DMVC/01 DMC/01

Transcript

DMVC/01 DMC/01
TOP
DMVC/01
TOP
DMC/01
Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
DMVC/01
DMC/01
03-08-11/24804050
2
Avvertenze generali
• Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi come specificato dal
costruttore;
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio;
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo;
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto deve essere effettuata
soltanto da personale tecnico qualificato ed opportunamente addestrato nel rispetto delle normative vigenti ivi
comprese le osservanze sulla prevenzione infortuni;
• Operare in ambienti sufficientemente illuminati e idonei per la salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature
in buono stato;
• Il dispositivo va installato conformemente al grado IP indicato nelle caratteristiche tecniche;
• L’impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le normative in vigore nel paese di installazione;
• I conduttori dei cablaggi non utilizzati devono essere isolati.
• Saldare le giunzioni e la parte terminale dei fili onde evitare malfunzionamenti causati dall’ossidazione degli stessi;
• Al termine dell’installazione, verificare sempre il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo
insieme;
• Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzione, togliere l’alimentazione al dispositivo;
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un dispositivo, distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo;
• Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e comunque utilizzare sempre i ricambi forniti da Bpt s.p.a.;
• L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito.
• Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
General Precautions
• Read the instructions carefully before starting installation and proceed as specified by the manufacturer;
• After removing the packaging, check the condition of the unit;
• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be handled by children as they may be dangerous;
• Installation, programming, commissioning and maintenance of the product must only be performed by qualified technicians who have been properly trained in compliance with current standards, including health and safety regulations;
• Operate in sufficiently lighted areas that are conducive to health and use tools, utensils and equipment that are in good
working order;
• The device must be installed in accordance with the IP degree indicated in the technical features;
• The electrical system must comply with current standards in the country of installation;
• Wires belonging tocables that are not used must beinsulated.
• Weld the joints and the ends of the wires to prevent malfunctions caused by wire oxidation;
• When installation is completed, always check for correct operation of the unit and the system as a whole;
• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the power supply to the device;
• In the case of device failure or malfunction, disconnect it from the power supply and do not tamper with it;
• Should the unit be in need of repair, contact only a technical support centre authorised by the manufacturer and always
use spare parts provided by Bpt s.p.a.;
• The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly designed.
• Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s safety.
• The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
Allgemeine Hinweise
• Vor der Installation die Anweisungen aufmerksam lesen, und alle Arbeiten wie vom Hersteller angegeben ausführen.
• Das Gerät aus der Verpackung nehmen und seine Unversehrtheit kontrollieren.
• Die Verpackungsteile (Plastiktüten, Polystyrolschaum usw.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
• Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme und die Wartung des Produkts dürfen nur non qualifiziertem und einschlägig ausgebildetem Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und Unfallverhütungsmaßnahmen ausgeführt werden.
• In ausreichend beleuchteten und nicht gesundheitsschädigenden Räumen arbeiten und Instrumente und Werkzeuge in gutem Zustand benutzen.
• Die Vorrichtung muss gemäß dem IP-Schutzgrad, der in den technischen Merkmalen aufgeführt ist, installiert werden.
• Die Vorrichtungen vorsichtig handhaben: sie enthalten zerbrechliche und feuchtigkeitsempfindliche Elektronikteile.
• Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden
Signalleitungen getrennt umbinden.
• Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter verschweißen, um Störungen durch Oxidation derselben zu
vermeiden.
• Nach Abschluss der Installationsarbeiten immer den korrekten Betrieb des Geräts und der gesamten Anlage prüfen.
• Vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Vorrichtung von der Spannung trennen.
• Im Fall einer Störung und/oder eines fehlerhaften Betriebs eines Geräts, dieses sofort von der Stromversorgung
trennen und keine unautorisierten Eingriffe durchführen.
• Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturarbeiten ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle und benutzen sie in jedem Fall immer von Bpt s.p.a. gelieferte Ersatzteile.
• Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde.
• Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschriften kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen Gebrauch
verursacht werden.
Avertissements généraux
• Lire attentivement les instructions avant de commencer l’installation et effectuer les opérations comme spécifié par le
fabricant ;
• Après l’avoir déballé, vérifier que l’appareil soit en bon état ;
• Ne pas laisser les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants car ils
constituent une source potentielle de danger ;
• L’installation, la programmation, la mise en service et l’entretien du produit ne doivent être effectués que par du personnel technique qualifié et spécialisé, en respectant les normes en vigueur, y compris celles en matière de prévention des
accidents ;
• Travailler dans des lieux salubres et suffisamment éclairés et n’utiliser que des outils et instruments en bon état ;
• Le dispositif doit être installé conformément au degré IP indiqué dans les caractéristiques techniques ;
• L’installation électrique devra être réalisée en conformité aux normes en vigueur dans le pays d’installation ;
• Les conducteurs descâblages qui ne sont pas utilisésdoivent être isolés.
• Souder les jonctions et la partie terminale des fils afin d’éviter des dysfonctionnements dérivant de l’oxydation de ceux-ci;
• À la fin de l’installation, toujours contrôler le bon fonctionnement de l’appareil et de toute l’installation ;
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique du dispositif ;
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un dispositif, le débrancher du réseau électrique, sans tenter
aucune réparation ;
• Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un centre d’assistance technique agréé par le fabricant et dans tous
les cas utiliser toujours des pièces de rechange fournies par Bpt s.p.a. ;
• L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu.
• Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
• Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable des dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou
erronée.
Advertencias generales
• Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación, y realice las intervenciones tal y como especifica
el fabricante;
• Tras haberlo sacado de su embalaje, compruebe el buen estado del aparato;
• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que son potenciales fuentes de peligro;
• La instalación, la programación, la puesta en servicio y el mantenimiento del producto deben ser efectuados solamente por personal técnico cualificado que cuente con la formación pertinente, cumpliendo las normativas vigentes,
incluidas las normas de prevención de accidentes;
• Trabaje en entornos suficientemente iluminados e idóneos para la salud, y utilice herramientas, utensilios y equipamiento en buen estado;
• El dispositivo debe instalarse de manera conforme al grado IP indicado en las características técnicas;
• La instalación eléctrica deberá realizarse conforme a las normativas vigentes en el país de instalación;
• Es preciso aislar losconductores de los cableados noutilizados.
• Suelde las junturas y la parte terminal de los hilos para evitar funcionamientos defectuosos causados por su oxidación;
• Al final del proceso de instalación, compruebe el correcto funcionamiento del equipo y de la instalación en su conjunto;
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, corte la alimentación del dispositivo;
• En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso de un dispositivo, desconéctelo de la alimentación y no lo manipule;
• Si es necesario efectuar reparaciones, acuda únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante, y en cualquier caso utilice siempre los recambios suministrados por Bpt s.p.a.;
• El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresamente concebido.
• El incumplimiento de las anteriores instrucciones puede poner el peligro la seguridad del aparato.
• En cualquier caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por posibles daños derivados de usos impropios,
incorrectos o irrazonables.
Advertências gerais
• Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação e efectue as operações conforme especificado pelo fabricante;
• Após ter removido a embalagem certifique-se de que o aparelho está íntegro;
• Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças porque são
fontes potenciais de perigo;
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manutenção do produto devem ser efectuadas apenas por
pessoal técnico qualificado e com formação adequada, cumprindo as normas em vigor, inclusive as disposições sobre a
prevenção de acidentes;
• O dispositivo deve ser instalado de acordo com o grau IP indicado nas características técnicas;
• Trate os dispositivos com cuidado: contêm componentes electrónicos frágeis e sensíveis à humidade;
• Os condutores dosconectores não utilizados devemser isolados.
• Solde as junções e a parte terminal dos fios a fim de evitar falsos alarmes causados pela oxidação dos mesmos;
• No fim da instalação verifique sempre o funcionamento correcto do equipamento e da instalação no seu conjunto;
• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o dispositivo da rede de alimentação
eléctrica;
• No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um dispositivo, desligue-o da alimentação e não o abra;
• Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e utilize sempre as peças de reposição fornecidas pela Bpt s.p.a.;
• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi expressamente concebido.
• O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode comprometer a segurança do aparelho.
• O fabricante não pode, em todo o caso, ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes de usos impróprios, errados e irracionais.
3
INDICE
CONTENTS
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 5
REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 5
DIMENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 6
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 7
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VA/01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 9
ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 10
FUNZIONE DEI MORSETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 11
SCHEMA DI COLLEGAMENTO TASTIERA GENERICA AL CONNETTORE KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 13
TECHNICAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USE OF ENTRY PANELS WITH VA/01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TERMINAL FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WIRING DIAGRAM FOR A GENERIC KEYPAD
TO KEYBOARD CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima programmazione con UN posto esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prima programmazione con PIÙ posti esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procedura di Riprogrammazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programmazione con tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Inserimento Codici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cancellazione Codici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VAS/100.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 23
ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 24
FUNZIONE DEI MORSETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 24
ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 26
Prima programmazione e Riprogrammazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Page 5
Page 5
Page 6
Page 7
Page 9
Page10
Page11
Page13
Initial programming with ONE entry panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Initial programming with MULTIPLE entry panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reprogramming procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programming with keypad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Code entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Code deletion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
USE OF ENTRY PANEL WITH VAS/100.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page23
CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page24
TERMINAL FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page24
CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page26
Initial programming and Reprogramming procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE
TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 5
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS . . . . . . . . . . . . . . Abb. 5
ABMESSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 6
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 7
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VA/01A��������������������Abb. 9
VERBINDUNGS-BEISPIELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.10
BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.11
SCHALTPLAN VERBINDUNG GENERISCHE
TASTATUR MIT VERBINDER KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 5
RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 5
DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 6
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 7
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VA/01 . . . . . . Pág. 9
EXEMPLES DE CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 10
FONCTIONS DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 11
SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU CLAVIER
GÉNÉRIQUE AU CONNECTEUR KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 13
Erstprogrammierung mit EINER Außenstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Neuprogrammierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programmierung mit Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Code- Eingabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Löschen der Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VAS/100.30A������Abb.23
VERBINDUNGS-BEISPIELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.24
BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.24
VERBINDUNGS-BEISPIELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb.26
Erstprogrammierung und Neuprogrammierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Première programmation avec UN poste extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure de Reprogrammation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programmation avec clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Insertion des Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Effacement des Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEUR AVEC VAS/100.30 . Pág. 23
EXEMPLES DE CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24
FONCTIONS DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 24
EXEMPLES DE CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 26
Première programmation et Reprogrammation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ÍNDICE
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VA/01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EJEMPLOS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUNCIÓN DE LOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESQUEMA DE CONEXIÓN DE TECLADO
GENÉRICO AL CONECTOR KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pág. 5
Pág. 5
Pág. 6
Pág. 7
Pág. 9
Pág. 10
Pág. 11
Pág. 13
Primera programación con UNA placa exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Primera programación con VARIAS placas exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procedimiento de Reprogramación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programación con teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Adición de Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eliminación de Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VAS/100.30 . . . . . . . . . . . . . Pág. 23
EJEMPLOS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24
FUNCIÓN DE LOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24
EJEMPLOS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 26
Primera programación y Reprogramación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALAÇÃO DE PAREDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VA/01 . . . . . .
