IL GIRONE DEI GOLOSI THE CIRCLE OF GOURMANDS
Transcript
IL GIRONE DEI GOLOSI THE CIRCLE OF GOURMANDS
IL GIRONE DEI GOLOSI Ricettario bilingue THE CIRCLE OF GOURMANDS Bilingual cookbook Classe II D Scuola secondaria I “V. Zanelli” 2014/2015 GLI CHEF Anzani Arianna Avagnano Sofia Cabrini Eugenio Chiari Giulia Condorelli Enrico Conforto Karim Cullari Federica Forni Federica Fuda Mattia Hajlaoui Fadi Leondi Mattia Mainardi Riccardo Mennonna Giulia Ottolini Viola Scardilli Denise Sommella Gaia Tolo Beatrice Vergani Marta Progetto a cura delle prof.sse Rujan Vera e Spanò Mariateresa Si ringrazia per la realizzazione grafica Spanò Vincenzo ANTIPASTI ANTIPASTO DI MELANZANE (Eugenio) CHIOCCIOLINE DI FRITTATA (Federica F.) FOCACCIA BARESE (Beatrice) PRIMI PIATTI GNOCCHETTI DI CASTAGNE PESTO E CARCIOFI (Arianna) PASTA ALLA CARBONARA (Enrico) CAVATELLI CON SALSICCIA E FIORI DI ZUCCA (Karim) ORECCHIETTE CON LE CIME DI RAPA (Mattia L.) LASAGNE AGLI SPINACI E FORMAGGIO BRIE (Denise) SECONDI PIATTI POLLO CON IL RISO (Fadi) MAIALETTO SARDO (Riccardo) TAGLIATA DI TONNO IN CROSTA DI SESAMO (Giulia M.) ALI DI POLLO AL BASILICO (Gaia) INVOLTINI DI POLLO CON NOCI (Marta V.) DOLCI STRUFFOLI (Sofia) PROFITEROLES (Giulia C.) ROTOLO ALLA NUTELLA (Mattia F.) CROSTATA DI CIOCCOLATO E PERE CARAMELLATE (Viola) STARTERS APPETIZER OF AUBERGINES (Eugenio) SNAILS OMELET (Federica F.) FOCACCIA BARESE (Beatrice) MAIN DISHES LITTLE DUMPLINGS OF CHESTNUTS PESTO AND ARTICHOKES (Arianna) PASTA ALLA CARBONARA (Enrico) CAVATELLI WITH SAUSAGE AND PUMPKIN FLOWERS (Karim) ORECCHIETTE WITH TURNIP GREENS (Mattia L.) LASAGNE WITH SPINACH AND BRIE (Denise) CHICKEN WITH RICE (Fadi) PIG SARDINIAN (Riccardo) TUNA FILET WITH SESAME SHELL (Giulia M.) BASIL CHICKEN WINGS (Gaia) CHICKEN ROLLS WITH NUTS (Marta V.) DESSERTS STRUFFOLI (Sofia) PROFITEROLES (Giulia C.) ROLLWITH NUTELLA (Mattia F.) CHOCOLATE AND CANDIED PEARS TART (Viola) ANTIPASTO DI MELANZANE DALLA CUCINA DI CABRINI EUGENIO INGREDIENTI e MELANZANE TONDE VIOLA 700gr e 2 UOVA e POLPA DI POMODORO 100gr e 1 SPICCHIO DI AGLIO e PARMIGIANO REGGIANO GRATTUGGIATO 40gr e QUALCHE FOGLIOLINA DI BASILICO e OLIO D’OLIVA PER FRIGGERE e SALE FINO Q.B. Lavare le melanzane, sbucciarle e tagliarle a fette sottili. Sbattere in una terrina le uova con un pizzico di sale e disporre su di un vassoio il pane finemente grattuggiato. Impanare le melanzane e friggerle in abbondante olio d’ oliva fino alla doratura, quindi metterle su carta da cucina per assorbire l’unto in eccesso. Nel frattempo rosolare in un pentolino l’aglio tritato, aggiungere la passata di pomodoro, salare e far cuocere circa 10 minuti. Porre le melanzane su un piatto da portata, mettere al centro di ogni fetta un cucchiaio di sugo, cospargere di Parmigiano grattuggiato e decorare con qualche fogliolina di basilico fresco. Servire freddo e tiepido. Buon appetito ! DISH : APPETIZER OF AUBERGINES FROM KITCHEN OF CABRINI EUGENIO’S MENU INGREDIENTS e AUBERGINES 700gr e 2 EGGS e TOMATO PULP 100gr e 1 CLOVE OF GARLIC e GRATED PARMESEAN CHEESE 40gr e BASIL A FEW LEAVES e OLIVE OIL FOR FRYING e SALT Wash the aubergines peel and chop it. Beat in aie dish the eggs with some salt put on a dish the grated bread. Cover the aubergine in bread crumbs and fry it in the olive oil until golden then put them on paper towels to absorb excess oil. Meanwhile fry in a pan chopped garlic in a little olive oil, add the tomato puree salt and cook for 10 minutes. Lay the aubergines in a plate, add the basil, the sauce and sprinkle with the Parmesan cheese. Serve cold orwarm. Enjoy your meal CHIOCCIOLINE DI FRITTATA DALLA CUCINA DI FORNI FEDERICA INGREDIENTI e 4 UOVA e 4 CUBETTI DI SPINACI SURGELATI e 2 CUCCHIAI DI LATTE e 1 CAROTA e 3 CUCCHIAI DI OLIO EXTRAVERGINE D’ OLIVA e FAGIOLI CANNELLINI IN SCATOLA e SALE E ROSMARINO Q.B. Cuocere in una padella gli spinaci con un cucchiaio d’olio per dieci minuti, salarli e tritarli. Pelare la carota, tagliarla a bastoncini e lessarla.Sbattere le uova con il latte e il sale, preparare due frittatine sottili. Coprire le frittatine con uno strato di spinaci, mettere ad un’ estremità un bastoncino di carota e arrotolare le frittatine in modo da avere due rotoli con la carota al centro. Tagliare i rotoli a fette spesse e disporle in verticale sui bastoncini di carota rimasti. Fare, con uno stuzzicadenti, due buchini su ogni cannellino e infilare due aghi di rosmarino per fare le teste delle chioccioline, appoggiandoli sui bastoncini di carota. RECIPE SNAILS OMELET FROM THE KITCHEN OF FEDERICA FORNI’S MENU INGREDIENTS e 4 EGGS e 4 CUBES OF