Istruzioni uso

Transcript

Istruzioni uso
626 AUTOTEST BEGHELLI
334.374.000 F
F
®
230V-50Hz
IP65
73/23
89/336
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
2
3
E
B
C
Ø16mm
A
Ø20mm
4
4a
Y
D
Z
5
SE
D
B
P2 N2
X
A
Z
4b
X
P N 1 2
3
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
P
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
NL
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE
D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI
(Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 4a) Montaggio a sospensione
X= Tappo IP65
Y= Cod. 3723 (non fornito)
Z= Viti e rosette non fornite
(Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 5) SE - Solo emergenza
A= Test
B= Eventuale comando unificato disattivazione
emergenza (rispettare le polarità).
D= Interruttore inibizione test
P2-N2= linea diretta
SELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
(Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY
(Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 4a) Suspended installation
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (not supplied)
Z= Screws and washers not supplied
(Fig. 4b) Wall or ceiling installation
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 5) SE - Emergency only
A= test
B= control switch in case of emergency inhibition (attention to the polarities)
D= Test inhibit switch
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 5)
D
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION
A, B, C, D, E= KABELEINGANG
MONTAGEARTEN
Hängemontage
X= Deckel IP65
Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang)
Z= Schrauben und scheiben
nicht im lieferumfang
Wand - oder Deckenmontage
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio
quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità
di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo
l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
P2-N2= direct line
INSTRUCTIONS FOR USE
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed.
Functional test: every week
Duration test: every six-months
EXECUTION OF THE TESTS
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring
diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch
D is turned on, the test cannot be executed and, as each
cycle expires, the LED will flash to point out that the
tests cannot be executed. By turning the switch off, the
devices will run the tests simultaneously.
P2-N2= DIREKTLEITUNG
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest
führen automatische, wöchentliche Funktions- und
halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der
Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der
Netzversorgung. Nach der Durchführung einer
Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach
24 h wieder aufgeladen.
GLEICHZEITIGE TESTS
ANSCHLUSSPLÄNE
Sollen
bei
mehreren
Notleuchten
die
SE - Nur notlicht
Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden,
A= test
so ist eine Synchronisation erforderlich.
B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten
(auf polung achten).
ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieD= Schalter Testsperre
ser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
GB
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
S
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
I
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2154 SE
25mA
0,9
8W G5
385lm
75lm
Pb 6V 4,5Ah
6h
2166 SE
25mA
0,9
11W 2G7
900lm
100lm
Pb 6V 4,5Ah
5h
2170 SE
25mA
0,9
24W 2G11
1800lm
180lm
Pb 6V 5Ah
3h
2154 SE
25mA
0,9
8W G5
385lm
75lm
Pb 6V 4,5Ah
6h
2166 SE
25mA
0,9
11W 2G7
900lm
100lm
Pb 6V 4,5Ah
5h
2170 SE
25mA
0,9
24W 2G11
1800lm
180lm
Pb 6V 5Ah
3h
N
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
MANUTENZIONE
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto
Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
dalla Legge.
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proAVVERTENZE - GARANZIA
prietà intellettuale.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'u- - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
considerarsi improprio e pericoloso.
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
la sicurezza dell'apparecchio.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore
momento dell’installazione.
Autorizzato.
- L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto
STAND-ALONE: When the devices are not connected to
a switch D, the tests are executed independently upon
expiry of each cycle. When the system devices are not
powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals.
WARNING: During the 24 hours after the duration test
has been carried out the device may not guarantee its
rated duration.
LED INDICATIONS
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE
YELLOW
LAMP FAILURE
FLASHING YELLOW
TEST OFF
GREEN
REGULAR OPERATION
MAINTENANCE
Replace the battery when the device no longer guaran-
tees its rated duration after it has been completely
negative environmental impacts. In accordance
with the procedures of Directive 2002/96 and
recharged. Battery code examples:
relevant national laws and regulations adopted
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
pursuant to this Directive on the disposal of waste at
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
the end of the life cycle of the product, any violation is
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
sanctioned by law.
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
WARNINGS - GUARANTEE
on intellectual property.
- This device shall be used exclusively for the purpose - Contact an authorised technical service centre for the
for which it has been designed. Any other use is conreplacement batteries and for any other repairs possisidered improper and therefore dangerous.
bly required use only original spare parts. The lacked
- Disconnect the device from the mains before starting
respect of the above conditions may compromise the
to clean or service it.
safety of the device.
- When fixing the signal labels pay attention that the led - For details regarding warranty services, contact an
is kept visible.
authorized dealer.
- The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately to prevent
I
GB
D
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleiLed - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
stet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der - Das Gerät darf nicht als unsortierter
Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz
Batterie:
der Umwelt muss es getrennt einer
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationaBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
len Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
die Nichteinhaltung strafbar.
WARNUNG - GARANTIE
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
LED-ANZEIGE
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
GELB
LAMPENSTÖRUNG
sprechend und somit als gefährlich angesehen.
die Gerätesicherheit gefährden.
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenGRÜN
KEINE STÖRUNG
den Sie sich an den autorisierten Händler.
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
Geräts unterbrochen werden.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen
Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der
Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer
Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen
Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet
in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 5)
tive pour garantir la protection de l’environnerecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
ment. Conformément à la Directive 2002/96 et
Exemple de lecture du code date de la batterie:
aux dispositions légales qui la transposent pour
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
ce qui touche à l’élimination du produit au terme
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
de sa durée de vie, les contrevenants aux dispositions
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
en vigueur sont passibles des sanctions prévues par
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
la loi.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation
SIGNALISATIONS LED
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
est
impropre
et
dangereuse.
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
rechange originales. Le non respect des indications
Avant
toute
l'opération
d'entretien
ou
de
nettoyage,
ROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
débrancher l'appareil du secteur.
l'appareil.
JAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenJAUNE CLIGNOTANT
TEST OFF
à ce que le voyant soit encore visible au moment de
dre contact avec le revendeur agréé.
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
l’installation.
ENTRETIEN
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple
déchet urbain mais conformément à la collecte sélecRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
INSTRUCCIÓN DE USO
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de
funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test”
A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES
comienza cuando el aparato es alimentado al final de
INSTALACIONES POSIBLES
la instalación.
Montaje suspendido
Prueba de Funcionamiento: cada semana
X= IP65 Cap
Prueba de autonomía: semestralmente
Y= Cod. 3723 (no incluidos)
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
Z= Tacos y tornillos no incluidos
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
Montaje en la pared o en el techo
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar conESQUEMAS DE CONEXIÓN
temporáneamente o en tiempos establecidos anteriorSE - Solo Emergencia
mente las pruebas en toda la instalación. Con el inteA= test
rruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba,
B= eventual mando unificado de desactivación al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la
de emergencia (respetar les polaridades)
imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el inteD= Interruptor de inhibición del test
rruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáP2-N2= linea directa
neamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación
no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
efectuarán en tiempos diversos.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
asegure la autonomía nominal.
APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN
DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 5)
APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO
DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 5)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de
funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste iniA, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS
cia-se quando o aparelho é alimentado no final da
INSTALAÇÕES POSSÍVEIS
instalação.
Montagem em suspensão
Teste de Funcionamento: semanalmente
X= Tampa IP65
Teste de duração: semestralmente
Y= Cod. 3723 (não fornecido)
EXECUÇÃO DOS TESTES
Z= Parafusos e arruelas não fornecido
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
Montagem em parede ou no tecto
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
SE - So emergência
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
A= teste
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
B= eventual comando unificado de desactivação testes.
da emergência (respeitar a polaridade)
Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste
D= Interruptor de inibição de teste
simultâneamente.
P2-N2= linha directa
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING
MET ZELFDIAGNOSE
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 5)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armaA, B, C, D, E= INGANG KABELS
tuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
MOGELIJKE INSTALLATIES
Functietest: elke week
Montage als hangend apparaat
Autonomietest: elke zes maanden
X= Dop IP65
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd)
Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkerMontage aan wand of plafond
tijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te
FORBINDELSESDIAGRAMMER
testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om
SE - Alleen noodverlichting
te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipA= test
perend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit
B= schakelaar voor het uitschakelen van de te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de appanoodverlichtingsfunctie (let op polariteit)
raten de test tegelijkertijd uitvoeren.
D= Schakelaar verhindering test
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
P2-N2= directe stroomlijn
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a) Montering med oppheng
X= Kontinuitetsstik IP65
Y= Cod. 3723 (følger ikke med)
Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med
(Fig. 4b) Vegg - eller takmontering
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 5)
SE - Kun nødbelysning
A= testfunktion
B= funktiosafbryder
D= Afbryder til forhindring af test
P2-N2= direkte ledning
BRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og
kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet
bliver tilsluttet første gang efter installation.
Funktionstest: hver uge
Kapacitetstest: to gange om året
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se
forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte
tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget.
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet.
Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult
blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten
åbnes udfører armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved
slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogramA, B, C, D, E= KABELINGÅNG
met sätter i gång när apparaten har monterats och
MÖJLIGA INSTALLATIONER
strömförts.
Hängande montering
Funktionstest: varje vecka
X= Lock IP65
Varaktighetstest: var sjätte månad
Y= Cod. 3723 (medföljer ej)
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
Z= Skruvar och muttrar medföljer ej
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaMontering på vägg eller i innertak
ren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtiANSCHLUSSPLÄNE
digt eller på bestämda tider på hela anläggningen.
SE - enbart nodbelysning
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funkA= brytare för tändning och släckning vid tionstesten.
nättrift
Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar
B= klemme c og a kortsluttes
därigenom att testen inte går att utföra.
D= Testinhiberingsbrytare
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samP2-N2= obruten fas
tidigt på alla armaturer.
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR
NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 5)
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a) Montering med ophæng
X= Lokk IP65
Y= Cod. 3723 (medfølger ikke)
Z= Skruer og muttrer selges separat
(Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering
(Fig. 5)
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas
simultanément les appareils de l'installation, les tests
seront exécutés en des temps différents.
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
l'autonomie nominale.
MODE D’EMPLOI
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de
fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test comA, B, C, D, E= ENTREE CABLES
mence quand l'appareil est alimenté au terme de l'inINSTALLATIONS POSSIBLES
stallation.
Montage en suspension
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
X= Chapeau IP65
Test de durée: fréquence semestrielle
Y= Cod. 3723 (non fournies)
EXECUTION DES TESTS
Z= Vis et rondelles non fournies
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D
Montage contre le mur ou le plafond
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
simultanément ou dans des temps préétablis les tests
SE - Uniquement sécours
sur toute l'installation.
A= test
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionB= eventuelle commande unifiee desactiva- nalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera
tion secours (respecter les polarites).
en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En actiD= Interrupteur d’inhibition du test
vant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test
P2-N2= ligne directe
simultanément.
APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE
DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
bærefrekvensforbindelse
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det
øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen
kobles til armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
SAMTIDIG TEST
KOPLINGSSKJEMA
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige
SE - Kun ledelys
bryteren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å
A= testknap
utføre testene for hele installasjonen samtidig eller på
B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av forhåndsbestemte tidspunkter.
nøddrift (overhold polariteten).
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av
D= Bryter til forhindring av test
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDP2-N2=
direkte
ledning
og signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
F
E
renciado a fin de evitar daños al ambiente, de
recarga completa, no asegura más la autonomía nomiconformidad con lo establecido por la Directiva
nal. Ejemplos de lectura del código de la batería:
2002/96 y por las leyes nacionales de transposiEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
ción relativas a la eliminación de los productos que ya
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
no puedan ser utilizados.
