308368aj , Pompe pneumatiche a membrana Husky 2150

Transcript

308368aj , Pompe pneumatiche a membrana Husky 2150
Manuale d’istruzioni –
Elenco delle parti
ALLUMINIO, ACCIAIO INOSSIDABILE E GHISA SFEROIDALE
Pompe pneumatiche
a membrana Huskyt2150
Pressione massima d’esercizio del fluido 0,8 MPa (8 bar)
Pressione massima d’esercizio dell’aria 0,8 MPa (8 bar)
*Modello n. DF3
*Modello n. DG3
*Modello n. DFH
*Modello n. DGH
*Modello n. DF4
*Modello n. DG4
*Modello n. DF6
*Modello n. DG6
*Modello n. DFC
*Modello n. DGC
*Modello n. DFD
*Modello n. DGD
*Modello n. DFF
*Modello n. DGF
*Modello n. DFG
*Modello n. DGH
*Modello n. DV4
*Modello n. DVD
308368I
Rev. AJ
Pompe in alluminio
Pompe in alluminio
Pompa in alluminio con prolunga
In alluminio con prolunga
Pompa, remota
Pompe in acciaio inossidabile
Pompe in acciaio inossidabile,
Remote
Pompe in ghisa sferoidale
Pompe in ghisa sferoidale,
Remote
Pompe BSPT in alluminio
Pompe in alluminio BSPT,
Remote
Pompe BSPT in acciaio
inossidabile
Pompe in acciaio inossidabile
BSPT, Remote
BSPT in ghisa sferoidale
Pompe BSPT in ghisa sferoidale,
remote
Pompa BSPT in alluminio con prolunga
Pompa BSPT in alluminio con prolunga, remota
03940B
Pompe Plus in acciaio inossidabile
Modello in alluminio
Pompe BSPT Plus in acciaio inossidabile
*Modello n. 232503 Pompa 2150 in alluminio con etichetta privata (vedere pagina 20.)
*NOTA: Fare riferimento alla tabella delle pompe a pagina 20 per determinare il modello della pompa
utilizzata.
NOTA: I modelli Plus includono sezioni centrali in acciaio inossidabile.
Brevetto n.
CN ZL94102643.4
FR 9408894
JA 3517270
US 5,368,452
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Leggere e conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni contenute in questo manuale.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgio
ECOPYRIGHT 1994, GRACO INC.
QUALITÀ COLLAUDATA, TECNOLOGIA LEADER.
Indice
Simboli
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Individuazione e correzione malfunzionamenti . . . . . . . . . . 11
Manutenzione
Riparazione della valvola aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Riparazione della sfera della valvola di ritegno . . . . . . . 14
Riparazione della membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rimozione del cuscinetto e della guarnizione
per l’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tabella codici pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tabella codici kit di riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sequenza di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Grafico delle prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garanzie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Simbolo di pericolo
PERICOLO
Questo simbolo avverte della possibilità di lesioni gravi
o mortali se non vengono seguite le istruzioni.
Simbolo di attenzione
AVVERTENZA
Questo simbolo avverte della possibilità di danno o distruzione
dei macchinari se non vengono seguite le istruzioni.
PERICOLO
PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIATURA
Qualsiasi uso improprio dell’apparecchiatura, come l’eccessiva pressione, la modifica delle parti, l’utilizzo di
prodotti chimici o fluidi non compatibili, o l’utilizzo di parti consumate o danneggiate, può causare la loro rottura
con conseguenti spruzzi negli occhi o sulla pelle, altre gravi lesioni, o incendi, esplosioni o danni materiali.
2
D
Questa attrezzatura è solo per utilizzo professionale. Osservare attentamente tutte le avvertenze. Leggere
e comprendere tutti i manuali d’istruzione, le indicazioni di pericolo e le etichette prima di utilizzare
l’attrezzatura.
D
Non alterare o modificare le parti di questo sistema; fare ciò può causare un suo malfunzionamento.
Usare solo parti ed accessori originali Graco.
D
Verificare periodicamente e con regolarità tutte le attrezzature e riparare o sostituire immediatamente le parti
consumate o danneggiate.
D
Non eccedere mai la pressione massima consigliata per la pompa o nei Dati tecnici a pagina 30.
D
Non eccedere mai la massima pressione d’esercizio consigliata per i singoli componenti. Questa attrezzatura
consente una pressione d’esercizio massima di 0,8 MPa (8 bar) ad una pressione massima di ingresso
aria di 0,8 MPa (8 bar).
D
Accertarsi che tutti i solventi siano chimicamente compatibili con le “parti in contatto con il fluido” indicate
nei Dati tecnici a pagina 30. Leggere sempre la documentazione del produttore prima di utilizzare solventi
o fluidi nella pompa.
D
Non spostare o sollevare mai una pompa sotto pressione. La sua caduta accidentale potrebbe comportare
rotture e fuoriuscita del fluido. Seguire sempre le procedure di decompressione a pagina 9 prima di
spostare o sollevare la pompa. La pompa è molto pesante. Se deve essere spostata, va sollevata da due
persone che l’afferrino saldamente per i colletori.
308368I Rev. AJ
PERICOLO
FLUIDI PERICOLOSI
Maneggiare in modo improprio fluidi pericolosi o inalare vapori tossici può causare lesioni estremamente gravi,
ed anche mortali, causate da schizzi negli occhi, ingestione, o contaminazione del corpo. Osservare le seguenti
precauzioni quando si maneggiano fluidi notoriamente o potenzialmente pericolosi.
D
Conoscere il fluido che viene pompato ed i relativi pericoli specifici. Prendere le precauzioni appropriate
per evitare fuoriuscite accidentali di fluidi tossici.
D
Per proteggersi indossare sempre indumenti e dispositivi appropriati, come protezioni per gli occhi
e dispositivi di respirazione.
D
Conservare i fluidi pericolosi in un contenitore appropriato di tipo approvato. Smaltire i fluidi secondo tutte
le indicazioni locali e governative per il trattamento di fluidi pericolosi.
D
Fissare fermamente i tubi di uscita del fluido nel contenitore di ricezione per evitare fuoriuscite del fluido.
D
Accertarsi che l’aria di scarico sia convogliata in modo sicuro, lontano da persone, animali e zone per la
preparazione del cibo. Se la membrana si rompe, il fluido viene scaricato insieme all’aria. Vedere Scarico
dell’aria esausta a pagina 8.
PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
L’elettricità statica viene creata dal flusso attraverso la pompa ed il tubo. Se l’apparecchiatura non è
correttamente collegata a terra, possono generarsi delle scintille. Le scintille possono incendiare i fumi dei
solventi e dei fluidi che vengono pompati, particelle di polvere ed altre sostanze infiammabili, sia che si stia
pompando all’interno o all’aperto, e possono provocare incendi o esplosioni e gravi lesioni e danni materiali.
D
Per ridurre il rischio di scintille di elettricità statica, collegare a terra la pompa e tutte le altre apparecchiature
utilizzate o situate nell’area di lavoro. Verificare le normative elettriche locali per le istruzioni dettagliate sulle
procedure di messa a terra vigenti relativamente al luogo di impiego ed al tipo di impianto. Fare riferimento
a Messa a Terra a pagina 4.
D Se si nota una qualunque scarica statica, o anche una minima scossa mentre si utilizza questa apparecchiatura,
smettere immediatamente di pompare. Verificare l’intero sistema per la presenza di una messa a terra
appropriata. Non utilizzare di nuovo il sistema fin quando il problema non sia stato identificato e risolto.
D
Accertarsi che l’aria esausta sia convogliata in tubazione in modo sicuro, lontano da fonti possibili di
incendio. Se la membrana si rompe, il fluido viene scaricato nell’aria. Vedere Scarico dell’aria esausta
a pagina 8.
D
Non fumare nell’area di lavoro. Non utilizzare l’apparecchiatura vicino ad una fonte di accensione, come
ad esempio una fiamma pilota.
PERICOLO DA IDROCARBURI ALOGENATI
Nelle pompe di alluminio non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, altri solventi a base di
idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. Il loro utilizzo può provocare una pericolosa reazione chimica
con una possibile esplosione, che può provocare la morte, gravi lesioni e/o danni materiali.
Consultare il proprio fornitore di fluidi per assicurarsi che i fluidi utilizzati siano compatibili con le parti in alluminio.
308368I Rev. AJ
3
Installazione
Informazioni generiche
D
La Fig. 2 rappresenta un’installazione tipica ed è solo una
guida per la selezione e l’installazione dei componenti
di sistema. Contattare il distributore Graco o il servizio
di assistenza tecnica Graco (vedere la retrocopertina),
per ottenere assistenza nella progettazione di un sistema
adatto alle specifiche necessità.
D
Utilizzare sempre parti ed accessori originali Graco.
D
I numeri di riferimento e le lettere tra parentesi si riferiscono
alle didascalie delle figure ed all’elenco delle parti indicati
alle pagine da 22 a 23.
Per ridurre il rischio di scintille di elettricità statica, collegare
a terra la pompa e tutte le altre apparecchiature utilizzate
o situate nell’area di lavoro. Verificare le normative elettriche
locali per istruzioni dettagliate sulle procedure di messa a
terra vigenti relativamente al luogo di impiego ed al tipo di
impianto. Collegare tutta l’attrezzatura a terra.
D
Pompa: Utilizzare un filo di terra e bloccare come mostrato
in figura 1. Allentare la vite di terra (W). Inserire un’estremità
di un filo di terra con un diametro minimo di 1,5 mm@ (Y)
dietro la vite di terra e serrare saldamente la vite. Collegare
la pinza del filo di terra ad una terra efficace. Ordinare il
codice 222011 - filo di messa a terra e pinza.
PERICOLO
FLUIDI PERICOLOSI
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, spruzzi
negli occhi o sulla pelle e perdite accidentali
di fluidi tossici, non spostare o sollevare mai
una pompa sotto pressione. La sua caduta accidentale
potrebbe comportare rotture e fuoriuscita del fluido.
