1 - Kronplatz
Transcript
1 - Kronplatz
THEMENWEGE | SENTIERI A TEMA | THEMED TRAILS HIGHLIGHTS FEUERWEHRHELM-MUSEUM MUSEO DEGLI ELMI DEI POMPIERI MUSEUM OF FIREMEN’S HELMETS MUSEUM HANS KAMMERLANDER PICCOLO MUSEO DI HANS KAMMERLANDER HANS KAMMERLANDER’S LITTLE MUSEUM KLIMASTOLLEN | CENTRO CLIMATICO | GALLERY FOR ASTHMATICS Hotel Burgfrieden Gais Sand in Taufers | Campo Tures Prettau | Predoi +39 0474 504 117 www.firehelmets.eu +39 0474 690 012 www.kammerlander.com +39 0474 654 523 www.ich-atme.com | www.io-respiro.it 1 8 01 KULTURWEG GAIS 15 I Ein Dreiklang von: - Kunst - Geschichte - Natur Start Gais, Gasthof Sonne MAGIE DES WASSERS | MAGIA DELL’ACQUA | MAGIC OF WATER Lappach | Lappago Sand in Taufers | Campo Tures +39 339 615 53 70 www.tauferer.ahrntal.com 2 +39 0474 677 546 | www.provinz.bz.it/naturraum/themen/naturparkhaus-rieserferner-ahrn.asp SCHAUBERGWERK | MINIERA DI RAME | SHOW MINE 1 Stunde D E Alla scoperta di: - arte - storia - natura A triad of: - Art - History - Nature Gais, Albergo Sonne Gais, Albergo Gasthof Sonne 1 ora 1 hour I Der Tourismus ist einer der bedeutendsten Wirtschaftszweige des Tales. Seine Entstehungsgeschichte ist eng mit dem Aufblühen des Alpinismus verknüpft. Start Sand in Taufers 3-4 Stunden Tourism is one of the valley’s most important economic activities. Its origins are closely tied to the flourishing of alpinism. Campo Tures Campo Tures Sand in Taufers 3-4 ore 3-4 hours D I The “power of water” is the theme of these four interesting trails through the Mühlwald Valley. A true enjoyment for nature lovers and curious hikers. Start in Innermühlwald - Lappacher Klamm - Neves Stausee Laghetto artificiale Selva dei Molini - Molini a Selva di Dentro - Gola di Lappago - Lago di Neves Mühlwald dam - Mills of Innermühlwald - Lappacher gorge - Neves dam insgesamt 6–7 Stunden, Wege einzeln 1,5 Stunden in totale 6–7 ore, per sentiero ca. 1,5 ore in total 6–7 hours, single path about 1,5 hours Mühlwalder Stausee - Mühlen D E “La forza dell’acqua“ è il motto di quattro sentieri a tema che attendono l’escursionista appassionato di natura e curioso di sapere nella Valle di Selva dei Molini. „Die Kraft des Wassers“ ist das Motto der vier Themenwege, die im Mühlwaldertal auf naturverbundene und wissenshungrige Wanderer warten. GRENZWEGE PRETTAU: KRIMMLER TAUERN (2634 M) Sentieri del sole – percorso delle streghe Ahrntal Sun Trails – The Witch’s Trail Sentieri a Selva dei Molini: “La forza dell’acqua “ Hiking paths in Mühlwald: “The Power of Water“ E Il turismo è tra i settori economici più significativi della valle e la sua nascita è strettamente connessa all’avvento dell'alpinismo. AHRNTALER SONNENWEGE – HEXENSTEIG MÜHLWALDER WEGE: „KRAFT DES WASSERS“ Sentiero turistico da Campo Tures ad Acereto Tourism Trail from Campo Tures-Sand to Acereto - Ahornach Percorso culturale Gais Gais Culture Trail D NATURPARKHAUS RIESERFERNER-AHRN CENTRO VISITE VEDRETTE DI RIES-AURINA NATURE PARK VISITOR CENTRE RIESERFERNER AHRN TOURISMUSWEG VON SAND NACH AHORNACH 19 15 8-11 4 Start I Sentieri di confine Predoi: Passo dei Tauri Boundary paths Predoi-Prettau: The Tauern Path E Die Kinder brauchen Abwechslung und suchen das Abenteuer. Die Ahrntaler Sonnenwege warten hier mit einem ganz besonderen Familienerlebnis auf, dem Ahrntaler Hexensteig. I bambini hanno bisogno di varietà e cercano l’avventura. I sentieri del sole “Sunnsat” in Valle Aurina si prestano a fantastiche escursioni per tutta la famiglia e invitano a percorrere