EXEMPLOS DE CONEXÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUNÇÃO DOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO TECLADO
GENÉRICO AO CONECTOR KEYBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pág. 5
Pág. 5
Pág. 6
Pág. 7
Pág. 9
Pág. 10
Pág. 11
Pág. 13
Primeira programação com UMA placa botoneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Processo de Reprogramação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programação com teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Introdução Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eliminação Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VAS/100.30Pág.23
EXEMPLOS DE CONEXÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24
FUNÇÃO DOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 24
EXEMPLOS DE CONEXÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág. 26
Primeira programação e Reprogramação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL FEATURES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Posto esterno-Entry panel-Außenstation-Poste extérieur-Placa exterior-Placa botoneira
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-Absorption-Consumo-Consumo
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo
Risoluzione-Resolution-Auflösung-Résolution-Resolución-Resolução
Illuminazione minima-Minimum lighting-Mindestbeleuchtung
Éclairage minimal-Iluminación mínima-Iluminação mínima
TECHNISCHE MERKMALE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DMC/01
DMVC/01
14-18 .VDC
150 .mA .(90 .mA .stand-by)
345 .mA .(145 .mA .stand-by)
95x130x35 .mm
-25 .°C .+70 .°C
-15 .°C .+50 .°C
PAL
680x512 .pixel
1 .LUX
Accessori-Accessori-Accessori-Accessori-Accessori-Accessori
Assorbimento elettroserratura-Max Solenoid lock absorption-Leistungsaufnahme Elektroschloss
Absorption serrure électrique-Absorción cerradura eléctrica-Consumo da fechadura eléctrica
Assorbimento max 8 VZS/308C-Absorption for max 8 VZS/308C-Leistungsaufnahme max. 8 VZS/308C
Absorption max 8 VZS/308C-Absorción máx. 8 VZS/308C-Consumo máximo 8 VZS/308C
Assorbimento con retroilluminazione della tastiera-Absorption with keypad backlight-Leistungsaufnahme mit Backlight Tastatur-Absorption avec backlight clavier-Absorción con retroiluminación teclado-Consumo com retroiluminação do teclado
REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED
RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS
LED
DATA
PROG
LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS
AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS
500 .mA
55 .mA
20 .mA
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS
REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS
MINI USB
LED
PROG
MIC PUSH BUTTON
KEYBOARD
VZS
CN3
TOP
Regolazioni
audio .altoparlante
Adjustments
loudspeaker .audio
Einstellungen
Audio .Lautsprecher
Réglages
audio .haut-parleur
Regulaciones
audio .altavoz
Regulações
áudio .altifalante
audio .microfono
microphone .audio
Audio .Mikrofon
audio .micro
audio .micrófono
áudio .microfone
Elektroschloss .1÷10 .s .
(Default .1 .s)
gâche .électrique .1÷10 .s .
(défaut .1 .s)
cerradura . eléctrica . 1÷10 . s . . fechadura .eléctrica .de .1 .a .
(por .defecto1 .s)
10 .seg . .(default .1 .seg .)
elettroserratura . 1÷10 . s . . solenoid .lock .1-10 .s . .
(default .1 .s)
(default .1 .s)
Segnalazioni
Signals
Anzeigen
Signalisations
Indicaciones
Sinalizações
Rosso
Chiamata .in .corso
Red
Call .in .progress
Rot
Ruf .im .Gange
Rouge
Appel .en .cours
Rojo
Llamada .en .curso
Vermelho
Chamada .em .curso .
Verde
Porta .aperta
Green
Door .open
Grün
Tür .off .en
Vert
Porte .ouverte
Verde
Puerta .abierta
Verde
Porta .aberta
Giallo
Conversazione .in .corso
Yellow
Conversation .in .progress
Gelb
Konversation .im .Gange
Jaune
Conversation .en .cours
Amarillo
Conversación .en .curso
Amarelo
Conversa .em .curso .
Blu
Impianto .occupato
Blue
System .busy
Blau
Leitung .besetzt
Bleu
Installation .occupée
Azul
Instalación .ocupada
Azul
Instalação .ocupada
Simbologia LED
LED symbology
LED-Zeichen
Symboles LED
Significado LED
Símbolos dos LEDs
Spento
Off .
Aus
Éteint
Apagado
Apagado
Acceso
On
An
Allumé
Encendido
Aceso
Lampeggio .lento
Slow .fl .ashing
Langsames .Blinken
Clignotement .lent
Parpadeo .lento
Intermitente .lento
Lampeggio .veloce
Quick .fl .ashing
Schnelles .Blinken
Clignotement .rapide
Parpadeo .rápido
Intermitente .rápido
5
IT
- DIMENSIONI
DE
- ABMESSUNGEN
ES
- DIMENSIONES
EN
- DIMENSIONS
FR
- DIMENSIONS
PT
- DIMENSÕES
TOP
6
IT
- INSTALLAZIONE
• Togliere il coprimorsetti come indicato in figura 1.
• Estrarre le morsettiere, effettuare i collegamenti ai
pulsanti tramite il cablaggio in dotazione (vedi paragrafo “Esempi di collegamento”), effettuare i collegamenti alle morsettiere e inserirle nuovamente
nelle loro sedi come indicato in figura 2 facendo
attenzione al verso delle stesse.
• Estrarre il microfono dalla propria sede come indicato in figura 3-A.
• Fissare il modulo audio/video alla piastra di fissaggio
interponendo il vetrino come indicato in figura 3.
• Posizionare il microfono nella posizione prescelta
tenendo conto che la lunghezza massima del cavo
di connesione tra modulo e microfono è di 300 mm
(figura 3-B).
1
2
B
EN
DE
3
- INSTALACIÓN
PT
- INSTALAÇÃO DE PAREDE
• Retirar as tampas dos bornes tal como indicado na
figura 1.
• Extrair as réguas de bornes, efectuar as ligações aos
botões através dos cabos fornecidos (ver parágrafo
“Exemplos de ligação”), efectuar as ligações às réguas de bornes e inseri-las novamente nos seus alojamentos, tal como indicado na figura 2, prestando
atenção à posição das mesmas.
• Extrair o microfone do alojamento tal como indicado na figura 3-A.
• Fixar o módulo áudio/vídeo à placa de fixação, interpondo o vidro tal como indicado na figura 3.
• Colocar o microfone na posição pré-seleccionada,
tendo em conta que o comprimento máximo do
cabo de ligação entre o módulo e o microfone é de
300 mm (figura 3-B).
- INSTALLATION
• Die in der Abbildung 1 gezeigte Klemmenabdeckung abnehmen.
• Die Klemmleisten herausziehen und die Tasten
mit den mitgelieferten Kabeln verbinden (siehe
Abschnitt „Beispiele für die Verkabelung“), die Verbindung zu den Klemmleisten herstellen und diese
erneut in ihren Sitz wie in Abbildung 2 einführen,
dabei darauf achten, dass die Klemmen in die richtige Richtung zeigen.
• Das Mikrophon aus dem Sitz wie in Abbildung 3-A
dargestellt herausziehen.
• Das Audio/Video-Modul auf der Befestigungsplatte
befestigen, dabei die Scheibe wie in Abbildung 3
dargestellt dazwischen montieren.
• Das Mikrophon an der gewünschten Position installieren, dabei darauf achten, dass die maximale
Länge des Verbindungskabels zwischen Modul und
Mikrophon 300 mm beträgt (Abbildung 3-B).
FR
A
- INSTALLATION
• Remove the terminal board covers as shown in figure 1.
• Remove the terminal boards, make the connections
to the buttons using the wiring supplied (see paragraph entitled “Connection examples”), make the
connections to the terminal boards and reposition
them in their seats as shown in figure 2, paying attention to the direction in which they are placed.
• Remove the microphone from its seat as shown in
figure 3-A.
• Fasten the audio/video module to the fixing plate,
inserting the small glass in between, as shown in
figure 3.
• Position the microphone in the chosen position,
keeping in mind that the maximum cable length
connecting the module to the microphone is 300
mm (figure 3-B).
ES
• Quite los protectores de bornes como se indica en
la figura 1.
• Extraiga las borneras, realice las conexiones de los
botones mediante el cableado incluido (vea el apartado “Ejemplos de conexión”), realice las conexiones
de las borneras y vuelva a colocarlas en sus alojamientos como se indica en la figura 2 asegurándose
de orientarlas correctamente.
• Extraiga el micrófono de su alojamiento como se
indica en la figura 3-A.
• Fije el módulo audio/vídeo a la placa de fijación intercalando el cristal como se indica en la figura 3.
• Coloque el micrófono en la posición elegida teniendo en cuenta que la longitud máxima del cable de
conexión entre el módulo y el micrófono es de 300
mm (figura 3-B).
- INSTALLATION
• Retirer le cache-bornes comme indiqué à la figure 1.
• Extraire les bornes, effectuer les raccordements aux
boutons moyennant le câblage fourni (voir paragraphe “Exemples de raccordement”), effectuer les
raccordements aux bornes et les insérer de nouveau
dans leurs logements comme indiqué à la figure 2
en faisant attention au sens de celles-ci.
• Extraire le micro de son logement comme indiqué à
la figure 3-A.
• Fixer le module audio/vidéo à la plaque de fixation
en interposant le verre comme indiqué à la figure 3.
• Positionner le micro dans la position choisie en tenant compte que la longueur maximale du câble de
connexion entre module et micro est de 300 mm
(figure 3-B).
