BREAKinG nEWS CoMinG Soon SHoWRooM ADVERTiSinG

Transcript

BREAKinG nEWS CoMinG Soon SHoWRooM ADVERTiSinG
01/ Magazine Dicembre December 2008
Editoriale
Comunicare, tenersi in contatto, non perdersi
mai di vista. Cellulari, computer, web… Crescono
ogni giorno i mezzi e i modi che rendono
questa rete sempre più fitta e stretta. Noi
abbiamo pensato ad uno spazio dove scoprire
Editorial
il piacere di ritrovarsi, di tanto in tanto. Un
Communicating, keeping in touch, never losing
vero appuntamento, annunciato ed atteso, non
contact. Mobile phones, computers, the web…
un’intrusione nella vostra vita. Immaginatelo
Every day there are more and more means and
come un sedersi insieme intorno a un tavolo
ways that make this network busier and closer.
ideale per fare il punto con calma sugli argomenti
We have come up with a space for finding the
caldi, scambiarci alcune informazioni importanti,
pleasure of getting together once in a while. A
condividere i progetti in cantiere, sincronizzare
true appointment, arranged and awaited, not
gli orologi per nuovi appuntamenti. Uno spazio
an intrusion in our lives. Think of it as sitting
in perfetto stile Domitalia. Design essenziale e
around a table together, in order to take your
funzionale, massimo confort, cura dei materiali.
time and sum up the situation of some recent
Visto che lavoriamo da sempre per rendere più
topics, exchange some important information,
confortevole la vita, non potevamo che offrirvi
share works in progress, set our watches for
qualcosa di piacevole, oltre che utile. Così è
new appointments. A space in perfect Domitalia
nato Punto Rosso. Le tante idee che erano
style. Essential and functional design, maximum
sulla carta si sono materializzate nelle pagine
comfort, attention to materials. Seeing that we
che vi invitiamo a sfogliare. Siete comodi?
have always worked to make life more comfortable,
Buona lettura e arrivederci al prossimo numero.
we could only offer you something pleasant, apart
Tra quattro mesi.
from useful. Thus, the birth of Punto Rosso.
The many ideas on paper have materialized on
the pages we invite you to leaf through. Are you
comfortable? Enjoy your reading and see you at
the next issue. In four months.
BREAKING NEWS
COMING SOON
SHOWROOM
WHAT’S NEXT
ADVERTISING CORNER
POINT OF EMOTION
ONLINE
DOMITALIA. Il futuro è già davanti ai vostri occhi.
DOMITALIA. The future is already before your eyes.
“l’evoluzione del logo”
“logo evolution”
1989
2008
2009
Negli ultimi mesi si è parlato tanto di noi. Era importante: abbiamo
There has been a lot said about us over the last few months.
dovuto spiegare, chiarire, informare. Un cambio di nome è un passo
It was important: we had to explain, clarify, inform. Changing
importante, a volte temuto, nella storia di un’azienda.
the company name is an important step, at times feared, in the
Nel nostro caso si trattava di un’operazione interamente originata da
history of a company.
recenti modifiche nella struttura societaria, divenuta 100% italiana.
In our case it had to do with an operation that entirely stemmed from
Così saremo pronti come sempre ad affrontare le nuove sfide con
recent changes in the becoming 100% Italian company structure.
collezioni ricche di idee e spunti interessanti e saremo puntuali
In this way we will be ready, like always, to face new challenges
a tutti gli appuntamenti del settore.
with collections full of interesting ideas and inspirations and we
Come abbiamo più volte fatto notare, siamo davvero rimasti gli
will be on time for all the appointments in the sector.
stessi. Fedeli al nostro stile, ai valori del made in Italy, a un design
As we have already mentioned, we are really the same as before.
tutto funzionalità e comfort, collocati in un preciso punto del
Loyal to our style, the Made in Italy values and a functional and
panorama dell’arredamento italiano e internazionale.
comfortable design, positioned in a precise point of the Italian
Domitalia sarà il nome che ufficialmente dal 2009 racchiuderà
and international furnishing panorama. From 2009 Domitalia
tutto il recente passato e raccoglierà la sfida del futuro.
will be the name that officially contains the entire recent past
In estrema sintesi, contiene le nostre radici: è forte, rassicurante,
and gathers future challenges. In a few words, it holds our roots:
positivo e propositivo.
it is strong, reassuring, positive, and proactive.
Ora non ci resta che partire insieme per questa nuova avventura,
All we need to do now is set off together on this new adventure,
forti di queste sicure e solide basi.
strengthened by this certain and solid foundation.
