SPONGE BOB SANDWICHMAKER

Transcript

SPONGE BOB SANDWICHMAKER
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d’emploi
Anleitung
Instrucciones de Uso
TYPE 122334
SPONGE BOB SANDWICHMAKER
2
NL
Gebruiksaanwijzing
UK
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
..................................
4
F
Mode d’emploi
D
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
I
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
.......................................
GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE
CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/
GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JANUARI 2006
6
13-14
PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
ART. 122334
Lees deze gebruiksaanwijzing op uw gemak door en bewaar hem om later nog eens te kunnen raadplegen.
De PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER is ideaal om snel een smakelijke tosti te maken met
bijvoorbeeld kaas of ham. De antiaanbaklaag op de bakplaten voorkomt kleven en is snel weer schoon.
Het controlelampje en de automatische thermostaat maken de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER tot een praktisch hanteerbaar apparaat.
Wij raden u aan om voor het eerste gebruik de bakplaten met een vochtige doek te reinigen en eventuele
labels te verwijderen.
GEBRUIKSTIPS
Vet de bakplaten lichtjes in met boter, braadvet, olie of iets dergelijks. Steek de stekker in het stopcontact
(het ‘Power’-lampje gaat branden) en sluit de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. Het
duurt ongeveer 5 minuten voordat het apparaat opgewarmd is. Gedurende deze tijd kunt u de sandwich
alvast klaarleggen. Zodra de bakplaten op temperatuur zijn, gaat het ‘Power’-lampje uit.
Open nu de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER en leg de sandwich op de gebruikelijke
manier op de onderste bakplaat, dus eerst een boterham, dan het beleg en ten slotte nog een boterham.
Sluit de sandwichtoaster (druk de platen hierbij niet met veel kracht op elkaar) en vergrendel de bakplaten
met de clip om de handgreep. Maak de sandwiches altijd met het apparaat gesloten.
Bij het sluiten van de sandwichtoaster kan enige stoom ontstaan. Wees voorzichtig dat u zich hier niet aan
brandt. Na ongeveer 2 à 3 minuten is de sandwich klaar. Natuurlijk kunt u met de baktijd experimenteren
voor het beste resultaat.
Zodra de sandwich klaar is, kunt u de sandwichtoaster openen en de sandwich er uitnemen, eventueel met
behulp van een houten of kunststof spatel. Gebruik nooit metalen spatels e.d. om beschadiging van de
antiaanbaklaag te voorkomen.
Indien u nog meer sandwiches wilt maken, kunt U de sandwichtoaster dichtgeklapt laten staan om op de juiste
temperatuur te blijven. Trek de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet meer gebruikt wordt.
SCHOONMAKEN
HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
Maak de sandwichtoaster na ieder gebruik schoon. Dit voorkomt dat voedselresten gaan vastkoeken. Laat
na gebruik de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER eerst afkoelen. Giet nooit koud water op
de bakplaten. Dit zou het apparaat beschadigen en geeft risico op spatten van heet water. Gebruik geen
schurende of agressieve middelen.
DOMPEL DE SANDWICHMAKER NOOIT ONDER IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF.
Reinig de bakplaten met bijvoorbeeld keukenpapier. Moeilijk te verwijderen resten kunnen eerst losgeweekt worden met wat bakolie (even 5 minuten laten inweken). De buitenzijde kan met een vochtige doek
afgenomen worden.
PRINCESS TIPS
- Gebruik deze sandwichtoaster alleen voor huishoudelijk gebruik.
- Zorg dat het snoer of een eventueel verlengsnoer zodanig weggeleid wordt dat niemand
erover kan struikelen en dat het de hete bakplaten niet raakt.
- Niet gebruiken als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur in dat geval het
apparaat naar onze servicedienst om risico’s te vermijden. Bij dit type apparaat kan een
beschadigd snoer alleen door onze servicedienst worden vervangen met behulp van
speciaal gereedschap.
- Gebruik deze sandwichtoaster niet buitenshuis.
- Houdt goed toezicht op de sandwichtoaster wanneer kinderen erbij kunnen. De bakplaten en de metalen buitenzijde worden immers erg heet. Wees natuurlijk zelf ook
voorzichtig. Laat het apparaat goed afkoelen voordat het opgeruimd wordt.
- Sluit de sandwichtoaster alleen op een geaard stopcontact aan.
4
PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
ART. 122334
Please read these instructions at your leisure and save them for future reference.
The PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER is ideal for making quick and tasty toasties,
with ham, cheese or other ingredients. The non-stick coating on the plates prevents sticking and is easy
to clean. The indicator light and the automatic thermostat make the PRINCESS SPONGE BOB
SANDWICHMAKER a highly practical appliance. Before using the appliance for the first time, we
recommend that you clean the plates and remove any stickers.
TIPS FOR USE
Grease the plates slightly with butter, lard, oil or something similar. Plug the plug into the electrical
socket (the ‘Power’ lamp illuminates) and close the PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER.
The toaster will take around 5 minutes to heat up. You can use this time to prepare the sandwich. When
the plates reach the correct temperature, the ‘Power’ lamp will switch off. Now open the PRINCESS
SPONGE BOB SANDWICHMAKER and place the sandwich in the usual way on the lower plate, ie first
the bread, then the filling, the another piece of bread. Close the sandwich toaster (do not press the plates
against each other too vigorously) and use the clip on the handle to lock the plates in position. Always
keep the appliance closed when making sandwiches.
When the sandwich toaster is closed, some steam may be emitted. Take care this does not burn you. After
2-3 minutes, the sandwich is ready; you can of course experiment with the cooking time to achieve the
perfect result. When the sandwich is ready, you can open the toaster and remove the sandwich, using a
wooden or plastic spatula if required. Do not use metal implements as these could damage the non-stick
coating. If you wish to make more sandwiches, you can leave the toaster closed to maintain the correct
temperature. Remove the plug from the socket when the toaster is not in use.
CLEANING
FIRST UNPLUG THE CORD FROM THE SOCKET
Clean the sandwich toaster after each use to prevent leftover food from sticking. Let the PRINCESS
SPONGE BOB SANDWICHMAKER cool down after use. Never pour cold water on the plates as this
can damage the toaster and cause hot water spattering. Do not use abrasive or strong detergents. NEVER
IMMERSE THE SANDWICHMAKER IN WATER OR ANY OTHER LIQUID. Clean the plates using
kitchen paper. Soak stubborn leftovers with cooking oil first and leave to dissolve for 5 minutes. The
outside of the base can be wiped down with a damp cloth.
PRINCESS TIPS
- This toaster is only suitable for household use.
- Make sure that the cord, or extension cord if necessary, is placed where no one can stumble over it and
away from the hotplates.
- Do not use the equipment if it is damaged, or if the lead is damaged. Send it to our Service Department
in order to avoid a hazard. With this type of appliance, a damaged cord should only be replaced by our
Service Department using special tools.
- Do not use this toaster outdoors.
- Ensure children do not use the toaster unsupervised. The plates and the metal exterior can get very hot.
Of course be careful yourself as well. Allow the toaster to cool down completely before tidying it away.
- Plug this appliance only into an earthed outlet.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or
and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
5
GUARANTEE CARD
Date of Purchase
Dealer
ENGLISH: GUARANTEE
For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only
valid with a complete filled in guarantee card. There is no guarantee on appliances found to be defective
due to wrongful use, disassembling or accidental breakage.
PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
ART. 122334
Lisez soigneusement ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER est idéal pour préparer rapidement de délicieux
croque-monsieur au fromage ou au jambon. Le revêtement antiadhésif sur les plaques de cuisson empêche
les aliments d’attacher et facilite le nettoyage. Avec sa lampe témoin et son thermostat automatique, le
PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER est un appareil ultra pratique.
Nous vous conseillons de nettoyer les plaques de cuisson avec un chiffon humide et d’enlever les
autocollants éventuels avant le premier emploi.
CONSEILS D’UTILISATION
Graissez légèrement les plaques de cuisson avec du beurre, de la graisse à frire, de l’huile ou autre.
Introduisez la fiche dans la prise (la lampe « Power » s’allume) et fermez le PRINCESS SPONGE BOB
SANDWICHMAKER. L’appareil est chaud après environ 5 minutes. Dans l’intervalle, vous pouvez
préparer les croque-monsieur. La lampe « Power » s’éteint dès que les plaques sont à la bonne température.
Ouvrez le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER et posez les croque-monsieur de la manière
habituelle sur la plaque inférieure, c’est-à-dire d’abord une tranche de pain, puis le fromage et/ou le
jambon, et enfin une autre tranche de pain. Refermez l’appareil (sans appuyer trop fort sur les plaques) et
verrouillez les plaques avec le dispositif autour de la poignée. Préparez toujours les croque-monsieur avec
l’appareil fermé.
