CODE - Interna

Transcript

CODE - Interna
66 | HOSPITALITY
Text Silvia Perfetti
Parisian
flashback
Opened last summer and reinterpreting the essence of ‘30s style, the luxury
Mandarin Oriental is housed in an Art Deco building in the heart of Paris
and offers a blend of elegant lines, noble materials, rich colors
and decorative details
DALLA SCORSA ESTATE, IN UN PALAZZO ART DÉCO NEL CUORE DI PARIGI, LE LINEE ELEGANTI,
I MATERIALI NOBILI, I COLORI VELLUTATI E I DETTAGLI DECORATIVI DEL LUSSUOSO MANDARIN
ORIENTAL REINTERPRETANO L’ESSENZA DELL’ESTETICA ANNI ’30
ARCHITECTURE&DESIGN
Architectural ProjecT Wilmotte & Associés
Interior project SM Design, Jouin-Manku
68 | HOSPITALITY
| 69
ARCHITECTURE&DESIGN
Flash back
parigino
At number 247 on the exclusive rue Saint Honoré, behind the Art
Deco façade of a 1930s building, lies the new Mandarin Oriental hotel, the epitome of Parisian style. With its noble and precious materials, romantic decor and rich colors, the hotel exudes the atmosphere
of a bygone era. The space’s authentic luxury has been achieved by a
creative dream team: Jean-Michel Wilmotte supervised the renovation of the building, Sybille de Margerie of SM Design designed the
lobby, rooms, suites and spa, and Patrick Jouin and Sanjit Manku of
Jouin-Manku lent their talents to the bar and two restaurants.
“The goal of the renovation,” says Wilmotte, “was to transform this
office building into a highly prestigious hotel while preserving its assets, not only in terms of the architecture of the main building overlooking rue Saint Honoré, but also of its volume, with the top floors
offering sweeping views over Paris.” Wilmotte’s collaboration with
the landscape design agency Neveux-Rouyer for the garden design
also gave life to a vast inner courtyard viewable from the restaurants
and the shimmering glass lobby. Here, the glimmer effect is achieved
through the natural light that floods the space and the abounding
stones and precious materials like gray and ecru marble embedded
Al numero 247 dell’esclusiva rue Saint Honoré, oltre la facciata Art
Déco di un elegante palazzo anni ’30 si cela il nuovo hotel Mandarin Oriental, quintessenza dello stile parigino. È un’atmosfera d’altri
tempi quella che si respira qui, tra materiali nobili e preziosi, romantiche decorazioni e colori vellutati. Autentico lusso, cui ha contribuito un vero e proprio team di creativi: Jean-Michel Wilmotte per la
riqualificazione dell’architettura, Sybille de Margerie di SM Design
per il progetto della hall, delle camere, delle suite e della spa, Patrick
Jouin e Sanjit Manku dello studio Jouin-Manku per il bar e i due
ristoranti.
“L’obiettivo della ristrutturazione - ci raccontano dallo studio Wilmotte - era di trasformare questo immobile di uffici in un hotel di
grande prestigio, preservandone gli atouts, non solamente per l’architettura del corpo principale affacciato su rue Saint Honoré, ma anche
per la sua volumetria che ai piani superiori offre la vista su tutta Parigi”. Grazie anche alla collaborazione dello studio Neveux-Rouyer per
la progettazione del giardino, lo studio Wilmotte ha inoltre creato
una grande corte centrale su cui si aprono i ristoranti e la sfavillante
hall vetrata. Sfavillante non solo per la luce naturale, ma anche per
70 | HOSPITALITY
| 71
“Se dovessi definire il mio stile, direi che
sono un architetto CON una particolare
art de vivre che fonde tradizione
e creatività in uno spirito lussuoso,
tipicamente francese”
Sybille de Margerie / SM Design
On the opening page, the all-white Sur Mesure restaurant designed by Jouin-Manku
and furnishings by Italian companies Cassina and Erlacher. The architectural project
by Jean-Michel Wilmotte has completely redesigned the inner courtyard, which can
be seen from the glass lobby by Sybille de Margerie. De Margerie also designed the
interiors of the rooms and suites featuring dressing rooms and headboards custom
made by Interna Contract and Bag, Desir and Kimilla table lamps by Penta Light.
