Booking conditions Condizioni di prenotazione Rental conditions

Transcript

Booking conditions Condizioni di prenotazione Rental conditions
weBike
motorcycle rental
Booking conditions
Condizioni di prenotazione
1. Rental requirements
1. Requisiti per il noleggio
a.
a.
Minimum age is 25.
b. Every rider must be licensed for motorcycle driving by at least
2 years and have a valid motorcycle driving license without
power limitations. Italian and European laws also require an
international driving license for non-UE/Swiss citizens.
c.
Visa, Mastercard or Diners credit card required.
Età minima 25 anni.
b. Ogni conducente deve avere una patente di guida per motocicli
da almeno due anni e senza limitazioni di potenza. Le leggi
italiane ed europee richiedono anche una patente
internazionale per i cittadini non appartenenti all’UE o alla
Svizzera.
c.
È necessario avere una carta di credito Visa, Mastercard o
Diners.
2. Payments
2. Pagamenti
a.
a.
At booking we require a 50% down payment.
b. One week before the rental start we charge the balance due.
c.
At rental start we hold the amount of the damage deposit on
your credit card.
d. At rental end we charge the eventual exceeding mileage and,
after positive motorcycle damage check, we free your damage
deposit.
Alla prenotazione è richiesto un anticipo del 50%.
b. Una settimana prima del noleggio addebitiamo il saldo
restante.
c.
All’inizio del noleggio vincoliamo l’importo del deposito
cauzionale mediante preautorizzazione sulla carta di credito.
d. Al termine del noleggio addebitiamo l’eventuale chilometraggio
eccedente e, dopo una verifica che la moto non abbia subito
danni, svincoliamo il deposito cauzionale.
3. Cancellation policy
3. Cancellazione
a.
a.
In case of cancellation up to 15 days before the rental start, we
hold your down payment for a subsequent rental, that must
take place before the end of the year following that of
cancellation.
In caso di cancellazione fino a 15 giorni prima dell’inizio del
noleggio, l’anticipo viene trattenuto come anticipo per un
noleggio successivo, che deve avere luogo entro l’anno
successivo a quello di cancellazione.
b. In case of cancellation from the 14th day before the rental
start, we charge the amount paid as penalty for the loss of
revenue.
b. In caso di cancellazione dal 14° giorno l’importo pagato viene
addebitato come penale per il mancato noleggio.
Rental conditions
Condizioni di noleggio
1. Contract, rider qualifying and security deposit
1. Contratto, qualificazione alla guida e deposito
cauzionale
a.
Each rider must be at least 25 and must be licensed for
motorcycle driving by at least 2 years. In some cases we may
accept younger and/or less experimented riders, provided
they are licensed to drive the requested motorbike. In this
case, the third party insurance is affected by a € 350,00
deductible and therefore the security deposit specified below
is increased by this amount.
b. WeBike issues the rental contract on the basis of the rental
a.
Ciascun conducente deve avere almeno 25 anni e deve essere
in possesso della patente per motocicli da almeno due anni. In
alcuni casi potremo accettare conducenti più giovani o con
meno esperienza, a condizione che siano comunque in
possesso della patente valida per la guida della moto richiesta.
In tal caso, l’assicurazione RCA è gravata da una franchigia di €
350,00 che perciò viene aggiunta al deposito cauzionale
1
weBike
application and the changes as may be required by the
customer, indicating the customer - who is liable to pay for the
rental price - the rider of the motorbike rented, who can be
other than the customer, and, if requested, another rider. Any
decrease in the duration of the rental or in the extras required
do not entitle the customer to any discount or reduction of the
price agreed at booking.
c.
Before collecting the motorbike, the customer is required to
pay the rental price and to provide a credit card with enough