De la vapeur peut s’échapper de l’appareil quand vous le refermez. Veillez à ne pas vous y brûler. Le
croque-monsieur est prêt en 2 à 3 minutes ; vous pouvez modifier le temps de cuisson pour obtenir le
meilleur résultat.
Quand le croque-monsieur est prêt, ouvrez l’appareil et retirez le croque-monsieur éventuellement avec
une spatule en plastique ou en bois. N’utilisez jamais des spatules en métal pour ne pas endommager le
revêtement antiadhésif.
Si vous souhaitez préparer d’autres croque-monsieur, vous pouvez laisser l’appareil refermé pour le
maintenir à la bonne température. Si vous n’utilisez plus l’appareil, enlevez la fiche de la prise.
NETTOYAGE
RETIREZ D’ABORD LA FICHE DE LA PRISE
Nettoyez l’appareil après chaque emploi pour éviter que des restes d’aliments n’attachent. Après l’emploi,
laissez d’abord refroidir le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. Ne versez
jamais de l’eau froide sur les plaques de cuisson ; vous pourriez endommager l’appareil et
provoquer des éclaboussures d’eau chaude. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs
ou agressifs.
NE PLONGEZ JAMAIS L’ APPAREIL À CROQUE-MONSIEUR DANS L’ EAU OU UN
AUTRE LIQUIDE.
Nettoyez les plaques de cuisson par exemple avec de l’essuie-tout. Faites tremper les restes
difficiles à enlever pendant 5 minutes dans un peu d’huile alimentaire pour qu’ils se
détachent plus facilement. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
6
CONSEILS PRINCESS
- Utilisez uniquement l’appareil à croque-monsieur pour un usage domestique.
- Placez le cordon ou la rallonge éventuelle de sorte que personne ne puisse trébucher dessus et veillez à
ce qu’il n’entre pas en contact avec les plaques de cuisson chaudes.
- N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou l’appareil est endommagé, mais retournez-le à notre service
après-vente pour éviter tout risque. Dans ce type d’appareil, le cordon peut uniquement être remplacé
par notre service qui dispose des outils spéciaux requis.
- N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
- Surveillez l’appareil quand des enfants se trouvent à proximité car les plaques de cuisson et l’extérieur
en métal deviennent très chauds. Soyez vous-même aussi très prudent. Laissez bien l’appareil refroidir
avant de le ranger.
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise mise à la terre.
PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
ART. 122334
Die Gebrauchsanweisung in Ruhe durchlesen und aufheben, um später noch einmal nachlesen zu können.
Der PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ist ideal für die schnelle Zubereitung von
köstlichen Sandwichtoasts mit zum Beispiel Käse oder Schinken. Die Antihaftbeschichtung auf den
Grillplatten verhindert das Ankleben und lässt sich problemlos reinigen. Dank des Kontrolllämpchens
und des automatischen Thermostats ist der PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER äußerst
praktisch in der Handhabung.
Es empfiehlt sich, die Grillplatten vor dem ersten Gebrauch mit einem feuchten Tuch zu reinigen und
eventuelle Aufkleber zu entfernen.
GEBRAUCHSHINWEISE
Die Grillplatten leicht mit Butter, Bratfett, Öl oder Ähnlichem einfetten. Den Stecker in die Steckdose
stecken (das „Power“-Lämpchen leuchtet auf) und den PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
schließen. Es dauert etwa 5 Minuten, bis das Gerät warm ist. In der Zwischenzeit können die
Sandwichtoasts vorbereitet werden. Sobald die Grillplatten die gewünschte Temperatur erreicht haben,
schaltet sich das „Power“-Lämpchen aus.
Jetzt den PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER öffnen und den Sandwichtoast wie üblich
auf die unterste Grillplatte legen. Also zuerst eine Brotscheibe, danach den Brotbelag und anschließend
wieder eine Brotscheibe. Den Sandwichtoaster schließen (die Platten dabei nicht mit viel Kraft aufeinander
drücken) und die Grillplatten mit dem Verschluss am Griff verriegeln. Die Sandwichtoasts immer im
geschlossenen Gerät zubereiten.
Beim Schließen des Sandwichtoasters kann es zur Dampfentwicklung kommen. Darauf achten, dass man
sich niemand am Dampf verbrennt. Nach ungefähr 2 bis 3 Minuten ist der Sandwichtoast fertig. Selbstverständlich kann mit der Toastzeit etwas experimentiert werden, bis das optimale Ergebnis erreicht wird.
Sobald der Sandwich fertig ist, kann das Gerät geöffnet und der Sandwichtoast entnommen werden.