FROZEN SPINACH e 2 SPOONS OF MILK e 1 CARROT e 3 SPOONS OF EXTRAVIRGEN OLIVE OIL e CANNED CANNELLINI BEANS e SALT AND ROSEMARY Q.B. Cook in a pan some spinach with one spoon of oil for ten minutes, salt and chop them up. Peel a carrot, chop it into sticks and boil them. Beat the eggs with milk and salt, prepare two thin omelettes. Cover the omelettes with a layer of spinach, put to a side one carrot stick and roll the omelet so to have two rolls, with carrots in the center. Slice the rolls, arrange them vertically on the carrot sticks left over. Make with toothpick two little holes in every cannellini and tuck two needles of rosemary to make the heads of snails and place them on the carrot sticks. FOCACCIA BARESE DALLA CUCINA DI TOLO BEATRICE INGREDIENTI e FARINA 00 200gr e FARINA DI SEMOLA 400gr e 1 PATATA e 1 CUBETTO DI LIEVITO DI BIRRA e UNA DOZZINA DI POMODORI e 1 CUCCHIAIO DI ZUCCHERO e 1 CUCCHIAIO DI SALE GROSSO e 4 CUCCHIAI DI OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA e ACQUA 400gr e ORIGANO Q.B. e SALE Q.B. e PEPE Q.B. Lessare la patata, schiacciarla a farla raffreddare in una ciotola. Appena raffreddata, aggiungere le due farine, il sale grosso, lo zucchero, i 4 cucchiai di olio extra vergine di oliva e il lievito fatto sciogliere precedentemente nell’acqua tiepida. Amalgamare molto bene fino a quando l’impasto sarà liquido, compatto e appiccicoso; se risultasse troppo duro, aggiungere acqua tiepida o un goccio di latte. Ungere una teglia da forno con diametro di circa 40 cm, mettere all’ interno la focaccia e spianarla con le mani umide senza schiacciare troppo. Coprire la focaccia con un panno e metterla in un posto caldo per un’ ora. Nel frattempo prendere i pomodorini, tagliarli a metà e metterli a scolare. Dopo un’ ora prendere la focaccia, disporne uniformemente i pomodorini e l’origano sulla sua superficie, salare, pepare, aggiungere un pò d’olio; infornare a 200° per 30/35 minuti. FOCACCIA PUGLIESE FROM BEATRICE’S MENU’ INGREDIENTS e FLOUR 00 200gr e SEMOLINA FLOUR 400gr e 1 PATATOES OF ABAUT 150gr e 1 CUBE BREWER’S YEAST e A DOZEN TOMATOES e 1 SPOON OF SUGAR e 1 SPOONS OF EXTRA VIRGIN OLIVE OIL e WATER 400gr e OREGANO e SALT e PEPPER Bolil the potatoes, crush and cool them down in a bowl. After that add the two types of flour, cooking salt, sugar, 4 spoons of oil and brewer’s yeast before you melt it in the warm water. Stir all the ingredients very well until the dough will be liquid (but compact) and sticky. If it turns too hard, add warm water or a little bit of milk. Oil a tin of the diameter of 40 cm and put the dough in it. A 40 cm diameter bakingsheet and put in it the dough. Smooth with the hands. Cover up the ”focaccia” with a cloth and put it in a warm place for 1 hour. Meantime take the tomatoes, chop them into 2 pieces and drain them off. After 1 hour take the focaccia, put on the tomatoes, salt, pepper, with a lot of oregano and after that add a little bit of oil and bake at 200° for 30/35 minutes. GNOCCHETTI DI CASTAGNE PESTO E CARCIOFINI DALLA CUCINA DI ANZANI ARIANNA INGREDIENTI e ACQUA 500 ml e FARINA 00 200gr e FARINA DI CASTAGNE 150gr e OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA Q.B. e SALE Q.B. PER IL SUGO e 4 CARCIOFI e PESTO 250gr e 4 GAMBERONI Portare l’acqua a ebolizione con sale e l’olio. Gettare le farine poco alla volta e girare fino ad ottenere un composto omogeneo. Far raffreddare. Lavorare il composto, dividerlo a pezzetti, stenderlo e formare dei serpentini da tagliare a piccoli cilindri. Pulire i carciofi eliminare le foglie esterne più dure, affettarli finemente, immergerli in acqua e limone per qualche minuto, asciugarli e farli cuocere in padella con un pò di olio extravergine d’oliva. Sgusciare 4 gamberoni lasciando la testa, sciacquarli e farli rosolare, 2 minuti per parte, con un pò di burro in una padella antiaderente. Lessare gli gnocchi in abbondante acqua salata, scolarli quando vengono a galla, con un mestolo forato e metterli direttamente nella padella insieme ai carciofi, aggiungere man mano il pesto precedentemente diluito con l’ acqua di cottura degli gnocchi. Guarnire infine ogni piatto con un gamberone. Foto e piatto realizzati da Arianna Anzani in collaborazione con la sua mamma! RECIPE LITTLE DUMPLINGS OF CHESTNUTS PESTO AND ARTICHOKES FROM ARIANNA’S MENU’ INGREDIENTS e WATER 500 ml e FLOUR 00 200gr e CHESTNUTS FLOUR 150gr e OLIVE OIL e SALT SAUCE e 4 ANTICHOKES e PESTO 250GR e 4 BIG SHRIMPS Put some water to boil with salt and oil. Add flour gradually, turn until the mixture is smoothed. Let it cool. Work the