7
8
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VA/01
USE OF ENTRY PANELS WITH VA/01
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VA/01
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VA/01
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VA/01
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VA/01
9
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
EXEMPLES DE CONNEXION
CONNECTION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONEXIÓN
VERBINDUNGS-BEISPIELE
EXEMPLOS DE CONEXÃO
VA/01
M2
M5
BIN1 BIN2 BIN3 BOUT
+12V
– +
NO
C
B
B
LED
DATA
PROG
–
MINI USB
+12V
LED
PROG
MIC PUSH BUTTON
VLS/300
M1
KEYBOARD
VZS
RFID
DMVC/01
DMC/01
M5
M2
+12V
BIN1 BIN2 BIN3 BOUT
VA/01
VLS/101
2
1
LED
DATA
PROG
MINI USB
LED
PROG
MIC PUSH BUTTON
KEYBOARD
VZS
DMVC/01
DMC/01
10
RFID
2
1
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
FUNZIONE DEI MORSETTI
FONCTIONS DES BORNES
Morsettiera M1
+
–
TERMINAL FUNCTION
FUNCIÓN DE LOS BORNES
Terminal block M1
Klemmenbrett M1
Alimentazione 14-18 VDC Power supply 14-18 VDC
BOUT Montante
–
Busbar
Bornier M1
Bornera M1
Régua de bornes M1
Stromversorgung 14-18 VDC Alimentation 14-18 VDC
Alimentación 14-18 VCC
Alimentação 14-18 VDC
Trägerleitung
Montant
Bajante
Coluna
Morsettiera M2
Terminal block M2
Klemmenbrett M2
Bornier M2
Bornera M2
Régua de bornes M2
Elettroserratura
12 V - 1 A max
Solenoid lock
12 V - 1 A max
Elektroschloss
12 V - 1 A max
Gâche électrique
12 V - 1 A max
Cerradura eléctrica
12 V - 1 A max
Fechadura eléctrica
12 V - 1 A max
Door lock release button
(NA)
Ingresso contatto porta Door contact input
(NC)
(NC)
Türöffnertaste
(NO)
Eingang potentialfreier
Kontakt (NC)
Bouton ouvre-porte
(NO)
Entrée contact porte
(NF)
Botón abrepuerta
Botão de abertura da
(NA)
porta (NA)
Entrada contacto puerta Entrada contacto porta
(NC)
(NC)
Massa
Masse
Masse
Masa
Pulsante apriporta (NA)
–
BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN
FUNÇÃO DOS BORNES
Earth
Massa
Uscita abilitazione po- Entry panel enabling Ausgang Einschaltung Sortie habilitation po- Salida habilitación pla- Saída habilitação placa
sto esterno (attiva verso output (active towards der Außenstation (aktiv ste extérieur (active vers ca exterior (activa hacia botoneira (activa na dimassa)
earth)
gegen Masse)
masse)
masa)
recção massa)
–
Massa
Earth
Masse
Masse
Masa
LED
DATA
PROG
Massa
MINI USB
LED
PROG
MIC
PUSH BUTTON
KEYBOARD
RFID
VZS
Connettori
Connectors
Steckverbinder
Connecteurs
Conectores
Conectores
MIC: Connettore per col- MIC: Connector for mi- MIC: ��������������������
Verbinder für Mikro- MIC: Connecteur pour
legamento microfono.
crophone.
phon.
raccordement micro.
MIC: �����������������
Conector para co- MIC: �������������������
Conector para liganexión del micrófono.
ção do microfone.
PUSH BUTTON: Connet- PUSH BUTTON: Connec- PUSH BUTTON: �������
Verbintore per collegamento tor for 1-4 call push but- der für die Verbindung
dei primi 4 pulsanti di tons.
der ersten 4 Ruftasten.
chiamata. PUSH BUTTON: �������
Connecteur pour raccordement
des 4 premiers boutons
d’appel.
PUSH BUTTON: ������
Conec- PUSH BUTTON: Conector
tor para conexión de los para ligação dos primei4 primeros botones de ros 4 botões de chamada.
llamada
KEYBOARD: Connettore KEYBOARD: Connector
per modulo tastiera.
for numeric keypad.
KEYBOARD: Connecteur KEYBOARD:
Conector KEYBOARD:
Conector
pour module clavier.
para módulo de teclado. para o módulo teclado.
KEYBOARD: Verbinder für
das Tastaturmodul.
VZS: Connettore per VZS:
Connector
for VZS:
Verbinder
für VZS: Connecteur pour VZS: �����������������
Conector para mó- VZS: Conector para o
modulo
di
codifica VZS/308C module (5-68 das
Rufcodemodul module de codification dulo de codificación módulo de codificação VZS/308C.
calls).
VZS/308C.
VZS/308C.
VZS/308C.
VZS/308C.
RFID: Connettore per il
modulo controllo accessi.
RFID: Connector for pro- RFID: Verbinder für das
ximity reader module.
Zugangskontrollmodul
RFID: Connecteur pour le RFID: Conector para el RFID: Conector para o
module de contrôle des módulo de control de módulo de controlo dos
accès
accesos
acessos
MINI USB: Connettore di
programmazione.
MINI USB: Programming
connector.
MINI USB: Steckverbinder MINI USB: Connecteur de
für die Programmierung. programmation.
MINI USB: Conector de MINI USB: Conector de
programación.
programação.
Attenzione: Per la programmazione Manuale
dei Posti Esterni l’ordine di
autoinserimento è BIN1BIN2-BIN3.
Attention: For the manual programming of
the entry panels, the selfconnection order is BIN1BIN2-BIN3.
Achtung: Zur Programmierung der Außenstationen von Hand ist die
Reihenfolge der automatischen Einschaltung
BIN1-BIN2-BIN3.
Atención: Para la programación manual de las
placas exteriores, el orden de autoactivación es
BIN1-BIN2-BIN3.
Attention: Pour la programmation
Manuelle
des Postes Extérieurs l’ordre d’insertion automatique est BIN1-BIN2-BIN3.
Atenção: Para a programação Manual das Placas
Botoneiras a ordem de auto-inserção é BIN1BIN2-BIN3.
11
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
EXEMPLES DE CONNEXION
CONNECTION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONEXIÓN
VERBINDUNGS-BEISPIELE
EXEMPLOS DE CONEXÃO
VA/01
MINI USB
LED
DATA
PROG
LED
PROG
PUSH
BUTTON
MIC
VZS
KEYBOARD
RFID
1 3
C 2 4
1 3
C 2 4
P4
P3
P2
P1
A
CBI
P5
P6
P7
P8
1
2 M1
3
4
CBI
CBO
C
8
M2 67
5
P9
P10
P11
P12
B
12
VZS/308C
VZS/308C
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P9
P10
P11
P12
P13
P14
P15
P16
C
C
D
1
2 M1
3
4
D
C
8
M2 67
5
P17
P18
P19
P20
E
Connettore PUSH BUTTON - PUSH BUTTON connector- Connector
PUSH BUTTON - PUSH BUTTON Connector- Conector PUSH BUTTON Conector PUSH BUTTON
A
B
P13
P14
P15
P16
CBO
Colore - Color- Couleur Farbe - Color - Cor
Significato - Meaning - Significato
Sens - Significado - Significado
C
Nero .- .Black .- .Schwarz .Noir .- .Negro .- .Preto
Comune .- .Common .- .Gemeinsame .- .
Commune .- .comunes .- .comum
1
Marrone .- .Brown .- .Brown
Brown .- .Marrón .- .Marrom
Chiamata .1 .- .Call .1 .- .Anruf .1 .- .Appel .1 .- .
Llamada .1 .- .Chamada .1
2
Rosso-Red-RotRouge-Rojo-Vermelho
Chiamata .2 .- . .Call .2 .- .Anruf .2 .- .Appel .2 .- .
Llamada .2 .- .Chamada .2
3
Arancio-Orange-Orange
Orange-Naranja-Laranja
Chiamata .3 .- . .Call .3 .- .Anruf .3 .- .Appel .3 .- .
Llamada .3 .- .Chamada .3
4
Giallo-Jellow-Gelb
Jaune-Amarillo-Amarela
Chiamata .4 .- . .Call .4 .- .Anruf .4 .- .Appel .4 .- .
Llamada .4 .- .Chamada . .4
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
SCHEMA DI COLLEGAMENTO TASTIERA GENERICA AL
CONNETTORE KEYBOARD
WIRING DIAGRAM FOR A GENERIC KEYPAD TO KEYBOARD CONNECTOR
SCHALTPLAN VERBINDUNG GENERISCHE TASTATUR MIT
VERBINDER KEYBOARD
LED
DATA
PROG
SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU CLAVIER GÉNÉRIQUE
AU CONNECTEUR KEYBOARD
ESQUEMA DE CONEXIÓN DE TECLADO GENÉRICO AL CONECTOR KEYBOARD
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO TECLADO GENÉRICO AO CONECTOR KEYBOARD
MINI USB
LED
PROG
MIC
PUSH BUTTON
KEYBOARD
RFID
VZS
KEYBOARD
PUSH BUTTON
A
–
KEYBOARD
Riga A-Row A-Linie A
Ligne A-Línea A-Linha A
A
B
1
Riga B-Row B-Linie B
Ligne B-Línea B-Linha B
Colonna 1-Column 1-Spalte 1
Colonne 1-Columna 1-Coluna 1
Colonna 2-Column 2-Spalte 2
Colonne 2-Columna 2-Coluna 2
2
3
D
C
+
–
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Colonna 3-Column 3-Spalte 3
Colonne 3-Columna 3-Coluna 3
0
MAX 60 mA (6 VDC)
Riga D-Row D-Linie D
Ligne D-Línea D-Linha D
Riga C-Row C-Linie C
Ligne C-Línea C-Linha C
+
–
Retroilluminazione-Backlight-Hintergrundbeleuchtung
Rétro-éclairage-Luz de fondo-Backlight
13
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Prima programmazione con UN posto esterno
Initial programming with ONE entry panel
Erstprogrammierung mit EINER Außenstation
VA/01
PROG
A
M1
>3’’
PROG
A
>3’’
beep
14
Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatore finchèilledPROGsiaccende.L’eventualespegnimentoimmediatodelLed
PROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeiposti
esternisiaccenderannocomeillustratoinfigura.Attendere5secondilaconclusionedell’autotest.Ripeterel’operazione unasecondavolta.Verificareche
laconfigurazionesuipostiesternisiaquellaillustratainfugura.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplier untilthePROGLEDturnson.IfthePROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesa
malfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturntoprogramming.
TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure.Wait5secondsfortheself-testtobecompleted.Repeattheoperationasecondtime.Checkthatthe
entrypanelconfigurationisasillustratedinfigure.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgeräts drücken, bisdieLedPROGaufleuchtet.EineventuellessofortigesAusschaltender
LedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildung dargestellt.5SekundenbiszumEndedesAutotestswarten.DenVorgangeinzweites
Malwiederholen.Prüfen,obdieKonfigurationandenAußenstationen,diegleichewieinAbbildungist.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateur jusqu’àcequelaledPROGs’allume.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLed
PROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieur.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlafigure.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotest.Répéterl’opérationune
deuxièmefois.vérifierquelaconfigurationsurlesPostesextérieurssoitcelleillustréeàlafigure.
Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentador hastaqueseenciendaelledPROG.SielLedPROGseapaga
inmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelva
aentrarenlamodalidaddeprogramación.
Losledsdelasplacasexterioresseencenderáncomosemuestraenlafigura.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomática.Repitalaoperación
unasegundavez.Compruebequelaconfiguracióndelasplacasexterioressealamostradaenlafigura.
Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentador atéoledPROGseacender.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizauma
anomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.
Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonafigura.Espere5segundosparaaconclusãodoautoteste.Repitaaoperaçãooutravez.Verifique
seaconfiguraçãonasPlacasBotoneiraséailustradanafigura.
Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta
edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and
AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored.
Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.
Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignal
zurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.
Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte
etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée.
Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.
Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmarla
memorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.
Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada.
Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.
M1
Première programmation avec UN poste extérieur
Primera programación con UNA placa exterior
Primeira programação com UMA placa botoneira
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Uscita dalla Programmazione.PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadi
qualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming.BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed,the
procedurewillautomaticallyendafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung.DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.
HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortie de la Programmation.AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.
Encasabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación.PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.
NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação.PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalquer
operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
VA/01
PROG
A
M1
<1’’
0
94 °
70 °
77 °
1÷9
58 °
6
2
7
4
1
5
8
3
9
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellatelecameradaunqualsiasiderivato(concornettasollevata,sepresente)premendoiltasto“Autoinserimento
”.ApartiredallaconfigurazionedidefaultèpossibilescorrerelesuccessivepremendoiltastoAUX1 oppuretornarealleprecedenticoniltastoAUX2 :l’impostazionevieneautomaticamentesalvata.
Programming the entry panel surveillance camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedfromanyextension
(withthereceivedlifted,ifpresent),pressingthe“self-connection
”.Startingfromthedefaultconfiguration,itispossibletoscrollthenextonespressing
theAUX1key orreturntothepreviousoneswiththeAUX2key :thesettingwillbeautomaticallysaved.
Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameravon
” eingejederbeliebigenInnensprechstelleaus(mitabgenommenemHörer,fallsvorhanden)durchDrückenderTaste“AutomatischeEinschaltung”
stelltwerden.VonderStandardkonfigurationauskönnendiefolgendendurchDrückenderTasteAUX1 durchlaufenwerden,odereskannmitderTaste
AUX2 zudenvorhergehendenzurückgekehrtwerden:dieEinstellungwirdautomatischgespeichert.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appelilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméra
”.Àpartirdelaconfigurationdedéfaut,
depuisn’importequelposte(aveccombinésoulevé,siprésent)enappuyantsurlatouche“Insertionautomatique
ilestpossibledefairedéfilerlessuccessivesenappuyantsurlatoucheAUX1 oubienderetournerauxprécédentesaveclatoucheAUX2 :laconfiguration
estautomatiquementsauvegardée.
Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”dela
”.Apartirdelaconfiguraciónpredetermicámaradesdecualquierderivado(conelauriculardescolgado,ensucaso)pulsandoelbotón“Autoactivación
nadasepuedendesplazarlassiguientespulsandoelbotónAUX1 ovolveralasanterioresconelbotónAUX2 :elajusteseguardaautomáticamente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras. Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmara
devídeoapartirdequalquerumdosderivados(comauscultadorlevantado,sepresente)premendoatecla“Auto-inserção
”.Apartirdaconfiguraçãode
defaultépossívelconsultarasseguintespremendoateclaAUX1 ouvoltaràsanteriorescomateclaAUX2 :aconfiguraçãoéguardadaautomaticamente.
15
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Prima programmazione con PIÙ posti esterni
Initial programming with MULTIPLE entry panels
Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen
VA/01
PROG
A
M1
>3’’
1 P.E
2 P.E
3 P.E
VA/01
PROG
A
M1
>3’’
Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs
Primera programación con VARIAS placas exteriores
Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras
Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatore finchèilledPROGsiaccende.L’eventualespegnimentoimmediatodelLed
PROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeiposti
esternisiaccenderannocomeillustratoinfigura.Attendere5secondilaconclusionedell’autotest.Ripeterel’operazione unasecondavolta.Verificareche
laconfigurazionesuipostiesternisiaquellaillustratainfugura.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplier untilthePROGLEDturnson.IfthePROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesa
malfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturntoprogramming.
TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure.Wait5secondsfortheself-testtobecompleted.Repeattheoperationasecondtime.Checkthatthe
entrypanelconfigurationisasillustratedinfigure.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgeräts drücken, bisdieLedPROGaufleuchtet.EineventuellessofortigesAusschaltender
LedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildung dargestellt.5SekundenbiszumEndedesAutotestswarten.DenVorgangeinzweites
Malwiederholen.Prüfen,obdieKonfigurationandenAußenstationen,diegleichewieinAbbildungist.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateur jusqu’àcequelaledPROGs’allume.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLed
PROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieur.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlafigure.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotest.Répéterl’opérationune
deuxièmefois.vérifierquelaconfigurationsurlesPostesextérieurssoitcelleillustréeàlafigure.
Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentador hastaqueseenciendaelledPROG.SielLedPROGseapaga
inmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelva
aentrarenlamodalidaddeprogramación.
Losledsdelasplacasexterioresseencenderáncomosemuestraenlafigura.Espere5segundoslaconclusióndelapruebaautomática.Repitalaoperación
unasegundavez.Compruebequelaconfiguracióndelasplacasexterioressealamostradaenlafigura.
Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentador atéoledPROGseacender.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizauma
anomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.
Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonafigura.Espere5segundosparaaconclusãodoautoteste.Repitaaoperaçãooutravez.Verifique
seaconfiguraçãonasPlacasBotoneiraséailustradanafigura.
1 P.E
2 P.E
beep
16
3 P.E
Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta
edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.
L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesternoconled spento(PE1infig.):percambiareilpostoesternodacuieffettuarelaprogrammazionedelle
chiamate,ènecessariopremereunadelleprime4posizionideitastidichiamataperalmeno3s.
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and
AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored.
Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.
TheoperationmayonlybeperformedfromtheentrypanelwiththeLED off(PE1infig.):tochangetheentrypanelfromwhichthecallprogrammingis
performed,pressoneofthefirst4callkeypositionsforatleast3s.
Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTasten
Türöffner undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignalzurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.
DerSchrittkannnurvonderAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1aufAbb.):umdieAußenstation,vonderausdie
Rufprogrammierungausgeführtwerdensoll,zuwechseln,musseinederersten4PositionenderRuftastenmindestens3slanggedrücktwerden.
Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte
etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée.
Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.
L’opérationnepeutêtreeffectuéequedepuisleposteextérieuravecled éteinte(PE1surfig.):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleffectuerla
programmationdesappels,ilestnécessaired’appuyersurunedespremières4positionsdestouchesd’appelpendantaumoins3s.
Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmar
lamemorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.
Laoperaciónsolopuederealizarsedesdelaplacaexteriorconelled apagado(PE1enlafig.):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarla
programacióndelasllamadas,esnecesariopulsarunadelas4primerasposicionesdelosbotonesdellamadadurantealmenos3segundos.
Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada.
Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.
Aoperaçãosópodeserefectuadacomaplacabotoneiracomoled apagado(PE1nafig.):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramação
daschamadas,énecessáriopremerumadasprimeiras4posiçõesdasteclasdechamadadurantepelomenos3seg.
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadi
qualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming. BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed,the
procedurewillautomaticallyendafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.
HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortie de la Programmation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.En
casabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.
NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalquer
operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
VA/01
PROG
A
M1
<1’’
0
94 °
70 °
77 °
1÷9
58 °
6
2
7
4
1
5
8
3
9
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”della
”.Apartiredallaconfigurazionedidefault
telecameradaunqualsiasiderivato(concornettasollevata,sepresente)premendoiltasto“Autoinserimento
èpossibilescorrerelesuccessivepremendoiltastoAUX1 oppuretornarealleprecedenticoniltastoAUX2 :l’impostazionevieneautomaticamente
salvata.Perpassareallaprogrammazionedel“campovisivo”deglialtripostiesterni,premerenuovamente“autoinserimento
”.
Programming the entry panel surveillance camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedfromanyextension
(withthereceivedlifted,ifpresent),pressingthe“self-connection”key
”.Startingfromthedefaultconfiguration,itispossibletoscrollthenextones
pressingtheAUX1 keyorreturntothepreviousoneswiththeAUX2 key:thesettingwillbeautomaticallysaved.Tocontinuewith“visualfield”programming
fortheotherentryterminals,press“selfconnection
”.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen.WährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameravon
jederbeliebigenInnensprechstelleaus(mitabgenommenemHörer,fallsvorhanden)durchDrückenderTaste“AutomatischeEinschaltung”eingestelltwerden
”.VonderStandardkonfigurationauskönnendiefolgendendurchDrückenderTasteAUX1 durchlaufenwerden,odereskannmitderTaste
AUX2 zudenvorhergehendenzurückgekehrtwerden:dieEinstellungwirdautomatischgespeichert.UmzurProgrammierungdes„Sichtbereichs“der
anderenAußenstationenüberzugehen,erneut“automatischeEinschaltung”drücken
”.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appelilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméra
depuisn’importequelposte(aveccombinésoulevé,siprésent)enappuyantsurlatouche“Insertionautomatique
”.Àpartirdelaconfigurationdedéfaut,
ilestpossibledefairedéfilerlessuccessivesenappuyantsurlatoucheAUX1 oubienderetournerauxprécédentesaveclatoucheAUX2 :laconfiguration
estautomatiquementsauvegardée.Pourpasseràlaprogrammationdu“champvisuel”desautrespostesextérieurs,appuyerdenouveausur“insertionautomatique
”.
Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”dela
cámaradesdecualquierderivado(conelauriculardescolgado,ensucaso)pulsandoelbotón“Autoactivación
”.ApartirdelaconfiguraciónpredeterminadasepuedendesplazarlassiguientespulsandoelbotónAUX1 ovolveralasanterioresconelbotónAUX2 :elajusteseguardaautomáticamente.
Parapasaralaprogramacióndel“campovisual”delasdemásplacasexteriores,vuelvaapulsar“autoactivación
”.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras.Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmara
”.Apartirdaconfiguraçãode
devídeoapartirdequalquerumdosderivados(comauscultadorlevantado,sepresente)premendoatecla“Auto-inserção
defaultépossívelconsultarasseguintespremendoateclaAUX1 ouvoltaràsanteriorescomateclaAUX2 :aconfiguraçãoéguardadaautomaticamente.
”.
Parapassaràprogramaçãodo“campovisual”dasoutrasplacasbotoneiras,primanovamente“auto-inserção
17
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Procedura di Riprogrammazione
Reprogramming procedure
Neuprogrammierung
VA/01
PROG
A
M1
>3’’
1 P.E
2 P.E
3 P.E
beep
VA/01
PROG
<1’’
Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatore finchèilledPROGsiaccende.Ileddeipostiesternisiaccenderannocome
illustratoinfiguraeproseguirecomesottoindicato.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplier untilthePROGLEDturnson.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure
andthencontinueasdescribedbelow.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePRGdesNetzgeräts drücken,bisdieLedPROGaufleuchtet.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wie
aufderAbbildung dargestelltunddanachwiefolgtvorgehen.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateur jusqu’àcequelaledPROGs’allume.Lesledsdespostesextérieurss’allumeront
commeillustréàlafigureetcontinuercommeindiquÈci-dessous.
Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentador hastaqueseenciendaelledPROG.Losledsdelasplacasexteriores
seencenderáncomosemuestraenlafigurayprosigacomoseindicamásabajo.
Entrar na ProgramaçãoCarreguenateclaPROGdoalimentador atéoledPROGseacender.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradona
figuraecontinuecomoindicadoaseguir.
Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione.
Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesterno
conled spento(PE1in):percambiareilpostoesternodacuieffettuarelaprogrammazionechiamate,ènecessariopremereunadelleprime4posizioni
deitastidichiamataperalmeno3s..
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and
AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytobeassociatedwiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored.
Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.Theoperationmayonlybeperformedfromtheentry
panelwiththeLED off(PE1in):tochangetheentrypanelfromwhichcallprogrammingisperformed,pressoneofthefirst4callkeypositionsforatleast3s.
Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner
undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignalzur
BestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.DerSchritt
kannnurvonderAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1auf):umdieAußenstation,vonderausdieRufprogrammierung
ausgeführtwerdensoll,zuwechseln,musseinederersten4PositionenderRuftastenmindestens3slanggedrücktwerden.
Programmation des touches d’appel.Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte
etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée.
Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.L’opérationnepeutêtreeffectuéequedepuisle
posteextérieuravecled éteinte(PE1sur):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleffectuerlaprogrammationdesappels,ilestnécessaired’appuyersur
unedespremières4positionsdestouchesd’appelpendantaumoins3s.
Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmarla
memorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.Laoperaciónsolopuederealizarse
desdelaplacaexteriorconelled apagado(PE1en):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarlaprogramacióndelasllamadas,esnecesario
pulsarunadelas4primerasposicionesdelosbotonesdellamadadurantealmenos3segundos.
Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada.
Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.Aoperaçãosópodeserefectuadacoma
placabotoneiracomoled apagado(PE1na):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramaçãodaschamadas,énecessáriopremerumadas
primeiras4posiçõesdasteclasdechamadadurantepelomenos3seg.
A
Procédure de Reprogrammation
Procedimiento de Reprogramación
Processo de Reprogramação
M1
Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.Inassenzadiqualsiasi
manovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming. BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.Ifnoactionisperformed,theprocedure
willendautomaticallyafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.Falls
keineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortie de la Programmation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.Encas
d’absencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.
Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.Naausênciadequalquer
operação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellatelecameraconlemodalitàgiàillustrate.
Programming the entry panel camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedaspreviouslydescribed.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen.WährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameraaufdiebereitsbeschriebeneWeiseeingestelltwerden.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appel,ilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméraselonlesmodalitésdéjàillustrées.
Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”delacámara,delamaneraexplicadaanteriormente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneirasDuranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmaradevídeodasformasjáilustradas.
L’acquisizione delle modifiche, in caso di aggiunta, sostituzione o rimozione di un posto esterno, avviene entrando nella fase di “autotest" - di pagina 16. Per memorizzare le modifiche entrare nella fase “Programmazione dei tasti di chiamata”.
When adding, replacing or removing an entry panel, the acquisition of the modifications is done during the ‘Auto Test‘ stage (figure- page 16) and they will be recorded during the ‘Programming call key’ stage.
Die Erfassung von Änderungen, wenn eine Außenstation ergänzt, ausgewechselt oder entfernt wird, erfolgt, indem die Phase „Autotest“ - auf Seite 16 aktiviert wird. Zur Speicherung der Änderungen die
Phase „Programmierung der Ruftasten“ aktivieren.
L’acquisition des modifications, en cas d’ajout, remplacement ou élimination d’un poste externe, s’effectue en entrant dans la phase “d’autotest“ - page 16. Pour mémoriser les modifications, entrer dans la phase
“Programmation des touches d’appel”.
La adquisición de los cambios, en caso de añadido, sustitución o eliminación de una placa exterior, se realiza entrando en la fase de “autotest” - de la página 16. Para memorizar los cambios entre en la fase
“Programación de los botones de llamada”.
A confirmação das modificações, em caso de acrescento, substituição ou remoção de um posto externo, ocorre entrando na fase de “auto-test” 1-2 da página 16. Para memorizar as modificações, entre na fase “Programação
das teclas de chamada”.
18
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Programmazione con tastiera
Programming with keypad
Programmierung mit Tastatur
Programmation avec clavier
-PerquestotipodiconfigurazionideiPostiesternifareriferimentoalleprocedureprecedentemente
descritte.
-Forthistypeofentrypanelconfiguration,refertothepreviouslydescribedprocedures.
-FürdieseKonfigurationsartenderAußenstationensiehezuvorbeschriebeneAbläufe.
-PourcetypedeconfigurationdesPostesextérieurs,seréférerauxprocéduresprécédemmentdécrites.
-Paraestetipodeconfiguracióndelasplacasexteriores,consultelosprocedimientosantesdescritos.
-ParaestetipodeconfiguraçãodasPlacasBotoneirasconsulteosprocedimentosdescritosanteriormente.
PROG
A
M1
>3’’
VA/01
2 P.E
1 P.E
3 P.E
PROG
A
M1
>3’’
VA/01
1 P.E
2 P.E
3 P.E
+
A
1
4
7
3
2
XX
5
6
8
9
+
0
1
2
4
5
7
3
beep
6
8
9
0
Programación con teclado
Programação com teclado
-PerquestotipodiconfigurazionideiPostiesternifareriferimentoalleprocedurediseguitodescritte.
-Forthistypeofentrypanelconfiguration,refertotheproceduresdescribedbelow.
-FürdieseKonfigurationsartenderAußenstationensiehenachfolgendbeschriebeneAbläufe.
-PourcetypedeconfigurationdesPostesextérieurs,seréférerauxprocéduresdécritesci-dessous.
-Paraestetipodeconfiguracióndelasplacasexteriores,consultelosprocedimientosdescritosa
continuación.
-ParaestetipodeconfiguraçãodasPlacasBotoneirasconsulteosprocedimentosdescritosaseguir.
Ingresso in Programmazione.PremereiltastoPROGdell’alimentatoreperpiùdi3secondi.Ileddeipostiesternisiaccenderannocomeillustratoin
figura.L’eventualespegnimentoimmediatodelLedPROGsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.Verificarele
connessionierientrareinprogrammazione.Attendere5secondilaconclusionedell’autotesteproseguirecomesottoindicato.Ripeterel’operazioneuna
secondavolta.VerificarechelaconfigurazionesuiPostiesternisiaquellaillustratainfigura.
Accessing programming.PressthePROGkeyonthepowersupplierformorethan3seconds.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigure.Ifthe
PROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnectionsandreturnto
programming.Wait5secondsfortheself-testtobecompletedandthencontinueasdescribedbelow.Repeattheoperationasecondtime.Checkthattheentry
panelconfigurationisasillustratedinfigure.
Einstieg in die Programmierung.DieTastePROGdesNetzgeräteslängerals3Sekundendrücken.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieauf
derAbbildung dargestellt.EineventuellessofortigesAusschaltenderLedPROGzeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.5SekundenbiszumEndedesAutotestswartenunddanachwiefolgtvorgehen.Den
VorgangeinzweitesMalwiederholen.Prüfen,obdieKonfigurationandenAußenstationen,diegleichewieinAbbildungist.
Entrée en Programmation.AppuyersurlatouchePROGdel’alimentateurpendantplusde3secondes.Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcomme
illustréàlafigure.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLedPROGsignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs.
Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.Attendrependant5secondeslaconclusiondel’autotestetcontinuercommeindiquéci-dessous.Répéter
l’opérationunedeuxièmefois.vérifierquelaconfigurationsurlesPostesextérieurssoitcelleillustréeàlafigure.
Entrada en la modalidad de ProgramaciónPulseelbotónPROGdelalimentadordurantemásde3segundos.Losledsdelasplacasexterioresse
encenderáncomosemuestraenlafigura.SielLedPROGseapagainmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexiones
entrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.Espere5segundoslaconclusióndelaprueba
automáticayprosigacomoseindicamásabajo.Repitalaoperaciónunasegundavez.Compruebequelaconfiguracióndelasplacasexterioresseala
mostradaenlafigura.
Entrada em Programação.CarreguenateclaPROGdoalimentadordurantemaisde3segundos.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustrado
nafigura.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.
Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.Espere5segundosparaaconclusãodoautotesteecontinuecomoindicadoaseguir.Repitaaoperação
outravez.VerifiqueseaconfiguraçãonasPlacasBotoneiraséailustradanafigura.
Programmazione dei codici chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta
edAUX2 A.Digitareilcodicedichiamatadelgruppo(da1a99)seguitodaltasto . perassociareilcodicedichiamataalderivatointerno.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.L’operazioneèeseguibilesolodalpostoesternocon
led spento(PE1in):percambiareilpostoesternodacuieffettuarelaprogrammazionechiamate,ènecessariopremereiltasto1seguitodaltasto .
Programming the call codes.Liftthereceiver(ifpresent)oftheextensionthatyouwanttoprogrammethenpressthedoorlockrelease andAUX2 A buttons.Enterthecallcodeforthegroup(1to99)andthenpress .toassociatethecodekeywiththeinternalextension.Hangupthereceiveragain,
ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.TheoperationmayonlybeperformedfromtheentrypanelwiththeLED off(PE1in):tochangetheentrypanelfromwhichcallprogrammingpresskey1followedbykey .
Programmierung der Rufcode.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner
undAUX2 A drücken.DenRufcodederGruppe(von1bis99),gefolgtvonderTaste . eingeben,umdieRufcodemitderInnensprechstelle
zuverknüpfen.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.DerSchrittkannnurvon
derAußenstationausausgeführtwerden,derenLed ausgeschaltenist(PE1auf):umdieAußenstation,vonderausdieRufprogrammierungdieTaste
1unddanachdieTaste .
Programmation des codes d’appel.Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte et
AUX2 A.Taperlecoded’appel(de1à99)dugroupesuividelatouche . pourassocierlacodesd’appelaudérivéinterne.Raccrocheréventuellementle
combinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.L’opérationnepeutêtreeffectuéequedepuisleposteextérieuravecled éteinte
(PE1sur):pourchangerleposteextérieurdepuislequeleffectuerlaprogrammationdesappels,ilestnécessaired’appuyersurlatouche1puissurlatouche .
Programación de los códigos de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 A.Introduzcaelcódigodellamada(1y99)delgrupoypulseelbotón . . paraasociarelcódigosdellamadaalderivadointerno.Vuelvaa
colgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.Laoperaciónsolopuederealizarsedesdelaplacaexteriorcon
elled apagado(PE1en):paracambiarlaplacaexteriordesdelaqueefectuarlaprogramacióndelasllamadaspulseelbotón1seguidoporelbotón .
Programação das códigos de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 A.Digiteocódigodechamada(desde1atè99)dogruposeguidodatecla . paraassociaracódigosdechamadaaoderivadointerno.Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.Aoperaçãosópodeserefectuadacomaplaca
botoneiracomoled apagado(PE1na):paramudaraplacabotoneiracomaqualefectuaraprogramaçãodaschamadasaperteatecla1seguidadatecla .
PROG
A
<1’’
M1
VA/01
Uscita dalla Programmazione. PremerebrevementeiltastoPROGdell’alimentatore:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenza
diqualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming. BrieflypressthePROGkeyonthepowersupplier:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed,
theprocedurewillautomaticallyendafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. DieTastePROGdesNetzgerätskurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.
HINWEIS.FallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortie de la Programmation. AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGdel’alimentateur:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.
Encasabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación. PulsebrevementeelbotónPROGdelalimentador:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresse
apagan.NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação. PrimabrevementeateclaPROGdoalimentador:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciade
qualqueroperação,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
19
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Insertion des Codes
Adición de Códigos
Introdução Códigos
Inserimento Codici
Code entry
Code- Eingabe
-PosizionareiljumperRFIDPROGdell’alimentatoreinposizione“+”:ilLedPROGdell’alimentatorelampeggeràlentamentecomeancheileddisegnalazione
conlaconfigurazionedifig..L’eventualespegnimentoimmediatodeiLedsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.
Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.
-PlacethepowersupplierRFIDPROGjumperinposition“+”:thepowersupplierPROGLEDwillflashslowlyaswillalsothesignallingLEDswiththeconfigurationinfig..IftheLEDsturnoffsuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnections
andreturntoprogramming.
-DenVerbindungsdrahtRFIDPROGdesNetzgerätsindiePosition”+” bringen:dieLedPROGdesNetzgerätsblinkenlangsam,wieauchdieAnzeigeledsmit
derKonfigurationderAbb..EineventuellessofortigesAusschaltenderLedszeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.
DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
-PositionnerlejumperRFIDPROGdel’alimentateurenposition“+”:laLedPROGdel’alimentateurclignoterontlentementtoutcommelesledsdesignalisation
aveclaconfigurationdefig..L’éventuelleextinctionimmédiatedesLedssignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs.
Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
-ColoqueeljumperRFIDPROGdelalimentadorensuposición”+”:elledPROGdelalimentadorparpadearánlentamente,aligualquelosledsdeindicación
conlaconfiguracióndelafig..Silosledsseapaganinmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.
-ColoqueojumperRFIDPROGdoalimentadornaposição“+”:oLedPROGdoalimentadorpiscamlentamentetalcomoosledsdesinalizaçãocomaconfiguraçãodefig..OeventualapagamentoimediatodosLedssinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifique
asconexõeseentrenovamentenaprogramação.
VA/01
+
– M1
A
PROG RFID
PROG
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
2
12345
+
beep
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
4
5
6
7
8
9
0
0
0
3
beep
XX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
VA/01
+
– M1
A
PROG RFID
PROG
20
Codici
Premere ,inserireilcodicediaccesso(4-8cifre)seguitodaltasto sullatastieradiunaqualsiasitargagiàindirizzata e,dopoilbeepdiconferma,digitareilcodice
chiamatadelgrupposeguitodaltasto (opremereiltastodelgruppo).Sesieccedeilnumeromassimoprevisto(5)perciascungruppoverràgeneratountonodi
errore.
Codes
Press entertheaccesscode(4-8digits)followedbythekey onthekeyboardofanyalreadyaddressedentrypaneland,aftertheconfirmationbeep,enter
thecallcodeforthegroupandthenpress (orpressthegroupkey).Ifthemaximumpermittednumberforeachgroupisexceeded(5),anerrortonewillbe
generated.
Codes
drücken,denZugriffscodeeingeben(4-8Zifern),danachdieTaste einesbereitsadressiertenTableausaufdemTastenfelddrückenundnachdem
PieptonderBestätigung,denRufcodederGruppegefolgtvonderTaste eingeben(oderdieTastederGruppedrücken).Wenndiemaximalvorgesehene
Zahl(5)proGruppeüberschrittenwird,ertönteinFehlerton.
Codes
Appuyersur saisirlecoded’accès(4-8chiffres)suividelatouche surleclavierd’unequelconqueplatinedéjàadresséeet,aprèslebeepdeconfirmation,
saisirlecodedugroupesuividelatouche .(ouappuyersurlatouchedugroupe).Sionexcèdelenombremaximalprévu(5)pourchaquegroupeseragénérée
unetonalitéd’erreur.
Códigos
Pulse ,introduzcaelcódigodeacceso(4-8cifras)ypulseelbotón eneltecladodecualquierplacayadireccionada;traselbeepdeconfirmación,
introduzcaelcódigodellamadadelgrupoypulseelbotón .(opulseelbotóndelgrupo).Sisesuperaelnúmeromáximoprevisto(5)segeneraráun
tonodeerrorporcadagrupo.
Códigos
Prima insiraocódigodeacesso(4-8cifras)seguidodatecla dotecladodeumaqualquerplacajáendereçadae,depoisdobeepdeconfirmação,digite
ocódigodechamadadogruposeguidodatecla .(ouprimaatecladogrupo).Seexcederonúmeromáximoprevisto(5)paracadagrupoéoriginadoum
tomdeerro.
AltermineriposizionareiljumperRFIDPROGinposizionediriposo:la procedura NON termina automaticamente!
Attheend,returntheRFIDPROGjumpertoitsstandbyposition:the procedure will NOT end automatically!
AmEndedenVerbindungsdrahtRFIDPROGwiederinderRuhestellung positionieren:der Vorgang endet NICHT automatisch!
ÀlafinrepositionnerlejumperRFIDPROGenpositionderepos:la procédure NE s’arrête PAS automatiquement !
Alconcluir,vuelvaacolocareljumperRFIDPROGenposicióndereposo:¡el procedimiento NO concluye automáticamente!
NofimrecoloqueojumperRFIDPROGnaposiçãoderepouso:o processo NÃO termina automaticamente!
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
Effacement des Codes
Eliminación de Códigos
Eliminação Códigos
Cancellazione Codici
Code deletion
Löschen der Codes
-PosizionareiljumperRFIDPROGdell’alimentatoreinposizione“–”:ilLedPROGdell’alimentatorelampeggeràlentamentecomeancheileddisegnalazione
conlaconfigurazionedifig..L’eventualespegnimentoimmediatodeiLedsegnalaunmalfunzionamentonelleconnessionifraalimentatoreepostoesterno.
Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.
-PlacethepowersupplierRFIDPROGjumperinposition“–”:thepowersupplierPROGLEDwillflashslowlyaswillalsothesignallingLEDswiththeconfigurationinfig..IftheLEDsturnoffsuddenly,thisindicatesamalfunctionintheconnectionbetweenthepowersupplierandtheentrypanel.Checktheconnections
andreturntoprogramming.
-DenVerbindungsdrahtRFIDPROGdesNetzgerätsindiePosition“–” bringen:dieLedPROGdesNetzgerätsblinkenlangsam,wieauchdieAnzeigeledsmit
derKonfigurationderAbb..EineventuellessofortigesAusschaltenderLedszeigteineStörungindenVerbindungenzwischenNetzgerätundAußenstation.
DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.
-PositionnerlejumperRFIDPROGdel’alimentateurenposition“–” :laLedPROGdel’alimentateurclignoterontlentementtoutcommelesledsdesignalisation
aveclaconfigurationdefig..L’éventuelleextinctionimmédiatedesLedssignaleundysfonctionnementdesconnexionsentrealimentateuretpostesextérieurs.
Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.
-ColoqueeljumperRFIDPROGdelalimentadorensuposición”–”:elledPROGdelalimentadorparpadearánlentamente,aligualquelosledsdeindicación
conlaconfiguracióndelafig..Silosledsseapaganinmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamientoenlasconexionesentrealimentadoryplacaexterior.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.
-ColoqueojumperRFIDPROGdoalimentadornaposição“–”:oLedPROGdoalimentadorpiscamlentamentetalcomoosledsdesinalizaçãocomaconfiguraçãodefig..OeventualapagamentoimediatodosLedssinalizaumaanomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira.Verifique
asconexõeseentrenovamentenaprogramação.
VA/01
+
– M1
A
PROG RFID
PROG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
12345
+
1
2
beep
3
4
5
6
7
8
9
+
5
6
7
8
9
0
0
0
12345
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
0
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Codici
Premere inserireilcodicediaccesso(4-8cifre)seguitodaltasto sullatastieradiunaqualsiasitargagiàindirizzatae,dopoilbeepdiconferma,ripetere
unasecondavoltaperconferma:verrannocancellatiTUTTIicodicirelativialGRUPPO.
Codes
Press entertheaccesscode(4-8digits)followedbythekey onthekeyboardofanyalreadyaddressedentrypaneland,aftertheconfirmationbeep,repeat
asecondtimeforconfirmation:Allcodesofthegroupwillbedelated.
Codes
drücken,denZugriffscodeeingeben,(4-8Zifern)danachdieTaste einesbereitsadressiertenTableausaufdemTastenfelddrückenundnachdem
PieptonderBestätigung,nochmalszurBestätigungwiederholen:eswerdenALLECodesderGRUPPEgelöscht.
Codes
Appuyersur saisirlecoded’accès(4-8chiffres)suividelatouche surleclavierd’unequelconqueplatinedéjàadresséeet,aprèslebeepdeconfirmation,
répéterunesecondefoispourconfirmer:TOUSlescodesrelatifsauGROUPEseronteffacés.
Códigos
Pulse ,introduzcaelcódigodeacceso(4-8cifras)ypulseelbotón eneltecladodecualquierplacayadireccionada;traselbeepdeconfirmación,repita
porsegundavezparaconfirmar:seeliminaránTODOSloscódigoscorrespondientesalGRUPO.
Códigos
Prima insiraocódigodeacessoseguido(4-8cifras)datecla dotecladodeumaqualquerplacajáendereçadae,depoisdobeepdeconfirmação,repita
outravezparaconfirmar:sãoeliminadosTODOSoscódigosrelativosaoGRUPO.
beep
>10’’
beep
>1’’
Codici
Posti esterni a pulsanti:premereperalmeno10secondiiltastodichiamatarelativoalGRUPPOdicuisivoglionocancellareicodicie,dopoilbeep,
premerenuovamenteiltasto(brevemente)unasecondavolta.InquestomodoverrannocancellatiTUTTIicodicidelGRUPPO.
Codes
Entry panel with buttons:pressthecallkeyforatleast10secondsrelativetotheGROUPforwhichyouwanttocancelthecodesand,afterthebeep,press
thekey(briefly)asecondtime.ThiswilldeleteALLcodesoftheGROUP.
Codes
Außenstationen mit Tasten:mindestens10SekundenlangdieRuftastederGRUPPEdrücken,derenCodesgelöschtwerdensollen,undnachdem
Biptonerneut(kurz)dieTaste drücken.AufdieseWeisewerdenALLECodesderGRUPPEgelöscht.
Codes
Postes extérieurs à boutons :appuyerpendantaumoins10secondessurlatouched’appelrelativeauGROUPEdontonveuteffacerlescodeset,aprèsle
beep,appuyerdenouveausurlatouche(defaçonbrève).DecettemanièreseronteffacésTOUSlescodesduGROUPE.
Códigos
Placas exteriores de botones:pulsedurantealmenos10segundoselbotóndellamadacorrespondientealGRUPOcuyosgrupossedeseaeliminary,tras
elbeep,vuelvaapulsarelbotón(brevemente)porsegundavez.DeestamaneraseeliminaránTODOSloscódigosdeGRUPO.
