Booking conditions Condizioni di prenotazione Rental conditions
Transcript
Booking conditions Condizioni di prenotazione Rental conditions
weBike motorcycle rental Booking conditions Condizioni di prenotazione 1. Rental requirements 1. Requisiti per il noleggio a. a. Minimum age is 25. b. Every rider must be licensed for motorcycle driving by at least 2 years and have a valid motorcycle driving license without power limitations. Italian and European laws also require an international driving license for non-UE/Swiss citizens. c. Visa, Mastercard or Diners credit card required. Età minima 25 anni. b. Ogni conducente deve avere una patente di guida per motocicli da almeno due anni e senza limitazioni di potenza. Le leggi italiane ed europee richiedono anche una patente internazionale per i cittadini non appartenenti all’UE o alla Svizzera. c. È necessario avere una carta di credito Visa, Mastercard o Diners. 2. Payments 2. Pagamenti a. a. At booking we require a 50% down payment. b. One week before the rental start we charge the balance due. c. At rental start we hold the amount of the damage deposit on your credit card. d. At rental end we charge the eventual exceeding mileage and, after positive motorcycle damage check, we free your damage deposit. Alla prenotazione è richiesto un anticipo del 50%. b. Una settimana prima del noleggio addebitiamo il saldo restante. c. All’inizio del noleggio vincoliamo l’importo del deposito cauzionale mediante preautorizzazione sulla carta di credito. d. Al termine del noleggio addebitiamo l’eventuale chilometraggio eccedente e, dopo una verifica che la moto non abbia subito danni, svincoliamo il deposito cauzionale. 3. Cancellation policy 3. Cancellazione a. a. In case of cancellation up to 15 days before the rental start, we hold your down payment for a subsequent rental, that must take place before the end of the year following that of cancellation. In caso di cancellazione fino a 15 giorni prima dell’inizio del noleggio, l’anticipo viene trattenuto come anticipo per un noleggio successivo, che deve avere luogo entro l’anno successivo a quello di cancellazione. b. In case of cancellation from the 14th day before the rental start, we charge the amount paid as penalty for the loss of revenue. b. In caso di cancellazione dal 14° giorno l’importo pagato viene addebitato come penale per il mancato noleggio. Rental conditions Condizioni di noleggio 1. Contract, rider qualifying and security deposit 1. Contratto, qualificazione alla guida e deposito cauzionale a. Each rider must be at least 25 and must be licensed for motorcycle driving by at least 2 years. In some cases we may accept younger and/or less experimented riders, provided they are licensed to drive the requested motorbike. In this case, the third party insurance is affected by a € 350,00 deductible and therefore the security deposit specified below is increased by this amount. b. WeBike issues the rental contract on the basis of the rental a. Ciascun conducente deve avere almeno 25 anni e deve essere in possesso della patente per motocicli da almeno due anni. In alcuni casi potremo accettare conducenti più giovani o con meno esperienza, a condizione che siano comunque in possesso della patente valida per la guida della moto richiesta. In tal caso, l’assicurazione RCA è gravata da una franchigia di € 350,00 che perciò viene aggiunta al deposito cauzionale 1 weBike application and the changes as may be required by the customer, indicating the customer - who is liable to pay for the rental price - the rider of the motorbike rented, who can be other than the customer, and, if requested, another rider. Any decrease in the duration of the rental or in the extras required do not entitle the customer to any discount or reduction of the price agreed at booking. c. Before collecting the motorbike, the customer is required to pay the rental price and to provide a credit card with enough available credit to cover the security deposit, that WeBike holds - increased by € 350 if the authorized driver is less than 25 year and licensed by less than 2 years - by pre-authorization. If the credit limit is insufficient, the customer must provide an alternative way to cover the security deposit. Otherwise WeBike refuses to deliver the motorbike and charges the customer a 50% of the rental cost as penalty for the loss of revenue, keeping the remaining 50% as down payment for a subsequent rental, that must take place before the end of the year following that of the refused rental. d. Each rider must hold a valid driving license for the rented motorbike, expiring after the end of the rental period. The citizen of a non-EU state - except Switzerland - must also have an international driving license expiring after the end of the rental period or an official italian translation of the driving license issued by the embassy or