mixture and divide it into pieces that will spread out to form coils that will be cut into small cylinders. Clean the artichokes by removing the tough outer leaves, finely slice them, put them in water and lemon juice for a few minutes and then dry and cook the artichokes in a pan with a little extra virgin olive oil. Peel 4 shrimps leaving the head, wash and cook them with a little butter 2 minutes on each side in a frying non stick. Pan cook the dumplings in salted water until they float, remove them using a slotted spoon and place them directly into the pan with the artichokes, gradually add the pesto previously diluted with the cooking water of the dumplings. Finally garnish each plate with a shirimp. ORECCHIETTE CON LE CIME DI RAPA DALLA CUCINA DI LEONDI MATTIA INGREDIENTI e SALE CIRCA 150gr e AGLIO 1 SPICCHIO e OLIO DI OLIVA EXTRAVERGINE 5 CUCCHIAI e ORECCHIETTE FRESCHE 500gr e ALICI SOTT’ OLIO 8 FILETTI e CIME DI RAPA 1 KG e PEPERONCINI ESSICCATI 2 PICCOLI Lavare e pulire le cime di rapa, selezionare le foglie e le cimette più belle. Riempire di acqua una pentola molto ampia, in grado di contenere anche la pasta, portare a ebollizione, aggiungere il sale grosso e immergere le orecchiette le cime di rapa. Fare cuocere insieme per circa 15 minuti. Nel frattempo, in un’ ampia padella, mettere l’olio da far scaldare per 1 minuto, aggiungere lo spicchio di aglio e le alici ben pulite, fare cuocere il soffritto fino a quando le alici non si saranno sciolte e quindi aggiungere 2 spicchi di peperoncino. Quando la pasta e le cime di rapa saranno cotte, scolarle e trasferirle in una padella capiente e ben calda. Far saltare gli ingredienti tutti insieme per alcuni minuti, in modo che la pasta si insaporisca ben bene. Servire subito le orecchiette. Il segreto dello chef L’ ingrediente segreto della mia nonna è di condire questo squisito piatto con l’ “olio santo”, un olio extravergine di oliva aromatizzato al peperoncino fresco. ORECCHIETTE WITH TURNIP GREENS FROM THE LEONDI MATTIA’S MENU’ INGREDIENTS e SALT 50gr e 1 CLOVE GARLIC e 5 TABLE SPOONS EXTRA VIRGIN OLIVE OIL e FRESH ORECCHIETTE 500gr e 8 ANCHOVIES FILLETS e TURNIP GREENS 1KG TO BE CLEANED e DRIED CHILLIES 2 SMALL Wash and clean the rabe broccoli rabe, select the most beautiful leaves. Pour water into a very wide pot which can also contain the pasta: boil the water add the salt and then put inside the orecchiette and the turnip greens. Cook the two ingredients together, it will take about 15 minutes. Meanwhile, in a large frying pan put oil, heat for 1 minute and add the garlic and the clean anchovies. Cook untile the sauce with the anchovies is melt, and them add chilly cloves. When the pasta and turnip greens are cooked take a scotted spoon and transfer everything into the hot pan. Mix all the ingredients for a few minutes, so that the pasta could season its flavour, serv it hot. Note My grandmother’s secret ingredient and flavor of this delicius dish is the “Holly oil” extra virgin oil flavored with fresh chilly. LASAGNE AGLI SPINACI E FORMAGGIO BRIE DALLA CUCINA DI SCARDILLI DENISE INGREDIENTI PER 4 PERSONE e LASAGNE 250gr e SPINACI IN SFOGLIA 500gr e 1/2 CIPOLLA BIANCA e 1 SPICHIO D’ AGLIO e OLIO D’ OLIVA (PER GLI SPINACI) e FORMAGGIO BRIE 200gr e PARMIGIANO GRATTUGGIATO 50gr e 1 LITRO DI LATTE e BURRO 60gr e SALE PEPE Q.B. e NOCE MOSCATA Cuocere la pasta in abbondante acqua salata per circa 4/5 minuti, scolarla e passarla sotto l’acqua fredda. Tritare finemente l’aglio e la cipolla e rosolare brevemente il trito nell’olio, aggiungere gli spinaci e farli cuocere per circa 2 minuti. Sciogliere il burro a fuoco basso in un pentolino, versare la farina e mescolare energeticamente il composto, poi il latte a filo, continuando a mescolare. Insaporire la besciamella con sale, pepe e la noce moscata. Ungere di burro una pirofila rettangolare e coprire il fondo con uno strato di pasta, versare sopra uno strato di spinaci, uno di brie, uno di besciamella; continuare nello stesso modo fino ad esaurimento degli ingredienti; l’ultimo strato deve essere di pasta. Cospargere le lasagne di abbondante parmigiano e distribuire dei fiocchetti di burro, poi far cuocere per circa 30 minuti nel forno preriscaldato a 110° C. LASAGNE WITH SPINACH AND BRIE FROM DENIS’S MENU INGREDIENTS FOR 4 PEOPLE e 250g OF LASAGNA e 500g OF SPINACH e 1/2 WHITE ONION e 1 CLOVE OF GARLIC e OLIVE OIL FOR THE SPINACH e 200g BRIE CHEESE e 50g OF GRATED PARMESAN FOR THE SAUCE e 1L OF MILK e 60g OF BUTTER e SALT AND PEPPER e NUTMEG Cook the pasta in bolling salted water for 4-5 minutes, run