Alessandro Ferluga
Presidente
President
Chi dovrebbe essere più
legato al vecchio marchio
del fondatore dell’azienda?
Il cambio dell’asset societario
e la forte evoluzione della
gamma verso il design che stiamo
realizzando, mi hanno convinto a fare
questo passo. Ho voluto che il nuovo nome
avesse una forte matrice italiana e un senso di continuità
con il passato. Così il punto rosso sulla “i” è rimasto al
suo posto.
Who should be more tied to the old trademark than the
company founder? The change in company structure and
the strong evolution in the range toward the design we
provide convinced me to make this step. I wanted the
new name to have a strong Italian matrix and a sense of
continuity with the past. Therefore the red dot on “i” has
remained in its place.
Luca Maurig
Dir. Commerciale
Sales Manager
Nessuno vuole rinnegare un nome
e un marchio che hanno permesso il
raggiungimento di grandi obiettivi, ma
il nuovo “corso” è già stato accettato
positivamente dai clienti attuali. Siamo
certi che favorirà l’acquisizione di nuovi clienti
che identificheranno più facilmente il prodotto e
apprezzeranno il fatto di ritrovare lo stesso staff, segno di
continuità vincente.
Nobody wants to repudiate a name and a trademark that
enabled reaching important goals, but the new “course”
has already been positively accepted by current clients.
We are certain that it will also favor the acquisition of
new clients who will more easily identify the product and
will appreciate the fact of finding the same staff, a sign
of winning continuity.
Giusi Diplotti
Dir. Marketing
Marketing Manager
C’è un lungo percorso di ricerca
dietro il nuovo nome. Domitalia
offre grandi potenzialità al marketing.
Non più un semplice acronimo, ma un
nome memorizzabile anche dal consumatore,
con radici latine e familiari, spendibili anche
internazionalmente. Abitare in una casa confortevole
dall’inconfondibile stile italiano. Quale migliore promessa?
There is a long road of research behind the new name.
Domitalia offers great marketing potential. No longer a
simple acronym, but a name that can also be memorized by
consumers, with familiar and Latin roots, also expendable
internationally. Living in a comfortable home in inimitable
Italian style. What better promise?
Un altro anno comincia: benvenuta Domitalia.
Visto che nell’uso italiano il primo giorno dell’anno
è bene indossare qualcosa di rosso, noi abbiamo conservato
il nostro magico puntino rosso.
Ci porterà fortuna. Auguri di buone feste a tutti.
Another year begins: welcome Domitalia.
According to the Italian superstition, you should
wear something red on the first day of the New Year,
so we have kept our magical red dot.
It will bring us good luck. Happy holidays to all.
Anticipazioni.
Anticipations.
Sedie, tavoli, complementi d’arredo. In legno e metallo, destinati alla cucina,
al soggiorno, a tutti gli spazi. Immagini selezionate e in prima visione assoluta
che parlano di uno stile inconfondibile che si esercita con nuovi colori, nuove
linee e forme, nuove soluzioni costruttive, nuovi accostamenti di materiali.
Ultimissime novità. O primissime anteprime, se preferite. In una parola il
Catalogo News 2009. Sfogliarlo è il primo passo per immaginare tutto quello
che Domitalia ha in mente per cominciare alla grande un nuovo capitolo
della sua storia.
Chairs, tables, furnishings. In wood and metal, for the kitchen, living room
and all spaces. Images selected and previewed for the first time, which speak
of an unmistakable style using new colors, new lines and new shapes, new
constructive solutions, new material combinations. The very latest news. Or
the very first previews, if you prefer. In a word the News 2009 Catalogue.
Leafing through it is the first step to imagining all that Domitalia has in
mind for starting a new chapter of its history in style.
First Class. Unica al primo sguardo.
First Class. Unique at first glance.
Un concentrato di alta qualità per la collezione più preziosa di DOMITALIA.
Dai materiali (legni, tessuti di pregio, pelle, vetro e metallo) alla cura
artigianale della lavorazione e dei dettagli, dall’eleganza delle forme e
dall’armonia delle proporzioni alla solidità e robustezza di ogni elemento.
In perfetto equilibrio tra classico e contemporaneo, First Class è
destinata a colpire al primo sguardo e a stabilire un dialogo ininterrotto
con chi ama rispecchiarsi in interni molto personali e riconoscibili.
