Europass CV - Università degli studi di Cagliari.

Transcript

Europass CV - Università degli studi di Cagliari.
Curriculum
Vitae
Informazioni
personali
Cognome / Nome
Soro Elisabetta
Indirizzo
Cellulare
E-mail
Cittadinanza
Data di nascita
Sesso
Esperienze
professionali
[email protected]
Italiana
20 ottobre 1973
Femminile
INSEGNAMENTO UNIVERSITARIO
Dal 01.12.2015 a tutt’oggi Docente supplente presso la Facoltà di Studi Umanistici - Beni Culturali e Spettacolo, Secondo Semestre, per un
totale di 30 di lezione per il conseguimento dell’esame di lingua inglese 1. In carica fino al 2017 per: esami,
assistenza agli studenti, partecipazione alle commissioni di verifica del profitto e dell’esame finale per il
conseguimento del titolo di studio.
Datore di lavoro Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA)
Dal 01.12.2015 a tutt’oggi Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche CDL Economia e
Finanza per un totale di 20 ore di didattica frontale e laboratorio.
Datore di lavoro Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA)
Dal 14.10.2015 a tutt’oggi Docente a Contratto presso la Facoltà di Biologia e Farmacia per un totale di 32 di lezione frontale e laboratori per il
conseguimento dell’idoneità di lingua inglese. In carica fino al 2017 per: esami, assistenza agli studenti,
partecipazione alle commissioni di verifica del profitto e dell’esame finale per il conseguimento del titolo di studio.
Datore di lavoro Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA)
Dal 14.09.15 al 09.10.15 Tutor Didattico di Lingua Inglese per i corsi di riallineamento presso la Facoltà di Studi Umanistici, corso di Lingue
per la mediazione linguistica per un totale di 20 ore di didattica frontale.
Datore di lavoro Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA)
Dal 08.06.15 al 11.07.15 Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze dell’Educazione e della Formazione per un totale di 40
ore di didattica con utilizzo di strumenti multimediali.
Datore di lavoro Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA)
Dal 11.12.14 al 03.06.15
Datore di lavoro
Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze Economiche, Giuridiche e Politiche per un totale di 80
ore di didattica frontale e laboratorio.
Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA)
Pagina 1 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
Dal 05.10.03 a tutt’oggi
Preparatore Linguistico di lingua Inglese. Curo l’insegnamento della lingua inglese scritta e parlata con lezioni
frontali e laboratori linguistici per studenti universitari e lavoratori. Livelli in cui ho finora prestato servizio: A1-A2-B1B2-Preparazione alla Certificazione TOEFL (secondo il QCE) per complessive 2654 ore di docenza.
Datore di lavoro Università degli Studi di Cagliari – Centro Linguistico di Ateneo - via Università, 40, 09124 Cagliari.
Dal 2009 a tutt’oggi
Datore di lavoro
Responsabile presso il Centro Linguistico di Ateneo della predisposizione dei programmi e tests finali per il livello
Absolute Beginners.
Università degli Studi di Cagliari – Centro Linguistico di Ateneo - via Università, 40, 09124 Cagliari.
5
2009 –2010
Datore di lavoro
11 novembre 2009
Datore di lavoro
Dal 26.02.07 al 25.05.09
Datore di lavoro
Dal 01.02.03 al 01.02.04
Datore di lavoro
Dal 09.09.03 al 22.09.03
Datore di lavoro
Dal 26.05.03 al 23.06.03
Datore di lavoro
Dal 01.02.02 al 01.06.02
Datore di lavoro
Esaminatrice nell’ambito del progetto GLOBUS, ERASMUS e selezioni corsi CLA per complessive 28 ore.
Università degli Studi di Cagliari – Centro Linguistico di Ateneo - via Università, 40, 09124 Cagliari.
Attività di interpretariato in lingua inglese in occasione di un incontro istituzionale tra rappresentanti della Regione
Sardegna e Professor Wolf Prix dell’Università di Arti applicate di Vienna.
Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA) – Centro Linguistico di Ateneo.
Docente a contratto per l’insegnamento di L-LIN/12 Lingua Inglese – I° semestre per il corso di laurea in Lingue e
culture europee ed extraeuropee/Lingue e comunicazione/ Lingue per la mediazione linguistica presso la facoltà di
Lingue e Letterature Straniere per complessive 115 ore di docenza sotto la supervisione della prof.ssa Gabriella
Mazzon.
Università degli Studi di Cagliari, via Università 40, 09124 Cagliari.
Titolare di assegno di ricerca annuale per il progetto “Caraibi, creolizzazione e villaggio globale.” Catalogazione,
studio e analisi di testi in francese e inglese riguardanti la situazione caraibica e il problema della diaspora.
Università degli Studi di Cagliari - Dipartimento di Filosofia e Letterature Moderne - via Università 40, 09124.
Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze delle Attività Motorie e Sportive per complessive 20
ore di docenza più esami.
Università degli studi di Cagliari, via Università 40, 09124 Cagliari.
Docente di Lingua Italiana di II livello per laureati extra comunitari inserito nell’ambito del progetto di formazione NO
RACISM presso il Centro Orientamento di Ateneo per complessive 20 ore di docenza.
Università degli Studi di Cagliari, via Università 40, 09124 Cagliari.
Tutor Didattico di Lingua Inglese con funzione di supporto ai lettori madrelingua e assistenza agli studenti durante le
esercitazioni presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere per complessive 40 ore di docenza.
Università degli Studi di Cagliari - - via Università 40, 09124 Cagliari.
Pagina 2 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
INSEGNAMENTO SCUOLA PUBBLICA E ENTI PRIVATI
Dal 14.09.2015 al 30.06.16 Supplente con incarico annuale per un posto di sostegno minorati psicofisici per n. 18 ore settimanali.