it under cold water. Mince the garlic and onion and fry in oil, add the spinach and cook for some minutes. Melt the butter over low heat in a saucepan, pour in the flour and stir the mixture, then add the milk, stiring constantly. Season the sauce with salt, pepper and walnut nutmeg. Grease the butter in a pan and cover the rectangular bottom with a layer of pasta, spinach, one some brie, one some bechamel; continue in the same way manner untill all ingredients are used, the last layer should be pasta. Sprinkle with parmesan cheese and lasagna, then cook for abaut 30 minutes in the oven at 180° C. PASTA ALLA CARBONARA DALLA CUCINA DI CONDORELLI ENRICO INGREDIENTI e SPAGHETTI 400g e PANCETTA AFFUMICATA O DI GUANCIALE 200g e 4 TUORLI DI UOVA e PECORINO 50g e SALE E OLIO Q.B. e PEPE A PIACERE Cuocere gli spaghetti in acqua bollente e con poco sale. La cottura deve essere al dente. Nel frattempo tagliare a dadini la pancetta o il guanciale (così come vorrebbe la tradizione) lasciando sciogliere in un tegame con un poco di olio. Quando la pancetta o il guanciale appariranno parzialmente sciolti aggiungere un pochino di acqua calda e cucinare a fuoco moderato per circa 10 minuti. Sbattere in un’ insalatiera i quattro tuorli, come per fare una comune frittata e aggiungere il pecorino ed un buon pizzico di pepe nero. Versare la pasta scolata in una terrina capiente e unire la pancetta o il guanciale preparati con l’unto bollente. Mescolare gli ingredienti utilizzando due forchette e procedere con delicatezza per non spezzare gli spaghetti, poi incorporare le uova, preparate col formaggio, proseguire ad amalgamare gli ingredienti fintanto che le uova non risulteranno rapprese. Servire la pasta immediatamente in modo che risulti ben calda. RECIPE PASTA ALLA CARBONARA FROM THE KITCHEN OF ENRICO CONDORELLI INGREDIENTS e 400 g OF SPAGHETTI e 200 g OF BACOM e 4 EGGS YOLKS e 50 g OF PECORINO e LITTLE BIT OF SALT AND OIL AND TO LIKE PEPER Cook the spaghetti in boiling water with a little salt. The pasta mustn’t be too soft. Meanwhile, diced bacon or pork cheek (according to tradition it is the latter that should be used), leaving dissolve in a pan with a little oil . When the pancetta or bacon appear partially melted add a bit of water and cook over medium heat for about 10 minutes. Beat the four egg yolks in a bowl, as to make a common omelet, and add the cheese and a good pinch of black pepper. Pour the drained pasta into a bowl and add the bacon prepared with the boiling grease. Mix the ingredients using two forks and proceeding gently so as not to break the noodles and then add the eggs prepared with cheese, continue to mix the ingredients until the eggs become coagulated. Serve the pasta immediately while it is hot. CAVATELLI CON SALSICCIA E FIORI DI ZUCCA DALLA CUCINA DI CONFORTO KARIM INGREDIENTI e CAVATELLI e SALSICCIA LUGANEGA 360 gr e FIORI DI ZUCCA 150 gr e AGLIO 1 e TIMO 2-3 RAMETTI e OLIO DI OLIVA EXTRAVERGINE e SALE Q.B. e VINO BIANCO e PEPE Q.B. e ACQUA TIEPIDA e FINOCCHIO SELVATICO 1 CUCCHIAINO Per la pasta fresca: setacciare la farina in una ciotola e aggiungere l’acqua poco alla volta e il sale, iniziare ad impastare unendo anche l’olio. Trasferire il composto su un piano di lavoro leggermente infarinato e maneggiare fino ad ottenere un impasto liscio ed elastico; avvolgere nella pellicola e lasciare riposare. Per il ripieno: togliere il budello che avvolge la salsiccia, in una padella ampia versare l’olio e fare imbiondire l’aglio. Eliminare l’aglio quando sarà ben dorato e unire la salsiccia sgranata. Fare rosolare per qualche minuto quindi sfumare con il vino bianco; a fine cottura aromatizzare con timo e finocchietto tritati. Riprendere l’ impasto dei cavatelli, realizzare dei cordoncini sottili divideteli in tocchetti di circa 1 cm e formare i cavatelli: esercitando una leggere pressione con il dito indice e il medio, scavare il cavatello al suo interno, trascinandolo per arricciare un po’ i bordi. Ponete i cavatelli su un vassoio spolverizzateli con la semola e lasciare riposare per 15-30 minuti. Cuocere i cavatelli in acqua bollente salata per almeno 5-6 min. Nel frattempo lavare delicatamente e asciugare i fiori di zucca, tagliare il gambo e aprire i fiori a metà per togliere il pistillo interno. Scolare i cavatelli e versarli nella padella con la salsiccia e i fiori di zucca. Servire ben caldi. THE CAVATELLI WITH SAUSAGE AND PUMPKIN FLOWERS FROM KITCHEN OF CONFORTO KARIM INGREDIENTS e SAUSAGE LUGANEGA 360 gr e ZUCCHINI FLOWER 150 gr e GARLIC 1 e THIME e WARN WATER 150 gr e 10 gr SALT e WILD