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizarecambios originales. La falta de respeto de cuanto
ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso
SEÑALIZACIONES LED
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
se considera impropio y peligroso.
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
del aparato.
Coloque
la
etiqueta
de
señalización
adecuada
de
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
- Respecto de las modalidades de intervención en
forma que el indicador luminoso esté visible durante
garantía, sírvase contactar con el revendedor
AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
la instalación.ble au moment de l’installation.
autorizado.
AMARILLO INTERMITENTE
TEST OFF
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienVERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
MANTENIMIENTO
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho
urbano. En efecto, debe ser desechado de modo difeSustituir la batería cuando el equipo, después de una
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
ANUTENÇÃO
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia
nominal.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
produto no fim de sua vida útil; a inobservância
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
das recomendações descritas acima está sujeita
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
às sanções impostas pela Lei.
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
salentes e acessórios originais. O desrespeito das
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso
regras supra-citadas pode comprometer a segurança
será considerado impróprio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
- Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos
urbanos normais.
Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos
ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as
Leis nacionais de recebimento para a eliminação do
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
om milieuverontreiniging te voorkomen.
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de natioVoorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
nale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
van de verwerking van het versleten product, wordt
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
de veronachtzaming van dit voorschrift door de wet
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
gestraft.
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batwaarvoor het gemaakt is.
terijen of andere reparaties tot een officieel onderElk ander gebruik moet als verkeerd en daarom
houdscentrum te richten met het verzoek om originegevaarlijk beschouwd worden.
le onderdelen te gebruiken.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperaHet niet in acht nemen van de hierboven beschreven
tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtrichtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in
net afsluiten.
gevaar brengen.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
installatie.
Verkoper.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden.
P
NL
LED SIGNALERINGEN
ROOD KNIPPEREND
NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
ONDERHOUD
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een
volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie
garandeert.
er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på
forskellige tidspunkter.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
medfører manglende overholdelse af ovenståenEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
de straf i henhold til loven.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
bedes De rette henvendelse til et autoriseret
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
værksted, og at anmode om anvendelse af originale
ADVARSLER - GARANTI
LED SIGNALER
dele. Manglende overholdelse af ovennævnte regler
BLINKENDE RØDT LYS
FRAKOBLET NØDFUNKTION - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
kan skade produktet.
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes
må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
GULT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
henvendelse til den autoriserede forhandler.
BLINKENDE GULT LYS
TEST OFF - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
GRØNT LYS
NORMALFUNKTION
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
VEDLIGEHOLDELSE
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husafgenopladning, ikke mere er i stand til at sikre den
fald. Det skal behandles som særskildt affald for at
nominelle autonomi.
undgå miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96 og
Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på
de nationale implementeringslovgivninger vedrørende
bortskaffelse af disse produkter ved endt levetid,
batterierne:
DK
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel.
Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
GRÖN
NORMAL FUNKTION
UNDERHÅLL
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar
förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
gen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och de
Exempel på ett batteris kodavläsning:
nationella lagarna angående avfallshantering är
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
underlåtenhet att iaktta ovannämnda anvisninEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
gar om nedskrotning av apparaten bestraffningsbart.
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaEx. 4) 2197: vecka 21, år 97
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
VARNINGAR - GARANTI
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appaAll annan användning är att anses som oriktig och
ratens säkerhet.
därför farlig.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångs- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller
sätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den
ska källsorteras för att undvika att skada omgivnin-
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler
armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver
armatur for seg ved enden av hver syklus.
Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig,
vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
brenntid ved batteridrift.
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljøVEDLIKEHOLD
messige hensyn.
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført
oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre
reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
brenntiden. Eksempel på hvordan man leser
installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av
produksjonsdata på batteriet:
originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Autorisert Forhandler.
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at
kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
S
N
LED - SIGNALER
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
GUL
FEIL VED LYSSTOFFRØR
BLINKENDE GUL
TEST OFF
GRØNN
REGELMESSIG FUNKSJON
626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT
334.375.000 F
230V-50Hz
F
®
®
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
2
3
B
E
C
Ø 16mm
A
Ø 20mm
4
4a
Y
D
Z
5
SE
X
P2 N2
D
A
Z
4b
X
P N
1 2
3
2730
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
P
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
NL
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI
(Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 4a) Montaggio a sospensione
X= Tappo IP65
Y= Cod. 3723 (non fornito)
Z= Viti e rosette non fornite
(Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto
(Fig. 5)
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
SE - Solo emergenza
A= Test
D= Interruttore inibizione test
P2-N2= Linea diretta
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
WITH STANDBY MODE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY
(Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 4a) Suspended installation
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (not supplied)
Z= Screws and washers not supplied
(Fig. 4b) Wall or ceiling installation
(Fig. 5)
D
WIRING DIAGRAMS
SE - Emergency only
A= Test
D= Test inhibit switch
P2-N2= Direct line
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con
interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla
scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test.
Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test
contemporaneamente.
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interrutto-
GB
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
I
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
re D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di
ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di
durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
I
GB
D
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen
automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche
Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit
dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der
Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie
spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG
(Fig. 4) MONTAGEARTEN
(Fig. 4a) Hängemontage
X= Deckel IP65
Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang)
GLEICHZEITIGE TESTS
Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumSollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen
fang
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation
(Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage
erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller
ANSCHLUSSPLÄNE
Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden.
(Fig. 5) SE - nur Notbeleuchtung
Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
A= Test
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei
D= Schalter Testsperre
Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
P2-N2= Direct line
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten.
2171 SE
25mA
0,9
24W 2G11
1800lm
290lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
2155 SE
25mA
0,9
8W G5
385lm
75lm
Pb 6V 4,5Ah
6h
2167 SE
25mA
0,9
11W 2G17
900lm
95lm
Pb 6V 4,5Ah
6h
2171 SE
25mA
0,9
24W 2G11
1800lm
290lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale.
Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
-
-
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
MANUTENZIONE
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una -
switch D, the tests are executed independently upon expiry of
each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals.
WARNING: During the 24 hours after the duration test has been
carried out the device may not guarantee its rated duration.
LED INDICATIONS
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
EXECUTION OF THE TESTS
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- RED
LAMP FAILURE
gram] the whole system can be tested simultaneously or at YELLOW
FLASHING YELLOW
TEST OFF
pre-established time intervals.
REGULAR OPERATION
When switch D is turned on, the test cannot be executed GREEN
and, as each cycle expires, the LED will flash to point out To set the device in rest-mode, refer to the instructions of
that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the Inibit remote controller (Order code 2730).
MAINTENANCE
the devices will run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a Replace the battery when the device no longer guarantees
INSTRUCTIONS FOR USE
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration
tests. The test cycle begins when the device is powered
after it has been installed.
Functional test: every week
Duration test: every six-months
2167 SE
25mA
0,9
11W 2G7
900lm
95lm
Pb 6V 4,5Ah
6h
N
S
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
2155 SE
25mA
0,9
8W G5
385lm
75lm
Pb 6V 4,5Ah
6h
no. Deve essere soggetto a raccolta separata per
evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della
Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.
AVVERTENZE - GARANZIA
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e
per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerichiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetrarsi improprio e pericoloso.
to di quanto sopra può compromettere la sicurezza delPrima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
l'apparecchio.
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento
dell’installazione.
L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbawaste. It must be collected separately to prevent
negative environmental impacts. In accordance
with the procedures of Directive 2002/96 and relevant
national laws and regulations adopted pursuant to this
Directive on the disposal of waste at the end of the life
cycle of the product, any violation is sanctioned by law.
- Beghelli's products are subject to the applicable laws on
WARNINGS - GUARANTEE
intellectual property.
This device shall be used exclusively for the purpose for - Contact an authorised technical service centre for the
which it has been designed. Any other use is considered
replacement batteries and for any other repairs possibly
improper and therefore dangerous.
required use only original spare parts. The lacked respect
Disconnect the device from the mains before starting to
of the above conditions may compromise the safety of the
clean or service it.
device.
When fixing the signal labels pay attention that the led is - For details regarding warranty services, contact an authokept visible.
rized dealer.
The product cannot be disposed as unsorted municipal
its rated duration after it has been completely recharged.
Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
-
-
WARTUNG
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led
- Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden.
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten
LED-ANZEIGE
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
ist die Nichteinhaltung strafbar.
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
WARNUNG - GARANTIE
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
GELB
LAMPENSTÖRUNG - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweiGELB BLINKEND
PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
chende
Verwendung
wird
als
nicht
zweckentsprechend
GRÜN
KEINE STÖRUNG
Gerätesicherheit gefährden.
und somit als gefährlich angesehen.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der - Vor
Durchführung
von
Reinigungsoder
Sie sich an den autorisierten Händler.
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBITWartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts
Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
unterbrochen werden.
Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme
durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des
Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur
ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um,
wiederholt werden.
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES
(Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 4a) Montage en suspension
X= Chapeau IP65
Y= Cod. 3723 (non fournies)
Z= Vis et rondelles non fournies
(Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond
(Fig. 5)
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
SE - Uniquement sécours
A= Test
D= Interrupteur de inhibition du test
P2-N2= Ligne directe
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES
(Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES
(Fig. 4a) Montaje suspendido
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (no incluidos)
Z= Tacos y tornillos no incluidos
(Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo
(Fig. 5)
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
SE - Individual
A= Prueba
D= Interruptor de inhibición del test
P2-N2= Linea directa
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS
(Fig. 4a) Montagem em suspensão
X= Tampa IP65
Y= Cod. 3723 (não fornecido)
Z= Parafusos e arruelas não fornecido
(Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto
(Fig. 5)
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
SE - So emergência
A= Teste
D= Interruptor inibição teste
P2-N2= Linha directa
APPARAAT MET AUTONOME
WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE
EN RUSTWERKWIJZE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS
(Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 4a) Montage als hangend apparaat
X= Dop IP65
Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd)
Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
(Fig. 4b) Montage aan wand of plafond
(Fig. 5)
AANSLUITSCHEMA’S
SE - Alleen noodverlichting
A= Test
D= Schakelaar uitschakelen test
P2-N2= Directe stroomlijn
SELVSTYRENDE APPARAT
MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a) Montering med oppheng
X= Kontinuitetsstik IP65
Y= Cod. 3723 (følger ikke med)
Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med
(Fig. 4b) Vegg - eller takmontering
(Fig. 5)
ANSCHLUSSPLÄNE
SE - Kun nødbelysning
A= Testfunktion
D= Afbryder til forhindring af test
P2-N2= Direkte ledning
MODE D’EMPLOI
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence
quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Test de durée: fréquence semestrielle
EXECUTION DES TESTS
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir
schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'installation.
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité
de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests.
En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test
simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un inter-
INSTRUCCIÓN DE USO
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza
cuando el aparato es alimentado al final de la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Prueba de autonomía: semestralmente
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver
esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las
pruebas en toda la instalación.
Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de
prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará
la imposibilidad de efectuar la prueba.
Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba
contemporáneamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se
quando o aparelho é alimentado no final da instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de
ligação) é possível executar simultâneamente, ou num
tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação.
Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do
teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a
impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor
D os aparelhos executarão o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D,
os testes serão executados autonomamente no final de
D, os testes serão executados autonomamente no final
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na
installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
GELIJKTIJDIGE UITVOERING
rupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la
fin de chacun cycle.
Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents.
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution
du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie
nominale.
ENTRETIEN
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple
déchet urbain mais conformément à la collecte
Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
sélective pour garantir la protection de l’environnerecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
ment. Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispoExemple de lecture du code date de la batterie:
sitions légales qui la transposent pour ce qui touche à l’éEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
limination du produit au terme de sa durée de vie, les conEx. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
trevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
sanctions prévues par la loi.