Scuola Primo Grado Caravaggio in Sinnai
Datore di lavoro Istituto comprensivo 2 Sinnai, via Caravaggio, 11 - Sinnai
Dal 21.11.2014 al 30.06.15 Supplente con incarico annuale per un posto di sostegno minorati psicofisici per n. 9 ore settimanali.
Datore di lavoro Scuola Primo Grado n. 4 “A. Rosas”, via Tiziano - Quartu Sant’Elena
Dal 27.10.2014 al 30.06.15 Supplente con cattedra annuale di lingua inglese (A345) per n. 3 ore settimanali.
Datore di lavoro Istituto Comprensivo Statale di Dolianova con sede in Serdiana
Dal 03.07.14 al 11.07.14 Docente di Lingua Inglese nei corsi di recupero per studenti del 1° e 2° anno, classe A346, per complessive 20 ore di
docenza.
Datore di lavoro Istituto Professionale di Stato per l’Industria e l’Artigianato “A. Meucci” – Cagliari
i
Dal 13.11.13 al 01.06.14 Docente di Lingua Inglese/ESP nei corsi di formazione professionale: “Tecnico esperto in bioedilizia e risparmio
energetico”, “Installatore impianti energie rinnovabili”, “Operatore di allevamento e trasformazione del suino sardo”,
“Addetto di Pasticceria e Gelateria” per complessive 200 ore di docenza.
Datore di lavoro Regione Autonoma della Sardegna – Assessorato del Lavoro, Formazione Professionale, Cooperazione e Sicurezza
Sociale, via XXVIII, 5.
Dal 15.04.10 al 10.06.10 Supplente temporanea di Lingua Inglese per complessive 96 ore di docenza.
Datore di lavoro Scuola Secondaria di Primo Grado "Lao Silesu"- via Perdalonga s/n, 09045 Quartu Sant'Elena (CA)
Dal 04.03.10 al 18.03.10 Supplente temporanea di lingua inglese per complessive 36 ore di docenza.
Datore di lavoro Scuola Secondaria di Primo Grado "A. Rosas" - via Tiziano s/n, 09045 Quartu Sant'Elena (CA)
al 08.05.09 al 18.05.09 Supplente temporanea di lingua e letteratura inglese per complessive 17 ore di docenza.
Datore di lavoro Liceo Scientifico "Pitagora" - via I° maggio s/n, 09047 Selargius (CA)
Dal 01.09.07 al 30.06.08 Supplente con incarico annuale di lingua inglese per complessive 720 ore di docenza. Verbalizzatrice nelle riunioni
docenti.
Datore di lavoro Istituto comprensivo statale “San Domenico Savio" - via E. d'Arborea 2, 09010 Giba (CA)
Dal 31.03.07 al 29.06.07 Supplente temporanea di lingua francese per complessive 103 di docenza compresi gli esami.
Datore di lavoro Istituto comprensivo statale “A. Manzoni” - via Manzoni s/n, 09040 Maracalagonis (CA)
Dal 20.02.07 al 03.03.07
Supplente temporanea di Lingua Inglese per complessive 36 ore di docenza.
Datore di lavoro Istituto comprensivo statale “A. Segni” - via Serpedì s/n, 09040 Burcei (CA)
Dal 25.11.02 al 12.02.04 Docente di Lingua Inglese per corsi di livello elementare e pre-intermedio per complessive 120 ore di lezione e 8 ore di
esami orali e scritti presso la Scuola di Aggiornamento e Perfezionamento per gli Impiegati Civili delle Forze Armate.
Datore di lavoro Ministero della Difesa - via Mattia Battistini 113/117, 00167 Roma.
Dal 02.09.02 al 07.05.03 Docente di Lingua Inglese nei corsi di Web Tourist Designer, Web Tourist Photography, Programmatore turistico, Tourist
Archeo Video, M.C.T., Sub Archeo Tourist per complessive 300 ore di docenza.
Datore di lavoro I.S.S.C. s.r.l. - Istituto di formazione professionale - via Isola San Domino 7, 09126 Cagliari.
Pagina 3 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
ALTRE Dal 1997 al 2002 Insegnante di lingua inglese e informatica per bambini in età prescolare dai 3 ai 5 anni presso Scuole
ESPERIENZE DI Materne e Baby Parking con il compito di organizzare attività e giochi individuali e/o di gruppo con impegno dalle 2 alle 4
LAVORO ore giornaliere. Datori di lavoro: Sperimentazione Didattica S.r.l. - via Emilio Lepido 44, 00175 Roma e Columba Alba
S.n.c. - via Monte Arci 48, 09142 Monserrato (CA).
Da gennaio 1998 a gennaio 1999 segretaria, centralinista, archivista, receptionist presso SO. SE. F. S.r.l. - Località
Truncu Is Follas, 09032 Assemini (CA).
Da luglio ad agosto 2002 guida turistica con mansione di traduttrice in lingua inglese presso la zona archeologica di
Nora. Datore di lavoro: Cop.tur. - Società Cooperativa A.r.l. - Loc. Cala d’Ostia, 09010 Pula (CA)
Istruzione e
formazione
15.06.2015 Seminario di formazione: Teaching Academic English: Strategies and Resources for success. Relatori: Andrew Howarth
e Andrew Storey. Organizzato da Pearson Italia, per complessive 2 ore di formazione.
06.06.2015 Seminario di traduzione letteraria: Tradurre per mestiere. Relatore: Massimo Bocchiola. Lingua di studio: inglese.
Organizzato da “Associazione culturale Malik” per complessive 4 ore di formazione.
13.04.2015 Open Session “La progettazione di moduli CLIL”. Relatore: Prof. Graziano Serragiotto, Università Ca’ Foscari di
Venezia, Vice Presidente A.N.I.L.S Nazionale, per complessive 3 ore di formazione.
Dal 02.02.15 al 14.03.15 Corso EXPLORING ENGLISH (studio della lingua inglese con esercitazioni nelle 4 abilità) offerto da BRITISH
COUNCIL sulla piattaforma FutureLearn per un totale 6 settimane di formazione con attestato finale.
