Formula Offshore Offshore Offshor Offshore

Transcript

Formula Offshore Offshore Offshor Offshore
ng
t
r
a
R
pedersolipubblicita.it
i
K
r
ho
fs
Of
r
ho
GT
la
u
m
r
g
Fo
n
ti
ar
la
u
m
g
a
K
y
e
r
ho
Fo
fs
f
O
y
ll
a
R
la
ula
m
ly
r
Fo
la
u
m
r
in
STILO COLLECTION 2013
Fo
in
t
r
ll
Ra
GT
r
f
r
Fo
Ra
o
sh
Of
K
g
n
ti
ar
K
WWW.STILO.IT
e
fs
Of
ula
STILO S.R.L.
VIA CARDUCCI, 17
24066 PEDRENGO (BG) - ITALY
PHONE +39 035 690 040
FAX + 39 035 691 559
e
ar
K
lly
a
R
WWW.STILO.IT
LA SCELTA DEI CAMPIONI / THE CHOICE OF CHAMPIONS
2
IL PROFILO DELL’AZIENDA / COMPANY PROFILE
6
Rally
8
WRC DES Range
10
TROPHY DES Range
14
ST4R Range
18
INTERFONI / INTERCOMS
22
CUFFIE RALLY / RALLY HEADSETS
26
ACCESSORI RALLY / RALLY ACCESSORIES
27
COMPATIBILITÀ PRODOTTI / PRODUCTS COMPATIBILITY
28
Circuit
30
ST4F Range
32
ST4F N Range
38
ST4W Range
42
OPEN FACE CIRCUIT Range
46
Karting
50
ST4F N Range
52
Offshore
54
OPEN FACE/FULL FACE OFFSHORE Range
56
Caratteristiche caschi / Helmets features
58
WRC DES Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES
60
TROPHY DES Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES
62
ST4F / ST4F N Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES
64
ST4W Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES
68
ST4R Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES
72
ACCESSORI / ACCESSORIES
74
Comunicazione / Communication
76
VERBACOM Communication System
78
ACCESSORI / ACCESSORIES
82
Indice - index
INDICE - INDEX
LY
TA
NI
EI
D
MA
The choice of
champions
La scelta dei campioni
The choice of champions
“Ho provato tutti i caschi disponibili sul mercato. Ho scelto Stilo perché ha la migliore qualità audio e il miglior
comfort. Inoltre il braccetto integrato del WRC non si muove mai ed è anche più sicuro”.
“Qualità del prodotto, innovazione e sicurezza sono le parole chiave della Stilo”.
“Product quality, innovation and safety are the keywords at Stilo”.
“I have tested all brands of helmets and I found the Stilo products had the best quality of sound and were the
most comfortable. The WRC’s fixed boom offers safety and a microphone that does not move it is easier to use”.
Sebastien Loeb
Augusto Farfus
“il casco per noi piloti è tutto. Con Stilo ho trovato il giusto comfort e un ottimo isolamento dal rumore. Grazie ad
un team professionale, riesco a soddisfare tutte le mie esigenze.”
“Abituato ad aver la fortuna di guidare per un Team che fa della qualità, l’efficienza e la precisione i suoi cavalli
di battaglia ho cercato un prodotto che si adeguasse e scegliendo Stilo ho trovato esattamente l’affidabilità che
serviva.”
The helmet is everything to drivers. With Stilo I found good comfort and excellent sound insulation.Thanks to a
professional team, I get to satisfy all my needs.
Gianmaria Bruni
“I have always been lucky driving for a Team that made quality, efficiency and precision its strong points. I needed
adequate equipment that could meet the explectations, I choose Stilo and found I it.”
Dindo Capello
“Scelgo i caschi Stilo perché cerco sempre il meglio nella vita e l’innovazione Stilo in stile e tecnologia mi dà quello
che cerco. Comfort, stile, leggerezza e sicurezza, tutto in un pacchetto. Perfetto!”.
“I choose Stilo helmets because I am always searching for the best things in life, Stilo’s inovation in style and
technology gives me what I am looking for. Comfort, style, lightweight and saftey all in one package. Perfect!”.
Robert Huff
Stilo è il costruttore di caschi più importante al mondo per il settore rally, già da molto tempo. Pertanto quando ho
iniziato ad usare Stilo mi sono trovato un casco strepitoso (“della Madonna” citazione testuale)!.
Le persone dell’azienda sono professionisti competenti con cui ho instaurato subito un ottimo rapporto, sono
soddisfattissimo delle prestazioni del materiale che Stilo mi fornisce e non cambierò mai.
Stilo è al top con Loeb nei rally, ha vinto tantissimo in tutte le categorie della pista e, adesso che abbiamo vinto la
GP2, mi piacerebbe essere il primo pilota Stilo in F1….”.
Stilo has been the world most important rally helmets producer for a long time now. When I started to use Stilo I
found a stunning helmet! Stilo staff is made of capable professionals I immediately got along with. I am extremely
satisfied with Stilo products performances and I won’t ever change. Stilo is on the top with Loeb in rallies, won a
lot in all circuit categories and now that we won GP2, I would like to be the first Stilo driver in F1…
“Ho scelto Stilo per il loro design ma sopratutto per l’ottima qualità del suono e l’ottimo comfort”.
“I choose Stilo WRC helmet for its stylish design but more so it has excellent quality in sound and
very comfortable”.
Daniel Sordo
Davide Valsecchi
“Questo sarà il mio primo anno con Stilo (2012) e devo dire di essere rimasto colpito. Il casco è davvero comodo e
molto molto leggero. Ti accorgi a malapena di avere un casco in testa ed è stato un piacere vedere quanto le persone
di Stilo tengano a lavorare con i piloti e assicurarsi che vada tutto bene. Non vedo l’ora di affrontare i prossimi anni
con Stilo”.
“Proprio come un pilota, un casco deve essere una combinazione di valori costantemente in evoluzione”.
“Just like a racing driver a helmet has to be a combination of values permanently updated”.
Felipe Nasr
2
“This will be my first year with Stilo (2012) and I have to say that I have been very impressed. Helmet feels really
comfortable and it’s really really light. You can barely feel that you have a helmet on. And it’s been really nice to
see how closely the people there want to work with the drivers and make sure everything is right. I’m really looking
forward to these coming years with Stilo”.
Mikko Hirvonen
3
The choice of
champions
La scelta dei campioni
The choice of champions
“Mi piace Stilo perchè fornisce il meglio! Leggerezza, comfort e sistemi di comunicazione di qualità!
Un team molto professionale!”.
“I like Stilo beacuse they give me the best! Light weight, comfort ad good quality of radio! Very professional Team!”.
“Ho scelto Stilo perché è molto confortevole e perché la qualità audio è eccellente”.
“I choose the Stilo WRC because it is very comfortable and the sound quality is excellent”.
Carlos Sainz
Sébastien Ogier
“Ho scelto Stilo perchè è simile al mio modo di affrontare le corse, un casco dal bel design ma molto aggressivo
che ricorda i mitici caschi americani anni 80, italianissimo come me”.
“I chose Stilo because of its way of facing things, very close to mine. A helmet with a nice design and yet aggressive,
reminding the mytical American helmets of the 80s, truly Italian like me”.
Gabriele Tarquini
Da pilota professionista mi preoccupo principalmente di sentirmi sicuro e comodo durante la gara. Viste le performance,
la leggerezza, sicurezza e look aggressivo, mi sono innamorato del mio nuovo Stilo non appena l’ho provato!
As a professional driver my main concerns are to be safe and comfortable while racing. With its performance, light
weight, security and aggressive look, I fell in love with my new Stilo as soon as I tried it!
Tiago Monteiro
“Stilo ha portato molte novità ed idee innovative con i suoi caschi, ad esempio gli attacchi per il drinking system e la
radio o le cuffie antirumore. Personalmente sono un grande fan delle cuffie perchè mi consentono di concentrarmi
molto meglio vista la riduzione del rumore dell’auto. L’altra fantastica caratteristica di Stilo è l’attenzione che
riserva ai piloti con caschi personalizzati e professionalità.”
“Stilo renovated and came with a lot of new ideas on its helmets, such as space for the drinking system and the
radio and pads for the ear, personally I’m a big fan of the pads because allow me to be more focused because
the car noise is much lower. The other fantastic characteristic in Stilo is that they take care of the drivers, with
personalized helmets and very professional work.”
Filipe Albuquerque
“Sono molto contento di lavorare con Stilo, i loro prodotti mi sono molto utili. Stilo tiene in considerazione i bisogni
dei piloti, a partire dalle connessioni radio e al Drinking System che possono essere integrate nel casco, fino alle
cuffie che riducono molto tutti i vari rumori nell’auto. Ho dato un’occhiata al nuovo modello Zero” e non vedo l’ora
di usarlo in pista”
4
“I m very happy to work with Stilo. Their products are really useful for me. You can tell that Stilo took in
consideration the needs of drivers, starting from the radio and drink system that can be integrated into the helmet
to ear protections that reduce quite a lot all kind of sounds inside the car. I had a look to their new model “Zero”
and I can’t wait to use it on track”
Edoardo Mortara
“Dallo scorso anno utilizzo sia i caschi integrali che jet della gamma Stilo grazie al mio impegno agonistico nelle
gare di durata e nel rally. Fin da subito sono rimasto impressionato dal confort e dalla leggerezza pur rispettando
i massimi standard di sicurezza e omologazione. Alle ottime caratteristiche si aggiunge la presenza di Stilo sui
campi di gara: un plus importantissimo!”
“I have used Stilo helmets for one year now, both full and open face for my enrolled in duration races and rallies.
From the beginning I have been impressed by comfort and lightness while still complying with top standards in
safety and homologations. To the excellent features you can add Stilo racing service: such a relevant plus!”
Romain Dumas
“Quest’anno a metà stagione sono passato ai caschi Stilo. Mi sono trovato subito bene in particolare modo
perchè è molto comodo durante la gara ed è curato tutto nei minimi dettagli! La ciliegina sulla torta è il Racing
Service che è molto competente e sempre attivo durante i week end di gara”.
“I moved to Stilo helmets during season and I immediately found myself at ease with it, especially since it’s really
comfortable during the race and all is appointed to the finest details! The icing on the cake is the Racing Service,
qualified and always attentive on racing weekends”.
Kevin Ceccon
“Sono molto soddisfatto del mio casco Stilo, è leggero, comodo e l’ottima insonorizzazione dal rumore mi
consente di comunicare facilmente con il Team, anche grazie alle cuffie all’interno del casco. È funzionale e mi
piace un sacco!”.
“I am very happy with my Stilo helmet as it is light, comfortable and has a great isolation from the noise which
enables an easy communication with the Team also thanks to the protection for the ears inside the helmet. Very
clever, I like it a lot!”.
Olivier Beretta
“Il casco è uno degli elementi più importanti che compongono il “kit” degli strumenti utilizzati da un pilota, dopo
ovviamente l’auto. Sin dal primo momento in cui ho iniziato ad utilizzare Stilo mi sono reso conto che sarebbe
stato un pezzo fantastico di questo kit. Non solo è leggero e robusto, ma è anche comodo, caratteristica di
primaria importanza. Mi piace dare la mia opinione e confrontarla con quella del produttore del mio casco, e lo
scambio di opinioni che ho avuto con i tecnici della Stilo è stato impressionante e ha dato grandi risultati. Nelle
occasioni in cui mi è capitato di correre al di fuori del WTCC sono stato inondato dalle richieste degli altri piloti.
Sono tutti impressionati dal design del casco e dal peso molto contenuto. Sono sicuro che ci saranno molti piloti
che sceglieranno un casco Stilo molto presto.”
“A helmet for a driver is one of the most important parts of his kit after the car. Since using Stilo from the start
of this season I have become convinced this is an amazing piece of my kit. It is not only light and strong, but
comfortable which is of prime importance. I like to give feed back to my helmet manufacturer and also receive it.
The two way flow of information between me and the Stilo technicians has been great and extremely impressive.
On the occasions my racing has taken me outside the FIA World Touring Car paddock, I have been inundated by
queries from fellow competitors. They are all impressed when they see the helmet’s design and feel its weight. I am
sure there are an awful lot of drivers out there who will be changing to Stilo in the very near future”.
Andy Priaulx
5
Company profile
Il profilo dell’azienda
Company profile
LY
TA
NI
EI
D
MA
Data fondazione: 1999
Perché il nome Stilo: non ci piacciono gli acronimi e volevamo un nome breve che venisse pronunciato bene in tutto il mondo,
con un riferimento all’antichità. Lo “stilo” era lo strumento che gli antichi usavano per scrivere incidendo le tavolette di cera. Da
qui il nome “stile”, “style” in inglese, il modo personale di ognuno di usare lo stilo; il tuo stile.
E il nostro stile è quello di realizzare prodotti che lascino il segno, proprio come lo stilo nella tavoletta di cera dei nostri antenati.
Titolari: Ludovico Fassitelli ed Elena Perini.
Persone impiegate: 25
Paesi in cui esportiamo: 39 compreso Stati Uniti, Australia, Giappone, Sud Africa e America latina.
Filosofia prodotto: massima funzionalità. Tutto ciò che serve al pilota deve essere di serie: interfono, connessioni,
sistema per bere, ecc.
Le tappe:
2000 Nasce il casco WRC equipaggiato con elettronica Stilo
e brevettato.
2001 Vince il primo campionato italiano rally con Paolo
Andreucci.
2003 Prima azienda al mondo a realizzare un interfono
Bluetooth per moto.
2004 Esordio nel campionato del mondo rally.
Vince la prima Dakar con il Team Mitsubishi.
2005 Primo campionato del mondo rally vinto con Sébastien
Loeb.
Vince la seconda Dakar con il Team Mitsubishi.
2006 Secondo campionato del mondo rally vinto con
Sébastien Loeb.
Vince la terza Dakar con il Team Mitsubishi.
2007 Terzo campionato del mondo rally vinto con Sébastien
Loeb.
Vince la quarta Dakar con il Team Mitsubishi.
2008 Nasce ST4, il casco professionale Stilo per la pista
con cuffie antirumore e Drinking System integrato
omologato FIA 8860-2004.
Quarto campionato del mondo rally vinto con Sébastien
Loeb.
