SPONGE BOB SANDWICHMAKER
Transcript
SPONGE BOB SANDWICHMAKER
Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso TYPE 122334 SPONGE BOB SANDWICHMAKER 2 NL Gebruiksaanwijzing UK Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 .................................. 4 F Mode d’emploi D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 E Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ....................................... GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/ GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANUARI 2006 6 13-14 PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ART. 122334 Lees deze gebruiksaanwijzing op uw gemak door en bewaar hem om later nog eens te kunnen raadplegen. De PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER is ideaal om snel een smakelijke tosti te maken met bijvoorbeeld kaas of ham. De antiaanbaklaag op de bakplaten voorkomt kleven en is snel weer schoon. Het controlelampje en de automatische thermostaat maken de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER tot een praktisch hanteerbaar apparaat. Wij raden u aan om voor het eerste gebruik de bakplaten met een vochtige doek te reinigen en eventuele labels te verwijderen. GEBRUIKSTIPS Vet de bakplaten lichtjes in met boter, braadvet, olie of iets dergelijks. Steek de stekker in het stopcontact (het ‘Power’-lampje gaat branden) en sluit de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. Het duurt ongeveer 5 minuten voordat het apparaat opgewarmd is. Gedurende deze tijd kunt u de sandwich alvast klaarleggen. Zodra de bakplaten op temperatuur zijn, gaat het ‘Power’-lampje uit. Open nu de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER en leg de sandwich op de gebruikelijke manier op de onderste bakplaat, dus eerst een boterham, dan het beleg en ten slotte nog een boterham. Sluit de sandwichtoaster (druk de platen hierbij niet met veel kracht op elkaar) en vergrendel de bakplaten met de clip om de handgreep. Maak de sandwiches altijd met het apparaat gesloten. Bij het sluiten van de sandwichtoaster kan enige stoom ontstaan. Wees voorzichtig dat u zich hier niet aan brandt. Na ongeveer 2 à 3 minuten is de sandwich klaar. Natuurlijk kunt u met de baktijd experimenteren voor het beste resultaat. Zodra de sandwich klaar is, kunt u de sandwichtoaster openen en de sandwich er uitnemen, eventueel met behulp van een houten of kunststof spatel. Gebruik nooit metalen spatels e.d. om beschadiging van de antiaanbaklaag te voorkomen. Indien u nog meer sandwiches wilt maken, kunt U de sandwichtoaster dichtgeklapt laten staan om op de juiste temperatuur te blijven. Trek de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet meer gebruikt wordt. SCHOONMAKEN HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Maak de sandwichtoaster na ieder gebruik schoon. Dit voorkomt dat voedselresten gaan vastkoeken. Laat na gebruik de PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER eerst afkoelen. Giet nooit koud water op de bakplaten. Dit zou het apparaat beschadigen en geeft risico op spatten van heet water. Gebruik geen schurende of agressieve middelen. DOMPEL DE SANDWICHMAKER NOOIT ONDER IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF. Reinig de bakplaten met bijvoorbeeld keukenpapier. Moeilijk te verwijderen resten kunnen eerst losgeweekt worden met wat bakolie (even 5 minuten laten inweken). De buitenzijde kan met een vochtige doek afgenomen worden. PRINCESS TIPS - Gebruik deze sandwichtoaster alleen voor huishoudelijk gebruik. - Zorg dat het snoer of een eventueel verlengsnoer zodanig weggeleid wordt dat niemand erover kan struikelen en dat het de hete bakplaten niet raakt. - Niet gebruiken als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur in dat geval het apparaat naar onze servicedienst om risico’s te vermijden. Bij dit type apparaat kan een beschadigd snoer alleen door onze servicedienst worden vervangen met behulp van speciaal gereedschap. - Gebruik deze sandwichtoaster niet buitenshuis. - Houdt goed toezicht op de sandwichtoaster wanneer kinderen erbij kunnen. De bakplaten en de metalen buitenzijde worden immers erg heet. Wees natuurlijk zelf ook voorzichtig. Laat het apparaat goed afkoelen voordat het opgeruimd wordt. - Sluit de sandwichtoaster alleen op een geaard stopcontact aan. 4 PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ART. 122334 Please read these instructions at your leisure and save them for future reference. The PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER is ideal for making quick and tasty toasties, with ham, cheese or other ingredients. The non-stick coating on the plates prevents sticking and is easy to clean. The indicator light and the automatic thermostat make the PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER a highly practical appliance. Before using the appliance for the first time, we recommend that you clean the plates and remove any stickers. TIPS FOR USE Grease the plates slightly with butter, lard, oil or something similar. Plug the plug into the electrical socket (the ‘Power’ lamp illuminates) and close the PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. The toaster will take around 5 minutes to heat up. You can use this time to prepare the sandwich. When the plates reach the correct temperature, the ‘Power’ lamp will switch off. Now open the PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER and place the sandwich in the usual way on the lower plate, ie first the bread, then the filling, the another piece of bread. Close the sandwich toaster (do not press the plates against each other too vigorously) and use the clip on the handle to lock the plates in position. Always keep the appliance closed when making sandwiches. When the sandwich toaster is closed, some steam may be emitted. Take care this does not burn you. After 2-3 minutes, the sandwich is ready; you can of course experiment with the cooking time to achieve the perfect result. When the sandwich is ready, you can open the toaster and remove the sandwich, using a wooden or plastic spatula if required. Do not use metal implements as these could damage the non-stick coating. If you wish to make more sandwiches, you can leave the toaster closed to maintain the correct temperature. Remove the plug from the socket when the toaster is not in use. CLEANING FIRST UNPLUG THE CORD FROM THE SOCKET Clean the sandwich toaster after each use to prevent leftover food from sticking. Let the PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER cool down after use. Never pour cold water on the plates as this can damage the toaster and cause hot water spattering. Do not use abrasive or strong detergents. NEVER IMMERSE THE SANDWICHMAKER IN WATER OR ANY OTHER LIQUID. Clean the plates using kitchen paper. Soak stubborn leftovers with cooking oil first and leave to dissolve for 5 minutes. The outside of the base can be wiped down with a damp cloth. PRINCESS TIPS - This toaster is only suitable for household use. - Make sure that the cord, or extension cord if necessary, is placed where no one can stumble over it and away from the hotplates. - Do not use the equipment if it is damaged, or if the lead is damaged. Send it to our Service Department in order to avoid a hazard. With this type of appliance, a damaged cord should only be replaced by our Service Department using special tools. - Do not use this toaster outdoors. - Ensure children do not use the toaster unsupervised. The plates and the metal exterior can get very hot. Of course be careful yourself as well. Allow the toaster to cool down completely before tidying it away. - Plug this appliance only into an earthed outlet. U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE NEUTRAL BROWN LIVE GREEN/YELLOW EARTH As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is marked with the letter E or and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED 5 GUARANTEE CARD Date of Purchase Dealer ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card. There is no guarantee on appliances found to be defective due to wrongful use, disassembling or accidental breakage. PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ART. 122334 Lisez soigneusement ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER est idéal pour préparer rapidement de délicieux croque-monsieur au fromage ou au jambon. Le revêtement antiadhésif sur les plaques de cuisson empêche les aliments d’attacher et facilite le nettoyage. Avec sa lampe témoin et son thermostat automatique, le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER est un appareil ultra pratique. Nous vous conseillons de nettoyer les plaques de cuisson avec un chiffon humide et d’enlever les autocollants éventuels avant le premier emploi. CONSEILS D’UTILISATION Graissez légèrement les plaques de cuisson avec du beurre, de la graisse à frire, de l’huile ou autre. Introduisez la fiche dans la prise (la lampe « Power » s’allume) et fermez