il leggendario “sentiero delle streghe”. Children are always looking for something interesting to do. As part of the Ahrntal Sun Trails, the adventurous “Witch’s Trail” provides an exciting experience for all the family. St. Johann (Berggasthof Platterhof) San Giovanni (albergo di montagna Platterhof) San Giovanni-St. Johann (Platterhof mountain inn) 1 Stunde 1 ora 1 hour D Start I E Die Landschaft und die Geschichte entlang der Grenze zu Nordtirol, Salzburg und Osttirol lassen sich auf diesen Grenzlandtouren erwandern. Siamo invitati a goderci il paesaggio e la storia lungo il confine del Tirolo del Nord, Salisburgo e il Tirolo dell’Est. A beautiful tour which takes us along the border to North Tyrol, Salzburg and East Tyrol through a truly stunning landscape. Öffentlicher Parkplatz Kasern Casere (parcheggio pubblico) Casere-Kasern (public car park) 8 Stunden 8 ora 8 hour Prettau | Predoi 9 +39 0474 654 298 www.bergbaumuseum.it | www.museominiere.it 16 NATURPARKHAUS RIESERFERNER-AHRN CENTRO VISITE VEDRETTE DI RIES-AURINA NATURE PARK VISITOR CENTRE RIESERFERNER AHRN Kasern | Casere +39 0474 654 188 www.ahrntal.it · www.valle-aurina.it 17 1 SCHNITZEN | INTAGLIO DEL LEGNO | WOOD CARVING BURG TAUFERS | CASTEL TAUFERS | TAUFERS CASTLE +39 0474 671 136 www.ahrntal.it · www.valle-aurina.it 3 BERGBAHNEN FUNICOLARI MOUNTAIN RAILWAYS St. Johann | San Giovanni +39 0474 652 145 www.mineralienmuseum.com | www.museo-mineralogico.it SCHAFWOLLMUSEUM | MUSEO DELLA LANA | WOOL MUSEUM MINERALIENMUSEUM MINERALIS MUSEO DEI MINERALI „MINERALIS“ “MINERALIS” MINERAL MUSEUM Winkel Sand in Taufers | Cantuccio Campo Tures Sand in Taufers | Campo Tures 4 12 10 MUSEO DEI PRESEPI E DELL’ARTE POPOLARE FOLK ART AND CRIB MUSEUM Winkel Sand in Taufers | Cantuccio Campo Tures Luttach | Lutago 5 +39 0474 671 682 www.krippenmuseum.com SPEIKBODEN Sand in Taufers | Campo Tures www.speikboden.it [email protected] +39 0474 678 122 Öffnungszeiten Winter: Anfang Dezember - Mitte/Ende April Sommer: Anfang Juni - Anfang Oktober Orario d’apertura Inverno: inizio dicembre – metà/fine aprile Estate: inizio giugno – inizio ottobre Opening times Winter: early December – middle/end of April Summer: beginning of June – beginning of October 11 KLAUSBERG Steinhaus | Cadipietra www.klausberg.it [email protected] +39 0474 652 155 Öffnungszeiten Winter: Anfang Dezember - Mitte/Ende April Sommer: Ende Mai - Mitte Oktober Orario d’apertura Inverno: inizio dicembre – metà/fine aprile Estate: fine maggio – metà ottobre Opening times Winter: early December – middle/end of April Summer: end of May – middle of October HIGHLIGHTS Sommer+Winter/estate+inverno/summer+winter Alpine Coaster „Klausberg Flitzer“ Sommer/estate/summer Wasser-Erlebniswelt / Parco acquatico / Water World | Dinoland | Balance-Parcours BERGBAUMUSEUM IM KORNKASTEN MUSEO DELLE MINIERE NEL GRANAIO “KORNKASTEN” MINING MUSEUM CASCADE Sand in Taufers | Campo Tures +39 0474 679045 www.cascade-suedtirol.com Steinhaus | Cadipietra 6 +39 0474 651 043 www.bergbaumuseum.it | www.museominiere.it 13 KRONPLATZ Reischach Bruneck | Riscone Brunico www.kronplatz.org [email protected] Tel. +39 0474 548225 Öffnungszeiten Winter: Ende November – Mitte/Ende April Sommer: Anfang Juni – Mitte Oktober Orario d’apertura Inverno: fine novembre – metà/fine aprile Estate: inizio giugno – metà ottobre Opening times Winter: end of November – middle/end of April Summer: early June – middle of October HIGHLIGHTS VOM BAUERNHOF | DAL MASO | FROM