Dal 17.11.14 al 13.12.14 Corso UNDERSTANDING LANGUAGE (studio della lingua inglese con esercitazioni nelle 4 abilità) offerto da
UNIVERSITY OF SOUTHAMPTON sulla piattaforma FutureLearn per un totale 4 settimane di formazione con attestato
finale.
Dal 06.10.14 al 08.11.14 Corso A BEGINNER'S GUIDE TO WRITING IN ENGLISH (studio dell’inglese utilizzato per scopi accademici e
differenze tra l’inglese quotidiano e quello formale) offerto dalla UNIVERSITY OF READING sulla piattaforma
FutureLearn per un totale di 5 settimane di formazione con attestato finale
Dal 29.09.14 al 21.11.14 Corso CORPUS LINGUISTICS: METHOD, ANALYSIS, INTERPRETATION (come utilizzare vari strumenti per creare
un corpus e esercitazioni pratiche per la creazione degli stessi) offerto da LANCASTER UNIVERSITY sulla
piattaforma FutureLearn per un totale di 8 settimane di formazione con attestato finale
20 giugno 2014 Incontro di formazione – Changes in ELT 2014/15 Certification, materials & delivery. Relatori: Andrew Howarth,
Andrew Laid, Daniela Donati. Pearson, per complessive 3 ore di formazione.
09 aprile 2014 Workshop “Motivating Digital Learners – New Skills in the English Classroom”. Relatore: Jules Reid. Oxford University
Press per complessive 3 ore di formazione.
03 marzo 2014 Incontro/workshop “LIM e WEB 2.0: l’uso della LIM in classe per insegnare in ambiente CLIL". Relatore:
Prof.ssa Milvia Corso, esperta formatrice CLIL nominata dal MIUR sull'uso della LIM per finalità
Didattiche per complessive 3 ore di formazione.
27 febbraio 2014 Teacher Training Seminar The importance of Reading in the 21st Century. Relatore Nina Prentice, Oxford University
Press per complessive 2 ore di formazione.
25 febbraio 2014 Seminario, La traduzione inglese de Il ladro di merendine di Camilleri. Relatori: Luisanna Fodde, Daniela Virdis,
Margherita Dore, Isabella Martini, Elena Sanna, Claire Wallis per complessive 2 ore 30 di formazione presso Facoltà
di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Cagliari (senza attestato finale).
Dal 01.02.14 al 25.02.14 Corso Il metodo del tradurre - IV edizione in modalità e-learning per un totale di 25 ore di studio individuale
e interazione nell'aula virtuale. Lingua di studio: inglese. Materie oggetto di studio: metodo traduttivo – autoanalisi;
fasi preliminari di approccio al testo (canovaccio e prima stesura); tecniche di analisi del testo finalizzate alla
traduzione; dizionari e ricerche lessicali; localizzazione e delocalizzazione; le citazioni; l’errore. Docente: Isabella C.
Blum. Corso riconosciuto dalle associazioni di categoria AITI e ANITI.
Pagina 4 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
Dal 05.05.12 al 08.07.12
Corso online di Business English presso ABAEnglish Academy - Guitard, 45 4 - 08014 Barcellona, Spagna.
20 giugno 2011
Corso Avanzato di formazione LIM (Lavagna Interattiva Multimediale). Le nuove tecnologie a supporto della didattica;
studio delle funzioni e utilizzo del software specifico; creazione di percorsi didattici integrando risorse on line e/o off
line, per complessive 9 ore di formazione, presso A.N.I.L.S. (Associazione Nazionale Insegnanti Lingue Straniere)
agosto 2010
Corso di I° livello di formazione LIM (Lavagna Interattiva Multimediale). Conoscenza e utilizzo dei principali strumenti
della smartboard. Relatore Riccardo Cavallo (tecnico del Centro Linguistico di Ateneo) per complessive 2 ore di
formazione, presso Centro Linguistico d’Ateneo - viale San Vincenzo 57, 09123 Cagliari.
21 maggio 2010
Seminario IELTS per lo studio delle metodologie e certificazioni IELTS. Relatore Dr. Stephen Paul Blyth (British
Council Milan) per complessive 3 ore di formazione, presso Centro Linguistico di Ateneo - viale San Vincenzo 57,
09123.
Dal 16.02.10 al 03.03.10
Corso per l’utilizzo della piattaforma di e-learning MOODLE e sue applicazioni alla didattica delle lingue. Relatore:
prof. Roberto Cuccu docente ESP tecnico-informatico al CLA per complessive 15 ore di formazione, presso Cento
linguistico di Ateneo - viale San Vincenzo 57, 09123 Cagliari.
8 maggio 2009
Seminario di aggiornamento linguistico/didattico TESOL, "More than words". Relatori: Claire Wallis, Roberto Cuccu,
Maximillian Gold, Victoria Rowlands, Susanna Licciardi, presso Centro Linguistico di Ateneo - viale San Vincenzo 57,
09123 Cagliari. La sottoscritta ha collaborato con i relatori del corso alla scelta e revisione dei testi, stesura del
programma, diffusione dell’evento. Relatori: Claire Wallis, Roberto Cuccu, Maximillian Gold, Victoria Rowlands,
Susanna Licciardi.
30 maggio 2008
Lezione dimostrativa sull’utilizzo della LIM (Lavagna Interattiva Multimediale) e dei materiali ad essa adattabili.
Relatore Jennie Humphries (Oxford University Press), presso Centro Linguistico di Ateneo - viale San Vincenzo 57,
09123.
19-20 aprile 2008
Corso per esaminatori CELI in collaborazione con l’Università per Stranieri di Perugia. Relatore Lorenzo Rocca,
responsabile formatore per la certificazione del CVCL dell’Università per Stranieri di Perugia per complessive 16 ore
di formazione, presso Associazione interculturale NUR - via dei colombi 1, 09126 Cagliari.