Eventuell einen Holz- oder Kunststoffspatel verwenden. Keinen Metallspatel o. Ä. benutzen, um die
Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
Wenn noch mehr Sandwichtoasts zubereitet werden sollen, kann der Sandwichtoaster geschlossen stehen
bleiben, damit er nicht abkühlt. Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
REINIGUNG
ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
Den Sandwichtoaster nach jedem Gebrauch reinigen, um das Festbacken von
Nahrungsmittelresten zu vermeiden. Den PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER nach dem Gebrauch erst abkühlen lassen. Niemals kaltes Wasser auf die
Grillplatten gießen. Dadurch wird das Gerät beschädigt und es besteht die Gefahr, dass
heißes Wasser verspritzt wird. Keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel
benutzen.
7
DEN SANDWICHMAKER NIE IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EINTAUCHEN.
Die Grillplatten beispielsweise mit Küchenpapier reinigen. Schwierig zu entfernende Reste zunächst mit
etwas Öl lösen (ca. 5 Minuten einweichen lassen). Die Außenseite mit einem feuchten Tuch abwischen.
PRINCESS-TIPPS
- Der Sandwichtoaster ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
- Darauf achten, dass das Kabel oder ein eventuelles Verlängerungskabel so liegen, dass niemand darüber
fallen kann und dass es die heißen Grillplatten nicht berührt.
- Das Gerät nicht mehr verwenden, wenn das Gerät selbst oder das Kabel beschädigt ist. Den
Sandwichtoaster in diesem Fall an unseren Kundendienst schicken, um Risiken zu vermeiden. Bei
diesem Gerätetyp kann ein beschädigtes Kabel ausschließlich mit Spezialwerkzeug von unserem
Kundendienst ausgetauscht werden.
- Den Sandwichtoaster nicht im Freien verwenden.
- Im Beisein von Kindern besonders gut auf den Sandwichtoaster achten. Die Grillplatten und die
Metallaußenseite werden nämlich sehr heiß. Seien Sie selbst natürlich ebenfalls vorsichtig. Das Gerät
gut abkühlen lassen, bevor es weggeräumt wird.
- Den Sandwichtoaster nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
ART. 122334
Por favor, lea las siguientes instrucciones en cuanto pueda y consérvelas para cuando las necesite.
La PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB ESPONJA) es ideal para
preparar rápidamente sabrosos sándwiches calientes con, por ejemplo, queso, jamón u otros ingredientes.
La capa antiadherente de las planchas evita que se peguen y es fácil de limpiar. La luz indicadora y el
termostato automático hacen de la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA
BOB ESPONJA) un utensilio muy práctico.
Le recomendamos que pase un paño húmedo por las planchas antes del primer uso y que retire cualquier
pegatina.
CONSEJOS DE USO
Añada un poco de mantequilla, manteca, aceite o similar. Conecte el enchufe a la toma de corriente
(se encenderá el indicador "Power") y cierre la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
(SANDWICHERA BOB ESPONJA). El tostador tardará unos 5 minutos en calentarse. Mientras tanto
puede ir preparando el sándwich. En cuanto las planchas alcancen la temperatura adecuada, se encenderá
el indicador luminoso "Power".
Ahora, abra la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB ESPONJA) y
coloque el sándwich (pan, en medio el relleno y la otra parte del pan) en la plancha inferior. Cierre la
sandwichera (sin presionar las planchas con demasiada fuerza) y bloquee las planchas mediante el clip del
asa. Mantenga siempre cerrado el utensilio cuando se estén haciendo los sándwiches.
Cuando la sandwichera está cerrada puede salir algo de humo de la misma. Tenga cuidado de no quemarse.
Tras 2-3 minutos, el sándwich ya estará listo; puede ir probando con distintos tiempos de preparación
según su gusto.
En cuanto el sándwich esté listo, puede abrir el tostador y sacar el sándwich con una espátula de madera o
plástico en caso necesario. No use utensilios de metal para evitar dañar la capa antiadherente.
Para hacer más sándwiches puede dejar el tostador cerrado para mantener la temperatura
adecuada. Retire el enchufe de la corriente cuando no lo esté usando.
LIMPIEZA
PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE
Limpie la sandwichera después de cada uso para evitar que se peguen restos de alimentos.
Deje enfriar la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB
ESPONJA) después de usarlo. No vierta nunca agua fría sobre las planchas; ello puede
dañar el aparato y supone un riesgo de salpicaduras de agua caliente. No utilice productos
abrasivos o agresivos.