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
SIGNALISATIONS LED
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanlaquelle il a été construit.
ge originales. Le non respect des indications susmenJAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
tionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil.
JAUNE CLIGNOTANT
TEST OFF
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
débrancher l'appareil du secteur.
contact avec le revendeur agréé.
Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à
l'instruction de la télécommande Inibit (Code Commande
ce que le voyant soit encore visible au moment de l’in2730).
stallation.
F
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la
instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
MANTENIMIENTO
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho
urbano. En efecto, debe ser desechado de modo
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recardiferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de
ga completa, no asegura más la autonomía nominal.
conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y
Ejemplos de lectura del código de la batería:
por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
minación de los productos que ya no puedan ser utilizaEj. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
dos. La inobservancia de las normas citadas está penada
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
por la ley.
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origipara la que ha sido construido.
nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorCualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de - Respecto de las modalidades de intervención en garantía,
forma que el indicador luminoso esté visible durante la
sírvase contactar con el revendedor autorizado.
instalación.
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
de da intalação, os testes serão executados com tempos
diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de
duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en
tiempos diversos.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la
prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure
la autonomía nominal.
E
SEÑALIZACIONES LED
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
AMARILLO MAL
FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
P
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de
apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op
verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test
is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen.
NL
LED SIGNALERINGEN
ROOD
KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD
BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
BRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation.
Funktionstest: hver uge
Kapacitetstest: to gange om året
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
dukter ved endt levetid, medfører manglende
tidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter.
overholdelse af ovenstående straf i henhold til loven.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
LED SIGNALER
anmode om anvendelse af originale dele.
ADVARSLER - GARANTI
BLINKENDE RØDT LYS
FRAKOBLET NØDFUNKTION
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan skade
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
produktet.
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må
GULT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henbetragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
BLINKENDE GULT LYS
TEST OFF
vendelse til den autoriserede forhandler.
GRØNT LYS
NORMALFUNKTION - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioInstruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730).
den stadig er synlig på monteringstidspunktet.
VEDLIGEHOLDELSE
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald.
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning,
Det skal behandles som særskildt affald for at undgå
ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. Et
miljøskader.
eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batI henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implementerierne:
teringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse pro-
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre
samtidige tests på hele anlægget.
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved
enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det
er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af
hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet sam-
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren
aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel
Code 2730).
DK
S
KOPLINGSSKJEMAER
(Fig. 5) SE - Kun nødbelysning
A= Testfunksjon
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
ONDERHOUD
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
installatie.
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worgarandeert.
den om milieuverontreiniging te voorkomen.
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wetVoorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
geving voor de vuilverzameling in het kader van de
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
verwerking van het versleten product, wordt de veronaVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
chtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft.
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteWAARSCHUWINGEN - GARANTIE
rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoud- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarscentrum te richten met het verzoek om originele ondervoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd
delen te gebruiken. Het niet in acht nemen van de hierboen daarom gevaarlijk beschouwd worden.
ven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het appa- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie
raat in gevaar brengen.
wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
afsluiten.
dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of
op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de
schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het
einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het
niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar
te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranter i gång när apparaten har monterats och strömförts.
de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
Funktionstest: varje vecka
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG
LED SIGNALER
Varaktighetstest: var sjätte månad
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
(Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
(Fig. 4a) Hängande montering
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
X= Lock IP65
(se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL BLINKANDE
TEST AV
Y= Cod. 3723 (medföljer ej)
bestämda tider på hela anläggningen.
GRÖN
NORMAL FUNKTION
Z= Skruvar och muttrar medföljer ej
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionste(Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak
För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för
sten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalefjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
KOPPLINGSSCHEMAN
rar därigenom att testen inte går att utföra.
(Fig. 5) SE - Enbart nodbelysning
UNDERHÅLL
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt
A= Test
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutpå alla armaturer.
D= Testinhiberingsbrytare
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en sedd autonomi efter en fullständig omladdning.
P2-N2= Direktlinje
brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet Exempel på ett batteris kodavläsning:
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a) Montering med ophæng
X= Lokk IP65
Y= Cod. 3723 (medfølger ikke)
Z= Skruer og muttrer selges separat
(Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering
-
Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
MANUTENÇÃO
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga
completa, não consegue assegurar a autonomia nominal.
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
AUTONOM APPARAT
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
-
2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a
eliminação do produto no fim de sua vida útil; a
inobservância das recomendações descritas acima está
sujeita às sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autoADVERTÊNCIAS - GARANTIA
rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e
Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citao qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será condas pode comprometer a segurança do aparelho.
siderado impróprio e perigoso.
- Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor
Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que
Autorizado.
o led de indicação permaneça visível no momento da
instalação.
Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos
urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente,
para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til
armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D
(se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for
hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter.
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal
indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren
D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene
til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved
enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen
ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid
ved batteridrift.
N
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
-
-
-
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originaldelar från tillverkaren.
VARNINGAR - GARANTI
Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker
Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
för apparatens säkerhet.
All annan användning är att anses som oriktig och därför
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
farlig.
vid ingrepp som omfattas av garantin.
Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall.
Den ska källsorteras för att undvika att skada
omgivningen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och
de nationella lagarna angående avfallshantering är
underlåtenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om
nedskrotning av apparaten bestraffningsbart.
VEDLIKEHOLD
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn.
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført
oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brennti- - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør.
den. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
batteriet:
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Forhandler.
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
LED - SIGNALER
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
MERKNADER - GARANTI
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilakFEIL VED LYSSTOFFRØR
tig og dermed farlig.
TEST OFF
REGELMESSIG FUNKSJON - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollamfjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
pen fortsatt er synlig etter installasjon.
BLINKENDE RØD
RØD
GUL
BLINKENDE GUL
GRØNN
626 AUTOTEST BEGHELLI
334.391.000 G
F
®
230V-50Hz
IP65
73/23
89/336
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
2
3
E
B
C
Ø 16mm
A
Ø 20mm
4
Y
4a
D
Z
5
SA
PS
D
P2 N2 N1 P1
X
Z
4b
A
B
C
X
N P
N1 P1
1 2
3
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
P
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
F
D
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
NL
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE
D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI
(Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 4a) Montaggio a sospensione
X= Tappo IP65
Y= Cod. 3723 (non fornito)
Z= Viti e rosette non fornite
(Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 5) SA= Illuminazione + emergenza
PS= Illuminazione permanente a luminosità ridotta
A= Test
B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità).
C= Interruttore accensione lampada
GB
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio
quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità
di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lam-
SELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
(Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY
(Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 4a) Suspended installation
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (not supplied)
Z= Screws and washers not supplied
(Fig. 4b) Wall or ceiling installation
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 5) SA - Standard and emergency lighting
PS - Maintained night lighting
A= Test
B= Unified emergency deactivation command
(if present) (observe the polarity).
C= Light switch
D= Test inhibit switch
P1-N1= Switched line
P2-N2= Direct line
INSTRUCTIONS FOR USE
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed.
Functional test: every week
Duration test: every six-months
EXECUTION OF THE TESTS
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring
diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch
D is turned on, the test cannot be executed and, as each
cycle expires, the LED will flash to point out that the
tests cannot be executed. By turning the switch off, the
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG
(Fig. 4) MONTAGEARTEN
(Fig. 4a) Hängemontage
X= Deckel IP65
Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang)
Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
(Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 5) SA - Beleuchtung plus not licht
PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter
Helligkeit
A= Test
B= Eventuelle Einheitsschaltung zum
Entaktivieren des Notlichts (Polungen berück-
sichtigen).
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
P1-N1= Linie unterbrochen
P2-N2= direkte Linie
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest
führen automatische, wöchentliche Funktions- und
halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der
Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der
Netzversorgung. Nach der Durchführung einer
Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach
24 h wieder aufgeladen.
GLEICHZEITIGE TESTS
Sollen
bei
mehreren
Notleuchten
die
Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden,
so ist eine Synchronisation erforderlich.
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2156 SA
112mA
0,8
8W G5
385lm
85lm
130lm
Pb 6V 4,5Ah
5h
2172 SA
112mA
0,8
24W 2G11
1800lm
180lm
250lm
Pb 6V 5Ah
3h
2162 PS
70mA
0,8
8W G5
385lm
135lm
1lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
2156 SA
112mA
0,8
8W G5
385lm
85lm
130lm
Pb 6V 4,5Ah
5h
2172 SA
112mA
0,8
24W 2G11
1800lm
180lm
250lm
Pb 6V 5Ah
3h
2162 PS
70mA
0,8
8W G5
385lm
135lm
1lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
N
S
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
P2-N2= Linea diretta
I
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
- L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
separata per evitare danni all’ambiente. Nel
rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a
fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale.
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore
Autorizzato.
peggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo
l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
MANUTENZIONE
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
AVVERTENZE - GARANZIA
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
momento dell’installazione.
devices will run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to
a switch D, the tests are executed independently upon
expiry of each cycle. When the system devices are not
powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals.
WARNING: During the 24 hours after the duration test
has been carried out the device may not guarantee its
rated duration.
LED INDICATIONS
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE
YELLOW
LAMP FAILURE
FLASHING YELLOW
TEST OFF
GREEN
REGULAR OPERATION
MAINTENANCE
- The product cannot be disposed as unsorted
municipal waste. It must be collected separately
Replace the battery when the device no longer guaranto prevent negative environmental impacts.
tees its rated duration after it has been completely
In accordance with the procedures of Directive
recharged. Battery code examples:
2002/96 and relevant national laws and regulations
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
adopted pursuant to this Directive on the disposal of
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
waste at the end of the life cycle of the product, any
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
violation is sanctioned by law.
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
WARNINGS - GUARANTEE
on intellectual property.
- This device shall be used exclusively for the purpose - Contact an authorised technical service centre for the
for which it has been designed. Any other use is conreplacement batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked
sidered improper and therefore dangerous.
respect of the above conditions may compromise the
- Disconnect the device from the mains before starting
safety of the device.
to clean or service it.
- When fixing the signal labels pay attention that the led - For details regarding warranty services, contact an
authorized dealer.
is kept visible.
Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten
ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen
Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der
Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer
Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen
Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet
in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
LED-ANZEIGE
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
GELB
LAMPENSTÖRUNG
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
GRÜN
KEINE STÖRUNG
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der
Batterie:
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
WARNUNG - GARANTIE
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
Geräts unterbrochen werden.
I
GB
D
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter
Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz
der Umwelt muss es getrennt einer
Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der
Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist
die Nichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
die Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE
DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES
(Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 4a) Montage en suspension
X= Chapeau IP65
Y= Cod. 3723 (non fournies)
Z= Vis et rondelles non fournies
(Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
(Fig. 5) SA - Eclairage + Etat d’urgence
PS - Eclairage permanent à intensité rèduite
A= Test
B= Commande éventuelle unifiée de désactivation de l’état d’urgence (respecter les
polarités).
C= Interrupteur de la lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= Ligne directe
MODE D’EMPLOI
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de
fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Test de durée: fréquence semestrielle
EXECUTION DES TESTS
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter
simultanément ou dans des temps préétablis les tests
sur toute l'installation.
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera
en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test
simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas
simultanément les appareils de l'installation, les tests
seront exécutés en des temps différents.
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
l'autonomie nominale.
SIGNALISATIONS LED
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
ROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
JAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
JAUNE CLIGNOTANT
TEST OFF
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simENTRETIEN
ple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
lecte sélective pour garantir la protection de l’enrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
vironnement.
