- Departamento de Língua e Literatura Estrangeira

Transcript

- Departamento de Língua e Literatura Estrangeira
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LÍNGUA E LITERATURA
ESTRANGEIRAS
LIDIOMAR JOSÉ MASCARELLO
PROPOSTA METODOLÓGICA PARA AULAS
DE ITALIANO NO ENSINO FUNDAMENTAL
FLORIANÓPOLIS
2015
2
LIDIOMAR JOSÉ MASCARELLO
PROPOSTA METODOLÓGICA PARA AULAS
DE ITALIANO NO ENSINO FUNDAMENTAL
Trabalho de Conclusão de Curso – TCC
apresentado como recurso parcial para obtenção do
título de Bacharel em Letras Italiano, da
Universidade Federal de Santa Catarina, sob a
orientação da Profª Drª Carolina Pizzolo Torquato.
FLORIANÓPOLIS
2015
3
Sumário
1 Introdução .............................................................................. 6
2 Discutindo conceitos, revisitando literatura ........................ 11
3 Proposta para um ensino de leitura e aprendizagem de
língua italiana: Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala
de aula ..................................................................................... 23
Considerações Finais ............................................................... 97
Referências .............................................................................. 98
4
Resumo
Este trabalho de conclusão de curso, vinculado ao projeto de
extensão “O ensino do italiano em Santa Catarina”, tem como principal
objetivo elaborar uma proposta didática de ensino de italiano para
alunos do terceiro ao quinto ano do Ensino Fundamental da rede
pública. A proposta (piloto) foi desenvolvida a partir de um contexto
situado, ou seja, a partir da perspectiva da língua italiana como matéria
curricular nos municípios do Sul de Santa Catarina. O fio condutor desta
proposta metodológica é a utilização de uma fábula infantil, em língua
italiana, e tem como base teorias da Linguística e da Linguística
Aplicada; neste percurso, discute-se sobre os benefícios da
aprendizagem guiada pelas estruturas da narrativa nas fábulas infantis. A
hipótese que perpassa a pesquisa é a de que, com a inclusão de gêneros
textuais nas aulas, o ensino da língua italiana pode contribuir para a
ampliação do grau de letramento e para a formação cidadã. Os principais
autores nos quais se referencia o trabalho, entre outros que aparecerão
no decorrer do texto são: Chauí (2006); Chagas (2006); Daloiso (2009);
Hall (2004); Silva (2000); Soares (1999). O trabalho está organizado e
dividido em três partes principais, a saber: a) introdução, com
apresentação dos objetivos, das hipóteses e da justificativa da pesquisa;
b) apresentação de dados e discussões teóricas; c) desenvolvimento de
uma proposta metodológica (piloto) para o ensino de italiano.
5
Abstract
L’obiettivo principale di questa tesina di laurea, legata al
progetto di extensão intitolato “O ensino do italiano em Santa Catarina”,
è quello di elaborare e presentare una proposta didattica per
l’insegnamento dell’italiano ai bambini dal terzo al quinto anno delle
scuole elementari (Ensino Fundamental) pubbliche di Santa Catarina. Il
progetto (pilota) è stato sviluppato a partire da un contesto specifico,
cioè, a partire dalla prospettiva della lingua italiana come materia
curricolare nei comuni del Sud di Santa Catarina.Il filo conduttore della
proposta metodologica che viene qui presentata è l’utilizzo delle fiabe
infantili, in lingua italiana, avendo come base le teorie della Linguistica
e della Linguistica Applicata; in questo percorso, si discuterà sui
benefici dell'apprendimento guidato dalle strutture narrative presenti
nelle fiabe. L'ipotesi su cui si imposta la ricerca crede che, grazie
all’inclusione dei generi testuali nelle lezioni, l’insegnamento della
lingua italiana possa contribuire ad ampliare il grado di letteratismo e
alla formazione per l’esercizio della cittadinanza. I principali autori che
il lavoro fa riferimento, tra altri che appariranno nel testo, sono: Chauí
(2006); Chagas (2006); Daloiso (2009); Hall (2004); Silva (2000);
Soares (1999). Il lavoro è suddiviso in tre parte principali, cioè: a)
introduzione, con la presentazione degli obiettivi, delle ipotesi e della
giustifica della
ricerca;
b)
presentazione
dei
dati
e
discussioni teoriche; c) sviluppo di una proposta metodologica (pilota)
per l'insegnamento dell’italiano.
6
1 Introdução
Com o intuito de identificar e de conhecer os desafios
(didáticos, linguísticos, sociais) vivenciados por aprendizes e por
professores de italiano no Brasil, foi criado, e está sendo desenvolvido,
o projeto de extensão da Universidade Federal de Santa Catarina
(UFSC) intitulado: “O ensino do italiano em Santa Catarina”,
coordenado pela Professora Dra. Carolina Pizzolo Torquato. O projeto
conta com a colaboração de um grupo de alunos e de egressos do curso
de Letras Italiano da UFSC, e é nesse contexto que se insere o presente
trabalho de conclusão de curso (TCC), no qual se discute a importância
da leitura na aprendizagem da língua italiana no Ensino Fundamental.
Ao longo do trabalho, espera-se averiguar se é possível ampliar
a aprendizagem e o letramento dos alunos através das aulas de italiano,
mais especificamente do 3º ao 5º ano1, oferecidas nas escolas da rede
pública do Sul de Santa Catarina, em municípios nos quais a língua é
matéria curricular (Nova Veneza, Siderópolis, Urussanga, dentre
outros). Além do objetivo geral, que é elaborar uma proposta de ação
pedagógica a ser utilizada nas séries iniciais do Ensino Fundamental,
temos também alguns objetivos específicos, dentre os quais: a)
evidenciar aspectos positivos da intercultura na história das famílias
ítalo-brasileiras; b) contribuir para a reflexão sobre a formação
continuada de professoras2 que atuam no ensino de língua italiana,
sugerindo uma proposta de trabalho que permita melhorar a
aprendizagem de leitura dos alunos; c) assinalar em que medida as
estruturas da narrativa podem contribuir para a aprendizagem na
infância.
Este trabalho parte do pressuposto, portanto, de que a leitura é
fundamental se quisermos pensar em como colaborar, de um lado, com
o processo de alfabetização e de letramento e, de outro, com a formação
1
Foram priorizados esses anos escolares, pois outros integrantes do projeto estão elaborando
atividades e aulas para os anos antecedentes (1º e 2º), e um dos objetivos deste trabalho é dar
continuidade ao projeto que vem sendo desenvolvido. Não especificamos o número de
professoras atendidas e o número de alunos que poderão ser beneficiados, visto que o projeto
encontra-se em fase experimental e pretende-se ampliá-lo para outras regiões do Estado.
2
A maioria de docentes de italiano que atua na rede pública de Santa Catarina são mulheres;
por essa razão, faremos sempre referência às professoras, incluindo nessa referência todos os
gêneros antropológicos.
7
dos cidadãos desde os seus anos iniciais de escolarização.
Evidentemente, essa discussão não é inédita para quem se dedica aos
processos de formação dos sujeitos em ambiente escolar inclusivo; de
fato, a essa questão já foram indicadas algumas respostas por
pesquisadores da Pedagogia, da Linguística Aplicada e de áreas afins.
Não é pretensão nossa, portanto, propor uma resposta definitiva ou sanar
problemas, mas, diferentemente, propor alternativas que possam
colaborar com o processo de aprendizagem escolar e que contribuam,
efetivamente, para o processo de formação dos alunos para o pleno
exercício da cidadania.
Em nossa pesquisa, como antecipado há pouco, direcionamos o
olhar para um contexto sócio-histórico situado, a partir do qual
desenvolvemos a proposta didática aqui apresentada. O contexto situado
deste trabalho é representado pela região Sul do estado de Santa
Catarina, que recebeu um grande fluxo de imigrantes italianos no final
do século XIX, e que até hoje concentra um grande número de
descendentes. Dentro dessa região, o trabalho apoiou-se especialmente
na realidade das escolas dos municípios de Nova Veneza, Urussanga e
Siderópolis, nos quais a língua italiana não apenas faz parte da grade
curricular, como também pode ser considerada parte integrante da
identidade e da memória das comunidades locais. Assim, neste estudo
trabalhamos com duas hipóteses, a saber: (1) a língua italiana, por meio
da intercultura, pode ser um instrumento colaborador para ampliar o
desempenho no letramento, em especial na habilidade de leitura; (2) a
narrativa, como veículo de transmissão cultural, e por meio de sua
estrutura organizacional, permite a ativação de processos cognitivos e
colabora na orientação e organização de processos de aprendizagem.
A pesquisa, como é possível observar, tem grande relevância
social, pois está fortemente engajada na formação dos estudantes da rede
pública de ensino, em especial nas comunidades de imigração de
italianos. Como se sabe, os aspectos culturais dos imigrantes integram a
história e a identidade das comunidades, seja através do dialeto, seja
através do manejo com a agricultura e com a pecuária familiar3. Por
outro lado, a pesquisa também é relevante no contexto acadêmico, pois
3
Nesse sentido, ver, por exemplo: http://www.infoescola.com/historia/colonizacao-italiana-nosul-do-brasil/;
http://www.santacatarinabrasil.com.br/pt/chegam-os-alemaes-e-os-italianos/;
http://benvenuticidadania.blogspot.com.br/2012/07/os-italianos-em-santa-catarina.html;
http://www.imigrantesitalianos.com.br/. GROSSELLI, Renzo M. Colônias Imperiais na Terra
do Café Camponeses trentinos (vênetos e lombardos) nas florestas brasileiras. Arquivo Público
do Estado do Espírito Santo – Brasil. 2008
8
pode levar mais estudantes de italiano a pensarem em elaborar outros
materiais que favoreçam uma prática de ensino engajada com o contexto
escolar, especialmente no que diz respeito ao letramento e ao
aprendizado da leitura em língua italiana.
Adotamos, como instrumento para a ampliação da
aprendizagem de leitura e do letramento, uma fábula4 escrita em língua
italiana, intitulada “Grosso guaio in Mato Grosso” (STILTON, 2011),
que trata de experiências vividas por um personagem estrangeiro em
terrítório brasileiro. O personagem é um rato que vive e trabalha na
Topazia, sua cidade natal, e por influência de seus amigos aceita fazer
uma viagem de aventuras pelo Brasil. Nesse sentido, vale ressaltar que a
proposta baseia-se em fábulas infantis por acreditarmos que, ao tratar
dos aspectos emocionais, o texto literário infantil, conforme Daloiso
(2009), inclui na história elementos familiares às crianças. De fato, seja
nas temáticas, seja na caracterização de personagens, as crianças podem
se identificar com os protagonistas e se envolver com a trama,
construindo e reconstruindo constantemente significados. Além da
dimensão emocional, como aponta Daloiso (2009), nas fábulas infantis
estão presentes também modelos culturais do presente e do passado, que
representam valores fundacionais e fundamentais para a organização da
sociedade. Além disso, há também a dimensão linguística e educativa,
uma vez que a linguagem acessível contribui tanto para o
desenvolvimento psicológico quanto para o desenvolvimento literário;
assim, as fábulas podem instigar a curiosidade das crianças,
incentivando a abertura e o interesse pelos valores culturais (não apenas
pelos seus próprios valores, mas também pelos valores com os quais
4
Diferenciamos conto de fábula sob os seguintes aspectos: a fábula é uma narrativa fantástica
construída sob uma perspectiva didática, com o objetivo de transmitir um aprendizado
relacionado a aspectos morais (certo/errado), contando com a presença de animais que
possuem características humanas (virtudes/defeitos), e tendo como proposta principal o lúdico
e o pedagógico. O conto é uma narrativa densa e breve de um episódio da vida, em geral com
uma estrutura mais fechada, isto é, com um número reduzido de personagens e com uma
linguagem mais direta. Existem ainda outras diferenças, mas aqui priorizamos estas. Como
todos os personagens de “Grosso guaio in Mato Grosso” são animais (ratos) e o protagonista
transmite valores relacionados a, por exemplo, importância da família, capacidade de superar
os medos, aceitação dos defeitos dos outros, importância da instrução, disponibilidade, abertura
de espírito para com as outras culturas, curiosidade por aquilo que não se conhece, dentre
tantos outros aspectos (ver, por exemplo, http://geronimostilton.com/portal/PT/pt/libri_top/ a
filosofia de Geronimo Stilton), e como a própria editora classifica as obras da coleção como
fábulas, consideramos, portanto como fio condutor a narratividade na fábula.
9
possam vir a interagir no futuro), ampliando a competência narrativa,
textual e intercultural.
Para elaborar a proposta didática aqui apresentada, foram
realizadas várias etapas/ações, algumas de caráter informativo, outras de
caráter investigativo e experimental. Inicialmente, foi realizado um
levantamento de informações, na tentativa de identificar qual literatura
infanto-juvenil vem sendo utilizada atualmente na Itália5, como
incentivo à leitura para a faixa etária dos 9 aos 11 anos. Nessa etapa
foram realizadas pesquisas on-line e também visitas à livrarias na Itália
para identificar livros, CDs e demais materiais comercializados para o
público infanto-juvenil como incentivo à leitura.
Posteriormente, em outra etapa da pesquisa, com o intuito de
conhecer melhor o perfil das professoras de língua italiana da região Sul
do estado, elaboramos um questionário, enviado via e-mail, no qual
perguntamos sobre a formação delas, sobre as áreas de atuação e sobre o
tempo de magistério. Como resultado, a partir das respostas dadas,
verificamos que nem todas possuem formação adequada para a área de
atuação (isto é, nem todas são graduadas e/ou licenciadas em língua
italiana; algumas das professoras que atuam na disciplina de língua
italiana são pedagogas com experiência em língua italiana – ou porque
viveram na Itália ou porque fizeram cursos em escolas de idiomas).
Verificou-se, ainda, que duas professoras são efetivas na rede pública e
atuam apenas como professoras de língua italiana, com mais de 20 anos
de experiência no magistério; as demais professoras são contratadas em
regime de ACT (Admissão em Caráter Temporário) e atuam também em
outras disciplinas além do italiano. Para conhecer melhor o contexto
situado, foram também feitas visitas6 às escolas, com observação de
aulas de italiano ministradas pelas professoras.
5
Como o objetivo também é ensinar língua italiana, além de colaborar com o letramento e a
formação cidadã, procuramos identificar na Itália quais são os materiais que os professores
consideram mais indicados para o incentivo à leitura e para o ensino de língua. Nessa pesquisa,
tivemos a preocupação de conhecer materiais que, além de influências midiáticas, têm
propósitos pedagógicos. Foram poucos os materiais encontrados no Brasil em língua italiana
destinados especificamente para crianças, por essa razão, a pesquisa na Itália mostrou-se
produtiva para os nossos propósitos.
6
Foram realizadas visitas às escolas entre novembro de 2014 e junho de 2015. Em 2014, três
integrantes do projeto “O ensino do italiano em Santa Catarina” visitaram escolas de Nova
Veneza e de Siderópolis, e assistiram a aulas de duas professoras (uma de cada município) em
quatro turmas diferentes. No primeiro semestre de 2015, 10 integrantes do projeto realizaram
visitas a 2 escolas (uma escola rural e uma escola urbana) de Urussanga e participaram de um
encontro com as professoras de Urussanga e de Nova Veneza.
10
Depois dos primeiros contatos com as professoras e com as
Secretarias de Educação dos municípios da região, participamos e
colaboramos com a organização de um curso de formação continuada
para as professoras de língua italiana do Sul de Santa Catarina. O evento
foi promovido pelas prefeituras de Nova Veneza e de Urussanga, em
parceria com a UFSC, tendo sido realizado no Teatro Municipal de
Nova Veneza no início de 2015. Foram também realizados outros
encontros de formação e troca de experiências entre os alunos de Letras
Italiano da UFSC e as professoras de língua italiana de Nova Veneza,
Urussanga e Siderópolis. Nesses encontros, foram apresentadas algumas
aulas experimentais com foco na leitura, com o objetivo de verificar a
aplicabilidade da proposta e a reação dos alunos. Tais aulas foram
aplicadas no primeiro semestre de 2015 por duas professoras de Nova
Veneza, e também por mim, no âmbito da disciplina “Estágio
Supervisionado I – Italiano”, na qual os alunos participam de estágio
obrigatório de docência do curso Licenciatura em Letras Italiano.
Como podemos observar, este estudo teve inicialmente um
período investigativo (identificação de traços característicos da realidaa
a que se destina e identificação de materiais possíveis de serem
utilizados de maneira mais adequada) e posteriormente passará por um
período experimental (momento em que compartilharemos o material
com as professoras para que estas o utilizem em sala de aula). Após a
experimentação e avaliação das professoras pretendemos ampliar os
campos de ação. Na sequência, apresentaremos algumas discussões
teóricas à luz da Linguística e da Linguística Aplicada para (capítulo 2),
em seguida, apresentarmos a proposta didática (piloto) da nossa ação
(capítulo 3).
11
2 Discutindo conceitos, revisitando literatura7
Iniciaremos este capítulo problematizando a função exercida
pela língua italiana nas comunidades do Sul de Santa Catarina,
observando que, diante de uma realidade complexa e atualmente
bastante heterogênea (não mais constituída apenas por imigrantes
italianos, mas também de famílias que migraram de outras regiões do
Brasil motivados especialmente por questões econômicas), não é
possível rotular o italiano simplesmente como língua estrangeira. A
partir desse panorama, trataremos da importância da leitura e da
utilização de narrativas nas atividades de ensino da língua italiana. Por
fim, detalharemos os aspectos da narrativa relevantes para a proposta
didática que apresentamos neste trabalho.
Não poderíamos tratar do ensino de italiano sem, antes, tratar da
própria concepção de língua e do contexto situado que aqui nos
interessa. Vale lembrar, portanto, que a língua está fortemente ligada à
identidade cultural de uma comunidade8. A identidade não é estática
porque os grupos humanos não são estáticos, são dinâmicos (SILVA,
2000). Muitas das mudanças sociais acontecem no interior dos grupos.
Há pessoas que se identificam enquanto grupo a partir de lutas sociais,
por exemplo, sendo a representação de mundo aquilo que move o grupo.
Nesse sentido, segundo Silva (2000), as identidades são diversas e
instávais, mas a identidade é aquilo que distingue um grupo do outro. A
relação entre língua, identidade e cultura é imanente, uma vez que não
há cultura sem língua e que a identidade é construída por meio desta e
da cultura, conforme esclarece Chauí (2006, p. 156):
Há um vaivém contínuo entre as palavras e as coisas,
entre elas e as significações, de tal modo que a
realidade (as coisas, os fatos, as pessoas, as
instituições sociais, políticas, culturais), o
7
No decorrer do desenvolvimento do texto poderá ser observada a utilização de autores de
diferentes perspectivas teóricas, e que de maneira geral não são pareados, com fim de defender
os mesmos objetos referenciados. Contudo, adotamos tal procedimento com o intuito de
ilustrar que mesmo autores de bases teóricas cognitivas ou de bases teóricas sociointeracionais
manifestam-se de forma positiva ao tratar do uso da leitura na aprendizagem escolar, seja pelos
benefícios cognitivos ou pelos benefícios sociais decorrentes deste processo.
