CODE - Interna
Transcript
CODE - Interna
66 | HOSPITALITY Text Silvia Perfetti Parisian flashback Opened last summer and reinterpreting the essence of ‘30s style, the luxury Mandarin Oriental is housed in an Art Deco building in the heart of Paris and offers a blend of elegant lines, noble materials, rich colors and decorative details DALLA SCORSA ESTATE, IN UN PALAZZO ART DÉCO NEL CUORE DI PARIGI, LE LINEE ELEGANTI, I MATERIALI NOBILI, I COLORI VELLUTATI E I DETTAGLI DECORATIVI DEL LUSSUOSO MANDARIN ORIENTAL REINTERPRETANO L’ESSENZA DELL’ESTETICA ANNI ’30 ARCHITECTURE&DESIGN Architectural ProjecT Wilmotte & Associés Interior project SM Design, Jouin-Manku 68 | HOSPITALITY | 69 ARCHITECTURE&DESIGN Flash back parigino At number 247 on the exclusive rue Saint Honoré, behind the Art Deco façade of a 1930s building, lies the new Mandarin Oriental hotel, the epitome of Parisian style. With its noble and precious materials, romantic decor and rich colors, the hotel exudes the atmosphere of a bygone era. The space’s authentic luxury has been achieved by a creative dream team: Jean-Michel Wilmotte supervised the renovation of the building, Sybille de Margerie of SM Design designed the lobby, rooms, suites and spa, and Patrick Jouin and Sanjit Manku of Jouin-Manku lent their talents to the bar and two restaurants. “The goal of the renovation,” says Wilmotte, “was to transform this office building into a highly prestigious hotel while preserving its assets, not only in terms of the architecture of the main building overlooking rue Saint Honoré, but also of its volume, with the top floors offering sweeping views over Paris.” Wilmotte’s collaboration with the landscape design agency Neveux-Rouyer for the garden design also gave life to a vast inner courtyard viewable from the restaurants and the shimmering glass lobby. Here, the glimmer effect is achieved through the natural light that floods the space and the abounding stones and precious materials like gray and ecru marble embedded Al numero 247 dell’esclusiva rue Saint Honoré, oltre la facciata Art Déco di un elegante palazzo anni ’30 si cela il nuovo hotel Mandarin Oriental, quintessenza dello stile parigino. È un’atmosfera d’altri tempi quella che si respira qui, tra materiali nobili e preziosi, romantiche decorazioni e colori vellutati. Autentico lusso, cui ha contribuito un vero e proprio team di creativi: Jean-Michel Wilmotte per la riqualificazione dell’architettura, Sybille de Margerie di SM Design per il progetto della hall, delle camere, delle suite e della spa, Patrick Jouin e Sanjit Manku dello studio Jouin-Manku per il bar e i due ristoranti. “L’obiettivo della ristrutturazione - ci raccontano dallo studio Wilmotte - era di trasformare questo immobile di uffici in un hotel di grande prestigio, preservandone gli atouts, non solamente per l’architettura del corpo principale affacciato su rue Saint Honoré, ma anche per la sua volumetria che ai piani superiori offre la vista su tutta Parigi”. Grazie anche alla collaborazione dello studio Neveux-Rouyer per la progettazione del giardino, lo studio Wilmotte ha inoltre creato una grande corte centrale su cui si aprono i ristoranti e la sfavillante hall vetrata. Sfavillante non solo per la luce naturale, ma anche per 70 | HOSPITALITY | 71 “Se dovessi definire il mio stile, direi che sono un architetto CON una particolare art de vivre che fonde tradizione e creatività in uno spirito lussuoso, tipicamente francese” Sybille de Margerie / SM Design On the opening page, the all-white Sur Mesure restaurant designed by Jouin-Manku and furnishings by Italian companies Cassina and Erlacher. The architectural project by Jean-Michel Wilmotte has completely redesigned the inner courtyard, which can be seen from the glass lobby by Sybille de Margerie. De Margerie also designed the interiors of the rooms and suites featuring dressing rooms and headboards custom made by Interna Contract and Bag, Desir and Kimilla table lamps by Penta Light. The ‘30s-inspired bathrooms boast freestanding tubs and mosaics by Trend In apertura, il ristorante total white “Sur Mesure” disegnato da Jouin-Manku con arredi delle italiane Cassina ed Erlacher. Il progetto architettonico di Jean-Michel Wilmotte ha completamente