3-4 dicembre 2007
Corso di formazione "English for Business." Insegnamento e certificazioni internazionali per complessive 10 ore di
formazione, presso la Camera di Commercio di Cagliari a cura di London Chamber of Commerce and Industry.
Dal 17.10.05 al 24.05.07
Scuola di Specializzazione per la formazione degli Insegnanti della Scuola Secondaria (S.S.I.S.) presso Università
degli Studi di Cagliari. Abilitazione alle classi di concorso A345/346 – Lingua Inglese il 30 maggio 2007. Durata
biennale con voto finale 80/80. CFU 80. Materie oggetto di studio: C.I. Didattica; C.I. Pedagogia; C.I. Psicologia: C.I.
di Comunicazione; C.I. Sociologia; Didattica della Lingua Inglese; Glottodidattica; Cultura e Civiltà Inglese; Linguaggi
Settoriali e Multimediali (creazione di una pagina web e corpus linguistics); Didattica della Letteratura Inglese.
Durante il biennio ho frequentato il tirocinio e vari seminari di formazione.
19 - 20 aprile 2007
International Symposium: Integrating Indipendent Language Learning into Language Curricula. Modelli di pedagogia,
teoria e implicazioni nella pianificazione e sviluppo di una lezione, ricerca e utilizzazione dei materiali su internet,
stimolazione all’apprendimento e alla ricerca indipendenti. Relatori: Jocelyn Wyburd (Manchester University), Nebojša
Radić (Cambridge University), Laura Jottini (Università degli Studi di Cagliari) per complessive 12 ore di formazione,
presso Centro Linguistico di Ateneo – Università degli Studi di Cagliari – viale San Vincenzo 57, 09123 Cagliari.
19 febbraio 2007
Corso intensivo “Success in Teaching English.” Giornata pedagogica con laboratori pratici per l’insegnamento della
lingua inglese per complessive 7 ore di formazione, presso LEND Cagliari (Pilgrims & Trinity).
E di
15 novembre 2006 Seminario CLIL (Content and Language Integrated Learning) - Insegnare una disciplina del curricolo in lingua straniera
con laboratori ed esercitazioni pratiche per complessive 4 ore di formazione, presso LEND – Lingua e Nuova Didattica.
14 marzo 2006 Convegno nazionale “Achieving Success in the European Classroom.” Descrittori generali: il Quadro europeo di
riferimento per le lingue straniere, il CLIL, strategie di lettura - con laboratori ed esercitazioni pratiche per complessive 8
ore di formazione, presso Oxford Teacher’s Academy Cagliari.
29 novembre 2005 Seminario “Fathoming, tumbling and getting the hang of metaphor.” Identificazione e classificazione delle metafore in
Pagina 5 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
testi di vario genere (poesia, narrativa, articoli…); descrivere le diverse funzioni della metafora all’interno del testo e
utilizzare la metafora per scrivere. Relatore Geoffrey M. Gray per complessive 2 ore di formazione, presso Associazione
culturale Italia-Inghilterra - 97, via Macchiavelli – 09131 Cagliari.
Dal 31.05.05 al 28.12.05 Master di carattere amministrativo in lingua sarda dal titolo ““Master de formatzioni isperimentali in lingua Sarda po
dipendentis de s’Amministratzioni Pubblica” con utilizzo di software e programmi di correzione automatica dei testi per
complessive 168/200 ore di formazione, presso Amministrazione comunale di Quartu Sant’Elena. Responsabile
scientifico del progetto prof. Maurizio Virdis, professore ordinario per il settore scientifico disciplinare L-FIL-LET/09
Filologia romanza e Linguistica sarda, presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Cagliari.
Votazione finale ottimo
Dal 30.05.05 al 22.12.05
Master sulle tecniche di traduzione da e in lingua sarda dal titolo “Master de formatzioni sperimentali po tradutoris e
interpretis in lingua sarda”. Materie di studio: teoria e pratica della traduzione, analisi testuale e letteraria, tecniche di
ricerca e utilizzo di strumenti online per una corretta traduzione, l’importanza della revisione finale. Per complessive
196/205 ore di formazione, presso Amministrazione comunale di Quartu Sant’Elena. Responsabile scientifico del
progetto prof. Maurizio Virdis, professore ordinario per il settore scientifico disciplinare L-FIL-LET/09 Filologia romanza e
Linguistica sarda, presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Cagliari. Votazione finale ottimo.
Dal 19.09.05 al 05.12.05
Workshop sulla produzione (item writing) e valutazione (rating) di test linguistici e il Common European Framework.
Relatori: Maximillian Maurice Gold e Sally Davies per complessive 30 ore di formazione, presso Centro Linguistico
d’Ateneo - viale San Vincenzo 57, 09123 Cagliari.
22 novembre 2005 Seminario “Le espressioni volgari, irrispettose o inappropriate dei più noti tabloid inglesi.” Relatore Steve Buckledee per
complessive 2 ore di formazione, presso Associazione culturale Italia-Inghilterra - 97, via Macchiavelli – 09131 Cagliari.
Dal 13.09.05 al 15.09.05
Dal 16.05.05 al 20.05.05
Corso di formazione “Italiano L2: una sfida anche per Cagliari?” (Parte 2). I bisogni linguistici degli alunni immigrati, la
fase di accoglienza, lo sviluppo dell’interlingua e le implicazioni didattiche. Laboratori per la costruzione dei sillabi, aree
di intervento per complessive 3 ore di formazione, presso LEND - Lingua e Nuova Didattica
Seminario di Cultura Americana “The Gilded Age and the Progressive Era.” Tecnologia, sviluppo, invenzioni, letteratura e
linguaggio nell’età dorata. Impegno di 5 ore al giorno per quattro giorni e di 2 ore il quinto e ultimo giorno. Relatori Prof.