Seguire sempre gli avvertimenti per la Procedura
di decompressione a pagina 9 prima di spostare
o sollevare la pompa.
D
Y
La pompa è molto pesante. Se deve essere spostata,
va sollevata da due persone che l’afferrino saldamente
per i collettori (103). Vedere figura 3 a pagina 7.
Serraggio delle viti prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare la pompa per la prima volta, controllare
e serrare nuovamente tutti i dispositivi di fissaggio esterni.
Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. Dopo il primo
giorno di utilizzo, serrare nuovamente tutti i dispositivi di
fissaggio. Sebbene l’uso della pompa vari, come linea guida
generale è necessario serrare nuovamente i dispositivi di
fissaggio ogni due mesi.
Messa a terra
W
Fig. 1
D
Tubi dell’aria e del fluido: Utilizzare solo tubi collegati
a terra con una lunghezza totale massima di 150 m
per garantire la continuità della terra.
D
Compressore dell’aria: Seguire le raccomandazioni
del produttore.
D
Utilizzare esclusivamente secchi metallici: Attenersi
alla normativa vigente. Utilizzare esclusivamente secchi
metallici che sono conduttivi. Non poggiare il secchio su
superfici non conduttive, come carta o cartone, in quanto
interromperebbero la continuità del circuito di messa a
terra.
D
Contenitore di alimentazione del fluido: Attenersi alla
normativa vigente.
PERICOLO
PERICOLO DI INCENDI ED
ESPLOSIONI
Questa pompa deve essere collegata
a terra. Prima di utilizzarla, collegarla
a terra, come più oltre illustrato. Inoltre,
leggere la sezione PERICOLO DI
INCENDIO ED ESPLOSIONE
a pagina 3.
4
308368I Rev. AJ
02646B
Installazione
Supporti
b.
Individuare una valvola di sfiato principale del tipo
a spurgo (B), vicino alla pompa ed utilizzarla per
rilasciare l’aria bloccata. Vedere la sezione
PERICOLO precedente. Individuare l’altra valvola
di spurgo principale (E) a monte di tutti gli accessori
della condotta d’aria ed utilizzarla per isolarle
durante la pulizia e la riparazione.
c.
Il filtro della linea aria (F) elimina la sporcizia
e l’umidità dell’aria compressa alimentata.
AVVERTENZA
L’aria di scarico della pompa può contenere contaminanti.
Far sfiatare in un’area a distanza se i contaminanti
possono intaccare l’alimentazione di fluido. Vedere
Scarico dell’aria esausta a pagina 8.
2.
Collegare la linea aria tra gli accessori e l’ingresso aria
della pompa da 1/2 npt(f) (N) tramite un tubo flessibile
collegato a terra (A). Vedere figura 2. Utilizzare un tubo
dell’aria con un diametro interno di almeno 13 mm.
Avvitare un innesto rapido (D) ad un’estremità del tubo
dell’aria (A) ed avvitare con precisione il raccordo di
accoppiamento alla presa d’aria della pompa. Non
collegare l’accoppiatore (D) al raccordo fin quando
non si è pronti per utilizzare la pompa.
D
Assicurarsi che la base su cui è montata possa sopportare
il peso della pompa, dei tubi e degli accessori, come pure
gli sforzi causati dal suo funzionamento.
D
Per tutti i supporti, accertarsi che la pompa sia fissata
direttamente sulla superficie del supporto.
D
Per facilitare l’operatività e la manutenzione, montare la
pompa in modo che la copertura della valvola di sfiato (2),
della presa d’aria e delle prese di ingresso ed uscita del
fluido siano facilmente accessibili.
Installazione delle linee aria con pilotaggio
remoto
1.
Per ridurre il rumore e le vibrazioni durante il
funzionamento è disponibile il kit di piedini in
gomma 236452.
Fare riferimento agli schemi delle parti. Connettere la
linea dell’aria alla pompa come nei passi precedenti.
2.
Collegare un tubo con diametro esterno da 6 mm
(1/4 in.) sui connettori a scatto (14) sul motore
pneumatico della pompa.
D
Linea aria
PERICOLO
Il sistema necessita di una valvola di sfiato principale del
tipo a spurgo (B) per eliminare l’aria rimasta intrappolata
tra la valvola stessa e la pompa. L’aria così intrappolata
può far avviare accidentalmente la pompa, causando
gravi lesioni inclusi spruzzi negli occhi o sulla pelle,
lesioni da parti mobili o contaminazione da fluidi
pericolosi. Vedere Fig. 2.
1.
Installare gli accessori della linea aria come illustrato
nella figura 2. Montare questi accessori su una parete
o su una mensola. Assicurarsi che la linea aria che
rifornisce gli accessori sia collegata a terra.
a.
Installare un regolatore d’aria (C) ed un manometro
per controllare la pressione del fluido. La pressione
del fluido in uscita sarà uguale all’impostazione del
regolatore dell’aria.
NOTA: Sostituendo i connettori del tipo a scatto, è possibile
utilizzare raccordi di altri tipi o dimensioni. I nuovi raccordi
devono avere una filettatura da 1/8” npt.
3.
Connettere le estremità rimanenti dei tubi al segnale
pneumatico esterno, come i controller Cycleflo (codice
195264) o Cycleflo II (codice 195265) della Graco.
Condotta di aspirazione del fluido
1.
Utilizzare tubi del fluido collegati a terra (G). L’ingresso
del fluido della pompa (R) è di 2 pollici npt(f). Avvitare
saldamente il raccordo del fluido al bocchettone della
pompa.
2.
Se la pressione del fluido in ingresso è più del 25% della
pressione di lavoro in uscita, la sfera della valvola di ritegno
non si chiuderà abbastanza velocemente, causando un
funzionamento inefficiente della pompa.
3.
Pressioni d’ingresso del fluido superiori a 10,1 MPa
(1 bar) ridurranno la durata della membrana.
4.
Vedere la sezione Dati tecnici a pagina 30 per la
altezza di aspirazione massima (colonna d’acqua
e colonna secca).
308368I Rev. AJ
5
Installazione
Condotta di uscita del fluido
1.
Utilizzare tubi del fluido collegati a terra (L).
Il bocchettone di uscita del fluido dalla pompa (S) è da
2 pollici npt(f). Avvitare saldamente il raccordo del fluido
al bocchettone d’uscita della pompa.
2.
Installare una valvola di drenaggio (J) vicino allo sbocco
del fluido. Vedere la sezione PERICOLO precedente.
3.
Installare una valvola di intercettazione (K) nella condotta
di uscita del fluido.
PERICOLO
Una valvola di drenaggio del fluido (J) è necessaria
per diminuire la pressione nel tubo se è stato collegato.
La valvola di drenaggio riduce il rischio di gravi lesioni
inclusi spruzzi negli occhi o sulla pelle, lesioni
o contaminazione da fluidi pericolosi quando viene
diminuita la pressione. Installare la valvola vicino
allo sbocco del fluido dalla pompa. Vedere Fig. 2.
INSTALLAZIONE TIPICA A TERRA
B
LEGENDA
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
N
R
S
Y
Tubo alimentazione aria
Valvola di sfiato principale del tipo
a spurgo (necessaria per la pompa)
Regolatore d’aria
Linea aria ad innesto rapido
Valvola principale dell’aria
(per gli accessori)
Filtro della linea aria
Tubo di aspirazione del fluido
Alimentazione fluido
Valvola di drenaggio del fluido
(obbligatoria)
Valvola di intercettazione del fluido
Tubo del fluido
Ingresso aria da 1/2 npt(f)
Bocchettone d’ingresso del fluido
da 2 pollici npt(f)
Y
Bocchettone d’uscita del fluido
da 2 pollici npt(f)
Filo di terra (obbligatorio;
vedere pagina 4 per istruzioni
sull’installazione)
F
E
A
K
S
L
D
N
J
H
R
G
03943B
Fig. 2
6
C
308368I Rev. AJ
Installazione
Modifica dell’orientamento dei bocchettoni
d’ingresso e di uscita del fluido
Valvola di decompressione
La pompa viene consegnata con i bocchettoni d’ingresso (R)
e di uscita (S) del fluido orientati nella stessa direzione.
Vedere figura 3. Per cambiare l’orientamento dei bocchettoni
d’ingresso e di uscita:
1.
Rimuovere le viti (106) mantenendo il collettore di ingresso
(102) e/o di uscita (103) sui coperchi laterali (101).
2.
Invertire il collettore e ricollegarlo. Inserire le viti e serrarle
a 14 - 17 NSm. sulle pompe in alluminio. Serrare a
22–25 NSm sulle pompe in ghisa sferoidale e acciaio
inossidabile. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27.
LEGENDA
N
P
R
S
1
2
Ingresso aria da
1/2 npt(f)
Silenziatore.
Bocchettone di uscita
dell’aria da 3/4 npt(f).
Bocchettone
d’ingressodel fluido
da 2 pollici npt(f)
Bocchettone d’uscita
del fluido da 2 pollici
npt(f)
101 Coperchi
102 Collettore d’ingresso
del fluido
103 Collettore di uscita
del fluido
106 Viti del collettore
e della copertura
112 Viti della copertura
(superiore e inferiore)
Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o
un prodotto equivalente. Serrare a 14 - 17 NSm sulle pompe in
alluminio. Serrare a 22–25 NSm sulle pompe in ghisa sferoidale
e acciaio inossidabile. Vedere Sequenza di serraggio,
pagina 27.
Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza
o equivalente. Serrare a 22 - 25 NSm.
Modello in alluminio
AVVERTENZA
Alcuni sistemi possono richiedere l’installazione di una
valvola di scarico della pressione all’uscita della pompa
per prevenire la sovrapressurizzazione e la conseguente
rottura della pompa o del tubo. Vedere figura 4.
L’espansione termica del fluido nella condotta di uscita
può causare sovrapressurizzazione. Questo può accadere
quando si utilizzano lunghe linee dei fluidi esposte alla
luce solare o a calore ambiente o quando si pompa da
un ambiente freddo ad uno caldo. (Ad esempio da un
serbatoio sotterraneo.)
