Sett 8-2007 NEW.indd

Transcript

Sett 8-2007 NEW.indd
diagnostic
Diagnostica
Diagnostic
Diagnostique
Diagnostico
Diagnostické pøístroje
8
SFIGMOMANOMETRI A ANEROIDE & MERCURIO
MERCURIAL & ANEROID SPHYGMOMANOMETERS
TENSIOMETRES A MERCURE ET ANEROIDE
ESFIGMOMANOMETROS DE MERCURIO
RTU OVÉ A ANEROIDOVÉ TLAKOMĔRY
STETOSCOPI
STHETOSCOPES
STHETOSCOPES
ESTETOSCOPIOS
FONENDOSKOPY
MISURATORI ELETTRONICI DELLA PRESSIONE
ELECTRONIC B. P. APPARATUS
TENSIOMETRES ELECTRONIQUES
TENSIOMETROS ELECTRONICOS
DIGITÁLNÍ TLAKOMĔRY
LARINGOSCOPI
LARYNGOSCOPES
LARYNGOSCOPES
LARINGOSCOPIOS
LARYNGOSKOPY
OTO & OFTALMOSCOPI
OTO & OPHTHALMOSCOPES
OTO & OPHTALMOSCOPES
OTO & OFTALMOSCOPIOS
OTOSKOPY A OFTALMOSKOPY
MARTELLI PER RIFLESSI
HAMMERS
MARTEAUX A REFLEXES
MARTILLOS DE REFLEJOS
DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA
SPECULI VAGINALI
VAGINAL SPECULA
SPECULUMS VAGINAUX
ESPECULOS VAGINALES
VAGINÁLNÍ ZRCADLA
MANICI PER BISTURI
SURGICAL HANDLES
MANCHES BISTURI
MANGOS DE BISTURI
CHIRURGICKÉ DRŽÁKY A ČEPELKY
TUTTI I DISPOSITIVI MEDICI SONO CONFORMI ALLA DIRETTIVA 93/42/CEE
ALL MEDICAL DEVICES ARE MANUFACTURED IN CONFORMITY TO DIRECTIVE 93/42 CEE
8
8.2
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO
Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola in ABS colorata ESCLUSIVA. Colonna di precisione in vetro,scala graduata di facile lettura
0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con
chiusura velcro e anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.
diagnostic
SPHYGMOMANOMETER
TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in ABS COLOURED CASE. Glass tube of excellent precision.
Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with
mercury locking device. Complete with adult velcro cuff with metal ring.
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure AVEC BOÎTIER EN
ABS COLORÉ. Tube en verre. Lecture simple de lʼéchelle anodisée.
Entièrement construit en pièces métalliques nickelées.
Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO
RTU OVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm/Hg. Tensiómetro de columna de mercurio de alta
precisión, EN CAJA DE ABS COLORADA.
Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura.
Todos los componentes metalicos cromados.
Depósito de mercurio con dispositivo de bloqueo.
Brazalete con cierre de velcro
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v barevném
plastovém pouzdře. Sklenĕná trubice s vysokou přesností.
Snadno čitelná stupnice.
Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti.
Dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.100.00
VERDE SENZA STETOSCOPIO
GREEN W/O STETHOSCOPE
VERT SANS STETHOSCOPE
VERDE SIN ESTETOSCOPIO
ZELENÝ BEZ FONENDOSKOPEM
08.100.10
BLU
BLUE
BLEU
AZUL
MODRÝ
08.100.20
BORDEAUX
BURGUNDY
BORDEAUX
BURDEOS
VÍNOVÁ
08.101.00
VERDE CON STETOSCOPIO
GREEN WITH STETHOSCOPE
VERT AVEC STETHOSCOPE
VERDE CON ESTETOSCOPIO
ZELENÝ S FONENDOSKOPEM
8.3
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO
Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg .
Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e
anello in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.
SPHYGMOMANOMETER
TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in dye cast aluminium case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision.
Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with
mercury locking device complete with adult velcro cuff and metal ring.
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium
PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de lʼéchelle anodisée.
Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité
pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO
RTU OVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm/Hg.Tensiómetro de columna de mercurio de alta
precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO. Tubo de
cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los
componentes metalicos cromados. Depósito de mercurio con dispositivo
de bloqueo y brazalete con cierre de velcro
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v lakovaném
hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s vysokou přesností.
Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro
vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou
sponou.
diagnostic
08.301.00
BLU
BLUE
BLEU
AZUL
MODRÝ
08.301.10
ROSSO
RED
ROUGE
ROJO
ÈERVENÝ
08.301.20
NERO
BLACK
NOIRE
NEGRO
ÈERNÝ
08.301.30
VERDE
GREEN
VERT
VERDE
ZELENÝ
08.301.40
GIALLO
YELLOW
JAUNE
AMARILLO
ŽLUTÝ
08.301.50
MARRONE
BROWN
MARRON
MARRON
HNÌDÝ
8.4
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.303.00
BLU CON STETHOSCOPE
BLEU WITH STETHOSCOPE
BLEU AVEC STETHOSCOPE
AZUL CON STETHOSCOPE
MODRÝ S FONENDOSKOPEM
SFIGMOMANOMETRO
Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica
di grandi dimensioni. Colonna di precisione in vetro,scala graduata
di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg.Tutte le parti
metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio.
Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo,
monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.
SPHYGMOMANOMETER W/O STETHOSCOPE
Range 0-300 mm/Hg, high precision mercurial apparatus in aluminium
case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision. Easy
to read anodized graduation plate. All metal parts are chrome-plated,
with mercury locking device, adult velcro cuff and metal ring.
TENSIOMETRE A MERCURE SANS STETHOSCOPE
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de lʼéchelle
anodisée.
Entièrement construit en pièces métalliques nickelées.
Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.
ESFIGMOMANOMETRO DE MERCURIO
SIN ESTETOSCOPIO
Rango de 0-300 mm/Hg. Tensiometro de columna de mercurio de
alta precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO.
Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura.
Todos los componentes metalicos cromados. Deposito de mercurio con
dispositivo de bloqueo y brazalete con cierre de velcro.
RTU OVÝ TLAKOMĔR BEZ FONENDOSKOPU
VE VĔTŠÍM HLINÍKOVÉM POUZDŘE
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr
v lakovaném hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s
vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části
pochromované, páčka pro vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý
zip pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.302.00
diagnostic
8.5
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto in nylon con chiusura velcro e anello in
metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.330.01
SENZA STETOSCOPIO
08.333.00
CON STETOSCOPIO
ANEROID
TENSIOMETRE
Range 0-300 mm.
Accuracy +/-3 mm.
Manometer NON STOP PIN.
Adult velcro cuff and metal ring.
Standard model in vinyl zipper case
Graduation de 0 à 300 mm.
Graduation +/-3 mm.
Manomètre “NON STOP PIN”.
Brassard velcro.
Livré en pochette vinyle.
08.330.01
08.333.00
08.330.01
08.333.00
diagnostic
W/O STETHOSCOPE
WITH STETHOSCOPE
ESFIGMOMANOMETRO
SANS STETHOSCOPE
AVEC STETHOSCOPE
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Rango de 0-300 mm.
Tolerancia +/-3 mm.
Manómetro “NON STOP PIN”.
Brazalete con cierre de velcro.
En bolsa de vinilo.
Rozsah mĕření 0-300 mm.
Přesnost mĕření +/- 3 mm.
Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“.
Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.,
Manžeta pro dospĕlé a kovovou sponou.
08.330.01
08.333.00
08.330.01
08.333.00
SIN ESTETOSCOPIO
CON ESTETOSCOPIO
BEZ FONENDOSKOPU
S FONENDOSKOPEM
8.6
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO
AD ANEROIDE COORDINATO
Specifiche costruttive come il mod.
08.330.00
Fornito in busta dello stesso colore
del bracciale, il manometro é sempre nero.
08.330.10 ROSSO
08.330.20 VERDE
08.330.30 BLU
Supplied in colour coordinated
case.
ANEROID COLOURED
TENSIOMETRE
COLORE
ESFIGMOMANÓMETRO
DE COLOR
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR
BAREVNÝ
Livré en pochette.
Modelo en bolsa.
Dodáván v barevném obalu
s barevnou manžetou.
08.330.10 RED
08.330.20 GREEN
08.330.30 BLUE
08.330.10 ROUGE
08.330.20 VERT
08.330.30 BLEU
08.330.10 ROJO
08.330.20 VERDE
08.330.30 AZUL
08.330.10 ČERVENÝ
08.330.20 ZELENÝ
08.330.30 MODRÝ
diagnostic
SFIGMOMANOMETRO AD
ANEROIDE PALMARE IN ABS
COORDINATO
Specifiche costruttive come il mod.
08.346.00
Fornito in busta di cotone dello stesso
colore del bracciale,il manometro é
sempre blu.
08.346.10 ROSSO
08.346.20 VERDE
08.346.30 BLU
ABS PALM TYPE
SPYGMOMANOMETER
ABS TENSIOMÈTRE
MONOPOIRE
ABS ESFIGMOMANOMETRO
PALM TYPE
AVAILABLE IN COLOUR
COORDINATED
DISPONIBLE AVEC POCHETTE
COLORÉ
DISPONIBLE CON BOLSA
DE COLOR
08.346.10 ROUGE
08.346.20 VERT
08.346.30 BLEU
08.346.10 ROJO
08.346.20 VERDE
08.346.30 AZUL
08.346.10 RED
08.346.20 GREEN
08.346.30 BLUE
8.7
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR ABS
TYP PALM
SOUPRAVA
Stejné jako model 08.346.00.
Bavlněný obal je ve stejné barvě jako
manžeta, manometr v modré barvě.
08.346.10 ČERVENÝ
08.346.20 ZELENÝ
08.346.30 MODRÝ
anello di protezione in gomma
rubber ring to protect the gauge
rebord du protection du verre
anelo de protecion del manómetro
ochranný gumový kroužek
manometru
diagnostic
08.346.00 ~ SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con
chiusura velcro e anello in metallo, monopalla corrugata per una migliore presa in lattice e valvola di sfiato cromata.
Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.346.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.346.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock ABS case manometer
Ø 60 mm.
Range 0-300 mm.
Accuracy +/- 3 mm.
Manometer with NON STOP PIN .
Easy left-hand or right-hand operation.
Adult velcro cuff with metal ring.
Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN
Ø 60 mm.
Graduation de 0 à 300 mm
Précision +/-3 mm
Manomètre standard NON STOP PIN.
Adaptation facile pour gaucher.
Brassard velcro adulte.
Livré en pochette vinyle.
08.346.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.346.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm.
Rango de 0-300 mm
Tolerancia +/-3 mm
Manómetro estándar NON STOP PIN.
Adaptacion facil para zurdos.
Brazelete con cierre de velcro.
Modelo estándar en bolsa de vinilo.
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm.
Rozsah mĕření 0-300 mm
Přesnost mĕření +/- 3 mm
Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“.
Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce.
Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou.
Standardní model v koženkovém
pouzdře se zipem.
8.8
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
anello di protezione in gomma
rubber ring to protect the gauge
rebord du protection du verre
anelo de protecion del manómetro
ochranný gumový kroužek
manometru
diagnostic
08.347.00
ABS SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm.
Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.347.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.347.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock abs case manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system.
Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm.
Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation.
Adult velcro cuff with metal ring.
Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN
Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation
de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN.
Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte.
Livré en pochette vinyle.
08.347.00
ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.347.00
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm.
Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300
mm. Tolerancia +/-3 mm.
Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos.
Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm.
Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm.
Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“.
Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou
sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.9
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.349.00
SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE LATEX FREE
Sfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto.
Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per
adulti, lavabile, in nylon con anello.