8
Adotamos o termo comunidade nos referindo ao conceito de comunidade linguística
estabelecido por Labov (2001), como comunidade de fala situada no tempo e no espaço com
suas características próprias.
12
pensamento (as idéias ou conceitos como
significações) e a linguagem (as palavras, os
significantes) são inseparáveis, suscitam uns aos
outros, referem-se uns aos outros e interpretam-se
uns aos outros.
A linguagem verbal, seja escrita ou oral, permite aos sujeitos
uma representação da realidade física e social; assim, a língua, além de
ser um sistema de signos linguísticos históricos, possibilita ao usuário
significar o mundo e a realidade. A língua, assim como a identidade e a
cultura, também sofre transformações, por inserir-se na teia das relações
sociais. Frente às mudanças que atingem a sociedade em todos os
setores, ela não poderia isentar-se desse movimento. Ao aprender uma
língua, o falante não está aprendendo apenas palavras, mas também seus
significados culturais, estabelecendo um vínculo muito estreito com o
pensamento (as estruturas mentais, as memórias, as experiências
pessoais anteriores etc). Segundo Hall (2004, p. 50-51.),
as culturas nacionais são compostas não apenas de
instituições culturais, mas também de símbolos e
representações. Uma cultura nacional é um discurso
– um modo de construir sentidos que influencia e
organiza tanto nossas ações quanto a concepção que
temos de nós mesmos [...] As culturas nacionais, ao
produzir sentidos sobre “a nação”, sentidos com os
quais podemos nos identificar, constroem
identidades. Esses sentidos estão contidos nas
estórias que são contadas sobre a nação, memórias
que conectam seu presente com seu passado e
imagens que dela são construídas.
Isso significa que as escolhas feitas ao dizer ou ao escrever não
são aleatórias, mesmo que nem sempre totalmente conscientes: as
escolhas são, de alguma forma, decorrentes das condições e do contexto
em que se diz ou para quem se escreve, ou seja, é produzindo linguagem
que se aprende linguagem. Essa aprendizagem, principalmente no
âmbito escolar, é resultado da articulação da relação entre aluno, língua
e ensino/professor.
No que diz respeito à identidade linguística de algumas
comunidades do Sul do estado de Santa Catarina, em especial nos
municípios de Nova Veneza, Siderópolis e Urussanga, percebe-se que é
13
delicado rotular as funções exercidas pela língua italiana e pelo dialeto9.
Por exemplo, para algumas famílias que residem na região há pouco
tempo, e que não são de origem italiana, o italiano é uma língua
estrangeira – entendemos que é língua estrangeira a língua não falada
pela população de uma dada região ou de um país (SPINASSÉ, 2006),
ou seja, não é a língua que estabelece efetiva comunicação no cotidiano
das pessoas e nem é fundamental para a integração social. Já para as
famílias ítalo-brasileiras, que residem há tempo na região e que, em
alguns casos, ainda utilizam o dialeto em âmbito familiar e/ou na vida
social, dialeto e italiano estão vinculados a aspectos da identidade e à
história dos grupos sociais aos quais pertencem: nesses casos, o dialeto
pode ser considerado como língua de imigração. Vale lembrar que a
língua de imigração é aquela trazida por imigrantes para o Brasil, em
nosso caso específico as famílias de italianos (vênetos, trentinos,
friulanos, bergamascos etc.). Como os próprios imigrantes organizavam
sua estrutura social, ou seja, escolas, igrejas, casas de comércio etc.,
também a língua se adequava à realidade. Assim, para as famílias ítalobrasileiras das comunidades catarinenses que constituem objeto desta
pesquisa, a língua italiana, embora não fosse a língua falada pelos
imigrantes (que eram, em sua grande maiorira, exclusivamente
dialetófonos), representa também parte de sua identidade cultural, isto é,
constitui a ligação com a pátria de seus antepassados, não podendo ser
facilmente definida como língua estrangeira.
Considerando essa realidade heterogênea, bem como a
importância das narrativas nas atividades de ensino de língua,
priorizamos a leitura em nossa proposta didádica de língua italiana. De
acordo com Lévy, a leitura10 permite “aumentar a autonomia dos
9
Há, inclusive, muita confusão entre o que é o italiano e o que é o dialeto, motivo pelo qual
nunca é demais lembrar que, no complexo quadro linguístico da Itália temos, de um lado, a
língua italiana e suas variedades e, de outro, os dialetos e as suas variedades. Em outras
palavras, italiano e dialeto são sistemas linguísticos distintos – o que é possível constatar a
partir do conhecimento da longa e particular história linguística italiana. No que diz respeito às
comunidades do Sul de Santa Catarina, podemos afirmar que a maioria das famílias ítalobrasileiras dessa região é de origem vêneta; há, entretanto, um número significativo de
descendentes de friulanos, bem como de bergamascos e de trentinos. Para uma leitura mais
aprofundada sobre o tema sugerimos: GROSSELLI, Renzo M. Colônias Imperiais na Terra do
Café. Camponeses trentinos (vênetos e lombardos) nas florestas brasileiras. Arquivo Público
do Estado do Espírito Santo – Brasil. 2008
10
Apoiados em Leffa (1999) e em Kleiman (2005), Kleiman (2006), entende-se a leitura como
um processo interativo, em que se acionam e interagem constantemente os conhecimentos do
leitor com os registros escritos, a fim de chegar a compreender o que está posto ou registrado
em uma determinada superfície ou suporte do registro.
14
indivíduos e multiplicar suas faculdades cognitivas” (1999, p. 24),
melhorando a sua capacidade de interação no meio ao qual está inserido
e do qual faz parte. Entretanto, o ato de ler não se dá de forma
automática ou sem a mediação de um professor ou de um leitor mais
experiênte. Nesse sentido, segundo Pereira e Guaresi (2012), a leitura
tem se tornado cada vez mais relevante socialmente, diante do
crescimento de novas redes de comunicação (notadamente com a
internet), e de novas ferramentas (como os aplicativos para smartphones,
por exemplo). Esses novos suportes textuais permitem que as pessoas
entrem em contato com uma vasta diversidade de textos/discursos,
possibilitando, por meio da leitura, a construção de ambientes propícios
para o desenvolvimento de novos conhecimentos.
Sabemos que é particularmente relevante tratar de leitura no
contexto escolar brasileiro. Os Parâmetros Curriculares Nacionais
(PCNs), ao caracterizarem a área da linguagem e de ensino de língua,
preocupam-se com o fracasso escolar, e consideram como fracasso
justamente a incapacidade de leitura e escrita dos indivíduos, atribuindo
esse insucesso ao pouco progresso no ensino-aprendizagem realizado
nos anos iniciais de escolarização. Os PCNs afirmam que:
Os resultados de investigações feitas permitiram
compreender que a alfabetização não é um
processo baseado em perceber e memorizar, e,
para aprender a ler e a escrever, o aluno precisa
construir um conhecimento de natureza
conceitual: ele precisa compreender não só o que
a escrita representa, mas também de que forma ela
representa graficamente a linguagem (PCN, 1997,
p. 20)11.
É por considerar a relevância dessas questões no nosso contexto
que este trabalho preocupa-se não apenas em ensinar a língua italiana
para os alunos das comunidades citadas, mas preocupa-se, sobretudo em
colaborar com a formação para que haja apropriação da informação e o
efetivo letramento. Embora seja um grande desafio, acreditamos que a
leitura, em qualquer língua, pode colaborar para o letramento e para a
11
As investigações a que o documento se refere são de Emilia Ferreiro e Ana Teberosky,
publicadas no livro Psicogênese da Língua Escrita, 1985.
15
formação cidadã; além disso, a narrativa permite ao aluno viver
conflitos (inspirados nos conflitos dos personagens), não apenas
relacionados ao cotidiano familiar, mas também conflitos vividos em
outras esferas sociais. Nesse sentido, a narrativa permite também buscar
possíveis soluções para conflitos pessoais ou sociais, bem como
possibilita ampliar a concepção de mundo, o repertório linguístico e a
reflexão metalinguística, o desenvolvimento de ideias e de relações: em
outras palavras, a narrativa pode potencializar a capacidade criadora da
criança.
De fato, as narrativas podem ser consideradas um dos mais
fortes elementos desencadeadores da imaginação criadora, além de
representarem uma atividade mediadora importante nas atividades de
ensino de língua, devendo, por essa razão, estarem presentes desde o
inicio da idade escolar. Vygotsky (2001) afirma que, para alcançar a
capacidade criadora, torna-se necessária uma diversidade de
experiências. A criança deve apropriar-se de um elevado domínio da
palavra, deve levar seu mundo interior a um alto grau de
desenvolvimento; para tanto, torna-se fundamental compreender que,
quando a criança cria alguma situação, essa criação é produto das
experiências anteriores já conhecidas, e a combinação dos elementos
que estão inseridos em sua história constitui algo novo, não mais uma
mera repetição de coisas já vividas.
No que diz respeito, especificamente, às narrativas ficcionais,
Chagas (2006) ressalta que potencializam a capacidade cognitiva para
compreender melhor aspectos como, por exemplo, a passagem do tempo
e a dar saltos qualitativos que permitem ir além do plano da
cotidianidade, ampliando as possibilidades de trabalho com a palavra e
com a própria imaginação da criança. Com efeito,
O tempo e o lugar das narrativas literárias
“naufragam” entre ideias que misturam o como é
importante contar contos, trazer histórias para os
estudantes, e entre uma definição e uma
compreensão sobre o que significa alfabetizar, ler
e escrever, articulada com concepções mais
amplas sobre aquilo que tem que ser realizado
(inclusive as expectativas) nas primeiras séries do
Ensino Fundamental. [...] A oralidade e a escrita,
a linguagem que expressa as palavras pela fala ou
pelo livro, constituem elementos da comunicação
verbal, conjugados por muitas dimensões: ritmos,
16
tonalidades, estilos, estéticas. Encontrar brechas,
formas, tempo, lugar para a narração de histórias
na escola é, por um lado, permitir o acesso ao
mundo da literatura, da fantasia, àquelas crianças
que não têm outro tipo de contato com repertórios
de narrativas literárias e, por outro lado, ampliar o
repertório daquelas que vêm com bagagem de
“famílias leitoras” e possuem inserção em outros
contextos que compõem o mundo da cultura.
(CHAGAS, 2006, p. 5).
Especialmente a partir das últimas décadas (2000/2010), com os
progressos operados nas ciências cognitivas e nas ciênciasda educação,
os conceitos de leitura ou do ato de ler passaram por importantes
mudanças paradigmáticas. Uma das perspectivas sobre a leitura
corresponde à concepção defendida por Paulo Freire (1996), segundo a
qual ler não é caminhar sobre as letras, mas interpretar o mundo e poder
lançar sua palavra sobre ele, isto é, interferir no mundo pela ação. Outra
perspectiva é a de que o ato de ler pressupõe estratégias cognitivas e
metacognitivas, como afirmam Kato (2007) e Solé (1998). Para essas
autoras, estratégias cognitivas são aquelas que regem o comportamento
automático e inconsciente do leitor, enquanto que as metacognitivas se
referem aos princípios que regulam a desautomatização consciente das
estratégias cognitivas. Nesse sentido, a leitura é um processo de
construção de sentido na relação entre o sujeito e o texto escrito,
exigindo do sujeito a realização simultânea de subtarefas plurais e
complexas, em que são trazidos à tona os conhecimentos linguísticos, as
habilidades específicas à tarefa, as intenções do leitor, suas capacidades
cognitivas e metacognitivas, seu conhecimento prévio acerca do assunto,
do gênero discursivo, do próprio texto e de seu contexto sócio-histórico.
Para a Proposta Curricular de Santa Catarina (1998), ler
significa estar e ser habilitado para tratar dos conflitos e contradições da
sociedade, isto é, trata-se de “atividade material e com o intercâmbio
material dos homens, como a linguagem da vida real” (PCSC, 1998, p.
19), o que exige a capacidade de realizar leitura crítica além da leitura
das letras. Nessa mesma linha de raciocínio, os Parâmetros Curriculares
Nacionais (PCNs, 1997), também ao tratar da habilidade de leitura,
fazem uma menção ampla defendendo que a leitura é mais do que
apenas conhecer e reconhecer letras, ou seja, diz respeito a ser capaz de
compreender o contexto circunstante com suas exigências e desafios.
17
Com base nessa percepção e concepção de leitura, acreditamos
que as fábulas infantis (entende-se por fábulas infantis as que atendem
ou respondem às exigências da própria ifância, com aspectos
linguísticos adaptados, com aspectos culturais, educativos e emocionais
também adequados à faixa etária), em função de suas estruturas e de
seus usos sociais, permitem que a criança seja capaz de realizar uma
leitura crítica além da leitura das letras. De acordo com Daloiso (2009),
como já pudemos antecipar, as fábulas contemplam dimensões
emocionais, culturais, linguísticas e educativas. Com o uso das fábulas,
adota-se também uma concepção de língua e de ensino de língua que
não está voltado para o ensino das próprias estruturas linguísticas
(gramática); ao contrário, com o uso das fábulas compreende-se um
ensino de língua voltado para as funções da linguagem, que entende a
língua como uma atividade funcional, isto é, uma língua articulada à
vida das pessoas, a sua cultura, ao seu espaço físico. Trata-se da
possibilidade de ensino de língua que forma e informa considerando o
mundo real multidimensional, que leva o educando a alimentar práticas
de observação da realidade, fazendo-o questionar e refletir sobre essa
realidade e fazendo-o construir gradativa e constantemente o
conhecimento. Para Rojo (2009, p. 121),
[...] adotar uma visão socioconstrutivista da
construção do letramento e da linguagem
significa, entre outras coisas, repensar as relações
entre as modalidades oral e escrita do discurso
neste processo. Significa também afirmar o papel
constitutivo da interação social para a construção
da linguagem.
No que se refere ao uso das fábulas, vale ressaltar que ao longo
de nossa vida vivemos em meio a muitas narrativas. De fato, desde
muito cedo ouvimos histórias de nossas famílias, de como era a cidade
ou o bairro há muito tempo atrás, como eram nossos parentes quando
mais novos, como éramos quando bebês, e assim por diante. Ouvimos
também histórias de medos, de personagens fantásticos, de sonhos,
enfim, ouvimos, contamos, lemos, assistimos, imaginamos histórias. A
narrativa permite a ativação de processos como criação de cenários,
estruturação de espaços mentais, mesclagem conceptual, capacidade de
percepção, de categorização e abstração; em outras palavras, é um
recurso linguístico que tenta reviver eventos ocorridos ou imaginados.
18
Muitas vezes esse limite real/fictício é indefinível, mas tanto narrativas
factuais quanto ficcionais se fazem presentes em todas as populações,
tanto na modalidade oral quanto na modalidade escrita; nas populações
ágrafas, porém, apenas na modalidade oral:
[...] as narrativas orais encontradas em muitas
populações ágrafas não resultam do efeito
reversivo dos textos escritos e sim do fato de a
memória humana ser programada para registrar os
episódios vividos e ou transmitidos pela
coletividade oralmente (SCLIAR-CABRAL,
2003, p. 26).
Como veículo para transmissão cultural, a narrativa de
“modalidade escrita tem caráter mais permanente, por isso mais
eficiente que a modalidade oral nesse quesito” (SCLIAR-CABRAL,
2003, p. 33), e muitos são os gêneros textuais12 tipificados pela
narrativa.
Pesquisas demonstram que as crianças, quando começam a
frequentar a escola, já desenvolveram esquemas que lhes permitem
compreender e produzir histórias que influem na memorização dos
acontecimentos relatados e na complementação que elas fazem de
relatos. Muitos autores chegam a afirmar que a organização narrativa é a
“metáfora orientadora”13, isto é, as narrativas são responsáveis pela
orientação do aprendizado estruturado em uma instituição (formal, como
na escola, por exemplo) ou mais livre no cotidiano (informal). Através
das narrativas, os fenômenos podem ser compreendidos por crianças ou
adultos nas mais diversas culturas. Assim, pode-se afirmar que a
narrativa se tornou um objeto privilegiado para compreender os
processos organizacionais da sociedade, a formação da psique, a
constituição de valores culturais e suas transições.
Segundo Barthes (1976, p. 19-20 apud GONÇALVES, 2008), a
narrativa contempla uma vasta diversidade de ocorrências da vida
humana:
Segundo Bakhtin, “qualquer enunciado considerado isolado é, claro, individual, mas cada
esfera de utilização da língua elabora seus tipos relativamente estáveis de enunciados, sendo
isso que denominamos gêneros do discurso” (1997, p. 279).
13
GERGEM e GERGEM, 1986, apud LANDSMANN, 1998.
12
19
Inumeráveis são as narrativas do mundo. Há em
primeiro lugar uma variedade prodigiosa de
gêneros distribuídos entre substâncias diferentes
como se toda matéria fosse boa para que o homem
lhe confiasse suas narrativas: a narrativa pode ser
sustentada pela linguagem articulada, oral ou
escrita, pela imagem fixa ou móvel, pelo gesto ou
pela mistura ordenada de todas estas substâncias;
está presente no mito, na lenda, na fábula, no
conto, na novela, na epopeia, na história, na
tragédia, no drama, na comédia, na pantomima, na
pintura, no vitral, no cinema, nas histórias em
quadrinhos, no fait divers, na conversação. Além
disto, sob estas formas quase infinitas, a narrativa
está presente em todos os tempos, em todos os
lugares, em todas as sociedades; a narrativa
começa com a própria história da humanidade;
não há, em parte alguma, povo algum sem
narrativa; todas as classes, todos os grupos têm
suas narrativas.14
A capacidade de narrar está integrada a um conjunto de
habilidades desenvolvidas pelas crianças durante o processo de
aquisição da linguagem. Essa capacidade de narrar acompanha as
crianças por toda a vida, pois a narrativa indica a capacidade de produzir
textos (primeiramente orais e posteriormente também escritos); supõe,
também, conhecimentos de regras culturais e sociais do grupo a que a
criança pertence e que são acionadas no momento da comunicação.
“Para participar efetivamente de interações verbais a criança precisa
entender que a comunicação não se faz através de palavras e frases
isoladas” (SOARES, 1999, p. 227). A participação na comunicação se
dá de forma mais significativa e completa quando a criança compreende
e consegue configurar estruturas denominadas textos, ou seja, quando os
objetos discursivos são vinculados a um universo de referência. Para que
isso ocorra, é necessário que o sujeito desenvolva uma capacidade de
14
GONÇALVES, A. C. História, imagem e narrativas. No 6, ano 3, abril/2008 Citação
disponível em:<http://www.historiaimagem.com.br> . Acesso em 03 dez 14.