La sovrapressurizzazione si può verificare anche se la
pompa Husky viene utilizzata per alimentare fluidi in una
pompa a pistone e le valvole di aspirazione della pompa
a pistone non si chiudono provocando il rigurgito del
fluido nelle condotte di uscita.
LEGENDA
R
S
V
Bocchettone d’ingresso del fluido da 2 pollici npt(f)
Bocchettone d’uscita del fluido da 2 pollici npt(f)
Valvola di sicurezza
Codice 112119 (acciaio inossidabile)
1
Installare la valvola tra la presa del fluido
e il bocchettone di uscita.
2
Collegare la condotta d’ingresso in questo punto.
3
Collegare la condotta di uscita in questo punto.
103
S
3
S
N
106
1
V
106
1
2
101
112
2
2
P
R
R
102
Fig. 3
03940B
03941B
Fig. 4
308368I Rev. AJ
7
Installazione
Scarico dell’aria esausta
Il bocchettone dell’uscita dell’aria è da 3/4 npt(f). Non ostruire
il bocchettone dell’uscita dell’aria. Un’ostruzione eccessiva
dell’uscita può causare un funzionamento irregolare della
pompa.
PERICOLO
PERICOLO DI INCENDIO
ED ESPLOSIONE;
FLUIDI PERICOLOSI
Se il silenziatore (P) è installato direttamente sull’attacco di
scarico dell’aria, applicare nastro PTFE e antigrippante alle
filettature del silenziatore prima del montaggio.
Leggere attentamente e seguire le avvertenze
e le precauzioni relative a FLUIDI
PERICOLOSI e PERICOLO DI INCENDIO
O ESPLOSIONE a pagina 3 prima di
utilizzare questa pompa.
Per fornire uno scarico distante:
Assicurarsi che il sistema abbia uno scarico
adeguato al tipo di installazione. Quando si
pompano fluidi infiammabili o pericolosi è
necessario che lo scarico avvenga in un posto sicuro
lontano da persone, animali, aree per la preparazione
dei cibi e tutte le fonti di incendio.
La rottura della membrana causerà l’emissione del fluido
nell’aria. Posizionare un contenitore appropriato all’uscita
della linea aria esausta per raccogliere il fluido. Vedere
Fig. 5.
1.
Rimuovere il silenziatore (P) dal bocchettone di uscita
dell’aria della pompa.
2.
Installare una condotta di sfiato dell’aria (T) collegata
a terra e collegare il silenziatore all’altra estremità del
flessibile. La dimensione minima del diametro interno per
un flessibile di scarico è 19 mm (3/4”). Se è necessario
un flessibile più lungo di 4,57 m, utilizzare un flessibile di
diametro maggiore. Evitare gomiti stretti o attorcigliamenti
del flessibile. Vedere figura 5.
3.
Posizionare un contenitore appropriato (U) all’uscita
della linea aria esausta per raccogliere il fluido in caso
di rottura della membrana.
SCARICO ARIA ESAUSTA
LEGENDA
A
B
E
F
C
B
C
D
E
F
P
T
U
Linea aria
Valvola di sfiato principale del tipo a spurgo
(necessaria per la pompa)
Regolatore d’aria
Condotta dell’aria ad innesto rapido
Valvola principale dell’aria (per gli accessori)
Filtro della linea aria
Silenziatore
Tubo di scarico dell’aria collegato a terra
Contenitore per scarico a distanza dell’aria
A
D
T
U
P
03942
Fig. 5
8
308368I Rev. AJ
Funzionamento
Lavare la pompa prima di utilizzarla
La pompa è stata provata in acqua. Se l’acqua di prova può
contaminare il fluido da pompare, lavare a fondo la pompa
con un solvente compatibile. Seguire i passi contenuti in
Avvio e regolazione della pompa.
Avvio e regolazione della pompa
Funzionamento delle pompe con pilotaggio
remoto
1.
Figura 2. e schema delle parti. Seguire i passi precedenti
da 1 a 7 di Avvio e regolazione della pompa.
2.
Aprire il regolatore aria (C).
PERICOLO
PERICOLO
FLUIDI PERICOLOSI
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, spruzzi
negli occhi o sulla pelle e perdite accidentali
di fluidi tossici, non spostare o sollevare mai
una pompa sotto pressione. La sua caduta accidentale
potrebbe comportare rotture e fuoriuscita del fluido.
Seguire sempre gli avvertimenti per la Procedura di
decompressione indicata sulla destra prima di spostare
o sollevare la pompa.
1.
Accertarsi che la pompa sia collegata a terra in modo
opportuno. Fare riferimento a Messa a terra a pagina 4.
2.
Verificare che tutti i raccordi siano ben stretti. Accertarsi
di utilizzare un sigillante liquido compatibile su tutte le
filettature maschie. Stringere strettamente i raccordi di
ingresso e di uscita del fluido.
3.
Posizionare il tubo di aspirazione (se utilizzato) nel fluido
da pompare.
NOTA: Se la pressione del fluido in ingresso è più del 25%
della pressione di lavoro in uscita, la sfera della valvola di
ritegno non si chiuderà abbastanza velocemente, causando
un funzionamento inefficiente della pompa.
4.
Posizionare la parte terminale del tubo del fluido (L)
in un contenitore appropriato.
5.
Chiudere la valvola di drenaggio del fluido (J).
Vedere Fig. 2.
6.
Con il regolatore dell’aria della pompa chiuso (C), aprire
tutte le valvole di sfiato principali del tipo a spurgo (B, E).
7.
Se il tubo del fluido ha un dispositivo di erogazione,
tenerlo aperto durante il passo seguente.
8.
Aprire lentamente il regolatore dell’aria (C) fin quando
la pompa non inizia il ciclo. Consentire alla pompa di
funzionare lentamente fin quando tutta l’aria non sia
stata eliminata dalle linee e la pompa adescata.
Se la si sta lavando, far funzionare la pompa abbastanza
a lungo in modo da ripulire a fondo la pompa e i tubi.
Chiudere i regolatori dell’aria. Rimuovere il tubo di
aspirazione dal solvente e metterlo nel fluido da
pompare.
La pompa potrebbe entrare in funzione prima di applicare
il segnale esterno. Potrebbe causare lesioni personali.
Se la pompa entra in funzione, attendere la fine prima
di procedere.
3.
La pompa funzionerà quando la pressione dell’aria viene
applicata e rilasciata alternativamente ai connettori
a scatto (14).
NOTA: Lasciando applicata la pressione aria al motore
pneumatico per un periodo prolungato quando la pompa
non è in funzione può abbreviare la durata della membrana.
L’utilizzo di una valvola a solenoide a 3 vie per scaricare
automaticamente la pressione sul motore pneumatico
quando il ciclo di dosaggio è completo, può evitare questo
problema.
Arresto della pompa
Alla fine del turno di lavoro e prima di verificare, regolare,
pulire o riparare il sistema, seguire la Procedura di
decompressione indicata di seguito.
Procedura di decompressione
PERICOLO
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, inclusi lo spruzzo di
fluido negli occhi o sulla pelle, seguire questa procedura,
quando indicato dal presente manuale, quando si arresta
la pompa e prima di verificare, regolare, pulire, spostare
o riparare un qualunque dispositivo del sistema.
1.
Chiudere l’alimentazione dell’aria in entrata alla pompa.
2.
Aprire la valvola di erogazione, se utilizzata.
3.
Aprire la valvola di drenaggio per scaricare tutta
la pressione del fluido, avendo a disposizione
un contenitore dove raccogliere il drenaggio.
308368I Rev. AJ
9
Manutenzione
Lubrificazione
Serraggio degli accoppiamenti filettati
La valvola dell’aria è stata progettata per funzionare senza
lubrificazione, ma ove lo si desideri, ogni 500 ore di
funzionamento (o mensilmente) rimuovere il tubo di
aspirazione dell’aria della pompa e aggiungere due gocce
di olio per macchina nell’ingresso aria.
Prima dell’uso, verificare la presenza di usura o danni nei tubi
flessibili e sostituirli ove necessario. Verificare che tutte le
connessioni filettate siano ben serrate e che non vi siano
perdite. Controllare gli accessori di fissaggio. Serrare o
riserrare ove necessario. Sebbene l’uso della pompa vari,
come linea guida generale è necessario serrare nuovamente
i dispositivi di fissaggio ogni due mesi. Vedere Sequenza
di serraggio, pagina 27.
AVVERTENZA
Non lubrificare troppo la pompa. L’olio viene scaricato
attraverso il silenziatore, che potrebbe contaminare
l’alimentazione fluido o altri dispositivi. Una lubrificazione
eccessiva può anche causare malfunzionamenti della
pompa.
Lavaggio ed immagazzinamento
Lavare la pompa abbastanza spesso per prevenire il seccarsi
o il congelamento nella pompa del fluido che viene pompato
e i danni conseguenti. Lavare sempre la pompa e seguire
gli avvertimenti per la Procedura di decompressione
a pagina 9 prima di riporla per un qualsiasi periodo.
Utilizzare un solvente compatibile.
10
308368I Rev. AJ
Calendario per la manutenzione preventiva
Fissare un calendario di manutenzione preventiva, sulla base
della storia di manutenzione della pompa. Questo è particolarmente importante per evitare cadute o perdite causati dal
rotture della membrana.
Individuazione e correzione
malfunzionamenti
PERICOLO
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, spruzzi negli occhi o sulla pelle e perdite accidentali di fluidi tossici, seguire la Procedura
di decompressione a pagina 9 quando indicato dal presente manuale, quando si arresta la pompa e prima di verificare,
regolare, pulire, spostare o riparare un qualunque dispositivo del sistema.
NOTA: Verificare tutti i problemi e le possibili cause prima di smontare la pompa.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
La pompa va in ciclo durante uno stallo o non è
in grado di mantenere la pressione durante uno
stallo.
Le sfere (301), le sedi (201) o gli anelli di
ritenzione (202) della valvola di ritegno sono
consumati.
Sostituire. Vedere pagina 14.