consulate. Otherwise WeBike does not authorize the rider to use the motorbike and, in the case that there are no qualified riders, does not deliver the motorbike and charges the customer a 50% of the rental cost as penalty for the loss of revenue, keeping the remaining 50% as down payment for a subsequent rental, that must take place before the end of the year following that of the missed rental. e. In any case where it appears the evidence of an unauthorized rider to ride the rented motorbike, any authorized rider and the unauthorized rider are held jointly and severally liable for any charge that may result from this fact. f. WeBike holds in its archives a copy of the documents of any authorized rider for five years beyond the end of the rental. motorcycle rental specificato nel seguito. b. WeBike emette il contratto di noleggio sulla base della proposta di noleggio e delle eventuali modifiche richieste dal cliente, indicandovi il cliente - che è considerato responsabile del pagamento - il conducente del veicolo noleggiato, che può essere diverso dal cliente, e un eventuale altro conducente. Eventuali variazioni in diminuzione della durata del noleggio o dei servizi già richiesti con la proposta di noleggio non danno diritto ad alcuno sconto o riduzione del costo già concordato. c. Prima del ritiro della moto, il cliente è tenuto a pagare il prezzo del noleggio e a mettere a disposizione una carta di credito con una disponibilità di credito sufficiente a coprire il deposito cauzionale, che WeBike trattiene - aumentato di € 350,00 qualora il conducente autorizzato abbia meno di 25 anni o sia in possesso della patente per motocicli da meno di due anni mediante preautorizzazione. Qualora il plafond risulti insufficiente, il cliente deve fornire un metodo alternativo per coprire il deposito cauzionale. In caso contrario Webike rifiuta la consegna della moto e addebita al cliente il 50 % del costo del noleggio come penalità per il mancato noleggio, trattenendo il restante 50% come anticipo per un noleggio successivo, che deve avere luogo entro l’anno successivo a quello di cancellazione. d. Ciascun conducente deve essere in possesso di una patente di guida valida per la guida della moto noleggiata, con scadenza successiva al termine del noleggio. Il cittadino di uno stato extra UE - esclusa la Svizzera - deve avere anche una patente internazionale con scadenza successiva al termine del noleggio, o una traduzione ufficiale della propria patente in lingua italiana rilasciata dall’ambasciata o dal consolato. In caso contrario Webike non autorizza il conducente alla guida della moto e, nel caso che non vi siano conducenti autorizzabili, non consegna la moto e addebita al cliente il 50% del costo del noleggio come penalità per il mancato noleggio, trattenendo il restante 50% come anticipo per un noleggio successivo, che deve avere luogo entro l’anno successivo a quello del mancato noleggio. e. In qualsiasi caso in cui emerga l’evidenza di un conducente non autorizzato alla guida della moto noleggiata, il cliente, l’eventuale altro conducente autorizzato e il conducente non autorizzato sono illimitatamente responsabili in solido per ogni eventuale pregiudizio che dovesse derivare da tale fatto. f. WeBike trattiene nei suoi archivi copia dei documenti del cliente e dell’eventuale altro conducente autorizzato per cinque anni oltre il termine del noleggio. 2 weBike 2. Motorbike delivery 2. Consegna della moto a. a. The motorbike delivery must take place on the agreed rental start date and time, as our staff is not on duty anytime. In case of delay or impediment in the delivery due to disregard of this point, WeBike charges the agreed cost of the rental and is not obliged in any case to any form of discount or compensation. b. Motorbike delivery on Saturdays, Sundays and public holidays is only possible by prior arrangement with WeBike. c. Motorbike delivery in a place other than the rental station is only possible by prior arrangement with WeBike. d. In the event that for reasons of force majeure the requested motorbike is not present, wherever possible WeBike provides an equivalent or higher category of motorbike and this does not entitle the customer to obtain any reimbursement or any other form of compensation or to cancel the contract. In the event that an equivalent motorbike is missing, wherever possible WeBike provides a lower class motorbike, with a corresponding reduction in price according to the price list in force. In the event that the customer does not accept this motorbike or that it is not available, the customer is entitled to a full refund of the amount paid, excluding any other form of compensation by WeBike. e. f. Before the delivery, the customer is obliged to report any damage of the rented motorbike and to have it marked on the contract by the staff. Any damage not marked on the contract found on