20
uso da linguagem que envolve o desenvolvimento de competência
textual e a capacidade de elaborar estratégias e planejamento,
envolvendo também habilidades cognitivas e metacognitivas para
executar esses planos. Isso ocorre primeiro no plano da oralidade,
depois na escrita; e para que ocorra de forma adequada e satisfatória na
escrita é necessário que aconteça um processo de letramento também
adequado e consistente de forma gradativa.
Em uma perspectiva processual, ser capaz de organizar e
apresentar um texto real implica ser capaz de controlar blocos de
conhecimento que estão “armazenados” na memória e que precisam ser
ativados por meio de mecanismos que “compactam ou ocultam
expressões, que desenvolvem, expandem, modificam e substituem
elementos”. (SOARES, 1999, p. 228). A construção de um texto é, por
assim dizer, o resultado da capacidade de usar os recursos linguísticos e
cognitivos disponíveis para construir um plano macro; em outras
palavras, ir além do plano estrutural do texto em um determinado gênero
textual. Esse processo construtivo exige tomada de decisões, reguladas
pela intencionalidade de comunicar que, por sua vez, pode ser
apresentada em modelos de produções textuais que levem em conta a
relação entre a organização semântica e as estruturas sintáticas
organizadas em esquemas. Segundo Rumelhart, esses esquemas “nada
mais são que padrões globais de eventos e estados em sequências
ordenadas e ligadas pelo tempo, proximidade e causalidade” (1975,
apud SOARES, 1999 p. 230).
A narrativa segue uma estrutura definida, capaz de elucidar as
pessoas do discurso, dependendo da forma adotada para progressão do
evento ou dos eventos relatados. Segundo Prince (1997 apud
AZEVEDO 2006, p. 46), ao estudar narratologia, é preciso definir o que
as narrativas têm em comum, identificar seus componentes estruturais e
seu sistema de regras. E apesar das narrativas tratarem de aspectos
específicos, em especial as fábulas – que trazem também aspectos
morais ou conselhos a serem seguidos – se utilizam de formas
linguísticas convencionais, estruturas de enredos e diferentes
modalidades retóricas articuladas a uma base histórico-cultural de
produção. Ao escolhermos, para elaborar nossa proposta didática, uma
fábula em que o personagem sai de sua cultura e de seu país para
desvendar e compreender uma nova realidade e conhecer aspectos de
outra cultura, queremos despertar o interesse do aluno em conhecer
novas realidades, levando-o a diferenciar os aspectos factuais dos
21
ficcionais. Nesse percurso didático, queremos de sobremaneira
possibilitar a esse estudante utilizar de forma adequada diferentes
gêneros textuais (elencados no decorrer da proposta), tornando-o capaz
de registrar experiências vividas (da sua vida e de seus familiares), de
aprender a elaborar relatos em diário, de criar blog, fotoblog, enfim, não
apenas para dominar as ferramentas tecnológicas, mas para dominar as
formas de comunicação e fazer uso da linguagem em diferentes
situações de comunicação.
Ao organizar, ordenar, imprimir uma sequência própria ao
acontecimento, institui-se a narrativa como uma modalidade
comunicacional para conferir sentido ao real. Assim, a narrativa pode se
constituir como uma reconfiguração da realidade, que implica
procedimentos linguístico-narrativos e um distanciamento quanto ao
referente que supostamente representa: “daí que a competência
narrativa, tal como a competência linguística, mas distintamente desta,
seja não uma questão de gênero literário, mas uma questão que pertence
ao próprio ser da linguagem, uma questão ontológica” (Babo, 1996, p.
4). No entanto, podemos diferenciar entre modalidades referenciais
específicas: uma pretensão da narrativa factual como reconfiguração do
real ou da “verdade”, enquanto que a narrativa ficcional cria o seu
próprio referente, o “mundo do texto”. Tanto a ficção quanto a narração
da realidade revelam e criam microcosmos, são fontes recorrentes de
fascínio, pois revelam e expressam ideias humanas com suas conexões.
O estudo da narrativa evidencia a complexidade tanto quanto a
riqueza de possibilidades para o processo de aprendizagem da leitura e
da escrita. De fato, a narrativa favorece aos sujeitos a expressão da
subjetividade e da própria individualidade, podendo significar e
ressignificar seu universo real ou imaginário e desenvolver elementos
metalinguísticos necessários para o enriquecimento do processo de
aprendizagem. A narrativa é um modo de pensamento e ação, e através
dela organizamos nossa experiência do mundo social conduzindo-nos à
produção textual oral ou escrita.
Por outro lado, o conceito de competência como conjunto de
conhecimentos, qualidades, capacidades e aptidões que habilitam o
sujeito para discussão, consulta e decisão15, evidencia que quanto maior
a habilidade para o uso da língua (oral ou escrita), provavelmente será
maior a qualidade na comunicação. Assim, o aluno que puder ampliar o
seu repertório de forma mais eficiente, e puder perceber a
15
PRIMI et al. 2001, p. 151.
22
multifuncionalidade da escrita, transitará mais facilmente pelos
diferentes gêneros textuais, pois as competências resultam de
conhecimentos prévios e dependem do desenvolvimento da
subjetividade e da intersubjetividade. As narrativas, mais do que apenas
relatar fatos, exigem iniciativa, criatividade, vontade de aprender,
abertura às mudanças – principalmente a narrativa ficcional, que
transforma o real ou vai além do real possível. Desse modo, uma boa
narrativa implica conhecimentos científicos (metalinguagem, adequação
do registro linguístico ao contexto comunicativo e ao gênero textual) e
saberes oriundos de várias esferas formais, informais, práticas e tácitas
para resolver problemas e enfrentar situações de imprevisibilidade do
texto. Evidentemente, todo o percurso depende muito da prática
pedagógica e, consequentemente, dos materiais didáticos adotados em
sala de aula. Depreende-se daqui, portanto, a importância de uma
proposta didática de ensino de italiano que tenha como base a utilização
de narrativas.
A partir do diálogo estabelecido com as professoras de italiano
do Sul de Santa Catarina, foi possível observar que são poucos os
materiais utilizados em sala de aula que contemplam experiências em
leitura. De maneira geral, os materiais aos quais as professoras têm
acesso priorizam a memorização de vocabulário, o que pouco colabora
para o processo de alfabetização e letramento. Em encontros ocorridos
no início de 2015, integrantes do grupo vinculado ao projeto “O ensino
do italiano em Santa Catarina” propuseram algumas sugestões de aulas
experimentais que procuravam priorizar o letramento. Duas dessas aulas
tinham como base a leitura de uma fábula infantil e, como dissemos
anteriormente, duas professoras participantes do encontro aceitaram o
desafio de desenvolver as atividades e de trabalhar com as aulas
sugeridas. Após a aplicação das aulas houve um novo encontro entre a
equipe do projeto e as professoras (em abril de 2015), no qual as
professoras testemunharam sobre o resultado das aulas. O depoimento
de ambas foi positivo, percebido por comentários como: “A aula ficou
diferente”; “os alunos gostaram muito”; “eles lembravam do conteúdo
do texto nas aulas seguintes”. Segundo as professoras, ficou mais fácil
trabalhar os conteúdos a partir de um (con)texto, pois a aula ficou menos
superficial e os alunos se interessaram mais. Compreende-se, portanto,
que a proposta didática (piloto) deste TCC pode representar uma
oportunidade para o aprendizado das crianças e para o trabalho das
professoras.
23
3 Proposta para um ensino de leitura e aprendizagem de língua
italiana: Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala de aula
Este trabalho teve início com as consultas on-line, para
identificar a literatura infanto-juvenil utilizada atualmente na Itália, e
com as visitas às livrarias na Itália, conforme mencionamos na
introdução, não porque pensamos ou acreditamos que o que se faz na
Itália possa ser simplesmente transportado e replicado, mas sim com o
intuito de encontrar material atualizado e melhor adaptado para a leitura
infanto-juvenil em língua italiana, uma vez que não encontramos nas
livrarias brasileiras em Santa Catarina. A partir das consultas iniciais,
verificou-se que dentre muitos livros publicados atualmente, um dos
materiais mais comercializados para a leitura infanto-juvenil na Itália é a
coleção de Geronimo Stilton.
Geronio Stilton é o nome fictício do autor/escritor de uma série
de livros infantis publicados originalmente pela Edizioni Piemme16. A
coleção, que começou a ser publicada no ano de 2000, está na sua
terceira edição (publicada em 2011), e é composta por mais de 100
volumes. Os livros já foram transformados em desenhos televisivos,
videojogos, brinquedos, gibis, artigos escolares, produtos de higiene
infantil etc., atestando um grande sucesso de público. A obra também já
foi traduzida em mais de 30 línguas, incluindo espanhol, inglês,
português europeu, e alguns livros da coleção também foram traduzidos
para português do Brasil. A obra conta também com um site oficial em
língua italiana, no qual é possível acessar um capítulo de cada volume
para leitura a custo zero, bem como vários jogos também
disponibilizados gratuitamente.
O tamanho da coleção, a organização do site com
disponibilização gratuita de materiais infanto-juvenil para incentivo a
leitura, a grande aceitabilidade entre as crianças e adolescentes foram
alguns dos elementos que nos levaram a optar por esse material como
motivador para a aprendizagem da língua italiana e para o incentivo à
leitura na elaboração da nossa proposta didática. Como dissemos
anteriormente, esta proposta de ação pedagógica foi elaborada com o
intuito de contribuir para o ensino da língua italiana de crianças do
16
O verdadeiro nome da escritora é Elizabetta Dami. A escritora, por um longo tempo, buscou
manter segredo sobre a sua verdadeira identidade, mas em função do sucesso da obra ela
passou a dar entrevistas para os meios de comunicação e a manter um perfil em rede social,
entretanto, continua assinando e publicando as obra da série em nome de Geronimo Stilton.
24
terceiro ao quinto ano do Ensino Fundamental, já que outros integrantes
do projeto O ensino do italiano em Santa Catarina estão elaborando
atividades para os anos antecedentes, assim, esperamos dar continuidade
ao projeto. Trata-se de um projeto piloto, que prioriza a aprendizagem e
o incentivo a leitura, mas que procura contemplar também a escrita, a
oralidade e a fala. O material serve como guia e destina-se às
professoras, sendo que a maior parte poderá ser repassada para os alunos
sem alterações.
A proposta “Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala de
aula” é estruturada de forma gradual, sendo, primeiramente, lições
elementares em que se apresentam aos alunos elementos básicos para
principiantes na língua italiana. Consideramos que os alunos do terceiro
ano do Ensino Fundamental já tiveram contato com a língua italiana e
noções básicas nos dois primeiros anos escolares do ciclo regular de
nove anos, entretanto, se alguém não tiver tido essa experiência prévia
também será capaz de realizar o percurso e superar os desafios.
Tentamos inserir progressivamente novos elementos na proposta/ação,
de tal forma que se torne um constante desafio, intensificando o
processo de aprendizagem.
Todas as lições iniciam com a leitura de uma parte de uma das
aventuras de Geronimo Stilton na sua viagem aventurosa pelo Brasil e, a
partir dela, seguem com atividades relacionadas ao tema. As aulas
preveem um momento de leitura, uma atividade prática com
conversação associada ao tema (podendo ser um jogo coletivo ou
individual, jogo on-line, dentre outros), estudo de estruturas gramaticais
da língua italiana, também motivado a partir da leitura e exercícios
escritos.
Os exercícios propostos nas unidades (sequências didáticas para
as aulas) são de tipologias variadas, tais como: mapeamento de
compreensão de leitura do texto, exrcícios estruturais (reiteração da
mesma estrutura), exercícios de reformulação (existem várias formas
para dizer as mesmas coisas) e atividades de pesquisa.
A ferramenta proposta não é absoluta e estanque, mas, ao
contrário, permite ao professor, de forma livre e de acordo com o seu
contexto, fazer as devidas adaptações metodológicas de acordo com o
que julgar mais coerente e adequado para a sua turma de alunos.
“Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala de aula” não
tem, portanto, a pretensão de ser um manual ou um curso completo, mas
espera ser um instrumento para ajudar o professor de italiano das séries
25
iniciais e, principalmente, para incentivar a leitura e a aprendizagem da
língua italiana por parte dos estudantes.
1. Io sono Geronimo
26
Objetivo
Conhecer o personagem
principal da narrativa.
Aprender formas de
apresentar-se.
Tema
Apresentação Pessoal
Gênero textual
Literário, fábula. Crachá.
Habilidade alvo
Leitura. Compreensão.
Oralidade
Estrutura/tópico
gramatical e sua função
comunicativa
Formas/maneiras de
apresentar-se
MATERIAL
NECESSÁRIO
Computador e projetor
multimídia. Internet.
IMPORTANTE: filmar,
fotografar e guardar todas
as atividades realizadas,
para no final criar e postar
no blog da turma ou em
uma página em uma rede
social.
Io sono Geronimo.
Cari amici roditori, il mio nome è Stilton! Geronimo
Stilton! Ehm, scusate se mi presento così, al volo. Di solito
sono un roditore calmo e tranquillo, faccio un lavoro calmo
e tranquillo, in un ufficio calmo e tranquillo di Topazia, la
capitale dell’Isola dei Topi. Perciò, mi chiederete, che cosa
sto facendo qui, aggrappatto a un’auto fuoristrada che va a
tutta velocità su una strada sterrata nel mezzo della foresta
brasiliana?
A dire il vero, anch’io mi sto chiedendo perchè mi trovo
qui, in mezzo a una natura selvaggia, in un posto pieno di
animali pericolosissimi.
L’unica cosa che posso dirvi è che si tratta di un’avventura,
di una grande avventura, anzi un’avventura come non ne
ho mai vissute prima. Come sempre, tutto è iniziato una
sera qualsiasi, una sera normalissima, me ne ricordo
perfettamente...
Questa storia è una storia incredibile, indescrivibile,
impossibile...
27
ATTIVITÀ 01
Conoscere il personaggio principale
Chi è il personaggio principale?
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
Chi è Geronimo Stilton?
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
Dove vive il roditore?
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
Dove si trova Geronimo Stilton e che cosa sta facendo?
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
Geronimo Stilton é um rato escritor que vive na Ilha dos Ratos, uma ilha em forma de
fatia de queijo, situada no Oceano Rático Meridional. É natural de Ratázia (Ilha dos
Ratos) e vive nesta ilha. É formado em Ratologia da Literatura Rática e em Filosofia
Arqueorrática Comparada. É jornalista e há vinte anos dirige o jornal Diário dos
Roedores. É um cavalheiro de comportamento exemplar, ainda que um pouco ingênuo
em alguns momentos e muito distraído. Podemos dizer, como ele mesmo se define: um
intelectual. Nos tempos livres, Stilton coleciona cascas antigas de Parmesão do século
XVIII, joga golfe e, acima de tudo, adora contar histórias ao seu sobrinho preferido,
Benjamim.
Dica: Ao iniciar a aula, a professora já deve ter preparado os materiais necessários para
utilização dos recursos de mídia. Para a apresentação do personagem é aconselhável que
se utilize o site oficial: http://geronimostilton.com/portal/IT/it/home/. Cada professora
pode explorar o conteúdo do site a seu modo, de maneira que os alunos fiquem
interessados, pois todas as aulas seguintes dependem desse despertar. Dediquem quantas
aulas forem necessárias para mostrar o site e despertar o interesse para a leitura das
aventuras de Geronimo. No site há jogos e muitos livros para serem explorados. Pode
ser concultado também: http://geronimostilton.com/portal/PT/pt/libri_top/ em português.
Comentário: Iniciar a aula entregando para os alunos a cópia do texto
(páginas 07 a 09 do livro, disponível gratuitamente no site). Ler o texto
para e com os alunos, ver qual é o entendimento (quantas e quais
palavras já são familiares), ajudá-los na compreensão. Após a leitura, a
sequência e a ordem da aula podem variar de acordo com a realidade
de cada turma. A dica é deixar o site aberto e projetado desde o início
da aula para despertar a curiosidade e aos poucos ir realizando as
atividades. Serão necessárias cerca de 4 aulas para explorar o site e
realizar as atividades.
28
ATTIVITÀ 02
Apresentando-se e conhecendo melhor o colega:
Na apresentação de Geronimo percebemos algumas características (qualidades pessoais e
atividades desempenhadas). Cada criança vai escolher ou se atribuir uma qualidade (pode
ser que seja difícil para algumas crianças, a professora precisa ajudar).
Após a escolha da qualidade/palavra, cada um deve escrever em italiano, em uma folha no
formato de placa:
Io sono (nome), sono (qualidade); ou
Io mi chiamo (nome), sono (qualidade);
Il mio nome è (nome), sono (qualidade).
Esta placa pode ser colada na parede da sala de aula. Ou, ainda, pode ser feita em formato
de crachá e os alunos podem carregar consigo e utilizar nas aulas seguintes.
Elaboradas as placas/crachás, convidar os alunos a formarem um círculo (pode ser em um
espaço fora da sala de aula) e cada um se apresenta para os colegas, lendo em italiano
como se chama e qual sua qualidade.
Na medida do possível, conduzir a aula em língua italiana, só usar o português brasileiro
para situações em que os alunos não estão entendendo a explicação necessária para a
execução das atividades.
29
ATTIVITÀ 03
Confeccionar máscaras, cada aluno (a partir de seu entendimento) cria livremente sua
máscara retratando Geronimo. As máscaras podem ser expostas em algum espaço da escola
como forma de socialização da atividade.
Revisitando (sons das letras e pronúncia)
Alcune formule di saluto:
Generici
Mattina
Pomeriggio
Sera
Notte
Buongiorno!
Buon pomeriggio! Buonasera!
Arrivo Ciao!
Partenza Arrivederci! Buona giornata! Buon pomeriggio! Buona serata! Buonanotte!
Alcune formule di presentazione:
Arrivo Partenza Presentazione Nome
Ciao! Arrivederci! Piacere!
Come ti
chiami?
Età
Quanti anni
hai?
Provenienza Lavoro
Di dove sei? Che lavoro
fai?
Ciao! Mi chiamo ____________ ______________, ho ___________ anni e vivo in
_______
___________
_________
a
_________________.
Faccio
____
______________________.
Ti presento un mio amico! Lui/lei si chiama ______________ ______________, ha
____________ anni e abita in _________________ a _____________. Fa ____
_______________________.
30
Descriviti seguendo lo schema. Scrivi tu l’ultima lettera delle parole
incomplete: a se sei femmina, o oppure e se sei maschio.
Il mio nome è: _________________________________
Ho ______ anni.
Il mio aspetto fisico
Di corporatura sono: [ ]alt __ [ ] bass__ [ ]Magr__ [ ]cicciottell__
I miei capelli sono di colore _________________
e sono: [ ] lunghi [ ] corti [ ] lisci [ ]ricci
I miei occhi sono di colore _______________
Di solito l’espressione del mio viso è:
[ ] seria [ ] sorridente [ ] triste [ ] allegra
Il mio carattere (in ogni coppia di qualità segnane una con una crocetta)
Sono [ ] timid___ [ ] disinvolt___ [ ] chiacchieron___ [ ] silenzios___
[ ]vivace [ ]tranquill___ [ ] socievole [ ]solitari___
Altre qualità:__________________________________________________
I miei gusti
Mi piace: _____________________________________________________
Ora presentati. Disegna qui il tuo ritratto.