riconfigurato la corte interna su cui si affiaccia la hall vetrata di Sybille de Margerie che ha curato anche l’interior delle camere e delle suite con dressing room e testiere del letto realizzati su misura da Interna Contract e luci da tavolo Bag, Desir e Kimilla di Penta Light. Nei bagni, d’ispirazione anni ’30 con vasca freestanding i mosaici sono di Trend with malva and plum inlays. The rich color scheme is echoed in the armchairs found throughout the lobby and the “Air” sculpture by artist Nathalie Decoster, a symbol of fragile liberty, hanging on a thread. After this amuse-bouche, the taste of Sybille de Margerie pervades the 99 rooms and 39 suites in a triumph of elegant materials and decorations, with a dominance of mirrors, dark wood, pale lacquer, chrome, cushions, silk and velvet in warm shades of gray, brown, orange, magenta, plum and coral. The bathrooms feature glass, wood, white marble and mosaics, as well as freestanding bathtubs and wide basin units enveloped in ridged leather and finished with bold, hammered bronze buttons. Offering her own twist on the luxury and atmospheres of the 1930s, Sybille de Margerie has chosen to feature reproductions, on velvet, of some of American photographer Man Ray’s most iconic images, like The Kiss, which dresses the bed alcoves of the rooms and suites. The warm and powdery tones reappear in the two-level, 900-m2 spa. A poetic world with nature-inspired motifs, stylized flowers on the walls, colored glass alcoves, sofas and a white and carmine glass mosaic floor studded with butterflies in silver leaf. A further contribution to the design of the hotel’s spaces is by Patrick Jouin and Sanjit Manku, who designed the bar and restaurants headed by chef Thierry Marx. The bar boasts warm shades of brown, bronze-colored low tables with smoked glass tops, dark wood walls inlaid with Lalique crystals and a monumental bar made out of a nine-ton block of brown marble. The restaurants Sur Mesure and Camélia both feature an all-white color palette that washes over the upholsteries and furniture. le pietre e i materiali preziosi come i marmi grigi ed ecru ravvivati da inserti color malva e prugna, tonalità che ritornano nelle poltroncine al centro della hall dominata dalla scultura “Aria” dell’artista Nathalie Decoster che interpreta la fragilità della libertà, appesa a un filo. Dopo questo assaggio, il gusto di Sybille de Margerie pervade le 99 camere e 39 suite: un trionfo di materiali e decorazioni eleganti come specchi, legno scuro, lacca sbiancata, dettagli cromati, cuscini, sete e velluti nelle calde tonalità del grigio, marrone, arancio, fucsia, prugna, magenta, corallo. Nei bagni dominano vetro, legno, marmo bianco e mosaici, vasche freestanding, ampi lavandini che appoggiano su mobili rivestiti in pelle increspata con borchie di bronzo battuto. Reinterpretando il lusso e le atmosfere anni ’30, Sybille de Margerie ha scelto di riprodurre su velluto alcuni tra i più celebri scatti del fotografo americano Man Ray come “Il bacio” che decora le nicchie dei letti nelle camere e suite. I toni caldi e polverosi tornano nella spa di 900 mq su due livelli: un mondo poetico con motivi d’ispirazione naturale, fiori stilizzati alle pareti, nicchie in vetro colorato con divanetti, pavimenti in mosaico di vetro bianco e rosso costellato da farfalle in lamina d’argento. Qui termina il compito dell’interior designer francese e il testimone passa a Patrick Jouin e Sanjit Manku per il progetto del bar e dei ristoranti diretti dallo chef Thierry Marx. Se il primo è dominato da toni caldi del marrone, con tavolini color bronzo e piano in vetro fumé, pareti in legno scuro intarsiato con cristalli di Lalique e un monolitico bancone bar costituito da un unico grande blocco di marmo marrone di nove tonnellate, i ristoranti Sur Mesure e Camélia sono accomunati dal bianco, quasi assoluto dei rivestimenti e degli arredi. Tra atmosfere eteree, ovattate e vellutate, si compie il nostro flash back nell’art de vivre anni ’30, in pieno stile parigino. ARCHITECTURE&DESIGN “If I had to define my style, I would say I am an architect of a particular art de vivre that blends tradition and creativity in a characteristically French luxury spirit” 76 | CLASSIC Text