available credit to cover the security deposit, that WeBike holds
- increased by € 350 if the authorized driver is less than 25
year and licensed by less than 2 years - by pre-authorization. If
the credit limit is insufficient, the customer must provide an
alternative way to cover the security deposit. Otherwise
WeBike refuses to deliver the motorbike and charges the
customer a 50% of the rental cost as penalty for the loss of
revenue, keeping the remaining 50% as down payment for a
subsequent rental, that must take place before the end of the
year following that of the refused rental.
d. Each rider must hold a valid driving license for the rented
motorbike, expiring after the end of the rental period. The
citizen of a non-EU state - except Switzerland - must also have
an international driving license expiring after the end of the
rental period or an official italian translation of the driving
license issued by the embassy or consulate. Otherwise WeBike
does not authorize the rider to use the motorbike and, in the
case that there are no qualified riders, does not deliver the
motorbike and charges the customer a 50% of the rental cost
as penalty for the loss of revenue, keeping the remaining 50%
as down payment for a subsequent rental, that must take
place before the end of the year following that of the missed
rental.
e.
In any case where it appears the evidence of an unauthorized
rider to ride the rented motorbike, any authorized rider and
the unauthorized rider are held jointly and severally liable for
any charge that may result from this fact.
f.
WeBike holds in its archives a copy of the documents of any
authorized rider for five years beyond the end of the rental.
motorcycle rental
specificato nel seguito.
b. WeBike emette il contratto di noleggio sulla base della
proposta di noleggio e delle eventuali modifiche richieste dal
cliente, indicandovi il cliente - che è considerato responsabile
del pagamento - il conducente del veicolo noleggiato, che può
essere diverso dal cliente, e un eventuale altro conducente.
Eventuali variazioni in diminuzione della durata del noleggio o
dei servizi già richiesti con la proposta di noleggio non danno
diritto ad alcuno sconto o riduzione del costo già concordato.
c.
Prima del ritiro della moto, il cliente è tenuto a pagare il prezzo
del noleggio e a mettere a disposizione una carta di credito con
una disponibilità di credito sufficiente a coprire il deposito
cauzionale, che WeBike trattiene - aumentato di € 350,00
qualora il conducente autorizzato abbia meno di 25 anni o sia
in possesso della patente per motocicli da meno di due anni mediante preautorizzazione. Qualora il plafond risulti
insufficiente, il cliente deve fornire un metodo alternativo per
coprire il deposito cauzionale. In caso contrario Webike rifiuta
la consegna della moto e addebita al cliente il 50 % del costo
del noleggio come penalità per il mancato noleggio,
trattenendo il restante 50% come anticipo per un noleggio
successivo, che deve avere luogo entro l’anno successivo a
quello di cancellazione.
d. Ciascun conducente deve essere in possesso di una patente di
guida valida per la guida della moto noleggiata, con scadenza
successiva al termine del noleggio. Il cittadino di uno stato
extra UE - esclusa la Svizzera - deve avere anche una patente
internazionale con scadenza successiva al termine del noleggio,
o una traduzione ufficiale della propria patente in lingua
italiana rilasciata dall’ambasciata o dal consolato. In caso
contrario Webike non autorizza il conducente alla guida della
moto e, nel caso che non vi siano conducenti autorizzabili, non
consegna la moto e addebita al cliente il 50% del costo del
noleggio come penalità per il mancato noleggio, trattenendo il
restante 50% come anticipo per un noleggio successivo, che
deve avere luogo entro l’anno successivo a quello del mancato
noleggio.
e.