08.349.00 ~ LATEX FREE ANEROID SPHYGMOMANOMETER
08.349.00 ~ SPHYGMOMANOMÈTRE ANÉROÏDE LATEX FREE
Aneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg.
Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS
anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large
inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for
adults, washable, made in nylon with ring.
Sphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre
de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS antichoc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions.
Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour
adultes, lavable, en nylon avec bague.
08.349.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE SIN LÁTEX
08.349.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BEZLATEXOVÝ
Esfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa,
de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de
grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete
con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.
Aneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg.
Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock
pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký
nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro
dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.
diagnostic
8.10
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.355.00
SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE LATEX FREE
Sfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto.
Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per
adulti, lavabile, in nylon con anello.
08.355.00 ~ LATEX FREE ANEROID SPHYGMOMANOMETER
08.355.00 ~ SPHYGMOMANOMÈTRE ANÉROÏDE LATEX FREE
Aneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg.
Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS
anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large
inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for
adults, washable, made in nylon with ring.
Sphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre
de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS antichoc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions.
Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour
adultes, lavable, en nylon avec bague.
08.355.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE SIN LÁTEX
08.355.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BEZLATEXOVÝ
Esfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa,
de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de
grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete
con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.
Aneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg.
Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock
pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký
nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro
dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.
diagnostic
8.11
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.348.00 ~ ABS SFIGMOMANOMETRO
AD ANEROIDE PALMARE
Manometro Ø 60 mm. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo.
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo.
Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.348.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.348.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system.
Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN.
Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring.
Standard model in vinyl case.
GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression
à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm.
Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher.
Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.348.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.348.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2
tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm.
Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos.
Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo
Manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém.
Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON
STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé
s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
diagnostic
08.343.00 ~ SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE
PALMARE
Manometro Ø 55 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm.
Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in
metallo, monopalla corrugata per una migliore presa in lattice
e valvola di sfiato cromata.
Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.343.00 ~ ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETER
08.343.00 ~ ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE
Antishock ABS case manometer Ø 55 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm.
Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation
Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.
ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 55 mm. Graduation de 0 à 300 mm.
Précision +/-3 mm . Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile
pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.
08.343.00 ~ ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPE
08.343.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABS
Manómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 55 mm.
Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP
PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro.
Modelo estándar en bolsa de vinilo.
Nárazuvzdorný kryt manometru, prům. 55 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm.
Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Snadné mĕření
v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní
model v koženkovém pouzdře se zipem.
8.12
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto
con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito
in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER
Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP
PIN” fixed on the cuff. Complete with adult
velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl
zipper case.
TENSIOMETRE
Graduation de 0 à 300 mm. Manomètre “NON
STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort
en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette
vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP
PIN” fijado en un pieza de cuero artifi cial sobre
el brazalete. Manómetro cromado con gancho
de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En
bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR
Rozsah měření 0-300 mm.
Měřidlo typu „NON STOP PIN“ připevněné na
manžetě. Kompletní s manžetou pro dospělé
a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém
pouzdře se zipem.
08.334.00
anello di protezione in gomma
rubber ring to protect the gauge
rebord du protection du verre
anelo de protecion del manómetro
ochranný gumový kroužek
manometru
diagnostic
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto
con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito
in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID SPYGMOMANOMETER
Range 0-300 mm.
Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff.
Complete with adult velcro cuff and metal ring.
Supplied in vinyl zipper case.
TENSIOMETRE
Graduation de 0 à 300 mm.
Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro.
Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP
PIN” fijado en un pieza de cuero artificial sobre
el brazalete. Manómetro cromado con gancho
de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En
bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Rozsah mĕření 0-300 mm.
Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“ připevnĕné na
manžetĕ. Kompletní s manžetou pro dospĕlé
a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém
pouzdře se zipem.
08.335.00
8.13
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.340.00 ~ SFIGMOMANOMETRO PALMARE
Manometro Ø 60 mm. di facile lettura. Scala 0-300 mm. Zero flottante.
Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e
anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
08.340.00 ~ PALM TYPE SPHYGMOMANOMETER
Easy to read large display manometer ø 60 mm. NON STOP PIN.
Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Adult velcro cuff with metal ring.
Standard model in vinyl case.
08.340.00 ~ PALM TYPE TENSIOMETRE
Tensiomètre avec grand manomètre 60 mm ø.NON STOP PIN.
Graduation de 0 à 300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Brassard velcro.
Livré en pochette vinyle.
08.340.00 ~ PALM TYPE ESFIGMOMANOMETRO
Fácil lectura del manómetro 60 mm ø, NON STOP PIN.
Rango de 0-300 mm. Gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro.
En bolsa de vinilo.
08.340.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP
Snadno čitelná velká stupnice prům. 60 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost
mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu „NON STOP PIN“. Manžeta pro dospĕlé
s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3
mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo.
Fornito in custodia in similpelle con cerniera.
ANEROID
Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm.
Adult velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
TENSIOMÈTRE
Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm.
Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.
ESFIGMOMANOMETRO
Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm.
Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
diagnostic
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm.
Manžeta pro dospĕlé. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
08.331.00
Senza stetoscopio / W/O stethoscope / Sans stethoscope
Sin estetoscopio / Bez fonendoskopu
08.332.00
Con stetoscopio / With stethoscope / Avec stethoscope
Con estetoscopio / S fonendoskopem
08.333.11
Con stetoscopio fisso sul bracciale
With stethoscope fixed on the cuff
Avec stéthoscope fixé au brassard
Con estetoscopio aplicado sobre el brazalete
Aneroidový tlakoměr s fonendoskopem na manžetě
8.14
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.336.00
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega
leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale
neonato e bambino con chiusura velcro. Fornito in
custodia in similpelle con cerniera.
08.336.00 ~ ANEROID
08.336.00 ~ TENSIOMÈTRE
Manometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm.
Newborn and child velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.
Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm.
Brassard pour nouveau-né et enfant en velcro. Livré en pochette vinyle.
08.336.00 ~ ESFIGMOMANOMETRO
08.336.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR
Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm.
Brazalete con cierre de velcro para neonatos y niños. En bolsa de vinilo.
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro
novorozence, pro děti. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.
diagnostic
08.1000
08.1001
500 ml.
1000 ml.
BRACCIALE PER INFUSIONE
Bracciale per infusione con manometro per la
misurazione della pressione durante le infusioni.
INFUSION CUFF
MANCHETTE À PRESSION
Infusion cuff with gauge which allow to monitoring the blood pressure
during infusion.
Manchette à pression universelle avec manomètre pour contrôle de la
pression sanguine.
BRAZALETE DE INFUSION
INFÚZNÍ MANŽETA
Brazalete de infusion con manómetro para controlar la presión sanguina.
Infúzní manžeta s manometrem, který v průbĕhu infúze monitoruje krevní
tlak.
8.15
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.315.00 ~ SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile
lettura con quadrante Ø 150 mm . Cestello in plastica per lʼalloggiamento
degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello
in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.Tubo a molla
estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
08.315.00
08.315.00 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display
manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage.
Coiled tubing extendable to 2 mt.
08.315.00 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard
velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
08.315.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con
cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø.
Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.315.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR  NÁSTĔNNÝ TYP
Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou.
Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení
příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.
diagnostic
08.314.00 ~ SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile
lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per lʼalloggiamento
degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello
in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla
estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.
08.314.00
08.314.00 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large
display manometer 150 mm Ø. Metal basket for accessory storage. Coiled
tubing extendable to 2 mt.
08.314.00 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard
velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
08.314.00 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con
cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para
almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.314.00 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ
Rozsah měření 0-300 mm. Dodáván s manžetou pro dospělé s kovovou
sponou. Snadno čitelný velký displej prům. 150 mm. Kovový košík pro
ukládání. Kroucená tlaková hadička délka 2 metry.
08.315.05 ~ SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE DA TAVOLO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile
lettura con quadrante Ø 150 mm. Base in plastica per lʼalloggiamento
degli accessori.Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello
in metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla
estendibile fino a 2 mt.
08.315.05
08.315.05 ~ ANEROID SPHYGMOMANOMETER DESK TYPE
Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large
display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled
tubing extendable to 2 mt.
08.315.05 ~ TENSIOMETRE ANEROIDE DE TABLE
Graduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard
velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
08.315.05 ~ ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE MESA
Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con
cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para
almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.
08.315.05 ~ ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR  STOLNÍ TYP
Rozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou.
Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení
příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.
8.16
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVO
Ø 150 mm
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile
lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in plastica per lʼalloggiamento
degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in
metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS
Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres,
consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle dʼopération, cabinet de consultation et dʼexamen. Hauteur totale réglable 1 mètre,
panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE
Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo para
el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah mĕření 0-300 mm, tlakomĕr je zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny,
ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní
s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
08.316.00
• con base in acciaio inox smontabile
• s.s.foldable base
• avec piètament en acier inoxidable pliant
• base de acero inox plegable
• s nerezovým skládacím podstavcem
08.316.00
diagnostic
SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVO
Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile
lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per lʼalloggiamento
degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in
metallo, monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.
SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS
Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres,
consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with s.s. basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.
TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle dʼopération, cabinet de consultation et dʼexamen. Hauteur totale réglable 1 mètre,
panier en acier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt.
ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE
Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo de
acero para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.
ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NA POJÍZDNÉM STOJANU
Rozsah měření 0-300 mm, tlakoměr je zvlášť vhodný pro operační sály, poradny,
ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškově nastavitelný,
kompletní s košíkem s nerezovým na manžetu. Kroucená propojovací hadička
s dosahem 2 m.
08.316.01
08.316.01
• con base in plastica
• with plastic base
• avec pietament en plastique
• con base de plastica
• s plastovým podstavcem
8.17
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.310.00 ~ SFIGMOMANOMETRO
A MERCURIO DA PARETE
Sfigmomanometro di grande precisione a
mercurio con scatola metallica. Colonna di
precisione in vetro. Ampio cestello frontale
per riporre gli accessori.
08.310.00
SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer
wall type with mercury glass tube, basket for
tubing and cuff.
08.310.00
TENSIOMETRE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre,
brassard velcro, panier porte-brassard.
08.310.00
ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED
Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
08.310.00
RTU OVÝ TLAKOMĔR NÁSTĔNNÝ
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná
stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
diagnostic
08.311.00 ~ SFIGMOMANOMETRO
A MERCURIO DA PARETE
Sfigmomanometro di grande precisione a
mercurio con scatola metallica. Colonna di
precisione in vetro. Ampio cestello frontale
per riporre gli accessori.
08.311.00
SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE
Range 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer
wall type with mercury glass tube, basket for
tubing and cuff.
08.311.00
TENSIOMETRE MURAL
Graduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre,
brassard velcro, panier porte-brassard.
08.311.00
ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED
Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.
08.311.00
RTUŤOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝ
Rozsah měření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná
stupnice, košík pro manžetu a hadičky.
8.18
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.305.00
• con base in plastica
• with plastic base
• avec pietament en plastique
• con base de plastica
• s plastovým podstavcem
SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO SU
STATIVO
Colonna di precisione in vetro,scala graduata
di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3
mm/Hg. Ampio cestello frontale per riporre
gli accessori. Completo di bracciale adulto in
cotone con chiusura velcro e anello in metallo,
monopalla in lattice e valvola di sfiato cromata.
Base con 5 ruote di cui una frenata.
SPHYGMOMANOMETER ON CASTORS
Range 0-300 mm/Hg, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting,
examination rooms and sports centres. Total
height 1 m, adjustable. With metallic basket for
cuff. Base with 5 castors and locking brake.