The ‘30s-inspired bathrooms boast freestanding tubs and mosaics by Trend
In apertura, il ristorante total white “Sur Mesure” disegnato da Jouin-Manku con
arredi delle italiane Cassina ed Erlacher. Il progetto architettonico di Jean-Michel
Wilmotte ha completamente riconfigurato la corte interna su cui si affiaccia la hall
vetrata di Sybille de Margerie che ha curato anche l’interior delle camere e delle suite
con dressing room e testiere del letto realizzati su misura da Interna Contract e luci
da tavolo Bag, Desir e Kimilla di Penta Light. Nei bagni, d’ispirazione anni ’30 con
vasca freestanding i mosaici sono di Trend
with malva and plum inlays. The rich color scheme is echoed in the
armchairs found throughout the lobby and the “Air” sculpture by
artist Nathalie Decoster, a symbol of fragile liberty, hanging on a
thread.
After this amuse-bouche, the taste of Sybille de Margerie pervades
the 99 rooms and 39 suites in a triumph of elegant materials and
decorations, with a dominance of mirrors, dark wood, pale lacquer,
chrome, cushions, silk and velvet in warm shades of gray, brown, orange, magenta, plum and coral. The bathrooms feature glass, wood,
white marble and mosaics, as well as freestanding bathtubs and wide
basin units enveloped in ridged leather and finished with bold, hammered bronze buttons. Offering her own twist on the luxury and
atmospheres of the 1930s, Sybille de Margerie has chosen to feature
reproductions, on velvet, of some of American photographer Man
Ray’s most iconic images, like The Kiss, which dresses the bed alcoves
of the rooms and suites.
The warm and powdery tones reappear in the two-level, 900-m2 spa.
A poetic world with nature-inspired motifs, stylized flowers on the
walls, colored glass alcoves, sofas and a white and carmine glass mosaic floor studded with butterflies in silver leaf.
A further contribution to the design of the hotel’s spaces is by Patrick
Jouin and Sanjit Manku, who designed the bar and restaurants
headed by chef Thierry Marx. The bar boasts warm shades of brown,
bronze-colored low tables with smoked glass tops, dark wood walls
inlaid with Lalique crystals and a monumental bar made out of a
nine-ton block of brown marble. The restaurants Sur Mesure and
Camélia both feature an all-white color palette that washes over the
upholsteries and furniture.
le pietre e i materiali preziosi come i marmi grigi ed ecru ravvivati da
inserti color malva e prugna, tonalità che ritornano nelle poltroncine
al centro della hall dominata dalla scultura “Aria” dell’artista Nathalie
Decoster che interpreta la fragilità della libertà, appesa a un filo.
Dopo questo assaggio, il gusto di Sybille de Margerie pervade le
99 camere e 39 suite: un trionfo di materiali e decorazioni eleganti
come specchi, legno scuro, lacca sbiancata, dettagli cromati, cuscini,
sete e velluti nelle calde tonalità del grigio, marrone, arancio, fucsia,
prugna, magenta, corallo. Nei bagni dominano vetro, legno, marmo
bianco e mosaici, vasche freestanding, ampi lavandini che appoggiano su mobili rivestiti in pelle increspata con borchie di bronzo
battuto. Reinterpretando il lusso e le atmosfere anni ’30, Sybille de
Margerie ha scelto di riprodurre su velluto alcuni tra i più celebri
scatti del fotografo americano Man Ray come “Il bacio” che decora
le nicchie dei letti nelle camere e suite.
I toni caldi e polverosi tornano nella spa di 900 mq su due livelli: un
mondo poetico con motivi d’ispirazione naturale, fiori stilizzati alle
pareti, nicchie in vetro colorato con divanetti, pavimenti in mosaico
di vetro bianco e rosso costellato da farfalle in lamina d’argento.
Qui termina il compito dell’interior designer francese e il testimone
passa a Patrick Jouin e Sanjit Manku per il progetto del bar e dei
ristoranti diretti dallo chef Thierry Marx. Se il primo è dominato da
toni caldi del marrone, con tavolini color bronzo e piano in vetro
fumé, pareti in legno scuro intarsiato con cristalli di Lalique e un monolitico bancone bar costituito da un unico grande blocco di marmo
marrone di nove tonnellate, i ristoranti Sur Mesure e Camélia sono
accomunati dal bianco, quasi assoluto dei rivestimenti e degli arredi.
Tra atmosfere eteree, ovattate e vellutate, si compie il nostro flash
back nell’art de vivre anni ’30, in pieno stile parigino.