2009 Campione del mondo WTCC con Gabriele Tarquini.
Quinto campionato del mondo rally vinto con Sébastien
Loeb.
Campione IRC con Kris Meeke.
Campione F2 con Andy Soucek.
Stilo realizza ST-30, la prima centralina con doppio
interfono, uno di servizio e uno di emergenza.
6
Stilo in una parola: passione.
Foundation date: 1999
Why the name Stilo: we do not like acronyms and we wanted a short name that could be easily pronounced all over the world,
recalling ancient times. “Stilo” was the name of an instrument that the ancients used to write, engraving wax boards. From here
“stile”, “style” in English, referring to the way each single person uses a stilo: your individual style.
And our style consists of making products that leave a mark, exactly like a stilo in our ancestors wax boards.
Owners: Ludovico Fassitelli and Elena Perini.
Number of employees: 25
Countries exported to: 39, including United States, Australia, Japan, South Africa and South America.
Our philosophy: top functionality. Everything a driver needs must be standard feature: intercom, connections,
drinking system, etc..
2010 Nasce WRC DES, il primo casco open-face al mondo
omologato FIA 8860-2004.
Sesto campionato del mondo rally vinto con Sébastien
Loeb.
Stilo ST4 WGT esordisce nella Nascar.
Nuova sede operativa di 2.000 mq. Energeticamente
autosufficiente, a impatto ambientale zero.
Stilo realizza la prima centralina da rally con interfaccia
Bluetooth per il collegamento con il cellulare.
Steps:
2011 Stilo realizza ST4 Zero e WRC Zero, i caschi integrali e
jet con omologazione FIA 8860 più leggeri al mondo.
Stilo realizza Verbacom, il primo sistema di
comunicazione per la pista con interfaccia Bluetooth
per il collegamento con telefono cellulare.
Settimo campionato del mondo rally vinto con
Sébastien Loeb.
2005 First World Rally Championship awarded to Sébastien
Loeb.
Second Dakar title with the Mitsubishi Team.
2012 Stilo entra nella leggenda dei Rally: ottavo titolo di
campione del Mondo vinto con Sébastien Loeb e
Citroen.
Stilo vince il campionato GP2 main series con Davide
Valsecchi.
Prima vittoria in DTM con Edoardo Mortara (Audi) e
Augusto Farfus (BMW).
Vittoria anche nell’IRC con Andreas Mikkelsen (Skoda)
e nel campionato europeo Rally con Juho Hanninen
(Skoda).
Sette piloti top utilizzano Stilo ST4W nella NASCAR.
Campione del mondo WTCC con Robert Huff.
Vince il Word Endurance Championship GT2 con
Beretta-Vilander Ferrari 458 AF Corse.
2000 Birth of WRC, patented and equipped with Stilo
intercom.
2001 Italian Rally Championship awarded to Paolo Andreucci
2003 First company worldwide to create a Bluetooth
intercom for motorbikes.
2004 Debut in the World Rally Championship.
First Dakar title awarded with Team Mitsubishi.
2006 Second World Rally Championship awarded to
Sébastien Loeb.
Third Dakar title with the Mitsubishi Team.
2007 Third World Rally Championship awarded to Sébastien
Loeb.
Fourth Dakar title with the Mitsubishi Team.
2008 Birth of ST4: Stilo professional helmet for circuit use
with earmuffs and integrated Drinking System
FIA 8860-2004 homologated.
Fourth World Rally Championship awarded to Sebastian
Loeb.
2009 WTCC Champion with Gabriele Tarquini.
Fifth World Rally Championship awarded to Sébastien
Loeb.
IRC Championship awarded to Kris Meeke.
F2 Championship awarded to Andy Soucek.
Stilo develops ST-30, first intercom worldwide featuring
a double circuit, one for service, one for emergency.
Stilo in one word: passion.
2010 WRC DES launch: The first jet helmet worldwide, FIA
8860-2004 homologated.
Sixth World Rally Championship awarded to Sébastien
Loeb.
Stilo ST4 Wide debuts in the Nascar series.
New operations office in a 2.000 sq.m area.
Energetically self-sufficient, impact zero on the
environment.
First Rally intercom with Bluetooth technology for
mobiles connection.
2011 Stilo designes ST4 Zero and WRC Zero, worldwide
lighttest FIA 8860 certified helmets, full face and oper
face.
Verbacom: the very first communication system for
racing with Bluetooth technology.
for mobiles connection.
Seventh World Rally Championship awarded to
Sébastien Loeb.
2012 Stilo passes into Rally legend: eighth World Champion
title won with Sébastien Loeb and Citroen.
Victory in the IRC as well with Andreas Mikkelsen
(Skoda) and in the Rally European Championship
with Juho Hänninen (Skoda).
Stilo wins the GP2 main series with Davide Valsecchi.
Firts victories in DTM with Edoardo Mortara (Audi) and
Augusto Farfus (BMW).
WTCC Champion with Robert Huff.
Word Endurance Championship GT2 winner with
Beretta-Vilander Ferrari 458 AF Corse.
7
LY
TA
NI
EI
D
MA
foto di Danilo Genovina
Rally
Rally
WRC DES ZERO 8860
Peso:
Materiale:
Versioni:
Rally
Weight:
N
EI
Material:
Versions:
Taglie/Size:
LY
ITA
D
MA
Calotta Small 1.120g ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.170g ± 30 g (incluso interfono)*
Carbonio High Tensile
AA0210BG3H Hans
Small Shell 1.120g ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.170g ± 30 g (intercom included)*
High Tensile Carbon
AA0210BG3H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
1.120 g
WRC DES 886O
IL CASCO FIA 8860
PIÙ LEGGERO
AL MONDO
THE LIGHTEST
FIA 8860 HELMET
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
8860-2010
Rally
WRC DES Range
Calotta Small 1.300 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.350 ± 30 g (incluso interfono)*
Carbonio Medium Tensile
AA0210BG1D Hans
8860-2010
Small Shell 1.300 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.350 ± 30 g (intercom included)*
Medium Tensile Carbon
AA0210BG1D Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
WRC DES Carbon Piuma
Peso:
Materiale:
Versioni:
Caratteristiche:
Features:
• Interfono completamente integrato nella
struttura del casco (cuffie antirumore con
speakers, microfono magneto-dinamico
a cancellazione di rumore, spinotto per
connessione centralina)
• Distanza microfono regolabile su tre posizioni
• Frontino regolabile
• Predisposizione per montaggio visiera
• Pressione delle cuffie regolabile
• Accessori inclusi: 2 visiere, kit viti montaggio
visiera, borsa portacasco
(solo WRC DES ZERO 8860)
• Intercom fully integrated into the helmet
structure (Earmuffs with speakers,
magnetic-dynamic noise-cancelling
microphone, intercom connection plug)
• Microphone distance adjustable with three
spacers
• Adjustable peak
• Set-up for optional visor fitment
• Adjustable earmuffs pressure
• Included accessories: 2 visors, visor fitment
screw kit, helmet bag
(WRC DES ZERO 8860 only)
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.200 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.280 ± 30 g (incluso interfono)*
Carbonio Normal Tensile
AA0210BG1B Hans
Small Shell 1.200 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.280 ± 30 g (intercom included)*
Normal Tensile Carbon
AA0210BG1B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
WRC DES Composite
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.450 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.500 ± 30 g (incluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0210BG2B Hans
Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.500 ± 30 g (intercom included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0210BG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
10
11
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
LY
TA
NI
EI
D
MA
WRC DES:
ACCESSORI
ABS spare silver peak for WRC Des Composite.
YA0227 Frontino di ricambio in carbonio per WRC Des 8860 e WRC Des Carbon Piuma.
Spare carbon peak for WRC Des 8860 and WRC Des Carbon Piuma.
YA0675 Frontino di ricambio per WRC Des ZERO 8860. Spare peak for WRC Des Zero 8860.
LY
TA
NI
EI
D
MA
YA0226 Frontino di ricambio argento per WRC Des Composite in ABS.
YA0229
YA0230
YA0236
YA0237
Visiera Gialla. Yellow visor.
Visiera Fumè. Smoked visor.
Visiera Iridium. Iridium visor.
Visiera Specchio. Mirror visor.
Rally
Rally
Rally
WRC DES: ACCESSORIES
LYLY
ITAITA
ININ
DAEDE
A
MM
YA0114 Kit viteria ricambio frontino. Peak spare screw kit.
YA0233 Kit viteria frontino e visiera. Visor and peak screw kit.
AE0210 Kit interfono versione WRC Des di ricambio.
Spare intercom kit WRC Des version.
12
13
TROPHY DES PLUS
LY
TA
NI
EI
D
MA
Rally
Rally
TROPHY DES Range
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.450 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.500 ± 30 g (incluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110EG2B Hans
Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.500 ± 30 g (intercom included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110EG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
TROPHY DES RALLY
Peso:
Caratteristiche:
Features:
14
•
•
•
•
Spinotto integrato
Frontino regolabile
Predisposizione per montaggio visiera
TROPHY DES PLUS: interfono integrato (cuffie
antirumore con speakers, microfono magnetodinamico a cancellazione di rumore con
braccetto portamicrofono fissato internamente
al casco, spinotto per connessione centralina),
pressione delle cuffie regolabile
• RALLY: interfono integrato (altoparlanti integrati,
microfono electret a cancellazione di rumore con
braccetto portamicrofono fissato internamente al
casco, spinotto per connessione centralina)
• JET: predisposto per interfono, imbottitura cuffie
•
•
•
•
Integrated plug
Adjustable peak
Set-up for optional visor fitment
TROPHY DES PLUS: integrated intercom
(Earmuffs with speakers, magnetic-dynamic
noise-cancelling microphone held by a support
fixed into the helmet, intercom connection plug),
adjustable earmuffs pressure
• RALLY: integrated intercom (integrated
loudspekers, electret noise-cancelling
microphone held by a support fixed into the
helmet, intercom connection plug)
• JET: intercom connection ready, earcushions
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.350 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.400 ± 30 g (incluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110DF2B
AA0110DG2B Hans
Small Shell 1.350 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.400 ± 30 g (intercom included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110DF2B
AA0110DG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
TROPHY DES JET
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.300 ± 30 g *
Calotta Large 1.350 ± 30 g *
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110AF2B
AA0110AG2B Hans
Small Shell 1.300 ± 30 g *
Large Shell 1.350 ± 30 g *
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110AF2B
AA0110AG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
15
LY
TA
NI
EI
D
MA
TROPHY DES:
ACCESSORI
LY
TA
NI
EI
D
MA
YA0111 Frontino di ricambio nero per Trophy Des Rally e Jet in ABS.
ABS spare black peak for Trophy Des Rally and Jet.
YA0226 Frontino di ricambio argento per Trophy Des Plus.
ABS spare silver peak for WRC Des Composite.
YA0229
YA0230
YA0236
YA0237
Visiera Gialla. Yellow visor.
Visiera Fumè. Smoked visor.
Visiera Iridium. Iridium visor.
Visiera Specchio. Mirror visor.
Rally
Rally
Rally
TROPHY DES: ACCESSORIES
LYLY
ITAITA
ININ
DAEDE
A
MM
YA0114 Kit viteria ricambio frontino.
Peak spare screw kit.
YA0233 Kit viteria frontino e visiera. Visor and peak screw kit.
AE0110 Kit interfono versione Plus di ricambio.
Spare intercom kit Plus version.
AE0111 Kit interfono versione Rally di ricambio.
Spare intercom kit Rally version.
16
17
ST4R ZERO 8860
Peso:
Materiale:
Versioni:
Rally
Weight:
N
EI
Material:
Versions:
Taglie/Size:
LY
ITA
D
MA
Calotta Small 1.200 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.300 ± 30 g (incluso interfono)*
Carbonio High Tensile
AA0601BG3H Hans
Small Shell 1.200 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.300 ± 30 g (intercom included)*
High Tensile Carbon
AA0601BG3H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
1.200 g
ST4R 8860
IL CASCO FIA 8860
PIÙ LEGGERO
AL MONDO
THE LIGHTEST
FIA 8860 HELMET
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
8860-2010
Rally
ST4R Range
Calotta Small 1.450± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.500 ± 30 g (incluso interfono)*
Carbonio Medium Tensile
AA0601BG1H Hans
8860-2010
Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.500 ± 30 g (intercom included)*
Medium Tensile Carbon
AA0601BG1H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
ST4R Carbon
Peso:
Caratteristiche:
• Sviluppato per l’uso su auto da rally
• Interfono integrato (cuffie antirumore con
speakers, microfono magneto-dinamico
a cancellazione di rumore, spinotto per
connessione centralina)
• Distanza microfono regolabile su tre posizioni
• Pressione delle cuffie regolabile
• Frontino regolabile
• Predisposizione per montaggio visiera e drinking
system
• Accessori inclusi: 2 visiere, kit viti montaggio
visiera, borsa portacasco (solo per
ST4R ZERO 8860)
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.350 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.400± 30 g (incluso interfono)*
Taglia XXL 63 1.510± 30 g (incluso interfono)*
Carbonio Normal Tensile
AA0601BG1B Hans
Small Shell 1.350 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.400 ± 30 g (intercom included)*
XXL 63 size 1.510± 30 g (intercom included)*
Normal Tensile Carbon
AA0601BG1B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
ST4R Composite
Features:
• Developed for Rally use
• Integrated intercom (Earmuffs with speakers,
magnetic-dynamic noise-cancelling microphone,
intercom connection plug)
• Microphone distance adjustable with three
spacers
• Adjustable earmuffs pressure
• Adjustable peak
• Set-up for optional visor and drinking system
fitment
• Included accessories: 2 visors, visor fitting screw
kit, helmet bag (ST4R ZERO 8860 only)
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.530 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.590 ± 30 g (incluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0601BG2B Hans
Small Shell 1.530 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.590 ± 30 g (intercom included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0601BG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
18
19
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4R: ACCESSORI
YA0226 Frontino di ricambio argento per ST4R Composite in ABS.
ABS spare silver peak for ST4R Composite.
YA0227 Frontino di ricambio in carbonio per ST4R Carbon.
Spare carbon peak for ST4R Carbon.
YA0675 Frontino di ricambio in carbonio per ST4R 8860 e ST4R ZERO 8860.
Rally
Rally
R
ally
Rally
ST4R: ACCESSORIES
Spare carbon peak for ST4R 8860 and ST4R Zero 8860.