the motorbike at the end of the rental is charged to the customer in accordance with the article that follows. Il ritiro della moto deve avvenire alla data e all’ora concordate di inizio del noleggio, in quanto il personale non è sempre presente. In caso di ritardo o impedimento nella consegna dovuto al mancato rispetto di questo punto, WeBike addebita comunque il costo integrale del noleggio e non è tenuta in ogni caso ad alcuna forma di sconto o indennizzo o risarcimento. b. La consegna della moto di sabato e nei giorni festivi è possibile solo previo accordo con WeBike. c. La consegna della moto in un luogo diverso dalla stazione di noleggio è possibile solo previo accordo con WeBike. d. Nel caso che per causa di forza maggiore non sia presente alla consegna la moto richiesta, WeBike fornisce ove possibile una moto di classe equivalente o superiore, senza che ciò dia diritto al cliente di ottenere alcun rimborso né qualsiasi altra forma di indennizzo o risarcimento a qualunque titolo né di risolvere il contratto. Nel caso che non sia presente alla consegna alcuna moto di classe equivalente o superiore a quella del modello richiesto, qualora possibile WeBike fornisce una moto di classe inferiore, con corrispondente riduzione del prezzo in base al listino vigente. Nel caso che il cliente non accetti tale moto o che essa non sia disponibile, il cliente ha diritto al rimborso integrale di quanto pagato, esclusa ogni altra forma di indennizzo o risarcimento da parte di WeBike. e. Prima della consegna il cliente è tenuto a segnalare eventuali danni presenti nella moto noleggiata e a farli indicare sul contratto dallo staff. Ogni danno non indicato sul contratto e presente alla riconsegna della moto è addebitato al cliente in conformità all’articolo che segue. f. Il noleggio inizia con la consegna delle chiavi della moto al cliente. The rental starts with the delivery of the keys of the motorbike to the customer. 3. Motorbike return 3. Rientro della moto a. a. The return of the motorbike must take place at the agreed location by the agreed rental end date and time, as our staff is not on duty anytime. motorcycle rental Il rientro della moto deve avvenire nel luogo concordato alla data e all’ora concordata, in quanto il personale non è sempre presente. b. The return of the motorbike before the agreed rental end date and time does not entitle to any form of discount or compensation by WeBike. b. Il rientro della moto prima della data e dell’ora concordata, non dà diritto ad alcuna forma di sconto o compensazione da parte di WeBike. c. c. The customer and any authorized rider are aware that other customers may start another rental immediately after their rental end. Therefore, in case of a delay of more than 1 hour after the agreed return time, WeBike charges the customer the cost of one additional day of rental for each solar day, even Il cliente e ogni conducente autorizzato comprendono che altri clienti possono iniziare un altro noleggio immediatamente dopo la fine del proprio noleggio. Perciò, in caso di ritardo di oltre un’ora rispetto all’ora concordata, WeBike addebita al cliente il costo di un giorno aggiuntivo di noleggio per ciascun 3 weBike partial, of delay, plus the cost of any subsequent rental lost by WeBike in consequence of the delay. d. In case of abandonment of the motorbike in a place other than the agreed return place, WeBike charges the customer a € 1500,00 penalty. e. f. The motorbike must be returned with at least the fuel tank level indicated on the contract on rental start. If the level is lower, WeBike charges the customer the cost of the missing fuel, plus a € 10,00 fee. On return, The motorbike is carefully checked in all its components by the staff. In case that parts or accessories result damaged or missing and not marked on the contract at rental start, WeBike asks a trusted workshop an estimate of repair/replacement costs and notify it to the customer. g. The rental ends when the motorbike check above is completed. h. WeBike charges customer any exceeding mileage and any other cost due under the contract on the customer’s credit card and holds any motorcycle repair cost estimated as above on the security deposit up to its total amount. giorno solare, anche parziale, di ritardo, più il costo di qualunque noleggio successivo perso da WeBike in conseguenza del ritardo. d. In caso di abbandono della moto in luogo diverso da quello concordato per il rientro, WeBike addebita al cliente una penale di € 1500,00. e. La moto deve essere riconsegnata con almeno il livello di carburante nel serbatoio indicato sul contratto all’inizio del noleggio. Se il livello è inferiore, WeBike addebita al cliente il costo del carburante mancante, più una commissione di € 10,00. f. Al rientro la moto è attentamente verificata in tutte le sue componenti dallo staff. Nel caso che parti o accessori risultino danneggiati o mancanti senza che ciò sia stato indicato sul contratto all’inizio del noleggio, WeBike chiede un preventivo dei costi di riparazione/sostituzione a un’o fficina di sua fiducia e lo comunica al cliente. g. Il noleggio termina quando la verifica della moto sopra detta è completata. h. WeBike addebita al cliente l’eventuale chilometraggio eccedente e gli eventuali altri costi dovuti secondo il contratto sulla carta di credito e trattiene gli eventuali costi di riparazione stimati come sopra dal deposito cauzionale. 