8
¡NO SUMERJA NUNCA LA SANDWICHERA EN EL AGUA NI EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO!
Limpie las planchas con papel de cocina. Vierta un poco de aceite en los restos difíciles y espere unos 5
minutos. La parte exterior de la base se puede limpiar con un paño húmedo.
CONSEJOS PRINCESS
- Utilice este tostador exclusivamente para fines domésticos.
- Asegúrese de que el cable, o el cable alargador en caso necesario, no se encuentra donde alguien
pudiera tropezar con el mismo o cerca de superficies calientes.
- No use el aparato si éste o el cable están dañados. Llévelo a nuestro servicio técnico para evitar
riesgos. Los cables dañados de este tipo de aparatos sólo debe repararlos nuestro servicio técnico
mediante herramientas especiales.
- No utilice este tostador en el exterior.
- Vigile bien el tostador cuando esté al alcance de los niños. Las planchas y el metal exterior pueden
calentarse mucho. Naturalmente, tenga usted también cuidado. Deje enfriar bien el aparato antes de
recogerlo.
- Conecte este aparato únicamente a un enchufe con toma a tierra.
PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER
ART. 122334
Leggete attentamente queste istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future.
Il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER è ideale per preparare in breve tempo squisiti toast
farciti, per esempio con prosciutto e formaggio. Lo strato antiaderente delle piastre di cottura impedisce al
cibo di attaccarsi e facilita la pulizia. La spia luminosa ed il termostato automatico rendono il PRINCESS
SPONGE BOB SANDWICHMAKER un apparecchio pratico da usare.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, vi consigliamo di pulire le piastre con un panno umido e
di rimuovere tutte le etichette.
ISTRUZIONI PER L’USO
Ungete leggermente le piastre con burro, grasso per frittura, olio o un prodotto simile. Inserite la spina
nella presa di alimentazione (la spia luminosa di alimentazione “Power” si accende) e chiudete il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. L’apparecchio impiega circa 5 minuti per riscaldarsi.
Durante questo periodo di attesa potete farcire i toast. Non appena le piastre hanno raggiunto la temperatura impostata, la spia luminosa “Power” si spegne.
Aprite il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER e disponete il toast sulla piastra inferiore nell'ordine consueto, ovvero una fetta di pane quindi il companatico seguito da un'altra fetta di pane.
Chiudete la toastiera (senza premere eccessivamente tra loro le due piastre) e bloccate tra loro le piastre
mediante il sistema di aggancio situato sulla maniglia. Chiudete sempre l'apparecchio durante la cottura
dei toast.
Chiudendo la toastiera può svilupparsi un po' di vapore: fate attenzione a non bruciarvi Il toast è pronto in
circa 2 o 3 minuti. Ovviamente potete sperimentare il tempo di cottura che risponde meglio al vostro
gusto.
Non appena il toast sarà pronto, potete aprire la toastiera e prelevare il toast, aiutandovi eventualmente
con una spatola di legno o plastica. Non usate mai postate di metallo per evitare di danneggiare lo strato
antiaderente.
Se volete preparare più toast, potete lasciare chiusa la tostiera per mantenere le piastre alla
giusta temperatura. Quando avete finito di usare l'apparecchio, togliete la spina dalla presa
di alimentazione.
PULIZIA
TOGLIETE PRIMA LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE.
Pulite la toastiera dopo ogni impiego. In questo modo eviterete che eventuali resti di cibo
si attacchino durante la cottura successiva. Dopo l’uso lasciate raffreddare il PRINCESS
SPONGE BOB SANDWICHMAKER. Non versate mai acqua fredda sulla piastra. Così
9
facendo si producono pericolosi schizzi di acqua calda e rischiate di danneggiare l’apparecchio. Non usate
sostanze abrasive o aggressive.
NON IMMERGETE MAI LA TOSTIERA IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.
Potete pulire le piastre con carta da cucina. Eventuali resti attaccati possono essere rimossi con l’ausilio di
un po’ di olio da cucina (lasciate agire l’olio per 5 minuti). Potete pulire la superficie esterna con un
panno umido.
SUGGERIMENTI PRINCESS
- Questa toastiera è indicata per il solo uso domestico.
- Assicuratevi che nessuno possa inciampare nel cavo di alimentazione o nell’eventuale prolunga, e che
questi non vengano a contatto con le piastre calde.
- Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. In tal caso, inviatelo al nostro
centro di assistenza per scongiurare qualunque pericolo. Il cavo di alimentazione di questo tipo di apparecchio può essere sostituito solo presso il nostro centro di assistenza, con l’ausilio di attrezzi speciali.