le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. L’appareil est chaud après environ 5 minutes. Dans l’intervalle, vous pouvez préparer les croque-monsieur. La lampe « Power » s’éteint dès que les plaques sont à la bonne température. Ouvrez le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER et posez les croque-monsieur de la manière habituelle sur la plaque inférieure, c’est-à-dire d’abord une tranche de pain, puis le fromage et/ou le jambon, et enfin une autre tranche de pain. Refermez l’appareil (sans appuyer trop fort sur les plaques) et verrouillez les plaques avec le dispositif autour de la poignée. Préparez toujours les croque-monsieur avec l’appareil fermé. De la vapeur peut s’échapper de l’appareil quand vous le refermez. Veillez à ne pas vous y brûler. Le croque-monsieur est prêt en 2 à 3 minutes ; vous pouvez modifier le temps de cuisson pour obtenir le meilleur résultat. Quand le croque-monsieur est prêt, ouvrez l’appareil et retirez le croque-monsieur éventuellement avec une spatule en plastique ou en bois. N’utilisez jamais des spatules en métal pour ne pas endommager le revêtement antiadhésif. Si vous souhaitez préparer d’autres croque-monsieur, vous pouvez laisser l’appareil refermé pour le maintenir à la bonne température. Si vous n’utilisez plus l’appareil, enlevez la fiche de la prise. NETTOYAGE RETIREZ D’ABORD LA FICHE DE LA PRISE Nettoyez l’appareil après chaque emploi pour éviter que des restes d’aliments n’attachent. Après l’emploi, laissez d’abord refroidir le PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. Ne versez jamais de l’eau froide sur les plaques de cuisson ; vous pourriez endommager l’appareil et provoquer des éclaboussures d’eau chaude. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs. NE PLONGEZ JAMAIS L’ APPAREIL À CROQUE-MONSIEUR DANS L’ EAU OU UN AUTRE LIQUIDE. Nettoyez les plaques de cuisson par exemple avec de l’essuie-tout. Faites tremper les restes difficiles à enlever pendant 5 minutes dans un peu d’huile alimentaire pour qu’ils se détachent plus facilement. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 6 CONSEILS PRINCESS - Utilisez uniquement l’appareil à croque-monsieur pour un usage domestique. - Placez le cordon ou la rallonge éventuelle de sorte que personne ne puisse trébucher dessus et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec les plaques de cuisson chaudes. - N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou l’appareil est endommagé, mais retournez-le à notre service après-vente pour éviter tout risque. Dans ce type d’appareil, le cordon peut uniquement être remplacé par notre service qui dispose des outils spéciaux requis. - N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. - Surveillez l’appareil quand des enfants se trouvent à proximité car les plaques de cuisson et l’extérieur en métal deviennent très chauds. Soyez vous-même aussi très prudent. Laissez bien l’appareil refroidir avant de le ranger. - Branchez l’appareil uniquement sur une prise mise à la terre. PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ART. 122334 Die Gebrauchsanweisung in Ruhe durchlesen und aufheben, um später noch einmal nachlesen zu können. Der PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ist ideal für die schnelle Zubereitung von köstlichen Sandwichtoasts mit zum Beispiel Käse oder Schinken. Die Antihaftbeschichtung auf den Grillplatten verhindert das Ankleben und lässt sich problemlos reinigen. Dank des Kontrolllämpchens und des automatischen Thermostats ist der PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER äußerst praktisch in der Handhabung. Es empfiehlt sich, die Grillplatten vor dem ersten Gebrauch mit einem feuchten Tuch zu reinigen und eventuelle Aufkleber zu entfernen. GEBRAUCHSHINWEISE Die Grillplatten leicht mit Butter, Bratfett, Öl oder Ähnlichem einfetten. Den Stecker in die Steckdose stecken (das „Power“-Lämpchen leuchtet auf) und den PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER schließen. Es dauert etwa 5 Minuten, bis das Gerät warm ist. In der Zwischenzeit können die Sandwichtoasts vorbereitet werden. Sobald die Grillplatten die gewünschte Temperatur erreicht haben, schaltet sich das „Power“-Lämpchen aus. Jetzt den PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER öffnen und den Sandwichtoast wie üblich auf die unterste Grillplatte legen. Also zuerst eine Brotscheibe, danach den Brotbelag und anschließend wieder eine Brotscheibe. Den Sandwichtoaster schließen (die Platten dabei nicht mit viel