THE FARM Brotbacken, Speck- und Käseherstellung ... Alle Infos im Infoheft und in den Tourismusbüros des Tauferer Ahrntales. PFARRMUSEUM | MUSEO PARROCCHIALE | PARISH MUSEUM KLÖPPELN | LAVORO AL TOMBOLO | HAND-MADE-LACES Sand in Taufers | Campo Tures Prettau | Predoi +39 0474 678 060 7 +39 0474 654 238 D I Start Busbahnhof Sand 1-2 Stunden ENERGIE-ERLEBNISPFAD IN MÜHLEN Sentiero avventura sull’energia a Molini Energy Discovery Trail in Molini - Mühlen E Un percorso che attraversa varie epoche, da ieri ad oggi. A walk through the epochs, from the past to the present. Stazione degli autobus di Campo Tures Campo Tures - Sand in Taufers bus station 1-2 ore 1-2 hours AHRNTALER SONNENWEGE – SUNNSAT D I Vom Mühlrad zur Turbine: Ausgangspunkt des Energielehrpfades ist der südliche Ortsteil von Mühlen nahe der Umfahrungsstraße nach Rein. Start Mühlen 1-2 Stunden Dalla ruota del mulino alla turbina. Il percorso didattico sull'energia inizia nella parte meridionale di Molini, nei pressi della circonvallazione per Riva. From mill wheels to modern turbines: the Energy Trail starts in the southern part of Mühlen near the bypass road to Rein. Molini Molini - Mühlen 1-2 ore 1-2 hours D I Il sentiero del sole “Sunnsat”, ad un’altitudine compresa tra 1000 e 1450 metri sopra il livello del mare, congiunge Lutago e San Pietro ed è facilmente percorribile da entrambe le parti. The “Sunnsat” sun trail connects the villages of Luttach and St. Peter at an altitude of 1,000 1,450 metres above sea level. The path can be traversed in both directions. Luttach - Sportbar (Nr. Start 23) oder St. Peter Kirche (Nr. 12) Lutago - zona sportiva (n. 23) o San Pietro - chiesa (n. 12) Lutago-Luttach - Sportbar (n. 23) or S. Pietro St. Peter - church (n. 12) 6–7 ore 6–7 hours 6–7 Stunden Sentieri di confine Predoi: Al rifugio Giogo Lungo Boundary paths Predoi-Prettau: To the refuge Lenkjöchl alpine hut Sentieri del Sole Valle Aurina - Il cammino di San Leonardo Ahrntal Sun Trails – The Leonardi Trail E Der Sonnenweg “Sunnsat” verbindet auf einer Höhe zwischen 1000 und 1450 Metern Meereshöhe die Ortschaften Luttach mit St. Peter und ist in beiden Richtungen mühelos begehbar. GRENZWEGE PRETTAU: ZUR LENKJÖCHLHÜTTE (2603 M) AHRNTALER SONNENWEGE – LEONARDIWEG Sentieri del Sole Valle Aurina Ahrntal Sun Trail E 20 D Start I E An einzelnen Stationen werden die Wanderer durch Texte und Darstellungen mit bäuerlichen Arbeiten im Laufe der Jahreszeiten vertraut gemacht. Il sentiero si snoda a monte della località di S. Giacomo e conduce dapprima attraverso i prati, quindi attraverso il bosco, seguendo l’antica via dei molini, per riportarci in poco più di un’ora e mezza al punto di partenza. The trail leads walkers to a truly unique sight: the artist Jakob Oberhollenzer’s exposition park that includes a series of breathtaking life-size wooden sculptures. Kirche am Bühel in St. Jakob Chiesa di San Giacomo Church in San Giacomo-St. Jakob 1 ½ Stunden 1 ½ ora 1 ½ hour D Start I E Der Aufstieg über das Röttal führt durch eines der schönsten Hochtäler unseres Gebietes: Von Kasern steigt man kurz nach Osten zum Bachbett der Ahr ab und überquert diese auf einer Holzbrücke. L’ascesa attraverso la Valle Rossa si snoda in una delle più belle vallate più suggestive della nostra zona: Da Casere saliamo per un breve tratto in direzione est fino all’alveo dell’Aurino, attraversandolo poi su un ponte di legno. The ascent through Röttal takes us through one of the region’s most beautiful