LY
TA
NI
EI
D
MA
YA0229
YA0230
YA0236
YA0237
Visiera Gialla. Yellow visor.
Visiera Fumè. Smoked visor.
Visiera Iridium. Iridium visor.
Visiera Specchio. Mirror visor.
LYLY
ITAITA
ININ
DAEDE
A
MM
YA0656 Ricambio kit viteria per visiera corta.
Short visor Spare screw kit.
YA0665 Ricambio kit viteria per frontino.
Peak spare screw kit.
YA0652 Ricambio kit viteria per frontino e visiera.
Peak and visor spare screw kit.
YA0600 Drinking System
YA0605
(hydratation bag+tube+
YA0604)
YA0601
YA0604
YA0603
YA0602
YA0603
YA0604
YA0605
(parte interna al casco YA0601+YA0602+YA0603).
Drinking System
(inner side of the helmet YA0601+YA0602+YA0603).
Bocchino in gomma siliconica antiriflusso.
Bite valve in silicon rubber with anti-blackflow system.
Tubo acqua. Water tube.
Raccordo a sgancio rapido maschio. Male quick coupling.
Raccordo a sgancio rapido femmina.Female quick coupling.
Borraccia + tubo + YA0604. Hydratation bag + tube + YA0604.
YA0602
YA0601
YA0600
(YA0601+YA0602+YA0603
Parte interna al casco. Inner side of the helmet)
20
21
21
INTERFONI
Rally
INTERCOMS
Qualità audio e cancellazione di rumore
eccezionali.
Doppio interfono con Extra Filter.
Connessione senza cavi con i cellulari
Bluetooth.
Connessione telecamera e radio.
Stage / Road mode.
LY
TA
NI
EI
D
MA
Exceptional audio and noise cancellation.
Double intercom with “Extra Filter” switch.
Wireless connection to Bluetooth mobile
phones.
Camera and radio connection.
Stage/Road mode.
AB0310
Caratteristiche:
Features:
interfono 1: il meglio della qualità audio Stilo, utilizzabile su
qualunque tipo di auto.
Interfono 2: Driver Extra Filter: è dotato di uno speciale filtro
appositamente studiato da Stilo per l’uso sulle S2000 ed è
utilizzato da molti piloti nell’IRC 2010. I rumori di fondo si
abbassano in modo marcato e il pilota sente la voce del navigatore con maggiore volume.
Si sconsiglia l’utilizzo in trasferimento in posizione Road,
poiché il navigatore sente la voce del pilota più attenuata.
Intercom 1: the best Stilo audio quality, available in any
kind of car.
Intercom 2: Driver Extra Filter: fitted with a filter specifically
developed by Stilo for usage in S2000 and used by many
drivers in the IRC 2010. Background noises are strongly
damped and the driver can hear the co-driver’s voice at a
louder volume. As the co-driver shall hear a lower driver’s
voice volume, the usage while transferring to Road mode is
not recommended.
Interfono d’emergenza:
Emergency intercom:
È possibile passare da un interfono all’altro, anche durante la
prova speciale, agendo sullo switch “Intercom 1 - Intercom 2”,
senza bisogno di disconnettere i caschi (Fig. 1). L’alimentazione
separata e l’assenza di componenti elettroniche in comune
garantiscono l’operatività di almeno uno dei due interfoni
anche in caso di anomalia. Inoltre ST-30 DES è dotata di un
sistema che annulla tutte le funzioni accessorie e garantisce
la comunicazione interfono, qualora si verifichi un guasto
di un componente dedicato alla sezione radio, telefono e
telecamera.
Switching from one intercom to the other is possible using
the “Intercom 1 - Intercom 2” switch, even during the special
stage, without having to disconnect the helmet (Fig.1). The
two systems do not share any components and their power
suppy also is separated, this ensures that in case one of
the two got damaged, the other would work normally. ST-30
DES is furthermore designed to make sure that the intercom
communication is preserved. Should a radio, mobile phone
or camera component experience a damage, the intercom
would work anyway.
Telefono:
Telephone:
ST-30 DES può essere connessa senza cavi a tutti i cellulari
Bluetooth. In posizione Road il collegamento è attivo, in posizione Stage è inattivo. Tramite l’apposito pulsante (fig.1) si
controllano tutte le funzioni: accensione/spegnimento, affiliazione, risposta chiamata, ripetizione ultima chiamata, regolazione
volume ascolto.
ST-30 DES can be wireless connected to any Bluetooth mobile. In Road mode, the connection is active, in Stage mode
it is inactive.
All functions can be managed by the dedicated switch
(fig.1): on/off, pairing, call answer, last number called service, voice volume regulation.
Radio:
Radio:
ST-30 DES può essere collegata via cavo ai più comuni impianti
radio, seguendo lo schema riportato nelle istruzioni. Attiva
su Road, inattiva su Stage.
ST-30-DES can be connected by wire to the most common
radio systems, according to the scheme in the instructions.
Active in Road mode, inactive in Stage mode.
Già riconosciuta come la massima espressione degli interfoni
professionali, con la versione DES, ST-30 è anche la prima
centralina interfono con connessione senza cavi per i telefoni
Bluetooth.
Well-known as a top expression among professional
intercoms, with the DES version, ST-30 also is the first
intercom with wireless connection to Bluetooth mobile
phones.
Telecamera:
Camera:
Si può collegare la telecamera e registrare l’audio direttamente
dalla centralina.
An on board camera can be connected to directly record
audio tracks from the intercom.
Utilizzata da: Kris Meeke, Freddy Loix, Nicolas Vouilloix,
Giandomenico Basso, Paolo Andreucci, Luca Rossetti, Piero
Longhi.
Used by: Kris Meeke, Freddy Loix, Nicolas Vouilloix,
Giandomenico Basso, Paolo Andreucci, Luca Rossetti, Piero
Longhi.
Musica:
Music:
ST-30 DES può essere collegata a lettori MP3 Bluetooth o a
telefoni Bluetooth con funzione MP3: l’ideale per rilassarsi
nei lunghi trasferimenti.
ST-30 DES can be connected to Bluetooth MP3 readers or
Bluetooth mobile phones with MP3 function: ideal to chill
out during long road sections.
Rally
ST-3O DES
YB0300
Bluetooth
(Fig.1)
22
YB0301
YB0300 Cavi collegamento caschi e cuffie.
Helmets and headsets connecting wiring.
YB0301 Cavo alimentazione, connessione radio e telecamera.
Power supply, camera, radio connecting wiring.
YB0307 Prolunga mt. 1,5 per cavi caschi.
1,5 mt. helmets wiring extention.
23
LY
TA
NI
EI
D
MA
WRC DES
WRC O3
Rally
Rally
Interfoni/Intercoms
AB0210
LY
TA
AB0200
NI
EI
D
MA
Qualità audio e cancellazione di rumore
eccezionali, switch “Extra filter”, connessione
senza cavi con i cellulari Bluetooth e lettori
MP3, connessione telecamera o radio: tutto
questo è racchiuso in WRC DES.
Exceptional audio and noise cancelling
qualities, “Extra filter” switch, wireless
connection to Bluetooth mobile phones and
MP3 readers, camera or radio connection: all
together in WRC DES.
Caratteristiche:
Features:
La qualità audio è direttamente derivata dall’ST-30 e, grazie
allo switch “Extra Filter” garantisce un livello di cancellazione
di rumore eccellente anche sulle Super 2000: le auto in
assoluto più rumorose. Attivando Extra Filter i rumori di fondo
si abbassano in modo marcato e il pilota sente la voce del
navigatore con maggiore volume. Poiché il navigatore sente
la voce del pilota più attenuata, si consiglia di disattivare Extra
Filter in trasferimento.
Audio quality directly comes from the ST-30 and, thanks to the
“Extra filter” switch it ensures excellent noise cancelling quality
even in a Super 2000, the most noisy car beyond dispute.
Activating the Extra Filter function, background noises are
strongly damped and the co-driver’s voice shall be louder to the
driver’s ears. Since the driver’s voice volume shall be lower to
the co-driver instead, it is recommended that the Extra Filter is
deactivated on transfer.
Telefono:
Telephone:
WRC DES può essere connessa senza cavi a tutti i cellulari
Bluetooth. Tramite il pulsante posto sul fondo della centralina
si controllano tutte le funzioni: accensione/spegnimento, affiliazione, risposta chiamata, ripetizione ultima chiamata, regolazione volume ascolto.
WRC DES can be wirelessly connected to all Bluetooth mobiles.
All controls can be handled with the button on the rear side:
on/off, pairing, call answer, last number called service, audio
volume regulation.
Radio:
Transceivers can be connected to the intercom (listening only)
setting the internal switch to Radio in.
Si può collegare la radio ricetrasmittente (solo ascolto)
posizionando lo switch interno su Radio in.
Telecamera:
Si può collegare la telecamera e registrare l’audio direttamente
dalla centralina posizionando lo switch interno su Camera High
o Low per adattarsi al volume dei differenti modelli di telecamera.
Musica:
WRC DES può essere collegata a lettori MP3 o a telefoni
Bluetooth con funzione MP3: l’ideale per rilassarsi nei lunghi
trasferimenti.
Disegno speciale per fissaggio al roll-bar. On/Off comandato
dall’inserimento dello spinotto del navigatore (per non
dimenticare mai l’interfono acceso); volumi separati;
alimentazione 9 volt o 12 V con alimentatore optional; cavi
Stilo speciali per fissaggio alle cinture. Connessione per
telecamera o per radio.
Specifically designed for roll-bars fitment. ON/OFF control
with the co-driver plug-in (never to forget to switch the
intercom off); separated volumes, 9 V standard power supply
and 12 V available option. Stilo specific cables for fastening
safety belts. Camera or radio connection.
AB0200
Connessione telecamera.
Camera connection.
Radio:
Camera:
On board cameras can be connected to directly record audio
tracks from the intercom, setting the internal switch to Camera
High or Low according to cameras models.
Music:
WRC DES can be connected to MP3 readers or Bluetooth
mobile phones with MP3 function: ideal to chill out during long
road sections.
TROPHY
Alimentazione 9 volt, led ON/OFF,
cavi speciali Stilo per fissaggio
alle cinture, spinotti jack metallici,
mousse antivibrazioni per fissaggio
al roll/bar.
9 V unit, ON/OFF led, anti-vibration
rubber for roll-bar installation, special Stilo cables for seat belts fastening and metal jack.
24
Gestione connessione telefono
wireless.
Wireless phone operation.
Selettore uscita telecamera
(livello low o high) o ingresso radio.
Camera out (low or high level)
Radio IN switch.
Connessione telecamera/radio.
Intercom version with camera
connection.
YB0312 Cavo di collegamento per
la telecamera alle centraline ST30 Des,
WRC Des e WRC.
Wirings to connect cameras to ST30 DES,
WRC DES and WRC intercoms.
AB0100
25
LY
TA
NI
EI
D
MA
CUFFIE RALLY
ACCESSORI RALLY
WRC
RALLY ACCESSORIES
TROPHY
AE0104
LY
TA
NI
EI
D
MA
AC0200
AE0102
AE0103
DES WRC HEADSET
Excellent noise protection, maximum comfort,“flex”
boom without screws.
WRC professional electronics.
DES TROPHY HEADSET
Excellent noise protection, maximum comfort,
“flex” boom without screws. Trophy electronics.
AE0100
AE0101
YB0100
Alimentatore 12V per
centralina WRC 03 e Trophy.
12V power supply for
WRC 03 and Trophy intercoms.
KIT TROPHY CASCO INTEGRALE / TROPHY KIT FULL FACE
HELMETS
Art. AE0100 Kit completo per casco integrale generico composto da
speaker extrapiatti, microfono a cancellazione di rumore, spinotto jack
(elettronica Trophy). Code AE0100 Full face helmet kit composed of
ultra thin speakers, noise cancelling microphone and jack plug (Trophy
intercom).
KIT TROPHY CASCO JET / TROPHY KIT OPEN FACE HELMETS
Art. AE0101. Ha le stesse caratteristiche del “KIT CASCO
INTEGRALE” ma con il braccetto porta microfono (elettronica Trophy).
Code AE0101. Equal to the FULL FACE HELMET KIT but with a
flexible microphone holder (Trophy intercom).
YD0212
ADATTATORI / ADAPTERS
- Adattatore casco Stilo Trophy Rally - centralina Terraphone (art. AC0100).
- Adattatore centralina Stilo Trophy - casco tipo Terraphone (art. AC0101).
- Adapter Stilo Trophy Rally helmet / Terraphone intercom (code AC0100).
- Adapter Stilo Trophy intercom / Terraphone helmet (art. AC0101).
Ricambio cuscinetti igienici per cuffie AD0210 - AD0110
Spare hygienic kit for AD0210 and AD0110 headsets.
26
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
AC0100
AC0101
27
LY
TA
NI
EI
D
MA
KIT WRC CASCO INTEGRALE / WRC KIT FULL FACE HELMETS
Art. AE0102 Kit completo per casco integrale generico composto da speaker extrapiatti, microfono
magnetodinamico a cancellazione di rumore, spinotto jack professionale (elettronica WRC).
Code AE0212 Full face helmet kit composed of ultra thin speakers, noise cancelling magnetic-dynamic
microphone and professional jack (WRC connection).
KIT WRC CASCO JET / WRC KIT OPEN FACE HELMETS
Art. AE0103. Ha le stesse caratteristiche del “KIT WRC CASCO INTEGRALE” ma con il braccetto porta
microfono (elettronica WRC).
Code AE0103. Equal to the FULL FACE HELMET KIT but with a flexible microphone holder (WRC connection).
Spare electronics kit: it is like taking a
emergency helmet in the co-driver bag.
AD0110
CUFFIA TROPHY DES
Eccellente abbattimento dei rumori, massimo
comfort, braccetto “flex” completamente regolabile
e privo di viti. Elettronica Trophy.
- Adattatore casco Stilo WRC centralina tipo Peltor (art. AC0201).
- Adattatore centralina Stilo WRC casco tipo Peltor (art. AC0200).
- Adapter Stilo WRC helmet / Peltor intercom (or similar) – Code AC0201
- Adapter Stilo WRC intercom / Peltor helmet (or similar) - Code AC0200
KIT EMERGENZA WRC
WRC EMERGENCY KIT
E’ l’elettronica di scorta per il casco: è come avere
un casco di riserva nella borsa del navigatore.