TENSIOMETRE A MERCURE SUR PIEDS
Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil particulièrement adapté
pour salle dʼopération, cabinet de consultation
et dʼexamen. Hauteur totale réglable 1 mètre,
panier métallique porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusquʼà 2 mt. Piètement à 5
branches sur roulettes avec freins.
diagnostic
ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO,
RODABLE
Rango de 0-300 mm/hg.Este aparato está
especialmente recomendado para quirófanos,
consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1
metro. Con cestillo metálico para el brazalete.
Base con 5 ruedas con frenos.
RTU OVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM
STOJANU
Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, přístroj zvláštĕ
vhodný pro operační sály, poradny, ambulance
a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ
nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu.
Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.
Základna s pĕti kolečky a brzdou.
08.305.10
• con base in acciaio inox smontabile
• s.s.foldable base
• avec piètament en acier inoxidable pliant
• base de acero inox plegable
• s nerezovým skládacím podstavcem
8.19
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.131.00
08.132.10
08.132.20
08.132.30
08.132.40
08.133.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý
Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený
Verde - Green - Vert - Verde - Zelený
Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý
Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý
Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
FONENDOSCOPIO PIATTO
STETHOSCOPE
STETHOSCOPE
ESTETOSCOPIO
JEDNOSTRANNÝ FONENDOSKOP
Testa piatta singola, leggero.
Single head, light weight.
Pavillon simple. Léger.
De peso liviano.
Jednostranná hliníková hlavice, nízká
hmotnost.
diagnostic
08.511.00
08.512.10
08.512.20
08.512.30
08.512.40
08.513.00
08.514.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý
Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený
Verde - Green - Vert - Verde - Zelený
Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý
Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý
Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
New Born - Nourrisson - Neonato - Neonato - Pro novorozence, prům. ø 20 mm.
FONENDOSCOPIO
STETHOPHONENDOSCOPE
STETHOPHONENDOSCOPE
ESTETOSCOPIO
Doppio padiglione,
leggero.
Dual head, light weight.
Switchable.
Pavillon double. Léger.
Commutable.
Doble campana.
De peso liviano.
Se puede girar.
8.20
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
OBOUSTRANNÝ
FONENDOSKOP
Dvojitá hliníková hlavice, nízká
hmotnost, přepínač.
08.611.00 ~ STETOFONENDOSCOPIO
TIPO RAPPAPORT
Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e doppio tubo per una eccellente acustica.
Completo con 3 campane in diverse misure, 2
olive morbide, 2 rigide e 2 membrane.
08.611.00 ~ STETHOSCOPE SPRAGUE
RAPPAPORT TYPE
Stethoscope with double head chestpiece for
very good acoustics. Double tube for excellent
sound transmission. Complete with 3 bells in
different sizes, 2 soft and 2 rigid ear tips and
2 membranes.
08.611.00 ~ STETHOSCOPE MODELE
SPRAGUE RAPPAPORT
Tête en métal, double pavillon pour haute
qualité et excellente acoustique. Livré avec
trousse contenant 3 pavillons dʼauscultation
interchangeables, 2 jeux dʼembouts auriculaires
et 2 membranes de rechange.
08.611.00 ~ ESTETOSCOPIO SPRAGUE
RAPPAPORT
08.611.00 ~ FONENDOSKOP S DVOJITOU
HADIČKOU SPRAGUE RAPPAPORT TYP
Doble campana, de gran sensibilidad acústica,
tubo doble para buena conductibilidad del
tono. Completo con 3 campanas de diferentes
tamaños, 2 pares de olivas y 2 membranas
grandes y pequeña.
Fonendoskop s oboustrannou hlavicí pro velmi
dobrou akustiku. Zdvojená hadička pro výborný
zvukový přenos. Kompletní se třemi nástavci
rozdílných velikostí, 2 mĕkkými a 2 tuhými
ušními olivkami a 2 membránami.
08.611.10
diagnostic
08.411.00
08.412.10
08.412.20
08.412.30
08.412.40
08.413.00
Nero - Black - Noir - Negro - Černý
Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený
Verde - Green - Vert - Verde - Zelený
Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý
Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý
Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.
STETOFONENDOSCOPIO DELUXE
Stetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e cromato commutabile per una migliore
acustica . Anello anti-freddo su ambedue i lati
per il conforto del paziente.
STETHOSCOPE
DELUXE
Stethoscope with chrome-plated dual head,
switchable, chestpiece for very good acoustics.
Non chill ring for patient confort.
STETHOSCOPE
DELUXE
ESTETOSCOPIO
DE LUJO
FONENDOSKOP DELUXE
Stethoscope avec double tête en acier chromé,
commutable, pour en excellente acoustique.
Bague anti-froid.
Estetoscopio con doble campana de acero
cromado,que se puede girar, de gran sensibilidad acústica. Aro quitafrios
Oboustranný fonendoskop s pochromovanou
přepínatelnou hlavicí, konstrukce komory
hlavice s velmi dobrou akustikou. Úprava
hlavice pro zamezení chladivého pocitu
pacienta.
8.21
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.731.00
DOCTOR’S SCOPE
Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di
alta qualità. Raccordo ad ʻʻYʼʼ in spesso tubo
di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati
per il conforto del paziente. Completo con due
morbidi auricolari di ricambio.
08.731.00
DOCTOR’S SCOPE
Chest piece 45 mm Ø.
High quality acoustic.
Thick PVC ʻʻYʼʼ type tubing.
Non-chill ring for patient confort.
Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.731.00
DOCTOR’S SCOPE
08.731.00
DOCTOR’S SCOPE
08.731.00
LÉKAŘSKÝ FONENDOSKOP
Pavillon de 45 mm Ø.
Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre
orientée.
Complete avec deux paires dʼembouts auriculaires doux.
Campana de alta calidad acústica
45 mm Ø.
Tubo en “Y” de PVC grueso.
Aro quitafrios.
Juegos adicionales de auriculares de tipo
suaves.
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická
kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC.
Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu
pacienta.
Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými
olivkami.
diagnostic
08.631.00
NURSE’S SCOPE
Padiglione da 45 mm Ø. con una acustica di
alta qualità.
Raccordo ad ʻʻYʼʼ in spesso tubo di PVC.
Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con due morbidi
auricolari di ricambio.
08.631.00
NURSE’S SCOPE
Chest piece 45 mm Ø.
High quality acoustic.
Thick PVC ʻʻYʼʼ type tubing.
Non-chill ring for patient confort.
Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.631.00
NURSE’S SCOPE
08.631.00
NURSE’S SCOPE
08.631.00
SESTERSKÝ FONENDOSKOP
Pavillon de 45 mm Ø.
Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre
orientée.
Complete avec deux paires dʼembouts auriculaires doux.
Campana de alta calidad acústica
45 mm Ø.
Tubo en “Y” de PVC grueso.
Aro quitafrios.
Juegos adicionales de auriculares de tipo
suaves.
Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická
kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC.
Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu
pacienta.
Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými
olivkami.
8.22
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.140.00 ~ STETOSCOPIO
fetale per uso in gravidanza
08.140.00 ~ STHETOSCOPE
fetal for use in pregnancy
08.140.00 ~ STETHOSCOPE
foetal pour utilisation pendant la grossesse
08.140.00 ~ ESTETOSCOPIO
fetal para el uso en embarazo
08.140.00 ~ STETOSKOP
pro prenatální péči
diagnostic
8.23
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
PROFESSIONAL DELUXE STHETOSCOPE
Stainless steel dual head chest piece. High
quality acoustic. Thick PVC ʻʻYʼʼ type tubing.
Non-chill ring for patient confort. Complete
with two spare pairs of soft eartips. Available
sizes: adult 47 mm Ø, pediatric 35 mm Ø
FONENDOSCOPIO DE LUJO
Campana doble de acero inoxidable, alta calidad
acústica. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro
quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de
tipo suaves. Tamaños disponibles: adulto 47 mm
Ø, pediátrico 35 mm Ø
STHETOSCOPE DELUXE
PROFESSIONNEL
08.711.00
Double pavillon en acier inoxydable. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure
double, bague anti-froid lyre orientée. Complete
avec deux paires dʼembouts auriculaires doux.
Tailles: adulte 47 mm Ø, pédiatrique 35 mm Ø
STETOSCOPIO PROFESSIONALE DELUXE
Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con
una acustica superiore. Raccordo ad ʻʻYʼʼ in
spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio.
Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø,
pediatrico 35/24 mm Ø
ADULTO • ADULT • ADULTE • ADULTOS • PRO DOSPĔLÉ
08.711.00
08.712.00
08.712.10
08.712.20
08.712.30
NERO • black • Noir • Negro • Černý
BLU • blue • Bleu • Azul • Modrý
BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová
GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý
ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červený
PEDIÁTRICO • CHILD • PÉDIATRIQUE • PEDIÁTRICO • PRO DĔTI
08.713.00
08.713.10
NERO • black • Noir • Negro • Černý
GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý
PROFESIONÁLNÍ FONENDOSKOP
DELUXE
Dvojitá hlavice z nerezové oceli. Vysoká
akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu
z PVC. Úprava příložné části hlavice pro
zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady
ušních olivek navíc. K dispozici velikost pro
dospĕlé prům. 47 mm a pro dĕti prům. 35 mm.
diagnostic
08.811.00 ~ PROFESSIONAL
CARDIOLOGY STHETOSCOPE
High quality stainless steel chestpiece for excellent acoustic. Stainless steel double chest piece
47 mm Ø. Non chill ring for patient confort.
Complete with two spare pairs of soft eartips.
08.811.00 ~ STHETOSCOPE
CARDIOLOGIE PROFESSIONNEL
Haute qualité accoustique, robustesse et confort.
Double pavillon en acier inoxydable 47 mm Ø.
Membrane double fréquence tubulure à double
conduit interne, bague anti-froid.
Complete avec deux paires dʼembouts auriculaires doux.
08.811.00
FONENDOSCOPIO CARDIOLÓGICO
08.811.00 ~ STETOFONENDOSCOPIO CARDIOLOGICO PROFESSIONALE
Doppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ʻʻYʼʼ in spesso tubo
di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.
Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø
08.811.00
08.812.00
NERO • black • Noir • Negro • Èerný
BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová
Cabeza receptora doble. Campana de alta calidad 47 mm Ø. fabricada de acero inoxidable
para una acústica excelente. Aro quitafrios.
Juegos adicionales de auriculares de tipo
suaves.
08.811.00 ~ PROFESIONÁLNÍ
KARDIOLOGICKÝ FONENDOSKOP
Vysoce kvalitní oboustranná hlavice prům. 47
mm z nerezové oceli s výbornou akustikou.
Úprava příložné části hlavice pro zamezení
chladivého pocitu pacienta.
Dvĕ sady náhradních ušních olivek.
8.24
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SE 220 ~ MISURATORE SEMIAUTOMATICO DELLA PRESSIONE
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile allʼuso. Funzione di
memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA
SE 220 ~ SEMIAUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER
Easy to use and high accuracy. Oscillometric system. Memory recall. Auto
power off system 4 x AA batteries.
SE 220 ~ TENSIOMÈTRE SEMIAUTOMATIQUE POUR LA PRES
SION SANGUINE
Facilitè dʼutilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique.
Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.
SE 220 ~ TENSIÓMETRO SEMIAUTOMÁTICO CON PANTALLA
De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Función
de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
SE 220 ~ POLOAUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR
Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Ukládání
výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.
SE 220
diagnostic
SE 240
MISURATORE AUTOMATICO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile allʼuso. Autogonfiabile.
Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA.
SE 240 ~ AUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’
Easy to use and high accuracy. Oscillometric system. Auto inflate. Memory
recall. Auto power off system. 4 x AA batteries.