31
Giocando con i suoni
Elenco scioglilingua italiani
Apelle figlio d'Apollo fece una palla di pelle di pollo, tutti i pesci vennero a
galla per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio d'Apollo.
1.
Chi seme di senapa secca semina sempre seme di senapa
secca raccoglie.
2.
Centottantotto lire più cinque-cento-cinquanta-cinque
centesimi.
3.
Tito, tu m'hai ritinto il tetto, ma non t'intendi tanto di tetti
ritinti.
4.
In un coppo poco cupo, poco pepe pesto cape.
5.
Chi ama chiama chi ama, chiamami tu che chi ami chiami.
Chi amo chiamerò se tu non chiami.
6.
Tre stecchi secchi in tre strette tasche stanno.
7.
Sette scettici sceicchi sciocchi con Shanghai.
8.
La ruota rotonda ruotava rovente, restando rasente la rete.
9.
Se scii senza scienza sei solo scema.
10.
L'amata Mita a metà ammattita mise metà matita e la
matita in tasca.
11.
Chi porta in porto le porte, parta dai porti e porti in porto
le porte aperte.
12.
Sette acciughette se ne stavano strette strette nelle
scatolette ... poverette.
13.
Sopra un sasso messo stava su se stesso un sasso stava.
14.
Nel giardin di Frate Andrea, Fra' Simon foglion cogliea.
Nel giardin di Fra' Simon, Frate Andrea cogliea foglion.
15.
In via dell'agnolo c'era un pizzicagnolo che aveva un
frignolo sul dito mignolo.
16.
Tre tozzi di pan secco in tre strette tasche stanno.
17.
Sul mare ci sono nove navi nuove una delle nove non
vuole navigare.
18.
Tu che attacchi i tacchi, attaccami i tacchi. Io? attaccare i
tacchi a te che attacchi i tacchi? Ma attaccateli tu i tuoi tacchi!
19.
Ho un campo di lupini da diradare; chi me li diraderà?
20.
Due dadi Dado ha avuto in dono ma Ida e Ada gelose
sono.
21.
Chi tocca di zucca la zucca di Checca fa zucca barucca e
la zucca si ammacca. Che pacca che schiocca!
22.
Scopo la casa, la scopa si sciupa, ma se non scopo
sciupando la scopa, la mia casetta con cosa la scopo?
32
23.
Prendi questa barca e impegolamela e quando l'avrai
impegolata disimpegolamela senza impegolarmi.
24.
Caro conte chi ti canta tanto canta che t'incanta.
25.
In una conca nuotano a rilento tre trote, cinque triglie e
tinche cento.
26.
No, non ho un nonno.
27.
Lucio e Decio lisciano dodici gatti felici.
28.
È passato lo stracciatoppe e non m'ha stracciatoppato.
Quando ripasserà mi stracciatopperà.
29.
Filo fine dentro il foro se l'arruffi non lavoro, non lavoro e
il filo fine fora il foro come un crine.
30.
Pio Pietro Paolo Pula, pittore palermitano pinse pittura per
poco prezzo. Prepotente popolo, pagate presto Pio Pietro Paolo
Pula per partire per Palermo propria patria.
31.
Il cuoco cuoce in cucina e dice che la cuoca giace e tace
perché sua cugina non dica che le piace cuocere in cucina col
cuoco.
32.
O schiavo con lo schiaccianoci, che cosa schiacci?
Schiaccio sei noci del vecchio noce con lo schiaccianoci.
33.
Sotto un uscio tutto liscio cadde a striscio un grosso
guscio.
34.
Sotto un cespo di rose scarlatte offre il rospo té caldo con
latte. Sotto un cespo di rose paonazze tocca al rospo sciacquare le
tazze.
35.
Pisa pesa e pesta il pepe al papa, il papa pesa e pesta il
pepe a Pisa.
36.
"Buona sera, buona sera. Ha il Corriere della Sera di ieri
sera?".
"No, non ho il Corriere della Sera di ieri sera, ma ho il Corriere
della Sera di stasera!".
37.
Scioglilingua con tante erre
1.
Orrore, orrore! Un ramarro verde su un muro marrone.
2.
Tigre intriga tigre.
3.
Una rana nera e rara sulla rena errò una sera.
4.
Sei tu quel barbaro barbiere che barbaramente barbasti la barba a
quel povero barbaro barbone in piazza Barberini?
5.
Remo rema sul Reno con remi di rame.
6.
Pure Pelé partì per il Perù però perì per il puré.
7.
Per Robespierre, instauratore del terrore era un terribile errore
irrorare col verderame un raro ramarro marrone.
33
8.
Nell'anfratto della grotta trentatré gretti gatti si grattano.
9.
Un empio imperator di un ampio impero scoppiar fece una guerra
per un pero;
credeva conquistare il mondo intero l’imperator, ma perse l’ampio impero.
10.
Tre strane timbratrici stringono stringhe a tre timbratrici streghe.
11.
Treno troppo stretto e troppo stracco stracca troppi storpi e stroppia
troppo.
Scioglilingua con tante esse
1.
Una platessa lessa lesse la esse di Lessie su un calesse fesso.
2.
Sessantasei assassini andarono ad Assisi tutti e sessantasei
assassinandosi.
3.
Sono un setacciasassi, ho un setaccio di sassi setacciati e
un setaccio di sassi non setacciati, perché sono un setacciasassi.
4.
O postino che porti la posta,
dimmi postino che posta portasti.
Scioglilingua con tante zeta
1.
Sopra al terrazzo, c'è un cane pazzo, te' pazzo cane, sto pezzo di
pane.
2.
Nel castello di Mister Pazzino de' Pazzi
c'era una pazza che lavava
una pezza di pizzo nel pozzo.
Mister Pazzino de' Pazzi diede
una pizza alla pazza che lavava
la pezza di pizzo nel pozzo.
La pazza rifiutò la pizza, così
Mister Pazzino de' Pazzi buttò
la pazza, la pizza e la pezza nel pozzo
del castello di Mister Pazzino de' Pazzi.
Scioglilingua con tante gli
1.
Se il coniglio gli agli ti piglia, togligli gli agli e tagliagli gli artigli.
2.
Andavo a Lione cogliendo cotone, tornavo correndo cotone
cogliendo.
3.
Stiamo bocconi cogliendo cotoni, stiamo sedendo cotoni
cogliendo.
4.
Sotto l'albero del tiglio
ho veduto grano e loglio
e un grazioso quadrifoglio.
Io cercavo l'erba-voglio,
34
tra le foglie, sotto il tiglio,
ma ho trovato solo miglio,
un cespuglio di cerfoglio,
fiori rossi di trifoglio.
Ma non c'era l'erba-voglio!
5.
Sul tagliere taglia l'aglio, non tagliare la tovaglia: la tovaglia non è
aglio e tagliarla è un grave sbaglio.
6.
Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli
tra mille gorgogli.
7.
Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia.
Parole lunghe
1.
Disarcivescoviscostantinopolizzeresti (37 lettere).
2.
Hippopotomonstrosesquippedaliofobia (35 lettere).
3.
Nonilfenossipolietilenossietonolo (33 lettere).
4.
Psiconeuroendocrinoimmunologia (30 lettere).
5.
Pentagonododecaedrotetraedrico (30 lettere).
6.
Esofagodermatodigiunoplastica (29 lettere).
7.
Anticostituzionalissimamente (28 lettere).
8.
Particolareggiatissimamente (27 lettere).
9.
Elettroencefalograficamente (27 lettere).
10.
Diclorodifeniltricloroetano (27 lettere).
11.
Precipitevolissimevolmente (26 lettere).
12.
Intradermopalpebroreazione (26 lettere).
Fonte: http://www.scioglilingua.pw/#risorse
2.
Saluti dal Mato Grosso!
35
OBJETIVO
Aprender a escrever
mensagens curtas.
TEMA
Enviar mensagem!
GÊNERO TEXTUAL
Literário, fábula. Email e SMS. Convite.
HABILIDADE ALVO
Leitura. Compreensão.
Escrita e oralidade.
ESTRUTURA/
TÓPICO
GRAMATICAL E
SUA FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Organização de frases
(sintática e
semanticamente)
MATERIAL
NECESSÁRIO
Computador. Papel
cartão. Cartolina.
Internet
Era una tranquilla domenica sera di febbraio e mi ero
spaparanzato sulla mia poltrona preferita, vicino al
camino, con una tazza di cioccolata fumante. Per stare
più caldo, avevo indossato sopra ai vestiti la nuova
casacca da camera di seta gialla che mi aveva regalato
zia Lippa.
Stavo ascoltando un concerto di musica classica e
intanto mi ero messo a controllare la posta elettronica
sul computer. Guarda, guarda, avevo appena ricevuto
un nuovo messaggio...
Quando lo aprii, vidi l’immagine di una foresta
tropicale, con un serpente, un alligatore e un piranha
dall’aria tutt’altro che amichevole... che fifa felina!
Sotto c’era anche un messaggio, che diceva:
Saluti dal Mato Grosso.
Sei pronto Scamorzolo? Vengo a prenderti tra poco,
prepara lo zaino! A proposito, hai già fatto testamento?
Forse sarebbe meglio... potresti schiattare!
Pericolosamente tuo,
Iena
Sobbalzai sulla poltrona e mi andò di traverso la
cioccolata. Macchiai la mia nuova casacca di seta e,
come se non bastasse, mi caddero dal muso gli
occhiali. Squiiiit! Proprio allora iniziò a trillare il
campanello della porta, mentre qualcuno strillava: –
Geronimooooooo! Sei pronto?
Annaspando nella nebbia più totale (senza occhiali non
distinguo una provola da un cacio), brancolai verso la
porta, ma inciampai nel tappeto e... con un triplo salto
mortale finii con la testa nella boccia di Annibale, il
mio pesciolino rosso!
36
ATTIVITÀ 01
Escrever e enviar um e-mail.
Sabe-se que é um gênero textual dinâmico e
que não tem uma única forma, mas é muito útil
no dia a dia da maioria das pessoas. O e-mail
poderá ser uma escrita coletiva (em pequenos
grupos ou com a turma). Endereçar para uma
pessoa conhecida da cidade.
A turma deve apresentar-se (noi siamo
allievi/studenti della scuola...), colocar um
objetivo (vorremmo invitarvi a...). Pode ser um
convite para palestra sobre um tema de
interesse da escola e que seja efetivamente
realizada. Seguir o passo a passo do e-mail:
saudação
inicial,
mensagem desejada,
saudação final/despedir-se.
Os alunos que já sabem usar a ferramenta
podem auxiliar os que ainda não sabem, mas o
mais importante é aprender a escrever algumas
palavras em língua italiana dentro de uma
estrutura textual organizada.
Comentário: provavelmente alguns alunos
nunca enviaram um e-mail, e alguns podem
não ter um endereço eletrônico, verificar isso
antes de iniciar a aula e propor uma parceria
com a professora de informática para auxílio
na parte técnica.
Na atividade 02 deixar os alunos tentarem
descobrir a forma correta das palavras, se
necessário dar pistas, mas não responder
imediatamente...
ATTIVITÀ 02
Un messaggio al cellulare:
UN MESSAGGIO SBAGLIATO! Aiutalo
tu: riscrivi il messaggio nel modo corretto.
1
2
Construir um celular com cartolina
(desenho, caricatura etc). A professora
entrega as mensagens acima. A mensagem
1 é de Iena para Geronimo e a mensagem 2
é a resposta dada por Geronimo. A 1ª está
correta, a 2ª precisa ser organizada, pois
está incorreta. (Grazie, anch’io spero di
vederti presto). A atividade pode ser
realizada individual ou coletivamente em
pequenos grupos.
37
Escrever e enviar um e-mail (exemplo)
La mail è una forma di comunicazione
semplice e veloce, ciò non significa che
possiamo scrivere
come
se
ci
rivolgessimo al nostro migliore amico.
E questo credo lo sappiate, si deve usare
un linguaggio formale.
Saudação inicial:
“Gentile signore XYZ”
Presentarsi
Siamo studenti di ....
Le scriviamo per....
Saudação final
Distinti saluti,
ATTIVITÀ 03
Elaborar um convite para uma festa de aniversário
Giorni della
settimana
38
LA FILASTROCCA DEI MESI
A GENNAIO cade la neve
lei scende lieve lieve;
un pupazzo ci facciamo
e tante palle ci tiriamo.
A FEBBRAIO c'è Carnevale
io mi vesto da animale,
tu invece da Arlecchino
e facciamo un bell' inchino.
A MARZO suona la campana
stiamo a casa una settimana,
la Pasqua ormai è arrivata
mangiamo le uova di cioccolata.
Ad APRILE è già primavera
facciamo festa da mattina a sera
spuntano i fiori in tutti i prati
e mangiamo dei bei gelati.
A MAGGIO tornano i rondinini
sono felici tutti i bambini
sono più lunghe le giornate
facciamo belle passeggiate.
Le ciliege maturano a GIUGNO
ne mangiamo un bel pugno
finalmente la scuola finisce
ed ogni bambino gioisce.
A LUGLIO si va al mare
tanti giochi si possono fare
col secchiello e la paletta
costruiamo una casetta.
Ad AGOSTO in campagna
per il caldo ci si lagna
tutti cercano uno stagno
per potersi fare un bagno.
39
A SETTEMBRE si fa il vino
ne beviamo un bicchierino
poi a scuola ritorniamo
e con i compiti ricominciamo.
Ad OTTOBRE vado nel bosco
ogni fungo io conosco
poi per Halloween mi travesto
faccio scherzi e scappo lesto.
A NOVEMBRE a casa mia
tutte le foglie volano via
torna anche il freddo birbone
dovrò mettermi il maglione.
A DICEMBRE c'è Natale
ed io sogno di volare
con le renne sulla slitta
tra la nebbia fitta fitta.
Fonte: http://www.maestrasandra.it/mesi.htm
Che cosa succede qui in Brasile, è uguale? Perché?
Scrivere una piccola poesia
I mesi
Agosto: oh, che giocare!
Vien Gennaio: neve, neve!
Vien Febbraio: breve, breve!
Marzo è un gran pazzarellone
e Aprile un gran burlone.
Maggio è il mese di Maria,
Giugno all’estate apre la via.
Luglio: tutti i bimbi vanno al
mare
Vien Settembre, il tempo vola,
E Ottobre: tutti a scuola!
Vien Novembre: brr che gelo,
tetro e triste è sempre il cielo!
Vien Dicembre: bello, bello
perchè nasce il Bambinello!
Autore: Antonio (27 febbraio
2009).
3. Hai capito Scamorzolooo?
40
OBJETIVO
Aprender a fazer descrição
própria e de colegas.
TEMA
Descrição
GÊNERO TEXTUAL
Literário, fábula. Ficha
descritiva.
Material necessário
HABILIDADE ALVO
Ficha de papel
Compreensão. Oralidade,
leitura e escrita.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Adjetivos, qualificador.
MATERIAL NECESSÁRIO
Ficha de papel. Jogo de
memória com palavras do
texto. Folhas de papel
Vidi confusamente che la porta si spalancava e
qualcuno si precipitava verso di me, urlando: –
Scamorzolooo, hai capitoooo???
Io avrei voluto dire “capito che cosa?”, invece dissi
solo: – blob!
Qualcuno afferrò la boccia e io udii una voce che
diceva: – Ma sei proprio un babbeo, Scamorzolooo!
Finalmente la boccia si staccò dalla mia testa, io sputai
un sorso d’acqua, cercai i miei occhiali di scorta e
controllai subito che Annibale stesse bene.
Solo quando vidi che il mio pesciolino aveva ripreso a
nuotare tranquillo, mi girai, per scoprire chi aveva
combinato quel pasticcio...
Davanti a me c’era un topo massiccio come un
armadio, musculoso come un culturista, sorridente
come un roditore a cui hanno appena raccontato una
barzelletta. Portava occhiali a specchio, ma lo
riconobbi subito: era IENA! Non lo conoscete?
Vi spiego subito chi è: il topo più avventuroso
dell’Isola dei Topi (c’è persino una pagina dedicata a
lui su L’Enciclopedia dell’Avventura)!
Iena mi fece un sorriso smagliante e mi chiese: –
Allora, Scamorzolo, sei pronto?
Io balbettai: – ma... ma... ma... pronto per che cosa?
Lui scosse la testa: – sei proprio indietro, Scamorzolo.
Ma capirai tutto più avanti. Ora basta chiacchierare,
devo darmi da fare! Rapidissimo afferrò il mio
computer, lo accese, aprì il programa di posta
eletronica, digitò la mia password (che nessuno
dovrebbe sapere) e... entrò nella mia casella e-mail! Mi
indicò il messaggio con il serpente, il piranha e
l’alligatore, squittendo: – Hai visto che maraviglia? Sei
pronto?
Io balbettai stupito: – prima di tutto non capisco per
cosa dovrei essere pronto, e poi... come hai fatto ad
accedere alla mia posta eletronica?
41
ATTIVITÀ 01
L’Enciclopedia Dell’Avventura! De acordo com a
ficha de IENA, elaborar um modelo (pode ser
simplificado) e entregar duas fichas para cada
aluno. Uma deve ser preenchida com suas
características, e a outra servirá para entrevistar um
colega.
NOME IN CODICE: Iena
SOPRANNOME: Iena
NIKNAME: Iena
TATUAGGI: ha un pitone sul braccio destro, un
dragone su quello sinistro.
CIBO PREFERITO: pizzaaaa!!!
CIÒ CHE AMA DI PIÙ: la natura.
CIÒ IN CUI CREDE: ogni persona dovrebbe
potersi realizzare.
IL SUO SOGNO: che un giorno ci sia la pace nel
mondo.
HA PAURA DI: niente e nessuno!
LA SUA CARATTERISTICA: sopravvive sempre,
comunque e dovunque!
IL SUO PUNTO FORTE: sa stare in gruppo!
IL SUO PUNTO DEBOLE: si definisce una
ienaccia selvaggia, ma è un sentimentalone! Ed è
innamorato di Tea Stilton.
SPORT PREFERITO: tutti gli sport, in particolare
paracadutismo, triathlon e altri sport estremi come
la corsa zavorrata (43 km in salita con zavorra da
10 kg).
ALTRI INTERESSI: legge libri di poesia.
Comentário: a ficha descritiva pode ser
elaborada de forma livre e de acordo com o que
a professora julgar importante conhecer sobre a
turma.
ATTIVITÀ 02
Hai avuto qualche problema?
Contar um pequeno episódio
sobre um fato do cotidiano.
Scrivi la storia e falla conoscere
agli altri.
Prima completa lo schema per
aiutare la memoria.
Quando è accaduto il fatto?
___________________________
___________________________
Dove eri?
__________________________
Con chi eri?
___________________________
Che cosa è successo?
___________________________
___________________________
__________________________
Come ti sei sentito o sentita?