Exemple de lecture du code date de la batterie:
Conformément à la Directive 2002/96 et aux disposiEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
tions légales qui la transposent pour ce qui touche à
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
l’élimination du produit au terme de sa durée de vie,
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
les contrevenants aux dispositions en vigueur sont
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
passibles des sanctions prévues par la loi.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit.
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
rechange originales. Le non respect des indications
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
débrancher l'appareil du secteur.
l'appareil.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenà ce que le voyant soit encore visible au moment de
dre contact avec le revendeur agréé.
l’installation.
APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN
DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES
(Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES
(Fig. 4a) Montaje suspendido
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (no incluidos)
Z= Tacos y tornillos no incluidos
(Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 5) SA - Iluminación más emergencia
PS - Iluminación permanente con baja luminosidad
A= Test
B= Mando unificado de emergencia opcional
(respetar las polaridades).
C= Interruptor encendido lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P1-N1= línea interrumpida
P2-N2= Línea directa
INSTRUCCIÓN DE USO
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de
funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test”
comienza cuando el aparato es alimentado al final de
la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Prueba de autonomía: semestralmente
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba,
al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la
imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación
no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
efectuarán en tiempos diversos.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
asegure la autonomía nominal.
SEÑALIZACIONES LED
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
- Este aparato no puede ser eliminado como deseMANTENIMIENTO
cho urbano. En efecto, debe ser desechado de
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una
modo diferenciado a fin de evitar daños al
recarga completa, no asegura más la autonomía nomiambiente, de conformidad con lo establecido por la
nal. Ejemplos de lectura del código de la batería:
Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
sposición relativas a la eliminación de los productos
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
las normas citadas está penada por la ley.
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
ción para la que ha sido construido.
recambios originales. La falta de respeto de cuanto
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
del aparato.
forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en
la instalación.ble au moment de l’installation.
garantía, sírvase contactar con el revendedor
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado.
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO
DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO
C= Interruptor acendimento lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
P2-N2= Linha directa
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
testes.
Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste
simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos
ANUTENÇÃO
resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarseparadamente, para evitar danos ao ambiente,
ga completa, não consegue assegurar a autonomia
respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais
nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria:
de recebimento para a eliminação do produto no fim
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
de sua vida útil; a inobservância das recomendações
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
descritas acima está sujeita às sanções impostas pela
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Lei.
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA
reparações dirigir-se a um centro de assistência téc- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobrespara o qual foi construído.
salentes e acessórios originais. O desrespeito das
Qualquer outro tipo de uso será considerado impróregras supra-citadas pode comprometer a segurança
prio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
LED SIGNALERINGEN
ROOD KNIPPEREND
NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
ONDERHOUD
installatie.
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een
volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt
worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. Interpretatievoorbeeld van de datumcode
meld worden om milieuverontreiniging te voorkomen.
op de batterij:
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
verwerking van het versleten product, wordt de veroVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
nachtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft.
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batWAARSCHUWINGEN - GARANTIE
terijen of andere reparaties tot een officieel onder- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
houdscentrum te richten met het verzoek om originewaarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als
le onderdelen te gebruiken. Het niet in acht nemen
verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
van de hierboven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht- - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
net afsluiten.
Verkoper.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten
åbnes udfører armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
BRUGERVEJLEDNING
(Fig. 4a) Montering med oppheng
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke
X= Kontinuitetsstik IP65
kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på
Y= Cod. 3723 (følger ikke med)
bliver tilsluttet
forskellige tidspunkter.
Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med første gang efter installation.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
(Fig. 4b) Vegg - eller takmontering
Funktionstest: hver uge
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
Kapacitetstest: to gange om året
ANSCHLUSSPLÄNE
LED SIGNALER
(Fig. 5) SA - Permanent oplysning
SAMTIDIG TEST
BLINKENDE
RØDT
LYS
FRAKOBLET NØDFUNKTION
PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
A= Testfunktion
forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte RØDT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
B= Eventuel nødafbryder (polariteten skal tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. GULT LYS
TEST OFF
overholdes).
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. BLINKENDE GULT LYS
NORMALFUNKTION
C= Afbryder for tænding af lampe
Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult GRØNT LYS
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
VEDLIGEHOLDELSE
husaffald. Det skal behandles som særskildt
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld
affald for at undgå miljøskader.
genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den
I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implenominelle autonomi. Et eksempel på hvordan man læser
menteringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af
produktionsdata på batterierne:
disse produkter ved endt levetid, medfører manglenEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
de overholdelse af ovenstående straf i henhold til
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
loven.
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
bedes De rette henvendelse til et autoriseret
ADVARSLER - GARANTI
værksted, og at anmode om anvendelse af originale
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
dele. Manglende overholdelse af ovennævnte regler
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug
kan skade produktet.
må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
henvendelse til den autoriserede forhandler.
frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS
(Fig. 4a) Montagem em suspensão
X= Tampa IP65
Y= Cod. 3723 (não fornecido)
Z= Parafusos e arruelas não fornecido
(Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 5) SA - Iluminação mais emergência
PS - Iluminação permanente com luminosidade reduzida
A= Teste
B= Eventual comando unificado de
desactivação da emergência (respeitar as
polaridades).
AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING
MET ZELFDIAGNOSE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS
(Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 4a) Montage als hangend apparaat
X= Dop IP65
Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd)
Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
(Fig. 4b) Montage aan wand of plafond
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 5) SA - Verlichting plus noodverlichting
PS - Permanente verlichting met beperkte
lichtsterkte
A= Test
B= Eventuele globale bediening voor deactivering noodverlichting (neem de polariteiten
in acht).
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de
funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da
instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
P2-N2= Rechtstreekse lijn
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te
testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om
te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit
F
E
P
NL
D= Afbryder til forhindring af test
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
P2-N2= Direkte ledning
DK
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR
NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG
(Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 4a) Hängande montering
X= Lock IP65
Y= Cod. 3723 (medföljer ej)
Z= Skruvar och muttrar medföljer ej
(Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 5) SA - Belysning plus nödbelysning
PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde
A= Test
B= Eventuell enhetlig disaktiveringsstyrning
vid nödläge (respektera polariteten)
C= Strömbrytare för tändning av lampa
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a) Montering med ophæng
X= Lokk IP65
Y= Cod. 3723 (medfølger ikke)
Z= Skruer og muttrer selges separat
(Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering
KOPLINGSSKJEMA
(Fig. 5) SA - Belysning samt nødbelysning
PS - Permanent belysning med redusert lysstyrke
A= Testfunksjon
B= Eventuell nødbryter (polariteten må
overholdes ).
D= Testinhiberingsbrytare
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= Direktlinje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och
strömförts.
Funktionstest: varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen.
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten.
C= eventuel bry ter
D= Bryter til forhindring av test
P1-N1= Avbrutt ledning
P2-N2= Direkte ledning
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det
øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen
kobles til armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige
bryteren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å
utføre testene for hele installasjonen samtidig eller på
forhåndsbestemte tidspunkter.
Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar
därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel.
Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
S
GRÖN
NORMAL FUNKTION - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL
gonblicket.
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
fall. Den ska källsorteras för att undvika att
Exempel på ett batteris kodavläsning:
skada omgivningen.
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
lagarna angående avfallshantering är underlåtenhet
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
att iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning
av apparaten bestraffningsbart.
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaVARNINGAR - GARANTI
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
All annan användning är att anses som oriktig och
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appadärför farlig.
ratens säkerhet.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätansätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
slutningen.
FEIL VED LYSSTOFFRØR - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
TEST OFF
REGELMESSIG FUNKSJON - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at
kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
VEDLIKEHOLD
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljømesSkift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført
sige hensyn.
oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre
brenntiden. Eksempel på hvordan man leser
reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
produksjonsdata på batteriet:
installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
Autorisert Forhandler.
MERKNADER - GARANTI
LED - SIGNALER
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
feilaktig og dermed farlig.
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler
armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver
armatur for seg ved enden av hver syklus.
Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig,
vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
brenntid ved batteridrift.
N
GUL
BLINKENDE GUL
GRØNN
626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT
®
334.392.000 G
F
®
230V-50Hz
IP65
73/23
89/336
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
2
3
E
B
C
Ø 16mm
A
Ø 20mm
4
Y
4a
Z
5
D
PS
SA
P2 N2 N1 P1
A
C
D
X
Z
4b
N P
X
N1 P1
1 2
3
P
2730
N
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
P
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
F
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
NL
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
D
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
DK
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
GB
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
S
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI
(Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 4a) Montaggio a sospensione
X= Tappo IP65
Y= Cod. 3723 (non fornito)
Z= Viti e rosette non fornite
(Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 5) SA= Illuminazione + emergenza
PS= Illuminazione permanente a luminosità
ridotta
A= Test
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
P2-N2= Linea diretta
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio
quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test,
alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando
l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D
gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY
(Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 4a) Suspended installation
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (not supplied)
Z= Screws and washers not supplied
(Fig. 4b) Wall or ceiling installation
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 5) SA - Standard and emergency lighting
PS - Maintained night lighting
A= Test
C= Light switch
D= Test inhibit switch
P1-N1= Switched line
P2-N2= Direct line
INSTRUCTIONS FOR USE
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is
powered after it has been installed.
Functional test: every week
Duration test: every six-months
EXECUTION OF THE TESTS
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring
diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals.
When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point
out that the tests cannot be executed. By turning the
switch off, the devices will run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG
(Fig. 4) MONTAGEARTEN
(Fig. 4a) Hängemontage
X= Deckel IP65
Y= Cod. 3723 (nicht im
Lieferumfang)
Z= Schrauben und scheiben
nicht im lieferumfang
(Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 5) SA - Beleuchtung plus not licht
PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter
Helligkeit
A= Test
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
P1-N1= Linie unterbrochen
P2-N2= direkte Linie
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und
halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der
Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der
Netzversorgung. Nach der Durchführung einer
Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach
24 h wieder aufgeladen.
GLEICHZEITIGE TESTS
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine
Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen
1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signali-
I
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2157 SA
110mA
0,8
8W G5
385lm
85lm
130lm
Pb 6V 4,5Ah
5h
2173 SA
110mA
0,8
24W 2G11
1800lm
180lm
250
Pb 6V 5Ah
3h
2163 PS
50mA
0,8
8W G5
385lm
135lm
1lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
2157 SA
110mA
0,8
8W G5
385lm
85lm
130lm
Pb 6V 4,5Ah
5h
2173 SA
110mA
0,8
24W 2G11
1800lm
180lm
250
Pb 6V 5Ah
3h
2163 PS
50mA
0,8
8W G5
385lm
135lm
1lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
N
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
MANUTENZIONE
- L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di
separata per evitare danni all’ambiente. Nel
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionaNominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEs. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
nato dalla Legge.
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
prietà intellettuale.
AVVERTENZE - GARANZIA
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre ripara- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uzioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
considerarsi improprio e pericoloso.
la sicurezza dell'apparecchio.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in
Autorizzato.
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
momento dell’installazione.
I
GB
D
MAINTENANCE
- The product cannot be disposed as unsorted
municipal waste. It must be collected separately
Replace the battery when the device no longer guaranto prevent negative environmental impacts. In
tees its rated duration after it has been completely
accordance with the procedures of Directive 2002/96
recharged. Battery code examples:
and relevant national laws and regulations adopted
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
pursuant to this Directive on the disposal of waste at
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
the end of the life cycle of the product, any violation is
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
sanctioned by law.