FENNEL 1 SPOON e WHITE WINE e 50 gr PEPPER e 1-2 SPOON EXTRA VERGIN OLIVE OIL To prepare the Cavatelli with sausage and pumpkin flowers start from the fresh pasta: sift flour and put it in a bowl. Add water, a little at a time, begin to knead then add also the oil and continue to knead: put the mixture to a lightly floured work surface and handle until the dough is smooth and elestic, wrap in plastic, wrap and let it rest: for filling: remove the casing from the sausage, then in a large pan pour oil and brown the garlic. Then remove the garlic when it will be golderìn, brown, add the chopped sausage. Pose for about 30 minutes, stir, fry a few minutes, then deglaze with white wine and let it evaporate and continue to cook with a lid, on the pan to end cooking flavored with thyme and chopped fennel, turn off the heat. Take the dough cavatelli, make a thin cord and cut them into piecies of about 1 cm and form cavatelli: press with a finger, dig the cavatello inside, curl a bit. Place cavatelli edges on a tray and sprinkle with the flour and let then stay for 15-30 minutes(you can also prepare in advance cavatelli, leaving them dry on a tray covered with a kitchen coth lightly floured). Cook the cavatelli in boiling salted water for a least 5-6 min. While cavatelli are cooking, wash gently and dry the pumpkin flowers, cut the stem and open the flowers in half to remove the pistil inside. Drain the cavatelli and pour them into the pain with the sausage. Merge even the flowers, mix and stir to mix well, then serve the cavatelli with pumpkin flowers piping hot. POLLO CON IL RISO DALLA CUCINA DI FADI HAJLAOUI INGREDIENTI e 4 CUCCHIAI OLIO D’OLIVA e POLLO 500 kg e 1 CUCCHIAINO DI SALE e 1 PIZZICO PEPE NERO E ROSSO e 1 PEPERONE VERDE e 2 SPICCHI D’AGLIO e 1/2 CUCCHIAINO DI KURKUMA e PASSATA DI POMODORO 500 ml e 1/2 kg RISO e BURRO 60 gr Scaldare l’olio nella pentola mettere gli spicchi d’aglio e il pollo. Aggiungere quindi sale, pepe nero e rosso, kurkuma e lasciare cuocere il tutto per 20 minuti. Alla fine aggiungere il peperone verde e spegnere dopo pochi minuti. Preparare a parte il riso, in una pentola aggiungere un litro d’acqua e portare ad ebollizione, a questo punto aggiungere riso e sale lasciando cuocere per 15 minuti. Impiattare il pollo con il contorno di riso. RECIPE CHICKEN WITH RICE FROM FADI HAJLAOUI’S MENU INGREDIENTS e OLIVE OIL 4 CUCCHIAI e CHICKEN 500 kg e 1 TEASPOON SALT e 1 PINCH BLACK AND RED PEPPER e 1 GREEN PEPPER e 2 GARLIC CLOVES e 1/2 BY KURKUMA e TOMATO SAUCE 500 ml e 1/2 kg RICE e BUTTER 60 g Heat the oil in the Pan put the oil cloves and chicken. Add salt, black pepper and red, kurkuma then leave it cooking for other 20 minutes. At the end add the green pepper and turn off everything. Then take another pot, add one liter of water, rice and salt and let it cook for 15 minutes. Put the rice aside on a plate, decorate and serve. MAIALETTO SARDO DALLA CUCINA DI MAINARDI RICCARDO INGREDIENTI e MEZZO MAIALINO O PARTI DI MAIALINO Kg. 2,5 PER 6-8 PERSONE e ROSMARINO Q.B. e SALE E PEPE Q.B. e MIRTO IN FOGLIE Tempo di preparazione: 10 minuti Tempo di cottura: 2 ore Disporre il maialino con la cotenna verso il basso, sulle griglie del forno senza mettere niente a protezione. Aggiungere i rametti di rosmarino e le foglie di mirto. Sulla piastra mettere della carta stagnola,per non sporcare il forno dal grasso. Accendere il forno a 150 °C, impostare il timer a 15 minuti circa; la carne deve asciugarsi un pochino. Dopo i 15 minuti alzare la temperatura a 180°C e attendere due ore, ad ogni ora controllare la cottura. Gli ultimi 10-20 minuti girare la carne e mettere la cotenna in alto così da farla diventare croccante. Una volta cotto, toglierlo dal forno ed aiutandovi con un trinciapollo tagliatelo a pezzi. Salare secondo i propri gusti e servire caldo. CONSIGLIO: servire il maialetto su un vassoio di sughero con un letto di foglie e bacche di mirto, questo servirà a dare alla carne un sapore particolare e a mantenere il calore più a lungo. PIG SARDINIAN FROM RICCARDO MAINARDI’S MENU INGREDIENTS e HALF LITTLE PIG OR PARTS OF PIG KG.2,5 FOR 6-8 PEOPLE e ROSEMARY e SALT AND PEPPER e LEAVES OF MYRTLE Preparation time: 10 minutes Cooking time: 2 hours Put the pig on the rock of the oven, with the rind down, without putting anything to protect them. Add sprigs of rosemary and leaves of myrtle. On another pan put the tinfoil; it serves not do dirty the oven from leaking fat. Now turn the oven at 150°C , roast the meat for a quarter an hour (until the meat dry out a bit). Raise the temperature to 180°C