Kraft aufeinander drücken) und die Grillplatten mit dem Verschluss am Griff verriegeln. Die Sandwichtoasts immer im geschlossenen Gerät zubereiten. Beim Schließen des Sandwichtoasters kann es zur Dampfentwicklung kommen. Darauf achten, dass man sich niemand am Dampf verbrennt. Nach ungefähr 2 bis 3 Minuten ist der Sandwichtoast fertig. Selbstverständlich kann mit der Toastzeit etwas experimentiert werden, bis das optimale Ergebnis erreicht wird. Sobald der Sandwich fertig ist, kann das Gerät geöffnet und der Sandwichtoast entnommen werden. Eventuell einen Holz- oder Kunststoffspatel verwenden. Keinen Metallspatel o. Ä. benutzen, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen. Wenn noch mehr Sandwichtoasts zubereitet werden sollen, kann der Sandwichtoaster geschlossen stehen bleiben, damit er nicht abkühlt. Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen. REINIGUNG ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. Den Sandwichtoaster nach jedem Gebrauch reinigen, um das Festbacken von Nahrungsmittelresten zu vermeiden. Den PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER nach dem Gebrauch erst abkühlen lassen. Niemals kaltes Wasser auf die Grillplatten gießen. Dadurch wird das Gerät beschädigt und es besteht die Gefahr, dass heißes Wasser verspritzt wird. Keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel benutzen. 7 DEN SANDWICHMAKER NIE IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EINTAUCHEN. Die Grillplatten beispielsweise mit Küchenpapier reinigen. Schwierig zu entfernende Reste zunächst mit etwas Öl lösen (ca. 5 Minuten einweichen lassen). Die Außenseite mit einem feuchten Tuch abwischen. PRINCESS-TIPPS - Der Sandwichtoaster ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. - Darauf achten, dass das Kabel oder ein eventuelles Verlängerungskabel so liegen, dass niemand darüber fallen kann und dass es die heißen Grillplatten nicht berührt. - Das Gerät nicht mehr verwenden, wenn das Gerät selbst oder das Kabel beschädigt ist. Den Sandwichtoaster in diesem Fall an unseren Kundendienst schicken, um Risiken zu vermeiden. Bei diesem Gerätetyp kann ein beschädigtes Kabel ausschließlich mit Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgetauscht werden. - Den Sandwichtoaster nicht im Freien verwenden. - Im Beisein von Kindern besonders gut auf den Sandwichtoaster achten. Die Grillplatten und die Metallaußenseite werden nämlich sehr heiß. Seien Sie selbst natürlich ebenfalls vorsichtig. Das Gerät gut abkühlen lassen, bevor es weggeräumt wird. - Den Sandwichtoaster nur an eine geerdete Steckdose anschließen. PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ART. 122334 Por favor, lea las siguientes instrucciones en cuanto pueda y consérvelas para cuando las necesite. La PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB ESPONJA) es ideal para preparar rápidamente sabrosos sándwiches calientes con, por ejemplo, queso, jamón u otros ingredientes. La capa antiadherente de las planchas evita que se peguen y es fácil de limpiar. La luz indicadora y el termostato automático hacen de la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB ESPONJA) un utensilio muy práctico. Le recomendamos que pase un paño húmedo por las planchas antes del primer uso y que retire cualquier pegatina. CONSEJOS DE USO Añada un poco de mantequilla, manteca, aceite o similar. Conecte el enchufe a la toma de corriente (se encenderá el indicador "Power") y cierre la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB ESPONJA). El tostador tardará unos 5 minutos en calentarse. Mientras tanto puede ir preparando el sándwich. En cuanto las planchas alcancen la temperatura adecuada, se encenderá el indicador luminoso "Power". Ahora, abra la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB ESPONJA) y coloque el sándwich (pan, en medio el relleno y la otra parte del pan) en la plancha inferior. Cierre la sandwichera (sin presionar las planchas con demasiada fuerza) y bloquee las planchas mediante el clip del asa. Mantenga siempre cerrado el utensilio cuando se estén haciendo los sándwiches. Cuando la sandwichera está cerrada puede salir algo de humo de la misma. Tenga cuidado de no quemarse. Tras 2-3 minutos, el sándwich ya estará listo; puede ir probando con distintos tiempos de preparación según su gusto. En cuanto el sándwich esté listo, puede abrir el tostador y sacar el sándwich con una espátula de madera o plástico en caso necesario. No use utensilios de metal para evitar dañar la capa antiadherente. Para hacer más sándwiches puede dejar el tostador cerrado para mantener la temperatura adecuada. Retire el enchufe de la corriente cuando no lo esté usando. LIMPIEZA PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE Limpie la sandwichera después de cada uso para evitar que se peguen restos de alimentos. Deje enfriar la PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER (SANDWICHERA BOB ESPONJA) después de usarlo. No vierta nunca agua fría sobre las planchas; ello puede dañar el aparato y supone un riesgo de salpicaduras de agua caliente. No utilice productos abrasivos o agresivos. 