Hurricane Marisa

Transcript

Hurricane Marisa
show interview
Hurricane
Marisa
Ciclone Marisa
text Teresa Favi photo Marinetta Saglio
With Marisa Laurito, talking about art,
food, entertainment and theatre
Con Marisa Laurito, parlando di arte,
cibo, spettacolo e teatro
With her attractive personality, unaffected manners, warm and sincere
eyes, she had a very natural presence on TV at the height of her
television career, in shows such as Quelli della notte (1985) alongside
Renzo Arbore, Marisa la nuit in 1987 and in the 1987 Fantastico show
with Adriano Celentano.
However, television was her second career. She began as a stage
actress, by joining the theatre company of Eduardo De Filippo the
day she turned twenty-one. “As soon as I came of age, I didn’t want to
waste another minute”, says Marisa Laurito, Neapolitan from head to
toe, with her raven black hair always pinned up like La Belle Otero-,
because I had planned to become an actress at the age of eight”.
But her father interfered with her plans. He wanted her to go to college
and take a degree. But Marisa, stubborn as she was, played a dirty trick
on him. In high school, she began painting and was so good at it that
her father encouraged her to develop her artistic talent, by helping her
sell her paintings, being sure that he would keep her away from the
neighborhood’s theater that way. She pretended to agree with him.
And do you know why? “Because with the money I earned selling the
paintings, I secretly paid for drama lessons”, she confides us. And to
think that she rediscovered her passion for art in the past few years!
Owing to her extraordinary creativity and uncontainable vitality, she
has shown her works in several galleries, at Rome’s Triennale Museum
in 2014, and this year she is among the artists showcased at the Venice
Art Biennale, at the Guatemala Pavilion, curated by art critic Daniele
Radini Tedeschi. Sweet Death is the title of the exhibition showing
until November and featuring the works by Marisa Laurito: colorful,
Baroque-style and highly ironic installations made of silicone, which
describe the “sweet death” of Italian cuisine and combine Marisa’s
dual passion for art and cooking.
What is your opinion about Italian cuisine?
There are some strongholds of excellence that resist no matter what,
but the current proliferation of culinary fads is a reflection of most
chefs’ tendency to be surprising at all costs, even to the detriment of
taste.
76 Capri | The Divine Coast
La sua simpatia contagiosa, i suoi modi autentici, il suo sguardo aperto e sincero bucavano lo schermo delle leggendarie trasmissioni che
negli anni ’80, all’apice della carriera televisiva, l’hanno avuta per
protagonista come Quelli della notte (1985) a fianco di Renzo Arbore,
Marisa la nuit del 1987 o l’edizione di Fantastico del 1987 accanto ad
Adriano Celentano.
Ma la televisione è la sua seconda vita artistica. La prima è stata favolosamente segnata dalla scuola severissima e dal teatro di Eduardo
De Filippo nella cui compagnia entra a 21 anni, firmando il giorno
del suo compleanno. “Diventata maggiorenne, non persi un minuto
di più - racconta Marisa Laurito, napoletana dalla punta dei piedi fino
all’ultima ciocca dei capelli corvini sempre appuntati come la Bella
Otero – perché già a otto anni volevo fare l’attrice”.
Il padre non le dà ascolto, anzi l’ostacola. La vuole laureata. Marisa,
ostinata, a diciassette anni gli gioca un tiro mancino degno di Gian
Burrasca. Mentre è al liceo comincia a dipingere, la cosa le viene
bene, talmente bene che il papà l’incoraggia pur di tenerla lontano
dai teatri di quartiere. Cerca committenti, l’aiuta a vendere i quadri…
Lei buona buona lo accondiscende. E sapete perché? “Con quei soldi
mi pagavo di nascosto le lezioni di recitazione” confessa la Laurito
che da qualche anno ha riscoperto quella giovanile passione per l’arte. Grazie a un estro fuori dal comune e a una vitalità incontenibile,
dopo aver esposto in varie gallerie, e nel 2014 alla Triennale di Roma,
quest’anno il suo nome è tra gli artisti invitati a esporre nel padiglione
del Guatemala, alla Biennale di Venezia, dal critico d’arte Daniele Radini Tedeschi che ne è il curatore. Sweet Death è il titolo della mostra
che ospita, fino a novembre, le installazioni colorate, pop e debordanti di ironia realizzate, in silicone, da Marisa Laurito per raccontare
la “dolce morte” della cucina italiana, unendo a quella per l’arte anche
l’altra sua grande, e forse più nota, passione per i fornelli.
Al di là della provocazione, cosa pensa della cucina italiana?
Ci sono roccaforti di eccellenza che resistono con sapienza e coraggio,
ma è altrettanto evidente il dilagare di mode culinarie che pur di sorprendere guardano sempre meno al gusto.
Marisa Laurito, a popular actress,
showgirl, singer and TV host,
was born in Naples and has been living
in Rome for many years
Capri | The Divine Coast 77
show interview
With the stars of the show “Quelli della notte”, amidst her paintings, at the Sanremo Festival in 1989
Let’s go back to your career. What was the beginning like?