and roast for other 2 hours. Every hours check the meat. Only the last 10-20 minutes, turn the meat and put the rind above, so as to make it crisp. Once it is cooked remove from the oven, cut it into slices, add salt, according to your taste and the leaves of myrtle and serve. TIP: Serve the pork on a tray cork with a bed of leaves and myrtle berries, this will serve to give a special flavor to the meat and keep warm for longer. ALI DI POLLO AL BASILICO DALLA CUCINA DI SOMMELLA GAIA INGREDIENTI per 4 persone e ALI DI POLLO 800 gr e CIPOLLE 300 gr e UN MAZZETTO DI BASILICO e VINO BIANCO 2 dl e OLIO EXTRAVERGINE D’ OLIVA 3 CUCCHIAI e SALSICCIA 15 gr e BRODO DI CARNE 2 dl e FARINA TIPO 00 50 gr e SALE Q.B. Tempo preparazione: 20 minuti Tempo di cottura: 50 minuti Passare le ali nella farina dopo averle strinate sul fuoco. Rosolare brevemente le ali in un tegame di coccio con olio e cipolla. Unire il basilico e la salsiccia, rosolare il tutto e sfumare con il vino, quindi irrorare la carne con il brodo. BASIL CHICKEN WINGS FROM SOMMELLA GAIA’S MENU INGREDIENTS FOR 4 PEOPLE e 8 CHICKEN WINGS 800 gr e ONIONS 300 gr e BUCH OF BASIL e WHITE WINE 2 dl e THREE SPOONS OF OLIVE OIL e SAUSAGES 150 gr e STOCK 2 dl e FLOUR TYPE OO 50 gr e SALT Preparation time: 20 minutes Cooking time: 50 minutes Flour the chicken wings after burning the wings on the flames for some seconds. Put the wings in a cracked pot with oil and onion and fry them for a while. Add the basil and fry the sausage, simmer with white wine, then, pour the stock on the wings. TAGLIATA DI TONNO IN CROSTA DI SESAMO DALLA CUCINA DI MENNONNA GIULIA INGREDIENTI e TRANCI DI TONNO 2p e SEMI DI SESAMO 40 gr e ACETO BALSAMICO 50 ml e ZUCCHERO 5 gr e POMODORINI Q.B. e RUCOLA Q.B. e OLIO EXTRAVERGINE D' OLIVA Q.B. e SALE Q.B. e PEPE Q.B. Preparare la riduzione di aceto balsamico: versare l’aceto in un pentolino a fiamma debole, aggiungere lo zucchero e mescolare finché non si sarà completamente sciolto. Fare ridurre l’ aceto per circa 10 minuti e, una volta addensato, togliere dal fuoco. Versare i semi di sesamo in un piatto, appoggiare sopra il filetto di tonno e poi premere delicatamente per fare aderire i semi alla superficie; ripetere l’operazione anche per la parte opposta. Versare un filo d’olio in una padella antiaderente e accendere il fuoco a fiamma viva, dopodiché fare cuocere il tonno 2 minuti per parte, aiutandovi con una paletta per girare l’ alimento, salare e pepare. Tagliare il filetto di tonno a striscioline larghe e adagiarle su un letto di rucola nel piatto da portata. Cospargere le listarelle di tonno con la riduzione di aceto balsamico a filo, quindi guarnire con i pomodorini tagliati a quarti e privati dei loro semi. TUNA FILET WITH SESAME SHELL FROM MENNONNA GIULIA’S MENÙ INGREDIENTS e 2 SLICES OF TUNA e 40 gr SESAME SEEDS e 50 ml AROMATIC VINEGAR e 5 gr SUGAR e SMALL TOMATOES AS REQUIRED e ROCKET AS REQUIRED e EXTRA VIRGIN OLIVE OIL e SALT AS REQUIRED e PEPPER AS REQUIRED First reduce the aromatic vinegar into a sauce, then pour it into a small saucepan and cook it on a weak flame. Add sugar and stir as long as it fully melts. Thicken the aromatic vinegar for 10 minutes, and remove from fire. Pour sesame seeds in a dish, then place the tuna slices on it. Press gently to stick to its surface. Make the same operation for the other side so that it is completely covered with seeds. Pour some olive oil into a non-stick frying pan and then heat it. Cook each side for 2 minutes and turn it.Add salt and pepper. Slice the tuna filet into thick slices and place them in the main dish on a bed of rocket. Spread the tuna slices with aromatic vinegar then garnish with sliced tomatoes. INVOLTINO DI POLLO CON NOCI DALLA CUCINA DI VERGANI MARTA INGREDIENTI: e Noci 100 gr. e 1 Petto di pollo e 1 uovo e Due cucchiai di formaggio grattugiato e Un pizzico di pepe e Un pizzico di sale e Prezzemolo (facoltativo) e Vino bianco Ricavare dal petto di pollo quattro fettine e conservare il resto per il ripieno. In un recipiente mettere le noci tritate grossolanamente insieme al rimanente petto di pollo tagliato a pezzettini, l’uovo, il formaggio, il pepe, il sale e se si desidera anche il prezzemolo. Impastare il composto, dividerlo in quattro parti, cospargere la farcia sulle fette di pollo, arrotolare a involtino e chiudere con uno stuzzicadenti. In una padella versare un filo d’olio e far rosolare gli involtini a fuoco basso, dopo 5 minuti aggiungere ½ bicchiere di vino bianco; proseguire la cottura a fiamma vivace. CHICKEN ROLLS WITH NUTS VERGENI MARTA’S MENU’ INGREDIENTS: e Nut 100 gr. e Chicken breast e 1 egg e 2 spoons of grated cheese e 1 pinch of pepper e 1 pinch of salt e Parsley (elective) Cut four slices of chicken and save the rest for the filling. Put in a bowl the coarsely chopped walnuts with the leftover breast chicken cut into small pieces , one egg, cheese, pepper, salt and parsley if you want. Knead the mixture and break it into four parts and then put on the slices of chicken and wrap together with a toothpik.Put a little olive oil and white wine in a pun and sauté the rolls over low heat, then raise the heat. STRUFFOLI DALLA CUCINA DI AVAGNANO SOFIA INGREDIENTI e FARINA 400 gr e 4 UOVA e BURRO 100 gr e ANICE 200 ml e 1 CUCCHIAIO DI ZUCCHERO e OLIO PER FRIGGERE q.b e VANILLINA DECORAZIONI e MIELE 3OO gr e FRUTTA CANDITA e ZUCCHERINI COLORATI Amalgamare tutti gli ingredienti in una ciotola mescolando il tutto, lavorare poi l’impasto a mano, stenderlo e formare una palla. Creare dei bastoncini e tagliarli a piccoli pezzetti. Friggere in olio abbondante fino a quando saranno ben dorati. Sciogliere in una pentola il miele e versarlo sugli struffoli insieme alla frutta candita e gli zuccherini colorati. STRUFFOLI FROM AVAGNANO SOFIA’S MENÙ INGREDIENTS e FLOWER 400 gr e 4 EGGS e BUTTER 100 gr e ANISE 200 ml e 1 SPOON OF SUGAR e FRY OIL e VANILLINA DECORATIONS e HONEY 300 gr e CANDIED FRUIT e COLORED CANDY Put ingredients togheter in the bowl and stir all. Press and stretch the dough to make a ball. Form small sticks and cut them in small pieces. Fry in abundant oil until they become golden brown. Melt in a pot the honey and pour on the struffoli the honey, the colored candy and candied fruit. PROFITEROLES DALLA CUCINA DI CHIARI GIULIA INGREDIENTI e FARINA 130 gr e UOVA MEDIE N° 4 e 1 CUCCHIAINO DI ZUCCHERO e BURRO 100 gr e ACQUA 200 ml e LATTE FRESCO INTERO 20 ml e UN PIZZICO DI SALE e CIOCCOLATO FONDENTE 400 gr e PANNA FRESCA 1 lt Per prima cosa preparare la pasta choux. In una pentola mettere acqua, sale e zucchero; quando il tutto comincia a bollire versare la farina, mescolare continuamente finché l’ impasto risulterà unito e sul fondo della pentola si formerà una patina. Togliere l’impasto dalla pentola, metterlo in una ciotola per farlo raffreddare completamente; aggiungere nell’ impasto due uova facendole assorbire ben bene. Riempire una sacca da pasticciere con l’ impasto e su una teglia da forno creare dei mucchietti grandi come una noce. Infornare per i primi 15 minuti a 220 gradi, successivamente abbassare la temperatura a 190 gradi per altri 10 minuti e poi ancora per altri 15-20 minuti per asciugare il tutto. Nel frattempo preparare la copertura dei profiteroles. In una pentola versare la panna ed il latte, appena sfiorato il bollore aggiungere il cioccolato fondente, una volta sciolto completamente metterlo in frigorifero per farlo addensare. Quando i bigné saranno completamente freddi praticare un piccolo foro sulla base ed aggiungere la crema chantilly con panna fresca e due cucchiaini di zucchero a velo. Una volta che i bignè sono stati riempiti, ricoprirli con una pellicola trasparente e conservarli in frigorifero, in attesa che la copertura abbia raggiunto la giusta densità. Infine immergere i bignè nel cioccolato fondente. PROFITEROLES FROM CHIARI GIULIA’S MENÙ INGREDIENTS e 130 gr FLOUR e 4 EGGS e 100 gr BUTTER e 1 TEASPON OF SUGAR e 2 TEASPON ICIN SUGAR e 200 ml WATER e 20 ml MILK e 1 SALT e 400 gr PLAIN CHOCOLATE e 1 lt FRESH CREAM To make the beignetes form the douth choux. In a pot put some water, salt and sugar. When the whole just boils pour to flour inside stirring costant. On the bottom of the pot should be formed a patina. Subsequently take the dought out from, mix the pot and put in a dish: and cool add two eggs making them absorb. Put the dough in a pasty bag. The small balls are put in the owen. Meanwhile prepare the convering of profitterol. Put cream and just boiled milk in a pot, add the chocolate. When it melted complety, put it in the fridge and let it thicken when the beignets are filled covere them. Let it cool with a transparent film. ROTOLO ALLA NUTELLA DALLA CUCINA DI FUDA MATTIA INGREDIENTI e FARINA 130 gr e ZUCCHERO 130 gr e 1 BUSTINA DI VANILLINA e LATTE 50 ml e 4 UOVA e 1/2 BUSTINA DI LIEVITO e 1 BARATTOLO DI NUTELLA e ZUCCHERO A VELO Sbattere lo zucchero con le uova fino ad ottenere un impasto spumoso, quindi aggiungere la farina, la vanillina e il latte. Amalgamare il tutto fino ad eliminare completamente tutti i grumi. A questo punto unire il lievito e versare il composto in un recipiente rettangolare