SE 240 ~ TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE POUR LA PRESSION
SANGUINE ’’FUZZY LOGIC’’
Facilitè dʼutilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA
piles.
SE 240 ~ TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO CON PANTALLA ’’FUZZY LOGIC’’
De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
SE 240 ~ AUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S ’’FUZZY LOGIC’’
Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické
nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti.
Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.
SE 240
SE 300 ~ MISURATORE AUTOMATICO DA POLSO DELLA
PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’
Sistema oscillometrico di grande precisione e facile allʼuso. Autogonfiabile.
Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA.
SE 300 ~ AUTOMATIC WRISTBLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’
Easy to use and high accuracy . Oscillometric system. Auto inflate. Memory
recall. Auto power off system. 4 x AA batteries.
SE 300 ~ TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE POULS POUR LA
PRESSION SANGUINE ’’FUZZY LOGIC’’
Facilitè dʼutilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA
piles.
SE 300 ~ TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE MUNÉCA CON PAN
TALLA ’’FUZZY LOGIC’’
De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.
SE 300 ~ AUTOMATICKÝ ZÁPĚSŤOVÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S
’’FUZZY LOGIC’’
Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické
nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání,
napájení 4x tužkové baterie.
SE 300
8.25
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.600.00
STETOSCOPIO ELETTRONICO
Lo stetoscopio è un sistema di auscultazione di ultima generazione composto dallo stetoscopio elettronico e dal software di analisi. Il sistema include anche il
database delle tracce auscultazione che solo i medici più esperti riconoscerebbero grazie alla lunga conoscenza della pratica medica. Ora con il sistema, i medici
che non possono contare su una lunga esperienza pratica potranno facilmente far luce sulle patologie dei loro pazienti fin dalla prima visita. Il sistema permette
ai medici di registrare direttamente i suoni sui loro PC, per ottenere un tracciato fonocardiografico che aiuterà i medici ad interpretare le diagnosi e a valutare la
patologia a favore di un servizio medico di migliore qualità.
Specifiche tecniche
Mode: Campana / Diaframma / Gamma Estesa
Amplifica: Circa 18 volte il rumore corporeo originale
Pulsante: Semplice variatore di modalità e volume a pulsante
Memorizza lʼultimo settaggio di volume e modalità
Protezione contro tremore e contro rumori ambientali
Batterie AAA; Facilmente reperibili ovunque.
Uso continuato per oltre 50 ore grazie alla funzione di salva carica.
Funzione automatica di auto-spegnimento
Indicatore di sostituzione delle batterie.
Peso leggero: solo 170 g batterie escluse
Può essere collegato a PC, MP3, Walk-man, altri H—Fi.
B. Analizzatore JABES
Può monitorare lʼeffettivo rumore corporeo in tempo reale.
Visualizzazione grafica del battito cardiaco con separazione fra toni normali e anormali.
Trasmissione dei segnali corporei via Internet
Calcolo della frequenza cardiaca
Gestione del database
Funzioni di Registrazione/Archivio/Analisi
Filtraggio per intervallo di frequenza
diagnostic
8.26
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.600.00
ELECTRONIC STETHOSCOPE
08.600.00
STÉTHOSCOPE ÉLECTRONIQUE
The stethoscope is state-of-the art auscultation system that consists of the
electronic stethoscope and analyzing software. The system also includes
auscultation sound database that only the most experienced medical practitioners would recognize in the knowledge of medical practice. Now with
the system, physicians who have a limited medical practicing experience
can easily shed light on their patientsʼillnesses at the first examination. The
system allows the medical practitioners the opportunity to record sounds
directly onto their PC, for a phonocardiogram view. This will help doctors to interpret their diagnosis as well as assessment of illness for better
quality medical services.
Le stéthoscope est un système dʼauscultation de la dernière génération, formé
du stéthoscope électronique et du logiciel dʼanalyse. Le système comprend,
en outre, la base de données des bruits dʼauscultation que seuls les médecins
les plus experts seraient en mesure de reconnaître du fait de leur connaissance
approfondie de la pratique médicale. Or, grâce au système, les médecins qui
ne peuvent compter sur une longue expérience pratique pourront aisément se
repérer sur les affections de leurs patients dès la première visite. Le système
permet aux médecins dʼenregistrer directement les sons sur un PC afin dʼobtenir un tracé phonocardiographique qui les aidera à interpréter le diagnostic
et à apprécier la maladie en vue dʼun service médical meilleur.
Specification
Spécifications techniques
Mode: Bell / Diaphragm / Wide
Amplify: About 18 times bigger than original body sound
Button: Simple button type volume and mode changer
Memory the last volume and mode status
Protect handy tremor and Ambience noise protection
AAA type battery: You can get easily wherever you want.
Continuative use is over 50 hours by power save function.
Automatic self turn-off function
Indicate battery replacement
Light weight: just 170 g without batteries
It can connect with PC, MP3, Walk-man, other HI—Fi.
B. Analyzer
Can monitor the actual body sound on real time.
Graphical display of heart beat sound separating with normal & abnormal sound.
Body signal transmission via the Internet
Heart beat rate calculation
Database management
Recording/Archiving/Analyzing function
Filtering by frequency range
Modes: Cloche / Membrane / Gamme étendue
Amplification : Près de 18 fois le bruit corporel original
Poussoir : Simple variateur de mode et volume actionné au moyen dʼun poussoir
Enregistre le dernier réglage du volume et du mode
Protection contre le trémor et les bruits ambiants
Piles AAA : Faciles à trouver un peu partout
Utilisation prolongée pendant plus de 50 heures grâce à la fonction de sauvegarde du
chargement
Fonction automatique dʼauto-extinction
Indicateur de remplacement des piles
Léger : 170 g seulement, piles exclues
Peut être branché sur PC, MP3, Baladeur, autres appareils haute fidélité
B. Analyseur
En mesure de monitorer le bruit corporel effectif en temps réel
Affichage graphique du rythme cardiaque avec séparation des tons normaux et anormaux
Transmission des signaux corporels par Internet
Calcul de la fréquence cardiaque
Gestion de la base de données
Fonctions Enregistrement / Archivage / Analyse
Filtre par gamme de fréquences
diagnostic
08.600.00
ESTETOSCOPIO ELECTRÓNICO
08.600.00
ELEKTRONICKÝ STETOSKOP
El estetoscopio es un sistema de auscultación de última generación, que
consta del estetoscopio electrónico y del software de análisis. El sistema
está equipado, asimismo, con una base de datos, donde están guardados los
ruidos cardiacos que tan sólo los médicos más expertos podrían percibir, tras
un ejercicio prolongado de la profesión. Ahora con el sistema, los médicos
que aún no poseen dicha experiencia, podrán comprender las dolencias de
sus pacientes, desde el primer reconocimiento. El sistema permite almacenar
directamente los sonidos en el PC del facultativo, a efectos de obtener un
trazado fonocardiógrafico, que ayudará al profesional a la hora de evaluar
y diagnosticar la patología. Al servicio de una atención médica de primera
calidad.
Tento unikátní systém pro vyšetření pacientů poslechem byl vyvinut
s použitím nejmodernějších technologií.
Skládá se z elektronického stetoskopu a analyzujícího softwaru.
Součástí systému je také elektronická databáze zvuků vyvinuta za
spolupráce s těmi nejzkušenějšími specialisty v tomto úzceprofilovém
oboru. Databáze zvuků pomáhá méně zkušeným lékařům analyzovat nemoci
už při zběžných vyšetřeních.
Přístroj dovoluje importovat zvukové nahrávky do počítače a zobrazovat
fonokardiogramy. Tím se systém stává velice mocným nástrojem schopným
pomoct lékařům při stanovování diagnóz.
Technická specifikace:
Mód: Zvon / membrána / zesílený
Zesilovač: zesiluje až 18-krát
Ovládání: hlasitost, mód
Pamatuje si poslední nastavení před vypnutím přístroje
Odbourává hluky tvořené třepáním rukou a další šumy
Standardní akumulátory typu AAA
Nepřetržité použití až 50 hodin s využitím funkce úspory energie
Automatické vypnutí
Světelná signalizace stavu akumulátorů
Lehký: jen 170 g (bez akumulátorů)
Připojitelný k počítači, MP3, walkman a jiné Hi-fi
B. analyzátor
Monitoruje zvuky v reálném čase
Graficky odlišené normální a abnormální srdeční stavy
Přenos zvuků a dat přes internet
Výpočet tepové frekvence
Systém databáze zvuků
Funkce pro nahrávání / archivaci / analýzu
Frekvenční filtrace.
Especificaciones técnicas
Modalidad: Campana / Diafragma / Amplificador
Amplifica 18 veces aproximadamente el ruido corporal original.
Botón: variador sencillo de la modalidad y del volumen, mediante botón.
Almacena en la memoria el último ajuste del volumen y de la modalidad.
Protección contra los temblores y los ruidos del entorno.
Baterías AAA, que se pueden conseguir fácilmente por doquier.
Uso continuado, durante más de 50 horas, gracias a la función “salva carga”.
Función de apagado automático.
Indicador: para saber cuándo hay que cambiar las baterías.
Peso ligero: sólo 170 g (sin tomar en consideración las baterías).
Se puede conectar con: PC, MP3, Walk-man y otros HI-FI
B. Analizador
Puede monitorizar el ruido corporal efectivo, en tiempo real.
Visualización gráfica del latido cardiaco, con separación entre los tonos normales y los anormales.
Transmisión de las señales corporales por Internet.
Cálculo de la frecuencia cardiaca.
Gestión de la base de datos.
Funciones de Grabación/Archivo/Análisis
Filtro para la gama de la frecuencia.