4. Use of the motorbike 4. Uso della moto a. a. Riding a motorcycle can be dangerous. Every rider must be aware of the responsability of conducting a motorcycle and must have the skills to do it properly, besides being properly licensed. WeBike cannot be held liable for any harm or injuries occurred during the use of the rented motorcycle. b. The customer and any authorized rider are required for the duration of the rental to use the motorbike properly; in particular it is prohibited: c. overloading and improper loading of the motorbike and of its cases; motorcycle rental Guidare una moto può essere pericoloso. Ogni conducente deve essere consapevole della responsabilità di condurre una moto e deve avere le capacità per farlo correttamente, oltre ad avere la patente richiesta. WeBike non può essere ritenuta responsabile per qualsiasi danno o lesione avvenuti durante l’uso della moto noleggiata. b. Il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti per tutta la durata del noleggio a usare la moto in modo corretto; in particolare sono vietati: il sovraccarico e il carico non corretto della moto e delle sue valigie; heating of the engine at standstill; riding on track or off-road; il riscaldamento del motore da fermo; maneuvers such as wheelie, stoppie or burnout. la guida in pista e in fuoristrada; In the event that the final check gives evidence of such behaviors, WeBike charges the customer the cost of the resulting damage. le manovre quali impennate, stoppie o burnout. The customer and any authorized rider are required for the duration of the rental to keep the motorbike under proper conditions of use, verifying the operation of all lights, the tires Nel caso che dal controllo di fine noleggio emerga l’evidenza di tali comportamenti, WeBike addebita al cliente il costo dei danni risultanti. c. Il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti per tutta la durata del noleggio a mantenere la moto 4 weBike pressure, the fluid levels, the brake pads thickness and the greasing of the transmission chain, and in the case that an intervention is necessary, are required to: have the intervention performed by a workshop; anticipate any related expenses, complying with the following paragraph. noleggiata nelle corrette condizioni di uso, verificando il corretto funzionamento di tutte le luci, la pressione degli pneumatici, il livello dei liquidi, lo spessore delle pastiglie dei freni e l’ingrassaggio dell’eventuale catena di trasmissione, e nel caso che un intervento si renda necessario, sono tenuti a: far effettuare l’intervento presso un’o fficina specializzata; anticipare le eventuali spese relative, attenendosi al paragrafo seguente. 5. Expense reimbursement 5. Rimborso spese a. a. To be reimbursed for any expenditure referred to in this rental conditions, the customer is strictly required to request for any expenditure incurred an invoice addressed to: motorcycle rental Per ottenere il rimborso di qualsiasi spesa contemplata in queste condizioni di noleggio, il cliente è tenuto a richiedere per ogni spesa effettuata l’emissione di fattura intestata a: WeBike Srl WeBike Srl Via Vallombrosa 47/a 00135 Roma Via Vallombrosa 47/a 00135 Roma C.F. e P. IVA 12761241004 C.F. e P. IVA 12761241004 and deliver it to WeBike staff. b. WeBike does not refund under any circumstances: e a consegnare tale fattura allo staff di WeBike. b. WeBike non rimborsa in alcun caso: expenses for operations not authorized by WeBike staff nor included in these rental conditions; le spese per interventi non autorizzati dallo staff di WeBike né inclusi in queste condizioni di noleggio; invoices or receipts not addressed as indicated above; the costs of repair and replacement of tires due to punctures. le fatture o ricevute non intestate come qui sopra indicato; le spese di riparazione ed eventuale sostituzione degli pneumatici conseguenti a forature. 