La pompa non va in ciclo o va in ciclo una volta
e si arresta.
La valvola di sfogo dell’aria è bloccata o sporca.
Smontare e pulire le valvole di sfogo dell’aria.
Fare riferimento alle pagine 12–13. Utilizzare
aria filtrata.
La sfera della valvola di ritegno (301) è
severamente consumata ed incastrata nella
sede (201) o nel collettore (102 o 103).
Sostituire la sfera e la sua sede.
Vedere pagina 14.
La sfera della valvola di ritegno (301) è
incastrata nella sede (201), a causa della sovra
pressione.
Installare la valvola di sfogo per la pressione
(vedere pagina 7).
La valvola di erogazione è ostruita.
Togliere la pressione e pulire la valvola.
La linea di aspirazione è intasata.
Controllare; pulire.
Le sfere delle valvole di ritegno sono incollate
o perdono (301).
Pulire o sostituire. Vedere pagina 14.
La membrana è rotta.
Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17.
Lo scarico è ostruito.
Rimuovere l’ostruzione.
La linea di aspirazione è allentata.
Stringere.
La membrana è rotta.
Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17.
Allentare l’apertura del collettore (102),
guarnizione danneggiata tra collettore e sede
(201) o anelli di tenuta danneggiati (202).
Stringere i bulloni del collettore (106) o sostituire
le sedi (201) o gli anelli di tenuta (202).
Vedere pagina 14.
Bullone dell’albero della membrana lento (107).
Serrare o sostituire i raccordi. Vedere le pagine
da 15 a 17.
L’anello di tenuta è danneggiato (108).
Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17.
La membrana è rotta.
Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17.
Bullone dell’albero della membrana lento (107).
Serrare o sostituire i raccordi. Vedere le pagine
da 15 a 17.
L’anello di tenuta è danneggiato (108).
Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17.
La valvola di sfiato (7) o l’anello di tenuta (6)
della piastra (8) o il blocco guida (18),
guarnizioni a V (10), o anelli di tenuta del
perno di guida (17).
Riparare o sostituire. Fare riferimento alle
pagine 12 – 13.
I guarnizioni dell’albero sono consumate (402).
Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17.
Il coperchio della valvola (2) o le viti del
coperchio della valvola di sfiato (3) sono
allentati.
Stringere le viti. Vedere pagina 13.
La guarnizione della valvola di sfiato (4)
o la guarnizione del coperchio dell’aria (22)
è danneggiata.
Ispezionare; sostituire. Vedere le pagine 12 - 13,
18 - 19.
Le viti del coperchio dell’aria (3) sono allentate.
Serrare le viti. Vedere le pagine da 18 a 19.
Collettori allentati (102, 103), guarnizione
danneggiata tra collettore e sede (201) o anelli
di tenuta danneggiati (202).
Stringere i bulloni del collettore (106) o sostituire
le sedi (201) o gli anelli di tenuta (202). Vedere
pagina 14.
La pompa funziona in maniera incostante.
Ci sono bolle d’aria nel fluido.
C’è fluido nell’aria di scarico.
La pompa emette troppa aria durante uno stallo.
La pompa perde aria esternamente.
La pompa perde fluido esternamente dalla sfera
della valvola di ritegno.
308368I Rev. AJ
11
Manutenzione
Riparazione della valvola aria
3
Utensili necessari
D
Chiave dinamometrica
D
Cacciavite Torx (T20) o chiave a bussola da 7 mm (9/32”)
D
Pinze ad ago
D
Uncino per guarnizioni tonde
D
Grasso a base di litio
2
2
4{H
NOTA: Sono disponibili i kit riparazione valvola aria, codice
236273 (corpo centrale in alluminio) e 255061 (corpo centrale
in acciaio inossidabile). Fare riferimento alla pagina 22.
I componenti inclusi nel kit sono contrassegnati con un
simbolo, ad esempio (4{H). Per i migliori risultati, utilizzare
tutti i componenti del kit.
Smontaggio
1.
Eseguire la Procedura di decompressione a pagina 9.
2
2.
Con un cacciavite Torx (T20) o una chiave a tubo da
7 mm, rimuovere le sei viti (3), la copertura della valvola
di sfiato (2) e la guarnizione (4). Vedere figura 6.
3.
Spostare il carrello della valvola (5) fino alla posizione
centrale ed estrarla dalla cavità. Rimuovere dal carrello
il blocco della valvola (7) e l’anello di tenuta (6). Utilizzando delle pinze con punta a spillo, estrarre il blocco
guida (18) direttamente verso l’alto e fuori della cavità.
Vedere Fig. 7.
4.
Serrare a 50 - 60 in–lb (5,6 - 6,8 NSm).
03944
Fig. 6
1
Vedere dettagli sulla destra.
2
Grasso.
3
Ingrassare la parte inferiore.
Estrarre i due pistoni degli attuatori (11) al di fuori dei
cuscinetti (12). Rimuovere le guarnizioni a U dai pistoni
(10). Estrarre gli spinotti guida (16) dai cuscinetti (15).
Rimuovere gli anelli di tenuta circolari (17) dagli spinotti
guida. Vedere Fig. 8.
5
2
H{6
3
H{7
H{18 3
5
5.
Ispezionare la piastra della valvola (8) in posizione.
Se danneggiata, utilizzare un cacciavite Torx (T20)
o una chiave a tubo da 7 mm per rimuovere le tre viti (3).
Rimuovere la piastra della valvola (8) e, solo nei modelli
con corpo centrale in alluminio, anche la guarnizione (9).
Vedere Fig. 9.
6.
Ispezionare i cuscinetti (12, 15) in posizione. Vedere
Fig. 8. I cuscinetti sono conici e, se danneggiati, vanno
rimossi dall’esterno. Questo richiede lo smontaggio
delle parti a contatto del prodotto. Vedere pagina 18.
7.
Pulire tutte le parti ed ispezionare per usura o danni.
Sostituire se necessario. Rimontare come illustrato
a pagina 13.
12
308368I Rev. AJ
1
11
16
Fig. 7
03945
Manutenzione
Rimontaggio
1
Inserire per prima l’estremità stretta.
2
Grasso.
3
Installare con i bordi rivolti verso l’estremità sottile
del pistone (11).
4
Inserire per prima l’estremità larga.
10{H
2
11
4
3
1.
Se sono stati rimossi i cuscinetti (12, 15), installare
i nuovi come illustrato a pagina 18. Rimontare le parti
a contatto del prodotto.
2.
Nei modelli con corpo centrale in alluminio, montare
la guarnizione della piastra della valvola (9{) nella
scanalatura sul fondo della cavità della valvola. Il lato
arrotondato della guarnizione deve essere rivolto
verso il basso nella scanalatura. Vedere Fig. 9.
3.
Installare la piastra della valvola (8H) nella cavità.
Nei modelli con corpo centrale in alluminio, la piastra
è reversibile, perciò può essere orientata nei due sensi.
Montare le tre viti (3), utilizzando un cacciavite Torx (T20)
o una chiave a tubo da 7 mm. Serrare fino a quando la
vite non raggiunge il fondo del corpo. Vedere Fig. 9.
4.
Montare un anello di tenuta (17{H) su ciascun perno
di guida (16). Ingrassare i perni e gli anelli di tenuta.
Inserire i perni nei cuscinetti con il lato (15), stretto.
Vedere Fig. 8.
5.
Installare una guarnizione a U (10{H) su ciascun pistone
dell’attuatore (11), in modo che le labbra della guarnizione
siano rivolte verso il lato stretto dei pistoni. Vedere Fig. 8.
6.
Lubrificare le guarnizioni a U (10{H) e i pistoni dell’attuatore (11). Inserire i pistoni dell’attuatore nei cuscinetti
(12), con il lato largo. Lasciare il lato stretto dei pistoni
visibile. Vedere Fig. 8.
7.
Ingrassare il lato inferiore del blocco di guida (18{H) e
installarlo in modo che le linguette si inseriscano a scatto
nelle scanalature delle estremità dei perni di guida (16).
Vedere Fig. 7.
8.
Ingrassare l’anello di tenuta (6{H) e montarlo nel blocco
valvola (7{H). Premere il blocco nel supporto valvola (5).
Ingrassare il lato inferiore del blocco valvola. Vedere Fig. 7.
9.
Installare il carrello della valvola (5) in modo che le
linguette scivolino nelle scanalature della parte più
stretta del pistone degli attuatori (11). Vedere Fig. 7.
12
Fig. 8
2
17{
15 16
1
03946
1 Il lato arrotondato deve essere rivolto verso il basso
(solo nei modelli con corpo centrale in alluminio).
2 Stringere le viti fino a quando non raggiungono
3 2
la parte inferiore del corpo.
8H
9{
1
03947
Fig. 9
10. Allineare la guarnizione della valvola (4{H) e il coperchio
(2) con i sei fori nel corpo centrale (1). Fissare con sei viti
(3), utilizzando un cacciavite Torx (T20) o una chiave
a tubo da 7 mm. Serrare da 5,6 a 6,8 NSm. Vedere Fig. 6.
308368I Rev. AJ
13
Manutenzione
Riparazione della sfera della valvola
di ritegno
1
Utensili necessari
2
La freccia (A) deve puntare verso il collettore di uscita (103).
3
Non usato su alcuni modelli.
4
La superficie smussata della sede deve trovarsi
di fronte alla sfera (301).
Utilizzato soltanto sui modelli in acciaio inossidabile.
D
Chiave dinamometrica
D
Chiave fissa a tubo da 10 mm
D
Uncino per guarnizioni tonde
5
Smontaggio
Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o
equivalente. Serrare a 14 - 17 NSm sulle pompe in alluminio.
Serrare a 22–25 NSm sulle pompe in ghisa sferoidale e acciaio
inossidabile. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27.
Z117
Solo modelli con prolunga
NOTA: È disponibile il kit di riparazione per le parti a contatto
del prodotto. Fare riferimento a pagina 21 per ordinare il kit
adatto alla pompa. Le parti incluse nel kit sono contrassegnate
da un simbolo, per esempio (201*). Per risultati ottimali utilizzare
tutte le parti del kit.