8.27
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.350.00
SET DIAGNOSTICO
Completo con :
Aneroide palmare in ABS
08.346.00
Stetoscopio 08.131.00
Laccio emostatico
Lampada diagnostica
Martello di Buck
08.350.00
DIAGNOSTIC SET
08.350.00
DIAGNOSTIC SET
08.350.00
DIAGNOSTIC SET
08.350.00
DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
Complete with:
ABS palm type aneroid 08.346.00
Stethoscope 08.131.00
Tourniquet
Diagnostic light
Buck hammer
Comprenant:
ABS tensiomètre 08.346.00
Stethoscope 08.131.00
Garrot
Lampe diagnostique
Marteaux de Buck
Completa con:
ABS esfigmomanometro 08.346.00
Estetoscopio 08.131.00
Torniquete
Linterna diagnóstica
Martillo ségun Buck
Obsahuje:
ABS PALM aneroidový tlakomĕr
08.346.00
Fonendoskop 08.131.00
Škrtidlo
Diagnostickou svítilnu
Neurologické kladívko
diagnostic
08.351.00
SET DIAGNOSTICO
Set diagnostico completo di:
aneroide palmare in ABS,
stetoscopio Rappaport,
termometro digitale,
lampada visita,
con comoda borsina per il trasporto
08.351.00
DIAGNOSTIC SET
08.351.00
DIAGNOSTIC SET
08.351.00
DIAGNOSTIC SET
08.351.00
DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostic set complete with:
ABS palm type aneroid,
Rappaport sthetoscope,
digital thermometer,
examination lamp,
with comfortable bag for the
transportation
Diagnostic set comprenant:
ABS tensiomètre monopoire,
stethoscope Rappaport,
thermomètre numérique,
lampe de visite,
avec le sac confortable pour
le transport
Diagnostic set completa de:
ABS aneroide palmare,
estetoscopio Rappaport,
termometro digital,
lampara de reconocimiento,
con bolsa comoda para
el transporte
Diagnostický set v tašce stávající
z aneroidového tlakoměru PALM
typ ABS,
fonendoskopu Rappaport,
digitálního teploměru,
diagnostické svítilny
8.28
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.353.00
SET DIAGNOSTICO ‘’DELUXE’’
Set diagnostico ʻʼDELUXEʼʼ completo di Pulsiossimetro, aneroide
palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale , otoscopio,
lampada visita , con comoda borsina
per il trasporto
08.353.00
“DELUXE” DIAGNOSTIC SET
08.353.00
DIAGNOSTIC SET “DELUXE”
08.353.00
DIAGNOSTIC SET “DELUXE”
08.353.00
DIAGNOSTICKÝ SET “DELUXE”
“DELUXE” diagnostic set complete
with pulse oximeter, ABS palm type
aneroid, Rappaport sthetoscope,
digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable
bag for the transportation
Diagnostic set “DELUXE” comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre
monopoire, stethoscope Rappaport,
thermomètre numérique, otoscope,
lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport
Diagnostic set “DELUXE” completa
de oximetro de pulso, ABS aneroide
palmare, estetoscopio Rappaport,
termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa
comoda para el transporte
Diagnostický set “DELUXE” v
tašce stávající z měřiče pulzu,
aneroidového tlakoměru PALM
typ ABS, fonendoskopu Rappaport,
digitálního teploměru, otoskopu,
diagnostické svítilny
diagnostic
08.352.00
SET DIAGNOSTICO
Set diagnostico completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in
ABS, stetoscopio professionale,
termometro digitale , otoscopio,
lampada visita , con comoda borsina
per il trasporto
08.352.00
DIAGNOSTIC SET
08.352.00
DIAGNOSTIC SET
08.352.00
DIAGNOSTIC SET
08.352.00
DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostic set complete with pulse
oximeter, ABS palm type aneroid,
professional sthetoscope, digital
thermometer, otoscope, examination
lamp, with comfortable bag for the
transportation
Diagnostic set comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire,
stethoscope professionnel, thermomètre numérique, otoscope, lampe
de visite, avec le sac confortable pour
le transport
Diagnostic set completa de oximetro
de pulso, ABS aneroide palmare,
estetoscopio profesional, termometro
digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para
el transporte
Diagnostický set v tašce stávající z
měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru
PALM typ ABS, profesionálního
fonendosopu, digitálního teploměru,
otoskopu, diagnostické svítilny
8.29
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.354.00
SET DIAGNOSTICO
PEDIATRICO
Set diagnostico pediatrico completo
di aneroide , stetoscopio pediatrico,
termometro digitale , otoscopio, lampada visita , coperta isotermica con
comoda borsina per il trasporto
08.354.00
DIAGNOSTIC SET
FOR CHILD
08.354.00
DIAGNOSTIC SET
POUR ENFANT
08.354.00
DIAGNOSTIC SET
PARA NIÑO
08.354.00
PEDIATRICKÝ
DIAGNOSTICKÝ SET
Diagnostic set for child complete
with aneroid, child sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for
the transportation
Diagnostic set pour enfant comprenant tensiomètre monopoire,
stethoscope pour enfant, thermomètre numérique, otoscope, lampe de
visite, avec le sac confortable pour
le transport
Diagnostic set para niño completa
de aneroide, estetoscopio para niño,
termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa
comoda para el transporte
Pediatrický diagnostický set v tašce
stávající z aneroidového tlakoměru,
pediatrického fonendoskopu,
digitálního teploměru, otoskopu,
diagnostické svítilny, izotermické
přikrývky
diagnostic
8.30
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
BRACCIALI AD UN TUBO
CUFF WITH SINGLE TUBE
BRASSARD AVEC TUYAU SIMPLE
BRAZALETE DE UN TUBO
JEDNOHADIČKOVÁ MANŽETA
MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST
080.117.00
cm. 22x4,5 per neonati - for new born
pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence
080.118.00
cm. 40x5 per bambini - for baby
pour nourisson - para niños - pro děti
080.119.00
cm. 45x10 per ragazzi - for child
pour enfant - para cadetes - chlapecká
080.120.00
cm. 50x14 per adulti - for adult
pour adulte - para adultos - pro dospělé
080.123.00
cm. 60x17 per obesi - for obese
pour obèse - para obesos - pro obézní
BRACCIALI A DUE TUBI
CUFF WITH TWIN TUBES
BRASSARD AVEC TUYAU DOUBLE
BRAZALETE DE DOS TUBOS
DVOUHADIÈKOVÁ MANŽETA
MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST
080.117.10
cm. 22x4,5 per neonati - for new born
pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence
080.118.10
cm. 40x5 per bambini - for baby
pour nourisson - para niños - pro dĕti
080.119.10
cm. 45x10 per ragazzi - for child
pour enfant - para cadetes - chlapecká
080.120.10
cm. 50x14 per adulti - for adult
pour adulte - para adultos - pro dospĕlé
080.123.10
cm. 60x17 per obesi - for obese
pour obèse - para obesos - pro obézní
diagnostic
~ BRACCIALI COLORATI A DUE TUBI
SOLO ADULTI
~ COLOURED CUFF WITH TWIN TUBES
FOR ADULTS ONLY
~ BRASSARD COLORE AVEC TUYAU
DOUBLE SEULEMENT POUR ADULTE
~ BRAZALETE COLORADO DE DOS
TUBOS SOLO PARA ADULTO
~ BAREVNÁ MANŽETA
DVOUHADIČKOVÁ PRO DOSPĔLÉ
080.121.00
080.120.10R
080.120.10G
080.120.10B
8.31
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
adulti con anello metallico
for adult with metal ring
pour adulte avec anneau métallique
para adulto con anillo en metal
pro dospělé s kovovou sponou
rosso -red - rouge - rojo - červená barva
verde - green - verte - verde - zelená barva
azzurro - light blue - bleu clair - azul
světle modrá barva
RICAMBI
SPARE PARTS
PIECES DE RECHANGE
ACCESORIOS
NÁHRADNÍ DÍLY
080.151
Tubo in vetro per 08.301.00 (non illustrato)
Glass tube for (not illustrated)
Tuyau en verre (non illustré)
Tubo de cristal (no ilustrado)
Sklenĕná trubice pro tlakomĕry
08.301.00 (není vyobrazena)
080.154
Tubo in vetro per Sfigmomanometro per
08.305.00 (non illustrato)
Glass tube for sphygmomanometer
(not illustrated)
Tuyau pour tensiometre (non illustré)
Tubo de cristal para esfigmomanómetro
(no ilustrado)
Sklenĕná trubice pro tlakomĕry 08.305.00
(není vyobrazena)
diagnostic
080.235
080.301
080.235
Manometro non stop pin, NERO
Manometer non stop pin, BLACK.
Manométre non stop pin, NOIR
Manómetro non stop pin , NEGRO.
Manometr non stop pin, černý
080.301
Monopalla con valvola posteriore
Monoball w/posterior valve.
Monopoire avec valve postérieure.
Pera con válvula de entrada.
Nafukovací balónek k manžetĕ
se zpĕtným ventilem
080.302
Monopalla con valvola posteriore
far/pour/por/per/ 08.346.00-08.347.00
Monoball w/posterior valve
Monopoire avec valve postérieure
Pera con válvula de entrada por
Nafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným
ventilem pro tlakomĕry
080.303
Anello di protezione in gomma
Rubber ring to protect the gauge
Rebord du protection du verre
Anelo de protecion del manómetro
Gumový ochranný kroužek pro
manometry PALM
080.303
080.305.15
080.302
080.305.15 Tubo spiralato estensibile fino a 2 mt.
Coil tube extendable up to 2 mt.
Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.
Tubo espiral hasta 2 mt.
Tlaková hadice kroucená délky 2 metry
080.359
Pozzetto per mercurio
Reservoir
Réservoir.
Depósito para mercurio.
Nádobka na rtu
080.380
Rubinetto regolazione uscita aria
Air regulating tap
Régulateur d’air.
Válvula de salida.
Vypouštĕcí ventilek.
080.359
080.380
8.32
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
080.111
Archetto per fonendoscopio.
Phonendoscope arch.
Arc pour phonendoscope.
Arco para fonendoscopio.
Fonendoskopická lyra
080.241
Membrana per fonendoscopio.
Phonendoscope membrane.
Membrane pour phonendoscope.
Membrana para fonendoscopio.
Membrána pro fonendoskopy
080.352
Oliva nera.
Phonendoscope olive black.
Embouts auriculaires noir.
Oliva negro para fonendoscopio.
Olivky černé
080.421
Padiglione per fonendoscopio.
Phonendoscope head.
Pavillon pour phonendoscope.
Campana plana para fonendoscopio.
Jednostranná hlavice k fonendoskopu
080.422
Padiglione per stetofonendoscopio.
Stethophonendoscope head
Pavillon pour stétophonendoscope.
Campana plana doble para estetoscopio.
Oboustranná hlavice k fonendoskopu
080.423
Padiglione per stetofonendoscopio pediatrico.
Stethophonendoscope head for child
Pavillon pour stétophonendoscope pour enfant.
Campana plana doble para estetoscopio infantil.
Oboustranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.424
Padiglione per fonendoscopio pediatrico.
Phonendoscope head for child
Pavillon pour phonendoscope, pour enfant.
Campana plana para fonendoscopio infantil.
Jednostranná hlavice k fonendoskopu dĕtská
080.421
080.111
080.241
080.422
080.352
080.423
080.424
diagnostic
TUBI AD Y STANDARD
Y SHAPED TUBE
TUYAU EN FORME DE Y
TUBO EN Y
BAREVNÉ HADIÈKY K
FONENDOSKOPU
MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST
080.433
080.434
080.435
080.436
080.437
080.438
080.439
8.33
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
NERO • black • Noir • Negro • Černá
ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červená
BLU • blue • Bleu • Azul • Modrá
VERDE •Green • Verte • Verde • Zelená
GIALLO • Yellow • Jaune • Amarillo • Žlutá
GRIGIO • Grey • Gris • Gris • Šedá
BIANCO • White • Blanche • Blanco • Bílá
LARINGOSCOPIO MCINTOSH
100012
Illuminazione standard.
Fabbricato in acciaio inox AISI 304 satinato.
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET
100024
Set con 3 lame Inox misure 0-1-2.
100025
Set con 3 lame Inox misure 1-2-3.
100026
Set con 4 lame Inox misure 1-2-3-4.
100027
Set con 4 lame Inox misure 0-1-2-3.
lama
blade
lame
pale
lžíce
0
MCINTOSH LARYNGOSCOPE
Standard illumination.
Manufactured from stainless steel AISI 304.
100013
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE SET
100024
Set w/3 s.s. blades size 0-1-2.
100025
Set w/3 s.s. blades size 1-2-3.
100026
Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4.
100027
Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3.
lama
blade
lame
pale
lžíce
LARYNGOSCOPE MCINTOSH
Eclairage standard.
Fabrique en acier inoxydable AISI 304.
1
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH SET
100024
Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2.
100025
Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3.
100026
Set avec 4 lames en acier inox taille 1-2-3-4.
100027
Set avec 4 lames en acier inox taille 0-1-2-3.
100014
lama
blade
lame
pale
lžíce
LARINGOSCOPIO MCINTOSH
Luz convencional. De aciero inoxidable AISI 304.
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET
100024
Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2.
100025
Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3.
100026
Set de 4 palas de acero inox n°1-2-3-4.
100027
Set de 4 palas de acero inox n°0-1-2-3.
2
100015
diagnostic
LARYNGOSKOP MCINTOSH
Standardní zdroj svìtla.