6. Trip interruption 6. Interruzione del viaggio a. a. The rented motorcycle, if included in the rental contract, by a breakdowns assistance, that operates when it is impossible to continue the trip for accident or mechanical breakdown and usually includes (please ask the operator for the exact coverage): La moto noleggiata, se incluso nel contratto di noleggio, è coperta da assistenza stradale, che opera quando è impossibile continuare il viaggio per guasto meccanico o incidente e normalmente comprende (si prega di chiedere all’operatore telefonico per conoscere la copertura esatta): roadside assistance; assistenza sul posto; the transport of the motorcycle to a workshop; il trasporto della moto in officina; a replacement motorcycle during the repair, up to a few days; una moto sostitutiva durante limitatamente ad alcuni giorni; the coverage of the cost of the driver and passenger trip to the start or end rental station. la copertura del costo del viaggio del conducente e del passeggero fino alla stazione di noleggio di partenza o di arrivo. In any case of impossibility to continue the trip due to any reason, the authorized rider is required to promptly call the breakdowns assistance telephone number located among the motorcycle documents and follow the instructions provided by the operator until the problem has been fixed or the motorcycle is recovered in an authorized workshop. Any failure to comply with this obligation frees WeBike from any la riparazione, In caso di impossibilità a proseguire il viaggio, il conducente autorizzato è tenuto a chiamare tempestivamente il numero di telefono dell’assistenza stradale situato tra i documenti della moto e seguire le istruzioni fornite dall’operatore telefonico finché il problema è stato risolto o la moto è stata trasportata presso un’o fficina autorizzata. Qualsiasi mancanza nell’attenersi 5 weBike obligation towards the customer. b. The authorized rider can either wait for the repair, pay its cost and continue the journey, or leave the vehicle by the workshop, go to the end rental station location and consider the rental concluded, without being entitled to any refund or compensation for any unexpired portion of rental. In the last case weBike charges to the customer, besides the costs for the motorcycle damage as defined in paragraph 7 below, the transport cost of the motorcycle to the final rental station. a tale obbligo libera WeBike da qualsiasi obbligo nei confronti del cliente. b. Il conducente autorizzato può scegliere di attendere la riparazione, pagarla e proseguire il viaggio, oppure di lasciare il veicolo presso l’o fficina e di considerare il noleggio concluso, senza avere perciò diritto ad alcun rimborso o compensazione per l’eventuale parte di noleggio non goduta. In tale ultimo caso WeBike addebita al cliente, oltre al costo del danno come definito nel paragrafo 7 che segue, anche le spese di trasporto della moto presso la stazione di noleggio. 7. Damage to the motorbike 7. Danni alla moto a. a. If “all risk insurance” is not included in the rental contract, the customer and any authorized rider are jointly and severally liable for any failure or damage suffered by the motorbike due to a fact of the driver or the passenger up to the full market value of the vehicle at the time of the event. b. If “all risk insurance” is included in the rental contract, the motorbike is provided with all risk insurance, which covers damage to the motorbike caused by the rider during its normal use, with the deductible specified in the contract. In this case, the customer and any authorized rider are jointly and severally liable for any failure or damage suffered by the motorbike due to a fact of the driver or the passenger up to the amount of the security deposit specified in the contract, except in the following cases: Se l’assicurazione “kasko” non è compresa nel contratto di noleggio, il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono responsabili in solido per qualsiasi guasto o danno eventualmente subito dalla moto dovuto a fatto del conducente o del passeggero fino all’ammontare del valore commerciale della moto al momento dell’evento. b. Se l’assicurazione “all risk insurance” è compresa nel contratto di noleggio, la moto è fornita con assicurazione “kasko”, che copre i danni alla moto causati dal conducente durante il suo uso normale, con lo scoperto indicato nel contratto. In tal caso il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono responsabili in solido per qualsiasi guasto o danno dovuto a fatto del conducente o del passeggero fino all’ammontare del deposito cauzionale indicato sul contratto, ad eccezione dei casi che seguono: riding under the influence of alcohol or drugs; riding on track or off-road; guida sotto l’effetto dell’alcool o di stupefacenti; riding with more than one passenger; guida in pista o in fuoristrada; willful misconduct; guida con più di un passeggero; danneggiamento doloso; when the customer and any authorized rider are jointly and severally liable for any failure or damage suffered by the motorbike due to a fact of the driver or the passenger up to the full market value of the vehicle at the time of the event. c. motorcycle rental If the damage implies a trip interruption, the customer and any other authorized rider are held to comply with paragraph 6 above. allorché il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono responsabili in solido è estesa fino all’intero valore commerciale del veicolo al momento dell’evento. c. Se il danno implica un’interruzione del viaggio, il cliente e ogni altro conducente autorizzato sono tenuti ad attenersi al paragrafo 6 che precede. 