___________________________
__________________________
Come è finita la storia?
___________________________
___________________________
Ora scrivi la tua storia dall’inizio
alla fine .
Titolo:
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
__
42
Continuação do texto:
Lui ridacchiò sotto i baffi: – Facile! Conosco la
tua password, Scamorzolo.
– Ma la mia password è segreta.
Lui mi sventolò sotto il muso il suo cellulare:
– L’altro giorno ti ho filmato per caso (ehm,
quasi per caso) proprio mentre digitavi la
password. Così ora la so anch’io. La tua
password è... formaggio. Scusa se te lo dico,
Scamorzolo, ma è facilissima, potevo anche
fare a meno di filmarti! Certo che,
Scamorzolo, tutto ti devo insegnare, tutto,
tutto, tutto! Ma mi sei almeno riconoscente?
Non feci in tempo a protestare, perchè già lui
stava ripartendo all’attacco.
Si lanciò sul mio computer, entrò nel mio sito,
inserì un fiume di informazioni digitali e ...
cancellò tutto!!!
Io strillai disperato: – Mi hai cancellato tutto?
Non ci posso credere. Squiiit!!!
Poi svannì.
ATTIVITÀ
Jogo de memória com vocabulário
Organizar os alunos em pequenos grupos e
entregar um conjunto de palavras para cada
grupo. O jogo consiste em formar pares de
palavras, sendo a palavra em italiano e sua
respectiva tradução em português. O aluno
que formar o par certo fica com ele nas
mãos até todas as palavras serem viradas e
os pares formados. O aluno que formar o
maior número de pares vence o jogo. Para
iniciar o jogo todas as palavras devem estar
com as letras viradas para baixo (não
permitindo a leitura), e em ordem da direita
para a esquerda cada aluno vira duas
palavras: se formar par continua jogando, se
errar passa a vez.
LUI – ELE
SVENTOLÒ – SUSSURROU
GIORNO - DIA
SCUSA – DESCULPA
BAFFI – BIGODE
CANCELLATO – CANCELADO
COSÌ – ASSIM
GIÀ – JÁ
SOTTO – EMBAIXO
CREDERE – ACREDITAR
STRILLAI – GRITEI
O professor pode colocar quantas palavras
achar necessárias!
Comentário: preparar os conjuntos de palavras para o jogo previamente. O jogo pode
ser repetido várias vezes.
4.
43
Tonico, Tonico, anzi Tonicissimo!
OBJETIVO
Aprender a organizar e
contar histórias.
TEMA
Minhas experiências.
GÊNERO TEXTUAL
Literário, fábula. Conto
breve.
HABILIDADE
ALVO
Compreensão. Leitura.
Oralidade e escrita.
ESTRUTURA/
TÓPICO
GRAMATICAL E
SUA FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
Artigos
indeterminados.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel.
Maquete de uma casa.
Rinvenni perché qualcuno mi tirò una secchiata di acqua
gelida in faccia. Era sempre lui, sempre Iena, che si vantò
soddisfatto: – Allora, mi sei riconoscente? Sei contento che
ti ho cancellato il sito? L’ho fatto per il tuo bene,
Scamorzolo!
Io lo guardai un po’ perplesso, ma lui continuò: – Non
guardarmi così, Scamorzolo! Il tuo sito era un sito come
tanti altri: banalissimo! C’eri solo tu, vestito con giacca
elegantissima, camicia stiratissima e cravatta coloratissima.
Tutte le foto avevano come sfondo solo l’ufficio, tu parlavi
solo di libri, e dicevi solo cose intelligentissime: insomma
era un sito ba-na-lis-simo, che sarebbe a dire no-io-sissimo. Capito Scamorzolo?
La mia espressione era sempre più perplessa, ma, per mia
sfortuna, Iena era inarrestabile. Mi stavo preparando al
peggio e infatti, con un gran sorriso, il mio amico continuò:
– Non ti devi preoccupare Scamorzolo, ci penso io a farti
avere un sito bellissimo! Metterò delle nuove foto
avvventurosissime: finalmente non sembrerai più un topo
normalissimo, ma sarai Tonico, Tonico, Tonico, anzi
Tonicissimo!
Io lo interruppi esasperato: – Ma io sono un topo normale!
Ci conosciamo da tanto tempo, come è possibile che tu non
abbia capito che io sono un roditore intellettuale, timido,
che ama la vita tranquilla?! Insomma, io non sono affatto
avventuroso, avventurosissimo e nemmeno Tonico,
tonicissimo! Io sono un topo pauroso, paurosissimo!
44
ATTIVITÀ
CHE PAURA!
Scrivi la storia e falla conoscere agli altri.
Prima completa lo schema per aiutare la
memoria.
Quando è accaduto il fatto?
_____________________________________
_____________________________________
Dove eri?
____________________________________
Con chi eri?
_________________________________
Che cosa è successo?
_____________________________________
_____________________________________
Perché quella cosa ti ha fatto paura?
_____________________________________
_____________________________________
Come ti sei sentito o sentita?
________________________________
Come è finita la storia?
_____________________________________
_____________________________________
Comentário: essa folha de atividades pode ser
fotocopiada e entregue para as crianças!
CHE PAURA!
Ora scrivi la tua storia dall’inizio alla fine.
Puoi anche illustrarla con un disegno.
Prima pensa a un titolo adatto e scrivilo qui.
Titolo________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
____________________________
45
Tonico, Tonico anzi Tonicissimo
(Continuação do texto...)
ATTIVITÀ
Identificar as partes de uma casa:
Lui mi battè una zampa sulla spalla: Tranquillo Scamorzolo, ci penso io. Vedrai che
per
il
tuo
sito
avrai
delle
foto
avventurosissssssssssssssssime.
Poi si attaccò al telefono: – Ciao, sei tu?
Sì, sono io. C’è anche lei? È tutto pronto?
Allora ve lo mando, cioè venite a prenderlo,
subito. Certo, come no, anzi sì, figuriamoci se
lui si rifiuta, ha ha ha ha, gli ho appena
cancellato il sito e ho in ostaggio tutto il suo
archivio di posta elettronica... voi tenete in
caldo il motore dell’elicottero, tenete in fresco il
siero antiserpenti, tenete pronto il testamento (il
suo!), insomma tenetevi pronti a tutto. Dai, che
ci sarà da ridere!
Riattaccò e mi guardò soddisfatto: – Sai con chi
stavo parlando? Con... In quel momento le sue
parole furono coperte da un rumore fortissimo,
come se un elicottero stesse volando sopra al
tetto di casa mia.
Forse era proprio così, anzi era davvero così,
perché un attimo dopo qualcuno aprì una botola
nel soffitto (di cui io non conoscevo
l’esistenza!) e si calò giù con una fune! Per
mille mozzarelle!
Di fronte a me atterrò con un agile balzo un
roditore dal sorriso smagliante, con magnetici
occhi verdi come la giada. Lo riconobbi subito:
era Wild Wille, per gli amici WW! Ma che cosa
ci faceva nel salotto di casa mia? Non feci in
tempo a darmi una risposta, perché al suo
fianco, con un altro agile balzo, atterrò una
roditrice dal sorriso ancora più smagliante, con
penetranti occhi neri come il carbone.
Era sua cugina Maya!
Ma... ma che cosa stava succedendo??? Iena li
salutò con una vigorosa stretta di mano ed
esclamò: – Mi raccomando, tante foto e tante
avventure, capito? Serpenti, alligatori, ragni...
anche scorpioni, già che ci siete: fanno sempre
una certa scena!
Desenhar uma casa e identificar as partes, por
exemplo: finestra, tetto, balcone, camera,
soggiorno, cucina, bagno, scala, scalino,
soffitto etc.
Comentário: as crianças podem ser
convidadas a desenharem sua própria
casa.
46
Articoli indeterminativi
Gli articoli indeterminativi si usano per indicare i nomi in modo generale:
• una casa, una casa grande.
Anche gli articoli indeterminativi hanno diverse forme, secondo il genere del
nome a cui si riferiscono e secondo il suono con cui inizia la parola che segue.
MASCHILE
un
uno
FEMMINILE
una
un’
Atività: Metti l’articolo indeterminativo
1. .................. tovaglia
2. .................. asciugamano
3. .................. bottiglia
4. .................. scala
5. .................. lavatrice
6. .................. monolocale
7. .................. camino
8. .................. letto
9. .................. entrata
10. .................. uscita
11. .................. zio
12. .................. mensa
13. .................. balcone
14. .................. tappeto
15. .................. salone
16. .................. campanello
17. .................. terrazza
18. .................. sbaglio
19. .................. lampadina
20. .................. albergo
un si usa davanti alle parole che cominciano con
una vocale o con una consonante diversa da s +
consonante, z, ps, gn, x e y;
uno si usa davanti alle parole che cominciano con
s + consonante, z, ps, gn, x e y.
una si usa davanti alle parole che cominciano con
una consonante;
un’ si usa davanti alle parole che cominciano con
una vocale.
Metti l’articolo indeterminativo davanti
alle parole della lista.
1. ......... balcone; ......... lavatrice; .........
amica; ......... frigo; ......... stereo; .........
specchio; ......... sedia; ......... asciugamano;
......... poltrona; ......... tavolo;......... studio;
......... scrivania; ......... letto; ......... camera ;
......... armadio; ......... ingresso; .........
giardino; ......... attico; ......... cucina; .........
lampada; ......... pianerottolo; ......... libreria;
.........idea; ......... villa; ......... impiegata;
......... televisione; ......... studente;
......... coperta; .........ora; .......... cuscino.
......... zampa; ......... spalla; ......... salotto;
......... risposta; ......... serpente; .........
alligatore; ......... ragno; ......... roditrice;
......... roditore; ......... salotto.
47
Tonico, Tonico anzi Tonicissimo
(Continuação do texto...)
A quel punto Wild Willie rispose a Iena con
uno sguardo d’intesa e, tanto per non lasciare
dubbi,
aggiunse:
–
Garantito!
Non
preoccuparti. Al suo ritorno, il pivello avrà
delle foto così avventurose, da fare invidia a
chiunque (se ritorna vivo, s’intende).
Prima che io potessi dire ‘squit’, loro mi
agganciarono uno strano aggeggio alla cintura,
e in un attimo già stavo salendo verso l’alto.
Oltrepassai il mio soffitto, poi superai il mio
tetto, raggiunsi il loro elicottero e venni issato
a bordo.
Iena mi salutò dal mio salotto, urlando a
squarciagola: – Vedrai, Scamorzolo, sarà
divertente! Ti aspetta un viaggio nel paese più
avventuroso del mondo, il Brasile! E
soprattutto... tornerai con delle foto
avventurosissime!
Poi aggiunse: – Ti accompagnerei io, ma
purtroppo non posso: devo partecipare al
campionato mondiale di paracadutismo. A te
penseranno Wil Willie e Maya. Puoi stare
tranquillo, sei in buone mani!
Mentre l’elicottero si allontanava, mi
risuonarono nelle orechie le sue ultime parole:
– Mi raccomando, Scamorzolo, quando ti
fotografano... sorridi!
ATTIVITÀ
Confeccionar um avião de papel identificando
algumas partes (nomes das partes que
compõem um avião) e brincar com o avião
confeccionado.
Desenhar um avião no caderno nomeando as
partes e as cores utilizadas na pintura.
Comentário: Deixar que cada aluno faça seu modelo de avião de papel (existem
vários). Também deixar que cada um desenhe a sua maneira no caderno. É
importante que eles pesquisem como se chamam as partes principais que compõem o
avião. Ao pintar o desenho, identificar o nome da cor escrevendo-a no caderno.
5. Destinazione avventura!
48
OBJETIVO
Conhecer aspectos gerais do
Brasil e de seus estados.
TEMA
Regiões e estados brasileiros
GÊNERO TEXTUAL
Literário. Mapa. Bandeiras
dos Estados.
HABILIDADE ALVO
Leitura. Compreensão.
Oralidade
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases
(sintática e
semanticamente).
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel. Bandeiras
dos estados brasileiros.
In un attimo l’elicottero raggiunse l’aeroporto e lì salimmo
a bordo di un grande aereo di linea diretto in Brasile.
Fu un viaggio lunghissimo: forse saprete che il Brasile si
trova in Sudamerica, ma non vi immaginate quanto sia
lontano da Topazia... Oh com’è lontano!!!
Wild Willie si sedette alla mia destra, Maya alla mia
sinistra e, mentre l’aereo decollava, aprirono una guida
turistica del Brasile e incominciarono a leggermela.
Wild Willie attaccò: – Lo sai, pivello, che Brasilia, la
capitale del Brasile, è una città modernissima? Fu costruita
dal nulla sulle rive di un lago artificiale e fu inaugurata nel
1960. Vista dall’alto ha la forma di un aereo: rappresenta il
Brasile pronto a spiccare il volo verso il futuro!
Cercai di fare un commento intelligente, ma non ne ebbi il
tempo, perché subito Wild Willie proseguì: – Lo sai,
pivello, che Rio de Janeiro sta per iniziare il carnevale più
famoso del mondo?
Maya esultò: – Evviva! In Brasile non ci si annoia mai! Ed
è anche um paese ricco di meraviglie naturali! Visiteremo
le cascate dell’Iguaçu (alte più di 70 metri!), la foresta
amazzonica e persino...il Pantanal! È una zona umida
molto vasta che ospita tantissime varietà di piante e
animali. Ci sono serpenti, ragni, alligatori... persino
piranha!
Io urlai in preda al panico: – Serpenti? Ragni? Io voglio
tornare a casaaaaa!
Ma Wild Willie fece finta di nulla e riattaccò: – Lo sai,
pivello, che il Brasile è pieno di fazende, cioè fattorie dove
si alleva bestiame e si coltivano alberi da cocco, banane,
papaie, agrumi, ananas, canna da zucchero... Visiteremo la
fazenda dei miei amici João e Ana, sei contento pivello?
Tutte quelle informazioni cominciavano a farmi girare la
testa!
49
Dopo un po’ le voci di Wild Willie e Maya
iniziarono a trasformarsi in un ronzio confuso
e le mie palpebre diventarono pesanti... sempre
più pesanti.
Ma Wild Willie continuò a rintronarmi di
parole, senza pietà: – Lo sai, pivello, che in
Brasile vivono molte popolazioni indigene, tra
cui i miei amici Bororo? Bla... bla... bla...
Maya, invece, senza darmi tregua tentò in tutti
i modi di insegnarmi il portoghese, la lingua
parlata in Brasile.
Ma io non la sentivo più: avevo chiuso gli
occhi ed ero crollato addormentato, cullato dal
ronzio dei motori dell’aereo. Sognai Maya che
mi sorrideva, socchiudendo gli occhioni dalle
lunghe ciglia scure e mi chiedeva: – Sei
contento di visitare il Brasile, Ger?
Atividade
Pesquisar os dados da CARTA D’IDENTITÀ.
Passar para os alunos só as partes destacadas
sem as respostas.
CARTA D’IDENTITÀ
Dove si trova: in America del Sud
Capitale: Brasília
Dimensioni: enormi! Il Brasile è grande ben
8.514.876 kmq.
Popolazione: numerosa! In Brasile vivono più
di 186.405.000 abitanti.
Lingua ufficiale: portoghese
Territorio diviso in: 5 regioni e 26 stati.
Segni particolari: le bellezze naturali, come la
foresta amazzonica, dove vive circa la metà
delle specie animali e vegetali della terra.
ATTIVITÀ
Jogo das bandeiras. O jogo das bandeiras é
um jogo de memória, composto pelas 27
bandeiras
dos
estados
brasileiros
acompanhadas dos 27 nomes dos estados e
das 27 capitais correspondentes. Imprimir os
desenhos representando as bandeiras dos 27
estados brasileiros e recortar em formato de
cartelas (como cartas de baralho em um
tamanho aproximado de 10X10 cm) com o
nome do estado correspondente. Em outra
cartela (aproximadamente do mesmo
tamanho da anterior) imprimir apenas os
nomes dos estados com as respectivas
capitais. A tarefa consiste em combinar ou
emparelhar as cartelas, relacionando as
bandeiras aos estados correspondentes. Para
isso, o participante precisa ler os nomes e
identificar as cores das bandeiras.
Procedimentos: Os participantes devem
virar uma a uma as cartelas para formar
pares, após virar duas, se não formar pares,
passa vez para o próximo, assim
sucessivamente até formar todos os pares.
Assim que os pares forem formados os
participantes devem prestar atenção nas
características (cores e particularidades de
cada bandeira), observando as bandeiras por
cerca de um minuto. Após a observação
devem dizer as cores (em italiano) que estão
em cada bandeira.
Elaborar uma CARTA D’IDENTITÀ dos
estados.
Cada aluno pode escolher um estado.
Dove si trova: (região do Brasil)
Capitale:
Dimensioni:
Popolazione:
Segni particolari:
Comentário: a atividade da CARTA D’IDENTITÀ pode ser ampliada, outros itens de interesse
da turma podem ser pesquisados sobre o Brasil.
A atividade pode também ser desenvolvida em parceria com a professora de geografia.
50
ACRE (AC)
Capital = Rio Branco
ALAGOAS (AL)
Capital = Maceió
AMAPÁ (AP)
Capital = Macapá
AMAZONAS (AM)
Capital = Manaus
BAHIA (BA)
Capital = Salvador
CEARÁ (CE)
Capital = Fortaleza
DISTRITO FEDERAL (DF)
Capital = Brasília
ESPÍRITO SANTO (ES)
Capital = Vitória
GOIÁS (GO)
Capital = Goiânia
MARANHÃO (MA)
Capital = São Luiz
MATO GROSSO DO SUL (MS)
Capital = Campo Grande
MATO GROSSO (MT)
Capital = Cuiabá
MINAS GERAIS (MG)
Capital = Belo Horizonte
PARÁ (PA)
Capital = Belém
PARAÍBA (PB)
Capital = João Pessoa
PARANÁ (PR)
Capital = Curitiba
PERNAMBUCO (PE)
Capital = Recife
PIAUÍ (PI)
Capital = Teresina
RIO DE JANEIRO (RJ)
Capital = Rio de Janeiro
RIO GRANDE DO SUL (RS)
Capital = Porto Alegre
RIO GRANDE DO NORTE (RN)
Capital = Natal
RONDÔNIA (RO)
Capital = Porto Velho
RORAIMA (RR)
Capital = Boa Vista
SANTA CATARINA (SC)
Capital = Florianópolis
51
SÃO PAULO (SP)
Capital = São Paulo
SERGIPE (SE)
Capital = Aracaju
TOCANTINS (TO)
Capital = Palmas
ACRE (AC)
ALAGOAS (AL)
Capital = Rio Branco
Capital = Maceió
AMAZONAS (AM)
BAHIA (BA)
Capital = Manaus
Capital = Salvador
DISTRITO FEDERAL
(DF)
ESPÍRITO SANTO (ES)
AMAPÁ (AP)
Capital = Macapá
CEARÁ (CE)
Capital = Fortaleza
GOIÁS (GO)
Capital = Vitória
Capital = Brasília
Capital = Goiânia
52
MARANHÃO (MA)
MATO GROSSO DO
SUL (MS)
MATO GROSSO (MT)
Capital = Cuiabá
Capital = São Luiz
Capital = Campo Grande
MINAS GERAIS (MG)
PARÁ (PA)
Capital = Belo Horizonte
Capital = Belém
PARANÁ (PR)
PERNAMBUCO (PE)
Capital = Curitiba
RIO DE JANEIRO (RJ)
Capital = Rio de Janeiro
RONDÔNIA (RO)
Capital = Recife
PARAÍBA (PB)
Capital = João Pessoa
PIAUÍ (PI)
Capital = Teresina
RIO GRANDE DO SUL
(RS)
RIO GRANDE DO
NORTE (RN)
Capital = Porto Alegre
Capital = Natal
RORAIMA (RR)
SANTA CATARINA
(SC)
53
Capital = Porto Velho
Capital = Boa Vista
SÃO PAULO (SP)
SERGIPE (SE)
Capital = São Paulo
Capital = Aracaju
Capital = Florianópolis
TOCANTINS (TO)
Capital = Palmas
54
6. Non ci capisco una crosta!!!
OBJETIVO
Conhecer aspectos
turísticos e arquitetônicos
da capital do Brasil.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Literário. Mapa.