ARCHITECTURE&DESIGN
“If I had to define my style, I would say
I am an architect of a particular
art de vivre that blends tradition
and creativity in a characteristically
French luxury spirit”
76 | CLASSIC
Text Francesca Cantieri
UNO STILE, QUELLO MADE IN
ITALY, CHE NON PUÒ
PRESCINDERE DALLA
TRADIZIONE
ARTISTICO-CULTURALE DEL
NOSTRO PAESE, SINTESI DI
ARTIGIANALITÀ E QUALITÀ
APPREZZATI E IMITATI NEL
MONDO. SENZA RINUNCIARE
ALLA RICERCA
TECNOLOGICA NÉ ALLA
CREATIVITÀ DELLE FORME,
L’INTERIOR
D’ISPIRAZIONE CLASSICA
È PIUTTOSTO SINONIMO
DI UN FASCINO PURO,
INTRAMONTABILE
INSIGHT
Italian design embodies
the artistic and
cultural traditions
of Italy, bringing
together mastery,
craftsmanship and
quality that is revered
and imitated worldwide.
Cutting-edge technology
and creative
silhouettes inform
classical-inspired
interior design
to create pure
and timeless appeal
STUDIOART, Leatherwall
From the random mix and match of leather tesserae
featuring an assortment of shiny and matte finishes
comes the Opaco Lucido line with a single-color base. A
dramatic mosaic wall in black, silver, gold, beige and red
and available in four different sizes ranging from 2.5x2.5
cm to 15x15 cm
Dall’accostamento casuale di tessere di pelle dalla
superficie lucida e opaca nasce la linea Opaco Lucido, che
trova come unico fil rouge la base cromatica. Un mosaico
a parete molto scenografico nelle versioni nero, argento,
oro, beige e rosso e nelle 4 dimensioni che vanno
dai 2,5x2,5 cm ai 15x15 cm
studioart.it
I 4 MARIANI, Manta
Design Matteo Nunziati
A modern take on the classic club armchair, Manta is inspired by the manta ray fish that
populates barrier reefs. Covered in leather and featuring sensuous and curved lines, Manta
interprets I 4 Mariani’s know-how in leather craftsmanship
Rivisitazione contemporanea della classica seduta club, Manta celebra nelle sue forme
il noto pesce della barriera corallina. In pelle e dalle linee calde e avvolgenti, la seduta
interpreta il know-how de I 4 Mariani nella lavorazione del cuoio
i4mariani.com
PIEMME VALENTINO, Crystal Marble
The Crystal Marble line inspired by luxurious 19th-century villas is ideal for hotel and
spa bathrooms. The nobility of marble is reproduced thanks to digital technology and is
expressed at its highest level in the “boiserie” version in which each element appears
exquisitely sculpted
Ispirata alle lussuose ville ottocentesche e ideale per stanze da bagno di hotel e spa.
La nobiltà del marmo, riprodotto grazie al supporto della tecnica digitale, si esprime al
massimo nella versione “boiserie” dove ogni elemento sembra modellato da abili scultori
ceramichepiemme.it
ZONCA, Les grandes classiques
Design Jacques Garcia
Warm and inviting, like the light emitted from its gold-lined
lampshades. The “Les grandes classiques” collection of
lamps winks its eye at classic style while embracing modern LED technology. The luxurious Hotel Athénée in Paris is
signed by the renowned French designer
Calde e avvolgenti, come la luce che emanano dall’interno
color oro del paralume. Le lampade della famiglia “Les
grandes classiques” pur ammiccando a uno stile classico,
sposano la moderna tecnologia LED e, così, accendono il
lussuoso Hotel Athénée di Parigi, firmato proprio dal noto
progettista francese
zonca.com
Timeless design
Design senza tempo
CADORIN, Listoni Elite
Highly eclectic, this collection of planks made of European Select Oak features distinctive grains. The saw cut effect achieved from the teeth of the band saw, together with the overlapping of ivory and
sand shades, give a timeless quality to the three-layer planks. The wood is European, eco-certified and bears the logo Legno Più Km Meno (More Wood Fewer KM)
Estremamente eclettico, il parquet trova la sua materia prima nella pregiata specie di Rovere Select Europeo, affascinante per le sue venature. La lavorazione del taglio sega, ottenuta dai denti della
sega a nastro di falegnameria, unita alla sovrapposizione dei colori avorio e sabbia conferisce poi alle tavole dei listoni a tre strati un fascino senza tempo. Da segnalare, la provenienza eco-certificata
con il marchio Legno Più Km Meno dell’essenza europea
cadoringroup.it
MORELATO, Servetta
Design Maurizio Duranti
A leading producer of artisanal wood furniture for over half
a century, the Verona-based company has collaborated
with such noted architects and designers as Maurizio Duranti, who describes his Servetta armchair as “a piece of
design-non design as it belongs to the memory of us all.”