In qualsiasi caso in cui emerga l’evidenza di un conducente non
autorizzato alla guida della moto noleggiata, il cliente,
l’eventuale altro conducente autorizzato e il conducente non
autorizzato sono illimitatamente responsabili in solido per ogni
eventuale pregiudizio che dovesse derivare da tale fatto.
f.
WeBike trattiene nei suoi archivi copia dei documenti del
cliente e dell’eventuale altro conducente autorizzato per cinque
anni oltre il termine del noleggio.
2
weBike
2. Motorbike delivery
2. Consegna della moto
a.
a.
The motorbike delivery must take place on the agreed rental
start date and time, as our staff is not on duty anytime. In case
of delay or impediment in the delivery due to disregard of this
point, WeBike charges the agreed cost of the rental and is not
obliged in any case to any form of discount or compensation.
b. Motorbike delivery on Saturdays, Sundays and public holidays
is only possible by prior arrangement with WeBike.
c.
Motorbike delivery in a place other than the rental station is
only possible by prior arrangement with WeBike.
d. In the event that for reasons of force majeure the requested
motorbike is not present, wherever possible WeBike provides
an equivalent or higher category of motorbike and this does
not entitle the customer to obtain any reimbursement or any
other form of compensation or to cancel the contract. In the
event that an equivalent motorbike is missing, wherever
possible WeBike provides a lower class motorbike, with a
corresponding reduction in price according to the price list in
force. In the event that the customer does not accept this
motorbike or that it is not available, the customer is entitled to
a full refund of the amount paid, excluding any other form of
compensation by WeBike.
e.
f.
Before the delivery, the customer is obliged to report any
damage of the rented motorbike and to have it marked on the
contract by the staff. Any damage not marked on the contract
found on the motorbike at the end of the rental is charged to
the customer in accordance with the article that follows.
Il ritiro della moto deve avvenire alla data e all’ora concordate
di inizio del noleggio, in quanto il personale non è sempre
presente. In caso di ritardo o impedimento nella consegna
dovuto al mancato rispetto di questo punto, WeBike addebita
comunque il costo integrale del noleggio e non è tenuta in ogni
caso ad alcuna forma di sconto o indennizzo o risarcimento.
b. La consegna della moto di sabato e nei giorni festivi è possibile
solo previo accordo con WeBike.
c.
La consegna della moto in un luogo diverso dalla stazione di
noleggio è possibile solo previo accordo con WeBike.
d. Nel caso che per causa di forza maggiore non sia presente alla
consegna la moto richiesta, WeBike fornisce ove possibile una
moto di classe equivalente o superiore, senza che ciò dia
diritto al cliente di ottenere alcun rimborso né qualsiasi altra
forma di indennizzo o risarcimento a qualunque titolo né di
risolvere il contratto. Nel caso che non sia presente alla
consegna alcuna moto di classe equivalente o superiore a
quella del modello richiesto, qualora possibile WeBike fornisce
una moto di classe inferiore, con corrispondente riduzione del
prezzo in base al listino vigente. Nel caso che il cliente non
accetti tale moto o che essa non sia disponibile, il cliente ha
diritto al rimborso integrale di quanto pagato, esclusa ogni
altra forma di indennizzo o risarcimento da parte di WeBike.
e.
Prima della consegna il cliente è tenuto a segnalare eventuali
danni presenti nella moto noleggiata e a farli indicare sul
contratto dallo staff. Ogni danno non indicato sul contratto e
presente alla riconsegna della moto è addebitato al cliente in
conformità all’articolo che segue.
f.
Il noleggio inizia con la consegna delle chiavi della moto al
cliente.
The rental starts with the delivery of the keys of the motorbike
to the customer.
3. Motorbike return
3. Rientro della moto
a.
a.