HABILIDADE ALVO
Leitura. Compreensão.
Oralidade e escrita
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel. Mapa da
sua cidade. Mapa de
Fui risvegliato da una voce femminile, che mi
diceva qualcosa in una lingua incomprensibile:
- Bem-vindo ao Brasil, senhor! (Benvenuto in
Braile, signore!)
Era la hostess, che a gesti mi fece capire che
dovevo scendere dall’aereo: eravamo arrivati a
Brasília! Un po’ confuso, mi guardai attorno e
mi accorsi di essere rimasto solo. Sobbalzai e
strillai: – Wild Willie! Maya! Dove siete?
Volevo chiedere informazioni alla hostess, ma...
non conoscevo la lingua!
Perché, perché, perché non avevo imparato il
portoghese???
Maya aveva tentato di insegnarmelo durante il
volo, ma io... mi ero addormentato, come un
babbeo! Perché, perché, perché non mi ero
sforzato di restare sveglio???
La hostess continuava a fissarmi, per cui capii
che dovevo scendere dall’aereo.
Uscii dall’aeroporto e mi guardai attorno,
cercando tra la folla Maya e Wild Willie.
Dov’erano finiti???
Mi misi a camminare e percorsi una serie di
strade lunghissime (oh, com’erano lunghe!),
finché raggiunsi una grande via piena di
monumenti e di vita. Brasília era davvero una
città meravigliosa!
Però dei miei amici non c’era traccia...
dov’erano finiti???
Mi misi a cercarli e perlustrai tutti i parchi
55
Alla fine, in preda alla disperazione,
nonostante io soffra di vertigini, salii persino
sull’altissima torre televisiva. Ma non erano
neanche lì!
Così scesi dalla torre col morale sotto i tacchi.
Fu allora, proprio allora, che mi pareva di
vedere, tra la folla, un roditore che portava un
cappello a tese larghe: per mille mozzarelle,
sembrava proprio il cappello di Wild Willie!
Cercai di raggingerlo, ma scivolai sul
pavimento bagnato!
Feci una lunga pattinata, seguita da un triplo
salto mortale con avvitamento, poi caddi al
suolo con un fortissimo stonf!
Un’ambulanza mi portò in ospedale: io tentai
di spiegare che cosa mi era successo, ma
nessuno capiva una crosta di quello che dicevo
e io non capivo una crosta di quello che mi
dicevano gli altri!
Perché, perché, perché non avevo imparato il
portoghese???
Una cosa però la capii: mi ero slogato una
zampa (mi faceva un male tremendo!).
Capii anche che a Brasília non avrei ritrovato i
miei amici. Allora mi ricordai che mi avevano
parlato di Rio de Janeiro: forse si erano diretti
là...
ATTIVITÀ 01
Em um mapa da cidade de Brasília localizar:
1 – Aeroporto Internazionale;
2 – Giardino zoologico
3 – Stadio
4 – Osservatorio metereologico
5 – Ospedale
6 – Torre televisiva
7 – Teatro Nazionale
8 – Cattedrale
9 – Palazzo Archi (Itamaraty)
10 – Palazzo del Congresso
11 – Palazzo dell’Alvorada
12 – Università
ATTIVITÀ 02
Adquirir um mapa de sua cidade e localizar
nele os pontos turísticos ou pontos
importantes da cidade. Pode ser mapa da
região; localizar os pontos turísticos ou
importantes (não necessariamente turísticos).
da região.
Comentários: essa unidade pode explorar também o vocabulário do texto com
outras atividades que a professora julgar adequadas. Por exemplo: uma criança
pergunta para a outra: Che significa ricordai? Se o que deve responder não
souber, deve pesquisar com auxílio da professora.
56
Trabalhando com o texto
Dove è arrivato Geronimo?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
Di che cosa Geronimo si lamentava di non capire?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
Chi aveva tentato di insegnare Geronimo a parlare il portoghese?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
Quando Geronimo uscii dall’aeroporto cercava qualcuno tra la folla, chi?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
Dove Geronimo è andato a cercare gli amici?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
Come era il morale di Geronimo quando scesi dalla torre?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
Feci una lunga ........................, seguita da un triplo salto ...................... con avvitamento,
poi caddi al .................... con un fortissimo stonf!
Un’ambulanza mi ....................... in ospedale: io tentai di .......................... che cosa mi era
successo, ma ......................... capiva una ...................... di quello che dicevo e io non
........................... una crosta di quello che mi ..................................... gli altri!
Che cosa non aveva imparato Geronimo?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
Che cosa aveva slogato Geronimo?
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
57
7. Carnevale a Rio de Janeiro
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
do carnaval e do Rio de
Janeiro.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Literário. Máscara.
HABILIDADE ALVO
Leitura. Compreensão.
Oralidade e escrita.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel. Desenhos
de máscaras.
Comprai un biglietto aereo e presi il primo volo per Rio
de Janeiro. Mentre ero in fila per l’imbarco, ebbi
l’impressione di essere seguito... Che strano!
A Rio mi aspettava una sorpresa: era iniziato il
Carnevale! Appena sceso dall’aereo, fui travolto dalla
folla in festa, che cantava e ballava la samba, seguendo i
carri coloratissimi per le strade.
Tentai di raggiungere un luogo tranquillo, ma non fu
possibile: i roditori che ballavano mi trascinavano come
un fiume in piena!
A un certo punto ebbi un’altra volta la netta impressione
di essere seguito, anzi mi sembrò che qualcuno mi
tirasse addirittura per la giacca... Mi girai di scatto, ma
non vidi nulla di sospetto.
Dopo ore e ore in mezzo a quella folla finalmente vidi
l‘insegna di un hotel. Mi precipitai dentro e tentai di
farmi dare una stanza per quella notte.
Ma, ahimè, nessuno capiva una crosta di quello che
dicevo e io non capivo una crosta di quello che dicevano
gli altri... Perché, perché, perché non avevo imparato il
portoghese???
Alla fine, comunicando a gesti, riuscii a farmi capire.
La mattina dopo scesi per pagare, ma quando cercai la
carta di credito mi venne un colpo... Nella tasca dei
pantaloni, il mio portafogli non c’era più!
Il direttore dell’albergo mi prese per un orecchio e mi
disse qualcosa con aria seccata. Anche se non capivo
una crosta di portoghese, capii benissimo che il senso
delle sue parole era: ‘furbino, volevi scroccare una
vacanza a spese nostre, eh?! Ma ora ci ripagherai,
soldo per soldo!’
58
Fui affidato al cuoco dell’albergo, un
roditore corpulento che sapeva comunicare
benissimo anche senza parole.
Fui costretto a lavare piatti per tutto il
giorno, poi caricai bagagli, infine dovetti
rifare tutti i letti. Alla sera pensavo di aver
pagato il mio debito, invece il meglio
doveva ancora arrivare...
Con un gran calcione nel sottocoda il
cuoco mi spedì in cucina, accese una
musichetta allegra e iniziò a mostrarmi i
passi della samba, cantando: – Um e dois!
Um e dois! Um e dois! Poi, a suon di
pizzicotti, mi spiegò che dovevo
ancheggiare e molleggiare... molleggiare e
ancheggiare!
Io non capivo proprio perché volesse
costringermi a ballare la samba, ma ci misi
tutto il mio impegno, ve l’assicuro!
Purtroppo però non ho il senso del ritmo e,
quanto a molleggiare e ancheggiare,
proprio non c’è verso: io sono negato per il
ballo!
Dopo un tempo che mi parve
interminabile, il cuoco mi trascinò fuori
dall’hotel, dove sostava un grande carro,
tutto decorato con pomodori giganti.
Ahimè, solo allora capii che cosa mi
aspettava: dovevo salire sul carro e sfilare
per la città, ballando la samba, mentre il
pubblico mi bersagliava di pomodori
marci. Solo allora capii che mi conveniva
ancheggiare e molleggiare a più non posso,
per... ehm, schivare i pomodori!
Squiiiit, povero me!
ATTIVITÀ
Qual a importância do carnaval para sua
cidade? O que acontece?
Que outra festa ou evento culturar é importante
na sua cidade ou região?
(escrever em italiano em pequeno texto sobre o
evento, desenhar ou ver se existe um logotipo
em que se pode trabalhar as cores)
Elaborar máscaras de carnaval, cada aluno
pode criar a sua livremente. Aproveitar para
trabalhar as cores em italiano.
59
ATTIVITÀ
Entendendo o texto:
Che cosa significa?
Ancheggiare: _______________________
Molleggiare: _______________________
Pomodori: _______________________
Dovere: _______________________
Capii: _______________________
Decorato: _______________________
Cuoco: _______________________
Capivo: _______________________
Piatti: _______________________
Furbino: _______________________
Scroccare: _______________________
Orecchio: _______________________
Biglietto aereo: _______________________
Aspettava: _______________________
Ballava: _______________________
Dicevo: _______________________
Girai di scatto: _______________________
Mattina: _______________________
Nella tasca dei pantaloni: _______________________
Mi girai di scatto: _______________________
Roditori che ballavano: _______________________
Trascinare: _______________________
Calcione: _______________________
Iniziare: _______________________
Prendere: _______________________
Bersagliava: _______________________
Gesti: _______________________
Dover rifare tutti i letti: _______________________
8. Ma Che belle cascat...eeeeeee!
60
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
e regiões brasileiras,
cascatas do Iguaçu.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Literário.
HABILIDADE ALVO
Leitura. Compreensão.
Oralidade
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
Adjetivos.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel.
Per fortuna era l’ultimo giorno di Carnevale e all’alba
del mattino dopo fui libero di ripartire. Non ne potevo
più della samba!
Ma avevo dato molta soddisfazione al pubblico, tanto
che qualcuno mi aveva lanciato qualche moneta come
mancia!
Contai i soldi raccolti e scoprii che erano sufficienti per
comprare un bigletto aereo. Così decisi di lasciare Rio
de Janeiro per visitare un altro luogo di cui Wild Willie
e Maya mi avevano parlato in aereo: le cascate
dell’Iguaçu.
Forse anche i miei amici si erano spostati lì...
Corsi speranzoso all’aeroporto e acquistai un biglietto
per Foz do Iguaçu, nella regione del Paraná, la città più
vicina alle cascate. Da lì, con un autobus stracolmo di
turisti, raggiusi le cascate.
Per mille mozzarelle, che spettacolo! Le acque del fiume
precipitavano da un’altezza incredibile, rombando
assordanti e formando gorghi vorticosi.
Per un attimo mi pareva di nuovo di essere osservato ed
ebbi l’impressione che qualcuno mi seguisse...
Possibile?
C’erano molti turisti che ammiravano il panorama e io li
scrutai ansiono, cercando Maya e Wild Willie.
Feci un giro al parcheggio, entrei nei bar e visitai tutti i
negozi di souvenir. Controllai persino i bagni, ma dei
miei due amici non c’era neanche l’ombra.
Con un sospiro tornai sul pontile e percorsi la lunga
passerella pedonale che consentiva di ammirare le
cascate più da vicino.
Mi fermai in uno dei punti panoramici più suggestivi per
godermi lo spettacolo ed esclamai: – che belle
cascat...eeeeee!
61
Non feci in tempo a finire la frase, che
qualcuno mi spinse e precipitai di sotto.
Feci per urlare ‘aiutoooo!’, ma poi ci ripensai:
era meglio tenere la bocca chiusa!
Le acque impetuose della cascata mi
trasvolsero. Con tutte le mie forze mi
impegnai a nuotare verso la superficie, ma,
appena risalivo, l’enorme massa d’acqua mi
ricacciava verso il basso con un rumore
tremendo. Sembrava ci fossero mille martelli
pseumatici in azione!
Finalmente riaffiorai boccheggiando e mi
ritrovai in uno specchio d’acqua tranquillo, ai
piedi delle cascate.
La prima cosa che vidi furono le barche che
stavano arrivando per soccorrermi. Non
potevo crederci: ero salvo!
Alzai le braccia e tentai di dire: – Sono vivo!
Non mi sono fatto niente, tutto a posto...
Ma proprio in quel momento un salvagente
tirato da un soccorritore mi colpì sulla zucca,
facendomi rintronare il cervelletto.
Sbongg!
Feci appena in tempo a mormorare: –
Complimenti per la mira!
Poi svenni.
ATTIVITÀ
A quale area si riferiscono queste parole?
Cielo, luna, montagna, oceano, pianura,
stella, nuvola, onda, fiume, collina, foresta,
sole, lago, mare, campo, pesce, alga,
uccello, sabbia, roccia, pianeta, canale.
ARIA
TERRA
ACQUA
Cielo
Completa i confronti.
un fiume; un continente; una foresta; una
montagna; un oceano; una prateria.
1. Un continente è più grande di una
regione.
2. ........................... è più alta di una collina.
3. ........................... è più vasto di un mare.
4. ........................ è più lungo di un ruscello.
5. .......................... è più grande di un bosco.
6. .......................... è più estesa di un prato.
Elimina l’intruso.
1. mare: mosso, sereno, agitato, calmo
2. costa: alta, bassa, frastagliata, larga
3. spiaggia: montagnosa, sabbiosa, ghiaiosa, rocciosa
4. isola: deserta, tropicale, costiera, vulcanica
5. parco: nazionale, desertico, naturale, fluviale
6. zona: montuosa, collinosa, pianeggiante, selvatica
7. pianta: coltivata, selvaggia, ornamentale, officinale
8. animale: domestico, selvatico, casalingo, notturno
Trova l’aggettivo corrispondente.
1. isola insulare
6. deserto...............................................
2. fiume ........................................ 7. vulcano..................................................
3. montagna .................................. 8. roccia.............................................
4. mare ......................................... 9. costa ..................................................
5. oceano ...................................... 10. continente ...........................................
Conversação em italiano:
Trabalhar sobre as questões financeiras dos alunos (viagens, gastos do diaa-dia, cada professora pode adaptar de acordo com a turma)
62
Completa la sequenza.
Altura; argine; bassopiano; gola; insenatura; lido; precipizio; punta; ruscello; stagno.
1. burrone, scarpata, precipizio
2. monte, rilievo, ...............................................................
3. sponda, riva, .................................................................
4. golfo, baia, ....................................................................
5. fiume, torrente, ............................................................
6. valle, conca, ..................................................................
7. pianura, altopiano, ......................................................
8. palude, laguna, ...........................................................
9. litorale, spiaggia, ........................................................
10. promontorio, capo, ..................................................
Come si chiama …?
1. un gruppo di uccelli
2. un gruppo di lupi
3. un gruppo di pesci
4. un gruppo di isole
5. un gruppo di pecore
6. un gruppo di monti
7. un gruppo di stelle
8. un gruppo di alberi
9. un gruppo di bufali
10. un gruppo di persone
a. catena
b. costellazione
c. folla
d. bosco
e. stormo
f. branco
g. banco
h. arcipelago
i. gregge
j. mandria
Entendendo o texto
Geronimo ha comprato un biglietto aereo per andare a .......................................................
Dove si trova Foz do Iguaçu? ...............................................................................................
Che cosa ammiravano i turisti? ............................................................................................
Che cosa consentiva di ammirare le cascate più da vicino? .................................................
Cosa ha travolto Geronimo? .................................................................................................
Che è successo a Geronimo in Foz do Iguaçu?
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
Conversação em italiano
Trabalhar com os alunos sobre a questão de prestar serviços aos outros (salvavidas, etc)
Trabalhar também sobre saúde pública (atendimento nos hospitais da região, o que os
alunos sabem sobre)
9 O meu nome é Stilton, Geronimo
63
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
e regiões brasileiras; a
fazenda.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Maquete.
HABILIDADE ALVO
Leitura. Oralidade.
Compreensão.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
Artigos determinados.
Plural.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel.
Utensílios domésticos;
cozinha; fogão. Maquete de
uma fazenda.
Stilton...
Quando rinvenni, mi trovavo in un letto d’ospedale.
Una dottoressa gentile tentava di spiegarmi qualcosa,
ma io non capivo una crosta di quello che mi diceva!
Perché, perché, perché non avevo imparato il
portoghese?
A gesti, la dottoressa mi fece capire che ero un topo
mooolto fortunato: dopo essere precipitato dalle cascate
dell’Iguaçu, mi ero solo procurato un enorme
bernoccolo! Dopo qualche ora mi lasciarono uscire
dall’ospedale, così mi ritovai di nuovo da solo per
strada. Ero demoralizzato e non sapevo che cosa fare.
Dove potevo cercare Wild Wille e Maya? Alle cascate
sembrava proprio che non ci fossero...
Improvvisamente ricordai che in aereo mi avevano
parlato del Pantanal, la più grande pianura
d’inondazione del mondo. Mi ricordai anche che,
proprio nel Pantanal, c’era una fazenda, dove abitavano
due loro amici: João e Ana! Per mile mozzarelle, come
avevo fatto a non pensarci? Sicuramente Wild Willie e
Maya si erano diretti lì!
Ritornai all’aeroporto per comprare un biglietto per
Cuiabá, la città più vicina al Pantanal, nel Mato Grosso.
Purtroppo non avevo più un soldo, ma ero diventato
talmente bravo a farmi capire con i gesti, che riuscii a
farmi addebitare il costo del biglietto sul mio conto
corrente. Fu facile come bere un frappé al mascarpone!
Dopo un volo da incubo su un aereo traballante, atterrai
a Cuiabá. Appena uscii dall’aeroporto, venni circondato
da un gruppo di roditori che si offrivano di
accompagnarmi a fare un giro turistico della zona.
Purtroppo però io avevo finito i soldi, così mi toccò
accontentarmi di un passaggio su un camion che
trasportava pecore. E dovetti anche pagarlo con il mio
orologio.