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
WARNINGS - GUARANTEE
on intellectual property.
- This device shall be used exclusively for the purpose - Contact an authorised technical service centre for the
for which it has been designed. Any other use is conreplacement of batteries and for any other repairs
possibly required use only original spare parts. The
sidered improper and therefore dangerous.
lacked respect of the above conditions may compro- Disconnect the device from the mains before starting
mise the safety of the device.
to clean or service it.
To set the device in rest-mode, refer to the instructions - When fixing the signal labels pay attention that the led - For details regarding warranty services, contact an
authorized dealer.
of the Inibit remote controller (Order code 2730).
is kept visible.
a switch D, the tests are executed independently upon
expiry of each cycle. When the system devices are not
powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals.
WARNING: During the 24 hours after the duration test
has been carried out the device may not guarantee its
rated duration.
LED INDICATIONS
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE
YELLOW
LAMP FAILURE
FLASHING YELLOW
TEST OFF
GREEN
REGULAR OPERATION
sieren blinkende Leuchtdioden den nächsten
Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D
erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer
Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist
nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und
muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach
partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten
schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
LED-ANZEIGE
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
GELB
LAMPENSTÖRUNG
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
GRÜN
KEINE STÖRUNG
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBITFernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist.
Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
WARNUNG - GARANTIE
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
Geräts unterbrochen werden.
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter
Siedlungsabfall entsorgt werden.
Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer
Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der
Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist
die Nichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
die Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES
(Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 4a) Montage en suspension
X= Chapeau IP65
Y= Cod. 3723 (non fournies)
Z= Vis et rondelles non fournies
(Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
(Fig. 5) SA - Eclairage + Etat d’urgence
PS - Eclairage permanent à intensité rèduite
A= Test
C= Interrupteur de la lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= Ligne directe
MODE D’EMPLOI
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de
fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Test de durée: fréquence semestrielle
EXECUTION DES TESTS
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter
simultanément ou dans des temps préétablis les tests
sur toute l'installation.
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera
en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests.
En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le
test simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle.
Si on n'alimente pas simultanément les appareils de
l'installation, les tests seront exécutés en des temps
différents.
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
l'autonomie nominale.
SIGNALISATIONS LED
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
ROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
JAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
JAUNE CLIGNOTANT
TEST OFF
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous
à ce que le voyant soit encore visible au moment de
à l'instruction de la télécommande Inibit (Code
l’installation.
Commande 2730).
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple
ENTRETIEN
déchet urbain mais conformément à la collecte
Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
sélective pour garantir la protection de l’environrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux
Exemple de lecture du code date de la batterie:
dispositions légales qui la transposent pour ce qui
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
touche à l’élimination du produit au terme de sa durée
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
sont passibles des sanctions prévues par la loi.
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
réparations, s'adresser à un centre d'assistance tech- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
pour laquelle il a été construit.
rechange originales. Le non respect des indications
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
l'appareil.
débrancher l'appareil du secteur.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES
(Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES
(Fig. 4a) Montaje suspendido
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (no incluidos)
Z= Tacos y tornillos no incluidos
(Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 5) SA - Iluminación más emergencia
PS - Iluminación permanente con baja luminosidad
A= Test
C= Interruptor encendido lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P1-N1= línea interrumpida
P2-N2= Línea directa
INSTRUCCIÓN DE USO
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza
cuando el aparato es alimentado al final de la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Prueba de autonomía: semestralmente
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación.
Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad
de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente
indicará la imposibilidad de efectuar la prueba.
Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prue-
ba contemporáneamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente
al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no
se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
efectuarán en tiempos diversos.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
asegure la autonomía nominal.
SEÑALIZACIONES LED
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar
la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
- Este aparato no puede ser eliminado como deseMANTENIMIENTO
cho urbano. En efecto, debe ser desechado de
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una
modo diferenciado a fin de evitar daños al
recarga completa, no asegura más la autonomía nominal.
ambiente, de conformidad con lo establecido por la
Ejemplos de lectura del código de la batería:
Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
sposición relativas a la eliminación de los productos
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
las normas citadas está penada por la ley.
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
ción para la que ha sido construido.
recambios originales. La falta de respeto de cuanto
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
del aparato.
forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en
la instalación.
garantía, sírvase contactar con el revendedor
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado.
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS
(Fig. 4a) Montagem em suspensão
X= Tampa IP65
Y= Cod. 3723 (não fornecido)
Z= Parafusos e arruelas não fornecido
(Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 5) SA - Iluminação mais emergência
PS - Iluminação permanente com luminosidade reduzida
A= Teste
C= Interruptor acendimento lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
P2-N2= Linha directa
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se
quando o aparelho é alimentado no final da instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão
o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
to da instalação.
MANUTENÇÃO
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recar- - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separaga completa, não consegue assegurar a autonomia
damente, para evitar danos ao ambiente, respeinominal.
tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receExemplo de leitura do código data, bateria:
bimento para a eliminação do produto no fim de sua
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
vida útil; a inobservância das recomendações descritas
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
salentes e acessórios originais. O desrespeito das
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso
regras supra-citadas pode comprometer a segurança
será considerado impróprio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
que o led de indicação permaneça visível no momen-
APPARAAT MET AUTONOME
WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE
EN RUSTWERKWIJZE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS
(Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 4a) Montage als hangend apparaat
X= Dop IP65
Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd)
Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
(Fig. 4b) Montage aan wand of plafond
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 5) SA - Verlichting plus noodverlichting
PS - Permanente verlichting met beperkte
lichtsterkte
A= Test
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
P2-N2= Rechtstreekse lijn
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D
(zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om
tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele
installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het
niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus
zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is
om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
SELVSTYRENDE APPARAT
MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a) Montering med oppheng
X= Kontinuitetsstik IP65
Y= Cod. 3723 (følger ikke med)
Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med
(Fig. 4b) Vegg - eller takmontering
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 5) SA - Permanent oplysning
PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke
A= Testfunktion
C= Afbryder for tænding af lampe
D= Afbryder til forhindring af test
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
P2-N2= Direkte ledning
F
E
P
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar
as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de
testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
NL
LED SIGNALERINGEN
ROOD
KNIPPERENDNOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening
(Bestel Code 2730).
ONDERHOUD
installatie.
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt
worden. Het moet als gescheiden vuil ingezavolledige heroplading, niet meer de volledige autonomie
meld worden om milieuverontreiniging te
garandeert.
voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
kader van de verwerking van het versleten product,
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
wet gestraft.
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batWAARSCHUWINGEN - GARANTIE
terijen of andere reparaties tot een officieel
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
onderhoudscentrum te richten met het verzoek om
waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als
originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht
verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
nemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperade veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht- - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
net afsluiten.
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
Verkoper.
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode
2730).
VEDLIGEHOLDELSE
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
ADVARSLER - GARANTI
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug
må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til
Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen
samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutninBRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapa- gen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilcitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver sluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige
tidspunkter.
tilsluttet første gang efter installation.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
Funktionstest: hver uge
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
Kapacitetstest: to gange om året
LED SIGNALER
SAMTIDIG TEST
FRAKOBLET NØDFUNKTION
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindel- BLINKENDE RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
sesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og RØDT LYS
GULT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
udføre samtidige tests på hele anlægget.
TEST OFF
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. BLINKENDE GULT LYS
NORMALFUNKTION
Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult GRØNT LYS
DK
blink, at det er umuligt at udføre testen.
för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen.
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden
och signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras sam-
tidigt på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika
tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
GRÖN
NORMAL FUNKTION
För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna
AUTONOM APPARAT
D= Bryter til forhindring av test
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
P1-N1= Avbrutt ledning
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
P2-N2= Direkte ledning
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG
BRUKERVEILEDNING
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
(Fig. 4a) Montering med ophæng
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeX= Lokk IP65
blikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til
Y= Cod. 3723 (medfølger ikke)
armaturen.
Z= Skruer og muttrer selges separat
Funksjonstest: blir utført hver uke
(Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering
Varighetstest: blir utført hvert halvår
KOPLINGSSKJEMAER
SAMTIDIG TEST
(Fig. 5) SA - Belysning samt nødbelysning
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige brytePS - Permanent belysning med redusert lys- ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre
styrke
testene for hele installasjonen samtidig eller på
A= Testfunksjon
forhåndsbestemte tidspunkter.
C= eventuel bry ter
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for
seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i
installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på
forskjellige tidspunkter.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
brenntid ved batteridrift.
LED - SIGNALER
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
GUL
FEIL VED LYSSTOFFRØR
BLINKENDE GUL
TEST OFF
GRØNN
REGELMESSIG FUNKSJON
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene
til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
VEDLIKEHOLD
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført
oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata
på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
feilaktig og dermed farlig.
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG
(Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 4a) Hängande montering
X= Lock IP65
Y= Cod. 3723 (medföljer ej)
Z= Skruvar och muttrar medföljer ej
(Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 5) SA - Belysning plus nödbelysning
PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde
A= Test
C= Strömbrytare för tändning av lampa
D= Testinhiberingsbrytare
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= Direktlinje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och
strömförts.
Funktionstest: varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
S
N
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
husaffald. Det skal behandles som særskildt
affald for at undgå miljøskader. I henhold til
Direktiv 2002/96 og de nationale implementeringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter
ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af
ovenstående straf i henhold til loven.
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
bedes De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at anmode om anvendelse af originale dele.
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan
skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henvendelse til den autoriserede forhandler.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL
gonblicket.
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
fall. Den ska källsorteras för att undvika att
Exempel på ett batteris kodavläsning:
skada omgivningen.
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
lagarna angående avfallshantering är underlåtenhet
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
att iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
av apparaten bestraffningsbart.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaVARNINGAR - GARANTI
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
annan användning är att anses som oriktig och därför
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appafarlig.
ratens säkerhet.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätansätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
slutningen.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av
originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor
beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Autorisert Forhandler.
626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT
®
334.478.000 D
230V-50Hz
F
®
PRONTALUCE
IP65
73/23
89/336
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
2
3
B
E
C
Ø 16mm
A
Ø 20mm
4
4a
Y
5
Z
D
SE
P2 N2
D
A
X
P N
Z
4b
1 2
X
3
2730
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
P
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
NL
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
E STATO DI EMERGENZA FORZATA
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI
(Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 4a) Montaggio a sospensione
X= Tappo IP65
Y= Cod. 3723 (non fornito)
Z= Viti e rosette non fornite
(Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto
(Fig. 5)
D
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
SE - Solo emergenza
A= Test
D= Interruttore inibizione test
P2- N2= Linea diretta
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e
di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene
alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema
per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in
tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D
chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo
il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test.
Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D,
i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni
ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi del-
GB
I
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
1460 SE
25mA
0,9
8W G5
385lm
70lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
1462 SE
25mA
0,9
11W 2G7
900lm
95lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
1464 SE
25mA
0,9
24W 2G11
1800lm
180lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
1460 SE
25mA
0,9
8W G5
385lm
70lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
1462 SE
25mA
0,9
11W 2G7
900lm
95lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
1464 SE
25mA
0,9
24W 2G11
1800lm
180lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
N
S
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
l'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi.
illuminamento durante il tempo necessario alla riaccensione (quando - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di viene ripristinata la normale corrente di alimentazione). Eventuali ultedurata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
riori black-out durante il periodo di emergenza forzata, azzerano il timer - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che
il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’instalinterno e ripristinano i 15 minuti di ritardo dello spegnimento degli
SEGNALAZIONI LED
lazione.
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA apparecchi Prontaluce.