YA0001
CUFFIA WRC DES
Eccellente abbattimento dei rumori, massimo
comfort, braccetto “flex” completamente regolabile
e privo di viti. Elettronica professionale WRC.
AE0105
KIT WRC CASCO INTEGRALE
CON CUFFIE - WRC KIT FULL
FACE WITH EARMUFFS
Art. AE0105. Kit interfono con
elettronica WRC completo di
cuffie antirumore per casco
integrale generico. Code AE0105
WRC intercom kit for full face
helmets with earmuffs.
ADATTATORI / ADAPTERS
AC0201
AD0210
KIT WRC CASCO JET CON CUFFIE
WRC KIT OPEN FACE WITH
EARMUFFS
Art. AE0104. Kit interfono con
elettronica WRC completo di cuffie
antirumore per casco jet generico.
Code AE0104 WRC intercom kit for
open face helmets with earmuffs.
Rally
Rally
RALLY HEADSETS
COMPATIBILITÀ PRODOTTI
Rally
Rally
R
ally
Rally
PRODUCTS COMPATIBILITY
RALLY WRC Range
YA0001
LYLY
ITAITA
ININ
DAEDE
A
MM
LY
TA
NI
EI
D
MA
0
AD0210
ST4R Range
ST-30 DES
AC0201
AC0200
WRC DES Range
WRC DES
AE0102
AE0103
AE0104
WRC
TROPHY DES PLUS
AE0105
TROPHY Range
A
AD0110
TROPHY
AE0100
AC0100
TROPHY DES RALLY
AE0101
AC0101
28
29
29
Circuit
Circuito
ST4F ZERO 8860
Peso:
Circuit
Materiale:
Versioni:
N
EI
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
LY
ITA
D
MA
Calotta Small 1.190 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.290 ± 30 g (escluso interfono)*
Carbonio High Tensile
AA0600CG3H Hans
Small Shell 1.190 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.290 ± 30 g (intercom not included)*
High Tensile Carbon
AA0600CG3H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
1.190 g
ST4F 8860
IL CASCO FIA 8860
PIÙ LEGGERO
AL MONDO
THE LIGHTEST
FIA 8860 HELMET
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
8860-2010
Circuit
ST4F Range
Calotta Small 1.400± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.450 ± 30 g (escluso interfono)*
Carbonio Medium Tensile
AA0600CG1H Hans
8860-2010
Small Shell 1.400 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.450 ± 30 g (intercom not included)*
Medium Tensile Carbon
AA0600CG1H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
ST4F Carbon
Peso:
Caratteristiche:
Features:
32
• L’unico casco integrale con connessioni radio integrate
(microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore,
spinotto per connessione radio e connessione earplugs)
• Distanza microfono regolabile su tre posizioni
• Design specifico dell’imbottitura zona orecchie per
riduzione del rumore esterno: soft cups appositamente
studiate per l’uso con auricolari o cuffie antirumore
omologate per l’uso in pista
• Pressione delle cuffie regolabile
• Predisposizione per montaggio drinking system
• Ampia personalizzazione aerodinamica
• Accessori inclusi: 2 visiere, 1 kit lenti a strappo, cuffie
antirumore, spoiler frontale, spoiler posteriore, borsa
portacasco (solo per ST4F ZERO 8860)
• The only full face helmet with integrated radio
connections (magnetic-dynamic noise-cancelling
microphone, radio connection plug and earplugs
connection)
• Microphone distance adjustable with three spacers
• Ear area padding especially designed for external noise
reduction: soft cups developed for usage with earplugs o
earmuffs homologated for circuit use
• Adjustable earmuffs pressure
• Set-up for drinking system fitment
• Aerodynamics widely customizable
• Included accessories: 2 visors, 1 tear-off kit, earmuffs,
front spoiler, back spoiler, helmet bag
(ST4 F ZERO 8860 only)
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.310 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.390± 30 g (escluso interfono)*
Taglia XXL 63 1.500± 30 g (incluso interfono)*
Carbonio Normal Tensile
AA0600CG1B Hans
Small Shell 1.310 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.390 ± 30 g (intercom not included)*
XXL 63 size 1.500± 30 g (intercom not included)*
Normal Tensile Carbon
AA0600CG1B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
ST4F Composite
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.460 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.550 ± 30 g (escluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA600CG2B Hans
Small Shell 1.460 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.550 ± 30 g (intercom not included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA600CG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
33
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4F: ACCESSORI
Visiera trasparente anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch clear visor.
Visiera fumè anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch smoked visor.
Visiera a specchio anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch mirror visor.
Visiera iridium anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch iridium visor.
Visiera fumé 50% anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch 50% smoked visor.
Visiera gialla anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch yellow visor.
YA0666 Spoiler frontale superiore. Consente la stabilizzazione di eventuali vibrazioni
aerodinamiche ad alta velocità (posizione come da foto).
Front spoiler. Stabilizing possible aerodynamic vibrations at high speed
(position as shown in picture).
YA0672 Spoiler frontale inferiore. Come YA0666 ma realizzato per essere posizionato
più in basso.
Low front spoiler. As YA0666 but to be fitted in lower position.
YA0611 Lenti a strappo singole. Kit da 5 pezzi.
LY
TA
NI
EI
D
MA
YA0606
YA0607
YA0609
YA0610
YA0628
YA0636
Circuit
Circuit
ST4F: ACCESSORIES
YA0229
YA0230
YA0236
YA0237
D
MA
YA0674 Kit aerodinamico appositamente sviluppato secondo le norme Indy Car.
Aerodynamic kit. Specifically designed according to Indy Car prescriptions.
Visiera corta gialla. Yellow short visor
Visiera corta fumè. Smoked short visor
Visiera corta iridium. Iridium short visor
Visiera corta specchio. Mirror short visor
YA0623 Spoiler posteriore. Può essere posizionato e rimosso senza che si danneggi,
Appositamente studiata per chi vuole utilizzare un casco
formula anche su auto GT e Turismo, garantisce un’ottima
visibilità a visiera aperta.
grazie all’apposito adesivo.
Back spoiler. It can be placed and removed with no damages, thanks to the
dedicated sticker.
Specifically designed for those who want to use a Formula
helmet also
in GT and Touring cars, it assures excellent visibility when the
visor is open.
YA0620
YA0226 Frontino di ricambio argento per ST4F Composite in ABS.
YA0226
ABS spare silver peak for ST4F Composite.
YA0227 Frontino di ricambio in carbonio per ST4F Carbon.
Protezione fori calotta per pioggia. Può essere posizionata e rimossa senza
che si danneggi, grazie all’apposito adesivo.
Shell holes protection against rain. It can be placed and removed with no
damages thanks to the dedicated sticker.
Spare carbon peak for ST4F Carbon.
YA0675 Frontino di ricambio in carbonio per ST4F 8860 e ST4F ZERO 8860.
Spare carbon peak for ST4F 8860 and ST4F Zero 8860.
YA0227
YA0002 Cuffie antirumore removibili di ricambio. Omologate anche per l’uso in pista,
YA0619
YA0619
YA0652
YA0656
YA0665
34
YA0652
YA0656
Kit viti ricambio visiera lunga. Long visor spare screw kit.
Kit viti per frontino e visiera corta. Peak and visor screw kit.
Kit viti per visiera corta. Short visor screw kit.
Kit viti per frontino. Peak screw kit.
YA0665
garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco. Non sono dotate di
speakers, il cui uso non è consentito in pista, e la comunicazione avviene
sempre tramite gli ear plugs.
Spare removable earmuffs. Certified for track usage as well they assure
excellent isolation from external noises. The y are not fitted with speakers,
which are not permitted on circuit: communication is always carried
out through ear plugs.
YA0016 Soft cups di ricambio appositamente studiate per l’uso con auricolari.
Spare soft cups developed for usage with ear plugs.
35
LY
TA
NI
EI
Single tear-off. 5 pieces kit.
YA0638 Lenti a strappo a pacchetto (3 tear-off già incollati tra loro). Kit da 4 pezzi
Tear-off package. 3 tear-off films sticked together. 4 pieces kit
ST4F: ACCESSORI
LY
TA
NI
EI
D
MA
New
YA0700 Kit Top Air System con regolatore di flusso.
Circuit
Circuit
Circuit
Circuit
ST4F: ACCESSORIES
LYLY
ITAITA
ININ
DAEDE
A
MM
L’innovativo sistema di regolazione del
flusso consente di scegliere se privilegiare
la quantità d’aria che arriva sul viso per la
respirazione o quella che va a rinfrescare la testa.
Top Air System kit with flow adjuster.
With the innovative system for the air flow regulation
you can favor the quantity of air going towards the
driver’s nose for a better breathing or the quantity of air
going to the driver’s head for a better cooling.
Kit aria laterale.
Side Air System kit.
YA0639 Raccordo aria Ø 32 mm.
Air coupling Ø 32mm.
YA0653
YA0653
YA0639
YA0624 Parzializzatori prese d’aria. PVC adesivo
per chiudere prese d’aria frontali.
Air vent stickers kit. PCV stickers for
blocking front air vents.
YA0600 Drinking System (parte interna al casco YA0601+YA0602+YA0603).
YA0605
Drinking System (inner side of the helmet A0601+YA0602+YA0603).
(hydratation bag+tube+
YA0604)
YA0601 Bocchino in gomma siliconica antiriflusso.
Bite valve in silicon rubber with anti-blackflow system.
YA0602 Tubo acqua.
YA0604
Water tube.
YA0603 Raccordo a sgancio rapido maschio.
YA0603
YA0602
YA0601
YA0600
36
Male quick coupling.
YA0604 Raccordo a sgancio rapido femmina.
Female quick coupling.
YA0605 Borraccia + tubo + YA0604.
Hydratation bag + tube + YA0604.
37
ST4F N ZERO 8860
Peso:
Circuit
Materiale:
Versioni:
N
EI
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
LY
ITA
D
MA
Calotta Small 1.190 ± 30 g *
Calotta Large 1.290 ± 30 g *
Carbonio High Tensile
AA0610AG3H Hans
Small Shell 1.190 ± 30 g *
Large Shell 1.290 ± 30 g *
High Tensile Carbon
AA0610AG3H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
1.190 g
ST4F N 8860
IL CASCO FIA 8860
PIÙ LEGGERO
AL MONDO
THE LIGHTEST
FIA 8860 HELMET
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
8860-2010
Circuit
ST4F N Range
Calotta Small 1.400± 30 g *
Calotta Large 1.450 ± 30 g *
Carbonio Medium Tensile
AA0610AG1H Hans
8860-2010
Small Shell 1.400 ± 30 g *
Large Shell 1.450 ± 30 g *
Medium Tensile Carbon
AA0610AG1H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
ST4F N Carbon
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Caratteristiche:
• Derivato dal modello ST4F
• Privo di elettronica di serie, appositamente studiato
per uso su vetture Formula
• Eccellente comportamento aerodinamico
• Design specifico dell’imbottitura zona orecchie
per riduzione del rumore esterno: soft cups
appositamente studiate per l’uso con auricolari o
cuffie antirumore omologate per l’uso in pista
• Pressione delle cuffie regolabile
• Accessori inclusi: 2 visiere, 1 kit lenti a strappo,
cuffie antirumore, spoiler frontale, spoiler posteriore,
borsa portacasco (solo per ST4FN ZERO 8860)
Material:
Versions:
Taglie/Size:
• Developed from ST4F model
• No default electronics, specifically designed for
Formula cars
• Excellent aerodynamics behaviour
• Ear area padding especially designed for external
noise reduction: soft cups developed for usage with
earplugs or earmuffs homologated for circuit use
• Adjustable earmuffs pressure
• Included accessories: 2 visors, 1 tear-off kit,
earmuffs, front spoiler, back spoiler, helmet bag
(ST4FN Zero only)
Small Shell 1.310 ± 30 g *
Large Shell 1.390 ± 30 g *
XXL 63 size 1.500± 30 g *
Normal Tensile Carbon
AA0610AG1B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
ST4FN Composite
Peso:
Features:
Calotta Small 1.310 ± 30 g *
Calotta Large 1.390± 30 g *
Taglia XXL 63 1.500± 30 g *
Carbonio Normal Tensile
AA0610AG1B Hans
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.460 ± 30 g *
Calotta Large 1.560 ± 30 g *
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA610AG2B Hans
Small Shell 1.460 ± 30 g *
Large Shell 1.560 ± 30 g *
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA610AG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
38
39
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4F N: ACCESSORI
LY
TA
NI
EI
D
MA
YA0606
YA0607
YA0609
YA0610
YA0628
YA0636
Visiera trasparente anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch clear visor.
Visiera fumè anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch smoked visor.
Visiera a specchio anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch mirror visor.
Visiera iridium anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch iridium visor.
Visiera fumé 50% anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch 50% smoked visor.
Visiera gialla anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch yellow visor.
YA0666 Spoiler frontale superiore. Consente la stabilizzazione di eventuali vibrazioni
aerodinamiche ad alta velocità (posizione come da foto).
Front spoiler. Stabilizing possible aerodynamic vibrations at high speed
(position as shown in picture).
YA0673 Spoiler frontale inferiore. Come YA0666 ma realizzato per essere posizionato
più in basso.
Low front spoiler. As YA0666 but to be fitted in lower position.
Circuit
Circuit
ST4F N: ACCESSORIES
YA0611 Lenti a strappo singole. Kit da 5 pezzi.
Single tear-off. 5 pieces kit.
YA0638 Lenti a strappo a pacchetto (3 tear-off già incollati tra loro). Kit da 4 pezzi
Tear-off package. 3 tear-off films sticked together. 4 pieces kit
YA0229
YA0230
YA0236
YA0237
YA0674 Kit aerodinamico appositamente sviluppato secondo le norme Indy Car.
Aerodynamic kit. Specifically designed according to Indy Car prescriptions.
Visiera corta gialla. Yellow short visor
Visiera corta fumè. Smoked short visor
Visiera corta iridium. Iridium short visor
Visiera corta specchio. Mirror short visor
YA0623 Spoiler posteriore. Può essere posizionato
Appositamente studiata per chi vuole utilizzare un casco formula anche su auto GT e Turismo,
garantisce un’ottima visibilità a visiera aperta.
e rimosso senza che si danneggi, grazie
all’apposito adesivo.