8. Theft and fire of the motorbike 8. Furto e incendio della moto a. a. The rented motorbike is insured against theft and fire, with a deductible equal to the security deposit specified in the contract. The customer and any authorized rider are jointly and severally liable for any theft or fire suffered by the rented motorbike up to the amount of the security deposit specified in the contract. If the customer cannot return to WeBike the La moto noleggiata è assicurata con polizza furto e incendio, con scoperto pari al deposito cauzionale specificato nel contratto. Il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono responsabili in solido per qualsiasi furto o incendio subito dalla moto noleggiata fino all’ammontare del deposito cauzionale specificato nel contratto. Se il cliente non 6 weBike keys of the stolen motorbike, the customer and any authorized rider are jointly and severally responsible up to the full market value of the vehicle at the time of the theft. può restituire a WeBike le chiavi della moto rubata, Il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono responsabili in solido per qualsiasi furto o incendio della moto noleggiata fino all’intero valore commerciale del veicolo al momento del furto. b. In any case of theft or fire the customer is obliged, without prejudice to any obligations imposed by law, to: c. immediately report the fact to the police; send the original of the complaint to WeBike. motorcycle rental b. In qualsiasi caso di furto o incendio il cliente è tenuto, fermi tutti gli obblighi previsti dalla legge, a: WeBike keeps the customer and any authorized rider jointly and severally liable for any charge that may result from such omission. denunciare immediatamente il fatto alle autorità di polizia; trasmettere l’originale della denuncia a WeBike. If the fire or theft implies a trip interruption, the customer and any other authorized rider are held to comply with paragraph 6 above. WeBike tiene responsabili in solido il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato per qualsiasi pregiudizio che dovesse derivare da tale omissione. c. Se il danno implica un’interruzione del viaggio, il cliente e ogni altro conducente autorizzato sono tenuti ad attenersi al paragrafo 6 che precede. 9. Liability towards third parties 9. Responsabilità civile verso terzi a. a. The motorbike is insured with third party insurance, which fully covers damage caused to third parties and their properties, except if the driver is less than 25 and/or licensed by less than 2 years, when the third party insurance is affected by a € 350,00 deductible (see paragraph 1). b. In case of: c. riding without a proper and valid driving license; riding under the influence of alcohol or drugs; riding on track or off-road; riding with more than one passenger willful misconduct; La moto è assicurata con polizza di responsabilità civile obbligatoria, che copre totalmente i danni arrecati a terzi e alle loro cose, ad eccezione del caso in cui il conducente ha meno di 25 anni e/o è abilitato alla guida della moto da meno di due anni, allorché l’assicurazione di responsabilità civile è gravata da una franchigia di € 350,00 (vedere il paragrafo 1). b. In caso di: guida senza la corretta patente di guida in corso di validità; guida sotto l’influenza di alcol o stupefacenti; guida in pista o in fuoristrada; the insurance company has the right not to cover any damage to third parties. guida con più di un passeggero; danneggiamento doloso; In evidence of such cases, the customer and any authorized rider are jointly and severally liable for any damage to third parties that the insurance company may refuse to pay in consequence of such infringements of law. WeBike cannot be held liable for any sum that may be required by the insurance company in consequence of such infringements of law. la compagnia assicuratrice ha il diritto di non coprire qualsiasi danno verso terzi. Nell’evidenza di casi del genere, il cliente il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti illimitatamente responsabili in solido per qualsiasi somma che la compagnia assicuratrice si rifiuti di pagare in conseguenza di tali violazioni della legge. WeBike non può essere tenuta responsabile per qualsiasi somma che la compagnia assicuratrice possa richiedere in conseguenza di tali violazioni della legge. In case of accident involvement of third parties, the rider is obliged, without prejudice to any obligations imposed by law, to: collect the personal details of third parties and those of the other