- Non usate questa toastiera all’aperto.
- Non lasciate la toastiera incustodita in presenza di bambini. Le piastre e la superficie esterna metallica
diventano molto calde. pertanto, maneggiatele con cura. Lasciate raffreddare bene l'apparecchio prima di
riporlo.
- Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra.
10
11
12
∂
➙
TYPE
➙
Koper
Buyer
Acheteur
Käufer
Kaeufer
Comprador
Comerç
Acquirente
Köpare
Køber
Kjøper
Ostaja
Kupec
Kaupandi
^
Kupujci
´
Αγο αστης
➙
∂
Dealer
Revendeur
Händler
Haendler/commercant
Vendedor
Comprador
Rivenditore
Återförsäljare
Forhandler
Jälleenmyyjä
Zastopnik
Söluadili
´
Π οµηθευτης
Købs-dato
Innkjøpsdato
Ostopäivä
Datum nakupa
Hvenær keypt
Datum nákupu
´
´ αγο ας
Ηµε οµηυια
∂
Datum van aankoop
Date of Purchase
Date d’achat
Kaufdatum
Fecha de compra
Data de compra
Data di acquisto
Inköpsdatum
➙
GARANTIEKAART
GUARANTEE CARD
CARTE DE GARANTIE
GARANTIEKARTE
GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTÍA
TARJA DE GARANTIA
CARTOLINA DI GARANZIA
GARANTIKORT
GARANTIBEVIS
GARANTIKORT
TAKUUTODISTUS
GARANCIJSKI LIST
ÁBYGADARSKÍRTEINI
ZÁRU/NÍ LIST
´
Κα´ τα εγγυησης
∂
∂
NEDERLANDS:
GARANTIEVOORWAARDEN
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt
alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie
op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage
en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.
ENGLISH: GUARANTEE
For 1 year in respect of defects found to be due to faulty
workmanship or material. The guarantee is only valid with a
complete filled in guarantee card. There is no guarantee on
appliances found to be defective due to wrongful use,
disassembling or accidental breakage.
FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE
1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour
bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date
d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les
dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage
ou réparation ou échange standard par des personnes non
autorisées.
DEUTSCH: GARANTIE
1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler.
Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter
Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden.
Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch,
Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige
Zerstörung.
ESPAÑOL: GARANTÍA
PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año,
a contar desde la fecha de la primera compra, contra
cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá
validez si está completamente rellenada y sellada por el
establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la
presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso
del producto, por haber sido manipulado por un servicio no
autorizado, por caída, etc.
CATALÀ:
GARANTIA
Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només
es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament
plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si
l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o
maltractaments.
ITALIA:
GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla
data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per
garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle
parti componenti l’apparecchio che risultano difettose
all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de
garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa
di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto
ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile
far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre
esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in
particolare in caso di uso non domestico.
SVENSKA: GARANTI
1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell
reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller
materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke
avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom
ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och
köpbevis/garantikort.
DANSK:
GARANTI
Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af
forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres
eller repareres af andre end den af leverandøren anviste
service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis
produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne
anvendelse i brugsanvisningen.
NORSK:
GARANTI
1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller
material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom
angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle
skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt
garanti kort med kjøpedato samt kvittering.
SUOMI:
TAKUU
Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai
raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat
laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on
liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka
ja-aika.
SLOVENIA: GARANCIJA
Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.
V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila
vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali
materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so
iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e
so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil
ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
^
CESKY:
PODMINKY ZARUKY
^
Záruka 1 rok na chyby vztahující
se ^na materiál
^
^ a montáz.
Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list.
^ Záruka se
°
nevztahuje na poruchy zpusobené
^ nesprávnym pouzíváním
nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na
úmyslné poskození.
ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI
Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem
rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin
er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær
ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda
höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur
er á skírteininu.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ:
´
´
´ και υλικου.
1χρóνο εγγυησησ
για λιθη κατασκευησ
´
´ µóνο óταν εχει
´
´
Η εγγυηση
ισχυει
συµπληρωθει´ πληρωσ
´
´
´
η απóδειξη εγγαησησ
∆εν εγγυωνται
βλαβεσ
που
´
´
´
οϕειλονται
σε εσφαλµενη
χρηση,
αποσυναρµολóγηση
´
´
απó αναρµóδια ατοµα
η´ πτωση.
´
´
´ για επακóλουθεσ βλαβεσ.
Η εγγυηση
δεν ισχυει