Francesca Cantieri UNO STILE, QUELLO MADE IN ITALY, CHE NON PUÒ PRESCINDERE DALLA TRADIZIONE ARTISTICO-CULTURALE DEL NOSTRO PAESE, SINTESI DI ARTIGIANALITÀ E QUALITÀ APPREZZATI E IMITATI NEL MONDO. SENZA RINUNCIARE ALLA RICERCA TECNOLOGICA NÉ ALLA CREATIVITÀ DELLE FORME, L’INTERIOR D’ISPIRAZIONE CLASSICA È PIUTTOSTO SINONIMO DI UN FASCINO PURO, INTRAMONTABILE INSIGHT Italian design embodies the artistic and cultural traditions of Italy, bringing together mastery, craftsmanship and quality that is revered and imitated worldwide. Cutting-edge technology and creative silhouettes inform classical-inspired interior design to create pure and timeless appeal STUDIOART, Leatherwall From the random mix and match of leather tesserae featuring an assortment of shiny and matte finishes comes the Opaco Lucido line with a single-color base. A dramatic mosaic wall in black, silver, gold, beige and red and available in four different sizes ranging from 2.5x2.5 cm to 15x15 cm Dall’accostamento casuale di tessere di pelle dalla superficie lucida e opaca nasce la linea Opaco Lucido, che trova come unico fil rouge la base cromatica. Un mosaico a parete molto scenografico nelle versioni nero, argento, oro, beige e rosso e nelle 4 dimensioni che vanno dai 2,5x2,5 cm ai 15x15 cm studioart.it I 4 MARIANI, Manta Design Matteo Nunziati A modern take on the classic club armchair, Manta is inspired by the manta ray fish that populates barrier reefs. Covered in leather and featuring sensuous and curved lines, Manta interprets I 4 Mariani’s know-how in leather craftsmanship Rivisitazione contemporanea della classica seduta club, Manta celebra nelle sue forme il noto pesce della barriera corallina. In pelle e dalle linee calde e avvolgenti, la seduta interpreta il know-how de I 4 Mariani nella lavorazione del cuoio i4mariani.com PIEMME VALENTINO, Crystal Marble The Crystal Marble line inspired by luxurious 19th-century villas is ideal for hotel and spa bathrooms. The nobility of marble is reproduced thanks to digital technology and is expressed at its highest level in the “boiserie” version in which each element appears exquisitely sculpted Ispirata alle lussuose ville ottocentesche e ideale per stanze da bagno di hotel e spa. La nobiltà del marmo, riprodotto grazie al supporto della tecnica digitale, si esprime al massimo nella versione “boiserie” dove ogni elemento sembra modellato da abili scultori ceramichepiemme.it ZONCA, Les grandes classiques Design Jacques Garcia Warm and inviting, like the light emitted from its gold-lined lampshades. The “Les grandes classiques” collection of lamps winks its eye at classic style while embracing modern LED technology. The luxurious Hotel Athénée in Paris is signed by the renowned French designer Calde e avvolgenti, come la luce che emanano dall’interno color oro del paralume. Le lampade della famiglia “Les grandes classiques” pur ammiccando a uno stile classico, sposano la moderna tecnologia LED e, così, accendono il lussuoso Hotel Athénée di Parigi, firmato proprio dal noto progettista francese zonca.com Timeless design Design senza tempo CADORIN, Listoni Elite Highly eclectic, this collection of planks made of European Select Oak features distinctive grains. The saw cut effect achieved from the teeth of the band saw, together with the overlapping of ivory and sand shades, give a timeless quality to the three-layer planks. The wood is European, eco-certified and bears the logo Legno Più Km Meno (More Wood Fewer KM) Estremamente eclettico, il parquet trova la sua materia prima nella pregiata specie di Rovere Select Europeo, affascinante per le sue venature. La lavorazione del taglio sega, ottenuta dai denti della sega a nastro di falegnameria, unita alla sovrapposizione dei colori avorio e sabbia conferisce poi alle tavole dei listoni a tre strati un fascino senza tempo. Da segnalare, la provenienza eco-certificata con il marchio Legno Più Km Meno dell’essenza europea cadoringroup.it MORELATO, Servetta Design Maurizio Duranti A leading producer of artisanal wood furniture for over half a century, the Verona-based company has collaborated with such noted architects and designers as Maurizio Duranti, who describes his Servetta armchair as “a piece of design-non design