Back spoiler. It can be placed and
removed with no damages, thanks to the
dedicated sticker.
Specifically designed for those who want to use a Formula helmet also
in GT and Touring cars, it assures excellent visibility when the visor is open.
YA0624 Parzializzatori prese d’aria. PVC adesivo
per chiudere prese d’aria frontali.
Air vent stickers kit. PCV stickers for
blocking front air vents.
YA0620
Presa d’aria. Può essere posizionata e rimossa senza che si danneggi, grazie
all’apposito adesivo.
Air vent. It can be placed and removed with no damages thanks to the dedicated
sticker.
YA0619 Kit viti ricambio viti visiera lunga.
Long visor spare screw kit.
YA0656 Kit viti ricambio viti visiera corta.
Short visor spare screw kit.
YA0002 Cuffie antirumore removibili di ricambio. Omologate anche per l’uso in pista,
garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco. Non sono dotate di
speakers, il cui uso non è consentito in pista, e la comunicazione avviene
sempre tramite gli ear plugs.
Spare removable earmuffs. Certified for track usage as well they assure
excellent isolation from external noises. The y are not fitted with speakers,
which are not permitted on circuit: communication is always carried
out through ear plugs.
YA0016 Soft cups di ricambio appositamente studiate per l’uso con auricolari.
Spare soft cups developed for usage with ear plugs.
40
41
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4W ZERO 8860
Peso:
Circuit
Materiale:
Versioni:
N
EI
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
LY
1.150 g
ITA
D
MA
IL CASCO FIA 8860
PIÙ LEGGERO
AL MONDO
THE LIGHTEST
FIA 8860 HELMET
Calotta Small 1.150 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.250 ± 30 g (escluso interfono)*
Carbonio High Tensile
AA0602CG3H Hans
Small Shell 1.150 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.250 ± 30 g (intercom not included)*
High Tensile Carbon
AA0602CG3H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
ST4W 8860
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
8860-2010
Circuit
ST4W Range
Calotta Small 1.380± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.430 ± 30 g (escluso interfono)*
Carbonio Medium Tensile
AA0602CG1H Hans
8860-2010
Small Shell 1.380 ± 30 g (intercom not included)*
Big Shell 1.430 ± 30 g (intercom not included)*
Medium Tensile Carbon
AA0602CG1H Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
ST4W Carbon
Peso:
Caratteristiche:
Features:
42
• L’unico casco integrale con interfono e connessioni radio
integrate (microfono magneto-dinamico a cancellazione di
rumore, spinotto per connessione radio e connessione ear
plugs)
• Design specifico dell’imbottitura zona orecchie per riduzione
del rumore esterno: soft cups appositamente studiato per
l’uso con auricolari o cuffie antirumore omologate per
l’uso in pista
• Pressione delle cuffie regolabile
• Frontino regolabile
• Predisposizione per montaggio visiera corta o lunga, drinking
system integrato e sistema Top Air
• Accessori inclusi: 1 visiera corta, 1 visiera lunga, kit viti
montaggio visiera, cuffie antirumore, kit Top Air, kit drinking
system, borsa portacasco (solo per ST4W ZERO 8860)
• The only full face helmet with integrated radio connections
(magnetic-dynamic noise–cancelling microphone, radio
connection plug and earlplugs connection)
• Ear area padding especially designed for external noise
reduction: soft cups developed for usage with earplugs or
earmuffs homologated for circuit use
• Adjustable earmuffs pressure
• Adjustable peak
• Set-up for fitment of short or long visors, integrated Drinking
System and Top Air system
• Included accessories: 1 short visor, 1 long visor, visor fitting
screw kit, earmuffs, Top Air kit, Drinking System kit, helmet
bag (ST4W ZERO 8860 only)
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.270 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.320± 30 g (escluso interfono)*
Taglia XXL 63 1.430± 30 g (escluso interfono)*
Carbonio Normal Tensile
AA0602CG1B Hans
Small Shell 1.270 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.320 ± 30 g (intercom not included)*
XXL 63 size 1.430± 30 g (intercom not included)*
Normal Tensile Carbon
AA0602CG1B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
ST4W Composite
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.450 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.500 ± 30 g (escluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA602CG2B Hans
Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.500 ± 30 g (intercom not included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA602CG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
43
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4W:
ACCESSORI
YA0002 Cuffie antirumore removibili di ricambio. Omologate anche per l’uso in pista,
ABS spare silver peak for ST4W Composite.
YA0227 Frontino di ricambio in carbonio per ST4W Carbon.
Spare carbon peak for ST4W Carbon.
YA0675 Frontino di ricambio in carbonio per ST4W 8860 e ST4W ZERO 8860.
Spare carbon peak for ST4W 8860 and ST4W Zero 8860.
garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco. Non sono dotate di
speakers, il cui uso non è consentito in pista, e la comunicazione avviene
sempre tramite gli ear plugs.
Spare removable earmuffs. Certified for track usage as well they assure
excellent isolation from external noises. The y are not fitted with speakers,
which are not permitted on circuit: communication is always carried
out through ear plugs.
LY
TA
YA0016 Soft cups di ricambio appositamente studiate per l’uso con auricolari.
NI
EI
D
MA
YA0226 Frontino di ricambio argento per ST4W Composite in ABS.
Circuit
Circuit
ST4W: ACCESSORIES
YA0230 Visiera corta fumè. Smoked short visor
YA0229 Visiera corta gialla. Yellow short visor
YA0236 Visiera corta iridium. Iridium short visor
YA0237 Visiera corta specchio. Mirror short visor
Spare soft cups developed for usage with ear plugs.
New
Visiera 2 mm
Visiera corta montabile con il frontino
Appositamente studiata per auto GT e Turismo
2 mm visor
Short visor compatible with peak
Specifically desiged for GT and Touring cars
YA0641
YA0642
YA0645
YA0644
YA0643
YA0664
Visiera trasparente anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch clear visor.
Visiera fumè anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch smoked visor.
Visiera a specchio anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch mirror visor.
Visiera iridium anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch iridium visor.
Visiera fumé 50%. 50% smoked visor.
Visiera gialla. Yellow visor.
YA0700 Kit Top Air System con regolatore di flusso.
L’innovativo sistema di regolazione del
flusso consente di scegliere se privilegiare
la quantità d’aria che arriva sul viso per la
respirazione o quella che va a rinfrescare la testa.
Top Air System kit with flow adjuster.
Whit the innovative system for the air flow regulation
you can favor the quantity of air going towards the
driver’s nose for a better breathing or the quantity of air
going to the driver’s head for a better cooling.
Kit aria laterale.
Side Air System kit.
YA0639 Raccordo aria Ø 32 mm.
Air coupling Ø 32mm.
YA0653
YA0653
YA0655
YA0652
YA0656
YA0665
YA0639
YA0655
YA0652
YA0656
YA0665
Kit viti visiera lunga. Long visor screw kit.
Kit viti per frontino e visiera. Peak and visor screw kit.
Kit viti visiera corta. Short visor screw kit.
Kit viti di ricambio per frontino. Peak spare screw kit.
YA0605
YA0600 Drinking System (parte interna al casco YA0601+YA0602+YA0603).
Drinking System (inner side of the helmet A0601+YA0602+YA0603).
(hydratation bag+tube+
YA0604)
YA0601 Bocchino in gomma siliconica antiriflusso.
Bite valve in silicon rubber with anti-blackflow system.
YA0602 Tubo acqua.
YA0604
Water tube.
YA0603 Raccordo a sgancio rapido maschio.
YA0603
Male quick coupling.
YA0604 Raccordo a sgancio rapido femmina.
YA0602
44
YA0601
YA0600
Female quick coupling.
YA0605 Borraccia + tubo + YA0604.
Hydratation bag + tube + YA0604.
45
LY
TA
NI
EI
D
MA
LY
TA
NI
EI
D
MA
Circuit
Circuit
OPEN FACE CIRCUIT
Caratteristiche:
• Frontino regolabile
• Predisposizione per montaggio visiera
• WRC DES: connessioni radio
completamente integrate nella struttura
del casco (microfono magneto-dinamico
a cancellazione di rumore, spinotto per
connessione radio e connessione ear
plugs), cuffie antirumore, pressione delle
cuffie regolabile
WRC DES 8860 TURISMO
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.180± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.230 ± 30 g (escluso interfono)*
Carbonio Medium Tensile
AA0210CG1D Hans
Small Shell 1.180 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.230 ± 30 g (intercom not included)*
Medium Tensile Carbon
AA0210CG1D Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
WRC DES CARBON PIUMA TURISMO
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
46
Calotta Small 1.080 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.160± 30 g (escluso interfono)*
Carbonio Normal Tensile
AA0210CG1B Hans
Small Shell 1.080 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.160 ± 30 g (intercom not included)*
Normal Tensile Carbon
AA0210CG1B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
8860-2010
Features:
• Adjustable peak
• Set-up for optional visor fitment
• WRC DES: integrated radio connections
(magnetic-dynamic noise–cancelling
microphone, radio connection plug
and earlplugs connection), earmuffs
homologated for circuit use, adjustable
earmuffs pressure
WRC DES COMPOSITE TURISMO
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.330 ± 30 g (escluso interfono)*
Calotta Large 1.380 ± 30 g (escluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0210CG2B Hans
Small Shell 1.330 ± 30 g (intercom not included)*
Large Shell 1.380 ± 30 g (intercom not included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0210CG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
TROPHY DES JET
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.300 ± 30 g *
Calotta Large 1.350 ± 30 g *
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110AF2B
AA0110AG2B Hans
Small Shell 1.300 ± 30 g *
Large Shell 1.350 ± 30 g *
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0110AF2B
AA0110AG2B Hans
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010.
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
47
LY
TA
NI
EI
D
MA
OPEN FACE CIRCUIT:
ACCESSORI
YA0111 Frontino di ricambio nero per WRC Des e Trophy Des Jet in ABS.
ABS spare black peak for WRC Des and Trophy Des Jet.
YA0226 Frontino di ricambio argento per WRC Des.
ABS spare silver peak for WRC Des.
YA0227 Frontino di ricambio in carbonio per WRC Des.
Circuit
Circuit
Circuit
Circuit
OPEN FACE CIRCUIT: ACCESSORIES
Spare carbon peak for WRC Des.
YA0675 Frontino di ricambio in carbonio per WRC Des 8860.
Spare carbon peak for WRC Des 8860.
LY
TA
NI
EI
D
MA
YA0230 YA0229
YA0229
YA0230
YA0236
YA0237
Visiera Gialla. Yellow visor.
Visiera Fumè. Smoked visor.
Visiera Iridium. Iridium visor.
Visiera Specchio. Mirror visor.
LYLY
ITAITA
ININ
DAEDE
A
MM
YA0236
YA0237
YA0114 Kit viti ricambio frontino.
Peak spare screw kit.
YA0233 Kit viti frontino e visiera. Visor and peak screw kit.
AE0211 Kit interfono versione Des Turismo di ricambio (solo per WRC DES).
Spare intercom kit Des version for Touring (WRC DES only).
YA0002 Cuffie antirumore removibili di ricambio.
Spare removable earmuffs.
YA0016 Soft cups di ricambio appositamente studiate per l’uso con auricolari.
Spare soft cups developed for usage with earplugs.
48
49
49
karting
Karting
ST4F N CARBON
LY
TA
NI
EI
D
MA
karting
karting
ST4F N Range
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.310 ± 30 g*
Calotta Large 1.390± 30 g*
Taglia XXL 63 1.500± 30 g*
Carbonio Normal Tensile
AA0610AF1B
Small Shell 1.310 ± 30 g*
Large Shell 1.390 ± 30 g*
XXL 63 size 1.500± 30 g*
Normal Tensile Carbon
AA0610AF1B
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
ST4F N COMPOSITE
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Caratteristiche:
Features:
• Derivato dal modello ST4F
• Ampia personalizzazione aerodinamica
• Design specifico dell’imbottitura zona orecchie per
riduzione del rumore esterno
• Predisposizione Clip Hans secondo norme FIA
8858-2010
• Accessori: vedi gamma ST4F N
• Designed from ST4F model
• Aerodynamics widely customizable
• Ear area padding especially designed for
external noise reduction
• Set-up for hans clips according to FIA 88582010 standard
• Accessories: see STF4F N range
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.460 ± 30 g*
Calotta Large 1.560 ± 30 g*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0610AF2B
Small Shell 1.460 ± 30 g*
Large Shell 1.560 ± 30 g*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
AA0610AF2B
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
ST4F N CMR
Peso:
Materiale:
Versioni:
1.200 ± 30 g
Carbon - Kevlar
AA0611AH4I
Weight:
Material:
Versions:
1.200 ± 30 g
according to size
Carbon - Kevlar
AA0611AH4I
Taglie/Size:
XS 54, S 55, M 57, M 58
52
53
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
LY
TA
NI
EI
D
MA
Offshore
Offshore
Offshore
Offshore
ST4W OFFSHORE
LY
TA
NI
EI
D
MA
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.510 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.580 ± 30 g (incluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
DA0602BF2B
Small Shell 1.510 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.580 ± 30 g (intercom included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
DA0602BF2B
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61 (large shell)
WRC DES OFFSHORE
Peso:
Caratteristiche:
• ST4W: interfono completamente integrato
(cuffie antirumore con speakers, microfono magneto-dinamico
a cancellazione di rumore, spinotto per connessione centralina),
distanza microfono regolabile su tre posizioni, pressione delle cuffie
regolabile
• WRC DES: interfono completamente integrato (cuffie antirumore con
speakers, microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore,
spinotto per connessione centralina), distanza microfono regolabile
su tre posizioni, pressione delle cuffie regolabile, frontino regolabile,
predisposizione per montaggio visiera
• TROPHY DES PLUS: interfono integrato (cuffie antirumore con
speakers, microfono magneto-dinamico a cancellazione di
rumore con braccetto portamicrofono fissato internamente al
casco, spinotto per connessione centralina), pressione delle cuffie
regolabile
56
Features:
• ST4W: intercom fully integrated into the helmet structure (earmuffs
with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling microphone,
intercom connection plug), microphone distance adjustable with
three spacers, adjustable earmuffs pressure
• WRC DES: intercom fully integrated into the helmet structure
(earmuffs with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling
microphone, intercom connection plug), microphone distance
adjustable with three spacers, adjustable earmuffs pressure,
adjustable peak, set-up for optional visor fitment
• TROPHY DES PLUS: integrated intercom (Earmuffs with speakers,
magnetic-dynamic noise-cancelling microphone held by a support
fixed into the helmet, intercom connection plug), adjustable earmuffs
pressure
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
OFFSHORE VHF
• completamente stagna
• collegamento 2 caschi (DB0100) o 4 caschi
(DB0101)
• completa di tasto PTT e collegamento con
radio VHF di bordo
• alimentazione diretta dalla barca
OFFSHORE VHF
• fully water tight
• connection of 2 helmets (DB0100) or
4 helmets (DB0101)
• equipped with PTT button and connection to
on-board VHF radio
• ready for power supply from yacht batteries
Calotta Small 1.480 ± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.530± 30 g (incluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
DA0210BF2B
Small Shell 1.480 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.530 ± 30 g (intercom included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
DA0210BF2B
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
TROPHY DES OFFSHORE
Peso:
Materiale:
Versioni:
Weight:
Material:
Versions:
Taglie/Size:
Calotta Small 1.480± 30 g (incluso interfono)*
Calotta Large 1.530 ± 30 g (incluso interfono)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
DA0110EF2B
Small Shell 1.480 ± 30 g (intercom included)*
Large Shell 1.530 ± 30 g (intercom included)*
Fiberglass - Kevlar (MSF Multi Sandwich Fiber)
DA0110EF2B
XS 54, S 55, M 57 (small shell)
L 59, XL 61, XXL 63 (large shell)
57
* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010
Equipped according to FIA 8858-2010 standard
LY
TA
NI
EI
D
MA
Helmets Features
Caratteristiche Caschi
WRC DES:
CARATTERISTICHE TECNICHE
Microfono regolabile
Cuffie antirumore
WRC DES è dotato di un nuovo supporto microfono facilmente
regolabile. E’ sufficiente rimuovere il rivestimento del braccetto
e spostare gli appositi distanziali per regolare la posizione del
microfono di 5, 10 o 15 mm più vicino alla bocca.
Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono un’eccellente insonorizzazione
del casco. La pressione delle cuffie sulla testa può essere regolata sostituendo
gli speciali spessori in spugna posizionati tra cuffia e casco. Nella versione
Rally ospitano gli speakers, nella versione GT sono removibili e non sono
dotate di speakers, il cui uso non è consentito in pista. Qualora si gradisse
un’insonorizzazione minore, le cuffie possono essere rimosse e sostituite con le
apposite imbottiture che fanno parte della dotazione di serie del casco.
(YA0016)
Adjustable Microphone
LY
TA
NI
EI
D
MA
WRC DES is fitted with a new easily adjustable microphone
holder. All it takes is to remove the microphone holder padding
and to move the related spacers in order to move the microphone
5, 10 or 15 mm closer to the mouth.
Spinotto integrato
Lo spinotto integrato di WRC DES è stato posizionato lontano
dall’attacco del collare Hans, per rendere ancora più agevole
l’inserimento del jack di connessione alla centralina interfono
(versione Rally) o alla radio (versione Turismo).
Wrc Des
Wrc Des
WRC DES: TECHNICAL FEATURES
Earmuffs
Certified for circuit usage as well, they assure the helmet to be perfectly
soundproof. Their pressure on the head can be adjusted by replacing the special
foam rubber paddings placed in between the earmuffs and the shell. The Rally
version hosts speakers while in the Touring version they are removable and free
from cables as speakers are not permitted on track. Should you wish a lower
sound insulation, earmuffs can be replaced with dedicated earcushions provided
with the helmet. (YA0016)
Integrated plug
WRC DES integrated plug lies far from the Hans clips in order to ease
up the connection jack plugging to the intercom (Rally version) or to the
radio (Touring version).
Frontino regolabile
Guanciole in polistirolo
Il frontino può essere abbassato
in modo da consentire al pilota
una buona visibilità anche
quando il sole è molto basso
all’orizzonte.
WRC DES è dotato di sia di cuffie anti-rumore sia di guanciole in
polistirolo. L’esperienza sviluppata da Stilo con l’ST4 (primo casco
al mondo omologato FIA 8860-2004 con le cuffie anti-rumore) è
stata pienamente utilizzata anche per WRC DES. L’adozione delle
guanciole in polistirolo garantisce infatti la migliore protezione in
caso di urti laterali.
Adjustable Peak
The peak can be lowered allowing
good visibility to the driver even when
the sun is on the horizon.
Visiera (optional)
Visiera estraibile ad alta qualità ottica, dotata di blocco di sicurezza
in posizione aperta.
EPS Cheekpads
WRC DES fitted both with earmuffs and EPS cheekpads. Stilo’s
experience with ST4 (first helmet in the world to be FIA 8860-2004
certified with earmuffs) was totally implemented into WRC DES. The
usage of EPS cheekpads assures the best safety in lateral crashes.
Visor (optional)
High optical quality flipup visor with safety lock in open mode.
FIA 8858-2010 STANDARD
60
I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima normativa FIA 8858-2010 che
prevede un attacco con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo consegna
i propri caschi con i sistemi di attacco per il collare Hans già installati.
L’utilizzatore finale può rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di
ritenzione per la testa omologati FIA.
Doppia calotta
Stilo helmets are certified with the latest FIA 8858-2010 regulation, which provides
for anchorage by means of an M6 thread integrated by default into the helmet.
Stilo helmets come prefitted with anchorage clips for Hans collars. Customers can
remove and replace them with other systems for head restraint devices that are FIA
homologated.
Two different shells: one for small sizes
(S and M) and one for big sizes (L, XL e XXL*).
* Available only for WRC Des Composite
Due differenti calotte: una per le taglie piccole
(XS, S e M) e una per quelle grandi (L, XL e XXL*).
* Disponibile solo per WRC Des Composite
Double shell
61
LY
TA
NI
EI
D
MA
TROPHY DES:
CARATTERISTICHE TECNICHE
Braccetto portamicrofono
Fissato internamente al casco realizzato con uno speciale tubo
flessibile che garantisce la massima stabilità e regolazioni precise.
Microphone holder
Fixed in the helmet interior, made by a special flex pipe able to grant
maximum stability and precise adjustment.
LY
TA
NI
EI
D
MA
Trophy Des
Trophy Des
TROPHY DES: TECHNICAL FEATURES
Guanciole in polistirolo
TROPHY DES utilizza buona parte della tecnologia sviluppata da
Stilo per il WRC DES ed è quindi dotato di guanciole in polistirolo,
garanzia della migliore protezione in caso di urti laterali.
EPS cheekpads
TROPHY DES offers much of the technology developed by Stilo for
the WRC DES and it is therefore fitted with EPS made cheekpads.
This ensures a better protection in case of lateral crashes.
Spinotto integrato
Lo spinotto integrato è stato posizionato lontano dall’attacco del
collare Hans, per rendere ancora più agevole l’inserimento del jack
di connesione alla centralina interfono.
Integrated plug
Integrated plug is positioned distant from the Hans clips, in order to
ease the jack connection to the intercom.
Versione Plus/Plus version Versione Rally/Rally version
Kit elettronica
Tutta l’elettronica di TROPHY DES è facilmente smontabile. La
versione JET è predisposta sia per l’elettronica della versione
Rally sia per l’elettronica della versione Plus. L’innovativo sistema
di fissaggio dello spinotto alla calotta consente facili interventi di
manutenzione e di sostituzione dell’elettronica. Come di consueto
per Stilo il kit elettronico è realizzato senza alcuna connessione,
garanzia di massima affidabilità.
Electonics kit
Versione Plus/Plus version Versione Rally/Rally version
The whole TROPHY DES electronics can be easily disassembled.
The JET version is ready for both the Rally and Plus versions
electronics. The groundbreaking system to integrate the socket
into the shell allows to easily carry out services and electronics
replacements and also, as usual for Stilo, the kit has no hanging
wirings assuring the greatest reliability.
Frontino regolabile
Il frontino può essere abbassato in modo da consentire
al pilota una buona visibilità anche quando il sole è molto
basso all’orizzonte.
Adjustable Peak
The peak can be lowered allowing good visibility to the driver even
when the sun is on the horizon.
Visiera estraibile
Ad alta qualità ottica, dotata di blocco di sicurezza in
posizione aperta (optional).
FIA 8858-2010 STANDARD
Removable smoked visor
I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima normativa FIA
8858-2010 che prevede un attacco con filetto M6 integrato di
serie nel casco. Stilo consegna i propri caschi con i sistemi di
attacco per il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può
rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di ritenzione
per la testa omologati FIA.
High optical quality, smoked flipup visor featuring a security
lock in open position (optional).
Stilo helmets are certified with the latest FIA 8858-2010 regulation,
which provides for anchorage by means of an M6 thread integrated
by default into the helmet. Stilo helmets come prefitted with
anchorage clips for Hans collars. Customers can remove and
replace them with other system for head restraint devices FIA
homologated.
62
Doppia calotta
Due differenti calotte: una per le taglie piccole
(XS, S e M) e una per quelle grandi (L, XL e XXL).
Double shell
Two different shells: one for small sizes
(S and M) and one for big sizes (L, XL e XXL).
63
LY
TA
NI
EI
D
MA
CARATTERISTICHE TECNICHE
ST4F / ST4F N: TECHNICAL FEATURES
Cuffie anti-rumore
FIA 8858-2010 STANDARD
ST4 è stato il primo casco al mondo ad essere omologato FIA 8860-2004
con le cuffie anti-rumore. Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono
un’eccellente Insonorizzazione del casco. Non sono dotate di speakers, il cui
uso non è consentito in pista: la comunicazione avviene sempre tramite gli earplugs (optional AE0300). La pressione delle cuffie sulla testa può essere regolata
sostituendo gli speciali spessori in gomma piuma posizionati fra cuffia e casco.
Qualora si gradisse un’insonorizzazione minore, le cuffie possono essere rimosse
e sostituite con le apposite imbottiture che fanno parte della dotazione di serie
del casco. (YA0016)
I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima
normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco
con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo
consegna i propri caschi con i sistemi di attacco per
il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può
rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di
ritenzione per la testa omologati FIA.
Stilo helmets are certified with the latest FIA 8858-2010
regulation, which provides for anchorage by means
of an M6 thread integrated by default into the helmet.
Stilo helmets come prefitted with anchorage clips
for Hans collars. Customers can remove and replace
them with other system for head restraint devices FIA
homologated.
Earmuffs
ST4 is the first helmet FIA 8860-2004 homologated with earmuffs integrated.
Certified for track usage as well they assure excellent isolation from external
noises. They are not fitted with speakers which are not permitted on track:
communication is always carried out through ear-plugs (optional, AE0300).
Their pressure on the head can be adjusted replacing the special foam rubber
paddings positioned between the headset and the helmet. Should you wish a
lower sound insulation, earmuffs can be replaced with dedicated earcushions
provided with the helmet. (YA0016)
ST4F / ST4F N
ST4F / ST4F N
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4F / ST4F N:
VISIERE / VISORS
Connessione ear plugs*
Visiera
Ear plugs connection*
Visiera da 3 mm con attacco per lenti a strappo.
Visor
3 mm visor with tear-off clips.
Visiera corta per uso su auto chiuse*
Appositamente studiata per chi vuole utilizzare
un casco formula anche su auto GT e Turismo,
garantisce un’ottima visibilità a visiera aperta.
Connessione radio integrata*
Niente più cavi pendenti e possibilità di rotture. Tutta l’elettronica è
integrata nel casco così come lo spinotto di connessione con la radio.
Disponibili i cavi di connessione per i più diffusi impianti radio.
Short visor for closed cars*
Specifically designed for drivers using a Formula
helmet also in GT and Touring cars, it ensures
excellent visibility when the visor is open.
Radio connection integrated*
No more hanging cables and possible breakings. The whole electronics
is integrated in the helmet as well as the radio connection plug.
Connection wirings for the most common radio systems available.
* Optional
Microfono regolabile*
Magneto-dinamico a cancellazione di rumore. In dotazione appositi
distanziali per regolare la posizione rispetto alla bocca.
Adjustable Microphone*
Doppia calotta
Dedicated spacers to adjust the position with respect to the driver’s
mouth come as standard equipment.
Due differenti calotte: una per le taglie piccole (XS, S e M)
e una per quelle grandi (L, XL e XXL*).
Double shell
Two separeted shells: one for small sizes (XS, S and M)
and one for the big ones (L, XL and XXL*).
*Solo per ST4F / ST4F only
64
* Disponibile solo per ST4F Carbon / ST4FN Carbon
* Available only for ST4F Carbon / ST4FN Carbon
65
LY
TA
NI
EI
D
MA
CARATTERISTICHE TECNICHE
ST4F / ST4F N: TECHNICAL FEATURES
DRINKING SYSTEM*
ST4 è il primo casco al mondo dotato di sistema per bere integrato.
ST4 is the first helmet in the world fitting a drinking system integrated.
ST4F / St4F N
ST4F / ST4F N
ST4F / ST4F N:
Bocchino in gomma
Bocchino in gomma siliconica con
sistema anti-riflusso.
Rubber bite valve
LY
Silicone rubber bite valve with
anti-backflow system.
TA
NI
EI
D
MA
Sacca idrica
LYLY
ITAITA
ININ
DAEDE
A
MM
Borraccia con tubo
e sgancio rapido.
Hydration bag
Hydration bag with
tube and quick
coupling.
Raccordo a sgancio rapido
Raccordo per Drinking System a sgancio
rapido con valvola anti-riflusso. Il
montaggio del raccordo è studiato per consentire
l’evacuazione rapida del pilota: in caso di
emergenza, con un piccolo strattone, il raccordo
si sfila dal casco e lascia libero il pilota.
Quick coupling
Quick coupling for drinking system with anti-backflow
valve. The coupling assembly is designed to allow the
driver a quick evacuation. In case of emergency indeed,
by just a slight tug, the coupling slips off releasing the
driver.