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali che possono
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
MANUTENZIONE
essere nocivi se dispersi nell’ambiente.
GIALLO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una rica- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intelGIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF rica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio
lettuale.
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE di lettura codice data, batteria:
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolPer porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
gersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richieistruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
dere l'utilizzo di ricambi originali.
Es.
3)
9811:
98
anno
11
settimana
FUNZIONE PRONTALUCE
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
Es.
4)
2197:
21
settimana
97
anno
Gli apparecchi della serie PRONTALUCE garantiscono un ritardo di 15
sicurezza dell'apparecchio.
AVVERTENZE - GARANZIA
minuti nel passaggio dallo stato di Illuminazione d’emergenza (accesi) a
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Numero
quello di normale funzionamento (spenti) al ritorno dell’alimentazione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il
Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improQuesto consente, nei locali attrezzati con particolari tipi di lampade (a
prio e pericoloso.
vapori di mercurio, a ioduri, ecc.), di conservare un sufficiente livello di
I
GB
D
WARNING: During the 24 hours after the duration test has been a power loss occurs during this “forced emergency mode” interSELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES FOR
INSTRUCTIONS FOR USE
val, the internal timer is reset, thereby restarting the 15 minute
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. carried out the device may not guarantee its rated duration.
EMERGENCY LIGHTING
switch-off delay programmed on Prontaluce luminaires.
WITH STANDBY MODE AND FORCED EMERGENCY MODE The test cycle begins when the device is powered after it has
LED INDICATIONS
MAINTENANCE
been installed.Functional test: every week
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
(Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY
Duration test: every six-months
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE Replace the battery when the device no longer guarantees its
(Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS
YELLOW
LAMP FAILURE rated duration after it has been completely recharged.
EXECUTION OF THE TESTS
(Fig. 4a) Suspended installation
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (not supplied)
Z= Screws and washers not supplied
(Fig. 4b) Wall or ceiling installation
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 5)
SE - Emergency only
A= Test
D= Test inhibit switch
P2- N2= Direct line
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT
DIAGNOSEFUNKTION, RUHEBETRIEB
UND ZWANGSNOTSTAND
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG
(Fig. 4) MONTAGEARTEN
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram]
the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals.
When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as
each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests
cannot be executed. By turning the switch off, the devices will
run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch
D, the tests are executed independently upon expiry of each
cycle. When the system devices are not powered simultaneously,
the tests are executed at different time intervals.
matische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche
Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem
erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der
Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
FLASHING YELLOW
TEST OFF
GREEN
REGULAR OPERATION
To set the device in rest-mode, refer to the instructions of the
Inibit remote controller (Order code 2730).
PRONTALUCE OPERATION
Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
WARNINGS - GUARANTEE
Luminaires in the PRONTALUCE range remain ON for 15 minutes
when power is restored before resuming their normal mode - This device shall be used exclusively for the purpose for which
it has been designed. Any other use is considered improper
(OFF) after emergency mode operation. This feature means that,
and therefore dangerous.
in buildings equipped with slow-starting lamp types (mercury
vapour, metal halide, etc.) illumination is guaranteed for the time - Disconnect the device from the mains before starting to clean
or service it.
necessary for the main lighting system to reach full efficiency. If
LED-ANZEIGE
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
GELB
LAMPENSTÖRUNG
GELB BLINKEND
PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
GRÜN
KEINE STÖRUNG
GLEICHZEITIGE TESTS
(Fig. 4a) Hängemontage
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleich- Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der
X= Deckel IP65
Betriebsbereitschaft)
siehe
die
Anweisung
der INHIBITzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderY= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang)
lich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D
FUNKTION PRONTALUCE
(Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage
geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Die Leuchten der Serie PRONTALUCE gewährleisten bei
ANSCHLUSSPLÄNE
Funktionsprüfungstermin.
Rückkehr der Stromversorgung eine 15-minutige Verzögerung
(Fig. 5) SE - Nur Notlicht
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche beim Übergang vom Notbeleuchtungszustand (Leuchten ein)
A= Test
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser zum normalen Betriebszustand (Leuchten aus). Auf diese Weise
D= Schalter Testsperre
Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen wird
für
die
mit
Speziallampen
(Quecksilber-,
P2- N2= Direkte Linie
und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach Metalldampflampen usw.) bestückten Räume ein ausreichender
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schal- Beleuchtungsgrad während der zur Wiedereinschaltung erforDie Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen auto- tet in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
derlichen Zeitspanne (Wiederkehren der normalen
- When fixing the signal labels pay attention that the led is kept
visible.
- Warning: this product contains materials that may be harmful
if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicable laws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the replacement of batteries and for any other repairs possibly required
use only original spare parts. The lacked respect of the above
conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an authorized
dealer.
muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden.
Stromversorgung) gewährleistet. Zusätzliche Stromausfälle
während des Zwangsnotstands bewirken die Nullstellung des - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led leuchteninternen Timers und stellen die 15-minutige
Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
Ausschaltverzögerung der Leuchten Prontaluce zurück.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein können.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen Aufladung - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
Gerätesicherheit gefährden.
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
sich an den autorisierten Händler.
WARNUNG - GARANTIE
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende
Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als
gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE
SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC MODE REPOS
ET ETAT DE SECOURS FORCE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES
(Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES
SIGNALISATIONS LED
reil est alimenté au terme de l'installation.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Test de durée: fréquence semestrielle
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
ROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
JAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
EXECUTION DES TESTS
TEST OFF
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma JAUNE CLIGNOTANT
FONCTIONNEMENT REGULIER
de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans VERTE
(Fig. 4a) Montage en suspension
Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à l'indes temps préétablis les tests sur toute l'installation.
X= Chapeau IP65
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de struction de la télécommande Inibit (Code Commande 2730).
Y= Cod. 3723 (non fournies)
test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'imFONCTION PRONTALUCE
Z= Vis et rondelles non fournies
possibilité d'exécuter les tests.
Les appareils de la série PRONTALUCE retardent de 15 minutes
(Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond
En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test le passage de l’état d’éclairage de secours (allumés) à celui de
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
simultanément.
fonctionnement normal (éteints) lorsque le courant revient. Ceci
(Fig. 5) SE - Uniquement sécours
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrup- permet de conserver, dans les pièces munies de types de lamA= Test
teur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de pes particulières (à vapeurs de mercure, à iodures, etc.), un
D= Interrupteur d’inhibition du test
chacun cycle.
niveau d’éclairage suffisant pendant le délai nécessaire au ralluP2- N2= Ligne directe
Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, mage de ce type d’appareils (une fois que l’alimentation normaMODE D’EMPLOI
les tests seront exécutés en des temps différents.
le du secteur est rétablie). S’il se produit de nouvelles coupures
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonction- ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de secteur durant le délai de secours forcé, le minutuer est remis
nement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appa- de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. à zéro et le retard de 15 minutes des appareils Prontaluce est
F
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO, ESTADO DE REPOSO
Y EMERGENCIA FORZADA
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES
(Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES
miento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la
autonomía nominal.
aparato es alimentado al final de la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
SEÑALIZACIONES LED
Prueba de autonomía: semestralmente
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
AMARILLO
MAL
FUNCIONAMIENTO
TUBO
FLUORESCENTE
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esqueTEST OFF
mas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o AMARILLO INTERMITENTE
(Fig. 4a) Montaje suspendido
FUNCIONAMIENTO REGULAR
en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la VERDE
X= IP65 Cap
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la insinstalación.
Y= Cod. 3723 (no incluidos)
Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prue- trucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
Z= Tacos y tornillos no incluidos
ba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la impo(Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo
FUNCIÓN PRONTALUCE
sibilidad de efectuar la prueba.
Los aparatos de la serie PRONTALUCE garantizan que el paso del
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba con- estado de iluminación de emergencia (encendidos) al de funcio(Fig. 5) SE - Solo Emergencia
temporáneamente.
namiento normal (apagados) cuando se restablece la corriente
A= Test
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las de alimentación se produce en 15 minutos. En los locales equiD= Interruptor de inhibición del test
pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada pados con algunos tipos de lámparas (ioduros, vapores de merP2- N2= Línea directa
ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contem- curio, etc.) esto permite mantener un nivel de iluminación satiINSTRUCCIÓN DE USO
poráneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. sfactorio durante el tiempo necesario para que se vuelvan a
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funciona- CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la encender al restablecerse la corriente. Si durante la emergencia
E
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres réparations, s'adresser à un centre d'assistance technique agréé et
demander l'utilisation de pièces de rechange originales.
Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une recharge
Le non respect des indications susmentionnées peut comprocomplète, n'assure plus l'autonomie nominale.
mettre la sécurité de l'appareil.
Exemple de lecture du code date de la batterie:
Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre conEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
tact avec le revendeur agréé.
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
calculé sur la nouvelle heure de rétablissement du réseau.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
laquelle il a été construit.
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, débrancher l'appareil du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que
le voyant soit encore visible au moment de l’installation.
- Attention: ce produit contient des matériaux polluants, aussi
veiller à la protection de l'environnement.
forzada se produce un nuevo apagón, el reloj interno de los apa- - Atención. Este producto contiene materiales que pueden ser
nocivos, por lo que no deben ser abandonados en el ambiente.
ratos “Prontaluce” se pone en cero y pasarán otros 15 minutos
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras
de tiempo antes de que se apaguen.
reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia técnica autoriMANTENIMIENTO
zado y solicitar el utilizo de recambios originales. La falta de resSustituir la batería cuando el equipo, después de una recarga
peto de cuanto indicado anteriormente puede perjudicar la
completa, no asegura más la autonomía nominal.
seguridad del aparato.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
vase contactar con el revendedor autorizado.
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización para la
que ha sido construido.
- Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el
indicador luminoso esté visible durante la instalación.
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo
FUNÇÃO PRONTALUCE
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA
pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o inter- Os aparelhos da série PRONTALUCE garantem um retardo de 15 - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o
(Fig. 4a) Montagem em suspensão
ruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final minutos na passagem do estado de iluminação de emergência
qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será consideX= Tampa IP65
de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de exe- (acesos) àquele de normal funcionamento (apagados) na volta
rado impróprio e perigoso.
Y= Cod. 3723 (não fornecido)
cutar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão da alimentação eléctrica. Isto permite, nos locais equipados com - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manuZ= Parafusos e arruelas não fornecido
o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos especiais tipos de lâmpadas (com vapores de mercúrio, com
tenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
(Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto
a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente ioduros, etc.), de conservar um nível suficiente de iluminação - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o
no final de D, os testes serão executados autonomamente no durante o tempo necessário ao reacendimento (quando é restaled de indicação permaneça visível no momento da instalação.
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
final de da intalação, os testes serão executados com tempos belecida a normal corrente de alimentação). Outros eventuais - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações
(Fig. 5) SE - So emergência
diferentes.
black-out
durante
o
período
de
emergência
forçada,
colocam
em
A= Teste
dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de zero o temporizador interno e restabelecem os 15 minutos de
D= Interruptor de inibição de teste
pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios origiduração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. retardo do desligamento dos aparelhos Prontaluce.
P2- N2= Linha directa
nais. O desrespeito das regras supra-citadas pode comprometer a segurança do aparelho.
SINALIZAÇÕES DO LED
MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
EMERGÊNCIA DESACTIVADA Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga com- - Atenção: este produto contém materiais que podem ser nociOs aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funciona- VERMELHO INTERMITENTE
vos se deixados no meio ambiente.
MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO pleta, não consegue assegurar a autonomia nominal. Exemplo de
mento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o apa- VERMELHO
- Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor
AMARELO
MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE leitura do código data, bateria:
relho é alimentado no final da instalação.