An oversized and comfortable seat made entirely of solid
cherry wood and presented in the black lacquered version
Protagonista nella lavorazione artigianale del legno da
oltre mezzo secolo, l’azienda veronese collabora con noti
architetti e designer quali Maurizio Duranti che descrive
la sua Servetta come “un pezzo di design-non design in
quanto appartenente all’immaginario collettivo”.
Ampia e confortevole, in legno massello di ciliegio
e nella versione laccata nera
morelato.it
RUBINETTERIE STELLA, Eccelsa
In honor of the company’s 125th anniversary, the Eccelsa
line, which was created as the “Serie Esagonale ExtraLusso” in the late 1920s, is being reintroduced as a tribute
to the Cubist movement that inspired it. Squared shapes
and full lines give a unique look to this single-hole washbasin mixer, a symbol of timeless excellence. Featuring
artisanal finishings in chrome, nickel, protected brass, gold
plate and silver, with high-quality varnishing and polishing,
as well as high-tech mechanical components
In occasione del 125° anniversario dell’azienda, la serie
Eccelsa, nata come Serie Esagonale Extra-Lusso alla
fine degli anni Venti viene riproposta come omaggio al
movimento cubista che l’ha ispirata. Forme squadrate e
linee piene unite alla particolare declinazione del monoforo
da lavabo, simbolo dell’eccellenza di un prodotto mai fuori
moda. Artigianali le finiture in cromo, nikel, ottone lucido
protetto, placcato oro e argento così come le pitture e le
lucidature sono estremamente curate e la componentistica
meccanica altamente tecnologica
rubinetteriestella.it
IRIS CERAMICA, Dinastia
Precious onyx and refined decorations create intensely brilliant surfaces. Dinastia is available in the colors pearl, agate and ivory, with elegant motifs like Classico (pictured here) composed of subtle
interweaving branches with transparencies in relief
Pregiati onici e decorazioni raffinate per superfici intensamente brillanti. Dinastia è disponibile nelle tre colorazioni perla, agata e avorio e con eleganti ricami tra cui il grafismo Classico (in foto)
composto da un sottile intreccio di rami con effetto cristallo a rilievo
irisceramica.com
78 | CLASSIC
INSIGHT
PIETRELLI PORTE, 406
Fire-resistant and sound-proof, these doors are available
with a capital frame (shown here) or complete with a 7-cm
frame and frame moulding and fitted with a mechanical
lock and anti-panic closing system with an external knob
and internal handle. Perfect for contract spaces, like in
the Excelsior boutique hotel located in the Adriatic coastal
town of Pesaro and designed by architect Marco Gaudenzi
Resistenti al fuoco e fonoassorbenti, le porte possono essere corredate di capitello (come in foto) oppure complete
di telaio e mostrine da 7 cm e dotate di serratura meccanica con sistema di chiusura antipanico con pomo fisso
esterno e maniglia interna. Perfette per spazi contract,
come il boutique hotel Excelsior di Pesaro dell’architetto
Marco Gaudenzi
pietrelliporte.it
PROVASI
Traditional Italian craftsmanship and decorative expressions embrace globalization with
Provasi’s “turnkey” contract model launched on foreign and Italian markets. Among the
projects underway, The Cave Resort project in Apulia’s Salento area will be unveiled in
2014, for which the Lombardy-based company has created the interior and exterior design
of 120 apartments, 22 suites and 8 villas (pictured here)
La tradizione artigianale e decorativa italiana sposa l’internazionalizzazione. Provasi afferma
così il proprio modello di contract “chiavi in mano” sia sui mercati esteri sia in Italia. Tra i
progetti in corso, Cave Resort in Salento che sarà inaugurato nel 2014, per il quale l’azienda
lombarda sta realizzando l’arredo di tutti gli ambienti interni ed esterni di 120 appartamenti,
22 suite e 8 ville (in foto)
provasi.com
SCHOENHUBER FRANCHI, Josephine
Design Lorenzo Bellini
Designed by Lorenzo Bellini with an eye for elegance and eclectic style, the Wally collection
shows a balance of forms. For the Ifen Hotel Hirschegg in Austria (pictured here), the Josephine leather armchair is composed of a solid spruce structure and curved plyboard panels,
with the bottom part made of solid beech wood
Equilibrio di forme per la collezione Wally, firmata da Lorenzo Bellini all’insegna dell’eleganza e dell’eclettismo. Per l’Ifen Hotel Hirschegg in Austria (in foto), la poltrona Josephine
interamente in pelle, è composta da una struttura in abete massello e pannelli multistrato
curvato e in legno di faggio massello per la parte inferiore
schoenhuberfranchi.com
SMANIA, Beyond_11
Design Alessandro La Spada
Boasting bold volumes and velvets interpreted in new
colors like cotton blue and lilac, Veyron is a line of tables,
coffee tables, sofas, armchairs and lamps included in the
Beyond_11 collection created by art director Alessandro
La Spada, combining echoes from the past with modern
outlooks. Traditional materials such as palissander wood
are paired with metal, three-dimensional velvet, leather
and wool to create innovative forms and patterns
Veyron, dai volumi importanti e velluti proposti nelle
inedite cromie carta da zucchero e lilla, è la linea di tavoli,
tavolini, divani, poltrone e lampade all’interno della collezione Beyond_11 creata dall’art director Alessandro
La Spada coniugando echi passati e visioni moderne.