Kenneth Kusmer (Temple University), prof. Gerald Siegel (York College, PA), prof.ssa Donatella Izzo (Università di
Napoli), prof. Alessandro Portelli (Università "La Sapienza" di Roma) per complessive 22 ore di formazione, presso
Centro Studi Americani - 32, Via M. Caetani, I - 00186 – Roma
06 maggio 2005 Seminario “What is in, what is out in current English usage.” I neologismi della lingua inglese. Relatore Prof. James
Banner dell’Hilderstone College (UK) per complessive 2 ore di formazione, presso Associazione culturale ItaliaInghilterra - 97, via Macchiavelli – 09131 Cagliari
Dal 02.05.05 al 04.05.05 Corso di formazione “Italiano L2: una sfida anche per Cagliari?” (Parte 1). Strutturare del sillabo, cosa e come insegnare
e le implicazioni didattiche. Laboratori per la costruzione dei sillabi per complessive 10 ore di formazione, presso LEND Lingua e Nuova Didattica
17 febbraio 2005
Attestato di partecipazione al seminario “The Creative Teacher.” Laboratorio pratico e teorico su come motivare gli
studenti durante le lezioni. Role plays, tecniche di scrittura creativa, strategie di comunicazione. Relatori: Rolf Cook e
Mara Pedretti per complessive 4 ore di formazione, presso International Teacher’s Club (Ente di Formazione
Riconosciuto dal M.I.U.R.)
Dal 11.10.04 al 09.12.04 Corso di Lingua Inglese livello Avanzato-C1, grammatica, sintassi, conversazione, scrittura e ascolto per complessive 50
ore di formazione, presso Centro Linguistico di Ateneo - 57, viale San Vincenzo - 09123 Cagliari
Dal 01.11.03 al 28.07.04 Master di II livello in Plurilinguismo e Multiculturalismo in Sardegna. Per complessive 750 ore di formazione, con una
relazione finale sugli aspetti linguistici de “La circolare di Monsignor Navoni (1811).”
Materie oggetto di studio: 30 ore Catalano e Castigliano in Sardegna – storia e influenze linguistiche (dott. Armanguè
Joan e Zizi Daniela); 20 ore Geografia culturale della Sardegna (prof. Cau Luciano); 40 ore Informatica applicata alla
documentazione linguistica (dott. Deriu); 30 ore Italiano regionale di Sardegna (prof. Loi Corvetto Ines); 30 ore
Linguistica sarda (prof. Dettori Antonietta); 50 ore Lettorato di lingua sarda (dott. Puddu Mario); 30 ore Oralità e scrittura
(dott. Puggioni Roberto e Gabrielli Ornella); 30 ore Sociolinguistica del sardo (prof. Marra Antonietta); 30 ore Storia della
Sardegna (prof. Tore Gianfranco); 40 ore Fonetica (dott. Castagneto Marina); 40 ore Teoria e tecnica della registrazione
Pagina 6 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
audiovisiva (Cabiddu Gianfranco); 40 ore Teoria e tecnica della ricerca sul campo in ambito socio-demo-antropologico e
linguistico (prof. Da Re/Putzu Ignazio); 30 ore Tipologia linguistica/Linguistica comparativa (prof. Putzu Ignazio); 30 ore
Etno-musicologia (dott. Serreli Giacomo), 10 ore Corpus Linguistics e Linguaggio XML (dott. Puddu Nicoletta); Tirocinio
di 120 ore presso biblioteche, archivi e musei regionali. 80 CFU. Discussione elaborato finale il 28 luglio 2004.
Università degli Studi di Cagliari 40, via Università, 09124 Cagliari (CA) – Facoltà di Lingue e Letterature Straniere,
Dipartimento di Linguistica e Stilistica.
27 marzo 2004
Seminario “The Art of Communication.” Strategie di comunicazione e diversi tipi di intelligenza, tecniche di animazione
delle lezioni per tenere alto l’interesse degli studenti. Relatrice la prof.ssa Elke Jones per complessive 4 ore di
formazione, presso International Teacher’s Club (Ente di Formazione Riconosciuto dal M.I.U.R.)
09 marzo 2004 Seminario di aggiornamento “Mixed Ability Classes - How to Use and Adapt a Coursebook to Meet the Students’ Needs.”
Come valorizzare le diverse abilità degli studenti. Relatrice la prof.ssa Liz Chicherio per complessive 4 ore di formazione,
presso International Teacher’s Club (Ente di Formazione Riconosciuto dal M.I.U.R.).
Dal 01.10.03 al 15.12.03 Corso intensivo “Laboratorio di Comunicazione e Dizione.” Teoria e pratica di dizione, comunicazione verbale e non
verbale, capacità comunicative, presso ISCOS - Istituto per la Comunicazione e l’Ospitalità Sostenibile.
05 marzo 2002
Laurea V.O. in Lingue e Letterature Straniere/Indirizzo Filologico-Letterario. Lingue inglese e francese. Materie oggetto di
studio: Pedagogia comparata, Lingua e Letteratura Inglese 1-2-3-4, Letteratura Francese 1-2-3, Letteratura Latina 1-2,
Letteratura Italiana 1-2, Filologia Germanica, Storia contemporanea, Filologia romanza, Lingua e letterature Angloamericane 1-2, Linguistica generale, Lingua inglese, Geografia regionale. Tesi di laurea dal titolo The Florida Federal
Writers’ Project 1935-1942. Le ricerche dei materiali inerenti l’argomento di tesi sono state condotte presso la University
of South Florida a Tampa, la biblioteca della University of Tampa, il Public Records Office di Orlando e il “Zora Neale
Hurston National Museum of Fine Arts (The Hurston)” a Eatonville, Florida. Durante il corso di studi ho partecipato a vari
seminari di formazione tra cui l’incontro-dibattito con la scrittrice afroamericana Paul Marshall nell'ambito del seminario
"Donne e 900". Voto finale 110/110 e lode.
