di classe dalle 9. Non sono disponibili cambi di classe mensili. Biglietti di congiunzione Secondo la T600 a metà-prezzo, eventuali prenotazioni (obbligatorie) vanno pagate a parte. Avvertenze per il personale di controllo Sulle macchine di vendita FFS la carta d’azione dalle 9 per meta prezzo può essere acquistata per i giorni festivi seguenti, anche se non e valida: il Venerdì Santo, Lunedi di Pasqua, Ascensione, Lunedi di Pentecoste, 1° agosto e 26 dicembre. In più sulle macchine di vendita nella Zona «Libero» la carta d’azione dalle 9 puo essere acquistata anche per il sabato e la domenica. Purtroppo tecnicamente non possiamo bloccare la vendita di questi giorni. Se i clienti a questi giorni utilizzano la carta lo stesso, e da essere accomodante (il biglietto e valido). BERNMOBIL/SVB (Libero) Prisma2 *************************** 73 27.07.2016 695 BATS Entwerterkarten (6er) Cartes à oblitérer BATS (à 6 cases) Carte da obliterare BATS (da 6 corse) Aufgrund der erhöhten Nachfrage an BATS Entwerterkarten (6er, Art. 952-68-9033) wegen des neuen Layouts ist es zu Lieferengpässen seitens der Druckerei gekommen (Stand: November 2013). Aus diesem Grund wurden Rollen in Halbrollen umgewandelt. Hierbei musste die Nummerierung angepasst werden. Die alte Nummerierung wurde ausgeschwärzt und eine Neue aufgedruckt. En raison de l’augmentation de la demande de cartes à oblitérer BATS (à 6 cases, art. 952-689033) du fait de la nouvelle présentation, des difficultés de livraison sont survenues du côté de l’imprimerie (état en novembre 2013). Pour cette raison, des rouleaux ont été transformés en demi-rouleaux. De ce fait, la numérotation a dû être adaptée. L’ancienne numérotation a été masquée et une nouvelle a été imprimée. A causa dell'accresciuta domanda di carte da obliterare BATS (6 corse, art. 952-689033) in seguito al nuovo Layout, sono subentrate difficoltà di fornitura dalla stamperia (stato: novembre 2013). Per tale ragione, i rotoli interi sono stati trasformati in mezzi rotoli, ciò che ha imposto di adattare anche la numerazione. I vecchi numeri sono stati cancellati e sostituiti da una nuova numerazione a stampa. *************************** SEM-Spezialbillett nach Wabern Das Layout der bisherigen Spezialbilletten SEM nach Wabern wurde überarbeitet. Neu ist der Aufdruck «Nur gültig mit Vorladung». Bei der Fahrausweiskontrolle ist die Vorladung vorzuweisen. Nur gültig am Vorladungsdatum. Kann die Vorladung nicht vorgewiesen werden, ist das Spezialbillett einzuziehen und ein Form. 7000 auszustellen. Das Stempelfeld auf der Rückseite ist ohne Bedeutung. Unverändert gilt: Reisen Begleitpersonen mit, ist für jede Person ein Spezialbillett vorzuweisen. Die Familienvergünstigung wird nicht gewährt. Billet spécial SEM pour Wabern La présentation des billets spéciaux SEM pour Wabern a été retravaillée. La mention «N’est valable qu’avec convocation» est nouvelle. La convocation doit être présentée lors du contrôle des titres de transport. Le billet est uniquement valable pour la date de convocation. Si la convocation ne peut pas être présentée, le billet spécial doit être retiré et un formulaire 7000 doit être établi. Le champ prévu pour un tampon au verso ne signifie rien. Inchangé: si des personnes accompagnantes voyagent, chacune d’entre elles doit présenter un billet spécial. La réduction pour les familles n’est pas accordée. 