The return of the motorbike must take place at the agreed
location by the agreed rental end date and time, as our staff is
not on duty anytime.
motorcycle rental
Il rientro della moto deve avvenire nel luogo concordato alla
data e all’ora concordata, in quanto il personale non è sempre
presente.
b. The return of the motorbike before the agreed rental end date
and time does not entitle to any form of discount or
compensation by WeBike.
b. Il rientro della moto prima della data e dell’ora concordata,
non dà diritto ad alcuna forma di sconto o compensazione da
parte di WeBike.
c.
c.
The customer and any authorized rider are aware that other
customers may start another rental immediately after their
rental end. Therefore, in case of a delay of more than 1 hour
after the agreed return time, WeBike charges the customer the
cost of one additional day of rental for each solar day, even
Il cliente e ogni conducente autorizzato comprendono che altri
clienti possono iniziare un altro noleggio immediatamente
dopo la fine del proprio noleggio. Perciò, in caso di ritardo di
oltre un’ora rispetto all’ora concordata, WeBike addebita al
cliente il costo di un giorno aggiuntivo di noleggio per ciascun
3
weBike
partial, of delay, plus the cost of any subsequent rental lost by
WeBike in consequence of the delay.
d. In case of abandonment of the motorbike in a place other
than the agreed return place, WeBike charges the customer a €
1500,00 penalty.
e.
f.
The motorbike must be returned with at least the fuel tank
level indicated on the contract on rental start. If the level is
lower, WeBike charges the customer the cost of the missing
fuel, plus a € 10,00 fee.
On return, The motorbike is carefully checked in all its
components by the staff. In case that parts or accessories
result damaged or missing and not marked on the contract at
rental start, WeBike asks a trusted workshop an estimate of
repair/replacement costs and notify it to the customer.
g.
The rental ends when the motorbike check above is
completed.
h.
WeBike charges customer any exceeding mileage and any
other cost due under the contract on the customer’s credit
card and holds any motorcycle repair cost estimated as above
on the security deposit up to its total amount.
giorno solare, anche parziale, di ritardo, più il costo di
qualunque noleggio successivo perso da WeBike in
conseguenza del ritardo.
d. In caso di abbandono della moto in luogo diverso da quello
concordato per il rientro, WeBike addebita al cliente una
penale di € 1500,00.
e.
La moto deve essere riconsegnata con almeno il livello di
carburante nel serbatoio indicato sul contratto all’inizio del
noleggio. Se il livello è inferiore, WeBike addebita al cliente il
costo del carburante mancante, più una commissione di €
10,00.
f.
Al rientro la moto è attentamente verificata in tutte le sue
componenti dallo staff. Nel caso che parti o accessori risultino
danneggiati o mancanti senza che ciò sia stato indicato sul
contratto all’inizio del noleggio, WeBike chiede un preventivo
dei costi di riparazione/sostituzione a un’o fficina di sua fiducia
e lo comunica al cliente.
g.
Il noleggio termina quando la verifica della moto sopra detta è
completata.
h.
WeBike addebita al cliente l’eventuale chilometraggio
eccedente e gli eventuali altri costi dovuti secondo il contratto
sulla carta di credito e trattiene gli eventuali costi di riparazione
stimati come sopra dal deposito cauzionale.
4. Use of the motorbike
4. Uso della moto
a.
a.
Riding a motorcycle can be dangerous. Every rider must be
aware of the responsability of conducting a motorcycle and
must have the skills to do it properly, besides being properly
licensed. WeBike cannot be held liable for any harm or
injuries occurred during the use of the rented motorcycle.
b. The customer and any authorized rider are required for the
duration of the rental to use the motorbike properly; in
particular it is prohibited:

c.
overloading and improper loading of the motorbike
and of its cases;
motorcycle rental
Guidare una moto può essere pericoloso. Ogni conducente
deve essere consapevole della responsabilità di condurre una
moto e deve avere le capacità per farlo correttamente, oltre ad
avere la patente richiesta. WeBike non può essere ritenuta
responsabile per qualsiasi danno o lesione avvenuti durante
l’uso della moto noleggiata.
b. Il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono
tenuti per tutta la durata del noleggio a usare la moto in modo
corretto; in particolare sono vietati:

il sovraccarico e il carico non corretto della moto e delle
sue valigie;

heating of the engine at standstill;

riding on track or off-road;

il riscaldamento del motore da fermo;

maneuvers such as wheelie, stoppie or burnout.

la guida in pista e in fuoristrada;
In the event that the final check gives evidence of such
behaviors, WeBike charges the customer the cost of the
resulting damage.

le manovre quali impennate, stoppie o burnout.
The customer and any authorized rider are required for the
duration of the rental to keep the motorbike under proper
conditions of use, verifying the operation of all lights, the tires
Nel caso che dal controllo di fine noleggio emerga l’evidenza di
tali comportamenti, WeBike addebita al cliente il costo dei
danni risultanti.
c.
Il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti
per tutta la durata del noleggio a mantenere la moto
4
weBike
pressure, the fluid levels, the brake pads thickness and the
greasing of the transmission chain, and in the case that an
intervention is necessary, are required to:

have the intervention performed by a workshop;

anticipate any related expenses, complying with the
following paragraph.
noleggiata nelle corrette condizioni di uso, verificando il
corretto funzionamento di tutte le luci, la pressione degli
pneumatici, il livello dei liquidi, lo spessore delle pastiglie dei
freni e l’ingrassaggio dell’eventuale catena di trasmissione, e
nel caso che un intervento si renda necessario, sono tenuti a:

far effettuare l’intervento presso un’o fficina specializzata;

anticipare le eventuali spese relative, attenendosi al
paragrafo seguente.
5. Expense reimbursement
5. Rimborso spese
a.
a.
To be reimbursed for any expenditure referred to in this rental
conditions, the customer is strictly required to request for any
expenditure incurred an invoice addressed to:
motorcycle rental
Per ottenere il rimborso di qualsiasi spesa contemplata in
queste condizioni di noleggio, il cliente è tenuto a richiedere
per ogni spesa effettuata l’emissione di fattura intestata a:
WeBike Srl
WeBike Srl
Via Vallombrosa 47/a 00135 Roma
Via Vallombrosa 47/a 00135 Roma
C.F. e P. IVA 12761241004
C.F. e P. IVA 12761241004
and deliver it to WeBike staff.
b. WeBike does not refund under any circumstances:
e a consegnare tale fattura allo staff di WeBike.
b. WeBike non rimborsa in alcun caso:

expenses for operations not authorized by WeBike staff
nor included in these rental conditions;

le spese per interventi non autorizzati dallo staff di
WeBike né inclusi in queste condizioni di noleggio;

invoices or receipts not addressed as indicated above;


the costs of repair and replacement of tires due to
punctures.
le fatture o ricevute non intestate come qui sopra
indicato;

le spese di riparazione ed eventuale sostituzione degli
pneumatici conseguenti a forature.
6. Trip interruption
6. Interruzione del viaggio
a.
a.
The rented motorcycle, if included in the rental contract, by a
breakdowns assistance, that operates when it is impossible to
continue the trip for accident or mechanical breakdown and
usually includes (please ask the operator for the exact
coverage):
La moto noleggiata, se incluso nel contratto di noleggio, è
coperta da assistenza stradale, che opera quando è impossibile
continuare il viaggio per guasto meccanico o incidente e
normalmente comprende (si prega di chiedere all’operatore
telefonico per conoscere la copertura esatta):

roadside assistance;

assistenza sul posto;

the transport of the motorcycle to a workshop;

il trasporto della moto in officina;

a replacement motorcycle during the repair, up to a few
days;

una moto sostitutiva durante
limitatamente ad alcuni giorni;

the coverage of the cost of the driver and passenger trip
to the start or end rental station.

