Istruzioni uso
Transcript
Istruzioni uso
626 AUTOTEST BEGHELLI 334.374.000 F F ® 230V-50Hz IP65 73/23 89/336 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 2 3 E B C Ø16mm A Ø20mm 4 4a Y D Z 5 SE D B P2 N2 X A Z 4b X P N 1 2 3 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía P Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer NL DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI (Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 4a) Montaggio a sospensione X= Tappo IP65 Y= Cod. 3723 (non fornito) Z= Viti e rosette non fornite (Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 5) SE - Solo emergenza A= Test B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità). D= Interruttore inibizione test P2-N2= linea diretta SELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING (Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY (Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 4a) Suspended installation X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (not supplied) Z= Screws and washers not supplied (Fig. 4b) Wall or ceiling installation WIRING DIAGRAMS (Fig. 5) SE - Emergency only A= test B= control switch in case of emergency inhibition (attention to the polarities) D= Test inhibit switch (Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 5) D NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION A, B, C, D, E= KABELEINGANG MONTAGEARTEN Hängemontage X= Deckel IP65 Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang) Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Wand - oder Deckenmontage ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. P2-N2= direct line INSTRUCTIONS FOR USE Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed. Functional test: every week Duration test: every six-months EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. P2-N2= DIREKTLEITUNG GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. GLEICHZEITIGE TESTS ANSCHLUSSPLÄNE Sollen bei mehreren Notleuchten die SE - Nur notlicht Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, A= test so ist eine Synchronisation erforderlich. B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten (auf polung achten). ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieD= Schalter Testsperre ser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende GB Order code Max. Power Consumption COS ϕ Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy S Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy I Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2154 SE 25mA 0,9 8W G5 385lm 75lm Pb 6V 4,5Ah 6h 2166 SE 25mA 0,9 11W 2G7 900lm 100lm Pb 6V 4,5Ah 5h 2170 SE 25mA 0,9 24W 2G11 1800lm 180lm Pb 6V 5Ah 3h 2154 SE 25mA 0,9 8W G5 385lm 75lm Pb 6V 4,5Ah 6h 2166 SE 25mA 0,9 11W 2G7 900lm 100lm Pb 6V 4,5Ah 5h 2170 SE 25mA 0,9 24W 2G11 1800lm 180lm Pb 6V 5Ah 3h N Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE MANUTENZIONE Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana dalla Legge. Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proAVVERTENZE - GARANZIA prietà intellettuale. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'u- - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica considerarsi improprio e pericoloso. autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di mancato rispetto di quanto sopra può compromettere manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. la sicurezza dell'apparecchio. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore momento dell’installazione. Autorizzato. - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch D, the tests are executed independently upon expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been carried out the device may not guarantee its rated duration. LED INDICATIONS FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE YELLOW LAMP FAILURE FLASHING YELLOW TEST OFF GREEN REGULAR OPERATION MAINTENANCE Replace the battery when the device no longer guaran- tees its rated duration after it has been completely negative environmental impacts. In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and recharged. Battery code examples: relevant national laws and regulations adopted Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day pursuant to this Directive on the disposal of waste at Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year the end of the life cycle of the product, any violation is Ex. 3) 9811: 98 year 11 week sanctioned by law. Ex. 4) 2197: 21 week 97 year - Beghelli's products are subject to the applicable laws WARNINGS - GUARANTEE on intellectual property. - This device shall be used exclusively for the purpose - Contact an authorised technical service centre for the for which it has been designed. Any other use is conreplacement batteries and for any other repairs possisidered improper and therefore dangerous. bly required use only original spare parts. The lacked - Disconnect the device from the mains before starting respect of the above conditions may compromise the to clean or service it. safety of the device. - When fixing the signal labels pay attention that the led - For details regarding warranty services, contact an is kept visible. authorized dealer. - The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately to prevent I GB D Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleiLed - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. stet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz Batterie: der Umwelt muss es getrennt einer Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationaBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 len Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 die Nichteinhaltung strafbar. WARNUNG - GARANTIE - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei LED-ANZEIGE - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den Reparatureingriffe an eine zugelassene technische ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann GELB LAMPENSTÖRUNG sprechend und somit als gefährlich angesehen. die Gerätesicherheit gefährden. GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenGRÜN KEINE STÖRUNG den Sie sich an den autorisierten Händler. Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. (Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 5) tive pour garantir la protection de l’environnerecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. ment. Conformément à la Directive 2002/96 et Exemple de lecture du code date de la batterie: aux dispositions légales qui la transposent pour Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour ce qui touche à l’élimination du produit au terme Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année de sa durée de vie, les contrevenants aux dispositions Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine en vigueur sont passibles des sanctions prévues par Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année la loi. AVERTISSEMENTS - GARANTIE - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation SIGNALISATIONS LED nique agréé et demander l'utilisation de pièces de est impropre et dangereuse. ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT rechange originales. Le non respect des indications Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, ROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT susmentionnées peut compromettre la sécurité de débrancher l'appareil du secteur. l'appareil. JAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenJAUNE CLIGNOTANT TEST OFF à ce que le voyant soit encore visible au moment de dre contact avec le revendeur agréé. VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER l’installation. ENTRETIEN - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélecRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une INSTRUCCIÓN DE USO Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES comienza cuando el aparato es alimentado al final de INSTALACIONES POSIBLES la instalación. Montaje suspendido Prueba de Funcionamiento: cada semana X= IP65 Cap Prueba de autonomía: semestralmente Y= Cod. 3723 (no incluidos) REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS Z= Tacos y tornillos no incluidos CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D Montaje en la pared o en el techo (ver esquemas para conexión) es posible efectuar conESQUEMAS DE CONEXIÓN temporáneamente o en tiempos establecidos anteriorSE - Solo Emergencia mente las pruebas en toda la instalación. Con el inteA= test rruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, B= eventual mando unificado de desactivación al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la de emergencia (respetar les polaridades) imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el inteD= Interruptor de inhibición del test rruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáP2-N2= linea directa neamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 5) APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 5) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste iniA, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS cia-se quando o aparelho é alimentado no final da INSTALAÇÕES POSSÍVEIS instalação. Montagem em suspensão Teste de Funcionamento: semanalmente X= Tampa IP65 Teste de duração: semestralmente Y= Cod. 3723 (não fornecido) EXECUÇÃO DOS TESTES Z= Parafusos e arruelas não fornecido SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema Montagem em parede ou no tecto de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a ESQUEMAS DE LIGAÇÃO intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o SE - So emergência funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led A= teste indicará, piscando, a impossibilidade de executar os B= eventual comando unificado de desactivação testes. da emergência (respeitar a polaridade) Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste D= Interruptor de inibição de teste simultâneamente. P2-N2= linha directa AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE (Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 5) GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armaA, B, C, D, E= INGANG KABELS tuur na installatie onder spanning wordt gebracht. MOGELIJKE INSTALLATIES Functietest: elke week Montage als hangend apparaat Autonomietest: elke zes maanden X= Dop IP65 GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd) Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkerMontage aan wand of plafond tijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te FORBINDELSESDIAGRAMMER testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om SE - Alleen noodverlichting te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipA= test perend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit B= schakelaar voor het uitschakelen van de te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de appanoodverlichtingsfunctie (let op polariteit) raten de test tegelijkertijd uitvoeren. D= Schakelaar verhindering test AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te P2-N2= directe stroomlijn verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSEFUNKTION (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a) Montering med oppheng X= Kontinuitetsstik IP65 Y= Cod. 3723 (følger ikke med) Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med (Fig. 4b) Vegg - eller takmontering ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 5) SE - Kun nødbelysning A= testfunktion B= funktiosafbryder D= Afbryder til forhindring af test P2-N2= direkte ledning BRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation. Funktionstest: hver uge Kapacitetstest: to gange om året SAMTIDIG TEST SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogramA, B, C, D, E= KABELINGÅNG met sätter i gång när apparaten har monterats och MÖJLIGA INSTALLATIONER strömförts. Hängande montering Funktionstest: varje vecka X= Lock IP65 Varaktighetstest: var sjätte månad Y= Cod. 3723 (medföljer ej) SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR Z= Skruvar och muttrar medföljer ej SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaMontering på vägg eller i innertak ren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtiANSCHLUSSPLÄNE digt eller på bestämda tider på hela anläggningen. SE - enbart nodbelysning Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funkA= brytare för tändning och släckning vid tionstesten. nättrift Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar B= klemme c og a kortsluttes därigenom att testen inte går att utföra. D= Testinhiberingsbrytare Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samP2-N2= obruten fas tidigt på alla armaturer. SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS (Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 5) SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a) Montering med ophæng X= Lokk IP65 Y= Cod. 3723 (medfølger ikke) Z= Skruer og muttrer selges separat (Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering (Fig. 5) AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. MODE D’EMPLOI Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test comA, B, C, D, E= ENTREE CABLES mence quand l'appareil est alimenté au terme de l'inINSTALLATIONS POSSIBLES stallation. Montage en suspension Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire X= Chapeau IP65 Test de durée: fréquence semestrielle Y= Cod. 3723 (non fournies) EXECUTION DES TESTS Z= Vis et rondelles non fournies SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D Montage contre le mur ou le plafond (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter SCHEMAS DE RACCORDEMENT simultanément ou dans des temps préétablis les tests SE - Uniquement sécours sur toute l'installation. A= test Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionB= eventuelle commande unifiee desactiva- nalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera tion secours (respecter les polarites). en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En actiD= Interrupteur d’inhibition du test vant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test P2-N2= ligne directe simultanément. APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC bærefrekvensforbindelse BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår SAMTIDIG TEST KOPLINGSSKJEMA SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige SE - Kun ledelys bryteren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å A= testknap utføre testene for hele installasjonen samtidig eller på B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av forhåndsbestemte tidspunkter. nøddrift (overhold polariteten). Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av D= Bryter til forhindring av test drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDP2-N2= direkte ledning og signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. F E renciado a fin de evitar daños al ambiente, de recarga completa, no asegura más la autonomía nomiconformidad con lo establecido por la Directiva nal. Ejemplos de lectura del código de la batería: 2002/96 y por las leyes nacionales de transposiEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día ción relativas a la eliminación de los productos que ya Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año no puedan ser utilizados. Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de ADVERTENCIAS - GARANTÍA asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizarecambios originales. La falta de respeto de cuanto ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso SEÑALIZACIONES LED indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad se considera impropio y peligroso. ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA del aparato. Coloque la etiqueta de señalización adecuada de ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO - Respecto de las modalidades de intervención en forma que el indicador luminoso esté visible durante garantía, sírvase contactar con el revendedor AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE la instalación.ble au moment de l’installation. autorizado. AMARILLO INTERMITENTE TEST OFF - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienVERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. MANTENIMIENTO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano. En efecto, debe ser desechado de modo difeSustituir la batería cuando el equipo, después de una D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL ANUTENÇÃO Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: produto no fim de sua vida útil; a inobservância Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia das recomendações descritas acima está sujeita Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano às sanções impostas pela Lei. Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana - Para eventuais substituições de baterias ou outras Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso salentes e acessórios originais. O desrespeito das para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso regras supra-citadas pode comprometer a segurança será considerado impróprio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a eliminação do elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: om milieuverontreiniging te voorkomen. Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de natioVoorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar nale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week van de verwerking van het versleten product, wordt Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar de veronachtzaming van dit voorschrift door de wet WAARSCHUWINGEN - GARANTIE gestraft. - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batwaarvoor het gemaakt is. terijen of andere reparaties tot een officieel onderElk ander gebruik moet als verkeerd en daarom houdscentrum te richten met het verzoek om originegevaarlijk beschouwd worden. le onderdelen te gebruiken. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperaHet niet in acht nemen van de hierboven beschreven tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtrichtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in net afsluiten. gevaar brengen. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode indicatieled nog zichtbaar is op het moment van dient u contact op te nemen met de Bevoegde installatie. Verkoper. - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. P NL LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG ONDERHOUD De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie garandeert. er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. medfører manglende overholdelse af ovenståenEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag de straf i henhold til loven. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge bedes De rette henvendelse til et autoriseret Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 værksted, og at anmode om anvendelse af originale ADVARSLER - GARANTI LED SIGNALER dele. Manglende overholdelse af ovennævnte regler BLINKENDE RØDT LYS FRAKOBLET NØDFUNKTION - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, kan skade produktet. som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. GULT LYS FEJL PÅ LYSRØRET henvendelse til den autoriserede forhandler. BLINKENDE GULT LYS TEST OFF - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. GRØNT LYS NORMALFUNKTION - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at VEDLIGEHOLDELSE lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husafgenopladning, ikke mere er i stand til at sikre den fald. Det skal behandles som særskildt affald for at nominelle autonomi. undgå miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96 og Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på de nationale implementeringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter ved endt levetid, batterierne: DK AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV GRÖN NORMAL FUNKTION UNDERHÅLL Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. gen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och de Exempel på ett batteris kodavläsning: nationella lagarna angående avfallshantering är Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag underlåtenhet att iaktta ovannämnda anvisninEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år gar om nedskrotning av apparaten bestraffningsbart. Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaEx. 4) 2197: vecka 21, år 97 tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och VARNINGAR - GARANTI beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appaAll annan användning är att anses som oriktig och ratens säkerhet. därför farlig. - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångs- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller sätt vid ingrepp som omfattas av garantin. underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska källsorteras för att undvika att skada omgivnin- Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid ved batteridrift. - Produktet må leveres som spesialavfall av miljøVEDLIKEHOLD messige hensyn. Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller brenntiden. Eksempel på hvordan man leser installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av produksjonsdata på batteriet: originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Autorisert Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. S N LED - SIGNALER BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS GUL FEIL VED LYSSTOFFRØR BLINKENDE GUL TEST OFF GRØNN REGELMESSIG FUNKSJON 626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT 334.375.000 F 230V-50Hz F ® ® 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 2 3 B E C Ø 16mm A Ø 20mm 4 4a Y D Z 5 SE X P2 N2 D A Z 4b X P N 1 2 3 2730 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía P Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer NL DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI (Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 4a) Montaggio a sospensione X= Tappo IP65 Y= Cod. 3723 (non fornito) Z= Viti e rosette non fornite (Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto (Fig. 5) SCHEMI DI COLLEGAMENTO SE - Solo emergenza A= Test D= Interruttore inibizione test P2-N2= Linea diretta SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY (Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 4a) Suspended installation X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (not supplied) Z= Screws and washers not supplied (Fig. 4b) Wall or ceiling installation (Fig. 5) D WIRING DIAGRAMS SE - Emergency only A= Test D= Test inhibit switch P2-N2= Direct line NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interrutto- GB Order code Max. Power Consumption COS ϕ Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy I Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid re D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. I GB D SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG (Fig. 4) MONTAGEARTEN (Fig. 4a) Hängemontage X= Deckel IP65 Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang) GLEICHZEITIGE TESTS Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumSollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen fang gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation (Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller ANSCHLUSSPLÄNE Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. (Fig. 5) SE - nur Notbeleuchtung Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende A= Test Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei D= Schalter Testsperre Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche P2-N2= Direct line Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. 2171 SE 25mA 0,9 24W 2G11 1800lm 290lm Pb 6V 4,5Ah 3h 2155 SE 25mA 0,9 8W G5 385lm 75lm Pb 6V 4,5Ah 6h 2167 SE 25mA 0,9 11W 2G17 900lm 95lm Pb 6V 4,5Ah 6h 2171 SE 25mA 0,9 24W 2G11 1800lm 290lm Pb 6V 4,5Ah 3h ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - - Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). MANUTENZIONE Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una - switch D, the tests are executed independently upon expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been carried out the device may not guarantee its rated duration. LED INDICATIONS FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED EXECUTION OF THE TESTS BATTERY OR CIRCUIT FAILURE SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- RED LAMP FAILURE gram] the whole system can be tested simultaneously or at YELLOW FLASHING YELLOW TEST OFF pre-established time intervals. REGULAR OPERATION When switch D is turned on, the test cannot be executed GREEN and, as each cycle expires, the LED will flash to point out To set the device in rest-mode, refer to the instructions of that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the Inibit remote controller (Order code 2730). MAINTENANCE the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a Replace the battery when the device no longer guarantees INSTRUCTIONS FOR USE Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed. Functional test: every week Duration test: every six-months 2167 SE 25mA 0,9 11W 2G7 900lm 95lm Pb 6V 4,5Ah 6h N S Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy 2155 SE 25mA 0,9 8W G5 385lm 75lm Pb 6V 4,5Ah 6h no. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale. AVVERTENZE - GARANZIA - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerichiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetrarsi improprio e pericoloso. to di quanto sopra può compromettere la sicurezza delPrima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di l'apparecchio. manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbawaste. It must be collected separately to prevent negative environmental impacts. In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regulations adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of the product, any violation is sanctioned by law. - Beghelli's products are subject to the applicable laws on WARNINGS - GUARANTEE intellectual property. This device shall be used exclusively for the purpose for - Contact an authorised technical service centre for the which it has been designed. Any other use is considered replacement batteries and for any other repairs possibly improper and therefore dangerous. required use only original spare parts. The lacked respect Disconnect the device from the mains before starting to of the above conditions may compromise the safety of the clean or service it. device. When fixing the signal labels pay attention that the led is - For details regarding warranty services, contact an authokept visible. rized dealer. The product cannot be disposed as unsorted municipal its rated duration after it has been completely recharged. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year - - WARTUNG - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten LED-ANZEIGE Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 ist die Nichteinhaltung strafbar. ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG WARNUNG - GARANTIE Reparatureingriffe an eine zugelassene technische GELB LAMPENSTÖRUNG - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweiGELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend GRÜN KEINE STÖRUNG Gerätesicherheit gefährden. und somit als gefährlich angesehen. - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der - Vor Durchführung von Reinigungsoder Sie sich an den autorisierten Händler. Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBITWartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). unterbrochen werden. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES (Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 4a) Montage en suspension X= Chapeau IP65 Y= Cod. 3723 (non fournies) Z= Vis et rondelles non fournies (Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond (Fig. 5) SCHEMAS DE RACCORDEMENT SE - Uniquement sécours A= Test D= Interrupteur de inhibition du test P2-N2= Ligne directe APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES (Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES (Fig. 4a) Montaje suspendido X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (no incluidos) Z= Tacos y tornillos no incluidos (Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo (Fig. 5) ESQUEMAS DE CONEXIÓN SE - Individual A= Prueba D= Interruptor de inhibición del test P2-N2= Linea directa APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS (Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS (Fig. 4a) Montagem em suspensão X= Tampa IP65 Y= Cod. 3723 (não fornecido) Z= Parafusos e arruelas não fornecido (Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto (Fig. 5) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO SE - So emergência A= Teste D= Interruptor inibição teste P2-N2= Linha directa APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS (Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 4a) Montage als hangend apparaat X= Dop IP65 Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd) Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd (Fig. 4b) Montage aan wand of plafond (Fig. 5) AANSLUITSCHEMA’S SE - Alleen noodverlichting A= Test D= Schakelaar uitschakelen test P2-N2= Directe stroomlijn SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a) Montering med oppheng X= Kontinuitetsstik IP65 Y= Cod. 3723 (følger ikke med) Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med (Fig. 4b) Vegg - eller takmontering (Fig. 5) ANSCHLUSSPLÄNE SE - Kun nødbelysning A= Testfunktion D= Afbryder til forhindring af test P2-N2= Direkte ledning MODE D’EMPLOI Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Test de durée: fréquence semestrielle EXECUTION DES TESTS SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un inter- INSTRUCCIÓN DE USO Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden GELIJKTIJDIGE UITVOERING rupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. ENTRETIEN - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une sélective pour garantir la protection de l’environnerecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. ment. Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispoExemple de lecture du code date de la batterie: sitions légales qui la transposent pour ce qui touche à l’éEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour limination du produit au terme de sa durée de vie, les conEx. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année trevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine sanctions prévues par la loi. Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année SIGNALISATIONS LED - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres AVERTISSEMENTS - GARANTIE ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanlaquelle il a été construit. ge originales. Le non respect des indications susmenJAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. tionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil. JAUNE CLIGNOTANT TEST OFF - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER débrancher l'appareil du secteur. contact avec le revendeur agréé. Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à l'instruction de la télécommande Inibit (Code Commande ce que le voyant soit encore visible au moment de l’in2730). stallation. F Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). MANTENIMIENTO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano. En efecto, debe ser desechado de modo Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recardiferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de ga completa, no asegura más la autonomía nominal. conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y Ejemplos de lectura del código de la batería: por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día minación de los productos que ya no puedan ser utilizaEj. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año dos. La inobservancia de las normas citadas está penada Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana por la ley. Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería ADVERTENCIAS - GARANTÍA u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origipara la que ha sido construido. nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorCualquier otro uso se considera impropio y peligroso. mente puede perjudicar la seguridad del aparato. - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de - Respecto de las modalidades de intervención en garantía, forma que el indicador luminoso esté visible durante la sírvase contactar con el revendedor autorizado. instalación. - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. E SEÑALIZACIONES LED ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR P SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. NL LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG BRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation. Funktionstest: hver uge Kapacitetstest: to gange om året Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag dukter ved endt levetid, medfører manglende tidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. overholdelse af ovenstående straf i henhold til loven. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 LED SIGNALER anmode om anvendelse af originale dele. ADVARSLER - GARANTI BLINKENDE RØDT LYS FRAKOBLET NØDFUNKTION Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan skade RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, produktet. som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må GULT LYS FEJL PÅ LYSRØRET - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henbetragtes som ukorrekt, og derfor farligt. BLINKENDE GULT LYS TEST OFF vendelse til den autoriserede forhandler. GRØNT LYS NORMALFUNKTION - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioInstruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730). den stadig er synlig på monteringstidspunktet. VEDLIGEHOLDELSE - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, Det skal behandles som særskildt affald for at undgå ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. Et miljøskader. eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batI henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implementerierne: teringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse pro- SAMTIDIG TEST SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet sam- Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). DK S KOPLINGSSKJEMAER (Fig. 5) SE - Kun nødbelysning A= Testfunksjon D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning ONDERHOUD indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worgarandeert. den om milieuverontreiniging te voorkomen. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wetVoorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag geving voor de vuilverzameling in het kader van de Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar verwerking van het versleten product, wordt de veronaVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week chtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft. Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteWAARSCHUWINGEN - GARANTIE rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoud- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarscentrum te richten met het verzoek om originele ondervoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd delen te gebruiken. Het niet in acht nemen van de hierboen daarom gevaarlijk beschouwd worden. ven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het appa- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie raat in gevaar brengen. wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode afsluiten. dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranter i gång när apparaten har monterats och strömförts. de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. Funktionstest: varje vecka (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG LED SIGNALER Varaktighetstest: var sjätte månad RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP (Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS (Fig. 4a) Hängande montering SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA X= Lock IP65 (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL BLINKANDE TEST AV Y= Cod. 3723 (medföljer ej) bestämda tider på hela anläggningen. GRÖN NORMAL FUNKTION Z= Skruvar och muttrar medföljer ej Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionste(Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för sten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalefjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). KOPPLINGSSCHEMAN rar därigenom att testen inte går att utföra. (Fig. 5) SE - Enbart nodbelysning UNDERHÅLL Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt A= Test Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutpå alla armaturer. D= Testinhiberingsbrytare AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en sedd autonomi efter en fullständig omladdning. P2-N2= Direktlinje brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet Exempel på ett batteris kodavläsning: ANVÄNDNINGSANVISNINGAR av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a) Montering med ophæng X= Lokk IP65 Y= Cod. 3723 (medfølger ikke) Z= Skruer og muttrer selges separat (Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering - Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). MANUTENÇÃO Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia nominal. AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS - 2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autoADVERTÊNCIAS - GARANTIA rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citao qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será condas pode comprometer a segurança do aparelho. siderado impróprio e perigoso. - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que Autorizado. o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår SAMTIDIG TEST SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid ved batteridrift. N Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 - - - - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originaldelar från tillverkaren. VARNINGAR - GARANTI Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. för apparatens säkerhet. All annan användning är att anses som oriktig och därför - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt farlig. vid ingrepp som omfattas av garantin. Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska källsorteras för att undvika att skada omgivningen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella lagarna angående avfallshantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffningsbart. VEDLIKEHOLD - Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brennti- - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. den. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. batteriet: Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 LED - SIGNALER DISAKTIVERT NØDFUNKSJON MERKNADER - GARANTI FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilakFEIL VED LYSSTOFFRØR tig og dermed farlig. TEST OFF REGELMESSIG FUNKSJON - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollamfjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). pen fortsatt er synlig etter installasjon. BLINKENDE RØD RØD GUL BLINKENDE GUL GRØNN 626 AUTOTEST BEGHELLI 334.391.000 G F ® 230V-50Hz IP65 73/23 89/336 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 2 3 E B C Ø 16mm A Ø 20mm 4 Y 4a D Z 5 SA PS D P2 N2 N1 P1 X Z 4b A B C X N P N1 P1 1 2 3 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía P Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía F D Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer NL DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI (Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 4a) Montaggio a sospensione X= Tappo IP65 Y= Cod. 3723 (non fornito) Z= Viti e rosette non fornite (Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 5) SA= Illuminazione + emergenza PS= Illuminazione permanente a luminosità ridotta A= Test B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità). C= Interruttore accensione lampada GB Order code Max. Power Consumption COS ϕ Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lam- SELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING (Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY (Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 4a) Suspended installation X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (not supplied) Z= Screws and washers not supplied (Fig. 4b) Wall or ceiling installation WIRING DIAGRAMS (Fig. 5) SA - Standard and emergency lighting PS - Maintained night lighting A= Test B= Unified emergency deactivation command (if present) (observe the polarity). C= Light switch D= Test inhibit switch P1-N1= Switched line P2-N2= Direct line INSTRUCTIONS FOR USE Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed. Functional test: every week Duration test: every six-months EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG (Fig. 4) MONTAGEARTEN (Fig. 4a) Hängemontage X= Deckel IP65 Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang) Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang (Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 5) SA - Beleuchtung plus not licht PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit A= Test B= Eventuelle Einheitsschaltung zum Entaktivieren des Notlichts (Polungen berück- sichtigen). C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre P1-N1= Linie unterbrochen P2-N2= direkte Linie GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. GLEICHZEITIGE TESTS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2156 SA 112mA 0,8 8W G5 385lm 85lm 130lm Pb 6V 4,5Ah 5h 2172 SA 112mA 0,8 24W 2G11 1800lm 180lm 250lm Pb 6V 5Ah 3h 2162 PS 70mA 0,8 8W G5 385lm 135lm 1lm Pb 6V 4,5Ah 3h 2156 SA 112mA 0,8 8W G5 385lm 85lm 130lm Pb 6V 4,5Ah 5h 2172 SA 112mA 0,8 24W 2G11 1800lm 180lm 250lm Pb 6V 5Ah 3h 2162 PS 70mA 0,8 8W G5 385lm 135lm 1lm Pb 6V 4,5Ah 3h N S D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta P2-N2= Linea diretta I Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale. - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. peggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE MANUTENZIONE Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno AVVERTENZE - GARANZIA - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch D, the tests are executed independently upon expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been carried out the device may not guarantee its rated duration. LED INDICATIONS FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE YELLOW LAMP FAILURE FLASHING YELLOW TEST OFF GREEN REGULAR OPERATION MAINTENANCE - The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately Replace the battery when the device no longer guaranto prevent negative environmental impacts. tees its rated duration after it has been completely In accordance with the procedures of Directive recharged. Battery code examples: 2002/96 and relevant national laws and regulations Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day adopted pursuant to this Directive on the disposal of Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year waste at the end of the life cycle of the product, any Ex. 3) 9811: 98 year 11 week violation is sanctioned by law. Ex. 4) 2197: 21 week 97 year - Beghelli's products are subject to the applicable laws WARNINGS - GUARANTEE on intellectual property. - This device shall be used exclusively for the purpose - Contact an authorised technical service centre for the for which it has been designed. Any other use is conreplacement batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked sidered improper and therefore dangerous. respect of the above conditions may compromise the - Disconnect the device from the mains before starting safety of the device. to clean or service it. - When fixing the signal labels pay attention that the led - For details regarding warranty services, contact an authorized dealer. is kept visible. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. LED-ANZEIGE ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG GELB LAMPENSTÖRUNG GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT GRÜN KEINE STÖRUNG WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 WARNUNG - GARANTIE - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen. - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. I GB D - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES (Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 4a) Montage en suspension X= Chapeau IP65 Y= Cod. 3723 (non fournies) Z= Vis et rondelles non fournies (Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond SCHEMAS DE RACCORDEMENT (Fig. 5) SA - Eclairage + Etat d’urgence PS - Eclairage permanent à intensité rèduite A= Test B= Commande éventuelle unifiée de désactivation de l’état d’urgence (respecter les polarités). C= Interrupteur de la lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P1-N1= ligne interrompue P2-N2= Ligne directe MODE D’EMPLOI Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Test de durée: fréquence semestrielle EXECUTION DES TESTS SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. SIGNALISATIONS LED ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT ROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT JAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT JAUNE CLIGNOTANT TEST OFF VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simENTRETIEN ple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une lecte sélective pour garantir la protection de l’enrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. vironnement. Exemple de lecture du code date de la batterie: Conformément à la Directive 2002/96 et aux disposiEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour tions légales qui la transposent pour ce qui touche à Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine les contrevenants aux dispositions en vigueur sont Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année passibles des sanctions prévues par la loi. AVERTISSEMENTS - GARANTIE - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. nique agréé et demander l'utilisation de pièces de Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. rechange originales. Le non respect des indications - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, susmentionnées peut compromettre la sécurité de débrancher l'appareil du secteur. l'appareil. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenà ce que le voyant soit encore visible au moment de dre contact avec le revendeur agréé. l’installation. APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES (Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES (Fig. 4a) Montaje suspendido X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (no incluidos) Z= Tacos y tornillos no incluidos (Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 5) SA - Iluminación más emergencia PS - Iluminación permanente con baja luminosidad A= Test B= Mando unificado de emergencia opcional (respetar las polaridades). C= Interruptor encendido lámpara D= Interruptor de inhibición del test P1-N1= línea interrumpida P2-N2= Línea directa INSTRUCCIÓN DE USO Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. SEÑALIZACIONES LED ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR - Este aparato no puede ser eliminado como deseMANTENIMIENTO cho urbano. En efecto, debe ser desechado de Sustituir la batería cuando el equipo, después de una modo diferenciado a fin de evitar daños al recarga completa, no asegura más la autonomía nomiambiente, de conformidad con lo establecido por la nal. Ejemplos de lectura del código de la batería: Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día sposición relativas a la eliminación de los productos Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana las normas citadas está penada por la ley. Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la ADVERTENCIAS - GARANTÍA batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de ción para la que ha sido construido. recambios originales. La falta de respeto de cuanto Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de del aparato. forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en la instalación.ble au moment de l’installation. garantía, sírvase contactar con el revendedor - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado. to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO C= Interruptor acendimento lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida P2-N2= Linha directa indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL - O aparelho não deve ser eliminado junto aos ANUTENÇÃO resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarseparadamente, para evitar danos ao ambiente, ga completa, não consegue assegurar a autonomia respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: de recebimento para a eliminação do produto no fim Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia de sua vida útil; a inobservância das recomendações Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Lei. Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 - Para eventuais substituições de baterias ou outras ADVERTÊNCIAS - GARANTIA reparações dirigir-se a um centro de assistência téc- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso nica autorizado e pedir a utilização de peças sobrespara o qual foi construído. salentes e acessórios originais. O desrespeito das Qualquer outro tipo de uso será considerado impróregras supra-citadas pode comprometer a segurança prio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG indicatieled nog zichtbaar is op het moment van ONDERHOUD installatie. De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. Interpretatievoorbeeld van de datumcode meld worden om milieuverontreiniging te voorkomen. op de batterij: Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar verwerking van het versleten product, wordt de veroVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week nachtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft. Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batWAARSCHUWINGEN - GARANTIE terijen of andere reparaties tot een officieel onder- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden houdscentrum te richten met het verzoek om originewaarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als le onderdelen te gebruiken. Het niet in acht nemen verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. van de hierboven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht- - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode dient u contact op te nemen met de Bevoegde net afsluiten. Verkoper. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER BRUGERVEJLEDNING (Fig. 4a) Montering med oppheng AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke X= Kontinuitetsstik IP65 kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på Y= Cod. 3723 (følger ikke med) bliver tilsluttet forskellige tidspunkter. Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med første gang efter installation. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I (Fig. 4b) Vegg - eller takmontering Funktionstest: hver uge en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. Kapacitetstest: to gange om året ANSCHLUSSPLÄNE LED SIGNALER (Fig. 5) SA - Permanent oplysning SAMTIDIG TEST BLINKENDE RØDT LYS FRAKOBLET NØDFUNKTION PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL A= Testfunktion forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte RØDT LYS FEJL PÅ LYSRØRET B= Eventuel nødafbryder (polariteten skal tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. GULT LYS TEST OFF overholdes). Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. BLINKENDE GULT LYS NORMALFUNKTION C= Afbryder for tænding af lampe Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult GRØNT LYS - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt VEDLIGEHOLDELSE husaffald. Det skal behandles som særskildt Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld affald for at undgå miljøskader. genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implenominelle autonomi. Et eksempel på hvordan man læser menteringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af produktionsdata på batterierne: disse produkter ved endt levetid, medfører manglenEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag de overholdelse af ovenstående straf i henhold til Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år loven. Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 bedes De rette henvendelse til et autoriseret ADVARSLER - GARANTI værksted, og at anmode om anvendelse af originale - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, dele. Manglende overholdelse af ovennævnte regler som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug kan skade produktet. må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet henvendelse til den autoriserede forhandler. frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS (Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS (Fig. 4a) Montagem em suspensão X= Tampa IP65 Y= Cod. 3723 (não fornecido) Z= Parafusos e arruelas não fornecido (Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 5) SA - Iluminação mais emergência PS - Iluminação permanente com luminosidade reduzida A= Teste B= Eventual comando unificado de desactivação da emergência (respeitar as polaridades). AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS (Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 4a) Montage als hangend apparaat X= Dop IP65 Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd) Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd (Fig. 4b) Montage aan wand of plafond FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 5) SA - Verlichting plus noodverlichting PS - Permanente verlichting met beperkte lichtsterkte A= Test B= Eventuele globale bediening voor deactivering noodverlichting (neem de polariteiten in acht). SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSEFUNKTION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn P2-N2= Rechtstreekse lijn GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit F E P NL D= Afbryder til forhindring af test P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) P2-N2= Direkte ledning DK SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG (Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 4a) Hängande montering X= Lock IP65 Y= Cod. 3723 (medföljer ej) Z= Skruvar och muttrar medföljer ej (Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 5) SA - Belysning plus nödbelysning PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde A= Test B= Eventuell enhetlig disaktiveringsstyrning vid nödläge (respektera polariteten) C= Strömbrytare för tändning av lampa SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a) Montering med ophæng X= Lokk IP65 Y= Cod. 3723 (medfølger ikke) Z= Skruer og muttrer selges separat (Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering KOPLINGSSKJEMA (Fig. 5) SA - Belysning samt nødbelysning PS - Permanent belysning med redusert lysstyrke A= Testfunksjon B= Eventuell nødbryter (polariteten må overholdes ). D= Testinhiberingsbrytare P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= Direktlinje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest: varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. C= eventuel bry ter D= Bryter til forhindring av test P1-N1= Avbrutt ledning P2-N2= Direkte ledning BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår SAMTIDIG TEST SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV S GRÖN NORMAL FUNKTION - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL gonblicket. Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. fall. Den ska källsorteras för att undvika att Exempel på ett batteris kodavläsning: skada omgivningen. Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år lagarna angående avfallshantering är underlåtenhet Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka att iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffningsbart. Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaVARNINGAR - GARANTI tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad All annan användning är att anses som oriktig och hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appadärför farlig. ratens säkerhet. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätansätt vid ingrepp som omfattas av garantin. slutningen. FEIL VED LYSSTOFFRØR - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. TEST OFF REGELMESSIG FUNKSJON - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. VEDLIKEHOLD - Produktet må leveres som spesialavfall av miljømesSkift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført sige hensyn. oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre brenntiden. Eksempel på hvordan man leser reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller produksjonsdata på batteriet: installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 Autorisert Forhandler. MERKNADER - GARANTI LED - SIGNALER - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS feilaktig og dermed farlig. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid ved batteridrift. N GUL BLINKENDE GUL GRØNN 626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT ® 334.392.000 G F ® 230V-50Hz IP65 73/23 89/336 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 2 3 E B C Ø 16mm A Ø 20mm 4 Y 4a Z 5 D PS SA P2 N2 N1 P1 A C D X Z 4b N P X N1 P1 1 2 3 P 2730 N MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía P Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía F Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie NL Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie D Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer DK Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer GB Order code Max. Power Consumption COS ϕ Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy S Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI (Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 4a) Montaggio a sospensione X= Tappo IP65 Y= Cod. 3723 (non fornito) Z= Viti e rosette non fornite (Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 5) SA= Illuminazione + emergenza PS= Illuminazione permanente a luminosità ridotta A= Test C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta P2-N2= Linea diretta ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY (Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 4a) Suspended installation X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (not supplied) Z= Screws and washers not supplied (Fig. 4b) Wall or ceiling installation WIRING DIAGRAMS (Fig. 5) SA - Standard and emergency lighting PS - Maintained night lighting A= Test C= Light switch D= Test inhibit switch P1-N1= Switched line P2-N2= Direct line INSTRUCTIONS FOR USE Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed. Functional test: every week Duration test: every six-months EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG (Fig. 4) MONTAGEARTEN (Fig. 4a) Hängemontage X= Deckel IP65 Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang) Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang (Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 5) SA - Beleuchtung plus not licht PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit A= Test C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre P1-N1= Linie unterbrochen P2-N2= direkte Linie GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. GLEICHZEITIGE TESTS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signali- I Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2157 SA 110mA 0,8 8W G5 385lm 85lm 130lm Pb 6V 4,5Ah 5h 2173 SA 110mA 0,8 24W 2G11 1800lm 180lm 250 Pb 6V 5Ah 3h 2163 PS 50mA 0,8 8W G5 385lm 135lm 1lm Pb 6V 4,5Ah 3h 2157 SA 110mA 0,8 8W G5 385lm 85lm 130lm Pb 6V 4,5Ah 5h 2173 SA 110mA 0,8 24W 2G11 1800lm 180lm 250 Pb 6V 5Ah 3h 2163 PS 50mA 0,8 8W G5 385lm 135lm 1lm Pb 6V 4,5Ah 3h N Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE MANUTENZIONE - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di separata per evitare danni all’ambiente. Nel una ricarica completa, non assicura più l’autonomia rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionaNominale. Esempio di lettura codice data, batteria: li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEs. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno nato dalla Legge. Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 4) 2197: 21 settimana 97 anno prietà intellettuale. AVVERTENZE - GARANZIA - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre ripara- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uzioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere considerarsi improprio e pericoloso. la sicurezza dell'apparecchio. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in Autorizzato. Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). momento dell’installazione. I GB D MAINTENANCE - The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately Replace the battery when the device no longer guaranto prevent negative environmental impacts. In tees its rated duration after it has been completely accordance with the procedures of Directive 2002/96 recharged. Battery code examples: and relevant national laws and regulations adopted Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day pursuant to this Directive on the disposal of waste at Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year the end of the life cycle of the product, any violation is Ex. 3) 9811: 98 year 11 week sanctioned by law. Ex. 4) 2197: 21 week 97 year - Beghelli's products are subject to the applicable laws WARNINGS - GUARANTEE on intellectual property. - This device shall be used exclusively for the purpose - Contact an authorised technical service centre for the for which it has been designed. Any other use is conreplacement of batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The sidered improper and therefore dangerous. lacked respect of the above conditions may compro- Disconnect the device from the mains before starting mise the safety of the device. to clean or service it. To set the device in rest-mode, refer to the instructions - When fixing the signal labels pay attention that the led - For details regarding warranty services, contact an authorized dealer. of the Inibit remote controller (Order code 2730). is kept visible. a switch D, the tests are executed independently upon expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been carried out the device may not guarantee its rated duration. LED INDICATIONS FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE YELLOW LAMP FAILURE FLASHING YELLOW TEST OFF GREEN REGULAR OPERATION sieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. LED-ANZEIGE ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG GELB LAMPENSTÖRUNG GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT GRÜN KEINE STÖRUNG Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBITFernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 WARNUNG - GARANTIE - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen. - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES (Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 4a) Montage en suspension X= Chapeau IP65 Y= Cod. 3723 (non fournies) Z= Vis et rondelles non fournies (Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond SCHEMAS DE RACCORDEMENT (Fig. 5) SA - Eclairage + Etat d’urgence PS - Eclairage permanent à intensité rèduite A= Test C= Interrupteur de la lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P1-N1= ligne interrompue P2-N2= Ligne directe MODE D’EMPLOI Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Test de durée: fréquence semestrielle EXECUTION DES TESTS SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. SIGNALISATIONS LED ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT ROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT JAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT JAUNE CLIGNOTANT TEST OFF VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à ce que le voyant soit encore visible au moment de à l'instruction de la télécommande Inibit (Code l’installation. Commande 2730). - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple ENTRETIEN déchet urbain mais conformément à la collecte Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une sélective pour garantir la protection de l’environrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux Exemple de lecture du code date de la batterie: dispositions légales qui la transposent pour ce qui Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour touche à l’élimination du produit au terme de sa durée Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine sont passibles des sanctions prévues par la loi. Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres AVERTISSEMENTS - GARANTIE réparations, s'adresser à un centre d'assistance tech- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation nique agréé et demander l'utilisation de pièces de pour laquelle il a été construit. rechange originales. Le non respect des indications Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. susmentionnées peut compromettre la sécurité de - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, l'appareil. débrancher l'appareil du secteur. - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES (Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES (Fig. 4a) Montaje suspendido X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (no incluidos) Z= Tacos y tornillos no incluidos (Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 5) SA - Iluminación más emergencia PS - Iluminación permanente con baja luminosidad A= Test C= Interruptor encendido lámpara D= Interruptor de inhibición del test P1-N1= línea interrumpida P2-N2= Línea directa INSTRUCCIÓN DE USO Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prue- ba contemporáneamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. SEÑALIZACIONES LED ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). - Este aparato no puede ser eliminado como deseMANTENIMIENTO cho urbano. En efecto, debe ser desechado de Sustituir la batería cuando el equipo, después de una modo diferenciado a fin de evitar daños al recarga completa, no asegura más la autonomía nominal. ambiente, de conformidad con lo establecido por la Ejemplos de lectura del código de la batería: Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día sposición relativas a la eliminación de los productos Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana las normas citadas está penada por la ley. Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la ADVERTENCIAS - GARANTÍA batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de ción para la que ha sido construido. recambios originales. La falta de respeto de cuanto Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de del aparato. forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en la instalación. garantía, sírvase contactar con el revendedor - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado. to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS (Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS (Fig. 4a) Montagem em suspensão X= Tampa IP65 Y= Cod. 3723 (não fornecido) Z= Parafusos e arruelas não fornecido (Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 5) SA - Iluminação mais emergência PS - Iluminação permanente com luminosidade reduzida A= Teste C= Interruptor acendimento lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida P2-N2= Linha directa INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. to da instalação. MANUTENÇÃO Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recar- - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separaga completa, não consegue assegurar a autonomia damente, para evitar danos ao ambiente, respeinominal. tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receExemplo de leitura do código data, bateria: bimento para a eliminação do produto no fim de sua Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia vida útil; a inobservância das recomendações descritas Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana - Para eventuais substituições de baterias ou outras Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso salentes e acessórios originais. O desrespeito das para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso regras supra-citadas pode comprometer a segurança será considerado impróprio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momen- APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS (Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 4a) Montage als hangend apparaat X= Dop IP65 Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd) Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd (Fig. 4b) Montage aan wand of plafond AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 5) SA - Verlichting plus noodverlichting PS - Permanente verlichting met beperkte lichtsterkte A= Test C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn P2-N2= Rechtstreekse lijn GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a) Montering med oppheng X= Kontinuitetsstik IP65 Y= Cod. 3723 (følger ikke med) Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med (Fig. 4b) Vegg - eller takmontering ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 5) SA - Permanent oplysning PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke A= Testfunktion C= Afbryder for tænding af lampe D= Afbryder til forhindring af test P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) P2-N2= Direkte ledning F E P SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. NL LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPERENDNOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). ONDERHOUD installatie. De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezavolledige heroplading, niet meer de volledige autonomie meld worden om milieuverontreiniging te garandeert. voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag kader van de verwerking van het versleten product, Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week wet gestraft. Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batWAARSCHUWINGEN - GARANTIE terijen of andere reparaties tot een officieel - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden onderhoudscentrum te richten met het verzoek om waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. nemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperade veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht- - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode net afsluiten. dient u contact op te nemen met de Bevoegde - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de Verkoper. indicatieled nog zichtbaar is op het moment van Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730). VEDLIGEHOLDELSE Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 ADVARSLER - GARANTI - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutninBRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapa- gen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilcitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver sluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. tilsluttet første gang efter installation. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I Funktionstest: hver uge en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. Kapacitetstest: to gange om året LED SIGNALER SAMTIDIG TEST FRAKOBLET NØDFUNKTION SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindel- BLINKENDE RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL sesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og RØDT LYS GULT LYS FEJL PÅ LYSRØRET udføre samtidige tests på hele anlægget. TEST OFF Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. BLINKENDE GULT LYS NORMALFUNKTION Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult GRØNT LYS DK blink, at det er umuligt at udføre testen. för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras sam- tidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV GRÖN NORMAL FUNKTION För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna AUTONOM APPARAT D= Bryter til forhindring av test FOR SIKKERHETSSIGNALERING P1-N1= Avbrutt ledning MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS P2-N2= Direkte ledning (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG BRUKERVEILEDNING (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og (Fig. 4a) Montering med ophæng selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeX= Lokk IP65 blikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til Y= Cod. 3723 (medfølger ikke) armaturen. Z= Skruer og muttrer selges separat Funksjonstest: blir utført hver uke (Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering Varighetstest: blir utført hvert halvår KOPLINGSSKJEMAER SAMTIDIG TEST (Fig. 5) SA - Belysning samt nødbelysning SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige brytePS - Permanent belysning med redusert lys- ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre styrke testene for hele installasjonen samtidig eller på A= Testfunksjon forhåndsbestemte tidspunkter. C= eventuel bry ter Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid ved batteridrift. LED - SIGNALER BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS GUL FEIL VED LYSSTOFFRØR BLINKENDE GUL TEST OFF GRØNN REGELMESSIG FUNKSJON For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). VEDLIKEHOLD Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG (Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 4a) Hängande montering X= Lock IP65 Y= Cod. 3723 (medföljer ej) Z= Skruvar och muttrar medföljer ej (Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 5) SA - Belysning plus nödbelysning PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde A= Test C= Strömbrytare för tändning av lampa D= Testinhiberingsbrytare P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= Direktlinje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest: varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad S N - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt affald for at undgå miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implementeringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af ovenstående straf i henhold til loven. - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at anmode om anvendelse af originale dele. Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet. - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henvendelse til den autoriserede forhandler. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL gonblicket. Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. fall. Den ska källsorteras för att undvika att Exempel på ett batteris kodavläsning: skada omgivningen. Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år lagarna angående avfallshantering är underlåtenhet Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka att iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 av apparaten bestraffningsbart. - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaVARNINGAR - GARANTI tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad annan användning är att anses som oriktig och därför hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appafarlig. ratens säkerhet. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätansätt vid ingrepp som omfattas av garantin. slutningen. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. - Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill. - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Forhandler. 626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT ® 334.478.000 D 230V-50Hz F ® PRONTALUCE IP65 73/23 89/336 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 2 3 B E C Ø 16mm A Ø 20mm 4 4a Y 5 Z D SE P2 N2 D A X P N Z 4b 1 2 X 3 2730 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía P Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer NL DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO E STATO DI EMERGENZA FORZATA (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI (Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 4a) Montaggio a sospensione X= Tappo IP65 Y= Cod. 3723 (non fornito) Z= Viti e rosette non fornite (Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto (Fig. 5) D SCHEMI DI COLLEGAMENTO SE - Solo emergenza A= Test D= Interruttore inibizione test P2- N2= Linea diretta ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi del- GB I Order code Max. Power Consumption COS ϕ Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 1460 SE 25mA 0,9 8W G5 385lm 70lm Pb 6V 4,5Ah 3h 1462 SE 25mA 0,9 11W 2G7 900lm 95lm Pb 6V 4,5Ah 3h 1464 SE 25mA 0,9 24W 2G11 1800lm 180lm Pb 6V 4,5Ah 3h 1460 SE 25mA 0,9 8W G5 385lm 70lm Pb 6V 4,5Ah 3h 1462 SE 25mA 0,9 11W 2G7 900lm 95lm Pb 6V 4,5Ah 3h 1464 SE 25mA 0,9 24W 2G11 1800lm 180lm Pb 6V 4,5Ah 3h N S Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid l'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. illuminamento durante il tempo necessario alla riaccensione (quando - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di viene ripristinata la normale corrente di alimentazione). Eventuali ultedurata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. riori black-out durante il periodo di emergenza forzata, azzerano il timer - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’instalinterno e ripristinano i 15 minuti di ritardo dello spegnimento degli SEGNALAZIONI LED lazione. ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA apparecchi Prontaluce. - Attenzione: questo prodotto contiene materiali che possono ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO MANUTENZIONE essere nocivi se dispersi nell’ambiente. GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una rica- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intelGIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF rica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio lettuale. VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE di lettura codice data, batteria: - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolPer porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno gersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richieistruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno dere l'utilizzo di ricambi originali. Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana FUNZIONE PRONTALUCE Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno Gli apparecchi della serie PRONTALUCE garantiscono un ritardo di 15 sicurezza dell'apparecchio. AVVERTENZE - GARANZIA minuti nel passaggio dallo stato di Illuminazione d’emergenza (accesi) a - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Numero quello di normale funzionamento (spenti) al ritorno dell’alimentazione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improQuesto consente, nei locali attrezzati con particolari tipi di lampade (a prio e pericoloso. vapori di mercurio, a ioduri, ecc.), di conservare un sufficiente livello di I GB D WARNING: During the 24 hours after the duration test has been a power loss occurs during this “forced emergency mode” interSELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES FOR INSTRUCTIONS FOR USE val, the internal timer is reset, thereby restarting the 15 minute Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. carried out the device may not guarantee its rated duration. EMERGENCY LIGHTING switch-off delay programmed on Prontaluce luminaires. WITH STANDBY MODE AND FORCED EMERGENCY MODE The test cycle begins when the device is powered after it has LED INDICATIONS MAINTENANCE been installed.Functional test: every week FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED (Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY Duration test: every six-months RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE Replace the battery when the device no longer guarantees its (Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS YELLOW LAMP FAILURE rated duration after it has been completely recharged. EXECUTION OF THE TESTS (Fig. 4a) Suspended installation X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (not supplied) Z= Screws and washers not supplied (Fig. 4b) Wall or ceiling installation WIRING DIAGRAMS (Fig. 5) SE - Emergency only A= Test D= Test inhibit switch P2- N2= Direct line NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION, RUHEBETRIEB UND ZWANGSNOTSTAND (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG (Fig. 4) MONTAGEARTEN SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch D, the tests are executed independently upon expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. matische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. FLASHING YELLOW TEST OFF GREEN REGULAR OPERATION To set the device in rest-mode, refer to the instructions of the Inibit remote controller (Order code 2730). PRONTALUCE OPERATION Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year WARNINGS - GUARANTEE Luminaires in the PRONTALUCE range remain ON for 15 minutes when power is restored before resuming their normal mode - This device shall be used exclusively for the purpose for which it has been designed. Any other use is considered improper (OFF) after emergency mode operation. This feature means that, and therefore dangerous. in buildings equipped with slow-starting lamp types (mercury vapour, metal halide, etc.) illumination is guaranteed for the time - Disconnect the device from the mains before starting to clean or service it. necessary for the main lighting system to reach full efficiency. If LED-ANZEIGE ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG GELB LAMPENSTÖRUNG GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT GRÜN KEINE STÖRUNG GLEICHZEITIGE TESTS (Fig. 4a) Hängemontage Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleich- Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der X= Deckel IP65 Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBITzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderY= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang) lich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D FUNKTION PRONTALUCE (Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Die Leuchten der Serie PRONTALUCE gewährleisten bei ANSCHLUSSPLÄNE Funktionsprüfungstermin. Rückkehr der Stromversorgung eine 15-minutige Verzögerung (Fig. 5) SE - Nur Notlicht Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche beim Übergang vom Notbeleuchtungszustand (Leuchten ein) A= Test Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser zum normalen Betriebszustand (Leuchten aus). Auf diese Weise D= Schalter Testsperre Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen wird für die mit Speziallampen (Quecksilber-, P2- N2= Direkte Linie und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach Metalldampflampen usw.) bestückten Räume ein ausreichender GEBRAUCHSANWEISUNGEN partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schal- Beleuchtungsgrad während der zur Wiedereinschaltung erforDie Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen auto- tet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. derlichen Zeitspanne (Wiederkehren der normalen - When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible. - Warning: this product contains materials that may be harmful if dispersed into the environment. - Beghelli's products are subject to the applicable laws on intellectual property. - Contact an authorised technical service centre for the replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device. - For details regarding warranty services, contact an authorized dealer. muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. Stromversorgung) gewährleistet. Zusätzliche Stromausfälle während des Zwangsnotstands bewirken die Nullstellung des - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led leuchteninternen Timers und stellen die 15-minutige Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. Ausschaltverzögerung der Leuchten Prontaluce zurück. - Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein können. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen Aufladung - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Gerätesicherheit gefährden. Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 sich an den autorisierten Händler. WARNUNG - GARANTIE - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen. - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC MODE REPOS ET ETAT DE SECOURS FORCE (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES (Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES SIGNALISATIONS LED reil est alimenté au terme de l'installation. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Test de durée: fréquence semestrielle ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT ROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT JAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT EXECUTION DES TESTS TEST OFF SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma JAUNE CLIGNOTANT FONCTIONNEMENT REGULIER de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans VERTE (Fig. 4a) Montage en suspension Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à l'indes temps préétablis les tests sur toute l'installation. X= Chapeau IP65 Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de struction de la télécommande Inibit (Code Commande 2730). Y= Cod. 3723 (non fournies) test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'imFONCTION PRONTALUCE Z= Vis et rondelles non fournies possibilité d'exécuter les tests. Les appareils de la série PRONTALUCE retardent de 15 minutes (Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test le passage de l’état d’éclairage de secours (allumés) à celui de SCHEMAS DE RACCORDEMENT simultanément. fonctionnement normal (éteints) lorsque le courant revient. Ceci (Fig. 5) SE - Uniquement sécours AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrup- permet de conserver, dans les pièces munies de types de lamA= Test teur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de pes particulières (à vapeurs de mercure, à iodures, etc.), un D= Interrupteur d’inhibition du test chacun cycle. niveau d’éclairage suffisant pendant le délai nécessaire au ralluP2- N2= Ligne directe Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, mage de ce type d’appareils (une fois que l’alimentation normaMODE D’EMPLOI les tests seront exécutés en des temps différents. le du secteur est rétablie). S’il se produit de nouvelles coupures Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonction- ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de secteur durant le délai de secours forcé, le minutuer est remis nement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appa- de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. à zéro et le retard de 15 minutes des appareils Prontaluce est F APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO, ESTADO DE REPOSO Y EMERGENCIA FORZADA (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES (Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES miento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana SEÑALIZACIONES LED Prueba de autonomía: semestralmente ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esqueTEST OFF mas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o AMARILLO INTERMITENTE (Fig. 4a) Montaje suspendido FUNCIONAMIENTO REGULAR en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la VERDE X= IP65 Cap Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la insinstalación. Y= Cod. 3723 (no incluidos) Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prue- trucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). Z= Tacos y tornillos no incluidos ba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la impo(Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo FUNCIÓN PRONTALUCE sibilidad de efectuar la prueba. Los aparatos de la serie PRONTALUCE garantizan que el paso del ESQUEMAS DE CONEXIÓN Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba con- estado de iluminación de emergencia (encendidos) al de funcio(Fig. 5) SE - Solo Emergencia temporáneamente. namiento normal (apagados) cuando se restablece la corriente A= Test AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las de alimentación se produce en 15 minutos. En los locales equiD= Interruptor de inhibición del test pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada pados con algunos tipos de lámparas (ioduros, vapores de merP2- N2= Línea directa ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contem- curio, etc.) esto permite mantener un nivel de iluminación satiINSTRUCCIÓN DE USO poráneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. sfactorio durante el tiempo necesario para que se vuelvan a Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funciona- CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la encender al restablecerse la corriente. Si durante la emergencia E - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres réparations, s'adresser à un centre d'assistance technique agréé et demander l'utilisation de pièces de rechange originales. Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une recharge Le non respect des indications susmentionnées peut comprocomplète, n'assure plus l'autonomie nominale. mettre la sécurité de l'appareil. Exemple de lecture du code date de la batterie: Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre conEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour tact avec le revendeur agréé. Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année calculé sur la nouvelle heure de rétablissement du réseau. ENTRETIEN AVERTISSEMENTS - GARANTIE - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - Attention: ce produit contient des matériaux polluants, aussi veiller à la protection de l'environnement. forzada se produce un nuevo apagón, el reloj interno de los apa- - Atención. Este producto contiene materiales que pueden ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en el ambiente. ratos “Prontaluce” se pone en cero y pasarán otros 15 minutos - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras de tiempo antes de que se apaguen. reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia técnica autoriMANTENIMIENTO zado y solicitar el utilizo de recambios originales. La falta de resSustituir la batería cuando el equipo, después de una recarga peto de cuanto indicado anteriormente puede perjudicar la completa, no asegura más la autonomía nominal. seguridad del aparato. Ejemplos de lectura del código de la batería: - Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día vase contactar con el revendedor autorizado. Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año ADVERTENCIAS - GARANTÍA - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización para la que ha sido construido. - Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo FUNÇÃO PRONTALUCE ADVERTÊNCIAS - GARANTIA pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o inter- Os aparelhos da série PRONTALUCE garantem um retardo de 15 - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o (Fig. 4a) Montagem em suspensão ruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final minutos na passagem do estado de iluminação de emergência qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será consideX= Tampa IP65 de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de exe- (acesos) àquele de normal funcionamento (apagados) na volta rado impróprio e perigoso. Y= Cod. 3723 (não fornecido) cutar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão da alimentação eléctrica. Isto permite, nos locais equipados com - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manuZ= Parafusos e arruelas não fornecido o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos especiais tipos de lâmpadas (com vapores de mercúrio, com tenção, desligar o aparelho da rede elétrica. (Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente ioduros, etc.), de conservar um nível suficiente de iluminação - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o no final de D, os testes serão executados autonomamente no durante o tempo necessário ao reacendimento (quando é restaled de indicação permaneça visível no momento da instalação. ESQUEMAS DE LIGAÇÃO final de da intalação, os testes serão executados com tempos belecida a normal corrente de alimentação). Outros eventuais - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações (Fig. 5) SE - So emergência diferentes. black-out durante o período de emergência forçada, colocam em A= Teste dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de zero o temporizador interno e restabelecem os 15 minutos de D= Interruptor de inibição de teste pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios origiduração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. retardo do desligamento dos aparelhos Prontaluce. P2- N2= Linha directa nais. O desrespeito das regras supra-citadas pode comprometer a segurança do aparelho. SINALIZAÇÕES DO LED MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO EMERGÊNCIA DESACTIVADA Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga com- - Atenção: este produto contém materiais que podem ser nociOs aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funciona- VERMELHO INTERMITENTE vos se deixados no meio ambiente. MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO pleta, não consegue assegurar a autonomia nominal. Exemplo de mento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o apa- VERMELHO - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE leitura do código data, bateria: relho é alimentado no final da instalação. AMARELO INTERMITENTE TEST OFF Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Teste de Funcionamento: semanalmente Autorizado. APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO MODO DE DESCANSO E ESTADO DE EMÊRGENCIA FORÇADA (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS (Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS Teste de duração: semestralmente AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE RUSTSTAND EN GEEFORCEERDE NOODSTAND (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS (Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden EXECUÇÃO DOS TESTES P GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AANSLUITSCHEMA’S AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbin(Fig. 5) SE - Alleen noodverlichting den, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus A= Test uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de D= Schakelaar verhindering test installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen P2- N2= Rechtstreekse lijn uitgevoerd worden. GEBRUIKSAANWIJZINGEN ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomiete- het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid sten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie kan garanderen. (Fig. 4a) Montage als hangend apparaat X= Dop IP65 Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd) Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd (Fig. 4b) Montage aan wand of plafond SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION STANDBY-FUNKTION OG AUTOMATISK NØDTILSTAND (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). NL FUNCTIE PRONTALUCE De apparaten uit de serie PRONTALUCE blijven nog 15 minuten werken bij de overgang van noodverlichting (brandend) naar de normale werking (gedoofd) op het moment dat de elektrische voeding terugkeert. Hierdoor wordt in ruimten die voorzien zijn van bijzondere types lampen (kwikdamplampen, jodiumdamplampen enz.) voor voldoende verlichting gezorgd gedurende de tijd die nodig is om de lampen weer te laten branden (wanneer de normale voedingsstroom wordt hersteld). Eventuele verdere black-outs gedurende de periode met geforceerde noodverlichting resetten de interne timer en hervatten de 15 minuten ver- LED SIGNALER test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation. Funktionstest: hver uge Kapacitetstest: to gange om året BLINKENDE RØDT LYS FRAKOBLET NØDFUNKTION RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL GULT LYS FEJL PÅ LYSRØRET BLINKENDE GULT LYS TEST OFF SAMTIDIG TEST GRØNT LYS NORMALFUNKTION SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskema- For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til (Fig. 4a) Montering med oppheng et) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730). X= Kontinuitetsstik IP65 tests på hele anlægget. FUNKTIONEN PRONTALUCE Y= Cod. 3723 (følger ikke med) Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden Apparaterne i serien PRONTALUCE garanterer en forsinkelse på Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt 15 minutter ved tilbagevenden fra nødbelysning (tændt) til nor(Fig. 4b) Vegg - eller takmontering at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne malfunktion (slukket) efter genetablering af strømforsyningen. KOBLINGSSKJEMAER testen samtidigt. Det gør det muligt i rum udstyret med særlige lampetyper (med (Fig. 5) SE - Kun nødbelysning UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, kviksølvdampe, jodforbindelser osv.) at bibeholde et tilstrækkeA= Testfunktion bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. ligt belysningsniveau i den tid, det tager at tænde den normale D= Afbryder til forhindring af test Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene belysning igen (når strømforsyningen bliver genetableret). P2- N2= Direkte ledning blive udført på forskellige tidspunkter. Eventuelle yderligere nedbrud i løbet af den automatiske nøddrift ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en peri- nulstiller den interne timer, og den 15 minutters forsinkelse, før BRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. Prontaluce apparaterne slukker, starter forfra. DK SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED Funktionstest: varje vecka RÖD BLINKANDE SJÄLVDIAGNOS VILOLÄGE OCH FORCERAT NÖDLÄGE Varaktighetstest: var sjätte månad RÖD (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR GUL (Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se LED SIGNALER AVAKTIVERAD BEREDSKAP FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV (Fig. 4a) Hängande montering anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GRÖN NORMAL FUNKTION X= Lock IP65 bestämda tider på hela anläggningen. För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för fjärrY= Cod. 3723 (medföljer ej) Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. kontrollen Inibit (Beställningskod 2730). Z= Skruvar och muttrar medföljer ej Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därige“PRONTALUCE” FUNKTION (Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak nom att testen inte går att utföra. Apparaterna av serien PRONTALUCE garanterar en försening på KOPPLINGSSCHEMAN Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på 15 minuter i övergången från nödbelysningsläge (tända) till nor(Fig. 5) SE - Enbart nodbelysning malt funktionsläge (släckta) tills strömtillförseln kommer tillbaka. alla armaturer. A= Test AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en bryta- Detta tillåter, i lokaler utrustade med speciella lamptyper (med D= Testinhiberingsbrytare kvicksilverångor, med jodid, etc.), att bibehålla en tillräcklig re D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje P2- N2= Direktlinje belysningsgrad under tiden nödvändig för återantändningen (när cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtiANVÄNDNINGSANVISNINGAR den normala strömtillförseln återställs). Eventuellt ytterligare digt, utförs testerna vid olika tidpunkter. Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av black-out under den forcerade nödlägesperioden, nollställer den VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när inre timern och återställer förseningen på 15 minuter för släckkan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. apparaten har monterats och strömförts. ningen av apparaterna Prontaluce. SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON, SELVDIAGNOSE OG TVUNGEN NØDTILSTAND (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår S LED - SIGNALER BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS GUL FEIL VED LYSSTOFFRØR SAMTIDIG TEST TEST OFF SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D (se BLINKENDE GUL REGELMESSIG FUNKSJON (Fig. 4a) Montering med ophæng illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for hele GRØNN For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til X= Lokk IP65 installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter. Y= Cod. 3723 (medfølger ikke) Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. Ved fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). Z= Skruer og muttrer selges separat enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal indikere at det FUNKSJONEN PRONTALUCE (UMIDDELBART LYS) (Fig. 4b) Væg - eller loftsmontering er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil Armaturene i serien PRONTALUCE er utstyrt med en forsinkelse KOPLINGSSKJEMAER armaturene utføre testene samtidig. på 15 minutter når strømmen kommer tilbake og de går fra nød(Fig. 5) SE - Kun ledelys SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til drift (tent) til normal drift (slått av). Dette betyr at man i lokaler A= Testfunksjon bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden som er utstyrt med spesielle lampetyper (metalldamplamper, D= Bryter til forhindring av test av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades halogenlamper osv.) oppnår et tilfredsstillende belysningsnivå i P2-N2= Direkte ledning samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. det tidsrommet som er nødvendig for tenning når strømforsyninMERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført vari- gen er gjenopprettet. Eventuelle nye strømbrudd under nøddriftBRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendi- ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid ved sperioden, fører til at timeren nullstilles og at forsinkelsen på 15 minutter før armaturene Prontaluce slukkes, vil gjenopprettes ghetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen batteridrift. N - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken. De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven richtlijheroplading, niet meer de volledige autonomie garandeert. nen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode dient u Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar traging van de uitschakeling van de apparaten Prontaluce. ONDERHOUD WAARSCHUWINGEN - GARANTIE - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk is voor het milieu. anvendelse af originale dele. Manglende overholdelse af ovenVEDLIGEHOLDELSE nævnte regler kan skade produktet. Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. Et eksempel - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henvendelse til den autoriserede forhandler. på hvordan man læser produktionsdata på batterierne: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 ADVARSLER - GARANTI - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som kan være skadelige for miljøet. - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at anmode om från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanstående kan UNDERHÅLL innebära risker för apparatens säkerhet. Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt vid autonomi efter en fullständig omladdning. ingrepp som omfattas av garantin. Exempel på ett batteris kodavläsning: Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 VARNINGAR - GARANTI - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All annan användning är att anses som oriktig och därför farlig. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Varning: denna produkt innehåller material som kan vara skadligt om det sprids ut i miljön. - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originaldelar ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Slike VEDLIKEHOLD utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på armaturens sikkerhet på spill. hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Forhandler. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. - Advarsel: dette produktet innholder materialer som kan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen. - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; 626 AUTOTEST BEGHELLI GRANLUCE INIBIT 334.660.000 F F ® 230V-50Hz ® IP65 73/23 89/336 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 2 3 5 B E C Ø 16mm A SE D Ø 20mm P2 N2 D A P N 4 Y 4a Z 1 2 3 2730 SA X P ~N 3 2+ 1- P~ N P2 N2 N1 P1 Z 4b A X C D N P N1 P1 1 2 3 P 2730 N MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía F Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie D Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer GB Order code Max. Power Consumption COS ϕ Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy I Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2115* SA 75mA 0,8 8W G5 385lm 290lm 300lm Pb 6V 4,5Ah 1h 2117* SA 80mA 0,8 8W G5 385lm 190lm 300lm Pb 6V 4,5Ah 3h 2119* SA 110mA 0,7 24W 2G11 1800lm 460lm 550lm Pb 6V 5Ah 1h 2121* SA 110mA 0,7 24W 2G11 1800lm 210lm 550lm Pb 6V 5Ah 3h 2099 SE 2101 SE 2103 SE 2105 SE 2107 SE 2109 SE 50mA 50mA 50mA 50mA 50mA 50mA 0,75 0,75 0,75 0,75 0,73 0,75 8W G5 8W G5 11W 2G7 11W 2G7 24W 2G11 24W 2G11 385lm 385lm 900lm 900lm 1800lm 1800lm 280lm 160lm 400lm 170lm 570lm 185lm Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah 1h 3h 1h 3h 1h 3h 2115* SA 75mA 0,8 8W G5 385lm 290lm 300lm Pb 6V 4,5Ah 1h 2117* SA 80mA 0,8 8W G5 385lm 190lm 300lm Pb 6V 4,5Ah 3h 2119* SA 110mA 0,7 24W 2G11 1800lm 460lm 550lm Pb 6V 5Ah 1h 2121* SA 110mA 0,7 24W 2G11 1800lm 210lm 550lm Pb 6V 5Ah 3h 2099 SE 2101 SE 2103 SE 2105 SE 2107 SE 2109 SE 50mA 50mA 50mA 50mA 50mA 50mA 0,75 0,75 0,75 0,75 0,73 0,75 8W G5 8W G5 11W 2G7 11W 2G7 24W 2G11 24W 2G11 385lm 385lm 900lm 900lm 1800lm 1800lm 280lm 160lm 400lm 170lm 570lm 185lm Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah Pb 6V 4,5Ah 1h 3h 1h 3h 1h 3h *Instalación de pared - *Installation murale - *Wandmontage - *Wall mounting - *Installazione a parete P Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía NL DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm nøddrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer S Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy N Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid *Instalação de parede - *Installatie aan de muur - *Væginstallering - *Vägginstallation - *Veggeinstallasjon APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGRESSO CAVI (Fig. 4) POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 4a) Montaggio a sospensione X= Tappo IP65 Y= Cod. 3723 (non fornito) Z= Viti e rosette non fornite (Fig. 4b) Montaggio a parete o a soffitto SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 5) SE= SOLO EMERGENZA SA - ILLUMINAZIONE + EMERGENZA A= Test C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P2-N2= linea diretta P1-N1= linea interrotta ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 3) A, B, C, D, E= WIRES ENTRY (Fig. 4) POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 4a) Suspended installation X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (not supplied) Z= Screws and washers not supplied (Fig. 4b) Wall or ceiling installation WIRING DIAGRAMS (Fig. 5) SE= NON MAINTAINED LIGHTING SA= MAINTAINED LIGHTING A= Test C= Light switch D= Test inhibit switch P1-N1= Switched line P2-N2= Direct line INSTRUCTIONS FOR USE Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed. Functional test: every week Duration test: every six-months EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELEINGANG (Fig. 4) MONTAGEARTEN (Fig. 4a) Hängemontage X= Deckel IP65 Y= Cod. 3723 (nicht im Lieferumfang) Z= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang (Fig. 4b) Wand - oder Deckenmontage ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 5) SE= BEREITSCHAFTSSCHALTUNG SA= BELEUCHTUNG PLUS NOT LICHT A= Test C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre P1-N1= Linie unterbrochen P2-N2= direkte Linie GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. GLEICHZEITIGE TESTS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). I GB D MANUTENZIONE urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno dalla Legge. Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 3) 9811: 98 anno 11 settimana prietà intellettuale. Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaAVVERTENZE - GARANZIA zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uautorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da mancato rispetto di quanto sopra può compromettere considerarsi improprio e pericoloso. la sicurezza dell'apparecchio. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in Autorizzato. modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto MAINTENANCE Replace the battery when the device no longer guarantees its rated duration after it has been completely recharged. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year LED INDICATIONS WARNINGS - GUARANTEE FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE - This device shall be used exclusively for the purpose for which it has been designed. Any other use is conYELLOW LAMP FAILURE sidered improper and therefore dangerous. FLASHING YELLOW TEST OFF - Disconnect the device from the mains before starting GREEN REGULAR OPERATION to clean or service it. To set the device in rest-mode, refer to the instructions - When fixing the signal labels pay attention that the led of the Inibit remote controller (Order code 2730). is kept visible. - The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately to prevent negative environmental impacts. In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regulations adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of the product, any violation is sanctioned by law. - Beghelli's products are subject to the applicable laws on intellectual property. - Contact an authorised technical service centre for the replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device. - For details regarding warranty services, contact an authorized dealer. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 WARNUNG - GARANTIE - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen. - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. a switch D, the tests are executed independently upon expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been carried out the device may not guarantee its rated duration. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. LED-ANZEIGE ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG GELB LAMPENSTÖRUNG GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT GRÜN KEINE STÖRUNG Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBITFernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTREE CABLES (Fig. 4) INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 4a) Montage en suspension X= Chapeau IP65 Y= Cod. 3723 (non fournies) Z= Vis et rondelles non fournies (Fig. 4b) Montage contre le mur ou le plafond SCHEMAS DE RACCORDEMENT (Fig. 5) SE= SECOURS SA= ECLAIRAGE + ETAT D’URGENCE A= Test C= Interrupteur de la lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P1-N1= ligne interrompue P2-N2= Ligne directe MODE D’EMPLOI Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Test de durée: fréquence semestrielle EXECUTION DES TESTS SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. SIGNALISATIONS LED ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT ROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT JAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT JAUNE CLIGNOTANT TEST OFF VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à l'instruction de la télécommande Inibit (Code Commande 2730). APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA CABLES (Fig. 4) INSTALACIONES POSIBLES (Fig. 4a) Montaje suspendido X= IP65 Cap Y= Cod. 3723 (no incluidos) Z= Tacos y tornillos no incluidos (Fig. 4b) Montaje en la pared o en el techo ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 5) SE= EMERGENCIA SA= ILUMINACIÓN MÁS EMERGENCIA A= Test C= Interruptor encendido lámpara D= Interruptor de inhibición del test P1-N1= línea interrumpida P2-N2= Línea directa INSTRUCCIÓN DE USO Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prue- ba contemporáneamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. SEÑALIZACIONES LED ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). MANTENIMIENTO urbano. En efecto, debe ser desechado de modo diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, Sustituir la batería cuando el equipo, después de una de conformidad con lo establecido por la recarga completa, no asegura más la autonomía nomiDirectiva 2002/96 y por las leyes nacionales de trannal. Ejemplos de lectura del código de la batería: sposición relativas a la eliminación de los productos Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año las normas citadas está penada por la ley. Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de ADVERTENCIAS - GARANTÍA asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizarecambios originales. La falta de respeto de cuanto ción para la que ha sido construido. indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. del aparato. - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revendedor la instalación. autorizado. - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. - Este aparato no puede ser eliminado como desecho APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 3) A, B, C, D, E= ENTRADA DOS CABOS (Fig. 4) INSTALAÇÕES POSSÍVEIS (Fig. 4a) Montagem em suspensão X= Tampa IP65 Y= Cod. 3723 (não fornecido) Z= Parafusos e arruelas não fornecido (Fig. 4b) Montagem em parede ou no tecto ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 5) SE= EMERGÊNCIA SA= ILUMINAÇÃO MAIS EMERGÊNCIA A= Teste C= Interruptor acendimento lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida P2-N2= Linha directa INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíMANUTENÇÃO duos urbanos normais. Deve ser recolhido separaSubstituir a bateria quando o aparelho, após uma recardamente, para evitar danos ao ambiente, respeiga completa, não consegue assegurar a autonomia tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recenominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: bimento para a eliminação do produto no fim de sua Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia vida útil; a inobservância das recomendações descritas Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana - Para eventuais substituições de baterias ou outras Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso salentes e acessórios originais. O desrespeito das para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso regras supra-citadas pode comprometer a segurança será considerado impróprio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 3) A, B, C, D, E= INGANG KABELS (Fig. 4) MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 4a) Montage als hangend apparaat X= Dop IP65 Y= Cod. 3723 (niet bijgeleverd) Z= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd (Fig. 4b) Montage aan wand of plafond AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 5) SE= NOODVERLICHTING SA= VERLICHTING PLUS NOODVERLICHTING A= Test C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn P2-N2= Rechtstreekse lijn GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). installatie. ONDERHOUD De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezavolledige heroplading, niet meer de volledige autonomie meld worden om milieuverontreiniging te garandeert. voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag kader van de verwerking van het versleten product, Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week wet gestraft. Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batWAARSCHUWINGEN - GARANTIE terijen of andere reparaties tot een officieel - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden onderhoudscentrum te richten met het verzoek om waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. nemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperade veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode net afsluiten. dient u contact op te nemen met de Bevoegde - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de Verkoper. indicatieled nog zichtbaar is op het moment van SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINDGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a) Montering med oppheng X= Kontinuitetsstik IP65 Y= Cod. 3723 (følger ikke med) Z= Skruer og spændskiver leveres ikke med (Fig. 4b) Vegg - eller takmontering ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 5) SE= NØDBELYSNING SA= PERMANENT OPLYSNING A= Testfunktion C= Afbryder for tænding af lampe D= Afbryder til forhindring af test P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) P2-N2= Direkte ledning BRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation. Funktionstest: hver uge Kapacitetstest: to gange om året SAMTIDIG TEST SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. LED SIGNALER BLINKENDE RØDT LYS FRAKOBLET NØDFUNKTION RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL GULT LYS FEJL PÅ LYSRØRET BLINKENDE GULT LYS TEST OFF GRØNT LYS NORMALFUNKTION For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730). VEDLIGEHOLDELSE Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genoplad- undgå miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96 ning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autoog de nationale implementeringslovgivninger nomi. Et eksempel på hvordan man læser produktionvedrørende bortskaffelse af disse produkter ved sdata på batterierne: endt levetid, medfører manglende overholdelse af Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag ovenstående straf i henhold til loven. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge bedes De rette henvendelse til et autoriseret værkEks. 4) 2197: uge 21, år 97 sted, og at anmode om anvendelse af originale dele. ADVARSLER - GARANTI Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, skade produktet. som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henmå betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. vendelse til den autoriserede forhandler. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt affald for at AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINGÅNG (Fig. 4) MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 4a) Hängande montering X= Lock IP65 Y= Cod. 3723 (medföljer ej) Z= Skruvar och muttrar medföljer ej (Fig. 4b) Montering på vägg eller i innertak KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 5) SE= NÖDBELYSNING SA= BELYSNING PLUS NÖDBELYSNING A= Test C= Strömbrytare för tändning av lampa D= Testinhiberingsbrytare P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= Direktlinje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest: varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV GRÖN NORMAL FUNKTION För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). UNDERHÅLL Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. Exempel på ett batteris kodavläsning: lagarna angående avfallshantering är underlåEx. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag tenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år nedskrotning av apparaten bestraffningsbart. Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparaEx. 4) 2197: vecka 21, år 97 tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och VARNINGAR - GARANTI beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appaAll annan användning är att anses som oriktig och ratens säkerhet. därför farlig. - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångs- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller sätt vid ingrepp som omfattas av garantin. underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska källsorteras för att undvika att skada omgivningen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS (Fig. 3) A, B, C, D, E= KABELINNGANG (Fig. 4) INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 4a)Montering med ophæng X= Lokk IP65 Y= Cod. 3723 (medfølger ikke) Z= Skruer og muttrer selges separat (Fig. 4b)Væg - eller loftsmontering KOPLINGSSKJEMAER (Fig. 5) SE= NØDBELYSNING SA= BELYSNING SAMT NØDBELYSNING A= Testfunksjon C= eventuel bry ter D= Bryter til forhindring av test P1-N1= Avbrutt ledning P2-N2= Direkte ledning BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår SAMTIDIG TEST SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid ved batteridrift. LED - SIGNALER BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS GUL FEIL VED LYSSTOFFRØR BLINKENDE GUL TEST OFF GRØNN REGELMESSIG FUNKSJON For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). - Produktet må leveres som spesialavfall av miljøVEDLIKEHOLD messige hensyn. Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenn- - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller tiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av på batteriet: originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Autorisert Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. F E P SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL NL DK S N l’installation. - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simENTRETIEN ple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une lecte sélective pour garantir la protection de l’environrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux Exemple de lecture du code date de la batterie: dispositions légales qui la transposent pour ce qui Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour touche à l’élimination du produit au terme de sa durée Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine sont passibles des sanctions prévues par la loi. Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres AVERTISSEMENTS - GARANTIE réparations, s'adresser à un centre d'assistance tech- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation nique agréé et demander l'utilisation de pièces de pour laquelle il a été construit. rechange originales. Le non respect des indications Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. susmentionnées peut compromettre la sécurité de - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, l'appareil. - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendébrancher l'appareil du secteur. dre contact avec le revendeur agréé. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de