foderato con carta da forno, precedentemente bagnata e ben strizzata. Infornare per 10 minuti a 190°. Sfornare e capovolgere l’ impasto su di un canovaccio bagnato stando attenti a non romperlo. Arrotolare subito la sfoglia aiutandovi con il canovaccio fino a dargli la forma di un rotolo. Riaprire lo strofinaccio per spalmare la nutella, quindi arrotolare di nuovo. Cospargere il rotolo con abbondante zucchero a velo, se piace anche con cacao amaro in polvere. ROLL WITH NUTELLA FROM KITCHEN OF MATTHIAS FUDA INGREDIENTS e FLOUR 130 gr e SUGAR 130 gr e 1 SACHET VANILLINA EXTRACT e MILK 50 ml e 4 EGGS e 1/2 SACHET YEAST e 1 JAN NUTELLA e ICING SUGAR Beat the sugar with the eggs till you have a froty mixture. The add the flour, the vanilla extract and the milk. Stir all these ingredients an remove all the lumps. Now add the yeast and pour the mixture in to a rectangular baking tin , the baking tin must be covered by the wet well wrung baking paper and bake in preheated oven for 10 minutes at 190°. Take out the mixture and turn over on a wet cloth. Then roll the mixture with the cloth and create a roll. Take the cloth off and spread the Nutella on it and roll it again. Add the icing sugar and the unsweetened coco powder, according to your taste. CROSTATA DI CIOCCOLATO E PERE CARAMELLATE DALLA CUCINA DI OTTOLINI VIOLA INGREDIENTI PER 6/8 PERSONE e FARINA 250 gr e CACAO AMARO 60 gr e ZUCCHERO 75 gr e BURRO 150 gr e UOVA, 1 INTERO e 1 TUORLO e PERE, 9 DI MEDIA GROSSEZZA e ZUCCHERO NERO 80 gr e CANNELLA, UN PIZZICO e CIOCCOLATO FONDENTE Setacciare a fontana sul piano di lavoro farina, cacao e zucchero. Porre al centro burro ammorbidito tagliato a pezzetti, quindi cominciare a impastare lavorando con i polpastrelli, a rapidi gesti, per evitare che il burro si scaldi troppo. Ottenere un composto sabbioso, a cui amalgamare l’ uovo e il tuorlo leggermente sbattuti. Formare una palla e lasciare riposare per mezz’ora in frigorifero. Sbucciare nel frattempo 4 pere, da ridurre a tocchetti, metterle in un pentolino con: 40 grammi di zucchero nero, un dito di acqua e la cannella. Tenerle su fuoco dolce fin quando non si disfano, poi frullarle. Dividere a metà le pere rimaste, privarle del torsolo senza romperle, tagliarle a fettine sottili. Adagiare le pere poi su una teglia ricoperta di carta da forno, premere un pochino su ognuna, in modo che si aprano un poco rimanendo leggermente sovrapposte. Spolverare con lo zucchero nero, poi metterle in forno a 200° per 20 minuti. Stendere la frolla al cacao in una teglia per crostate, imburrata e spolverizzata di farina; bucherellare il fondo con i rebbi di una forchetta, coprirla con carta da forno. Sopra la carta da forno disporre dei fagioli secchi, e metterla a cuocere in forno per 25 minuti a 180°. Togliere i fagioli e la carta da forno, far cuocere per altri 5 minuti, poi sfornare e lasciare raffreddare. Spennellare il fondo e i bordi della crostata con il cioccolato fuso a bagnomaria, farlo stirare per qualche minuto e poi stendere sul fondo il purè di pera. Disporre sopra le fettine caramellate, in modo da coprire tutta la superficie. RECIPE OF CHOCOLATE AND CANDIED PEARS TART FROM VIOLA OTTOLINI’S MENU INGREDIENTS FOR 6/8 PERSONS e FLOUR g 250 e BITTER CACAO g 60 e SUGAR g 75 e BUTTER g 150 e EGGS, 1 WHOLE AND 1 YOLK e PEARS, 9 MIDDLE THYCKNESS e DARK SUGAR g 80 e CINNAMON, A PINCH e FONDANT CHOCOLATE Sift (the) flour, cacao and sugar on the work table. Put in the middle softened butter cut in pieces, then start kneading with flour working with fingertips quickly, so that it doesn’t warm too much. After getting a sandy mix, add the egg and a yolk lightly beaten, till to make a ball. Leave it in the fridge for 30 minutes. Meanwhile peal 4 pears, redius them in small pieces and put them in a small pan with 40 g of dark sugar, one finger of water and the cinnamon, keep them on a small fire until they melt, later whip them. Cut in 2 pieces the other pears and take away the core. Slice in pieces, and so for the other. Lay the slices in a baking sheet, so that they lay one on another. Dust the slices with brown sugar and put them in oven at 200° for 20 minutes. Spread the cacao short pastry in a baking sheet sprinkled with butter and flour; riddle the pastry with greaseproofpaper. Put dry beans on it and bake for 25 minutes. Take away the beans and paper, bake 5 minutes more, then take out of the oven and let it cool. Paint the pastry whit melted chocolate, let it cool some minutes and spread the pear puree. Put on the top the candied slices, so that they cover all the surface.