la copertura del costo del viaggio del conducente e del
passeggero fino alla stazione di noleggio di partenza o di
arrivo.
In any case of impossibility to continue the trip due to any
reason, the authorized rider is required to promptly call the
breakdowns assistance telephone number located among the
motorcycle documents and follow the instructions provided by
the operator until the problem has been fixed or the
motorcycle is recovered in an authorized workshop. Any failure
to comply with this obligation frees WeBike from any
la
riparazione,
In caso di impossibilità a proseguire il viaggio, il conducente
autorizzato è tenuto a chiamare tempestivamente il numero di
telefono dell’assistenza stradale situato tra i documenti della
moto e seguire le istruzioni fornite dall’operatore telefonico
finché il problema è stato risolto o la moto è stata trasportata
presso un’o fficina autorizzata. Qualsiasi mancanza nell’attenersi
5
weBike
obligation towards the customer.
b. The authorized rider can either wait for the repair, pay its cost
and continue the journey, or leave the vehicle by the
workshop, go to the end rental station location and consider
the rental concluded, without being entitled to any refund or
compensation for any unexpired portion of rental. In the last
case weBike charges to the customer, besides the costs for the
motorcycle damage as defined in paragraph 7 below, the
transport cost of the motorcycle to the final rental station.
a tale obbligo libera WeBike da qualsiasi obbligo nei confronti
del cliente.
b. Il conducente autorizzato può scegliere di attendere la
riparazione, pagarla e proseguire il viaggio, oppure di lasciare il
veicolo presso l’o fficina e di considerare il noleggio concluso,
senza avere perciò diritto ad alcun rimborso o compensazione
per l’eventuale parte di noleggio non goduta. In tale ultimo
caso WeBike addebita al cliente, oltre al costo del danno come
definito nel paragrafo 7 che segue, anche le spese di trasporto
della moto presso la stazione di noleggio.
7. Damage to the motorbike
7. Danni alla moto
a.
a.
If “all risk insurance” is not included in the rental contract, the
customer and any authorized rider are jointly and severally
liable for any failure or damage suffered by the motorbike due
to a fact of the driver or the passenger up to the full market
value of the vehicle at the time of the event.
b. If “all risk insurance” is included in the rental contract, the
motorbike is provided with all risk insurance, which covers
damage to the motorbike caused by the rider during its
normal use, with the deductible specified in the contract. In
this case, the customer and any authorized rider are jointly
and severally liable for any failure or damage suffered by the
motorbike due to a fact of the driver or the passenger up to
the amount of the security deposit specified in the contract,
except in the following cases:
Se l’assicurazione “kasko” non è compresa nel contratto di
noleggio, il cliente e ogni eventuale altro conducente
autorizzato sono responsabili in solido per qualsiasi guasto o
danno eventualmente subito dalla moto dovuto a fatto del
conducente o del passeggero fino all’ammontare del valore
commerciale della moto al momento dell’evento.
b. Se l’assicurazione “all risk insurance” è compresa nel contratto
di noleggio, la moto è fornita con assicurazione “kasko”, che
copre i danni alla moto causati dal conducente durante il suo
uso normale, con lo scoperto indicato nel contratto. In tal caso
il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato sono
responsabili in solido per qualsiasi guasto o danno dovuto a
fatto del conducente o del passeggero fino all’ammontare del
deposito cauzionale indicato sul contratto, ad eccezione dei
casi che seguono:

riding under the influence of alcohol or drugs;

riding on track or off-road;

guida sotto l’effetto dell’alcool o di stupefacenti;

riding with more than one passenger;

guida in pista o in fuoristrada;

willful misconduct;

guida con più di un passeggero;

danneggiamento doloso;
when the customer and any authorized rider are jointly and
severally liable for any failure or damage suffered by the
motorbike due to a fact of the driver or the passenger up to
the full market value of the vehicle at the time of the event.
c.
motorcycle rental
If the damage implies a trip interruption, the customer and
any other authorized rider are held to comply with paragraph
6 above.
allorché il cliente e ogni eventuale altro conducente autorizzato
sono responsabili in solido è estesa fino all’intero valore
commerciale del veicolo al momento dell’evento.
c.
Se il danno implica un’interruzione del viaggio, il cliente e ogni
altro conducente autorizzato sono tenuti ad attenersi al
paragrafo 6 che precede.
8. Theft and fire of the motorbike
8. Furto e incendio della moto
a.
a.
The rented motorbike is insured against theft and fire, with a
deductible equal to the security deposit specified in the
contract. The customer and any authorized rider are jointly
and severally liable for any theft or fire suffered by the rented
motorbike up to the amount of the security deposit specified
in the contract. If the customer cannot return to WeBike the
La moto noleggiata è assicurata con polizza furto e incendio,
con scoperto pari al deposito cauzionale specificato nel
contratto. Il cliente e ogni eventuale altro conducente
autorizzato sono responsabili in solido per qualsiasi furto o
incendio subito dalla moto noleggiata fino all’ammontare del
deposito cauzionale specificato nel contratto. Se il cliente non
6
weBike
keys of the stolen motorbike, the customer and any authorized
rider are jointly and severally responsible up to the full market
value of the vehicle at the time of the theft.
può restituire a WeBike le chiavi della moto rubata, Il cliente e
ogni eventuale altro conducente autorizzato sono responsabili
in solido per qualsiasi furto o incendio della moto noleggiata
fino all’intero valore commerciale del veicolo al momento del
furto.
b. In any case of theft or fire the customer is obliged, without
prejudice to any obligations imposed by law, to:
c.