vehicles involved and of any witnesses present; correctly complete and sign, possibly together with the c. In caso di incidente con coinvolgimento di terzi, il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti in solido, fermi tutti gli obblighi previsti dalla legge, a: raccogliere le generalità dei terzi e degli altri veicoli 7 weBike third parties involved, the blue form attached to the documents of the motorbike, keeping a copy; coinvolti e quelle di eventuali testimoni presenti; compilare correttamente e sottoscrivere, possibilmente insieme ai terzi coinvolti, il modulo blu CID allegato ai documenti della moto, trattenendone una copia; trasmettere tempestivamente tale copia a WeBike. promptly deliver this copy to WeBike. In case of omission of such obligations, WeBike keeps the customer and any authorized rider jointly and severally liable for any damage or expense that may result from such omission. 10.Damage to the rider and the passenger motorcycle rental In caso di omissione di tali obblighi, WeBike tiene responsabili in solido il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato per qualsiasi danno o spesa che dovesse derivare da tale omissione. 10.Danni al conducente e al trasportato The customer and any authorized rider use the motorbike rented at their own risk and are jointly and severally liable in full for any damage suffered by their own person, by anything of their own, by the passenger and his/her property as a result of the use of the rented motorbike. Il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato usano la moto noleggiata a proprio rischio e sono integralmente responsabili in solido dei danni eventualmente subiti dalla propria persona, da qualsiasi cosa propria, dal passeggero e dalle cose di questo in conseguenza dell’uso della moto noleggiata. 11.Infringements of the rules of the road 11.Infrazioni alle norme della circolazione stradale a. a. The customer and any authorized rider must diligently follow the rules of the road, are jointly and severally liable in full for any infringement committed while using the rented motorbike and are required to: timely pay any contravention received during the rental period; deliver a copy of the report and the receipt of payment to WeBike. pagare tempestivamente ogni eventuale contravvenzione ricevuta durante il periodo di noleggio; consegnarne copia del verbale e della ricevuta del pagamento a WeBike. b. If the infringement is not disputed while driving and is notified to WeBike even after the end of the rental period, the amount is charged to the customer plus a € 30,00 fee for administrative expenses. c. Il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti a seguire con diligenza le norme della circolazione stradale, sono integralmente responsabili in solido per qualsiasi infrazione alle stesse commessa usando la moto noleggiata e sono tenuti a: Without prejudice to the above, in the event of infringement involving the administrative detention of the motorbike, the customer is required to pay to WeBike, in addition to the amount due under this contract, the cost of any days from the end of the rental until the end of the period of detention, calculated according to the rental price list in force. d. In any case the police authorities so require, WeBike is obliged and expressly authorized to provide any relevant information in its possession relating to the customer and any authorized rider. b. In caso di infrazioni non contestate durante la guida e notificate a WeBike anche successivamente al termine del noleggio, il relativo importo è addebitato al cliente maggiorato della somma di € 30,00 per spese amministrative. c. Fermo quanto indicato nei punti precedenti, in caso di infrazione che comporti il fermo amministrativo della moto, il cliente è tenuto a pagare a WeBike, oltre a quanto dovuto ai sensi del presente contratto, il costo delle eventuali giornate dal termine del noleggio fino al termine del periodo del fermo, calcolato in base al listino dei prezzi di noleggio in vigore. d. In qualunque caso le autorità di polizia lo richiedano, WeBike è tenuta ed espressamente autorizzata a fornire alle stesse tutti i dati in proprio possesso relativi al cliente e ad ogni eventuale altro conducente autorizzato. 12.Cases not covered and jurisdiction 12.Casi non disciplinati e foro competente a. a. For any matters not governed by these rental terms and conditions, apply the rules and practices in force in Italy at the Per qualsiasi questione non disciplinata dalle presenti condizioni di noleggio, valgono la normativa e gli usi vigenti in 8 weBike time of rental. b. For any dispute arising as a result of the rental, the competent court is the Court of Rome. motorcycle rental Italia al momento del noleggio. b. Per qualsiasi controversia dovesse sorgere in conseguenza del noleggio, è competente il Tribunale di Roma. 9