Vyroben z nerezové oceli AISI 304.
lama
blade
lame
pale
lžíce
SADA MC-INTOSH
100024 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2
100025 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3
100026 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4
100027 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3
3
100016
lama
blade
lame
pale
lžíce
4
100017
Manico Adulto
Handle Adult
Manche Adulte
Mango Adulto
Držák pro dospělé
CAT#
100007
100007
100017
100012
100013
100014
100015
100016
Manico Pediatrico
Handle Child
Manche Enfant
Mango Pédiatrico
Držák pro dĕti
SIZE
0
1
2
3
4
A
80 mm
92 mm
100 mm
130 mm
155 mm
8.34
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
B
58 mm
70 mm
78 mm
108 mm
133 mm
C
13 mm
14 mm
17 mm
18 mm
18 mm
LARINGOSCOPIO MCINTOSH A FIBRE OTTICHE
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato.
La fonte luminosa allʼinterno del manico, asportabile facilmente,
semplifica la sterilizzazione delle lame.
Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili.
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH A FIBRE OTTICHE SET
100035
Set con 3 lame misura 1-2-3,
100036
Set con 3 lame misura 0-1-2,
100037
Set con 4 lame misura 1-2-3-4,
100038
Set con 4 lame misura size 0-1-2-3,
100039
Lampadina alogena.
lama
blade
lame
pale
lžíce
100028
0
MCINTOSH LARYNGOSCOPE FIBREOPTIC
Plastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI
304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The
bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of
the blades.
MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET
100035
Set w/3 s.s. blades size 1-2-3, with case.
100036
Set w/3 s.s. blades size 0-1-2, with case.
100037
Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4, with case.
100038
Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3, with case.
100039
Halogen bulb.
lama
blade
lame
pale
lžíce
100029
1
LARYNGOSCOPE MCINTOSH FIBRE OPTIQUE
Trousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat.
Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre
plus facile la stérilisation des lames.
LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUE SET
100035
Set avec 3 lames inox n° 1-2-3 avec trousse.
100036
Set avec 3 lames inox n° 0-1-2, avec trousse.
100037
Set avec 4 lames inox n° 1-2-3-4,avec trousse.
100038
Set avec 4 lames inox n° 0-1-2-3, avec trousse.
100039
Ampoule halogène.
lama
blade
lame
pale
lžíce
100030
2
LARINGOSCOPIO MCINTOSH DE FIBRA OPTICA
Estuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI
304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda
ubicada dentro del mango facilitando la esterilización.
LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICA SET
100035
Set de 3 palas inox n° 1-2-3, con estuche.
100036
Set de 3 palas inox n° 0-1-2,con estuche.
100037
Set de 4 palas inoxn° 1-2-3-4, con estuche.
100038
Set de 4 palas inox n° 0-1-2-3, con estuche.
100039
Lampara halógena de recambio.
lama
blade
lame
pale
lžíce
100031
LARYNGOSKOP S VLÁKNOVOU OPTIKOU
3
Plastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli
AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je
umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce.
diagnostic
SADA MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
lama
blade
lame
pale
lžíce
100032
CAT#
100028
100029
100030
100031
100032
SIZE
0
1
2
3
4
A
77 mm
92 mm
112 mm
132 mm
152 mm
100035
100036
100037
100038
100039
Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 s kufříkem
Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 s kufříkem
Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 s kufříkem
Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3 s kufříkem
Náhradní halogenová žárovka
• FACILE SOSTITUZIONE
DELLA LAMPADINA.
• Easy exchange for
handle lamp.
• Echange facile pour le
remplacement
du manche à lumière.
• Recambio simple del
mango con pilas.
• Snadná výmìna žárovky
v držáku
4
B
C
53 mm
68 mm
88 mm
108 mm
128 mm
14 mm
20 mm
23 mm
23 mm
23 mm
Manico Adulto
Handle Adult
Manche Adulte
Mango Adulto
Držák pro dospělé
100034
8.35
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
• FACILE SOSTITUZIONE DELLA FIBRA OTTICA
• Easy exchange for optical fiber.
• Echange facile pour le remplacement
de la fibre optique.
• Recambio simple de la fibra óptica.
• Snadná výměna optického vlákna
LARINGOSCOPIO DI MILLER
100008
Illuminazione standard. Realizzato in acciaio inox AISI
304 satinato. Viene fornito con astuccio morbido nero.
LARINGOSCOPIO DI MILLER SET
100022
Set con 3 lame inox misura 0-1-2.
100023
Set con 3 lame inox misura 1-2-3.
lama
blade
lame
pale
lžíce
MILLER LARYNGOSCOPE
Standard illumination. Manufactured from stainless steel
AISI 304. Supplied in soft black pouch.
0
MILLER LARYNGOSCOPE SET
100022
Set w/3 s.s. blades size 0-1-2.
100023
Set w/3 s.s. blades size 1-2-3.
100009
LARYNGOSCOPE MILLER
Eclairage standard. Fabrique en acier inoxydable
AISI 304. Livre dans etui noir souple.
LARYNGOSCOPE MILLER SET
100022
Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2.
100023
Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3.
lama
blade
lame
pale
lžíce
LARINGOSCOPIO MILLER
1
Luz convencional. De aciero inox AISI 304.
Bolsa de vinilo.
LARINGOSCOPIO MILLER SET
100022
Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2.
100023
Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3.
100010
LARYNGOSKOP MILLER
Standardní zdroj svĕtla.
Vyroben z nerezové oceli AISI 304. Dodáván v mĕkkém
koženkovém pouzdře.
diagnostic
lama
blade
lame
pale
lžíce
SADA LARYNGOSKOP MILLER
100022
Souprava se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2
100023
Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3
2
100011
lama
blade
lame
pale
lžíce
3
CAT#
100007
100008
100009
100010
100011
Manico Pediatrico
Handle Child
Manche Enfant
Mango Pédiatrico
Držák pro dĕti
SIZE
0
1
2
3
A
75 mm
102 mm
153 mm
195 mm
8.36
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
B
C
53 mm
80 mm
131 mm
173 mm
8.5 mm
8.5 mm
11 mm
11 mm
LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE
100059
Luce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato.
La fonte luminosa allʼinterno del manico, asportabile facilmente,
semplifica la sterilizzazione delle lame. Tutte le lame ed i manici
sono intercambiabili.
LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE SET
100070
100071
100072
100073
100039
lama
blade
lame
pale
lžíce
Set con 2 lame misura 00 - 1
Set con 3 lame misura 00 - 0 - 1
Set con 3 lame misura 00 - 1 - 3
Set con 3 lame misura size 0 - 1 - 2
Lampadina alogena.
00
LARYNGOSCOPE FIBREOPTIC
Plastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI
304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The
bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of
the blades.
100060
LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET
100070
100071
100072
100073
100039
Set w/2 s.s. blades size 00 - 1, with case.
Set w/3 s.s. blades size 00 - 0 - 1, with case.
Set w/3 s.s. blades size 00 - 1 - 3, with case.
Set w/3 s.s. blades size 0 - 1 - 2, with case.
Halogen bulb.
lama
blade
lame
pale
lžíce
0
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE
Trousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat.
Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre
plus facile la stérilisation des lames.
100061
LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE SET
100070
100071
100072
100073
100039
Set avec 2 lames inox n° 00 - 1, avec trousse.
Set avec 3 lames inox n° 00 - 0 - 1, avec trousse.
Set avec 3 lames inox n° 00 - 1 - 3, avec trousse.
Set avec 3 lames inox n° 0 - 1 - 2, avec trousse.
Ampoule halogène.
lama
blade
lame
pale
lžíce
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA
Estuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI
304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda
ubicada dentro del mango facilitando la esterilización.
1
LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA SET
100070
100071
100072
100073
100039
Set de 2 palas inox n° 00 - 1, con estuche.
Set de 3 palas inox n° 00 - 0 - 1, con estuche.
Set de 3 palas inox n° 00 - 1 - 3, con estuche.
Set de 3 palas inox n° 0 - 1 - 2, con estuche.
Lampara halógena de recambio.
100062
diagnostic
lama
blade
lame
pale
lžíce
LARYNGOSKOP MCINTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU
Plastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli
AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je
umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce.
2
SADA S VLÁKNOVOU OPTIKOU
100070
Sada se dvĕmi lžícemi velikosti 00,1 v pouzdře
100071
Sada se třemi lžícemi velikosti 00,0,1 v pouzdře
100072
Sada se třemi lžícemi velikosti 00,1,3 v pouzdře
100073
Sada se třemi lžícemi velikosti 0,1,2 v pouzdře
100039
Halogenová žárovka
100063
lama
blade
lame
pale
lžíce
3
100034
Manico Adulto
Handle Adult
Manche Adulte
Mango Adulto
Držák pro dospělé
CAT#
100059
100060
100061
100062
1000623
100065
100034
100065
Manico Pediatrico
Handle Child
Manche Enfant
Mango Pédiatrico
Držák pro dĕti
SIZE
00
0
1
2
3
8.37
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
A
65 mm
75 mm
102 mm
153 mm
195 mm
B
53 mm
53 mm
80 mm
131 mm
173 mm
C
8.5 mm
8.5 mm
8.5 mm
11 mm
11 mm
08.1310 ~ LAMPADA FRONTALE
Lampada frontale con illuminazione standard 2,5V. Testa portalampada cromata con lente dʼingrandimento, regolabile in ogni
direzione grazie ad uno snodo con una vite metallica. La fascia
frontale é regolabile. Completa con cavo per la connessione diretta
alla batteria. Manico portabatteria: Cromato, Ø 28 mm., 2 batterie
tipo C., reostato per la regolazione dellʼilluminazione.
08.1310 ~ HEAD LIGHT
Head light with standard illumination 2,5V. Chrome plated head
with magnifying glass. Movable in all directions by means of a joint.
Head band can be adjusted by metal screw. Supplied with cable for
direct connections to the battery.Battery Handle: 28mm. Ø for 2 Cbatteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination.
08.1310 ~ LAMPE FRONTALE
Lampe frontale avec éclairage standard 2,5V.Tête de la lampe
chromée avec loupe. Le joint permet dʼorienter la tête dans toutes
les directions. Bandeau frontal réglable au moyen dʼune vis en métal. Livrée avec fiche pour connexion directe à une pile. Manche à
piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée
la lumière.
08.1310 ~ LÁMPARA FRONTAL
08.1310 ~ ČELNÍ SVĔTLO
Lampara frontal con iluminacion estándar 2,5V. Cabeza cromada
con lupa. Gracias a su articolación,se ajusta en todas las direcionas. Se puede regular la cinta frontal con el tornillo metálico. Se
suministra con clavija para conexion directa a la pila. Mango con
pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para
ajuste de la iluminación
Čelní svĕtlo se standardním zdrojem svĕtla. Pochromovaná hlavice se zvĕtšovacím
sklem. Pohyblivé ve všech smĕrech pomocí kloubu. Pásek nastavitelný kovovým
šroubem. Dodáváno s kabelem a dvĕma konektory pro přímé připojení k napájecímu
zdroji.
Držák baterií: průmĕr 28 mm, určen pro dvĕ baterie typu C. Pochromovaný,
s regulátorem jasu svĕtla.
diagnostic
08.680 ~ LUCE PER SPECULI
Fonte luminosa per speculi di Cusco e Greave.
Manico porta batterie cromato per 2 batterie tipo C. Completa di
cavo e dispositivo di fissaggio a clip. Illuminazione standard da
2,5 V.
08.680 ~ LIGHT FOR SPECULUM
Light for Cusco and Graeve speculum.Chrome plated battery handle
for 2 C batteries. Cable with bulb and clip for fixation. Standard
illumination 2,5 V .
08.680 ~ LUMIÈRE POUR SPECULUM
Système dʼillumination for speculum de Cusco et Graeve.