64
ATTIVITÀ 01
Montar uma maquete de uma fazenda. Atividade em grupo. Com materiais recicláveis os
alunos devem montar uma maquete de uma fazenda identificando em língua italiana cada um
dos animais e dos objetos representados na maquete.
(bue, mucca, capra, cavallo, casa, pascolo, stalle per gli animali, stalle per le pecore, acqua,
albero, auto, trattore, bulldozer, pecora, serbatoio, strada, giardino, fiori, cane, pollo, gatto,
energia elettrica, un terreno recintato ecc.)
Articoli determinativi:
MASCHILE
FEMMINILE
SINGOLARE
il
lo
l’
la
l’
PLURALE
i
gli
gli
le
le
Comentário: o vocabulário deve ser adaptado de acordo com o que os alunos fizerem.
Aproveitar para aprender a usar os artigos determinados. Usar palavras do texto como
exemplo (amici, aeroporto, soldi, biglietto, camion, orologio, ospedale, dottoressa,
pianura, gesti etc.) e também os nomes colocados nas maquetes. Esta atividade pode ser
feita no quadro, ou a professora pode preparar uma lista prévia e fazer cópias.
65
(Continuação do texto)
Fu così che, sul camion puzzolente, imboccai la Transpantaneira, la lunga strada sterrata
che attraversa il Pantanal... Povero me, che puzza tremenda!
Dopo pochi chilometri l’autista si fermò e mi fece scendere dal camion. A gesti mi spiegò
che lui era arrivato e io dovevo procedere... a piedi!
Tentai di protestare (dopotutto gli avevo dato il mio orologio per pagare il tragitto) ma lui
non capì quello che cercavo di dirgli. Perché, perché, perché non avevo imparato il
portoghese?
Così mi incamminai, triste e solo, lungo la Transpantaneira, mentre il sole già stava
tramontando... dopo un’ora di cammino stavo perdendo la speranza di trovare la fazenda,
quando vidi verso di me un roditore a cavallo.
Era alto e robusto, aveva la pelliccia lustra e gli occhi brillanti come olive nere. Io
farfugliai, tentando di fami capire:
– Fazenda... João... Ana...
Lui rise fragorosamente indicando se stesso: – Thiago! Poi mi fece capire che era un
amico di João e Ana e che abitava anche lui alla fazenda. Che incredibile fortuna!
Dopo tutte le peripezie che avevo passato, non riuscivo a crederci: qualcosa cominciava
ad andare per il verso giusto!
ATTIVITÀ
Metti l’articolo determinativo davanti alle parole della lista e forma il plurale.
1. _____il___ castello
______i castelli________
2. .................. appartamento
.................. ..................................................
3. .................. casa
.................. ..................................................
4. .................. stanza
.................. ..................................................
5. .................. studio
.................. ..................................................
6. .................. cucina
.................. ..................................................
7. .................. garage
.................. ..................................................
8. .................. sala
.................. ..................................................
9. .................. ingresso
.................. ..................................................
10. .................specchio
.................. ..................................................
SINGOLARE
PLURALE
1. .................. armadio
.................. ..................................................
2. .................. poltrona
.................. ..................................................
3. .................. giardino
.................. ..................................................
4. .................. cantina
.................. ..................................................
5. .................. lavandino
.................. ..................................................
6. .................. scala
.................. ..................................................
7. .................. pavimento
.................. ..................................................
8. .................. muro
.................. ..................................................
9. .................. porta
.................. ..................................................
10. ................ forno
.................. ..................................................
66
Thiago infatti mi fece salire a cavallo dietro di
lui e mi condusse da João e Ana. Quando
conobbi Ana, scoprii che lei parlava inglese.
Anch’io modestamente lo parlo piuttosto
bene, così, finalmente, riuscii a chiedere
notizie di Wild Willie e Maya!
Ma, ahimè, ciò che mi disse non era quello
che speravo: i miei amici non erano lì!
Squiit, ero coì demoralizzato che mi sarei
messo a piangere!
Ana lo capì al volo e per consolarmi mi offrì
un dolcetto delizioso, che aveva preparato con
le sue mani: il manjar branco. Era un budino
da leccarsi i baffi, che mi risollevò subito
l’umore!
RICETTA
Manjar Branco, ingredienti:
1 l di latte intero
200 ml di latte di cocco
½ tazza di maizena (amido di mais)
1 tazza di zucchero
1 vasetto di prugne sciroppate.
Unisci il latte, il latte di cocco, la maizena e lo
zucchero in un pentolino. Con l’aiuto di un
adulto, metti il pentolino sul fuocco,
mescolando con un cucchiaio di legno, finché
il composto diventa denso. Ungi le pareti di
uno stampo da budino con un goccio di olio
d’oliva e travasaci il composto. Lascialo
reffredare in frigorifero per tre ore, poi
rovescialo su un piatto e decoralo con le
prugne sciroppate: il dolce è pronto!
Mentre gustavo il manjar branco, Anna mi
disse: – Geronimo, perché non rimani qui
qualche giorno a riposarti? Potresti darci una
mano con i lavori nella fazenda...
Comentário:
Pedir para que os alunos tragam os
ingredientes e preparar o manjar na cozinha da
escola. Caso não seja possível, podem procurar
outro espaço (centro comunitário). O manjar
pode ser servido na merenda escolar.
ATTIVITÀ
Conhecer os utensílios da cozinha
Consultar, por exemplo:
http://www.lacucinaitaliana.it/default.aspx?i
dPage=810
http://cucina.corriere.it/dizionario/index.htm
?intcmp=CUCDizionario_boxInt_16114_co
rriere_ss
67
e potresti anche imparare un po’ di portoghese, te lo insegnerò io. Vedrai, la vita all’aria aperta
ti farà bene!
Io accettai riconoscente: – ehm, grazie! In effetti sono stanchissimo e ho proprio bisogno di
imparare il portoghese. E poi sono sicuro che la vita all’aria aperta mi farà bene!
Ma, ahimè, ancora non sapevo che cosa mi aspettava...
ATTIVITÀ:
Escrever um pequeno texto sobre
atividades que são realizadas na fazenda ou
na cozinha do restaurante (em italiano).
Titolo: ..................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
.....................................................................
..................................
Comentário: o texto pode ser breve, mas
deve ter coerência, evitar frases soltas.
10
Vamooooos!
68
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
e regiões brasileiras.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Menu.
HABILIDADE ALVO
Leitura e compreensão
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
Masculino e Feminino.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel.
Máquina Fotográfica
Roupas. Cardápio.
Alla fazenda imparai a gustare la vita semplice che
vi si svolgeva e mi rimisi in forma, anche se i lavori
agricoli continuarono a darmi qualche... ehm...
problemino!
Grazie ad Ana, imparai finalmente un po’ di
portoghese: che soddisfazione! Insomma, ero
pronto a ripartire alla ricerca di Wild Willie e
Maya.
Ana e Thiago mi consigliarono di cercarli nel
villagio degli índios Bororo, nel cuore del Pantanal.
Ma quando annunciai che volevo partire il giorno
dopo, Ana disse con un tono che non ammetteva
proteste: – prima che tu parta, ti porteremo al
ristorante. Che cosa vorresti mangiare?
Io risposi: – Mah, le specialità locali... Ana e
Thiago si scambiarono uno strano sguardo e
chiesero: – Sei sicuro? Vuoi davvero assaggiare le
specialità locali? Io ero stupito: – Certo, perché no?
Loro urlarono entusiasti: – allora... vamos!!!
Poi balzarono sul fuoristrada. Avevo ancora la
mano sulla portiera, quando Ana ingrenò la marcia
e io rimasi appeso alla maniglia! Allora feci per
urlare ‘aiutooo!’ ma mi entrò in bocca un
moscerino e cominciai a tosssire, come se stessi
soffocando.
Intanto l’auto di Ana sfrecciava sulla strada sterrata
di terra rossa, piena di buche e di pozzanghere. Tra
una curva e l’altra mi giungeva la sua voce: – Io
adoro guidare sulla strada sterrata!
Vamooooooooos!
La radio trasmetteva samba a tutto volume e la
macchina sembrava ondeggiare seguendo il ritmo.
69
Finalmente arrivammo davanti al ristorante e
Ana frenò.
Io volai dritto contro l’insegna e la colpii con
un rumore tremendo:
Quando tornai di nuovo a terra, mi accorsi che
sull’insegna c’era scritto:
ATTENTI CHE MORDE!
Non feci in tempo a chiedere spiegazioni,
perché un roditore basso, corpulento, con
baffoni lucidi di brillantina, mi spinse a forza
dentro il ristorante. Era Gnaragnau Au Au, il
proprietario. Notai che strizzò di nascosto
l’occhio ad Ana, che ricambiò. Poi mi squadrò
dall’alto in basso e borbottò, rivolto a Thiago:
– Mmm... secondo te ce la fa?
Thiago rispose: – Ce la deve fare!
Gnaragnau Au Au scrollò le spalle e
bofonchiò: – Se lo dici tu...
Poi corse a passo di samba verso la cucina e
ne uscì con una ciotola fumante in una mano,
mentre nell’altra reggeva un piatto con una
strana pietanza. Io chiesi: – Ehm, che cosa mi
ha portato?
Gnaragnau ordinò: – Zitto e mangia!
ATTIVITÀ
Visitar um restaurante da região com
comidas típicas, conhecer a cozinha,
conhecer o cardápio (provavelmente será
tudo em português, ou com alguns
elementos em italiano)
Desafio: elaborar um cardápio em língua
italiana. Podem pegar o cardápio do próprio
restaurante visitado e fazer a tradução para
que o proprietário posteriormente possa
oferecer aos clientes um cardápio bilíngue
(região de imigrantes italianos ou não,
podendo servir de atrativo ou de
curiosidade).
Conversar com o proprietário do restaurante
e com os pais dos alunos (questões
financeiras) sobre a possibilidade de os
alunos provarem (cortesia) ou comprarem
alguma especiaria do local.
Caso não seja possível, pode-se elaborar um
cardápio livre, ou ainda ver modelos
disponíveis na internet e adaptá-los.
Conversação:
Como é a vida no campo? Quais as
diferenças entre a vida do campo e a vida na
cidade?
Comentário
Não é aconselhável fazer essa aula para mais de uma turma
ao mesmo tempo. Caso não haja a possibilidade de visitar um
restaurante, pode-se preparar um cardápio para as refeições
feitas na escola (cardápio semanal para o horário do recreio,
merenda escolar, por exemplo).
70
Genere
I nomi maschili, di solito, finiscono in -o e i nomi femminili finiscono in -a.
Ci sono molti nomi che finiscono in -e, alcuni sono maschili, altri
femminili.
Il genere di questi nomi si deve imparare a memoria.
maschili
femminili
Pranzo; vino; prosciutto; pomodoro; Cena; acqua; birra; banana; pesca;
olio; aceto; radio; latte; pane; pesce; mela; colazione; carne; maionese;
ristorante; fiore; garage; ponte
notte
Per ogni nome, indica se è maschile o femminile.
MASCHILE
acqua ...................
tavolo ...................
forchetta ............. .....
coltello ...................
sale ...................
cucina ...................
olio ...................
pasta ...................
pane ...................
tovaglia ...................
bicchiere ...................
stazione ...................
cameriere ...................
cameriera ...................
bar ...................
frutta ...................
bottiglia ...................
menù ...................
banana ...................
zucchero ...................
FEMMINILE
........F...........
...................
. ...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
71
72
I miei amici mi spinsero fuori dal ristorante,
esclamando entusiasti: – Prima che tu parta,
dobbiamo assolutamente fare una foto
ricordo!
Mi trascinarono nel negozio a fianco del
ristorante. Era un locale lungo e stretto, con
molte vetrinette di cristallo lungo le pareti. Mi
sembrò un luogo piuttosto strano, perché,
nonostante fosse un negozio, non si capiva
proprio che cosa ci fosse in vendita...
Ci venne incontro il proprietario, un topo
piccolo e magrolino che ridacchiava in
continuazione, e iniziò una lunga spiegazione
in portoghese. Parlava molto velocemente, per
cui io non capii assolutamente nulla. Ricordo
solo che, alla fine, si mise a sghignazzare
ridendo: – jiboia, jiboia, jiboia!
Poi allungò la mano in una vetrinetta e... ne
tirò fuori il serpentone più lungo che io avessi
mai visto! Per mille mozzarelle, era quelo il
jiboia!
Me lo sistemò sulle spalle come una
sciarpetta,
mentre
tutti
lanciavano
esclamazioni di entusiasmo e lui prendeva la
macchina fotografica per scattare la foto
ricordo.
Stavo per afflosciarmi al suolo, ma feci in
tempo a sussurrare ad Ana: – Scusa, tanto per
saperlo, come si dice ‘sto per svenire’ in
portoghese?
Mi liberarono dal serpente solo dopo aver
scattato un milione di foto! Squiiit!
Conversação:
Importância de se ter boas amizades!
Comentário:
Montar uma exposição com as fotos
identificadas e com as anotações em
italiano para que haja interação entre as
turmas.
ATTIVITÀ 01
Convidar os alunos a fotografarem animais
existentes na região (devem aparecer na
foto); podem ser animais domésticos.
Imprimir as fotos (pelo menos uma de cada
aluno). Em sala de aula, identificar (tudo
em italiano) o nome da espécie (cane,
mucca, gatto etc.), as cores dos animais, as
partes do corpo dos animais, as principais
características dos animais (físicas e
comportamentais).
Como cada aluno deve ter sido fotografado
junto com o animal, identificar também as
roupas que estão usando e suas cores, bem
como as partes do corpo. A foto deve ser
colada em uma folha A4 para que todas
essas informações possam ser escritas ao
seu redor.
ATTIVITÀ 02
Montar um varal com peças de roupa em
sala de aula. Pedir e fazer com os alunos
etiquetas para identificar a peça com suas
características (nome, cores etc.).
11 Sono un Babbeooo!
73
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
e regiões brasileiras;
Pantanal.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Mapa
HABILIDADE ALVO
Leitura e compreensão.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel. Internet.
Computadores. Mapa
regional.
All’alba del giorno dopo venne il momento di
partire per riprendere la ricerca di Wild Willie e
Maya. Thiago e Ana mi spiegarono come
raggiungere il villaggio degli índios Bororo, in
mezzo al Pantanal. Me lo indicarono sulla carta
geografica: non era lontano da lì e ci sarei arrivato
con poche ore di cammino.
Salutai e ringraziai commosso i miei amici, che mi
chiesero con aria seria: – Geronimo, sei proprio
sicuro che riuscirai a trovare la strada per il
villaggio? – Ma certo, amici, ci arriverò prima di
sera!
Loro insistettero: – Sei sicuro di non perderti? È
appena finita la stagione delle piogge, alcuni
sentieri possono essere ancora allagati... potresti
confonderti!
Io sbuffai: – Ma certo che non mi perderò! Ho la
cartina che mi avete dato!
Loro scossero la testa: – Attento a non rimanere nel
Pantanal dopo il tramonto, è pericoloso!
Io ripetei ancora: – Non mi perderò, non sono un
Babbeo!
Poi li salutai e mi diressi baldanzoso sul sentiero
che si inoltrava nel Pantanal. Eh sì, ero proprio
diventato un topo avventuroso! Chissà come
sarebbero stati fieri di me Wild Willie e Maya!
74
ATTIVITÀ
Elaborar um mapa.
Cada aluno deve desenhar um mapa do caminho de casa até a escola indicando o que tem
no caminho. Colocar os nomes dos objetos identificados em italiano.
La natura; gli animali; le case; il commercio; etc.
Trabalhar conjuntamente com a
professora de geografia e fazer uma
exposição dos mapas.
75
Mi addentrai nella foresta e ogni tanto mi fermavo per controllare la strada sulla cartina.
Intorno a me c’erano tanti meravigliosi uccelli colorati. Erano magnifici e decisi di scattare
qualche foto da mostrare al mio ritorno. Fu così che non mi accorsi che stava arrivando il
tramonto. Ben presto il sole calò e io mi trovai solo nel cuore della foresta... Era proprio
ciò che Ana mi aveva raccomandato di evitare...
Solo allora capii che ero stato imprudente. Avevo sopravvalutato le mie capacità, non
avevo dato ascolto a chi mi voleva bene e cercava di mettermi in guardia...
Mentre l’oscurità avanzava, terrificanti rumori si levarono dal folto della foresta. Oh,
povero me! Mi rifugiai sotto un albero dalle fronde folte e iniziai a singhiozzare: – Mi
sono persooooo! Sono soloooooo! Sono proprio un Babbeooo!
Ma era inutile gridare: chi avrebbe potuto aiutarmi, in quella foresta sconfinata e
selvaggia?
Eppure, un attimo dopo, le fronde si scostarono e tra le foglie si affacciò un musetto
dall’aria curiosa...
Pesquisar na internet animais e aves que
vivem na região Sul e comparar com os
que vivem no Pantanal. Sugestão:
http://www.avescatarinenses.com.br/
http://www.enercan.com.br/site/pdf/guia
fauna_enercan.pdf
76
ATTIVITÀ
Confrontare gli uccelli e gli animali che esistono nel Sud di Santa Catarina a
quelli che esistono nel Pantanal.
Provare di scrivere i nomi e le caratteristiche di alcuni animali.
O Pantanal
É grande o número de animais que habitam o Pantanal, sendo os principais:
• Aves: arara-azul-grande, tuiuiú, tucano, periquito, garça-branca, jaburu,
beija-flor, socó, ema, seriema, papagaio, gavião, curicaca, dentre muitos
outros;
• Mamíferos: onça-pintada, capivara, lobinho, veado-campeiro, veadocatingueiro, lobo-guará, macaco-prego, cervo-do-pantanal, porco-do-mato,
tamanduá, cachorro-do-mato, anta, bicho-preguiça, ariranha, suçuarana,
quati, tatu e muitos outros;
• Peixes: piranha, pacu, pintado, dourado, cachara, curimbatá, piraputanga,
jaú e piau, entre outros;
• Répteis: jacaré, sucuri, jiboia, cobra-d’água, camaleão, calango-verde,
jabuti, cágado etc.
Santa Catarina
Perereca-verde-do-brejo; sapo-martelo; rã-touro; lagartixa-preta; lagartoteiú; cobra-coral-verdadeira; cobra-d’água; cobra-lisa; jararaca; gaviãocarijó; carrapateiro; marreca-piadeira; seriema; rolinha-roxa; pariri; tiribade-testa-vermelha; corujinha-do-mato; beija-flor-de-topete; tucano-de-bicoverde; picapauzinho-verde-barrado; choca-da-mata; bem-te-vi-rajado; sabiálaranjeira; sabiá-coleira; tico-tico; trinca-ferro; tiê-preto; saíra-viúva;
gambá; tamanduá-mirim; tatu-galinha; morcego-vampiro; morcego-fruteiro;
bugio-ruivo; graxaim-do-mato; quati; mão-pelada; irara; jaguatirica; onçaparda; veado-mateiro.
Esta atividade pode ser realizada com
auxílio da internet. Os alunos podem
procurar as imagens dos animais. A aula
pode ser uma parceria com a professora
de ciências.