Parte interna al casco
Inner side of the helmet
* Optional. Solo per ST4F / ST4F only
SIDE AIR SYSTEM*
Consente di respirare aria fresca all’interno
dell’abitacolo di auto chiuse. Il raccordo installato sul
casco è realizzato per tubi Ø interno pari a 20mm.
È disponibile adattatore per tubi di dimensione
differente, fino a 32mm.
The driver can breath fresh air when driving in close
cockpit cars. The air coupling for the helmet is made
for tubes of a 20mm Ø. Couplings are available for
tubes with a different diameter, up to 32mm.
66
* Optional. Solo per ST4F / ST4F only
67
67
ST4W:
CARATTERISTICHE TECNICHE
LY
TA
NI
EI
D
MA
Cuffie anti-rumore
Campo visivo ampliato
ST4 è stato il primo casco al mondo ad essere omologato FIA 8860-2004 con le
cuffie anti-rumore. Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono un’eccellente
insonorizzazione del casco. Non sono dotate di speakers, il cui uso non è
consentito in pista: la comunicazione avviene sempre tramite gli ear-plugs (optional
AE0300). La pressione delle cuffie sulla testa può essere regolata sostituendo gli
speciali spessori in gomma piuma posizionati fra cuffia e casco. Qualora si gradisse
un’insonorizzazione minore, le cuffie possono essere rimosse e sostituite con le
apposite imbottiture che fanno parte della dotazione di serie del casco.
(YA0016)
Taglio ottimizzato per la massima
visibilità su auto GT e Turismo.
ST4W
ST4W
ST4W: TECHNICAL FEATURES
Wider view field
Newly shaped, the wider opening
in the eye area enhances the
driver’s visibility to its best in GT
an Touring cars.
Earmuffs
ST4 is the first helmet FIA 8860-2004 homologated with earmuffs integrated.
Certified for track usage as well they assure excellent isolation from external noises.
They are not fitted with speakers which are not permitted on track: communication
is always carried out through ear-plugs (optional, AE0300). Their pressure on the
head can be adjusted replacing the special foam rubber paddings positioned
between the headset and the helmet. Should you wish a lower sound insulation,
eaermuffs can be replaced with dedicated earcushions provided with the helmet.
(YA0016)
VISIERE / VISORS*
Visiera lunga 3 mm
Chiusura totale con blocco
Connessione ear plugs
3 mm long visor
Ear plugs connection
Visor with tear-off clips
Frontino regolabile
Adjustable peak
Visiera corta 2 mm
Connessione radio integrata
Niente più cavi pendenti e possibilità di rotture.
Tutta l’elettronica è integrata nel casco così come
lo spinotto di connessione con la radio. Disponibili i
cavi di connessione per i più diffusi impianti radio.
Visiera corta montabile con il frontino.
Garantisce una buona respirazione anche a visiera chiusa.
Appositamente studiata per auto GT e Turismo.
2 mm short visor
Short visor compatible with peak.
Ensures good breathing even with closed visor.
Specifically desiged for GT and Touring cars.
Radio connection integrated
No more hanging cables and possible breakings.
The whole electronics is integrated in the helmet
as well as the radio connection plug. Connection
wirings for the most common radio systems
available.
* Optional
Microfono regolabile
Magneto-dinamico a cancellazione di rumore. In dotazione appositi
distanziali per regolare la posizione rispetto alla bocca.
Adjustable Microphone
Dedicated spacers to adjust the position with respect to the driver’s
mouth come as standard equipment.
Doppia calotta
Due differenti calotte: una per le taglie piccole (XS, S e M)
e una per quelle grandi (L e XL).
Double shell
Two separeted shells: one for small sizes (XS, S and M)
and one for the big ones (L and XL).
68
69
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4W:
CARATTERISTICHE TECNICHE
TOP AIR SYSTEM*
I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima
normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco
con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo
consegna i propri caschi con i sistemi di attacco
per il collare Hans già installati. L’utilizzatore
finale può rimuoverli e sostituirli con quelli di altri
dispositivi di ritenzione per la testa omologati FIA.
LY
TA
NI
EI
D
MA
New
FIA 8858-2010 STANDARD
ST4W
ST4W
ST4W: TECHNICAL FEATURES
YA0700
Stilo helmets are certified with the latest FIA 88582010 regulation, which provides for anchorage by
means of an M6 thread integrated by default into the
helmet. Stilo helmets come prefitted with anchorage
clips for Hans collars. Customers can remove and
replace them with other system for head restraint
devices FIA homologated.
DRINKING SYSTEM*
ST4 è il primo casco al mondo dotato di sistema per bere integrato.
ST4 is the first helmet in the world fitting a drinking system integrated.
L’esclusivo “Top Air System” Stilo porta aria fresca alla testa e al naso del pilota.
Kit Top Air System con regolatore di flusso. L’innovativo sistema di regolazione del flusso consente di scegliere
se privilegiare la quantità d’aria che arriva sul viso per la respirazione o quella che va a rinfrescare la testa.
È installabile sui caschi ST4 Formula e WideGT. Grazie al sistema di fissaggio adesivo può essere rimosso e
riposizionato più volte, con la sola sostituzione del supporto adesivo.
Bocchino in gomma
Bocchino in gomma siliconica
con sistema anti-riflusso
Rubber bite valve
Silicone rubber bite valve
with anti-backflow system
Sacca idrica
Borraccia con tubo e sgancio
rapido
Hydration bag
Hydration bag with tube
and quick coupling
Raccordo a sgancio rapido
The exclusive Stilo “Top Air System” takes fresh air to the driver’s head and nose.
With the innovative system for the air flow regulation you can favor the quantity of air going towards the driver’s nose for
a better breathing or the quantity of air going to the driver’s head for a better cooling.
Top Air System can be fitted onto ST4 Formula and WideGT models.
Thanks to the adhesive securing system, you can remove it and reposition it more than once by just replacing the fixing
adhesive.
Raccordo per Drinking System a sgancio rapido con valvola anti-riflusso (accessorio).
Il montaggio del raccordo è studiato per consentire l’evacuazione rapida del pilota:
in caso di emergenza, con un piccolo strattone, il raccordo si sfila dal casco e lascia
libero il pilota.
FLUSSO D’ARIA / AIR FLOW
Quick coupling
* Optional
Quick coupling for drinking system with anti-backflow valve (accessory). The coupling
assembly is designed to allow the driver a quick evacuation. In case of emergency
indeed, by just a slight tug, the coupling slips off releasing the driver.
Parte interna al casco
Inner side of the helmet
SIDE AIR SYSTEM*
Consente di respirare aria fresca all’interno dell’abitacolo di auto chiuse. Il
raccordo installato sul casco è realizzato per tubi Ø interno pari a 20mm. È
disponibile adattatore per tubi di dimensione differente, fino a 32mm.
The driver can breath fresh air when driving in close cockpit cars.
The air coupling for the helmet is made for tubes of a 20mm Ø.
Couplings are available for tubes with a different diameter, up to 32mm.
70
* Optional
* Optional
71
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4R:
CARATTERISTICHE TECNICHE
FIA 8858-2010 STANDARD
I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima
normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco
con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo
consegna i propri caschi con i sistemi di attacco per
il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può
rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di
ritenzione per la testa omologati FIA.
Frontino regolabile
Il frontino può essere abbassato in modo da consentire al pilota una
buona visibilità anche quando il sole è molto basso all’orizzonte.
LY
TA
NI
EI
D
MA
ST4R
ST4R
ST4R: TECHNICAL FEATURES
Adjustable Peak
The peak can be lowered allowing good visibility to the driver even when the sun
is on the horizon.
Stilo helmets are certified with the latest FIA 88582010 regulation, which provides for anchorage by
means of an M6 thread integrated by default into the
helmet. Stilo helmets come prefitted with anchorage
clips for Hans collars. Customers can remove and
replace them with other system for head restraint
devices FIA homologated.
Cuffie antirumore
Garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco e sono
omologate con speakers integrati. La pressione delle cuffie sulla
testa può essere regolata sostituendo gli speciali spessori in spugna
posizionati fra cuffia e casco.
DRINKING SYSTEM*
ST4 è il primo casco al mondo dotato di sistema per bere integrato.
ST4 is the first helmet in the world fitting a drinking system integrated.
Earmuffs
They ensure excellent insulation from noise and are homologated with
integrated speakers. Their pressure on the head can be adusted by
replacing the special foam rubber paddings between the earmuffs and the
helmet.
Bocchino in gomma
Bocchino in gomma siliconica
con sistema anti-riflusso
Rubber bite valve
Silicone rubber bite valve
with anti-backflow system
Microfono regolabile
Magneto-dinamico a cancellazione di rumore. In dotazione appositi
distanziali per regolare la posizione rispetto alla bocca.
Adjustable Microphone
Sacca idrica
Magnetic-dynamic noise cancelling microphone.
Dedicated spacers to adjust the position with respect to the driver’s
mouth coming as standard equipment.
Raccordo a sgancio rapido
Spinotto integrato
Raccordo per Drinking System a sgancio
rapido con valvola anti-riflusso (accessorio). Il
montaggio del raccordo è studiato per consentire
l’evacuazione rapida del pilota: in caso di
emergenza, con un piccolo strattone, il raccordo
si sfila dal casco e lascia libero il pilota.
Borraccia con tubo e sgancio
rapido.
Hydration bag
Hydration bag with tube
and quick coupling.
Niente più cavi pendenti e possibilità di rotture. Tutta l’elettronica è integrata
nel casco, con lo spinotto di connessione con l’interfono sul lato destro.
Quick coupling
Quick coupling for drinking system with antibackflow valve (accessory). The coupling
assembly is designed to allow the driver a quick
evacuation. In case of emergency indeed, by just
a slight tug, the coupling slips off releasing the
driver.
Integrated plug
No more hanging cables and possible breakings. The whole electronics integrated
into the helmet with the intercom connection plug on the right hand side.
72
* Optional
Parte interna al casco
Inner side of the helmet
73
LY
TA
NI
EI
D
MA
ACCESSORI
BORSA PORTA CASCO
HELMET BAG
YY0016
AF0001 Hans 10°. Circonferenza collo: tg. M da cm 38 a cm 45,5.
AF0002 Hans 20°. Circonferenza collo: tg. S fino a 38 cm, tg. M da cm 38 a
cm 45,5, tg. L oltre 45,5 cm.
AF0003 Hans 30°. Circonferenza collo: tg. M da cm 38 a cm 45,5, tg. L oltre
45,5 cm.
I collari Hans da 10 e 20 gradi sono per una seduta standard in auto da
Rally, GT o Turismo.
I collari Hans da 30 gradi sono per una posizione più distesa in auto da
Formula.
LY
TA
NI
EI
D
MA
COLLARE HANS PRO
HANS PRO DEVICE
Studiata per trasportare un casco e un collare Hans. Realizzata in nylon e neoprene.
Designed to carry one helmet with hans device attached.Constructed of nylon
and neoprene.
EJECT SYSTEM EJECT SYSTEM
Il dispositivo è costituito da una piccola camera d’aria (da montare fra il top del casco e il polistirolo)
e un piccolo tubo. Il sistema può essere installato in qualsiasi casco Stilo prodotto a partire dal
2010. In caso di incidente il personale di primo soccorso, dopo aver tagliato il cinturino sotto il
mento, potrà gonfiare il sistema Eject, che solleverà il casco dalla testa del pilota senza dover
muovere il collo, riducendo così i rischi di danni al collo o alla spina dorsale.
The device is constituted by a small air bladder (to be fitted between the top of the helmet and
the EPS) with a small tube. The system can be fitted into any Stilo helmet produced as of 2010.
In case of accident, after cutting the chin tether, first responders can inflate the Eject System,
lifting the helmet off the driver’s head without moving his neck and therefore reducing neck or
spine injuries.
YA0014
AF0022 Evoluzione di RS, anche RS2 nasce per l’utilizzo sia nei Rally che
sulle auto Turismo. Più compatto rispetto alla versione “PRO”, consente una
maggiore libertà di movimento ed è conformato per evitare che le cinture
scivolino lateralmente. Disponibile solo nella versione 20° in taglia unica.
Materiale: composito
Peso: 825gr
AF0022 RS 2, upgrade of RS, was specifically developed for usage in Rally
and Touring cars. It is more compact and it allows more freedom of movement than the “PRO” version, it is designed to avoid seatbelts to slip aside.
Available in the 20° version only and in one size.
Material: composite
Weight: 825gr
CINTURINO SCORREVOLE
SLIDING TETHERS
YF0005 Cinturino scorrevole per collari Hans. Lunghezza 425 mm (17”).
Sliding tethers for Hans devices. Length 425 mm (17”).
YF0006 Cinturino scorrevole per collari Hans. Lunghezza 450 mm (18”).
Sliding tethers for Hans devices. Length 450 mm (18”).
YF0007 Cinturino scorrevole per collari Hans. Lunghezza 475 mm (19”).
Sliding tethers for Hans devices. Length 475 mm (19”).
OROLOGIO NAVIGATORE
CO-DRIVER RALLY WATCH
È il primo orologio interamente studiato, disegnato e realizzato per soddisfare tutte le esigenze dei navigatori.
L’orologio Stilo, messo a punto da Nicky Grist, si programma in modo molto facile ed è in grado di immagazzinare,
leggere, registrare, e richiamare le informazioni necessarie durante la gara.
This is the first fully functional watch of its kind, and is designed to compliment all the timing functions that a co-driver
requires. Stilo watch, designed by Nicky Grist, is easy to set-up and capture, read, store and recall data. Prestart
option of next whole minute or user choice in seconds. (including instant start) Dual time of day and stopwatch
display with freeze time of day and stopwatch time.
YY0003
CAPPELLINO
CAP
New
YY0011
74
75
LY
TA
NI
EI
D
MA
AF0001 Hans 10°. Circumference of neck sz.: M from 38 cm to 45,5 cm.
AF0002 Hans 20°. Circumference of neck sz.: S up to 38 cm, sz M from 38
cm to 45,5 cm, sz. L over 45,5 cm.
AF0003 Hans 30°. Circumference of neck sz.: M from 38 cm to 45,5 cm, sz.
L over 45,5 cm.
10 and 20 degree HANS Device is for a Standard seating position for Rally,
GT and Turismo cars
30 degree HANS Device is for a laid back seating position for Formula cars.