74 27.07.2016 695 Biglietto speciale SEM per Wabern Il layout die biglietti speciali SEM per Wabern è stato rivisto. Ora c’è l’annotazione «Valevole solo con convocazione». Allora del controllo die titoli di trasporto deve essere mostrata la citazione. Valevole solo il giorno della convocazione. Se la citazione non può essere mostrata, il biglietto speciale deve essere ritirato e si deve compilare un modulo 7000. Il campo di obliterazione a tergo non ha nessun significato. Condizioni invariate: se viaggiano anche accompagnatori, ogni persona deve mostrare un biglietto speciale. La riduzione per famiglie non viene accordata. Muster / Modèles / Modelli Spezialbillett / billet spécial / biglietto speciale Vorladung / Convocation / Convocazione *************************** 75 27.07.2016 695 Entwertungen des SEM-Spezialbillett Aussenstellen des SEM durch die Empfangszentren (EVZ) und Ab den schweizerischen Empfangszentren in Altstätten (SG), Basel, Chiasso, Kreuzlingen, Vallorbe, Genève-Flughafen und Zürich Flughafen reisen täglich über 100 Asylsuchende in die kantonalen Asylzentren. Viele Inhaber wissen nicht, dass sie ihr Billett entwerten müssen oder vergessen es teilweise auch absichtlich. Dies führte seit Einführung der Billettpflicht öfters zu Problemen bei der Fahrausweiskontrolle. Um diese Situation zu klären, wurde ab dem 01. März 2013 im Empfangszentrum Basel mit einem Versuch gestartet, welcher bis am 30. Juni 2013 dauern wird. Dieser Versuch hat sich gut bewährt. Diese Vorgehensweise wird in allen EVZ definitiv eingeführt. Im Monat Juli werden sämtliche EVZ mit einer Zugpersonalzange ausgerüstet. Vorgehen SEM (Staatssekretariat für Migration) Die Leitungen der Empfangszentren verfügen neu über 3 Zugpersonalzangen. Die neuen Spezialbillette werden bei der Abgabe durch das EVZ im gekennzeichneten SEMEntwertungsfeld validiert (Reisedatum). Zusätzlich erfolgt die Kennzeichnung mit oder ohne Passierschein. Auf dem Passierschein sind die Kundendaten, Reisedatum und Reiseweg ersichtlich. Kennzeichnungen der Zugpersonalzangen Anstelle des SBB-Logos und der Personalnummer, stempeln die Zangen die Buchstaben SEM und die verantwortliche Ausgabestelle mit der entsprechenden öV Dienstellen Abkürzung. Gewisse EVZ betreiben auch temporäre Aussenstellen. Diese EVZ verfügen bis zu 5 Zugpersonalzangen. Die Hauptstelle verwendet immer die (Zug-) Nummer 00000. Die zugeteilten Aussenstellen die Nummern 00001 bis max. 00004 Zuteilungen: Altstätten SG: ALT, 00000 bis 00002 Basel: BS, 00000 bis 00004 Chiasso: CHI, 00000 bis 00004 Kreuzlingen: KR, 00000 bis 00002 Vallorbe: VAL, 00000 bis 00003 Genève Aéroport: GEAP, 00000 Zürich Flughafen: ZFH, 00000 Vorgehen Fahrausweiskontrolle Kennzeichnung der Rubrik mit Passierschein Der Kunde hat sich bei der Kontrolle mit dem Passierschein auszuweisen (analog Fahrt mit ½ Abo oder print@home Tickets). Kann sich der Kunde nicht ausweisen, ist die Karte einzuziehen und ein Form 7000 auszustellen. Kennzeichnung der Rubrik mit und ohne Passierschein: Sind beide Rubriken, mit und ohne Passierschein angekreuzt, ist die Karte einzuziehen und ein Form 7000 auszustellen. Kennzeichnung der Rubrik ohne Passierschein: Diese Kundengruppe verfügt in der Regel über keine Ausweise mehr (abgewiesene Asylbewerber). Gültig zur Fahrt ab dem Empfangszentrum Basel nach einem unbestimmten Zielbahnhof. In der Regel zu einer Aufnahmestelle für Nothilfe. Keine Kennzeichnung der Rubrik Passierschein: Ist keine Rubrik angekreuzt und kein Zangenabdruck vorhanden, ist die Karte einzuziehen und ein Form 7000 auszustellen. Ist keine Rubrik angekreuzt jedoch ein Zangenabdruck vorhanden, ist der Reisende nach dem Passierschein zu fragen. Das Kontrollpersonal kreuzt anschliessend das entsprechende Feld an; der Reisende ist nicht zu behelligen. 