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Teste de Funcionamento: semanalmente
Autorizado.
APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE
EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO MODO
DE DESCANSO E ESTADO DE EMÊRGENCIA FORÇADA
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS
Teste de duração: semestralmente
AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING
MET ZELFDIAGNOSE RUSTSTAND
EN GEEFORCEERDE NOODSTAND
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS
(Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES
onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
EXECUÇÃO DOS TESTES
P
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op
vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de
schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het
einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het
niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar
te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
AANSLUITSCHEMA’S
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbin(Fig. 5) SE - Alleen noodverlichting
den, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus
A= Test
uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de
D= Schakelaar verhindering test
installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen
P2- N2= Rechtstreekse lijn
uitgevoerd worden.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomiete- het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid
sten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie kan garanderen.
(Fig. 4a) Montage als hangend apparaat
X= Dop IP65
Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd)
Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
(Fig. 4b) Montage aan wand of plafond
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
STANDBY-FUNKTION
OG AUTOMATISK NØDTILSTAND
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
LED SIGNALERINGEN
ROOD
KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD
BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de
instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730).
NL
FUNCTIE PRONTALUCE
De apparaten uit de serie PRONTALUCE blijven nog 15 minuten
werken bij de overgang van noodverlichting (brandend) naar de
normale werking (gedoofd) op het moment dat de elektrische
voeding terugkeert. Hierdoor wordt in ruimten die voorzien zijn
van bijzondere types lampen (kwikdamplampen, jodiumdamplampen enz.) voor voldoende verlichting gezorgd gedurende de
tijd die nodig is om de lampen weer te laten branden (wanneer
de normale voedingsstroom wordt hersteld). Eventuele verdere
black-outs gedurende de periode met geforceerde noodverlichting resetten de interne timer en hervatten de 15 minuten ver-
LED SIGNALER
test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet
første gang efter installation.
Funktionstest: hver uge
Kapacitetstest: to gange om året
BLINKENDE RØDT LYS
FRAKOBLET NØDFUNKTION
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
GULT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
BLINKENDE GULT LYS
TEST OFF
SAMTIDIG TEST
GRØNT LYS
NORMALFUNKTION
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskema- For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til
(Fig. 4a) Montering med oppheng
et) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730).
X= Kontinuitetsstik IP65
tests på hele anlægget.
FUNKTIONEN PRONTALUCE
Y= Cod. 3723 (følger ikke med)
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden
Apparaterne i serien PRONTALUCE garanterer en forsinkelse på
Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med
af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt
15 minutter ved tilbagevenden fra nødbelysning (tændt) til nor(Fig. 4b) Vegg - eller takmontering
at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne malfunktion (slukket) efter genetablering af strømforsyningen.
KOBLINGSSKJEMAER
testen samtidigt.
Det gør det muligt i rum udstyret med særlige lampetyper (med
(Fig. 5) SE - Kun nødbelysning
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, kviksølvdampe, jodforbindelser osv.) at bibeholde et tilstrækkeA= Testfunktion
bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. ligt belysningsniveau i den tid, det tager at tænde den normale
D= Afbryder til forhindring af test
Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene belysning igen (når strømforsyningen bliver genetableret).
P2- N2= Direkte ledning
blive udført på forskellige tidspunkter.
Eventuelle yderligere nedbrud i løbet af den automatiske nøddrift
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en peri- nulstiller den interne timer, og den 15 minutters forsinkelse, før
BRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
Prontaluce apparaterne slukker, starter forfra.
DK
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED Funktionstest: varje vecka
RÖD BLINKANDE
SJÄLVDIAGNOS VILOLÄGE OCH FORCERAT NÖDLÄGE
Varaktighetstest: var sjätte månad
RÖD
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
GUL
(Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se
LED SIGNALER
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
(Fig. 4a) Hängande montering
anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GRÖN
NORMAL FUNKTION
X= Lock IP65
bestämda tider på hela anläggningen.
För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för fjärrY= Cod. 3723 (medföljer ej)
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. kontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
Z= Skruvar och muttrar medföljer ej
Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därige“PRONTALUCE” FUNKTION
(Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak
nom att testen inte går att utföra.
Apparaterna av serien PRONTALUCE garanterar en försening på
KOPPLINGSSCHEMAN
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på 15 minuter i övergången från nödbelysningsläge (tända) till nor(Fig. 5) SE - Enbart nodbelysning
malt funktionsläge (släckta) tills strömtillförseln kommer tillbaka.
alla armaturer.
A= Test
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en bryta- Detta tillåter, i lokaler utrustade med speciella lamptyper (med
D= Testinhiberingsbrytare
kvicksilverångor, med jodid, etc.), att bibehålla en tillräcklig
re D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje
P2- N2= Direktlinje
belysningsgrad under tiden nödvändig för återantändningen (när
cykel.
Om
inte
alla
armaturer
på
anläggningen
strömförs
samtiANVÄNDNINGSANVISNINGAR
den normala strömtillförseln återställs). Eventuellt ytterligare
digt,
utförs
testerna
vid
olika
tidpunkter.
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av
black-out under den forcerade nödlägesperioden, nollställer den
VARNING:
Under
det
dygn
som
följer
efter
testernas
utförande
funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när
inre timern och återställer förseningen på 15 minuter för släckkan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
apparaten har monterats och strömförts.
ningen av apparaterna Prontaluce.
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON, SELVDIAGNOSE
OG TVUNGEN NØDTILSTAND
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
er avsluttet og spenningen kobles til armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
S
LED - SIGNALER
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
GUL
FEIL VED LYSSTOFFRØR
SAMTIDIG TEST
TEST OFF
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D (se BLINKENDE GUL
REGELMESSIG FUNKSJON
(Fig. 4a) Montering med ophæng
illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for hele GRØNN
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til
X= Lokk IP65
installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter.
Y= Cod. 3723 (medfølger ikke)
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. Ved fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
Z= Skruer og muttrer selges separat
enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal indikere at det
FUNKSJONEN PRONTALUCE (UMIDDELBART LYS)
(Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering
er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil Armaturene i serien PRONTALUCE er utstyrt med en forsinkelse
KOPLINGSSKJEMAER
armaturene utføre testene samtidig.
på 15 minutter når strømmen kommer tilbake og de går fra nød(Fig. 5) SE - Kun ledelys
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til drift (tent) til normal drift (slått av). Dette betyr at man i lokaler
A= Testfunksjon
bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden som er utstyrt med spesielle lampetyper (metalldamplamper,
D= Bryter til forhindring av test
av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades halogenlamper osv.) oppnår et tilfredsstillende belysningsnivå i
P2-N2= Direkte ledning
samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
det tidsrommet som er nødvendig for tenning når strømforsyninMERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført vari- gen er gjenopprettet. Eventuelle nye strømbrudd under nøddriftBRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendi- ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid ved sperioden, fører til at timeren nullstilles og at forsinkelsen på 15
minutter før armaturene Prontaluce slukkes, vil gjenopprettes
ghetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen batteridrift.
N
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of
andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken.
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige
Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven richtlijheroplading, niet meer de volledige autonomie garandeert.
nen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode dient u
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
traging van de uitschakeling van de apparaten Prontaluce.
ONDERHOUD
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarvoor
het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk is voor het
milieu.
anvendelse af originale dele. Manglende overholdelse af ovenVEDLIGEHOLDELSE
nævnte regler kan skade produktet.
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke
mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. Et eksempel - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henvendelse til den autoriserede forhandler.
på hvordan man læser produktionsdata på batterierne:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
ADVARSLER - GARANTI
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, som det
er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må betragtes som
ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden
stadig er synlig på monteringstidspunktet.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som kan være
skadelige for miljøet.
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes De
rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at anmode om
från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanstående kan
UNDERHÅLL
innebära risker för apparatens säkerhet.
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt vid
autonomi efter en fullständig omladdning.
ingrepp som omfattas av garantin.
Exempel på ett batteris kodavläsning:
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
VARNINGAR - GARANTI
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All annan
användning är att anses som oriktig och därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Varning: denna produkt innehåller material som kan vara
skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originaldelar
ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Slike
VEDLIKEHOLD
utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning,
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette
ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på
armaturens sikkerhet på spill.
hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Forhandler.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen
fortsatt er synlig etter installasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer som kan være
farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner;
626 AUTOTEST BEGHELLI
GRANLUCE INIBIT
334.660.000 F
F
®
230V-50Hz
®
IP65
73/23
89/336
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
2
3
5
B
E
C
Ø 16mm
A
SE
D
Ø 20mm
P2 N2
D
A
P N
4
Y
4a
Z
1 2
3
2730
SA
X
P ~N
3 2+ 1- P~ N
P2 N2 N1 P1
Z
4b
A
X
C
D
N P
N1 P1
1 2 3
P
2730
N
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
F
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
D
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
GB
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
I
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2115* SA
75mA
0,8
8W G5
385lm
290lm
300lm
Pb 6V 4,5Ah
1h
2117* SA
80mA
0,8
8W G5
385lm
190lm
300lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
2119* SA
110mA
0,7
24W 2G11
1800lm
460lm
550lm
Pb 6V 5Ah
1h
2121* SA
110mA
0,7
24W 2G11
1800lm
210lm
550lm
Pb 6V 5Ah
3h
2099 SE
2101 SE
2103 SE
2105 SE
2107 SE
2109 SE
50mA
50mA
50mA
50mA
50mA
50mA
0,75
0,75
0,75
0,75
0,73
0,75
8W G5
8W G5
11W 2G7
11W 2G7
24W 2G11
24W 2G11
385lm
385lm
900lm
900lm
1800lm
1800lm
280lm
160lm
400lm
170lm
570lm
185lm
Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah
1h
3h
1h
3h
1h
3h
2115* SA
75mA
0,8
8W G5
385lm
290lm
300lm
Pb 6V 4,5Ah
1h
2117* SA
80mA
0,8
8W G5
385lm
190lm
300lm
Pb 6V 4,5Ah
3h
2119* SA
110mA
0,7
24W 2G11
1800lm
460lm
550lm
Pb 6V 5Ah
1h
2121* SA
110mA
0,7
24W 2G11
1800lm
210lm
550lm
Pb 6V 5Ah
3h
2099 SE
2101 SE
2103 SE
2105 SE
2107 SE
2109 SE
50mA
50mA
50mA
50mA
50mA
50mA
0,75
0,75
0,75
0,75
0,73
0,75
8W G5
8W G5
11W 2G7
11W 2G7
24W 2G11
24W 2G11
385lm
385lm
900lm
900lm
1800lm
1800lm
280lm
160lm
400lm
170lm
570lm
185lm
Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah
1h
3h
1h
3h
1h
3h
*Instalación de pared - *Installation murale - *Wandmontage - *Wall mounting - *Installazione a parete
P
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
NL
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm nøddrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
S
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
N
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
*Instalação de parede - *Installatie aan de muur - *Væginstallering - *Vägginstallation - *Veggeinstallasjon
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI
(Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 4a) Montaggio a sospensione
X= Tappo IP65
Y= Cod. 3723 (non fornito)
Z= Viti e rosette non fornite
(Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 5) SE= SOLO EMERGENZA
SA - ILLUMINAZIONE + EMERGENZA
A= Test
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P2-N2= linea diretta
P1-N1= linea interrotta
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio
quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità
di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo
l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY
(Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 4a) Suspended installation
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (not supplied)
Z= Screws and washers not supplied
(Fig. 4b) Wall or ceiling installation
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 5) SE= NON MAINTAINED LIGHTING
SA= MAINTAINED LIGHTING
A= Test
C= Light switch
D= Test inhibit switch
P1-N1= Switched line
P2-N2= Direct line
INSTRUCTIONS FOR USE
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed.