103
106
1
*301
*201
NOTA: Per garantire un buon montaggio delle sfere (301),
sostituire sempre le sedi (201) quando si sostituiscono
le sfere.
*202
Z115
103
NOTA: (versione con prolunga) per assicurare la corretta
chiusura a tenuta dell’prolunga (115), sostituire sempre
l’anello di tenuta (116) quando si sostituiscono le sfere.
1.
Seguire gli avvertimenti per le procedure di
decompressione a pagina 9. Scollegare tutti i tubi.
2.
Rimuovere la pompa dal supporto.
3.
Utilizzare una chiave a bussola da 10 mm per rimuovere
i quattro bulloni (106) che tengono insieme il collettore
di uscita (103) sui coperchi del fluido (101). Vedere
figura 10.
4.
*301
4
*201
3
*202
Z116
101
TI2233A
101
113
A
Rimuovere dal collettore le sedi (201), le sfere (301)
e gli anelli di tenuta (202).
5
2
NOTA: Alcuni modelli non utilizzano anelli di tenuta circolari
(202).
301*
5.
201*
4
202*
3
Girare la pompa e rimuovere il collettore di entrata (102).
Rimuovere dai coperchi del fluido (101) le sedi (201),
le sfere (301) e gli anelli di tenuta (202).
Rimontaggio
1.
Pulire tutte le parti ed ispezionare per usura o danni.
Sostituire le parti se necessario.
2.
Rimontare in ordine inverso, seguendo tutte le note in
Fig. 10. Accertarsi che tutte le sfere di ritegno siano state
rimontate esattamente come mostrato. Le frecce (A)
sul coperchio del fluido (101) devono puntare verso
i collettori di uscita (103).
14
308368I Rev. AJ
102
106
Fig. 10
1
TI0352B
Manutenzione
Riparazione della membrana
Smontaggio
D
Chiave dinamometrica
D
Chiave fissa a tubo da 10 mm
NOTA: È disponibile il kit di riparazione per le parti a contatto
del prodotto. Fare riferimento a pagina 21 per ordinare il kit
adatto alla pompa. Le parti incluse nel kit sono contrassegnate
da un simbolo, per esempio (401*). Per risultati ottimali utilizzare
tutte le parti del kit.
D
Chiave fissa a tubo da 13 mm
1.
Eseguire la Procedura di decompressione a pagina 9.
D
Chiave a bussola da 15 mm (modelli in alluminio) o chiave
a bussola da 26 mm (modelli in acciaio inossidabile)
2.
Rimuovere i collettori e smontare le sfere delle valvole
di ritegno come illustrato a pagina 14.
D
Chiave fissa da 19 mm
3.
D
Uncino per guarnizioni tonde
D
Grasso a base di litio
Utilizzando delle chiavi fisse a tubo da 10 e da 13 mm,
rimuovere le viti (106 e 112) che mantengono insieme
i coperchi del fluido (101) sui coperchi dell’aria (23).
Estrarre i coperchi del fluido (101) dalla pompa.
Vedere figura 11.
Utensili necessari
1
2
Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o equivalente. È
necessario serrare per prime le otto viti lunghe (112), quindi le viti corte (106).
Serrare da 22 a 25 NSm. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27.
La freccia (A) deve puntare verso la valvola di sfiato (B).
B
23
101
A
2
106
1
112
1
03949B
Fig. 11
308368I Rev. AJ
15
Manutenzione
4.
Allentare ma non rimuovere i bulloni dell’albero della
membrana (107), utilizzando una chiave a bussola
da 15 mm (26 mm sui modelli in acciaio inossidabile)
su entrambi i bulloni.
5.
Svitare un bullone dall’albero della membrana (24)
e rimuovere l’anello di tenuta (108), la piastra della
membrana laterale del fluido (105), la membrana in
PTFE (403, utilizzato solo nei modelli in PTFE), la
membrana (401) e la piastra della membrana laterale
dell’aria (104). Vedere figura 12.
6.
Estrarre l’altro gruppo membrana e l’albero della
membrana (24) dal corpo (1). Supportare le parti piatte
dell’albero con una chiave fissa doppia da 19 mm
e rimuovere il bullone (107) dall’albero. Smontare
il restante gruppo membrana.
7.
Controllare l’albero della membrana (24) per usura
o graffi. Se danneggiato, ispezionare i cuscinetti (19)
in posizione. Se i cuscinetti sono danneggiati, fare
riferimento a pagina 18.
8.
Raggiungere l’interno del corpo centrale (1) con un
uncino per anello di tenuta e agganciare le guarnizione
a U (402). Questo può essere fatto senza rimuovere
i cuscinetti (19).
9.
1.
Installare le guarnizione a v (402*) in modo che I bordi si
trovino di fronte al corpo (1). Lubrificare le guarnizione.
Vedere figura 12.
2.
Installare il gruppo della membrana ad una estremità
dell’albero (24) come indicato di seguito:
16
d.
Installare l’anello di tenuta (108*) sul bullone
dell’albero (107).
e.
Installare sul bullone la piastra della membrana
laterale del fluido (105) in modo che il lato
arrotondato sia rivolto verso l’interno, verso
la membrana (401).
308368I Rev. AJ
Solo nei modelli in PTFE, installare la membrana in
PTFE (403*). Accertarsi che il lato con l’indicazione
AIR SIDE sia rivolto verso il corpo centrale (1).
g.
Installare la membrana (401*) sul bullone. Accertarsi
che il lato con l’indicazione AIR SIDE sia rivolto
verso il corpo centrale (1).
h.
Installare la piastra della membrana laterale dell’aria
(104) in modo che il lato rientrante si trovi di fronte
alle membrana (401).
i.
Applicare LoctiteR media (blu) o equivalente
alle filettature dei bulloni (107). Avvitare a mano
il bullone nell’albero (24).
3.
Ingrassare l’albero (24) della membrana in lunghezza ed
alle estremità e farlo scivolare attraverso il corpo (1).
4.
Montare l’altro gruppo della membrana sull’albero come
indicato nel passo 2.
5.
Tenere un bullone dell’albero (107) con una chiave
e serrare l’altro bullone a 27-34 NSm ad un massimo
di 100 giri al minuto.
6.
Allineare i coperchi del fluido (101) ed il corpo centrale
(1) in modo che la freccia (A) sui coperchi punti nella
stessa direzione della valvola aria (B). Fissare i coperchi
con le viti (106 e 112), stringendo a mano. Installare
le viti più lunghe (112) nei fori superiori ed inferiori dei
coperchi. Vedere Fig. 11.
7.
Innanzitutto, serrare le viti più lunghe (112) in modo
uniforme fino ad una coppia 22-25 NSm, usando una
chiave fissa a tubo da 13 mm. Quindi, serrare le viti più
corte (106), usando una chiave fissa a tubo da 10 mm.
Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27.
8.
Rimontare le sfere delle valvole di ritegno ed i collettori
come illustrato a pagina 14.
Pulire tutte le parti ed ispezionare per usura o danni.
Sostituire le parti se necessario.
Rimontaggio
f.
Manutenzione
2
5
1
24
104
4
7
19
105
402*
1
107
403*
401*
3
3
1
6
03981A
Spaccato con i membrane al loro posto
03982A
Spaccato con i membrane rimossi
24
4
104
7
401*
3
403*
3
6
105
2
108*
1
107
24
5
4
1
I bordi puntano verso il corpo (1).
2
Il lato arrotondato si trova di fronte alla membrana (401).
3
Il lato contrassegnato come“Air side” deve trovarsi di fronte
al corpo centrale (1).
Grasso.
4
5
Applicare LoctiteR (blu) di media resistenza o altro prodotto
equivalente. Serrare da 27 a 34 NSm ad un massimo di 100
giri al minuto.
6
Utilizzato solo nei modelli con membrane in PTFE.
7
Il lato rientrante deve trovarsi di fronte alla membrana (401).
03950B
Fig. 12
308368I Rev. AJ
17
Manutenzione
Rimozione del cuscinetto e della guarnizione per l’aria
Utensili necessari
D
Chiave dinamometrica
D
Chiave fissa a tubo da 10 mm
D
Estrattore per cuscinetti
D
Uncino per guarnizioni tonde
D
Pressa e martello
Smontaggio
NOTA: Non rimuovere i cuscinetti non danneggiati.
1.
Eseguire la Procedura di decompressione a pagina 9.
2.
Rimuovere i collettori e smontare le sfere delle valvole
di ritegno come illustrato a pagina 14.
3.
Rimuovere i coperchi del fluido e i gruppi delle membrane
come illustrato a pagina 15.
NOTA: Se si sta rimuovendo solo il cuscinetto dell’albero
delle membrane (19), saltare il passo 4.
4.
Smontare la valvola aria come illustrato a pagina 12.
5.
Utilizzando una chiave fissa a tubo da 10 mm, rimuovere
le viti (25) che reggono i coperchi dell’aria (23) sul corpo
centrale (1). Vedere Fig. 13.
6.
18
Rimuovere le guarnizioni del coperchio dell’aria (22).
Sostituire sempre le guarnizioni con altre nuove.
308368I Rev. AJ
7.
Utilizzare un estrattore di cuscinetti per rimuovere
i cuscinetti dell’albero della membrana (19), i cuscinetti
della valvola di sfogo (12) o i cuscinetti del perno di
guida (15). Non rimuovere i cuscinetti non danneggiati.
8.
Se sono stati rimossi i cuscinetti dell’albero della
membrana (19), arrivare al centro del corpo (1) con
un uncino per anelli di tenuta, agganciare le guarnizioni
a U (402) ed estrarle dal contenitore. Ispezionare le
guarnizioni. Vedere Fig. 12.
Rimontaggio
1.
Se sono state rimosse, installare le guarnizioni a U
(402*) in modo che i bordi si trovino rivolte verso
l’esterno del corpo (1).
2.