76 27.07.2016 695 Entwertungsfeld: Es muss damit gerechnet werden, dass der Gesuchsteller die Karte vor Fahrtantritt entwertet. Bitte nicht behelligen. Validierung durch das Empfangszentrum Altstätten SG Anstelle der Zugnummer werden die folgende Zangeneinstellungen verwendet: 00000, 00001, 00002 SEM SEM ALT ALT SEM ALT SEM ALT Muster EVZ Altstätten SG: Rubrik: Gültig mit Passierschein / Laisser passer Rubrik: Gültig ohne Passierschein / Laisser-passer Validation du billet spécial SEM par les centres d’enregistrement et de procédure et leurs satellites Chaque jour, plus de 100 requérants d’asile quittent les centres d’enregistrement suisses d’Altstätten (SG), Bâle, Chiasso, Kreuzlingen, Vallorbe, Genève-Aéroport et Zurich Aéroport pour rejoindre les centres d’asile cantonaux. Nombre d’entre eux ne savent pas qu’ils doivent oblitérer le billet de train qu’ils reçoivent ou oublient intentionnellement de le faire. Depuis l’introduction de l’obligation de posséder un billet, les problèmes se sont donc multipliés lors du contrôle des titres de transport. Afin de tirer au clair cette situation, une phase pilote a été mise en place du 1er mars au 30 juin 2013 au centre d’enregistrement de Bâle. Cet essai a été concluant. La nouvelle procédure sera introduite à titre définitif dans tous les CEP. Ces derniers seront tous équipés d’une pince d’agent de train. Procédure à suivre par le SEM (Secrétariat d’Etat aux migrations) Les directions des centres d’enregistrement disposent désormais de 3 pinces d’agent de train. Les nouveaux billets spéciaux seront validés par le personnel des CEP lors de leur remise, dans la case SEM (date de voyage). Il faut également indiquer si le billet est valable avec ou sans laisser-passer. Le laisser-passer comporte les données client, la date du voyage et l’itinéraire. Marquage des pinces d’agent de train À la place du logo CFF et du numéro personnel, les pinces impriment les lettres SEM et le bureau d'émission responsable et l'abréviation du service TP correspondant. Certains CEP exploitent également des satellites temporaires. Ces CEP disposent de 5 pinces d'agent de train au plus. Les services principaux utilisent systématiquement le numéro (de train) 00000. Les satellites attribués les numéros 00001 à 00004 77 27.07.2016 695 Attributions: Altstätten SG: ALT, 00000 à 00002 Basel: BS, 00000 à 00004 Chiasso: CHI, 00000 à 00004 Kreuzlingen: KR, 00000 à 00002 Vallorbe: VAL, 00000 à 00003 Genève Aéroport: GEAP, 00000 Zürich Flughafen: ZFH, 00000 Procédure à suivre pour le contrôle des titres de transport La case avec laisser-passer est cochée Le passager doit présenter son laisse-passer lors du contrôle (comme pour un trajet avec abonnement demi-tarif ou billet print@home). S’il n’est pas à même de le faire, la carte doit être confisquée et un formulaire 7000 établi. Les cases avec et sans laisser-passer sont cochées La carte doit être confisquée et un formulaire 7000 établi. La case sans laisser-passer est cochée Ce groupe de clients ne dispose en général plus de pièce d’identité (requérants d’asile déboutés). Le billet est valable depuis le centre d’enregistrement de Bâle jusqu’à une destination indéfinie, en général un centre d’accueil d’urgence. Aucune case cochée dans la rubrique laisser-passer Si aucune rubrique n’a été cochée et que la carte ne comporte aucune empreinte de pince, la carte doit être confisquée et un formulaire 7000 établi. Si aucune rubrique n’a été cochée mais que la carte comporte une empreinte de la pince, le voyageur doit présenter le laisser-passer. Le personnel de contrôle cochera ensuite la case correspondante; le voyageur ne doit pas être importuné. SEM ALT Modèle CEP Altstätten: Case d’oblitération: il faut s’attendre à ce que le demandeur ait oblitéré sa carte avant d’entamer son voyage. Merci de ne pas l’importuner. SEM ALT SEM ALT SEM ALT Validation par le centre d’enregistrement d’Altstätten Au lieu du numéro de train, les empreintes de pinces suivantes sont utilisées: 00000, 00001, 00002 Rubrique: valable avec laisser-passer Rubrique: valable sans laisser-passer 78 27.07.2016 695 Obliterazione del biglietto speciale SEM a cura dei centri d’accoglienza e dei servizi esterni dello SEM Dai centri di accoglienza dello SEM di Altstätten (SG), Basilea, Chiasso, Kreuzlingen, Vallorbe, Ginevra Aeroporto e Zurigo Aeroporto, partono