immediately report the fact to the police;

send the original of the complaint to WeBike.
motorcycle rental
b. In qualsiasi caso di furto o incendio il cliente è tenuto, fermi
tutti gli obblighi previsti dalla legge, a:
WeBike keeps the customer and any authorized rider jointly
and severally liable for any charge that may result from such
omission.

denunciare immediatamente il fatto alle autorità di
polizia;

trasmettere l’originale della denuncia a WeBike.
If the fire or theft implies a trip interruption, the customer and
any other authorized rider are held to comply with paragraph
6 above.
WeBike tiene responsabili in solido il cliente e l’eventuale altro
conducente autorizzato per qualsiasi pregiudizio che dovesse
derivare da tale omissione.
c.
Se il danno implica un’interruzione del viaggio, il cliente e ogni
altro conducente autorizzato sono tenuti ad attenersi al
paragrafo 6 che precede.
9. Liability towards third parties
9. Responsabilità civile verso terzi
a.
a.
The motorbike is insured with third party insurance, which
fully covers damage caused to third parties and their
properties, except if the driver is less than 25 and/or licensed
by less than 2 years, when the third party insurance is affected
by a € 350,00 deductible (see paragraph 1).
b. In case of:
c.

riding without a proper and valid driving license;

riding under the influence of alcohol or drugs;

riding on track or off-road;

riding with more than one passenger

willful misconduct;
La moto è assicurata con polizza di responsabilità civile
obbligatoria, che copre totalmente i danni arrecati a terzi e alle
loro cose, ad eccezione del caso in cui il conducente ha meno
di 25 anni e/o è abilitato alla guida della moto da meno di due
anni, allorché l’assicurazione di responsabilità civile è gravata
da una franchigia di € 350,00 (vedere il paragrafo 1).
b. In caso di:

guida senza la corretta patente di guida in corso di
validità;

guida sotto l’influenza di alcol o stupefacenti;

guida in pista o in fuoristrada;
the insurance company has the right not to cover any damage
to third parties.

guida con più di un passeggero;

danneggiamento doloso;
In evidence of such cases, the customer and any authorized
rider are jointly and severally liable for any damage to third
parties that the insurance company may refuse to pay in
consequence of such infringements of law. WeBike cannot be
held liable for any sum that may be required by the insurance
company in consequence of such infringements of law.
la compagnia assicuratrice ha il diritto di non coprire qualsiasi
danno verso terzi.
Nell’evidenza di casi del genere, il cliente il cliente e l’eventuale
altro conducente autorizzato sono tenuti illimitatamente
responsabili in solido per qualsiasi somma che la compagnia
assicuratrice si rifiuti di pagare in conseguenza di tali violazioni
della legge. WeBike non può essere tenuta responsabile per
qualsiasi somma che la compagnia assicuratrice possa
richiedere in conseguenza di tali violazioni della legge.
In case of accident involvement of third parties, the rider is
obliged, without prejudice to any obligations imposed by law,
to:

collect the personal details of third parties and those of
the other vehicles involved and of any witnesses
present;

correctly complete and sign, possibly together with the
c.
In caso di incidente con coinvolgimento di terzi, il cliente e
l’eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti in solido,
fermi tutti gli obblighi previsti dalla legge, a:

raccogliere le generalità dei terzi e degli altri veicoli
7
weBike
third parties involved, the blue form attached to the
documents of the motorbike, keeping a copy;

coinvolti e quelle di eventuali testimoni presenti;