Manche chromé pour 2 piles type C. Câble avec ampoule et clip
pour fixation. Eclairage standard 2,5 V
08.680 ~ LUX PARA ESPECULO
Aparato parala iluminación de los especulos de Cusco y Greave.
Mango cromado para 2 pilas tipo C, Cable con lámpara y “clip”
para fijar. Iluminacion convencional 2,5 V
08.680 ~ ZDROJ SVĔTLA PRO VAGINÁLNÍ ZRCADLO
Zdroj svĕtla pro vaginální zrcadlo typ CUSCO nebo Grave.
Držák baterie: pochromovaný , na dvĕ baterie typ C. Kabel
s žárovkou a klipem pro fixaci. Standardní žárovka 2,5 V.
8.38
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
LAME PER BISTURI
Sterili monouso, in acciaio. Scatola da 100 pezzi.
BLADES
Sterile disposable, carbon steel.Box of 100 pieces
LAME BISTOURI
Stérile, non réutilisable. Lames bistouri en acier en carbone. Boîte de 100 pièces.
HOJAS DE BISTURÍ
Desechable, estéril. Filo de acero al carbono. Caja de 100 piezas.
ČEPELKY
Sterilní, na jedno použití, uhlíková ocel, pouze celé balení po 100 kusech.
BLADES
BL 10
BL 11
BL 12
BL 15
BL 20
BL 21
BL 22
BL 23
BL 24
MANICI PER BISTURI IN ACCIAIO INOX
S.S SCALPEL HANDLES
MANCHE BISTOURI EN ACIER INOX
MANGO DE BISTURI EN ACERO INOX
NEREZOVÝ DRŽÁK SKALPELOVÝCH ČEPELEK
08.161
For blades size 10 – 15
08.162
diagnostic
For blades size 20 – 24
08.1200 ~ SPECCHIO FRONTALE
La fascia frontale in plastica nera può essere regolata con una chiusura metallica. Uno
snodo permette lʼorientamento dello specchio del di Ø mm.90, in ogni direzione.
08.1200 ~ HEAD MIRROR
The black plastic head band can be adjusted to the individual head size by means of
the metal buckle.
The hinge allows adjustment of the mirror, Ø mm.90, in all direction.
08.1200 ~ MIROIR FRONTAL
Le bandeau en plastique noir peut être régle au moyen de la vis sur le côté.
Le joint en metal permet de tourner le miroir, Ø mm. 90, dans toutes les directions.
08.1200 ~ ESPEJO FRONTAL
Se puede ajustar la cinta en plastica negra al tamano de la cabeza con ayunda de la hebilla
lateral. Por la junta se puede girar el espejo frontal, Ø mm. 90, en todas direciones.
08.1200 ~ ČELNÍ ZRCADLO
Černý plastikový pásek je nastavitelný na individuální velikost hlavy pomocí kovové
přezky. Čep umožňuje nastavení zrcadla ve všech smĕrech, prům. 90 mm.
8.39
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
670000 ~ OTOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Testa in plastica, attacco a vite con lenti
da 2,5 x. Attacchi per otoscopia pneumatica. Completo di tubo in plastica
contenete 5 speculi monouso mis. 2,5 e mis.4. Manico in plastica per 2
batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.
670000 ~ OTOSCOPE
2,5 V standard illumination. Plastic head, screw type fi tting 2,5 x magnifying glass. Connection for pneumatic otoscopy. Plastic tube with 5 each
ear disposable specula 2,5 and 4,0 mm. Plastic handle for 2 AA batteries.
Supplied in black soft pouch.
670000 ~ OTOSCOPE
2,5 V éclairage Standard. Tête en plastique, vissée avec lentille grossissant
2,5 x. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Tube en plastique et 5
spéculums usage unique 2,5 et 4,0 mm. Manche en plastique pour 2 piles
type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
670000 ~ OTOSCOPIO
Con iluminación estandar 2,5 V. Cabeza en plastica, lupa de 2,5 x. Con
conector plástico para el test pneumático. Con 5 espéculos desechables de
2,5 y 4,0 mm., en tubito de plástico. Mango fabricado en plastica para 2
pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
670000
670000 ~ OTOSKOP
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Šroubovací plastová hlavice,
zvětšovací čočka 2,5x. Svorka pro pneumatickou otoskopii.
5 ks náhradních jednorázových zrcátek 2,5 a 4,0 mm od každé velikosti
v plastovém obalu.Držák baterií z plastu pro dvě tužkové baterie typ AA.
Dodáván v černém plastickém obalu. Blue.
OTOOPTHALMOSCOPE SET
670200
Blue
~ SPECULI MONOUSO
~ SPECULA DISPOSABLE
~ SPÉCULUM USAGE UNIQUE
~ ESPÉCULOS DESECHABLE
~ JEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST
660012
660013
2, 5 mm
4 mm
diagnostic
OFTALMOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Testa con bloccaggio a vite con lenti
correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio
grande. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero
di plastica.
OPTHALMOSCOPE
2,5 V standard illumination. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and
from 0 to -20 diopters, single large circle aperture. Plastic handle for 2 AA
batteries. Supplied in black soft pouch.
OPTHALMOSCOPE
2,5 V éclairage Standard. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20
dioptries. Affichage lumineux dʼun grand cercle. Manche en plastique pour
2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
OFTALMOSCOPIO
Con iluminación estandar 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de
0 hasta -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Mango fabricado en
plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.
OFTALMOSKOP
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0
do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií z plastu pro dvĕ tužkové baterie
typ AA. Výmĕnná žárovka 2,5 V. Dodáván černém plastickém obalu.
670100
8.40
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
660019 ~ OTOSCOPIO
Illuminazione alogena con fibra ottica 2,5 V. Otoscopio: testa con bloccaggio
a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Completo
di tubo in plastica contenete 5 speculi monouso mis. 2,5 e mis.4. Manico
porta batterie: in materiale plastico per 2 batterie tipo AA. Lampadina di
ricambio: 2,5 V.
Il set diagnostico é fornito in un elegante astuccio nero in plastica.
660019 ~ OTOSCOPE
2,5 V Fiber optic halogen light.Otoscope head: pin contact fitting. Fixed
lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments.
Plastic tube with 5 ear disposable specula 2,5 and 4,0 mm. Battery handle:
made in plastic material for 2 AA batteries. Replacement bulb: 2,5 V. The
diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
660019 ~ OTOSCOPE
2,5 V Fibres optiques halogène lumière. Tête dʼotoscope: fermeture à vis.
Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Tube en plastique et
5 spéculums usage unique 2,5 et 4,0 mm. Manche à piles: Fait en plastique
pour 2 piles type AA. Ampoule de rechange: 2,5 V. Tous les instruments se
trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
660019
660019 ~ OTOSCOPIO
2,5 V Fibra optica iluminacíon halógena. Cabeza de otoscopio: Fijación
tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con 5 espéculos desechables de 2,5 y 4,0 mm., en tubito de plástico. Mango con pilas: Fabricado
en plastico para dos pilas tipo AA . Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los
instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
diagnostic
660019 ~ OTOSKOP
2,5 V halogenový zdroj světla. Upevnění hlavice otoskopu: pin kontakt.
Pevná plastová čočka 4x může být odejmuta pro zavádění nástrojů.
5 ks náhradních jednorázových zrcátek 2,5 a 4,0 mm v plastovém obalu.
Držák baterie: plastový pro dvě tužkové baterie AA. Náhradní žárovka
2,5V. Otoskop je dodáván v černém plastovém pouzdře.
• SPECULI MONOUSO
• SPECULA DISPOSABLE
• SPÉCULUM USAGE UNIQUE
• ESPÉCULOS DESECHABLE
• JEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST
660012
660013
2, 5 mm
4 mm
8.41
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
660000 ~ OTOSCOPIO
EM •
• NEW
F
T LOCK SY
ST
AS
EM
FA
ST
NEW
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio
FAST LOCK. Lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili misura da 1, 2 e 3
mm. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare lʼilluminazione. Fornito in un astuccio nero in plastica.
ST
LOCK
SY
660000 ~ OTOSCOPE
2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK
fitting, 4 x magnifying glass. Reusable specula 2,3, and 4 mm. included.
Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination.
Supplied in black plastic pouch.
660000 ~ OTOSCOPE
2,5 V eclairage standard . Manche chromé, avec système de fixation FAST
LOCK. Avec lentille grossissant 4 x. Avec spéculum auriculaires réutilisables: 2,3, et 4 mm. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière.
Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
660000 ~ OTOSCOPIO
2,5 V iluminación standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST
LOCK, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables de 2,3, y 4
mm incluidos. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion.
En un estuche de plástico negro.
660000 ~ OTOSKOP
T LOCK SY
660100 ~ OFTALMOSCOPIO
EM •
• NEW
AS
ST
F
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák,
upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK, zvĕtšovací čočka
4x. Zrcátka vel. 2, 3 a 4 pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou
otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí
reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
EM
FA
ST
NEW
2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio
FAST LOCK. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura
singola a cerchio grande. Manico cromato, con luce standard da 2,5 V
per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare lʼilluminazione. Fornito in un
astuccio nero in plastica.
ST
LOCK
SY
660100 ~ OPTHALMOSCOPE
2,5 V standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK
fitting. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters,
aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black plastic pouch.
660100 ~ OPTHALMOSCOPE
2,5 V. eclairage conventionnel. Manche chromé, avec système de fixation
FAST LOCK. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries.
Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la
lumière.Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
660100 ~ OFTALMOSCOPIO
2,5 V iluminacion standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST
LOCK, Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías.
Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. Reòstato para ajuste
de la iluminacion. En un estuche de plástico negro.
660100 ~ OFTALMOSKOP
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák,
upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK. Korekční čočky
v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C.
Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
diagnostic
660200 ~ OTOOPTHALMOSCOPE SET
8.42
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
672065 ~ OTOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con fissaggio a vite,
lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili misura da 2, 3 e 4 mm. Attacchi per
otoscopia pneumatica. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per
regolare lʼilluminazione. Fornito in un astuccio nero di plastica.
672065 ~ OTOSCOPE
2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle, 4 x magnifying glass.
Reusable specula 2 , 3, and 4 mm. included.Connection for pneumatic otoscopy. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination.
Supplied in black soft pouch.
672065 ~ OTOSCOPE
2,5 V eclairage standard. Manche chromé, avec lentille grossissant 4 x.
Avec spéculum auriculaires réutilisables: 2 , 3, et 4 mm. Avec un connecteur
pour le teste pneumatique. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la
lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
672065 ~ OTOSCOPIO
2,5 V iluminación standard. Mango cromado Cierre de tornillo, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables de 2 , 3, y 4 mm incluidos. Con
conector plástico para el test pneumático. Mango por 2 pilas C. Reòstato
para ajuste de la iluminacion. Se presentan en un estuche moderno.
672065 ~ OTOSKOP
Otoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák,
zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka vel. 2, 3 a 4 pro opakované použití. Svorka
pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace
osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
672075 ~ OFTALMOSCOPIO
Illuminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con attacco a vite.
Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio
grande. Manico cromato, per 2 batterie tipo C . Reostato per regolare
lʼillumina-zione. Fornito in un astuccio nero di plastica.
672075 ~ OPTHALMOSCOPE
Standard illumination 2,5 V. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and
from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries.
Rheostat for adjustment of illumination. Supplied in black soft pouch..
672075 ~ OPTHALMOSCOPE
Eclairage conventionnel 2,5 V. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20
dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles type C. Rhéostat
pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.