Università degli Studi di Cagliari - Facoltà di Lingue e Letterature Straniere.
Dal 09.10.01 al 19.11.01 Corso di lingua inglese professionale “Editoria e Analisi del Testo.” Cenni di stilistica, pragmatica, semantica. Studio delle
diverse tipologie di testi. Approccio lessicale all’analisi del testo con esercitazioni pratiche sugli atti linguistici (J. L.
Austin). Docente: prof. John Douthwaite per complessive 70 ore di formazione, presso Università degli Studi di Cagliari Facoltà di Lingue e Letterature Straniere.
Dal 12.11.01 al 30.11.01 Corso di lingua inglese professionale “Tecniche di Traduzione.” Guida all’utilizzo del vocabolario, analisi del lessico e
studio del contesto. Cenni sulle varie tecniche di traduzione. Esercitazioni pratiche. Complessive 50 ore di formazione.
Docenti: dott. David Nilson e Shaun Fitzgerald, presso Università degli Studi di Cagliari - Facoltà di Lingue e Letterature
Straniere.
27.11.1999
Corso: Donne e 900 – incontro con la scrittrice Paule Marshall, per complessive 4 ore di formazione.
ALTRE ESPERIENZE
DI FORMAZIONE Dal 01.10.1997 al 30.06.1998 Qualifica professionale di impiegato ufficio viaggi per complessive 900 ore di
formazione presso ENAIP - viale San Vincenzo, 57
23.03.04 Corso di aggiornamento “Le applicazioni dell’informatica nell’insegnamento delle materie letterarie.”
Creazione di un eserciziario e schede di verifica; creazione del giornale di classe; utilizzo di internet per ricerca.
Relatore il prof. Roberto Paoli per complessive 4 ore di formazione, presso Petrini - 6/a, via Montefeltro - 20156 (MI)
PRINCIPALI INTERESSI
DI STUDIO e
RICERCA Gli interessi professionali, scientifici e di ricerca vertono su tre ambiti. Il primo è l’insegnamento della lingua inglese come
lingua straniera per cui frequento la S.S.I.S. e seguo diversi corsi di aggiornamento/approfondimento. Il secondo ambito è quello
della traduzione, in particolare i problemi traduttologici legati alle lingue minoritarie. A questo proposito frequento due master a livello
universitario. Il terzo ambito è la lingua e letteratura afroamericana che nel 2014 mi porta alla pubblicazione della monografia dal
titolo Il Florida Federal Writers’ Project - il caso di Zora Neale Hurston. Deriva infine dalla combinazione degli ultimi due campi di
ricerca la traduzione della raccolta di racconti dal titolo Gesù e Martedì Grasso, dall’originale Jesus and Fat Tuesday della
scrittrice afroamericana Colleen McElroy (marzo del 2015).
Pagina 7 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
CAPACITÀ E
COMPETENZE
LINGUISTICHE
Madrelingua Italiana.
Ottima capacità di lettura, scrittura ed espressione orale in inglese e francese.
Capacità e competenze
sociali
Buone capacità relazionali e comunicative acquisite attraverso l'esperienza maturata come animatrice di gruppi
giovanili dal 1993 al 2010. Durante questo periodo ho interagito con persone di tutte le età, sviluppando sempre più la
capacità di fare gioco di squadra. Le esperienze maturate durante il percorso di studi, la partecipazione a diverse
conferenze internazionali, le collaborazioni portate avanti con colleghi, tecnici e professori all'interno dell'Università e i
viaggi di istruzione e ricerca negli Stati Uniti e in Francia, infine, hanno contribuito a sviluppare e affinare le mie
capacità nei rapporti umani e multiculturali.
Capacità e competenze
organizzative
Buona esperienza nella gestione di gruppi. Dal 2002 a tutt’oggi lavoro presso l'Università degli Studi di Cagliari dove
organizzo e svolgo lezioni frontali e laboratori linguistici per gruppi di studenti e lavoratori.
Buona esperienza nella gestione di progetti (ho collaborato nella realizzazione di eventi anche a carattere regionale
come responsabile del settore giovanile oratoriano).
Capacità e competenze
informatiche
Buona conoscenza di Windows 7 e dei Software Applicativi come i programmi di videoscrittura, fogli elettronici e
Power Point. Buona conoscenza del browser Microsoft Internet Explorer e dei programmi di posta elettronica.
Competenze acquisite da autodidatta e approfondite durante i Master, il corso regionale per Impiegato d’Ufficio Viaggi
e il lavoro presso il Centro Linguistico di Ateneo dove utilizzo diversi supporti Videolavagna, Mixer audio,
Videoregistratore/player DVD, SmartBoard, Videoproiettore, VideoLAN Vlc v.1.1.11, Smart notebook, AverMedia
Vision AP v.1.2.0.0003.
Capacità e competenze
artistiche
Nel tempo libero scrivo racconti brevi.
Altre capacità e
competenze
Patente
Ulteriori
informazioni
Organizzazione di attività ricreative e di intrattenimento. Dal 1993 al 2010 ho organizzato e animato, lavorando in
équipe, campi-estivi regionali e nazionali di 5-7 giorni per ragazzi, adolescenti e giovani. Ho organizzato e animato,
lavorando in équipe, la giornata dedicata ai giovani in preparazione alla visita di Benedetto XVI del 06 settembre 2008
alla fiera campionaria di Cagliari.
B
 Buona dialettica, disponibilità, versatilità, spirito di iniziativa, puntualità e precisione nello
svolgimento delle mansioni assegnate, creatività e capacità didattiche e relazionali. Sempre disposta al costante
aggiornamento nei vari settori di lavoro in cui sono impegnata.
 13 aprile 2016 Nominata cultore di Lingua Inglese dal Consiglio di Dipartimento Filologia, Letteratura e
Linguistica – Università degli Studi di Cagliari - Facoltà Umanistiche.