A concentration of high quality for the most prestigious collection
by DOMITALIA. From the materials (wood, valuable fabrics, leather,
glass and metal) to the craftsmanlike attention to the workmanship
and details, from the elegant shapes and harmonious proportions to
the solidity and robustness of each element. The perfect balance
between classic and contemporary, First Class is sure to strike at
first glance and start an uninterrupted dialogue with those who
love to be reflected in very personal and recognizable interiors.
Fiere.
Fairs.
Gennaio/January 2009:
Febbraio/February 2009:
Inghilterra / UK Svezia / Sweden
The Furniture Show, Birmingham
Stockholmsmaessen, Stockholm
18 - 21 / 01 / 2009
04 - 08 / 02 / 2009
Germania / Germany
Montenegro / Montenegro
IMM-Internationale Möbelmesse, Köln
Metubes, Budva
19 - 25 / 01 / 2009
05 - 07 / 02 / 2009
Francia / France
Meuble Paris, Paris
22 - 26 / 01 / 2009
Marzo/March 2009:
Aprile/April 2009:
Germania / Germany
USA / USA Internorga, Hamburg
High Point Market, High Point
13 - 18 / 03 / 2009
25 - 30 / 04 / 2009
Ucraina / Ucraina
Kiev Expo - Kiev
12 - 16 / 03 / 2009
Settembre 2008: grande successo per la prima
partecipazione di IMS Domitalia alla Fiera di Shangai,
il più importante appuntamento fieristico del Far East
per scoprire il grande mercato cinese.
Italia / Italy
Salone Internazionale del Mobile, Milano
22 - 27 / 04 / 2009
September 2008: enormous success for IMS Domitalia’s
debut at the Shanghai Fair, the most important
exhibition in the Far East for discovering the great
Chinese market.
Nuovi ritratti per la galleria Ims Domitalia.
New images for the ims DOMITALIA gallery.
Una simpatica bassottina e una tenera bambina alle
prese con una gigantesca torta di compleanno sono i due
nuovi soggetti della campagna stampa Ims Domitalia.
I prodotti di campagna 2008 rappresentano una
piccola selezione della collezione. Altri articoli nuovi ed
accattivanti verranno proposti all’attenzione del pubblico
nel corso del 2009. La campagna, grazie alle uscite
sulle più importanti testate del settore, ha avuto un
indiscutibile successo di critica e di pubblico: centinaia
di migliaia di spettatori e una crescita dell’immagine e
della conoscenza del marchio.
A cute little dachshund and a sweet little girl grappling
with a gigantic birthday cake are the two new subjects
of the Ims Domitalia press campaign. The products
of the 2008 campaign represent a small selection of
the collection. Other new and fascinating items will be
proposed to the public over the course of 2009.
The campaign, which has come out in the most important
media in the sector, has been an indisputable success
with the critics and public: hundreds of thousands of
spectators and a growth in brand image and awareness.
Guerrilla marketing. Al Promosedia con un’idea fuori di testa.
Guerrilla marketing. At promosedia with an out of mind idea.
Potete vedere il video sul nostro sito www.domitalia.it e su YouTube http://it.youtube.com/watch?v=mooIE7p2N2c _ You can see the video at our web site www.domitalia.it and on YouTube http://it.youtube.com/watch?v=mooIE7p2N2c
In occasione del 32° Promosedia, Ims Domitalia ha
sfruttato le opportunità del marketing non convenzionale
con una originale iniziativa. Armati di sedie del nuovo
modello Foryou e con t-shirt “firmate” Domitalia, dieci
tra ragazze e ragazzi hanno percorso il centro di Udine
mischiandosi ai passanti, mettendosi in testa le sedie
e improvvisando stop a sorpresa con relativo – a sit-in.
Un fuorisalone che ha fatto parlare e del quale si è parlato
anche all’interno degli stand di Promosedia.
In occasion of the 32nd edition of Promosedia,
Ims Domitalia exploited unconventional marketing
opportunities with an original initiative. Armed with
the new Foryou model of chairs and t-shirts with the
Domitalia “griffe”, people walked around the center of
Udine mingling with the passers-by, putting the chairs
on their heads and suddenly stopping and improvising
sit-ins. An event outside the exhibition that got people
talking, also within the stands at Promosedia.
Segrè
Variety_Sauvignon.
Area_Collio - Capriva del Friuli.
The period of the first phase of the grape harvest is
mid-September. The second phase is at the end of
September.
Method of harvest_Harvesting, strictly manual, is done
in two different moments, the first to exalt the olfactory
characteristics, the second to strengthen the structure.
IL CASTELLO DI SPESSA.
Spessa Castle.