8 ¡NO SUMERJA NUNCA LA SANDWICHERA EN EL AGUA NI EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO! Limpie las planchas con papel de cocina. Vierta un poco de aceite en los restos difíciles y espere unos 5 minutos. La parte exterior de la base se puede limpiar con un paño húmedo. CONSEJOS PRINCESS - Utilice este tostador exclusivamente para fines domésticos. - Asegúrese de que el cable, o el cable alargador en caso necesario, no se encuentra donde alguien pudiera tropezar con el mismo o cerca de superficies calientes. - No use el aparato si éste o el cable están dañados. Llévelo a nuestro servicio técnico para evitar riesgos. Los cables dañados de este tipo de aparatos sólo debe repararlos nuestro servicio técnico mediante herramientas especiales. - No utilice este tostador en el exterior. - Vigile bien el tostador cuando esté al alcance de los niños. Las planchas y el metal exterior pueden calentarse mucho. Naturalmente, tenga usted también cuidado. Deje enfriar bien el aparato antes de recogerlo. - Conecte este aparato únicamente a un enchufe con toma a tierra. PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER ART. 122334 Leggete attentamente queste istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER è ideale per preparare in breve tempo squisiti toast farciti, per esempio con prosciutto e formaggio. Lo strato antiaderente delle piastre di cottura impedisce al cibo di attaccarsi e facilita la pulizia. La spia luminosa ed il termostato automatico rendono il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER un apparecchio pratico da usare. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, vi consigliamo di pulire le piastre con un panno umido e di rimuovere tutte le etichette. ISTRUZIONI PER L’USO Ungete leggermente le piastre con burro, grasso per frittura, olio o un prodotto simile. Inserite la spina nella presa di alimentazione (la spia luminosa di alimentazione “Power” si accende) e chiudete il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. L’apparecchio impiega circa 5 minuti per riscaldarsi. Durante questo periodo di attesa potete farcire i toast. Non appena le piastre hanno raggiunto la temperatura impostata, la spia luminosa “Power” si spegne. Aprite il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER e disponete il toast sulla piastra inferiore nell'ordine consueto, ovvero una fetta di pane quindi il companatico seguito da un'altra fetta di pane. Chiudete la toastiera (senza premere eccessivamente tra loro le due piastre) e bloccate tra loro le piastre mediante il sistema di aggancio situato sulla maniglia. Chiudete sempre l'apparecchio durante la cottura dei toast. Chiudendo la toastiera può svilupparsi un po' di vapore: fate attenzione a non bruciarvi Il toast è pronto in circa 2 o 3 minuti. Ovviamente potete sperimentare il tempo di cottura che risponde meglio al vostro gusto. Non appena il toast sarà pronto, potete aprire la toastiera e prelevare il toast, aiutandovi eventualmente con una spatola di legno o plastica. Non usate mai postate di metallo per evitare di danneggiare lo strato antiaderente. Se volete preparare più toast, potete lasciare chiusa la tostiera per mantenere le piastre alla giusta temperatura. Quando avete finito di usare l'apparecchio, togliete la spina dalla presa di alimentazione. PULIZIA TOGLIETE PRIMA LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE. Pulite la toastiera dopo ogni impiego. In questo modo eviterete che eventuali resti di cibo si attacchino durante la cottura successiva. Dopo l’uso lasciate raffreddare il PRINCESS SPONGE BOB SANDWICHMAKER. Non versate mai acqua fredda sulla piastra. Così 9 facendo si producono pericolosi schizzi di acqua calda e rischiate di danneggiare l’apparecchio. Non usate sostanze abrasive o aggressive. NON IMMERGETE MAI LA TOSTIERA IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI. Potete