Traduzioni e revisioni linguistiche più rilevanti di articoli e saggi scientifici in lingua inglese*
Committente Università degli Studi di Cagliari/Centro Linguistico di Ateneo
-
Dal 28.09.2015 al 04.10.2015 Revisione linguistica in ENG di testo scientifico SPECIES PROPAGATION CARDS per prof.
Bacchetta – Dipartimento di Scienze della Vita e dell'Ambiente, Università degli Studi di Cagliari - 18.496 parole.
-
Dal 01.06.2015 al 15.06.2015 Traduzione ITA>ENG di un saggio dal titolo Antropometrie inquiete: la fotografia positivista e i “piccoli
delinquenti” di Cagliari fra Ottocento e Novecento per il prof. Felice Tiragallo, Università degli Studi di Cagliari – 5.383 parole.
-
Dal 27.08.2011 al 03.09.2011 Traduzione ITA>ENG e revisione linguistica di alcuni passaggi del paper Exploring the effectiveness of web ads
via Greenwald and Leavitt’s Involvement model curato delle dott.sse Silvia Dessì e Claudia Melis e della prof.ssa Ernestina Giudici – 3.324
parole.
-
Dal 05.05.2010 al 06.06.2010 Traduzione ITA>ENG di piani di studio vari e certificati per studenti universitari – 820 parole.
Pagina 8 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
Dal 14.03.2010 al 18.03.2010 Revisione linguistica in ENG di Mobile Payment technologies for radio cellular terminals per il Prof. Gianni Fenu
Dipartimento di matematica e informatica - Palazzo delle Scienze - Via Ospedale, 72 (CA) – 2.856 parole.
-
Dal 09.01.2010 al 18.01.2010 Revisione linguistica e traduzione ITA>ENG di Slow tourism: the farm holidays challenge for sustainable socioeconomic development per la prof.ssa Ernestina Giudici - Dipartimento di Economia dell’Impresa, della Tecnologia dell’Ambiente, Via
S.Ignazio 74 (CA). Discusso a Lisbona/luglio 2010 – 1.104 parole.
-
Dal 10.06.2009 al 29.09.2009 Traduzione ITA>ENG di parte dei testi italiani inseriti sul sito dell’Ateneo di Cagliari e nella fattispecie della
Facoltà di Ingegneria per l’Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA) – 4^ tranche 31 pagine, 25.360 parole + 5^
tranche 44 pagine, 24.929 parole.
Committente Università degli Studi di Sassari
- Dal 28.07.2007 al 26.08.2007
Traduzione ITA>ENG
di poster dal titolo: Epigraphical Researches in Uchi Maius presentato in
occasione del “XIII international Congress of Greek and Latin epigraphy – Epigraphy and historical sciences - Oxford 2-7 sept. 2007 per il dott.
Ibba Antonio – Dipartimento di Storia, Scienze Umane e della Formazione, v.le Umberto 52, 07100 (SS) - 832 parole.
- Dal 23.08.2010 al 02.09.2010 Traduzione ITA>ENG di Abstract dell’articolo dal titolo: I Vandali in Sardegna, nel volume “Lingua et ingenium.
Studi su Fulgenzio di Ruspe e il suo contesto”, a cura di A. Piras, Ortacesus 2010 - 143 parole.
- Dal 24.08.2011 al 01.09.2011
Traduzione ITA>ENG di Abstract dell’articolo dal titolo: Il simbolo dell’ascia nell’epigrafia funeraria della
Sardegna romana, c.d.s. - 128 parole.
- Dal 02.11.2011 al 04.02.2011 Traduzione ITA>ENG di Abstract dell’articolo dal titolo: Un anonimo funzionario equestre da Tarrhi: proposte per la
ricostruzione di un testo, nel volume “Ruri mea vixi colendo. Studi in onore di Franco Porrà”, a cura di Antonio Maria Corda e Piergiorgio Floris,
Ortacesus 2012 -57 parole.
- Dal 09.06.2014 al 13.06.2014 Traduzione ITA>ENG di Abstract dell’articolo dal titolo: Le venationes della tarda antichità nell’Africa
mediterranea: i mosaici con i giochi pericolosi, nella rivista Ikosim, c.d.s. - 139 parole.
- Dal 23.03.2015 al 27.03.2015 Traduzione ITA>ENG di Abstract dell’articolo dal titolo: Figure di gladiatori nell’Africa romana: il contributo
dell’epigrafia e dei mosaici con iscrizione, nel volume “Spatha, spada, épée: Ideologia e prassi”, a cura di Antonio Maria Corda, c.d.s. - 143
parole.
- Dal 13.07.2015 al 27.07.2015 Traduzione ITA>ENG di Abstract dell’articolo dal titolo: Sardi, Sardo-punici e Italici nella Sardinia repubblicana: la
testimonianza delle iscrizioni, nel volume “Il processo di romanizzazione della provincia Sardinia et Corsica”, a cura di Salvatore De Vincenzo,
Roma c.d.s. - 102 parole.
- Dal 06.08.2015 al 10.08.2015 Traduzione ITA>ENG di Bonifatius, comes Africae: notulae su alcuni passi controversi, pubblicato nel volume,
“Studi in memoria di Enzo Aiello”, a cura di Lietta De Salvo e Elena Caliri, Bari, c.d.s. - 102 parole.
Committente Azienda Ospedaliera USL 7 – Unità Operativa di Neuropsichiatria dell’Infanzia e dell’Adolescenza
-
Dal 08.01.2014 al 24.01.2014 Traduzione ENG>ITA di Relazione Clinica di una minore redata dal National Educational Psycological Service
(NEPS) di Casteblayney (Contea di Monaghan-Irlanda) per la dott.ssa Luisa Diana, dirigente Psicologo-Psicoterapeuta presso Unità
Operativa di Neuropsichiatria dell’Infanzia e dell’Adolescenza - 18.028 parole.