Torniamo per un attimo alla sua carriera, come sono stati gli inizi?
When I moved to Rome, at the age of twenty-one, “running after” Quando mi trasferii a Roma inseguendo Eduardo, senza una lira ma
Eduardo, without a penny in my pocket, but willing to work hard and con tanta voglia di fare e imparare, ho fatto tutti i lavori possibili. Dal
learn, I worked all sorts of jobs. From bricklayer to handywoman, from muratore al manovale, dalle torte fatte in casa con la mia coinquilina
selling homemade cakes, which I baked with the help of my flatmate, di allora che andavamo a vendere nei ristoranti alternativi, al tè per gli
to “alternative” restaurants, to preparing tea for elderly people to help anziani per farli conoscere, alcuni si sono pure fidanzati!
them socialize. Some of them got engaged!
Dove abitava in quei primi anni?
Where did you live back then?
In un appartamentino sulla Flaminia. Divenne subito il ritrovo abiIn a small apartment along Via Flaminia. It became the gathering place tuale di ragazzi che oggi sono mostri sacri come Benigni, giovanissimo
of unknown actors who are now living legends, such as Benigni, very e squattrinato, e Sergio Castellitto, ma anche personaggi celebri anyoung and penniless, but also of people who were already celebrities, che allora come Massimo Ranieri, Garinei, Modugno, Carlo Cecchi e
like Massimo Ranieri, Garinei, Modugno, Carlo Cecchi and Federico Federico Fellini. Anni splendidi, pieni di entusiasmo.
Fellini. Those were wonderful years, full of enthusiasm.
Ha lavorato con monumenti viventi del teatro e dello spettacolo.
You have worked with true legends of theatre and entertainment, Eduardo De Filippo e Renzo Arbore, in testa. Due battute per ciafirst of all, Eduardo De Filippo and Renzo Arbore. A
scuno..
few words for each of them….
Nel teatro di Eduardo De Filippo a malapena si respiEduardo De Filippo was very severe, but he taught
rava, era severissimo, nessuno poteva sgarrare, ma mi
me the sacredness of theatre and that in order to She has recently ha insegnato la sacralità del teatro e che per diventare
succeed in whatever you want to do in life, you have rediscovered her veramente bravi in una qualsiasi cosa della vita si deve
to have that one thing constantly in mind. I have to
solo quella in testa. Ammetto che non sono mai
passion for art avere
admit that I was never able to follow his example, I
riuscita a seguirlo, non era nella mia natura. Renzo Arand this year, bore, all’opposto, è stato la liberazione, ha intravisto
just didn’t have it in me to do it. Renzo Arbore was
the exact opposite, he was my liberation, he saw the surprisingly, she in me la potenzialità dell’improvvisazione dandomi il
improvisation potential I had. The most delicious and
di diventare autrice. Non gliene sarò mai grata
was invited to potere
yet simplest dish of Neapolitan cuisine?
abbastanza.
take part in the Il piatto più buono e semplice della cucina partenopea?
The spaghetti alla puevriella, a traditional workingVenice Biennale Gli spaghetti alla puveriella, un piatto povero e antico.
class dish. You boil the spaghetti, meanwhile you fry
two eggs per person, you beat them with a lot of cheese and pepper Si lessano gli spaghetti, per ogni commensale di friggono due uova
and pour the mix over the spaghetti. The secret is keeping the yolk as all’occhio di bue, e si condiscono gli spaghetti strapazzando uova fritraw as possible. It is an extraordinary recipe…
te con molto formaggio e pepe. Il segreto è mantenere il rosso dell’uoIf I say Capri, what is the first thing that comes to your mind?
vo più crudo possibile. E’ una ricetta straordinaria…
The Faraglioni, ravioli filled with ricotta cheese, Paolino’s cuisine, Se dico Capri che cosa le viene in mente?
Chantecler’s campanelle, the view from Anacapri. But, above all, Capri I faraglioni, i ravioli di ricotta, la cucina di Paolino, le campanelle di
seen from Naples: a woman lying with her hair loose all around her.
Chantecler, le vedute da Anacapri. Ma anche e soprattutto Capri vista
In what show will you be performing next year?
da Napoli: una donna sdraiata con i capelli sciolti tutto intorno.
It is called Sud and South, it is a musical show starring Charlie In quale spettacolo la vedremo impegnata l’anno prossimo?
Cannon, a great soul singer and the vocalist who performed on the Si intitola Sud and South, uno spettacolo musicale con Charlie CanPlatters’ latest European tour. We have been friends for years and we non, grandissimo cantante Soul, vocalist nell’ultimo tour europeo dei
dedicate this show to the southern music of all countries, from Naples Platters. Siamo amici da anni e abbiamo dedicato questo spettacolo
to Mexico, from Spain to South-America. The show will be staged at alla musica del sud di ogni parte del mondo da Napoli al Messico,
the Diana Theatre in Naples in November, and in Toronto and New dalla Spagna al Sud America. Tra le date italiane, a novembre, saremo
York in spring.
al Diana di Napoli. In primavera andremo a Toronto e poi a New York.
78 Capri | The Divine Coast