672075 ~ OFTALMOSCOPIO
Iluminacion standard 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta
-20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. Reòstato
para ajuste de la iluminacion. Se presentan en un estuche moderno.
672075 ~ OFTALMOSKOP
Oftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0
do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace
osvĕtlení pomocí reostatu. Dodáván v černém plastickém obalu.
diagnostic
672085 ~ OTOOPTHALMOSCOPE SET
8.43
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
diagnostic
682055 ~ SET PER DIAGNOSTICA
Illuminazione standard da 2,5 V.
Completo di :
Otoscopio: Testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili misura 2, 3, 4 mm.
Attacchi per otoscopia pneumatica. Illuminatore curvo: con lampadina da 2,5 V Cromato. Porta abbassa lingua: Acciaio inox Specula nasale: Cromata.
Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: Cromato per 2 batterie tipo C. Lampadina di ricambio: 2,5 V. Il set diagnostico é fornito in un
elegante astuccio nero in plastica.
682055 ~ DIAGNOSTIC SET
682055 ~ EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V standard illumination.
Including :
Otoscope head: Pin contact fitting. Fixed lens 4X in plastic
mount may be removed for introduction of instruments.
Reusable specula 2,3, and 4 mm. included.
Connection for pneumatic otoscopy.
Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated.
Tongue blade holder: Stainless steel. Nasal speculum: Chrome plated.
Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4.
Battery Handle: Chrome plated for 2 C batteries.
Replacement bulb: 2,5 V
The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
2,5 V éclairage standard.
Contient:
Tête dʼotoscope: Fermeture à vis.
Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec spéculum
auriculaires réutilisables: 2,3, et 4 mm.
Avec un connecteur pour le teste pneumatique
Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé.
Porte-abaisse-langue: Acier inoxydable. Spéculum nasal: chromé.
Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4.
Manche à piles: chromé pour 2 piles type C.
Ampoule de rechange: 2,5 V.
Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
682055 ~ DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
682055 ~ EQUIPO DE DIAGNOSTICO
2,5 V standardní zdroj svĕtla.
Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje:
Hlavici otoskopu: upevnĕní hlavice k držáku pomocí šroubu. Otočné
zvĕtšovací sklo 4x může být sejmuto pro zavedení nástrojů. Zrcátka
vel. 2, 3 a 4 mm na opakované použití. Konektor pro pneumatickou
otoskopii. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: upevnĕní k držáku pomocí
šroubu, pochromovaný. Lopatku na jazyk: nerezová.
Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4.
Držák s bateriemi: Kovový pochromovaný na dvĕ baterie typ C.
Náhradní žárovku: 2,5 V.
Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.
Con iluminación estandar 2,5 V.
Incluye: Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X
en armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables de 2,3, y 4 mm
incluidos.
Con conector plástico para el test pneumático.
Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5 V. Cromada.
Porta abaja lengua: Acero inoxidable. Espéculo Nasal: Cromado
Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4.
Mango con pilas: Cromado, para 2 pilas tipo C .
Bombilla de repuesto: 2,5 V.
Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
8.44
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
672055 ~ SET DIAGNOSTICO
diagnostic
Illuminazione standard da 2,5 V con due batterie standard tipo C mezza torcia.
Completo di :
Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X.Con tre speculi riutilizzabili misura 1, 2, 3 mm. Oftalmoscopio:
testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Illuminatore curvo: Cromato.
Porta abbassa lingua: Cromato. Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: 28mm. Ø per 2 batterie tipo C. cromato.
Reostato per la regolazione dellʼ illuminazione. Lampadina di ricambio: 2,5V . Il set diagnostico é fornito in un elgante astuccio nero in plastica.
672055 ~ DIAGNOSTIC SET
672055 ~ EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC
2,5 V standard illumination for use with 2 batteries type C.
Including :
Otoscope head: pin contact fitting. Chrome plated. Fixed lens 4X in plastic
mount may be removed for introduction of instruments.
Reusable specula 1,2, and 3 mm. included.
May-Ophthalmoscope head : Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters.
Single large circle aperture. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting.
Chrome plated. Tongue blade holder: Chrome plated. Nasal speculum:
Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4.
Battery Handle: 28mm. Ø for 2 cell C-batteries. Chrome plated. Rheostat
for adjustment of illumination. Replacement bulb: 2,5V
The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.
2,5 V éclairage standard, pour 2 piles type C.
Contient:
Tête dʼotoscope: fermeture à vis.
Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec spéculum
auriculaires réutilisables: 1,2, et 3 mm.
Tête dʼophthalmoscope May: fermeture à vis. Molette avec lentilles de
correction de 0 à +20 et de 0 à - 20 dioptries.
Affichage lumineux dʼun grand cercle.
Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: chromé.
Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4.
Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée
la lumière. Ampoule de rechange: 2,5V.
Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.
672055 ~ EQUIPO DE DIAGNOSTICO
672055 ~ DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA
Con iluminación estandar 2,5V, con 2 baterías tipo C.
Incluye:
Cabeza de otoscopio: Cromada. Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en
armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables de 1,2, y 3 mm incluidos.
Cabeza de oftalmoscopio May: Fijación tipo tornillo. Con ayuda de la rueda
de lentes se puede elegir lentes de corrección de 0 a +20 y 0 a -20 dioptrías.
Con una abertura: gran círculo.
Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5v. Cromada.
Porta abaja lengua: Cromada. Espéculo Nasal: Cromado
Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4.
Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C .
Reóstato para ajuste de la iluminación. Bombilla de repuesto: 2,5v.
Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.
2,5 V standardní zdroj svĕtla, napájení 2 bateriemi typu C.
Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje:
Hlavici otoskopu: . Pochromovaná. Ochranné čočky jsou vyjímatelné
pro možnost zavedení nástrojů. Plastický konektor pro pneumatickou
otoskopii. Vyjímatelné otočné zvĕtšovací sklo 4x, ušní zrcátka 2, 3 a 4
mm na opakované použití. Hlavici oftalmoskopu: Výbĕrové kolečko
umožňuje volbu korekčních čoček v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do
-20 dioptrií. Velký kruhový průzor. Zahnutý osvĕtlovací nástroj:
pochromovaný. Lopatku na jazyk: pochromovaná.
Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4
Držák s bateriemi: prům. 28 mm, 2 x baterie typu C. Pochromovaný.
Regulátor intenzity osvĕtlení. Náhradní žárovku: 2,5 V
Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.
8.45
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SPECULI VAGINALI ~ VAGINAL SPECULUM ~ SPECULUM VAGINALE
ESPECULO VAGINAL ~ VAGINÁLNÍ ZRCADLO
In acciaio Inox 18/18 sterilizzabili.
Made of S.S.18/8 sterilizable.
Fait en acier inox 18/8 sterilisable.
Fabricado en acero inox 18/18 esterilizable
Vyrobeno z nerezové oceli 18/8 sterilizovatelné.
Cusco: vite laterale . lateral screw . vis lateral . tornillo lateral . boèní šroub
08.681
08.682
08.683
08.684
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé
Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední
Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
Cusco: vite centrale . central screw. vis central . tornillo central . centrální šroub
08.685
08.686
08.687
08.688
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé
Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední
Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské
Collin:
08.689
08.690
08.691
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé
Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední
Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
Grave:
08.692
08.693
08.694
Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé
Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední
Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
diagnostic
SPECULO VAGINALE MONOUSO
Confezione singola, in materiale trasparente ed atossico. Sterile.
VAGINAL SPECULUM DISPOSABLE
Single pack, manufactured with non toxic
transparent material. Sterilized.
SPECULUM VAGINAL NON
REUTILISABLE
Paquet simple, fait en matiére non toxique.
Stérilisé.
ESPECULO VAGINAL DESECHABLE
VAGINÁLNÍ ZRCADLO JEDNORÁZOVÉ
Envase unitario, fabricado con material
transparente no tóxico. Esterilizable.
Zabaleno jednotlivĕ, vyrobeno z netoxického
průhledného materiálu. Sterilizováno.
SPE 20
SPE 26
SPE 30
ø 20 cm Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé
ø 26 cm Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední
ø 30 cm Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké
8.46
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
2
STETOSCOPIO PINARD
PINARD STHETOSCOPE
STETHOSCOPE DE PINARD
ESTETOSCOPIO DE PINARD
PINARDŮV STETOSKOP
08.899
Legno
Wooden
En bois
De madera
Dřevěný
15 cm
15 cm.
15 cm
15 cm
15 cm
08.900
Alluminio
Aluminium
En aluminium
De aluminio
Hliníkový
15 cm
15 cm.
15 cm
15 cm
15 cm
08.900
08.899
diagnostic
MARTELLETTI
HAMMERS
MARTEAUX
MARTILLO DE REFLEJOS
DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA
08.910
Buck con ago e spazzola, 18 cm.
Buck with needle and brush 18 cm.
Buck avec aiguille et brosse 18 cm.
Según Buck, con aguja y pincel, 18 cm.
Buck s jehlou a kartáčkem 18 cm
08.911
Babinsky 24 cm.
Babinsky 24 cm.
Babinsky 24 cm.
Según Babinsky 24 cm.
Babinsky 24 cm
08.912
Déjerine con ago, 20 cm.
Déjerine with needle 20 cm.
Déjerine avec aiguille 20 cm.
Según Dejerine, con aguja, 20 cm.
Déjerine s jehlou 20 cm
08.913
Taylor manico in plastica 19 cm.
Taylor plastic handle 19 cm.
Taylor avec manche plastique 19 cm..
Según Taylor con mango de plastica 19 cm.
Taylor plastový držák 19 cm
08.914
Taylor manico in acciaio cromato 19 cm.
Taylor chrome plated handle 20 cm.
Taylor avec manche aciér chromé 20 cm.
Según Taylor con mango de acero cromado 20 cm.
Taylor pochromovaný držák 20 cm
08.915
Queens manico in plastica, 35 cm.
Queens plastic handle 35 cm.
Queens avec manche plastique 35 cm.
Según Queens con mango de plastica 35 cm.
Queens plastový držák 35 cm
08.910
08.913
08.911
08.914
08.91208.913
08.915
8.47
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.
08.821
ABBASSA LINGUA
08.821
08.822
08.825
08.823
Pediatrico 14 cm
Adulto 19 cm
Bruenings con fori 18 cm
Abbassalingua in legno non sterile,
confezione da 100 pz.
In legno, sterili, confezionati singolalarmente,
confezione da 100 pcs.
08.824
TONGUE DEPRESSOR
08.821
08.822
08.825
08.823
08.822
Child 14 cm
Adult 19 cm
Bruenings with opening 18 cm
Wood tongue depressor non sterile,
box of 100 pcs.
Wood tongue depressor single pack sterile,
box of 100 pcs.
08.824
ABAISSELANGUE
08.821
08.822
08.825
08.823
Enfant 14 cm
Adulte 19 cm
Bruenings avec ouvertures 18 cm
Abaisse-langue en bois non stérile,
boite de 100 pièces
Abaisse-langue en bois, stérile en paquet simple,
boite de 100 pièces
diagnostic
08.824
08.825
DEPRESORES DE LENGUA
08.821
08.822
08.825
08.823
08.824
Niño 14 cm
Adulto 19 cm
Según Bruenings, con orificios, 18cm
De madera, no estéril, caja de 100 piezas
De madera, envase unitario estéril,
caja de 100 piezas
LOPATKA NA JAZYK
2
08.821
08.822
08.825
08.823
08.824
08.823
Dĕtská 14 cm
Dospĕlá 19 cm
Bruening s otvory 18 cm
Dřevĕná, nesterilní, balení 100 kusů
Dřevĕná, jednotlivĕ balený, sterilní, balení 100 kusů.
08.824
2
AVAILABLE ONLY FOR
SALES EXTRACEE
8.48
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.