The wine
A yellowish-straw color. The bouquet is fresh with an
inkling of vegetable: elder with sage, tomato leaf, and a
touch of rosemary. Let it breathe a few minutes and the
fragrances evolve, revealing box, anisette and wisteria.
To the taste, the acidity harmonizes very well with the
complexity of the wine. The Segrè wine from the Spessa
Castle estate is always mentioned with a prestigious
evaluation of “3 glasses” in the international Italian
Wines guide, drawn up every year by Gambero Rosso and
Slowfood.
Segrè
Circondato dai vigneti di proprietà,
immerso in un rigoglioso parco di 20
ettari, ed adagiato su una dolce collina,
sorge il Castello di Spessa.
Il Castello è situato nella regione a denominazione
di origine controllata (D.O.C.) del Collio Goriziano che si
estende da Dolegna a Gorizia. Nei vigneti del Castello e
nella storica cantina, si producono e si affinano ancora
oggi i preziosi vini menzionati da Giacomo Casanova,
ospite illustre che così scrisse: “Tutti i beni del conte
consistevano in vigne che davano un vino bianco
eccellente e che gli rendevano mille zecchini all’anno….“
Alla fine degli anni ’90 l’attuale proprietario inizia la
ristrutturazione del Castello, trasformandolo in un
elegante relais situato in uno degli angoli più belli del
Collio.
Varietà_Sauvignon.
Zona_Collio - Capriva del Friuli.
Periodo di vendemmia_prima fase: metà settembre;
seconda fase: fine settembre.
Metodo di raccolta_La raccolta, rigorosamente manuale,
viene effettuata in due diversi momenti: la prima per
esaltare le caratteristiche olfattive e la seconda per
potenziarne la struttura.
Curiosity
This wine is best appreciated with shellfish: shrimp and
lobster. In particular: lobster with pepper cream, Catalanstyle lobster, turbot in Sauvignon wine sauce, breaded
sardines, clam and mussel soup, Neapolitan-style sardines.
Serve at 12°C.
Il vino
Colore giallo paglierino. Al profumo manifesta freschezza
con i sentori vegetali: sambuco assieme a salvia, foglia
di pomodoro, una punta di rosmarino. Lasciandolo
qualche minuto all’aria i profumi evolvono
e si percepiscono il bosso, l’anice e il glicine.
In bocca l’acidità armonizza molto bene
con la complessità del vino. Il Segrè della
tenuta Castello di Spessa è stabilmente
menzionato con la prestigiosa valutazione
“3 bicchieri” nelle guida internazionale
Vini d’Italia, stilata annualmente da
Gambero Rosso e Slowfood.
Surrounded by the property’s vineyards, immersed in a
luxuriant 20-hectare park and stretching out over a soft
hill, stands the Spessa Castle.
The Castle is located in the Controlled Denomination
of Origin region of Collio Goriziano, which extends from
Dolegna to Gorizia.
The Castle vineyards and the historical wine cellar
still produce today the precious wines mentioned by
Giacomo Casanova, famous guest who wrote: “All the
Count’s assets consisted of the vineyards that yielded an
excellent white wine and rendered him a thousand gold
coins a year ….“
At the end of the 1990’s the current owner started
renovating the Castle, transforming it into an elegant
hotel situated in one of the most beautiful corners of
the Collio.
Curiosità
È il vino principe per i crostacei: scampi
ed aragoste. In particolare: astice alla
crema di peperoni, aragosta alla catalana,
rombo al Sauvignon, sarde impanate, brodetto
all’anconetana, sarde alla napoletana.
Servire a 12°C.
in rete.
che
n
a
ovo
olto nu ook on the net.
v
n
u
wl
ia ha
Domital IA also has a ne
L
DOMITA
Logo nuovo, sito nuovo. In occasione del rinnovamento del marchio, anche il sito Internet cambia
look. Più facile da sfogliare e da consultare,
più bello, più ricco e soprattutto più utile. Chi
vuole conoscerci meglio o chi è semplicemente
curioso faccia subito un salto all’indirizzo
www.domitalia.it
New logo, new site. In occasion of the brand
renewal, the web site also changes look. Easier
to go through and consult, nicer, richer and
above all more useful. Who wants to get to know
us better or who is simply curious, immediately
take a look at www.domitalia.it
Domitalia Spa Via Nazionale, 65
33048 San Giovanni al Natisone
Udine
Italy Tel. +39.0432.749411
Fax +39.0432.749495
www.domitalia.it
Punto Rosso è stampato
su carta riciclata 100%.
PUNTO ROSSO is printed
on 100% recycled paper.