Códigos
Placas botoneiras com botões:carreguedurantepelomenos10segundosatecladechamadacorrespondenteaoGRUPOquedesejaeliminaroscódigose,
apósotom,carreguenovamentenatecla(brevemente)outravez.DestemodosãoeliminadosTODOSoscódigosdoGRUPO.
21
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
12345
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
1
beep
3
2
4
5
6
7
8
9
0
0
12345
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
beep
3
1
2
4
5
6
7
8
9
Posti esterni con tastiera:digitareilcodicechiamataseguitadaltasto relativoalGRUPPOdicuisivoglionocancellareicodicie,dopoilbeep,digitare
nuovamenteilcodicechiamatadaltasto .InquestomodoverrannocancellatiTUTTIicodicidiqualsiasitipodelGRUPPO.
Entry panels with keypad:enterthecallcodefollowedbythekey relativetotheGROUPforwhichyouwanttocancelthecodesand,afterthebeep,enter
thecallcodeagainfollowedbythekey .ThiswilldeleteALLcodesofanytypeoftheGROUP.
Außenstationen mit Tastatur:denRufcodeeingebengefolgtvonderTaste . derGRUPPE,derenCodesgelöschtwerdensollen,undnachdemBipton
erneutdenRufcodeeingebengefolgtvonderTaste .AufdieseWeisewerdenALLECodesjederArtderGRUPPEgelöscht.
Postes extérieurs avec Clavier:saisirlecoded’appelsuividelatouche relativeauGROUPEdontonveuteffacerlescodeset,aprèslebeep,saisirde
nouveaulecoded’appeldelatouche .DecettemanièreseronteffacésTOUSlescodesetdetouttypeduGROUPE.
Placas exteriores con Teclado:introduzcaelcódigodellamadaypulseelbotón . correspondientealGRUPOcuyosgrupossedeseaeliminary,tras
elbeep,vuelvaaintroducirelcódigodellamadamedianteelbotón ..DeestamaneraseeliminaránTODOSloscódigosdecualquiertipodeGRUPO.
Placas botoneiras com Teclado:digiteocódigodechamadaseguidodatecla correspondenteaoGRUPOquedesejaeliminaroscódigose,apósotom,
digiteoutravezcódigodechamadacomatecla .DestemodosãoeliminadosTODOSoscódigosdequalquertipodoGRUPO.
0
0
VA/01
+
– M1
A
PROG RFID
PROG
22
AltermineriposizionareiljumperRFIDPROGinposizionediriposo:la procedura NON termina automaticamente!
Attheend,returntheRFIDPROGjumpertoitsstandbyposition:the procedure will NOT end automatically!
AmEndedenVerbindungsdrahtRFIDPROGwiederinderRuhestellung positionieren:der Vorgang endet NICHT automatisch!
ÀlafinrepositionnerlejumperRFIDPROGenpositionderepos:la procédure NE s’arrête PAS automatiquement !
Alconcluir,vuelvaacolocareljumperRFIDPROGenposicióndereposo:¡el procedimiento NO concluye automáticamente!
NofimrecoloqueojumperRFIDPROGnaposiçãoderepouso:o processo NÃO termina automaticamente!
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VAS/100.30
USE OF ENTRY PANEL WITH VAS/100.30
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VAS/100.30
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEUR AVEC VAS/100.30
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VAS/100.30
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VAS/100.30
23
Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
EXEMPLES DE CONNEXION
CONNECTION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONEXIÓN
VERBINDUNGS-BEISPIELE
EXEMPLOS DE CONEXÃO
VAS/100.30
G
1212
VLS/101
2
1
2
1
LED
DATA
PROG
MINI USB
LED
PROG
MIC PUSHBUTTON
KEYBOARD
VZS
RFID
DMVC/01
DMC/01
FUNZIONE DEI MORSETTI
FONCTIONS DES BORNES
Morsettiera M1
+
–
TERMINAL FUNCTION
FUNCIÓN DE LOS BORNES
Terminal block M1
Alimentazione 14-18 VDC Power supply 14-18 VDC
BOUT Montante
–
Busbar
Bornier M1
Bornera M1
Régua de bornes M1
Stromversorgung 14-18VDC Alimentation 14-18 VDC
Alimentación 14-18 VCC
Alimentação 14-18 VDC
Trägerleitung
Montant
Bajante
Coluna
Morsettiera M2
Terminal block M2
Klemmenbrett M2
Bornier M2
Bornera M2
Régua de bornes M2
Elettroserratura
12 V - 1 A max
Solenoid lock
12 V - 1 A max
Elektroschloss
12 V - 1 A max
Gâche électrique
12 V - 1 A max
Cerradura eléctrica
12 V - 1 A max
Fechadura eléctrica
12 V - 1 A max
Door lock release button
(NA)
Ingresso contatto porta Door contact input
(NC)
(NC)
Türöffnertaste
(NO)
Eingang potentialfreier
Kontakt (NC)
Bouton ouvre-porte
(NO)
Entrée contact porte
(NF)
Botón abrepuerta (
NA)
Entrada contacto puerta
(NC)
Botão de abertura da
porta (NA)
Entrada contacto porta
(NC)
Massa
Masse
Masse
Masa
Massa
Pulsante apriporta (NA)
–
Klemmenbrett M1
BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN
FUNÇÃO DOS BORNES
Earth
Uscita abilitazione po- Entry panel enabling Ausgang Einschaltung Sortie habilitation po- Salida habilitación pla- Saída habilitação placa
sto esterno (attiva verso output (active towards der Außenstation (aktiv ste extérieur (active vers ca exterior (activa hacia botoneira (activa na dimassa)
earth)
gegen Masse)
masse)
masa)
recção massa)
–
24
Massa
Earth
Masse
Masse
Masa
Massa
Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30
LED
DATA
PROG
MINI USB
LED
PROG
MIC
PUSH BUTTON
KEYBOARD
RFID
VZS
Connettori
Connectors
Steckverbinder
Connecteurs
Conectores
Conectores
MIC: Connettore per col- MIC: Connector for mi- MIC: ��������������������
Verbinder für Mikro- MIC: Connecteur pour
legamento microfono.
crophone.
phon.
raccordement micro.
MIC: �����������������
Conector para co- MIC: �������������������
Conector para liganexión del micrófono.
ção do microfone.
PUSH BUTTON: Connet- PUSH BUTTON: Connec- PUSH BUTTON: �������
Verbintore per collegamento tor for 1-4 call push but- der für die Verbindung
dei primi 4 pulsanti di tons.
der ersten 4 Ruftasten.
chiamata. PUSH BUTTON: �������
Connecteur pour raccordement
des 4 premiers boutons
d’appel.
PUSH BUTTON: ������
Conec- PUSH BUTTON: Conector
tor para conexión de los para ligação dos primei4 primeros botones de ros 4 botões de chamada.
llamada
KEYBOARD: Connettore KEYBOARD: Connector
per modulo tastiera.
for numeric keypad.
KEYBOARD: Connecteur KEYBOARD:
Conector KEYBOARD:
Conector
pour module clavier.
para módulo de teclado. para o módulo teclado.
KEYBOARD: Verbinder für
das Tastaturmodul.
VZS: Connettore per VZS:
Connector
for VZS:
Verbinder
für VZS: Connecteur pour VZS: �����������������
Conector para mó- VZS: Conector para o
modulo
di
codifica VZS/308C module (5-68 das
Rufcodemodul module de codification dulo de codificación módulo de codificação VZS/308C.
calls).
VZS/308C.
VZS/308C.
VZS/308C.
VZS/308C.
RFID: Connettore per il
modulo controllo accessi.
RFID: Connector for pro- RFID: Verbinder für das
ximity reader module.
Zugangskontrollmodul
MINI USB: Connettore di
programmazione.
MINI USB: Programming
connector.
RFID: Connecteur pour le RFID: Conector para el RFID: Conector para o
module de contrôle des módulo de control de módulo de controlo dos
accès
accesos
acessos
MINI USB: Steckverbinder MINI USB: Connecteur de
für die Programmierung. programmation.
MINI USB: Conector de MINI USB: Conector de
programación.
programação.
25
Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
EXEMPLES DE CONNEXION
CONNECTION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONEXIÓN
VERBINDUNGS-BEISPIELE
EXEMPLOS DE CONEXÃO
VAS/100.30
MINI USB
LED
DATA
PROG
LED
PROG
PUSH
BUTTON
MIC
VZS
KEYBOARD
RFID
1 3
C 2 4
1 3
C 2 4
P1
P2
P3
P4
VZS/308C
VZS/308C
A
CBI
P5
P6
P7
P8
1
2 M1
3
4
CBI
CBO
C
8
M2 67
5
P9
P10
P11
P12
B
26
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P9
P10
P11
P12
P13
P14
P15
P16
C
C
D
1
2 M1
3
4
D
C
8
M2 67
5
P17
P18
P19
P20
E
Connettore PUSH BUTTON - PUSH BUTTON connector- Connector
PUSH BUTTON - PUSH BUTTON Connector- Conector PUSH BUTTON Conector PUSH BUTTON
A
B
P13
P14
P15
P16
CBO
Colore .- .Color- .Couleur .- .
Farbe .- .Color .- .cor
Signifi .cato .- .Meaning .- .Signifi .cato .
Sens .- .Signifi .cado .- .Signifi .cado .
C
Nero .- .Black .- .Schwarz .Noir .- .Negro .- .Preto
Comune .- .Common .- .Gemeinsame .- .
Commune .- .comunes .- .comum
1
Marrone .- .Brown .- .Brown
Brown .- .Marrón .- .Marrom
Chiamata .1 .- .Call .1 .- .Anruf .1 .- .Appel .1 .- .
Llamada .1 .- .Chamada .1
2
Rosso-Red-RotRouge-Rojo-Vermelho
Chiamata .2 .-Call .2 .- .Anruf .2 .- .Appel .2 .- .
Llamada .2 .- .Chamada .2
3
Arancio-Orange-Orange
Orange-Naranja-Laranja
Chiamata .3 .-Call .3 .- .Anruf .3 .- .Appel .3 .- .
Llamada .3 .- .Chamada .3
4
Giallo-Jellow-Gelb
Jaune-Amarillo-Amarela
Chiamata .4 .- .Call .4 .- .Anruf .4 .- .Appel .4 .- .
Llamada .4 .- .Chamada . .4
Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30
Prima programmazione e Riprogrammazione
Initial programming and Reprogramming procedure
Erstprogrammierung und Neuprogrammierung
DMVC/01
DMC/01
LED
DATA
PROG
LED
PROG
CN8
8
CN6
MINI USB
>3’’
<6’’
CN5
CN3
CN2
Première programmation et Reprogrammation
Primera programación y Reprogramación
Primeira programação e Reprogramação
Ingresso in Programmazione.Premereperalmeno3siltastoPROG erilascireentro6s.L’eventualespegnimentoimmediatodelLedPROGsegnala
unmalfunzionamento.Verificareleconnessionierientrareinprogrammazione.Ileddeipostiesternisiaccenderannocomeillustratoinfiguraeproseguire
comesottoindicato.