Essenze classiche come il palissandro convivono con metalli e velluti dalla texture tridimensionale e, ancora, pelli
e lana si intrecciano dando vita a nuove forme e trame
smania.it
RUBELLI
For Moscow’s Bolshoi Theater, the Venetian firm Rubelli has been working since 2007 to produce over 12,000 meters of damask, lampas, broccatelle, velvet and technical fabrics – all in Trevira CS
– to “dress” the stages, wall coverings and the stage curtain, or rather curtains, seeing that there are a total of three. Made up of two lengths of cloth that run on tracks, the “classic” stage curtain
alone (shown here) took more than a year and a half to complete. Precious silk lampas and gold yarn were used to create elements of Soviet iconography like the tsarist imperial eagle, Saint George
and the dragon and the word Russia, naturally in Cyrillic
A calcare la scena del teatro Bolshoi di Mosca, la veneziana Rubelli che dal 2007 ha iniziato a produrre oltre 12.000 metri di damaschi, lampassi, broccatelli, velluti e tessuti tecnici in Trevira CS
per vestire palchi, parati, tendaggi e persino il sipario, o meglio tre sipari in tutto. Solo il sipario “classico” (in foto), composto da due drappi che scorrono su binari, ha richiesto più di un anno e mezzo
di lavoro: un prezioso lampasso di seta e filato d’oro su cui spiccano elementi dell’iconografica russa come l’aquila imperiale zarista, San Giorgio con il drago e la scritta Russia in cirillico
rubelli.com
DEVON&DEVON, Regal
This historic cast iron, freestanding bathtub has a personality all its own and is featured here in a new version as
part of the Colors Collection of 210 water-soluble matte
paints. In the photo, Regal rests on Prestige inlaid marble
flooring with sinuous arabesques and floral and geometrical designs also by Devon&Devon
Storica vasca da bagno freestanding, in ghisa, dalla personalità unica, è qui proposta in una nuova versione, quella
della linea Colors Collection composta da 210 smalti
idrodiluibili opachi. In foto, Regal poggia sul pavimento in
marmo intarsiato Prestige con sinuosi arabeschi, disegni
floreali e geometrici, sempre a firma Devon&Devon
devon-devon.com
INTERNA, Jan
Design Hannes Wettstein Design
Entirely upholstered with fabric or leather, Jan is available
with wengé, oak, grey ash or lacquered black finishes.
This stackable chair sets itself apart for its elegance and
functionality
Interamente imbottita con rivestimento in tessuto o pelle,
Jan è disponibile nelle finiture wengé, rovere, faggio grigio
o laccato nero e si distingue per eleganza e funzionalità,
in quanto impilabile
interna.it
DE MAJO ILLUMINAZIONE, Natural
Design Nicola Grandesso
Presented during the last edition of Euroluce, Natural is a striking chandelier in milkwhite with cups in clear glass with milkwhite rim and structure in glossy white lacquered metal and chrome.
Ideal for creating stunning interiors
Presentato in occasione dell’ultimo Euroluce, Natural è un imponente lampadario in lattimo e tazzine in cristallo con bordo bianco e montatura in metallo laccato bianco lucido e cromo.
Per interni di gran fascino
demajoilluminazione.com