pulire le piastre con carta da cucina. Eventuali resti attaccati possono essere rimossi con l’ausilio di un po’ di olio da cucina (lasciate agire l’olio per 5 minuti). Potete pulire la superficie esterna con un panno umido. SUGGERIMENTI PRINCESS - Questa toastiera è indicata per il solo uso domestico. - Assicuratevi che nessuno possa inciampare nel cavo di alimentazione o nell’eventuale prolunga, e che questi non vengano a contatto con le piastre calde. - Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. In tal caso, inviatelo al nostro centro di assistenza per scongiurare qualunque pericolo. Il cavo di alimentazione di questo tipo di apparecchio può essere sostituito solo presso il nostro centro di assistenza, con l’ausilio di attrezzi speciali. - Non usate questa toastiera all’aperto. - Non lasciate la toastiera incustodita in presenza di bambini. Le piastre e la superficie esterna metallica diventano molto calde. pertanto, maneggiatele con cura. Lasciate raffreddare bene l'apparecchio prima di riporlo. - Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra. 10 11 12 ∂ ➙ TYPE ➙ Koper Buyer Acheteur Käufer Kaeufer Comprador Comerç Acquirente Köpare Køber Kjøper Ostaja Kupec Kaupandi ^ Kupujci ´ Αγο αστης ➙ ∂ Dealer Revendeur Händler Haendler/commercant Vendedor Comprador Rivenditore Återförsäljare Forhandler Jälleenmyyjä Zastopnik Söluadili ´ Π οµηθευτης Købs-dato Innkjøpsdato Ostopäivä Datum nakupa Hvenær keypt Datum nákupu ´ ´ αγο ας Ηµε οµηυια ∂ Datum van aankoop Date of Purchase Date d’achat Kaufdatum Fecha de compra Data de compra Data di acquisto Inköpsdatum ➙ GARANTIEKAART GUARANTEE CARD CARTE DE GARANTIE GARANTIEKARTE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TARJA DE GARANTIA CARTOLINA DI GARANZIA GARANTIKORT GARANTIBEVIS GARANTIKORT TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST ÁBYGADARSKÍRTEINI ZÁRU/NÍ LIST ´ Κα´ τα εγγυησης ∂ ∂ NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade. ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card. There is no guarantee on appliances found to be defective due to wrongful use, disassembling or accidental breakage. FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE 1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage ou réparation ou échange standard par des personnes non autorisées. DEUTSCH: GARANTIE 1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler. Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch, Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige Zerstörung. ESPAÑOL: GARANTÍA PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año, a contar desde la fecha de la primera compra, contra cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá validez si está completamente rellenada y sellada por el establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso del producto, por haber sido manipulado por un servicio no autorizado, por caída, etc. CATALÀ: GARANTIA Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o maltractaments. ITALIA: GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in particolare in caso di uso non domestico. SVENSKA: GARANTI 1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och köpbevis/garantikort. DANSK: GARANTI Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres eller repareres af andre end den af leverandøren anviste service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne anvendelse i brugsanvisningen. NORSK: GARANTI 1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt garanti kort med kjøpedato samt kvittering. SUOMI: TAKUU Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka ja-aika. SLOVENIA: GARANCIJA Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta. V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli. ^ CESKY: PODMINKY ZARUKY ^ Záruka 1 rok na chyby vztahující se ^na materiál ^ ^ a montáz. Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list. ^ Záruka se ° nevztahuje na poruchy zpusobené ^ nesprávnym pouzíváním nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na úmyslné poskození. ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur er á skírteininu. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ´ ´ ´ και υλικου. 1χρóνο εγγυησησ για λιθη κατασκευησ ´ ´ µóνο óταν εχει ´ ´ Η εγγυηση ισχυει συµπληρωθει´ πληρωσ ´ ´ ´ η απóδειξη εγγαησησ ∆εν εγγυωνται βλαβεσ που ´ ´ ´ οϕειλονται σε εσφαλµενη χρηση, αποσυναρµολóγηση ´ ´ απó αναρµóδια ατοµα η´ πτωση. ´ ´ ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. Η εγγυηση δεν ισχυει