I cuscinetti (19, 12 e 15) cono conici e possono essere
installati solo in un senso. Inserire i cuscinetti nel corpo
centrale (1), con l’estremità conica per prima. Utilizzando
una pressa o un martello di gomma inserire il cuscinetto
in modo che sia livellato con la superficie del corpo
centrale.
3.
Rimontare la valvola aria come illustrato a pagina 13.
4.
Allineare la nuova guarnizione del coperchio dell’aria
(22) in modo che il perno di guida (16) estendendosi dal
corpo centrale (1) combaci con il foro corrispondente (H)
della guarnizione.
5.
Allineare il coperchio della sezione pneumatica (23)
in modo che il perno di guida (16) si inserisca nel foro
centrale (M) dei tre piccoli fori vicini al centro del coperchio.
Installare le viti (25), serrando a mano. Vedere Fig. 13.
Utilizzando una chiave a tubo da 10 mm, serrare a croce
ed in modo uniforme a 14-17 NSm.
6.
Installare i gruppi delle membrane ed i coperchi del fluido
come illustrato a pagina 15.
7.
Rimontare le sfere delle valvole di ritegno ed i collettori
come illustrato a pagina 14.
Manutenzione
1
Inserire i cuscinetti con l’estremità conica per primi.
2
Cuscinetti livellati con la superficie del corpo centrale (1).
3
Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza
o equivalente. Serrare a 14 - 17 NSm.
1
16 H
12
1
1
15
22
M
1
2
1
23
03951
Dettagli dei cuscinetti
della valvola di sfiato
25
19
2
3
2
03952B
Fig. 13
308368I Rev. AJ
19
Tabella codici pompe
Pompe Husky 2150, serie A in alluminio, in acciaio inossidabile e in ghisa sferoidale
Il numero del modello è indicato sulla targhetta della pompa. Per determinare il numero del modello con la tabella
seguente, selezionare i sei numeri che descrivono la pompa, andando da sinistra a destra. Il primo carattere è
sempre D, che indica le pompe a membrana della Husky. Gli altri cinque caratteri definiscono il materiale utilizzato
per la costruzione.
Ad esempio, una pompa con un motore pneumatico ed una sezione per fluidi in alluminio, sedi in polipropilene,
sfere e membrane in PTFE è il modello n. D F 3–9 1 1. Per ordinare un ricambio, fare riferimento alle pagine
da 22 a 23.
I caratteri nella tabella codici non corrispondono ai numeri di riferimento negli schemi delle parti e nell’elenco
delle parti alle pagine da 22 a 23.
Pompa
a membrana
Motore
pneumatico
Parti a contatto
con il fluido
–
Sedi
Sfere
Membrane
232503*
Alluminio
Alluminio
–
TPE
Acetale
TPE
D (per tutte
le pompe)
F Alluminio
1 (non utilizzato)
–
1 (non utilizzato)
1 (PTFE)
1 (PTFE)
G Alluminio
(remoto)
2 (non utilizzato)
–
2 (non utilizzato)
2 (acetale)
2 (non utilizzato)
V Inox
(standard)
3 (Alluminio)
–
3 (Acciaio inox 316)
3 (non utilizzato)
3 (non utilizzato)
4 (Inox)
–
4 (17–4 PH inox)
4 (440C inox)
4 (non utilizzato)
5 (non utilizzato)
–
5 (TPE)
5 (TPE)
5 (TPE)
6 (ghisa sferoidale)
–
6 (Santoprener)
6 (Santoprener)
6 (Santoprener)
C (BSPT
alluminio)
–
7 (Buna–N)
7 (Buna–N)
7 (Buna–N)
D (BSPT inox)
–
8 (fluoroelastomero)
8 (fluoroelastomero)
8 (fluoroelastomero)
F (ghisa sferoidale
BSPT)
–
9 (polipropilene)
G (alluminio
BSPT esteso)
–
G (Geolastr)
G (Geolastr)
G (Geolastr)
H (alluminio
esteso)
–
(standard)
* 232503, Pompa 2150 in alluminio, serie D
Il modello 232503 è una pompa 2150 in alluminio con etichetta privata. Questa pompa è la stessa del modello
DF3525 tranne che per l’etichetta e:
I riferimenti n. 10 e n. 402 sono guarnizioni 115666,
guarnizioni a U, fluoroelastomero
Il riferimento n. 17 è 168518, anello di tenuta, fluoroelastomero
Utilizzare 243492 come kit riparazione valvola pneumatica
Kit conversione motore pneumatico in acciaio inossidabile 246452
Utilizzare il kit 246452 e fare riferimento al manuale 309643 (incluso nel kit) per convertire il motore pneumatico
da alluminio in acciaio inossidabile.
20
308368I Rev. AJ
Tabella codici kit di riparazione
Per pompe in alluminio ed in acciaio inossidabile Husky 2150, Serie A
I kit di riparazione possono essere ordinati separatamente. Per riparare la valvola dell’aria, ordinare il codice
236273 per i modelli con corpo centrale in alluminio o il codice 255061 per i modelli con corpo centrale in acciaio
inossidabile (vedere pagina 22). I componenti inclusi nel kit di riparazione della valvola pneumatica sono
contrassegnati con un simbolo, ad esempio (4{H).
Per riparare le sedi, sfere e membrane selezionare il numero del modello con la tabella seguente, selezionare i sei
numeri che descrivono la pompa, andando da sinistra a destra. Il primo carattere è sempre D mentre il secondo è
sempre 0 (zero). Gli altri quattro caratteri definiscono il materiale utilizzato per la costruzione. Le parti incluse nel kit
sono contrassegnate da un simbolo, per esempio (201*).
Ad esempio se la pompa ha le sedi in polipropilene, sfere e diaframmi in PTFE, occorre ordinare il kit di riparazione
D 0 F–9 1 1. I caratteri nella tabella non corrispondono ai numeri di riferimento degli schemi ed elenchi delle
parti alle pagine 22 e 23.
Pompa
a membrana
Nullo
D (per tutte
le pompe)
0 (per tutte
le pompe)
Anello di tenuta
dell’albero
–
Sedi
Sfere
Membrane
F (PTFE)
–
0 (nullo)
0 (nullo)
0 (nullo)
–
1 (non utilizzato)
1 (PTFE)
1 (PTFE)
–
2 (non utilizzato)
2 (acetale)
2 (non utilizzato)
–
3 (Acciaio inox 316)
3 (non utilizzato)
3 (non utilizzato)
–
4 (17–4 PH inox)
4 (440C inox)
4 (non utilizzato)
–
5 (TPE)
5 (TPE)
5 (TPE)
–
6 (Santoprener)
6 (Santoprener)
6 (Santoprener)
–
7 (Buna–N)
7 (Buna–N)
7 (Buna–N)
–
8 (fluoroelastomero)
8 (fluoroelastomero)
8 (fluoroelastomero)
–
9 (polipropilene)
–
G (Geolastr)
G (Geolastr)
G (Geolastr)
Kit di conversione per prolunga
Per convertire una normale pompa 2150 in alluminio in una versione con prolunga, utilizzare il kit di conversione 234019. Questo
kit è solo per pompe in alluminio con bocchettone da 2” (50,8 mm) npt o bspt. Estende il collettore di uscita fino ad uguagliare
la distanza dell’uscita dall’’ingresso di una pompa in alluminio Wilden oppure ARO.
308368I Rev. AJ
21
Parti
3
4{H
H{17
16
H{18
3
15
*402
111
103
Modello in alluminio
5
1
20
106
2
11 10{H
104
6{H
7{H
8H
9{ 1
16
17{H
}14
12
10{H
11 22
Y110
401*
301*
403* 1
201*
105
202*
1
23
106
25
24
108* 107
19
2
}13
113
112
101
*301
*201
1
202*
102
1
Non usato su alcuni modelli.
TI0353B
106
2
Utilizzato soltanto sui modelli in acciaio inossidabile.
* Queste parti sono incluse nel kit di riparazione della pompa,
che può essere ordinato separatamente. Fare riferimento
alla tabella dei kit di riparazione a pagina 21 per determinare
il kit adatto alla pompa.
{ Questi componenti sono inclusi nel kit di riparazione della
valvola pneumatica, codice 236273 (modelli con corpo
centrale in alluminio), che può essere acquistato
separatamente.
J Questi componenti sono inclusi nel kit di riparazione della
valvola pneumatica, codice 255061 (modelli con corpo
centrale in acciaio inossidabile), che può essere acquistato
separatamente.
Y Ulteriori etichette di pericolo e di avvertenza e le schede
sono disponibili gratis.
} Queste parti sono solo per il motore pneumatico pilotato
in remoto, DG _ _ _ _
Z Queste parti sono utilizzate solo sulla versione con
prolunga. Rif. n. 106 è qt. 20 sulla versione con prolunga.
22
308368I Rev. AJ
Prolunga
Z117
103
*301
*201
*202
Z115
Z116
101
TI2233A
Parti
Elenco delle parti per il motore ad aria
(colonna 2 della tabella)
Rif.
Cifra No.
Codice
Descrizione
Qtà.
F
1
188838
CORPO, centrale;
1
2
188854
COPERCHIO, valvola
di sfiato; allum.
1
3
116344
VITE, mach, con flangia;
testa esagonale; M5 x
0,8; 12 mm
9
Rif.
Cifra No.