compilare correttamente e sottoscrivere, possibilmente
insieme ai terzi coinvolti, il modulo blu CID allegato ai
documenti della moto, trattenendone una copia;

trasmettere tempestivamente tale copia a WeBike.
promptly deliver this copy to WeBike.
In case of omission of such obligations, WeBike keeps the
customer and any authorized rider jointly and severally liable
for any damage or expense that may result from such
omission.
10.Damage to the rider and the passenger
motorcycle rental
In caso di omissione di tali obblighi, WeBike tiene responsabili
in solido il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato
per qualsiasi danno o spesa che dovesse derivare da tale
omissione.
10.Danni al conducente e al trasportato
The customer and any authorized rider use the motorbike
rented at their own risk and are jointly and severally liable in
full for any damage suffered by their own person, by anything
of their own, by the passenger and his/her property as a result
of the use of the rented motorbike.
Il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato usano la
moto noleggiata a proprio rischio e sono integralmente
responsabili in solido dei danni eventualmente subiti dalla
propria persona, da qualsiasi cosa propria, dal passeggero e
dalle cose di questo in conseguenza dell’uso della moto
noleggiata.
11.Infringements of the rules of the road
11.Infrazioni alle norme della circolazione stradale
a.
a.
The customer and any authorized rider must diligently follow
the rules of the road, are jointly and severally liable in full for
any infringement committed while using the rented motorbike
and are required to:


timely pay any contravention received during the rental
period;

deliver a copy of the report and the receipt of payment
to WeBike.
pagare tempestivamente ogni eventuale contravvenzione
ricevuta durante il periodo di noleggio;

consegnarne copia del verbale e della ricevuta del
pagamento a WeBike.
b. If the infringement is not disputed while driving and is
notified to WeBike even after the end of the rental period, the
amount is charged to the customer plus a € 30,00 fee for
administrative expenses.
c.
Il cliente e l’eventuale altro conducente autorizzato sono tenuti
a seguire con diligenza le norme della circolazione stradale,
sono integralmente responsabili in solido per qualsiasi
infrazione alle stesse commessa usando la moto noleggiata e
sono tenuti a:
Without prejudice to the above, in the event of infringement
involving the administrative detention of the motorbike, the
customer is required to pay to WeBike, in addition to the
amount due under this contract, the cost of any days from the
end of the rental until the end of the period of detention,
calculated according to the rental price list in force.
d. In any case the police authorities so require, WeBike is obliged
and expressly authorized to provide any relevant information
in its possession relating to the customer and any authorized
rider.
b. In caso di infrazioni non contestate durante la guida e
notificate a WeBike anche successivamente al termine del
noleggio, il relativo importo è addebitato al cliente maggiorato
della somma di € 30,00 per spese amministrative.
c.
Fermo quanto indicato nei punti precedenti, in caso di
infrazione che comporti il fermo amministrativo della moto, il
cliente è tenuto a pagare a WeBike, oltre a quanto dovuto ai
sensi del presente contratto, il costo delle eventuali giornate
dal termine del noleggio fino al termine del periodo del fermo,
calcolato in base al listino dei prezzi di noleggio in vigore.
d. In qualunque caso le autorità di polizia lo richiedano, WeBike è
tenuta ed espressamente autorizzata a fornire alle stesse tutti i
dati in proprio possesso relativi al cliente e ad ogni eventuale
altro conducente autorizzato.
12.Cases not covered and jurisdiction
12.Casi non disciplinati e foro competente
a.
a.
For any matters not governed by these rental terms and
conditions, apply the rules and practices in force in Italy at the
Per qualsiasi questione non disciplinata dalle presenti
condizioni di noleggio, valgono la normativa e gli usi vigenti in
8
weBike
time of rental.
b. For any dispute arising as a result of the rental, the competent
court is the Court of Rome.
motorcycle rental
Italia al momento del noleggio.
b. Per qualsiasi controversia dovesse sorgere in conseguenza del
noleggio, è competente il Tribunale di Roma.
9