Functional test: every week
Duration test: every six-months
EXECUTION OF THE TESTS
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring
diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals.
When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point
out that the tests cannot be executed. By turning the
switch off, the devices will run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG
(Fig. 4) MONTAGEARTEN
(Fig. 4a) Hängemontage
X= Deckel IP65
Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang)
Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
(Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 5) SE= BEREITSCHAFTSSCHALTUNG
SA= BELEUCHTUNG PLUS NOT LICHT
A= Test
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
P1-N1= Linie unterbrochen
P2-N2= direkte Linie
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus
startet mit dem erstmaligen Einschalten der
Netzversorgung. Nach der Durchführung einer
Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach
24 h wieder aufgeladen.
GLEICHZEITIGE TESTS
Sollen
bei
mehreren
Notleuchten
die
Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden,
so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an
den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer
Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D
geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den
nächsten Funktionsprüfungstermin.
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine
2730).
I
GB
D
MANUTENZIONE
urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di
della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine
Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
dalla Legge.
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
prietà intellettuale.
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaAVVERTENZE - GARANZIA
zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uautorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
considerarsi improprio e pericoloso.
la sicurezza dell'apparecchio.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in
Autorizzato.
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
momento dell’installazione.
- L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto
MAINTENANCE
Replace the battery when the device no longer guarantees its rated duration after it has been completely
recharged. Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
LED INDICATIONS
WARNINGS - GUARANTEE
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE - This device shall be used exclusively for the purpose
for which it has been designed. Any other use is conYELLOW
LAMP FAILURE
sidered improper and therefore dangerous.
FLASHING YELLOW
TEST OFF
- Disconnect the device from the mains before starting
GREEN
REGULAR OPERATION
to clean or service it.
To set the device in rest-mode, refer to the instructions - When fixing the signal labels pay attention that the led
of the Inibit remote controller (Order code 2730).
is kept visible.
- The product cannot be disposed as unsorted
municipal waste. It must be collected separately
to prevent negative environmental impacts. In
accordance with the procedures of Directive 2002/96
and relevant national laws and regulations adopted
pursuant to this Directive on the disposal of waste at
the end of the life cycle of the product, any violation is
sanctioned by law.
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the
replacement of batteries and for any other repairs
possibly required use only original spare parts. The
lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an
authorized dealer.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der
Batterie:
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
WARNUNG - GARANTIE
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
Geräts unterbrochen werden.
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter
Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz
der Umwelt muss es getrennt einer
Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der
Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist
die Nichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
die Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
a switch D, the tests are executed independently upon
expiry of each cycle. When the system devices are not
powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals.
WARNING: During the 24 hours after the duration test
has been carried out the device may not guarantee its
rated duration.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen
Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der
Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer
Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen
Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet
in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
LED-ANZEIGE
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
GELB
LAMPENSTÖRUNG
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
GRÜN
KEINE STÖRUNG
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBITFernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES
(Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 4a) Montage en suspension
X= Chapeau IP65
Y= Cod. 3723 (non fournies)
Z= Vis et rondelles non fournies
(Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
(Fig. 5) SE= SECOURS
SA= ECLAIRAGE + ETAT D’URGENCE
A= Test
C= Interrupteur de la lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= Ligne directe
MODE D’EMPLOI
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de
fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Test de durée: fréquence semestrielle
EXECUTION DES TESTS
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter
simultanément ou dans des temps préétablis les tests
sur toute l'installation.
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera
en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests.
En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le
test simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas
simultanément les appareils de l'installation, les tests
seront exécutés en des temps différents.
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
l'autonomie nominale.
SIGNALISATIONS LED
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
ROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
JAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
JAUNE CLIGNOTANT
TEST OFF
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous
à l'instruction de la télécommande Inibit (Code
Commande 2730).
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES
(Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES
(Fig. 4a) Montaje suspendido
X= IP65 Cap
Y= Cod. 3723 (no incluidos)
Z= Tacos y tornillos no incluidos
(Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 5) SE= EMERGENCIA
SA= ILUMINACIÓN MÁS EMERGENCIA
A= Test
C= Interruptor encendido lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P1-N1= línea interrumpida
P2-N2= Línea directa
INSTRUCCIÓN DE USO
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Prueba de autonomía: semestralmente
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación.
Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad
de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente
indicará la imposibilidad de efectuar la prueba.
Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prue-
ba contemporáneamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente
al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no
se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
efectuarán en tiempos diversos.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
asegure la autonomía nominal.
SEÑALIZACIONES LED
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar
la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
MANTENIMIENTO
urbano. En efecto, debe ser desechado de modo
diferenciado a fin de evitar daños al ambiente,
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una
de conformidad con lo establecido por la
recarga completa, no asegura más la autonomía nomiDirectiva 2002/96 y por las leyes nacionales de trannal. Ejemplos de lectura del código de la batería:
sposición relativas a la eliminación de los productos
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
las normas citadas está penada por la ley.
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizarecambios originales. La falta de respeto de cuanto
ción para la que ha sido construido.
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
del aparato.
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en
garantía, sírvase contactar con el revendedor
la instalación.
autorizado.
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS
(Fig. 4a) Montagem em suspensão
X= Tampa IP65
Y= Cod. 3723 (não fornecido)
Z= Parafusos e arruelas não fornecido
(Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 5) SE= EMERGÊNCIA
SA= ILUMINAÇÃO MAIS EMERGÊNCIA
A= Teste
C= Interruptor acendimento lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
P2-N2= Linha directa
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de
funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da
instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão
o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar
as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíMANUTENÇÃO
duos urbanos normais. Deve ser recolhido separaSubstituir a bateria quando o aparelho, após uma recardamente, para evitar danos ao ambiente, respeiga completa, não consegue assegurar a autonomia
tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recenominal. Exemplo de leitura do código data, bateria:
bimento para a eliminação do produto no fim de sua
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
vida útil; a inobservância das recomendações descritas
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
salentes e acessórios originais. O desrespeito das
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso
regras supra-citadas pode comprometer a segurança
será considerado impróprio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
APPARAAT MET AUTONOME
WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN
RUSTWERKWIJZE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS
(Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 4a) Montage als hangend apparaat
X= Dop IP65
Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd)
Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
(Fig. 4b) Montage aan wand of plafond
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 5) SE= NOODVERLICHTING
SA= VERLICHTING PLUS NOODVERLICHTING
A= Test
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
P2-N2= Rechtstreekse lijn
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D
(zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie
te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk
om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led
knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de
testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de
testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
LED SIGNALERINGEN
ROOD
KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening
(Bestel Code 2730).
installatie.
ONDERHOUD
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt
worden. Het moet als gescheiden vuil ingezavolledige heroplading, niet meer de volledige autonomie
meld worden om milieuverontreiniging te
garandeert.
voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
kader van de verwerking van het versleten product,
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
wet gestraft.
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batWAARSCHUWINGEN - GARANTIE
terijen of andere reparaties tot een officieel
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
onderhoudscentrum te richten met het verzoek om
waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als
originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht
verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
nemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperade veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
net afsluiten.
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
Verkoper.
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
SELVSTYRENDE APPARAT
MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a) Montering med oppheng
X= Kontinuitetsstik IP65
Y= Cod. 3723 (følger ikke med)
Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med
(Fig. 4b) Vegg - eller takmontering
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 5) SE= NØDBELYSNING
SA= PERMANENT OPLYSNING
A= Testfunktion
C= Afbryder for tænding af lampe
D= Afbryder til forhindring af test
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
P2-N2= Direkte ledning
BRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver
tilsluttet første gang efter installation.
Funktionstest: hver uge
Kapacitetstest: to gange om året
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og
udføre samtidige tests på hele anlægget.
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet.
Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult
blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige
tidspunkter.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
LED SIGNALER
BLINKENDE RØDT LYS
FRAKOBLET NØDFUNKTION
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
GULT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
BLINKENDE GULT LYS
TEST OFF
GRØNT LYS
NORMALFUNKTION
For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode
2730).
VEDLIGEHOLDELSE
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genoplad-
undgå miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96
ning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autoog de nationale implementeringslovgivninger
nomi. Et eksempel på hvordan man læser produktionvedrørende bortskaffelse af disse produkter ved
sdata på batterierne:
endt levetid, medfører manglende overholdelse af
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
ovenstående straf i henhold til loven.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
bedes De rette henvendelse til et autoriseret værkEks. 4) 2197: uge 21, år 97
sted, og at anmode om anvendelse af originale dele.
ADVARSLER - GARANTI
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
skade produktet.
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henmå betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
vendelse til den autoriserede forhandler.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt affald for at
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG
(Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 4a) Hängande montering
X= Lock IP65
Y= Cod. 3723 (medföljer ej)
Z= Skruvar och muttrar medföljer ej
(Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 5) SE= NÖDBELYSNING
SA= BELYSNING PLUS NÖDBELYSNING
A= Test
C= Strömbrytare för tändning av lampa
D= Testinhiberingsbrytare
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= Direktlinje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och
strömförts.
Funktionstest: varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen.
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden
och signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika
tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
GRÖN
NORMAL FUNKTION
För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna
för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
UNDERHÅLL
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar
förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
Exempel på ett batteris kodavläsning:
lagarna angående avfallshantering är underlåEx. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
tenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
nedskrotning av apparaten bestraffningsbart.
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaEx. 4) 2197: vecka 21, år 97
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
VARNINGAR - GARANTI
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appaAll annan användning är att anses som oriktig och
ratens säkerhet.
därför farlig.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångs- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller
sätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall.
Den ska källsorteras för att undvika att skada
omgivningen.
I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella
AUTONOM APPARAT
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
(Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG
(Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 4a)Montering med ophæng
X= Lokk IP65
Y= Cod. 3723 (medfølger ikke)
Z= Skruer og muttrer selges separat
(Fig. 4b)Væg - eller loftsmontering
KOPLINGSSKJEMAER
(Fig. 5) SE= NØDBELYSNING
SA= BELYSNING SAMT NØDBELYSNING
A= Testfunksjon
C= eventuel bry ter
D= Bryter til forhindring av test
P1-N1= Avbrutt ledning
P2-N2= Direkte ledning
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til
armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre
testene for hele installasjonen samtidig eller på
forhåndsbestemte tidspunkter.
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for
seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i
installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på
forskjellige tidspunkter.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
brenntid ved batteridrift.
LED - SIGNALER
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
GUL
FEIL VED LYSSTOFFRØR
BLINKENDE GUL
TEST OFF
GRØNN
REGELMESSIG FUNKSJON
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene
til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljøVEDLIKEHOLD
messige hensyn.
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført
oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenn- - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
tiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata
installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av
på batteriet:
originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Autorisert Forhandler.
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
F
E
P
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
NL
DK
S
N
l’installation.
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simENTRETIEN
ple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
lecte sélective pour garantir la protection de l’environrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux
Exemple de lecture du code date de la batterie:
dispositions légales qui la transposent pour ce qui
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
touche à l’élimination du produit au terme de sa durée
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
sont passibles des sanctions prévues par la loi.
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
réparations, s'adresser à un centre d'assistance tech- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
pour laquelle il a été construit.
rechange originales. Le non respect des indications
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendébrancher l'appareil du secteur.
dre contact avec le revendeur agréé.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon
à ce que le voyant soit encore visible au moment de