RS HANS
HANS RS
Accessories
Accessories
ACCESSORIES
Communication
Comunicazione
LY
Verbacom PRO
TA
NI
EI
D
MA
Communication
Communication
comunicazione VIA TELEFONO
communication VIA TELEPHONE
Verbacom CLUB
Il primo impianto di comunicazione
via telefono per competizioni.
The very first communication system
via telephone for competitions.
• Utilizzo libero: non servono licenze radio.
• Full duplex: come nelle normali telefonate si può
parlare in contemporanea.
• Nessun limite di portata: la comunicazione fra due
telefoni non ha limiti di distanza e non è l’influenzata dalla
lunghezza del circuito.
• Qualità voce professionale: la cancellazione di
rumore digitale consente comunicazioni chiare anche sulle
auto delle massime formule.
• Funzioni studiate per le competizioni: il software
appositamente sviluppato da Stilo per l’uso su auto da
corsa garantisce praticità di utilizzo in gara e nei test.
• Il pilota non deve azionare nessun pulsante per parlare.
• Dimensioni e peso contenuti.
• Facilità di utilizzo e di gestione.
• Verbacom PRO versioni disponibili:
- kit singolo Auto-Box (CQ0005)
- kit doppio Auto-Box-Box (CQ006)
- kit doppio Auto-Auto-Box (CQ007)
• Verbacom CLUB versioni disponibili:
- kit singolo Auto-Box (CQ0001)
- kit doppio Auto-Box-Box (CQ002)
- kit doppio Auto-Auto-Box (CQ003)
• Free usage: radio patents free.
• Full duplex: like in common phone calls you can
talk at the same time.
• No connection limit: communication between two
telephones has no distance limit and is not influenced
by the circuit lenght.
• Professional voice quality: digital noise
cancellation allows clear communications even in
top Formulas cars.
• Competition dedicated functions: the software,
particularly developed for usage in racing cars, assures
easy usage during races and tests.
• The driver does not have to press any key to talk.
• Small dimensions and weight.
• Easy use and management.
• Verbacom PRO available versions:
- single kit Car-Box (CQ005)
- double kit Car-Box-Box (CQ006)
- double kit Car-Car-Box (CQ007)
• Verbacom CLUB available versions:
- single kit Car-Box (CQ001)
- double kit Car-Box-Box (CQ002)
- double kit Car-Car-Box (CQ003)
Cuffia kit singolo
Single kit headsets
78
Cuffia kit doppio
Double kit headsets
79
LY
TA
NI
EI
D
MA
Verbacom CLUB
1
Equipaggiamento auto.
Car equipment.
Equipaggiamento auto.
Car equipment.
• Il modulo telefonico (1) può essere installato in
qualsiasi punto dell’auto e alimentato direttamente
dalla batteria. (110gr 80x60x30mm)
Il modulo telefonico è dotato anche di una
batteria interna che garantisce 1 ora di
comunicazione quando l’auto è spenta e si ricarica
automaticamente all’accensione dell’auto.
• L’antenna esterna (2) garantisce la massima
ricezione.
• Connettore professionale (3) per connettersi con
il casco. La tastiera di comando (4) controlla il
volume. L’interruttore (5) controlla accensione e
spegnimento del sistema.
• Centralina Bluetooth miniaturizzata con
regolazione di volume (1), slitta di supporto a
sgancio rapido (2), connettore professionale per
connettersi con il casco (3) (cavo di prolunga
incluso). La centralina comunica via Bluetooth
con il telefono dell’auto (4) (carica batterie e
custodia inclusi). La centralina Bluetooth (66gr
74x47x15mm) può essere fissata sull’auto e
connessa al casco tramite il cavo di prolunga,
oppure può essere fissata direttamente sul
casco e connessa tramite il connettore (3). La
seconda soluzione è ideale in caso di gare di
durata con cambio pilota poiché non ci sono cavi
che collegano il casco all’auto e le centraline dei
piloti che si danno il cambio si disconnettono e
connettono automaticamente.
• Telefono cellulare (4) da installare dovunque
sull’auto (carica batterie e custodia inclusi).
• The main GSM unit (1) can be installed anywhere in
the car and powered directly from the car battery.
(110gr 80x60x30mm)
The main GSM unit also features an internal battery
that ensures 1h communication when the car is
switched off and starts recharging automatically
when the car is switched on.
• The external aerial (2) ensures maximum reception.
• Professional wiring (3) for connection to the helmet.
The keyboard (4) controls volume. The switch (5)
turns the system ON and OFF.
SIM card slot
2
3
5
1
2
4
Equipaggiamento box.
Box equipment.
6
7
• Cuffia antirumore con dispositivo Bluetooth
integrato (5) che comunica senza fili con il telefono
(6) che può stare comodamente in tasca o alla
cintura (Carica batterie incluso).
• Noise reduction headsets with integrated Bluetooth
(5) that communicates wireless with the telephone
(6) easily positioned in pockets or hanged on belts
(Battery charger included).
5
6
Come funziona / How it works
80
Il telefono dell’auto e quello del tecnico ai box sono in comunicazione continua. Quando il tecnico vuole parlare
preme il tasto di trasmissione sulla cuffia. Quando il pilota vuole parlare, parla senza dover azionare nulla. Grazie alla
cancellazione di rumore digitale il tecnico non percepisce rumori di fondo fastidiosi provenienti dall’auto anche se la
comunicazione è sempre aperta. Se la chiamata cade il sistema si riconnette automaticamente.
Car and box technician telephones communicate continually. When the technician wants to talk, he presses the
transmission key on the headset. When the driver wants to talk, he just can do it with no need for activations. Thanks to
digital noise cancellation the technician does not hear background noises coming from the car even if the communication is
always active. Should the connection fail, the system would automatically reconnect.
81
LY
TA
NI
EI
D
MA
• Mini Bluetooth intercom unit with volume regulation
(1), support slide with quick release (2), professional
connector for connection to the helmet (3) (extension
cable included). The intercom unit communicates
via Bluetooth with the car telephone (4) (battery
charger and case included). The Bluetooth unit
(66gr 74x47x15mm) can be placed on the car and
connected to the helmet with the extension cable
or else it can be placed on the helmet directly and
connected with the related connector (3). The second
solution is advised for endurance races with drivers
change as there is no cable connecting the helmet
to the car and the drivers’ intercoms automatically
disconnect and connect during the change.
• Mobile telephone (4) to be installed anywhere in the
car (battery charger and case included).
4
Equipaggiamento box.
Box equipment.
• Cuffia antirumore con dispositivo Bluetooth
integrato (6) che comunica senza fili con il telefono
(7) che può stare comodamente in tasca o alla
cintura (Carica batterie incluso).
• Noise reduction headsets with integrated Bluetooth
(6) that communicates wireless with the telephone
(7) easily positioned in pockets or hanged on belts
(Battery charger included).
3
Communication
Communication
LY
TA
NI
EI
D
MA
Verbacom PRO
CIRCUIT ACCESSORIES
CIRCUIT ACCESSORIES
KIT INTERFONI CASCHI / ELECTRONICS KITS
AE0300
YE0001
AE0315
LY
TA
NI
EI
D
MA
ACCESSORI PISTA
AE0300
EAR-PLUGS KIT INTEGRALE / EAR-PLUGS FULL FACE KIT
Kit per casco integrale, costituito da due parti: una parte (art. AE0315), da installare nel
casco integrale composta da microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore e
spinotto con doppia connessione per art. CG0002 e per art. AE0300. Una parte (art.
AE0300), composta dagli auricolari miniaturizzati con tappi antirumore ear-plugs e spinotto
professionale miniaturizzato con blocco, ad innesto e sgancio rapidi.
Il kit viene fornito in un pratico astuccio. Art. YE0001: tappi di ricambio.
CG0007
Offshore
The full face helmet kit consists of two components. The first item AE0315, to be fitted into
the full face helmet, is composed by a magnetic-dynamic noise cancelling microphone and a
double connection jack for both item CG0002 and item AE0300. The other item AE0300, is a
set of miniature earphones with noise attenuating earplug and miniaturised professional jack
with fast connection and disconnection. Comes in a practical case.
Item YE0001: spare plugs.
CENTRALINA INTERFACCIA PER AUTO
CAR WIRING CONNECTION
Centralina e cablaggi da installare sull’auto per connettere
la radio al casco, completa di tasto di trasmissione da volante intercambiabile. Predisposta per l’uso con i seguenti
cavi di connessione con la radio: YD0202, YD0203, YD0204,
YD0205, YD0206.
Wiring system to connect a car radio with the helmet complete
with interchangeable steering-wheel PTT button. Ready to be
used with the following car radio connection wirings: YD0202,
YD0203, YD0204, YD0205, YD0206.
Communication
Communication
ACCESSORI PISTA
EAR-PLUGS KIT JET / EAR-PLUGS OPEN FACE KIT
Ha le stesse specifiche dell’EAR-PLUG KIT INTEGRALE ma con il braccetto porta microfono
per caschi Jet.
AE0302
Has the same specification of EAR-PLUG FULL FACE KIT, plus microphone arm for open
face helmets.
1
2
3
4
5
6
7
AE0304 kit cuffie antirumore con speaker da utilizzarsi al posto degli ear plugs.
8
9
10
CAVO RADIO / CAR RADIO WIRING
Cavo per connettere la radio con la centralina interfaccia
e la cuffia.
Disponibile per i seguenti modelli di radio:
Compatibile con i caschi ST4F/ST4W Range e WRC Turismo
kit comprised of earmuffs with integrated speakers as alternative to earplugs.
Compatible with ST4F/ST4W Range and WRC Turismo
AE0325 come il kit AE0304, ma con connessione RCA
Like AE0304 but with RCA connection
Cable to connect a car radio with headset and wiring
connection
Available for the following car radio models:
1: YD0202 VERTEX Vx-160, Vx-180
2: YD0203 KENWOOD TK-2140/2180/3140/3180
3: YD0204 KENWOOD TK-2160/2170/2202/3160
3170/3201/3202
4: YD0205 MOTOROLA GP300, MOTOROLA CP Series
5: YD0206 MOTOROLA GP320/340/360/380
6: YD0207 MOTOROLA GP328
7: YD0208 MOTOROLA GM350
8: YD0209 VERTEX Vx-2200
9: YD0210 UNIVERSALE/UNIVERSAL CABLE
10: YD0211 ICOM IC-F51
ADATTATORI CASCO - RADIO / CAR - RADIO ADAPTERS
AC0221 Adattatore con cavetto per connettere earplugs con spina RCA ai caschi Stilo.
Wired adapter to connect earplugs with RCA male plug to Stilo helmets.
AC0222 Adattatore con cavetto per connettere earplugs con spina jack da 3,5 mm ai caschi Stilo.
Wired adapter to connect 3,5 mm earplugs jack to Stilo helmets.
AC0204 Adattatore per connettere caschi Stilo a sistemi radio tipo Peltor.
CD0212
Adapter to connect Stilo helmets to car radio system similar to Peltor.
AC0220 Adattatore per connettere caschi Stilo a sistemi radio tipo Peltor (come AC0204,
ma di lunghezza maggiore).
Adapter to connect Stilo helmets to car radio system similar to Peltor. (like AC0204,
but twice as long).
AC0206 Adattatore per connettere caschi Stilo a sistemi radio tipo MRTC.
Adapter to connect Stilo helmets to car radio system similar to MRTC.
CUFFIA TRACK 09 / TRACK HEADSET 09
Cuffia professionale antirumore per i tecnici ai box con
coppe regolabili. Eccellente insonorizzazione. Tasto di
trasmissione stagno integrato, braccetto flessibile, microfono a cancellazione di rumore con riparo antivento.
Predisposta per l’uso con i seguenti cavi di connessione
con la radio: YD0202, YD0203, YD0204, YD0205, YD0206.
Excellent noise attenuating professional earphone with
adjustable cups. Integrated waterproof PTT button, flexible micro-holder, noise cancelling microphone complete
with windscreen. Ready to be used with the following
car radio connection cables: YD0202, YD0203, YD0204,
YD0205, YD0206.
AC0212 Adattatore per connettere caschi Stilo a sistemi radio tipo Road Racer.
82
Adapter to connect Stilo helmets to car radio system similar to Road Racer.
Altri adattatori disponibili su richiesta / More adapters available on demand.
83
LY
TA
NI
EI
D
MA
WWW.STILO.IT
Stilo si riserva di apportare, senza alcun preavviso, le modifiche
che si rendessero opportune per lo stato d’arte o per necessità di
omologazione. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il
vostro rivenditore di fiducia.
Stilo reserves the right to change the specifications of its products in
the light of new technologies or to meet the needs of new standards.
Please contact your dealer for further information.
WWW.STILO.IT
ng
t
r
a
R
pedersolipubblicita.it
i
K
r
ho
fs
Of
r
ho
GT
la
u
m
r
g
Fo
n
ti
ar
la
u
m
g
a
K
y
e
r
ho
Fo
fs
f
O
y
ll
a
R
la
ula
m
ly
r
Fo
la
u
m
r
in
STILO COLLECTION 2013
Fo
in
t
r
ll
Ra
GT
r
f
r
Fo
Ra
o
sh
Of
K
g
n
ti
ar
K
WWW.STILO.IT
e
fs
Of
ula
STILO S.R.L.
VIA CARDUCCI, 17
24066 PEDRENGO (BG) - ITALY
PHONE +39 035 690 040
FAX + 39 035 691 559
e
ar
K
lly
a
R

Documenti analoghi

Caschi - Caratteristiche tecniche / Helmets

Caschi - Caratteristiche tecniche / Helmets meglio sostituire il casco dopo 5 anni di uso

Dettagli

performance wear leather fabric helmets gloves safety

performance wear leather fabric helmets gloves safety Il casco va considerato un sistema di sicurezza progettato e costruito per assorbire, in caso di impatto, la maggior quantità possibile di energia. Il casco non deve proteggere se stesso, ma chi lo...

Dettagli

LS2 HELMETS COLLECTION URBAN ROAD LEISURE HELMETS

LS2 HELMETS COLLECTION URBAN ROAD LEISURE HELMETS de ambiciosas inversiones encaminadas a la estandarización, pronto nuestros productos son certificados por las mejores organizaciones del mundo. Lamentablemente, ese año Mr. Stephan Liao, que había...

Dettagli