G
V
Codice
Descrizione
Qtà
Lo stesso di F ma con le seguenti eccezioni
1
195921
CORPO, centrale;
remoto, alluminio
1
23
195919
COPERCHIO, aria;
remoto
2
Lo stesso di F ma con le seguenti eccezioni
4{H
188618
GUARNIZIONE,
coperchio; spugna
1
1
15K009
CORPO, centrale; acciaio
inossidabile
5
188855
CARRELLO; alluminio
1
2
15A735
6{H
108730
ANELLO DI TENUTA;
nitrile
1
COPERCHIO, valvola di
1
sfiato; acciaio inossidabile
8H
15H178
1
7{H
188616
BLOCCO, valvola
di sfiato; acetale
1
PIASTRA, valvola
pneumatica; acciaio
inossidabile
8
188615
PIASTRA, valvola
di sfiato; inox
1
9
–
–
–
23
15A742
2
9{
188617
SIGILLO, piastra della
valvola; buna-N
1
COPERCHIO, aria;
acciaio inossidabile
10{H
112181
GUARNIZIONE a U;
nitrile
2
11
188612
PISTONE, attuatore;
acetale
2
12
188613
CUSCINETTO, pistone;
acetale
2
13}
104765
TAPPO, flessibile; senza
testa
2
14}
115671
RACCORDO,
connettore; maschio
2
15
188611
CUSCINETTO, perno;
acetale
2
16
188610
PERNO, guida; acciaio
inossidabile
2
17{H
157628
ANELLO DI TENUTA;
buna-N
2
18{H
188614
BLOCCO, guida; acetale
1
19
188609
CUSCINETTO, albero;
acetale
2
20
116343
VITE, di terra
1
22
188603
GUARNIZIONE,
coperchio dell’aria;
spugna
2
23
189300
COPERCHIO, aria;
allum.
2
24
189304
ALBERO, membrana;
inox
1
25
115643
VITE; M8 x 0,25; 25 mm
12
308368I Rev. AJ
1
23
Parti
Elenco delle parti a contatto con il fluido
(colonna 3 della tabella codici)
Rif.
Cifra No.
Codice
Descrizione
Qtà
4
101
194279
COPERCHIO, fluido,
316 acciaio inossidabile
2
102
194280
COLLETTORE, entrata;
316 acciaio inossidabile
1
103
194281
COLLETTORE,
uscita;316 acciaio
inossidabile
1
2
104
189298
PIASTRA, lato dell’aria;
alluminio
2
PIASTRA, lato del fluido;
acciaio al carbonio
2
105
189299
2
VITE; M10 x 1,18; 30 mm
24
oppure
20Z
PIASTRA, lato del
fluido;316 acciaio
inossidabile
106
112416
VITE; M10 x 1,38; 35 mm
24
107
189410
BULLONE; M12 x 1,75;
55 mm; 316 acciaio
inossidabile
2
108*
104319
O-RING; PTFE
2
110
Y
188621
ETICHETTA, pericolo
1
111
102656
SILENZIATORE
1
112
112543
VITE; M10 x 1,50;
110 mm; acciaio
inossidabile
8
113
114862
DADO; M10
8
Rif.
Cifra No.
Codice
Descrizione
Qtà
3
101
15A612
COPERCHIO, fluido;
alluminio
2
102
189302
COLLETTORE, entrata;
alluminio
1
103
15A613
COLLETTORE, uscita;
alluminio
1
104
189298
PIASTRA, lato dell’aria;
alluminio
105
189820
106
115644
107
24
189410
BULLONE; M12 x 1,75;
55 mm; 316 acciaio
inossidabile
2
108*
104319
O-RING; PTFE
2
110
Y
188970
ETICHETTA, pericolo
1
111
102656
SILENZIATORE
112
115645
VITE; M10 x 1,50; 90 mm; 8
acciaio al carburo
115
Z
15B131
PROLUNGA, 2150
2
116
Z
106260
GUARNIZIONE, anello
di tenuta: PTFE
M10x1.5;90mm
2
117
Z
112417
VITE, a macchina,
esagonale
4
308368I Rev. AJ
1
Elenco delle parti a contatto con il fluido (colonna 3 della tabella codici)
Rif.
Cifra No.
Codice
Descrizione
Qtà
Rif.
Cifra No.
Codice
Descrizione
Qtà
6
101
191541
COPERCHIO, fluido;
ghisa sferoidale
2
D
101
194279
COPERCHIO, fluido, 316
acciaio inossidabile
2
102
191542
COLLETTORE, ingresso;
ghisa sferoidale
1
102
195576
COLLETTORE, ingresso,
inox 316; BSPT
1
103
191543
COLLETTORE, uscita;
ghisa sferoidale
1
103
195577
COLLETTORE, uscita,
inox 316; BSPT
1
104
189298
PIASTRA, lato dell’aria;
alluminio
2
104
189298
PIASTRA, lato dell’aria;
alluminio
2
105
189820
PIASTRA, lato del fluido;
acciaio al carbonio
2
105
189299
PIASTRA, lato del fluido;
316 acciaio inossidabile
2
106
112416
VITE; M10 x 1,38; 35 mm
24
106
112416
VITE; M10 x 1,38; 35 mm
24
107
189410
BULLONE; M12 x 1,75;
55 mm; 316 acciaio
inossidabile
2
107
189410
BULLONE; M12 x 1,75;
55 mm; 316 acciaio
inossidabile
2
108*
104319
O-RING; PTFE
2
108*
104319
O-RING; PTFE
2
110
Y
188621
ETICHETTA, pericolo
1
110
Y
188621
ETICHETTA, pericolo
1
111
102656
SILENZIATORE
1
111
102656
SILENZIATORE
1
112
112543
VITE; M10 x 1,50; 110
mm;acciaio inossidabile
8
112
112543
8
101
15A612
COPERCHIO, fluido;
alluminio
2
VITE; M10 x 1,50;
110 mm; acciaio
inossidabile
113
114862
DADO; M10
8
102
192086
COLLETTORE, ingresso,
allumino; BSPT
1
101
191541
COPERCHIO, fluido;
ghisa sferoidale
2
103
15A614
COLLETTORE, uscita,
allumino; BSPT
1
102
192088
COLLETTORE, ingresso;
ghisa sferoidale; BSPT
1
104
189298
PIASTRA, lato dell’aria;
alluminio
2
103
192089
COLLETTORE, uscita;
ghisa sferoidale, BSPT
1
105
189820
PIASTRA, lato del fluido;
acciaio al carbonio
2
104
189298
PIASTRA, lato dell’aria;
alluminio
2
106
115644
VITE; M10 x 1,18; 30 mm
24
105
189820
2
107
189410
BULLONE; M12 x 1,75;
55 mm; 316 acciaio
inossidabile
2
PIASTRA, lato del fluido;
acciaio al carbonio
106
112416
VITE; M10 x 1,38; 35 mm
24
108*
104319
O-RING; PTFE
2
110
Y
188970
ETICHETTA, pericolo
1
111
102656
SILENZIATORE
1
112
115645
VITE; M10 x 1,50; 90 mm; 8
acciaio al carburo
C
F
308368I Rev. AJ
25
Parti
Elenco delle parti per le sedi
(colonna 4 della tabella)
Elenco delle parti per le sfere
(colonna 5 della tabella)
Rif.
Cifra No.
Codice
Descrizione
Qtà
Rif.
Cifra No.
Codice
Descrizione
Qtà
3
201*
189288
SEDE; acciaio
inossidabile 316
4
1
301*
112359
SFERA; PTFE
4
202*
112358
O-RING; PTFE
4
2
301*
112363
SFERA; Acetale
4
201*
189289
SEDE; acciaio
inossidabile 174
4
4
301*
112360
SFERA; 440C SS
4
5
301*
112745
SFERA; TPE
4
202*
112358
O-RING; PTFE
4
6
301*
112361
SFERA; SantopreneR
4
201*
189292
SEDE; TPE
4
7
301*
15B492
SFERA, buna-N
4
202
Nessuno
Non utilizzato
0
8
301*
15B491
SFERA; fluoroelastomero
4
201*
189290
SEDE; Santoprener
4
G
301*
114753
SFERA; GeolastR
4
202*
112358
O-RING; PTFE
4
201*
15B267
SEDE; Buna-N
4
202
Nessuno
Non utilizzato
0
201*
15B265
SEDE; fluoroelastomero
4
202
Nessuno
Non utilizzato
0
201*
189291
SEDE; Polipropilene
4
202*
112358
O-RING; PTFE
4
201*
194215
SEDE; GeolastR
4
202*
112358
O-RING; PTFE
4
4
5
6
7
8
9
G
Elenco delle parti per la membrana
(colonna 6 della tabella)
Rif.
Cifra No.
1
5
6
7
8
G
Codice
Descrizione
Qtà
401*
non
venduto
separatamente
MEMBRANA, riserva;
policloroprene (CR)
2
402*
112181
GUARNIZIONE a U;
nitrile
2
403*
15K313
MEMBRANA; PTFE
2
401*
189295
MEMBRANA; TPE
2
402*
112181
GUARNIZIONE a U;
nitrile
2
401*
189296
MEMBRANA;
SantopreneR
2
402*
112181
GUARNIZIONE a U;
nitrile
2
401*
15B313
MEMBRANA; buna-N
2
402*
112181
GUARNIZIONE a U;
nitrile
2
401*
15B502
MEMBRANA;
fluoroelastomero
2
402*
112181
GUARNIZIONE a U;
nitrile
2
401*
194216
MEMBRANA; GeolastR
2
402*
112181
GUARNIZIONE a U;
nitrile
2
* Questi componenti sono compresi nel kit di
riparazione della pompa, acquistabile separatamente.
Vedere la tabella Kit riparazione a pagina 21 per
identificare il kit corretto per la vostra pompa.
26
308368I Rev. AJ
Sequenza di serraggio
Pompe in alluminio
Codici modelli DF3___, DG3___, DFH___, DGH___,
DFC___, DGC___, DFG___, DGC___, DFG___, DGG___
e 232503.
Pompe in ghisa sferoidale e acciaio inossidabile
Codici modelli DF4___, DG4___, DF6___, DG6___,
DFD___, DGD___, DFF___, DGF___, DV4___, DVD___
Rispettare sempre la sequenza di serraggio (quando
prevista) per serrare gli accessori di fissaggio.
Rispettare sempre la sequenza di serraggio (quando
prevista) per serrare gli accessori di fissaggio.
1.
1.
Coperchio del fluido sinistro/destro
Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm
1
Coperchio del fluido sinistro/destro
Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm
1
3
8
8
5
5
10
11
10
11
12
9
12
9
6
7
6
2
4
Collettore di ingresso
Serrare i bulloni fino a 14–17 NSm
7
2
4
VISTA LATERALE
2.
VISTA LATERALE
2.