as it belongs to the memory of us all.” An oversized and comfortable seat made entirely of solid cherry wood and presented in the black lacquered version Protagonista nella lavorazione artigianale del legno da oltre mezzo secolo, l’azienda veronese collabora con noti architetti e designer quali Maurizio Duranti che descrive la sua Servetta come “un pezzo di design-non design in quanto appartenente all’immaginario collettivo”. Ampia e confortevole, in legno massello di ciliegio e nella versione laccata nera morelato.it RUBINETTERIE STELLA, Eccelsa In honor of the company’s 125th anniversary, the Eccelsa line, which was created as the “Serie Esagonale ExtraLusso” in the late 1920s, is being reintroduced as a tribute to the Cubist movement that inspired it. Squared shapes and full lines give a unique look to this single-hole washbasin mixer, a symbol of timeless excellence. Featuring artisanal finishings in chrome, nickel, protected brass, gold plate and silver, with high-quality varnishing and polishing, as well as high-tech mechanical components In occasione del 125° anniversario dell’azienda, la serie Eccelsa, nata come Serie Esagonale Extra-Lusso alla fine degli anni Venti viene riproposta come omaggio al movimento cubista che l’ha ispirata. Forme squadrate e linee piene unite alla particolare declinazione del monoforo da lavabo, simbolo dell’eccellenza di un prodotto mai fuori moda. Artigianali le finiture in cromo, nikel, ottone lucido protetto, placcato oro e argento così come le pitture e le lucidature sono estremamente curate e la componentistica meccanica altamente tecnologica rubinetteriestella.it IRIS CERAMICA, Dinastia Precious onyx and refined decorations create intensely brilliant surfaces. Dinastia is available in the colors pearl, agate and ivory, with elegant motifs like Classico (pictured here) composed of subtle interweaving branches with transparencies in relief Pregiati onici e decorazioni raffinate per superfici intensamente brillanti. Dinastia è disponibile nelle tre colorazioni perla, agata e avorio e con eleganti ricami tra cui il grafismo Classico (in foto) composto da un sottile intreccio di rami con effetto cristallo a rilievo irisceramica.com 78 | CLASSIC INSIGHT PIETRELLI PORTE, 406 Fire-resistant and sound-proof, these doors are available with a capital frame (shown here) or complete with a 7-cm frame and frame moulding and fitted with a mechanical lock and anti-panic closing system with an external knob and internal handle. Perfect for contract spaces, like in the Excelsior boutique hotel located in the Adriatic coastal town of Pesaro and designed by architect Marco Gaudenzi Resistenti al fuoco e fonoassorbenti, le porte possono essere corredate di capitello (come in foto) oppure complete di telaio e mostrine da 7 cm e dotate di serratura meccanica con sistema di chiusura antipanico con pomo fisso esterno e maniglia interna. Perfette per spazi contract, come il boutique hotel Excelsior di Pesaro dell’architetto Marco Gaudenzi pietrelliporte.it PROVASI Traditional Italian craftsmanship and decorative expressions embrace globalization with Provasi’s “turnkey” contract model launched on foreign and Italian markets. Among the projects underway, The Cave Resort project in Apulia’s Salento area will be unveiled in 2014, for which the Lombardy-based company has created the interior and exterior design of 120 apartments, 22 suites and 8 villas (pictured here) La tradizione artigianale e decorativa italiana sposa l’internazionalizzazione. Provasi afferma così il proprio modello di contract “chiavi in mano” sia sui mercati esteri sia in Italia. Tra i progetti in corso, Cave Resort in Salento che sarà inaugurato nel 2014, per il quale l’azienda lombarda sta realizzando l’arredo di tutti gli ambienti interni ed esterni di 120 appartamenti, 22 suite e 8 ville (in foto) provasi.com SCHOENHUBER FRANCHI, Josephine Design Lorenzo Bellini Designed by Lorenzo Bellini with an eye for elegance and eclectic style, the Wally collection shows a balance of forms. For the Ifen Hotel Hirschegg in Austria (pictured here), the Josephine leather armchair is composed of a solid spruce structure and curved plyboard panels, with the bottom part made of solid beech wood Equilibrio