high valleys. From Casere-Kasern you shortly head east to the bed of the Ahr River, crossing the river on a wooden bridge. Öffentlicher Parkplatz Kasern Casere (parcheggio pubblico) Casere-Kasern (public car park) 5 ½ Stunden 5 ½ ore 5 ½ hour W W W. S P E I K B O D E N . I T MARANATHA – KRIPPEN- UND VOLKSKUNSTMUSEUM REINBACH-WASSERFÄLLE | CASCATE DI RIVA | REINBACH WATERFALLS +39 0474 678 076 www.tauferer.ahrntal.com +39 0474 678 187 www.sportmayrl.com/it/mineralis/ 18 Ein Gang durch die Epochen, vom Gestern zum Heute. MINERALIENMUSEUM KIRCHLER MUSEO MINERALOGICO KIRCHLER “KIRCHLER” MINERAL MUSEUM +39 340 873 93 78 Sentiero di architettura a Campo Tures Architecture Trail in Campo Tures - Sand in Taufers Ahrntal-Prettau | Valle Aurina-Predoi Sand in Taufers | Campo Tures +39 0474 678 053 | +39 340 869 01 68 www.burgeninstitut.com ARCHITEKTURWEG IN SAND IN TAUFERS 16 12 5 Preparazione del pane, produzione di speck e formaggi ... Informazioni presso gli uffici turistici delle Valli di Tures ed Aurina o nel depliant “Info“. 14 For baking bread, for speck (Tyrolean smoked bacon) and/or cheese production…information at the tourist offices or in the info brochure. 2 13 6 SAGENWEG IM ZAUBERWALD IN KEMATEN D I Das Tauferer Ahrntal ist reich an Sagen. Einige davon werden am Tauferer Sagenweg vorgestellt. Start Bad Winkel 2-3 Stunden Le Valli di Tures e Aurina sono ricche di leggende, alcune delle quali vengono presentate lungo questo sentiero. D The Tauferer Ahrntal Valley is rich in legends. Some of them are brought to life along the Tauferer Valley Legend path. Cantuccio Bad Winkel 2-3 ore 2-3 hours Sentieri del sole – Tour delle malghe Ahrntal Sun Trails – Alpine Pasture Tour Sentiero natura a Riva Nature Adventure trail in Riva - Rein E Cantuccio AHRNTALER SONNENWEGE – ALMENRUNDE NATURERLEBNISPFAD IN REIN Sentiero delle leggende nel bosco incantato a Caminata Legend path in the enchanted woods of Caminata-Kematen I Rein ist eines der ursprünglichsten Dörfer im Tauferer Tal. Start Rein 1-2 Stunden Riva è uno dei paesi della Valle di Tures che meglio ha saputo conservare il suo aspetto originario. D E Die Almenrunde führt uns zu traditionellen Almen und prachtvollen Blumenwiesen mit Einkehrstationen an der Sonnenseite der Zillertaler Alpen. Rein is one of the oldest and most authentic villages of the valley. In fact, the village hasn’t sacrificed any of its original character. Riva Riva - Rein 1-2 ore 1-2 hours Start 21 17 I Questo tour ci conduce alla scoperta di malghe caratteristiche e pascoli in fiore sul lato soleggiato delle Alpi Zillertal. GESUNDHEITSWEGE WEIßENBACH Sentieri della salute a Rio Bianco Health Trails Rio Bianco-Weißenbach E D This hiking tour takes us to scenic alpine pastures and blossoming meadows on the sunny side of the Zillertal Alps. St. Peter (Alte Kaserne) San Pietro (vecchia caserma) San Pietro-St. Peter (old barrack) 8–9 Stunden 8–9 ore 8–9 hours I Fare attività fisica all’aperto è un’ottima forma di prevenzione e ci aiuta a ristabilire l’equilibro tra corpo, anima e mente. Regular outdoor exercise balances body, mind and soul and is one of the best ways to keep you healthy. Kneippanlage, Nähe Sentiero Kneipp: vicino alla casa “Tirolerheim”; sentiero delle erbe: presso la chiesa Sentiero Kneipp ca. 1 ½ ore, sentiero delle erbe ca. 1 ½ ore, percorso di attività fisica ca. 2 ore Kneipp facilities close to the “Tirolerheim” house; Herb trail: from the church Kneipp trail: 1 ½ hours, Herbal Trail: 1 ½ hours, Exercise Trail: 2 hours terweg: bei der Kirche Kneippweg ca. 1 ½ Stunden, Kräuterweg ca. 1 ½ Stunden, Bewegungsweg ca. 2 Stunden Sentieri di confine Predoi: Al giogo Hundskehl Boundary paths Predoi-Prettau: To the Hundskehljoch E Regelmäßige Bewegung in der freien Natur ist aktive Prävention und hilft, Körper, Geist und Seele in Einklang zu bringen. Start Haus „Tirolerheim“; Kräu- GRENZWEGE PRETTAU: ZUM HUNDSKEHLJOCH (2559 M) D Start I E Das Hundskehljoch ist ein weiter, passähnlicher Übergang im östlichen Teil des Zillertaler Hauptkammes. Il giogo Hundskehl (Hundskehljoch) è un ampio valico nella parte orientale del crinale delle Alpi Zillertal. After crossing the “Hundskehljoch”, the amusingly named “Dog’s Throat Pass”, we’ll find ourselves in the eastern part of the Zillertal Alps main ridge. Bushaltestelle Zentrum Prettau Predoi (fermata autobus in centro) Predoi–Prettau (bus stop in the village centre) 3 Stunden 3 ore 3 hours Alle detaillierten Wegbeschreibungen finden Sie im Hütten- und Wanderführer. Infos zu den Öffnungszeiten finden Sie im Infoheft. INFO La descrizione dettagliata degli itinerari è pubblicata nella guida rifugi e malghe. Informazioni sugli orari di apertura nel depliant “Info”. Detailed route descriptions can be found in the mountain trail guide book. Information on opening hours can be found in the info brochure. 3 7 ALPINISMUSWEG IN AHORNACH Sentiero alpinistico ad Acereto Mountaineer’s Trail in Acereto - Ahornach D Der Weg gibt uns Einblick in den Alpinismus des Tales von gestern bis heute. Schautafeln und Symbole am Weg. Start Ahornach 2-3 Stunden I Sentiero didattico “comune sano” “Healthy Community” educational trail L'itinerario ripercorre la storia dell'alpinismo della valle dal passato ai giorni nostri. The path gives us an insight into the history of mountaineering from its origins to the present day. Acereto Acereto Ahornach 2-3 ore 2-3 hours D Start I Avvicinare le persone alla natura... questo è lo scopo del sentiero didattico di Campo Tures. Bringing people close to nature...this is the aim of the nature experience path in Sand in Taufers. Naturparkhaus Sand in Taufers Centro visite parco naturale Campo Tures Nature Park Visitor Centre Campo Tures / Sand in Taufers 3 Stunden 3 ore 3 hours Alla Birnlücke (Forcella del Picco) Sentieri del sole Valle Aurina – giro alle cascate Ahrntal Sun Trails – round trip to the waterfalls E Menschen der Natur näher bringen… soll der Naturerlebnispfad von Sand in Taufers. GRENZWEGE PRETTAU: ZUR BIRNLÜCKE (2667 M) AHRNTALER SONNENWEGE – WASSERFALLRUNDE NATURERLEBNISPFAD GESUNDE GEMEINDE E 19 14 D Start I To the Birnlücke D E Eine bezaubernde eineinhalbstündige Wanderung in unmittelbarer Nähe zu Luttach rund um die geheimnisvolle Schwarzbachklamm, das ist die Wasserfallrunde. Un’affascinante passeggiata di un’ora e mezza intorno alla gola “Schwarzbachklamm” – questo è il giro alle cascate. A beautiful one and a half hour hike near Luttach around the mysterious Schwarzbachklamm gorge – that’s the round trip to the waterfalls. Luttach (Parkplatz Sportbar) Lutago (parcheggio Sportbar) Lutago-Luttach (car park Sportbar) 1 – 1 ½ Stunden 1 – 1 ½ ore 1 – 1 ½ hours An der Wasserscheide zwischen Adria und Schwarzem Meer… Start I E Al displuvio tra il Mare Adriatico e il Mar Nero… At the watershed between the Mediterranean and the Black Sea… Öffentlicher Parkplatz Kasern Casere (parcheggio pubblico) Casere-Kasern (public car park) 4–5 Stunden 4–5 ora 4–5 hour