Collettore di ingresso
Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm
16
16
14
14
13
15
VISTA DAL BASSO
Collettore uscita
Serrare i bulloni fino a 14–17 NSm
18
20
17
15
13
VISTA DAL BASSO
3.
3
3.
Collettore uscita
Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm
17
19
VISTA SUPERIORE
18
20
19
VISTA SUPERIORE
308368I Rev. AJ
27
Dimensioni
’
ALTEZZA DI MANDATA DI POMPA
VISTA FRONTALE
A
quattro fori del diametro
di 16 mm (0,625”)
B
152,5 mm
Gamma di
Ingresso
1/2npt(f)
3/4 npt(f)
Scarico aria
(silenziatore
incluso)
F
C
J
D
E
VISTA LATERALE
158,8 mm
Diametro bocchettone
di 50,8 mm (2”)
45_
K
152,5 mm
317,5 mm
7440B
28
308368I Rev. AJ
D
G
H
Dimensioni
’
Dimensioni
Pompe in alluminio
Pompe in alluminio
con prolunga*
Pompe in ghisa
sferoidale
Pompe in acciaio
inossidabile
A
213,1 mm
213,1 mm
213,1 mm
222,7 mm
B
230,1 mm
9230,1 mm
230,1 mm
239,0 mm
C
312,4 mm
328,2mm
312,4 mm
393,7 mm
D
152,4 mm
152,4 mm
152,4 mm
165,1 mm
E
443,2 mm
443,2 mm
443,2 mm
458,9 mm
F
505,5 mm
579,1 mm
492,0 mm
565,7 mm
G
556,3 mm
631,9 mm
542,8 mm
625,8 mm
H
597,7 mm
673,3 mm
584,.2 mm
668,0 mm
J
50,8 mm
50,8 mm
50,8 mm
60,2 mm
K
9,7 mm
9,7 m
9,7 mm
24,1 mm
*La pompa in alluminio con prolunga fa combaciare le dimensioni dell’ingresso con quelle dell’uscita di una pompa
in alluminio Wilden e Aro. Ciò agevola l’installazione durante gli aggiornamenti.
308368I Rev. AJ
29
Dati tecnici
Pressione massima di esercizio del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bar)
Intervallo operativo della pressione dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,14–0,8 MPa, (1,4–8 bar)
Massimo consumo dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 scfm
Consumo aria a 0,48 MPa (4,8 bar)/227 l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 scfm (vedere la tabella)
Portata massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568 l/min
Massima velocità della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 cicli/min
Litri per ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,90
Altezza di aspirazione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,48 m colonna d’acqua e colonna secca
Granulometria massima pompabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,3 mm
* Livello massimo di rumore a 0,7 MPa (7 bar) a 50 cicli/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dBa
* Livello di potenza sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dBa
* Livello di rumorosità a 0,48 MPa (4,8 bar) e 50 cicli/minuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dBa
Massima temperatura operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,5_C;
93,3_C per i modelli con membrane in PTFE
Dimensioni ingresso aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f)
Dimensioni bocchettone d’ingresso del fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2” npt(f)
Dimensioni bocchettone di uscita del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2” npt(f)
Parti a contatto del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variano con il modello. Fare riferimento alle pagine 20–23
Parti esterne non a contatto del fluido . . . . . . . . . . Alluminio, acciaio inossidabile 302 and 316, poliestere (etichette)
Peso
Pompe in alluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,3 kg
Pompe in acciaio inossidabile con sezione centrale in alluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,3 kg
Pompe in ghisa sferoidale con sezione centrale in acciaio inossidabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,0 kg
Pompe in acciaio inossidabile con sezione centrale in alluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61,0 kg
Geolastr e Santoprener sono marchi registrati della Monsanto Co.
Loctiter è un marchio registrato della Loctite Corporation.
* I livelli di rumore sono stati misurati con la pompa montata sul pavimento, utilizzando il kit di piedini in gomma 236452.
La potenza sonora è stata misurata secondo lo standard ISO 9216.
30
308368I Rev. AJ
Grafico delle prestazioni
Esempio di individuazione del consumo aria della pompa e della pressione aria ad un’erogazione specifica del fluido
ed una determinata testa di scarico:
Per fornire un flusso di fluido 227 litri (scala orizzontale) a 0,28 MPa, 2,8 bar, la pressione della testa (scala verticale) richiede
circa 1,68 m3/consumo di aria min a 0,49 MPa, 4,9 bar pressione aria ingresso.
Metri
85,3
ALTEZZA DI MANDATA DI POMPA
73,2
MPa (bar)
0,8120
(8)
A
Pressione dell’ingresso aria
A 0,8 MPa (8 bar)
E
0,7100
(7)
B 0,7 MPa (7 bar)
B
C 0,48 MPa (4,8 bar)
F
D 0,28 MPa (2,8 bar)
61,0
Consumo aria
0,56 (5,6)
80
48,8
E 0,70 m3/min
G
C
F 1,40 m3/min
G 2,10 m3/min
60
0,42 (4,2)
24,4
12,2
0
H 12,80 m3/min
H
36,6
40
0,28 (2,8)
D
0,14 (1,4)
20
0
0
114
30
227
60
341
90
454
120
150
568
FLUSSO DEL FLUIDO (L/MIN)
CONDIZIONI DELLE PROVE
La pompa è stata collaudata con acqua
con la membrana in PTFE e la presa
d’ingresso sommersa.
LEGENDA
PRESSIONE DEL FLUIDO E FLUSSO
CONSUMO D’ARIA IN SCPM
308368I Rev. AJ
31
Garanzie Graco
La Graco garantisce che tutte le apparecchiature prodotte dalla Graco e recanti il suo nome sono esenti da difetti nei materiali e nella
manodopera dalla data di vendita da un distributore Graco autorizzato all’acquirente originale. Con l’eccezione di eventuali garanzie
speciali, estese o limitate pubblicate dalla Graco, la Graco, per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto, riparerà o sostituirà
qualsiasi parte dell’attrezzatura che la Graco stessa riconoscerà come difettosa. Questa garanzia si applica solo alle attrezzature che
vengono installate, utilizzate e di cui viene eseguita la manutenzione seguendo le raccomandazioni scritte della Graco.
Questa garanzia non copre, e la Graco non sarà responsabile di usura e danni generici o di guasti, danni o usura causati da
installazioni non corrette, cattivo uso, errata applicazione, corrosione, manutenzione inadeguata o non corretta, negligenza, incidenti,
manomissioni o sostituzioni con componenti non Graco. La Graco non sarà neanche responsabile di eventuali malfunzionamenti,
danni o usura causati dall’incompatibilità delle attrezzature Graco con strutture, accessori, attrezzature o materiali non forniti dalla
Graco o da progettazioni, manifatture, installazioni, funzionamenti o manutenzioni errati di strutture, accessori, attrezzature
o materiali no forniti dalla Graco.
Questa garanzia è valida solo se l’attrezzatura difettosa viene restituita ad un distributore Graco in porto franco per la verifica del difetto
dichiarato. Se il difetto dichiarato viene verificato, la Graco riparerà o sostituirà senza alcun addebito tutte le parti difettose.
L’attrezzatura verrà restituita all’acquirente originale che ha prepagato la spedizione. Se l’attrezzatura ispezionata non riporta difetti
nei materiali o nella manodopera, le riparazioni verranno effettuate ad un costo ragionevole che può includere il costo dei pezzi di
ricambio, della manodopera e del trasporto.
QUESTA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE INCLUSE MA
NON LIMITATE A EVENTUALI GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O ADATTABILITÀ A SCOPI PARTICOLARI.
L’unico obbligo della Graco ed il solo rimedio a disposizione dell’acquirente per eventuali violazioni della garanzia sono quelli indicati
in precedenza. L’acquirente accetta che nessun altro rimedio (incluso ma non limitato a danni incidentali o consequenziali per perdite
di profitto, di vendite, lesioni alle persone o danni alle proprietà o qualsiasi altra perdita incidentale o consequenziale) sarà messo
a sua disposizione. Qualsiasi azione per violazione di garanzie deve essere intrapresa entro due (2) anni dalla data di acquisto.
La Graco non rilascia alcuna garanzia e non riconosce nessuna garanzia implicita di commerciabilità ed adattabilità a scopi particolari
relativamente ad accessori, attrezzature, materiali o componenti venduti ma non prodotti dalla Graco. Questi articoli venduti, ma non
prodotti dalla Graco (come i motori elettrici, gli interruttori, i tubi ecc.) sono coperti dalla garanzia, se esiste, dei relativi produttori.
La Graco fornirà all’acquirente un’assistenza ragionevole in caso di reclami per violazione di queste garanzie.
In nessun caso la Graco sarà responsabile di danni indiretti, incidentali, speciali o consequenziali risultanti dalla fornitura di
attrezzature da parte della Graco in virtù del seguente atto o della fornitura, prestazione o utilizzo di qualsiasi prodotto o bene venduto,
per violazione del contratto, violazione della garanzia, negligenza della Graco o altro.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Garanzia del prodotto estesa
La Graco garantisce che tutte le sezioni centrali delle valvole dell’aria di Husky 205, 307, 515, 716, 1040, 1590, 2150, e 3275 sono
esenti da difetti in materiali e manodopera per un periodo di quindici anni dalla data di installazione in esercizio dall’acquirente
originale. La normale usura di parti come guarnizioni o tenute non viene considerata un difetto nei materiali o nella manodopera.
Cinque anni
Da sei a quindici anni
La Graco fornirà le parti e la manodopera.
La Graco sostituirà solo le parti difettose.
Tutti i dati in forma scritta e grafica contenuti nel presente documento riflettono le informazioni sul prodotto più recenti disponibili
al momento della pubblicazione. Graco si riserva il diritto di apportare cambiamenti in qualsiasi momento e senza preavviso.
Uffici commerciali: Minneapolis
Sedi in altri paesi: Belgio; Cina; Giappone; Corea
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgio
ECOPYRIGHT 1994, GRACO INC.
308368 10/1994, Revisione 8/2007
32
308368I Rev. AJ