ogni giorno oltre cento richiedenti l'asilo, diretti verso i rispettivi centri cantonali. Molti di loro non sanno che devono obliterare il biglietto, spesso però non lo fanno di proposito. Dall'introduzione dell'obbligo del biglietto questo ha comportato un sommarsi di situazioni problematiche all'atto del controllo. Per cercare una soluzione, il 1° marzo 2013 al centro di accoglienza di Basilea era stata avviata una fase sperimentale, la cui durata era prevista fino al 30 giugno 2013. Avendo dato i risultati sperati, questa procedura sarà adottata in via definitiva per tutti i centri di accoglienza. Nel mese di luglio essi saranno perciò dotati di una speciale pinza del personale treno. Modo di procedere del SEM (Segreteria di Stato della migrazione) Le direzioni dei centri di accoglienza avranno a disposizione tre pinze del personale treno. Al momento della consegna, il centro dovrà convalidare i nuovi biglietti speciali (con la data del viaggio) nell'apposita casella «SEM». Verrà inoltre confermata l'opzione «con o senza lasciapassare», documento sul quale figurano i dati del cliente, la data e l'itinerario del viaggio. Contrassegno delle pinze del PT Invece del logo FFS e del numero personale, le pinze appongono sul biglietto le lettere SEM e l'indicazione dell'ufficio d'emissione responsabile con la corrispondente sigla del servizio tp. Taluni centri che gestiscono anche servizi esterni temporanei hanno a loro disposizione fino a cinque pinze del personale treno. Il servizio principale utilizza sempre la pinza con il numero (di treno) 00000, il rispettivo servizio esterno quelle coi numeri da 00001 a 00004. Attribuzioni: Altstätten SG: ALT, 00000 - 00002 Basel: BS, 00000 - 00004 Chiasso: CHI, 00000 - 00004 Kreuzlingen: KR, 00000 - 00002 Vallorbe: VAL, 00000 - 00003 Genève Aéroport: GEAP, 00000 Zürich Flughafen: ZFH, 00000 Modo di procedere al controllo dei biglietti Casella contrassegnata con lasciapassare Al controllo, il cliente che presenta un biglietto speciale con questa indicazione deve identificarsi con il lasciapassare, come avviene ad esempio per viaggiare col metà-prezzo o un biglietto print@home. Se non è in grado di legittimarsi, si deve ritirare il biglietto e allestire un mod. 7000. Contrassegno delle caselle con e senza lasciapassare Se entrambe le varianti con e senza lasciapassare sono marcate, si deve ritirare il biglietto e allestire un mod. 7000. Casella contrassegnata senza lasciapassare Di regola questa categoria di clienti non ha più con sé alcun documento (si tratta di richiedenti l'asilo respinti). Il biglietto vale per il viaggio dal centro di accoglienza di Basilea per una stazione non definita, normalmente un centro di accoglienza per aiuto d'emergenza. Nessuna identificazione della rubrica lasciapassare: Se non viene indicata nessuna rubrica e le impronte della pinza sono mancante, la carta deve essere ritirata è deve essere rilasciata una mod 7000. Se non viene indicata nessuna rubrica ma le impronte della pinza sono visibili, il viaggiatore si deve identificare con il lasciapassare. Il personale verifica il relativo campo; il viaggiatore non viene multato. 79 27.07.2016 695 Modello del centro di accoglienza di Altstätten SG: Convalida del centro di accoglienza di Altsàtten SG. Invece del numero di treno, con la pinza vengono apposti i seguenti numeri: 00000, 00001, 00002 SEM ALT SEM ALT SEM ALT SEM ALT Casella da obliterare: si deve partire dal presupposto che il richiedente l'asilo obliteri il biglietto prima della partenza. Non sollevare obiezioni nei confronti dei viaggiatori. Rubrica: Valido solo con lasciapassare Rubrica: Valido senza lasciapassare pdf-Download: InfoPortal öV Angebote und Tarife Fahrausweiskontrolle pdf-Download: InfoPortal TP Offres et Tarifs Contrôle pdf-Download: InfoPortal TP Offerte e Tariffe Controllo 80