Accessing programming.PressthePROGkeyforatleast3secandthenreleaseitwithin6s.IfthePROGLEDturnsoffsuddenly,thisindicatesamalfunction.
Checktheconnectionsandreturntoprogramming.TheentrypanelLEDsturnonasshowninthefigureandthencontinueasdescribedbelow.
Einstieg in die Programmierung.Fürmindestens3sdieTastePROG drückenundinnerhalb6sloslassen.EineventuellessofortigesAusschaltender
LedPROGzeigt.DieAnschlüsseprüfenundwiederindieProgrammierungeinsteigen.DieLedsderAußenstationenleuchtenauf,wieaufderAbbildung
dargestelltunddanachwiefolgtvorgehen.
Entrée en Programmation.Appuyerpendantaumoins3ssurlatouchePROGetrelâchedansles6s.L’éventuelleextinctionimmédiatedelaLedPROG
signaleundysfonctionnement.Contrôlerlesconnexionsetrentrerdansprogrammation.Lesledsdespostesextérieurss’allumerontcommeillustréàlafigureet
continuercommeindiquÈci-dessous.
Entrada en la modalidad de Programación.Pulsedurantealmenos3selbotónPROG ysuélteloantesde6s.SielLedPROGseapagainmediatamente,significaquehayalgúnproblemadefuncionamiento.Compruebelasconexionesyvuelvaaentrarenlamodalidaddeprogramación.Losledsdelas
placasexterioresseencenderáncomosemuestraenlafigurayprosigacomoseindicamásabajo.
Entrar na ProgramaçãoPrimadurantepelomenos3seg.ateclaPROGesolte-adentrode6seg.OeventualapagamentoimediatodoLedPROGsinaliza
umaanomalianofuncionamento.Verifiqueasconexõeseentrenovamentenaprogramação.Osledsdasplacasbotoneirasacendem-secomoilustradonafigura
econtinuecomoindicadoaseguir.
Programmazione dei tasti chiamata.Sollevarelacornetta(sepresente)delderivatochesidesideraprogrammareepremereipulsantiapriporta
edAUX2 .Premeresulpostoesternoiltastodichiamatadaassociarealderivatointerno:seguiràun’indicazioneacusticadiavvenutamemorizzazione.Riappendereeventualmentelacornettaeproseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivati.
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and
AUX2 buttons.Ontheentrypanel,pressthecallkeytoassociatewiththeinternalextension:anacousticsignalwillconfirmthatthesettingwasstored.
Hangupthereceiveragain,ifnecessaryandcontinue,repeatingthesameoperationsfortheotherextensions.
Programmierung der Ruftasten.DenHörer(fallsvorhanden)derInnensprechstelle,dieprogrammiertwerdensoll, abnehmenunddieTastenTüröffner undAUX2 drücken.AnderAußenstationdieRuftastedrücken,diemitderInnensprechstelle verknüpftwerdensoll:esfolgteinAkustiksignal
zurBestätigungderSpeicherung.EventuelldenHörer wiederauflegenunddiegleichenSchrittefüralleanderenInnensprechstellenwiederholen.
Programmation des touches d’appel. Souleverlecombiné(siprésent)dupostequel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlesboutonsouvre-porte
etAUX2 .Appuyersurleposteextérieursurlatouched’appelàassocierauposteintérieur:suivrauneindicationsonoredemémorisationeffectuée.
Raccrocheréventuellementlecombinéetcontinuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostes.
Programación de los botones de llamada.Descuelgueelauricular(ensucaso)delderivadoquesedeseaprogramarypulselosbotonesabrepuerta
yAUX2 .Pulseenlaplacaexteriorelbotóndellamadaquesedeseaasociaralderivadointerno:seguiráunaindicaciónacústicaparaconfirmarla
memorización.Vuelvaacolgarelauricular,ensucaso,yrepitalasmismasoperacionesparatodoslosdemásderivados.
Programação das teclas de chamada.Levanteoauscultador(sepresente)doderivadoquedesejaprogramareprimaosbotõesdeaberturadaporta
eAUX2 .Primanaplacabotoneiraatecladechamadaaassociaraoderivadointerno:segueumaindicaçãoacústicadememorizaçãoefectuada.
Eventualmentevolteapousaroauscultadorecontinuerepetindoasmesmasoperaçõesparatodososoutrosderivados.
beep
<1’’
DMVC/01
DMC/01
LED
DATA
PROG
MINI USB
LED
PROG
CN6
CN5
CN2
CN3
Uscita dalla Programmazione.PremerebrevementeiltastoPROG:iledPROGeileddeipostiesternisispengono.NOTA.Inassenzadiqualsiasimanovra,
laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
Exiting programming.BrieflypressthePROGkey:thePROGLEDandentrypanelLEDswillturnoff.NOTE.Ifnoactionisperformed,theprocedurewillautomaticallyendafter30minutes.
Ausstieg aus der Programmierung.DieTastePROGkurzdrücken:dieLedsPROGunddieLedsderAußenstationenschaltensichaus.HINWEIS.Fallskeine
Eingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
Sortie de la Programmation.AppuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROG:lesledsPROGetlesledsdespostesextérieurss’éteignent.NOTE.Encasabsencede
toutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
Salida de la modalidad de Programación.PulsebrevementeelbotónPROG:losledsPROGylosledsdelasplacasexterioresseapagan.NOTA.Sinose
efectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
Sair da Programação.PrimabrevementeateclaPROG:osledsPROGeosledsdasplacasbotoneirasapagam-se.NOTA.Naausênciadequalqueroperação,o
processoterminaautomaticamenteapós30minutos.
27
Utilizzo Posti Esterni con VAS/100.30-Use of entry panels with VAS/100.30-Benutzung der außenstationen mit VAS/100.30
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/100.30-Uso de placas exteriores con VAS/100.30-Utilização das placas botoneiras com VAS/100.30
0
94 °
70 °
77 °
1÷9
58 °
28
6
2
7
4
1
5
8
3
9
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durantelaprogrammazionedeitastichiamataèpossibileregolareil“campovisivo”dellatelecameradaunqualsiasiderivato(concornettasollevata,sepresente)premendoiltasto“Autoinserimento
”.ApartiredallaconfigurazionedidefaultèpossibilescorrerelesuccessivepremendoiltastoAUX1 oppuretornarealleprecedenticoniltastoAUX2 :l’impostazionevieneautomaticamentesalvata.
Programming the entry panel surveillance camera.Whenprogrammingthecallbuttons,thecamera’s“visualfield”canbeadjustedfromanyextension
”.Startingfromthedefaultconfiguration,itispossibletoscrollthenextonespressing
(withthereceivedlifted,ifpresent),pressingthe“self-connection
theAUX1key orreturntothepreviousoneswiththeAUX2key :thesettingwillbeautomaticallysaved.
Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährendderProgrammierungderRuftastenkannder„Sichtbereich“derTelekameravon
jederbeliebigenInnensprechstelleaus(mitabgenommenemHörer,fallsvorhanden)durchDrückenderTaste“AutomatischeEinschaltung”
” eingestelltwerden.VonderStandardkonfigurationauskönnendiefolgendendurchDrückenderTasteAUX1 durchlaufenwerden,odereskannmitderTaste
AUX2 zudenvorhergehendenzurückgekehrtwerden:dieEinstellungwirdautomatischgespeichert.
Programmation de la caméra des postes extérieurs.Durantlaprogrammationdestouchesd’appelilestpossiblederéglerle“champvisuel”delacaméra
”.Àpartirdelaconfigurationdedéfaut,
depuisn’importequelposte(aveccombinésoulevé,siprésent)enappuyantsurlatouche“Insertionautomatique
ilestpossibledefairedéfilerlessuccessivesenappuyantsurlatoucheAUX1 oubienderetournerauxprécédentesaveclatoucheAUX2 :laconfiguration
estautomatiquementsauvegardée.
Programación de la cámara de las placas exteriores.Durantelaprogramacióndelosbotonesdellamadasepuedeajustarel“campovisual”dela
”.Apartirdelaconfiguraciónpredetermicámaradesdecualquierderivado(conelauriculardescolgado,ensucaso)pulsandoelbotón“Autoactivación
nadasepuedendesplazarlassiguientespulsandoelbotónAUX1 ovolveralasanterioresconelbotónAUX2 :elajusteseguardaautomáticamente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras. Duranteaprogramaçãodasteclasdechamadaépossívelregularo“campovisual”dacâmara
devídeoapartirdequalquerumdosderivados(comauscultadorlevantado,sepresente)premendoatecla“Auto-inserção
”.Apartirdaconfiguraçãode
defaultépossívelconsultarasseguintespremendoateclaAUX1 ouvoltaràsanteriorescomateclaAUX2 :aconfiguraçãoéguardadaautomaticamente.
29
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non
venga disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo
del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita
dell’apparecchio evitare
che lo stesso venga disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura
deve
essere effettuato rispettando le norme vigenti
e privilegiando il riciclaggio delle sue parti
costituenti.
Sui componenti, per cui
è previsto lo smaltimento con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la
sigla del materiale.
30
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material: make sure it is disposed of according to
the regulations in force
in the country where the
product is used.
When the equipment
reaches the end of its life
cycle, take measures to
ensure it is not discarded in the environment.
The equipment must be
disposed of in compliance with the regulations in force, recycling
its component parts
wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste
feature the relevant
symbol and the material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich,
dass das Verpackungsmaterial gemäß den
Vorschriften des Bestimmungslandes ordnungsgemäß und umweltgerecht
entsorgt
wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den
geltenden Vorschriften
zu entsprechen und vorzugsweise das Recycling
der Geräteteile vorzusehen. Die wiederverwertbaren Geräteteile sind
mit einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel
d’emballage n’est pas
abandonné dans la nature et qu’il est éliminé
conformément
aux
normes en vigueur dans
le pays d’utilisation du
produit. À la fin du cycle de vie de
l’appareil, faire en sorte
qu’il ne soit pas abandonné dans la nature. L’appareil doit être éliminé conformément aux
normes en vigueur et en
privilégiant le recyclage
de ses pièces. Le symbole et le sigle du
matériau sont indiqués
sur les pièces pour lesquelles le recyclage est
prévu. ELIMINACION
Comprobar que no se
tire al medioambiente
el material de embalaje,
sino que sea eliminado
conforme a las normas
vigentes en el país donde se utilice el producto.
Al final del ciclo de vida
del aparato evítese que
éste sea tirado al medioambiente.
La eliminación del aparato debe efectuarse
conforme a las normas
vigentes y privilegiando
el reciclaje de sus partes
componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la eliminación
con reciclaje, se indican
el símbolo y la sigla del
material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da embalagem
não seja disperso no
ambiente, mas eliminado seguindo as normas
vigentes no país de utilização do produto.
Ao fim do ciclo de vida
do aparelho evitar que o
mesmo seja disperso no
ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respeitando as
normas vigentes e privilegiando a reciclagem
das suas partes constituintes.
Sobre os componentes,
para os quais é previsto
o escoamento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo e a sigla
do material.
31
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
[email protected]