-
Dal 25.09.2012 al 25.10.2012 Traduzione ENG>ITA dell’articolo scientifico dal titolo How EMDR therapy opens a window to the brain by Dr.
Francine Shapiro, Brain World magazine, September 2012 per la dott.ssa Luisa Diana - Dirigente Psicologo/Psicoterapeuta - C/O Azienda
Sanitaria Locale N°7 di Carbonia - Unità Operativa di Neuropsichiatria dell'Infanzia e dell'Adolescenza – 1.372 parole.
Committente Sardegna Promotion Service (promozione della regione Sardegna in ambito turistico e agroalimentare)
-
Mese di maggio 2008 Traduzoione ITA >ENG del sito internet www.sardapiesse.it, Amministratore della Società Casu Daniela – piazza
Lussemburgo, 1 (CA) – 3780 parole.
-
Da gennaio ad aprile 2010 Traduzione ITA>ENG listini prezzi e schede prodotti agroalimentari, Amministratore della Società Casu Daniela –
piazza Lussemburgo, 1 (CA) – 9450 parole.
-
Da marzo 2011 a settembre 2013 Traduzione ITA>ENG della presentazione società, lettere commericiali, preventivi, Amministratore della
Società Casu Daniela – piazza Lussemburgo, 1 (CA) – 6878 parole.
Committente Casa Discografica Sardmusic
Pagina 9 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
-
Aprile 2007 Traduzione ITA>ENG dei testi delle canzoni di Andrea Parodi e Elena Ledda per l’uscita dell’album "Rosa Resolza" prodotto da
Valentina Parodi e Michele Palmas per Vandle 99, S’ard e Jazz in Sardegna e distrbuito da EGEA distribution – www.jazzinsardegna.it via
Sulis, 41/43 – 09124 (CA) – 2866 parole.
Committente dott. Piero Tatti – regista di film/documentari
-
Ottobre 2006 Traduzione ITA>ENG di un breve film-documentario di genere antropologico dal titolo “Bianco Latte - La mungitura delle
pecore come f(atto) culturale e linguistico” arrivato semi-finalista al concorso internazionale di cortometraggi di Salerno
http://www.subiddanoesu.it/biancolattein.htm per Piero Tatti - regista di film/documentari - Monserrato (CA) – 1.520 parole.
* Sono disponibili i certificati di servizio e contratti firmati e timbrati dai committenti per eventuali verifiche.
Pubblicazioni e collaborazioni
Monografie
Il Florida Federal Writers’ Project - il caso di Zora Neale Hurston, Prefazione di Paola Boi, Roma, Aracne editore, ISBN:978-88-548-7386-5, Luglio
2014 (Una ricerca storico-letteraria-linguistica su un progetto ideato per gli scrittori statunitensi all’indomani della Grande Depressione contenuta
nella collana Sulle Orme di Prospero – Studi, ricerche e testi sulle/delle letterature di lingua inglese).
Traduzioni
Gesù e Martedì Grasso - e altri racconti brevi, Traduzione italiana di Elisabetta Soro del libro Jesus and Fat Tuesday – and other short stories di
Colleen J. McElroy, con postfazione di carattere linguistico-traduttologico di Elisabetta Soro. Tropea, Meligrana editore, ISBN: 9788868151072,
marzo 2015.
Saggi
-
Alla ricerca del passato nel New Deal: il progetto federale per gli scrittori della Florida: 1935-1942, Sagarana, rivista letteraria di cultura, n°
48, 15 Luglio 2012 - sezione saggi http://www.sagarana.net/anteprima.php?quale=516 ISSN 1828-1680
Caraibi e Creolizzazione in Paule Marshall, Un viaggio intorno al romanzo Danza per una vedova, Sagarana, rivista letteraria di cultura, n°
49, 15 Ottobre 2012 - sezione saggi http://www.sagarana.net/anteprima.php?quale=568 ISSN 1828-1680
Articoli
Lady Bontyful: tra impegno politico e sociale, Sagarana, rivista letteraria di cultura, La Lavagna Del Sabato n. 526 del 25 Agosto 2012
http://www.sagarana.net/sabato.php ISSN 1828-1680
Jim Crow: da giullare a oppressore (PARTE I), Instoria, rivista online di storia e informazione, N. 57 - Settembre 2012 (LXXXVIII)
http://www.instoria.it/home/jim_crow_giullare_oppressore.htm ISSN 1974-028X
Jim Crow: da giullare a oppressore (PARTE II), Instoria, rivista online di storia e informazione, N. 58 - Ottobre 2012 (LXXXIX)
http://www.instoria.it/home/jim_crow_giullare_oppressore_II.htm ISSN 1974-028X
Ha collaborato con l’Associazione Culturale “Enciclopedia delle Donne” con la stesura delle biografie di Carita Doggett Corse, Jacksonville
(USA) 1891 – 1978 http://www.enciclopediadelledonne.it/index.php?azione=pagina&id=1184 e Zora Neale Hurston (Notasulga 1891 - Fort
Pierce 1960) http://www.enciclopediadelledonne.it/index.php?azione=pagina&id=1201
La sottoscritta si impegna a fornire, qualora richiesta, la documentazione necessaria atta a comprovare le esperienze professionali e/o di formazione
ivi riportate.
La sottoscritta dichiara che tutto quanto dichiarato nel presente CV è corrispondente al vero, ai sensi delle norme in materia di dichiarazioni
sostitutive di cui agli artt. 46 e seguenti del D.P.R. 445/2000.
Aggiornato: maggio 2016
Pagina 10 / 10 - Curriculum vitae di
Soro Elisabetta
Ai sensi dell’art. 10 della legge n° 675 del 31/12/96 acconsento al
trattamento diretto e/o al trasferimento a terzi dei dati personali forniti nel
presente curriculum.