di forme per la collezione Wally, firmata da Lorenzo Bellini all’insegna dell’eleganza e dell’eclettismo. Per l’Ifen Hotel Hirschegg in Austria (in foto), la poltrona Josephine interamente in pelle, è composta da una struttura in abete massello e pannelli multistrato curvato e in legno di faggio massello per la parte inferiore schoenhuberfranchi.com SMANIA, Beyond_11 Design Alessandro La Spada Boasting bold volumes and velvets interpreted in new colors like cotton blue and lilac, Veyron is a line of tables, coffee tables, sofas, armchairs and lamps included in the Beyond_11 collection created by art director Alessandro La Spada, combining echoes from the past with modern outlooks. Traditional materials such as palissander wood are paired with metal, three-dimensional velvet, leather and wool to create innovative forms and patterns Veyron, dai volumi importanti e velluti proposti nelle inedite cromie carta da zucchero e lilla, è la linea di tavoli, tavolini, divani, poltrone e lampade all’interno della collezione Beyond_11 creata dall’art director Alessandro La Spada coniugando echi passati e visioni moderne. Essenze classiche come il palissandro convivono con metalli e velluti dalla texture tridimensionale e, ancora, pelli e lana si intrecciano dando vita a nuove forme e trame smania.it RUBELLI For Moscow’s Bolshoi Theater, the Venetian firm Rubelli has been working since 2007 to produce over 12,000 meters of damask, lampas, broccatelle, velvet and technical fabrics – all in Trevira CS – to “dress” the stages, wall coverings and the stage curtain, or rather curtains, seeing that there are a total of three. Made up of two lengths of cloth that run on tracks, the “classic” stage curtain alone (shown here) took more than a year and a half to complete. Precious silk lampas and gold yarn were used to create elements of Soviet iconography like the tsarist imperial eagle, Saint George and the dragon and the word Russia, naturally in Cyrillic A calcare la scena del teatro Bolshoi di Mosca, la veneziana Rubelli che dal 2007 ha iniziato a produrre oltre 12.000 metri di damaschi, lampassi, broccatelli, velluti e tessuti tecnici in Trevira CS per vestire palchi, parati, tendaggi e persino il sipario, o meglio tre sipari in tutto. Solo il sipario “classico” (in foto), composto da due drappi che scorrono su binari, ha richiesto più di un anno e mezzo di lavoro: un prezioso lampasso di seta e filato d’oro su cui spiccano elementi dell’iconografica russa come l’aquila imperiale zarista, San Giorgio con il drago e la scritta Russia in cirillico rubelli.com DEVON&DEVON, Regal This historic cast iron, freestanding bathtub has a personality all its own and is featured here in a new version as part of the Colors Collection of 210 water-soluble matte paints. In the photo, Regal rests on Prestige inlaid marble flooring with sinuous arabesques and floral and geometrical designs also by Devon&Devon Storica vasca da bagno freestanding, in ghisa, dalla personalità unica, è qui proposta in una nuova versione, quella della linea Colors Collection composta da 210 smalti idrodiluibili opachi. In foto, Regal poggia sul pavimento in marmo intarsiato Prestige con sinuosi arabeschi, disegni floreali e geometrici, sempre a firma Devon&Devon devon-devon.com INTERNA, Jan Design Hannes Wettstein Design Entirely upholstered with fabric or leather, Jan is available with wengé, oak, grey ash or lacquered black finishes. This stackable chair sets itself apart for its elegance and functionality Interamente imbottita con rivestimento in tessuto o pelle, Jan è disponibile nelle finiture wengé, rovere, faggio grigio o laccato nero e si distingue per eleganza e funzionalità, in quanto impilabile interna.it DE MAJO ILLUMINAZIONE, Natural Design Nicola Grandesso Presented during the last edition of Euroluce, Natural is a striking chandelier in milkwhite with cups in clear glass with milkwhite rim and structure in glossy white lacquered metal and chrome. Ideal for creating stunning interiors Presentato in occasione dell’ultimo Euroluce, Natural è un imponente lampadario in lattimo e tazzine in cristallo con bordo bianco e montatura in metallo laccato bianco lucido e cromo. Per interni di gran fascino demajoilluminazione.com