12
Il mio nome è... Colibrì 77
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
e regiões brasileiras;
culturas indígenas.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Literário.
HABILIDADE ALVO
Leitura e interpretação de
texto.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel.
Il muso apparteneva a una topolina dalla morbida
pelliccia color caffè. Era ricoperta di tatuaggi
misteriosi e indossava una collana di bacche
lucenti, rosse e nere. Nei capelli, sciolti sulle spalle,
portava intrecciate tante penne variopinte.
Ma ciò che più mi colpì furono i suoi occhi: vi lessi
sincerità e onestà. Lei mi parò in una lingua che
non capii, ma, quando vide la mia espressione
disorientata, ripetè in portoghese: – Il mio nome è
Colibrì.
Mi sarebbe piaciuto molto diventare suo amico,
così le sorrisi con tutto il mio cuore. Poi dissi in
portoghese: – O meu nome é Stilton, Geronimo
Stilton!
Le lezioni di Ana erano servite! Colibrì mi sorrise
di nuovo e mi invitò a seguirla. Poi si avviò a passo
sicuro lungo un sentiero che si addentrava nella
foresta. Mentre avanzavamo tra le fronde, guidati
dalla luce della luna, la mia nuova amica mi
spiegava orgogliosa tutti i segreti di quello
straordinario ambiente naturale.
Camminammo per molto tempo, finché il sentiero
sbucò in una radura, dove sorgeva un villagio.
Colibrì allora annunciò: – Venite, venite tutti, è
arrivato Geronimo!
Dalle capanne di foglie intrecciate uscirono molti
índios dall’aria assonnata. Mi guardavano
incuriositi e notai che erano tutti bambini o anziani.
Che strano! I giovani del villagio dov’erano finiti?
78
ATTIVITÀ:
Chi ha incontrato Geronimo Stilton tra le foglie?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Quali aspetti di Colibrì hanno colpito di più Geronimo?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Chi sono i Bororo?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Conversação
Resgatar apectos da história dos índios brasileiros (suas vestes, seus hábitos) e as
transformações que ocorreram.
79
Fu allora che un anziano dall’aria saggia mi
venne incontro ed esclamò: – Ti aspettavamo,
Geronimo!
– Mi aspettavate? Davvero? Com’è possibilie?
Lui ripeté: – ti aspettavamo! Tu sei Geronimo,
l’amico di Wild Willie, vero? Io chiesi
emozionato: – Wild Willie è qui?
– No, ma diversi giorni fa ho ricevuto una sua
lettera in cui annunciava che saresti venuto in
nostro aiuto, per questo ti aspettavamo. Io ero
stupito e gli chiesi spiegazioni, così lui disse:
– Seguimi, ti spiegherò tutto.
Poi mi condusse vicino a una sorgente di
acqua limpida e iniziò a raccontare...
Straniero, devi sapere che il nostro popolo da
sempre vive in pace in questa terra. E da
sempre accanto a questa sorgente custodisce il
nostro tesoro più prezioso: il Cuore di Luce. È
un cristallo a forma di Cuore, dalla luce
purissima e meravigliosa.
Sospirò, poi riprese: – purtroppo la fama di
questo meraviglioso cristallo è giunta alle
orecchie di Rato Loco, un roditore senza
scrupoli, capo di una banda di avventurieri.
Lui e i suoi complici abbattono gli alberi della
foresta per venderne il legno. Al posto delle
piante costruiscono strade e case di cemento!
Io chiesi ansioso: – che cosa è successo al
Cuore di Luce? – Un triste giorno, Rato Loco
è venuto a cercarci e mi ha chiesto di
comprare il cristallo. Voleva farlo a pezzi per
ricavarne souvenir per i turisti... Noi abbiamo
rifiutato, perché il Cuore di Luce fa parte delle
nostre tradizioni.
Conversação:
Pessoas que fazem de tudo para obter
vantagens sobre os outros.
ATTIVITÀ
Per capire meglio il testo:
Perché tutti aspettavano l'arrivo di
Geronimo?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Come facevano a sapere che Geronimo
doveva arrivare quel giorno?
___________________________________
___________________________________
Com’era l’anziano che parlava con
Geronimo?
___________________________________
___________________________________
Che cosa ha raccontato l’anziano a
Geronimo?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Chi è quello senza scrupoli? Perché?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Che cos’è il Cuore di Luce?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Che cosa ha fatto Rato Loco?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
80
Singhiozzò: – ma Rato Loco non si è arreso.
Una notte lui e la sua banda sono arrivati con
un enorme elicottero... e hanno rubato il
cristallo! Hanno catturato i giovani del
villagio che tentavano di difendere il Cuore di
Luce e ora li tengono a lavorare come schiavi,
costringendoli ad abbattere gli alberi!
Con gli occhi colmi di lacrime continuò: –
tutti hanno paura di Rato Loco e della sua
banda. Nessuno ha mai osato contrastare i loro
misfatti, per paura della loro vendetta!
Io esclamai indignato: – che faccia di fontina!
Adesso ho capito perché al villaggio sono
rimasti solo anziani e bambini.
Lui annuì e riprese: – così, qualche settimana
fa, ho scritto una lettera per chiedere aiuto al
mio vecchio amico Wild Willie, che già altre
volte ci aveva difeso contro le ingiustizie.
Lui ha risposto che avrebbe mandato te: un
topo di nome Geronimo.
Mi guardò con ammirazione.
– Tu devi essere un topo molto forte, molto
furbo, molto coraggioso, e anche molto
avventuroso... perchè Rato Loco e i suoi
scagnozzi sono sorci molto, molto cativi!
Cosa hanno combinato Rato Loco e la sua
banda?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
E cosa hanno fato ai giovani?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Perché tutti hanno paura di Rato Loco?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Che cosa ha capito Geronimo?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Come ha fatto l’anziano a chiedere aiuto
all’amico Wild Willie?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Perché l'anziano ha guardato Geronimo con
ammirazione?
___________________________________
___________________________________
___________________________________
Outras atividades de interpretação de texto
podem ser feitas. Essas perguntas podem ser
realizadas em forma de jogo, dividir a turma
em dois grupos e ir fazendo as perguntas, quem
sabe responde! No final ou entrega-se um
brinde para o grupo que acertou mais ou algo
que tenha sido combinado com a turma.
13
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
e regiões brasileiras;
indígenas no Mato Grosso.
Pesquisar sobre os índios no
Brasil.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Literário.
HABILIDADE ALVO
Leitura e compreensão de
texto.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel. Internet,
computadores. Materiais
recicláveis. Mudas de
árvores.
81
Non martellate quel topo!
Io tentai di spiegare al mio nuovo amico:
– Mi spiace deluderti, ma... ehm... io non sono
forte, né tanto meno avventuroso! E soprattutto,
non sono coraggioso! Ma loro sono davvero così
cattivi?
– Cattivissimi! – rispose l’anziano.
Poi aggiunse: – ora vai a riposare, Geronimo.
Domani avrai bisogno di tutte le tue forze, di
tutta la tua astuzia e di tutto il tuo coraggio! Poi
chiamò Colibrì, che mi acompagnò in una
capanna e mi augurò la BUONA NOTTE.
Purtroppo però non fu una buona notte...
Nel villaggio era abitudine dormire su un’amaca,
ma, quando cercai di sdraiarmi sulla mia,
capitombolai di sotto, ammaccandomi il
sottocoda! Squiiiiit!!! Solo dopo molti
(dolorosi...) tentativi capii come funzionava: in
effetti era comodissima! Ma, benché l’amaca mi
culasse, trascorsi una notte insonne. Continuavo
a pensare alle parole dell’anziano e alla fiducia
che riponeva in me. Non riuscivo a capire perché
Wild Willie gli avesse detto che ero coraggioso.
Io sono un tipo, anzi un topo, normalissimo e
anche piuttosto fifone. Che cosa potevo fare???
Alla fine però, nonostante avessi paura, capii che
dovevo aiutare i miei nuovi amici: ero la loro
ultima speranza e non potevo deluderli!
Così all’alba mi feci coraggio, salutai e mi
incamminai alla ricerca di Rato Loco e del Cuore
di Luce.
Prima di partire presi in disparate Colibrì e le
sussurrai: – io vado, farò del mio meglio, ma non
sono sicuro di riuscire nell’impresa... devi sapere
che non sono quello che voi sperate... sono solo
un topo qualsiasi!
82
ATTIVITÀ 02
ATTIVITÀ 01
Per capire meglio il testo:
Che cosa voleva spiegare Geronimo al
suo nuovo amico?
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
Cosa faresti se avessi bisogno di difendere i
tuoi amici?
1.
2.
Il giorno dopo Geronimo aveva
bisogno di che cosa?
.......................................................................
.......................................................................
3.
Chi acompagnò Geronimo fino a una
capanna?
.......................................................................
4.
Perché Geronimo non ha avuto una
buonanotte?
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
5. Geronimo era un tipo, anzi
................................................................
..................................... piuttosto fifone.
Titolo : ...............................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
6. Che feci Geronimo all’alba?
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
..............................................................
7.
Prima di partire presi in disparate
Colibrì e le sussurrai:
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
.........................
Pedir e orientar os alunos para que
escrevam um pequeno texto narrativo
sobre atitudes que tomariam se
observassem um amigo em dificuldades,
que precisasse de ajuda.
83
Lei mi sorrise: – Ecco il mio consiglio:
ABBI fidúcia. Vedrai, la foresta aiuta
sempre chi la difende!
Con quelle parole nel cuore, partii da solo e
mi addentrai nella foresta. Avanzo
timoroso, guardandomi attorno. Ma non vidi
traccia del cristallo, né di chi l’aveva rubato.
Vagai per tre giorni, sempre più stanco e
sfiduciato... Fu allora che ricordai il
consiglio di Colibrì. Chissà se la foresta mi
avrebbe aiutato? Sussurrai: – Ehm, ho
bisogno di aiuto... ma non accadde nulla.
Allora ripetei a voce alta: – Ho proprio
bisogno di aiuto... Dato che non succedeva
niente, urlai a squarciagola: – Ho davvero
bisogno di aiutoooo! Aiutatemiiiiiii!
Un attimo dopo, qualcuno mi tirò per la
manica della giacca. Mi girai e vidi una
scimmia, che pareva indicare un sentiero
nella foresta... Stupito, mi incamminai.
Quando arrivai a un bivio, vidi un tapiro che
con il muso sembrava voler indicare a
sinistra... Dopo un po’, quando temevo di
essermi definitivamente perso, una farfalla
variopinta svolazzò davanti a me,
mostrandomi la strada da seguire. Un
armadillo giallo attraversò il sentiero,
costringendomi a svoltare a destra, poi un
giaguaro mi si parò davanti e mi tirò una
zampata per rimettermi sul sentiero giusto!
Io esclamai: – ho capito! Grazie, svolto
subito! Proseguii in questo modo fino al
tramonto, quando udii un tremendo
frastuono metallico. Mi nascosi tra i
cespugli per spiare che cosa stava
succedendo e... squiiit! Rimasi senza
parole!
ATTIVITÀ 03
La foresta aiuta sempre chi la difende!
De acordo com a necessidade da escola e
dos próprios alunos (suas famílias), elaborar
uma proposta de atividade de preservação
do meio ambiente.
Pode ser:
- uma coleta de lixo reciclável;
- coleta de óleo usado;
- plantação de árvores (ver junto ao horto
florestal da prefeitura ou algum viveiro de
mudas da região).
A partir da leitura do texto, discutir com os
alunos qual a melhor ação de preservação do
meio ambiente que eles podem colocar em
prática. Ao estabelecer o projeto, o professor
deve conduzi-lo, utilizando a língua italiana,
sobretudo ao nomear os objetos.
84
Davanti a me c’era una radura, dove ruspe e
trattori stavano sradicando gli alberi della
foresta. Al centro della radura brillava una
grande massa rilucente...
Un grande pappagallo da un ramo gracchiò: –
cristallo, cristallo, cristallo... Poi svanì nella
foresta e io rimasi nascosto tra le fronde,
indeciso sul da farsi. Ero solo, mentre loro
erano tanti... che cosa potevo fare?
In mezzo a un gruppo di operai, individuai
quello che sembrava il capo: doveva essere
Rato Loco! Per mille mozzarelle, mi faceva
paura solo a guardarlo. E la mia paura
aumentò, quando lo sentii urlare: – Guardate
tutti! Ora tirerò personalmente la prima
martellata a questo cristallone, per farne un
bellissimo portachiavi per il mio nuovo
fuoristrada... he, he, he!!!
Si sputò sulle mani e afferrò il martelo, mentre
tutti intorno a lui lo incitavano urlando: – vai
capo, vai capo, vai capoooo! Fu allora che agii
d’istinto: dovevo difendere il Cuore di Luce a
tutti i costi! Così misi da parte la paura e
balzai fuori dai cespugli, corsi verso il
cristallo e mi ci sdraiai sopra, gridando: –
Prima di martellare questo cristallo, dovrai
martellare me, furtante!
Sdraiato sull’enorme cristallo, chiusi gli occhi,
pronto a ricevere la martellata, quando
improvisamente udii una voce gridare: –
Fermi tutti!
Spalancai gli occhi incredulo: quella era la
voce di Wild Willie!
Era proprio lui, che, in pelliccia e baffi, fece
una mossa di karate, gridando al topastro: –
Kiaiii! Non martellare quel topo, cioè non
martellare quel cristallo...
ATTIVITÀ 04
1.
Per quanti giorni Geronimo vagò nella
foresta?
.......................................................................
2. Chi ha aiutato per primo Geronimo
nella foresta?
.......................................................................
3. Chi sembrava voler indicare a sinistra
con il muso?
.......................................................................
4. Chi svolazzò davanti a Geronimo,
mostrandogli la strada da seguire?
.......................................................................
5. Chi tirò una zampata per rimettere
Geronimo sul sentiero giusto?
.......................................................................
6. Perchè Geronimo rimasi senza parole?
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
7. Che ha fatto il pappagallo?
.......................................................................
.......................................................................
8. Di cosa aveva paura Geronimo?
.......................................................................
.......................................................................
9. Che cosa voleva martellare Rato Loco?
.......................................................................
.......................................................................
10. Chi ha gridato “Fermi tutti!”?
.......................................................................
.......................................................................
11. Chi ha dato un bacio a Geronimo?
.......................................................................
.......................................................................
Conversação:
Preservação do meio ambiente; lutar para
preservar e cuidar daquilo que damos
importância.
85
Dietro Wild Willie comparve anche Maya: prima che potessi riavermi dalla sorpresa, tirò
una frustata a Rato Loco, strappandogli di mano il martello! Dietro di loro, vidi una schiera
di índios: erano i giovani del villaggio! Ecco dov’erano!
Wild Willie e Maya li avevano liberati! Rato Loco, sentendosi circondato, gridò rabbioso:
– ci arrendiamo! Avete vinto voi, grrrr!
Maya mi sussurrò: – ho assistito a tutta la scena. Geronimo, come sei stato coraggioso!
Permetti che ti dia un bacio?
Io balbettai: – Ehm, permetto, permetto... appena mi baciò, svenni per le tante e troppe
emozioni... e anche per il bacio!
Alle volte, i parenti sono i nostri migliori amici!
ATTIVITÀ 05 Completa con i nomi di parentela.
(papà, mamma, figlio, zia, nonno, figlia, marito, nonna, fratello, figli, genitori, nipote,
sorella, moglie, zii)
1. Alessandro è il ...............m...a...r...i...t...o...................... di Luisa.
2. Marta è la .................................................. di Enrico.
3. Grazia è la .................................................. di Marta e Enrico.
4. Paolo è il .................................................. di Marta e Enrico.
5. Franco, Gianna e Marta sono i .................................................. di Alessandro e Luisa.
6. Luisa è la .................................................. di Paolo.
7. Alessandro è il .................................................. di Grazia.
8. Franco è il .................................................. di Gianna.
9. Grazia è la .................................................. di Paolo.
10. Paolo è il .................................................. di Alessandro e Luisa.
11. Gianna è la .................................................. di Grazia e Paolo.
12. Marta è la .................................................. di Grazia.
13. Enrico è il .................................................. di Paolo e Grazia.
14. Alessandro e Luisa sono i .................................................. di Franco, Gianna e Marta.
15. Franco e Gianna sono gli .................................................. di Grazia e Paolo.
*Cada aluno pode construir a sua árvore familiar e estabelecer as relações de parentesco!
14 Bravo... Sei tornato
vivo, Stilton
86
OBJETIVO
Voltando para casa!
TEMA
Fim da viagem de aventura!
GÊNERO TEXTUAL
Literário
HABILIDADE ALVO
Leitura e compreensão.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases
interrogativas.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel.
Quando rinvenni, mi trovavo di nuovo al
villaggio dei miei amici índios, comodamente
sdraiato su un’amaca in una capanna. Colibrì era
accanto a me e, appena si accorse che ero
sveglio, corse fuori, annunciando a tutti con
grande entusiasmo: – Geronimo si è svagliato!
Evviva!!!
Uscì dalla capanna e solo allora scoprii che era
di nuovo il tramonto: avevo dormito per
ventiquattro ore di fila!
L’anziano capo villaggio mi venne incontro e mi
ringraziò solennemente: – Grazie, Geronimo.
Solo grazie al tuo coraggio il Cuore di Luce è
tornato da noi! Tutti esclamarono: – viva
Geronimo! Viva il salvatore del Cuore di Luce!
Il capo villaggio allora esclamò: – ora basta
discorsi, festeggiamo!
Fu una festa meravigliosa, con canti, danze e
cibo semplice e genuino donato dalla foresta...
Wild Willie, Maya e io passammo ancora
qualche giorno al villaggio, ma ben presto venne
il momento di partire.
Salutai commosso i miei nuovi amici: – grazie di
tutto. Non vi dimenticherò mai... Venite a
trovarmi a Topazia, sarò felice di ospitarvi, come
voi avete ospitato me!
Poi insieme a Wild Willie e Maya iniziai il
lungo, anzi il lunghissimo viaggio che mi
avrebbe riportato a casa.
87
ATTIVITÀ Inserisci la forma interrogativa e poi raggruppa le domande.
1. .....Q....u...a...n..d...o......... parti?
2. ............................. abiti?
3. ............................. fai stasera?
4. ............................. è durata la dormita di Geronimo?
5. ............................. è il tempo da voi?
6. ............................. guadagna Geronimo?
7. ............................. incomincia il corso?
8. ............................. non vieni con noi?
9. ............................. regali alla tua amica?
10. ............................. ridi?
11. ............................. si chiama il tuo vicino di casa?
12. ............................. vai domani?
13............................... si chiamano i due amici di Geronimo?
14.............................. si chiamava la índia che ha annunciato che Geronimo si era
svegliato?
QUANDO
COME
Quando parti?
QUANTO
CHE COSA
DOVE
PERCHÉ
O professor pode buscar regras sobre o
uso de interogativos em italiano. Pode
sugerir como atividade que os alunos
façam perguntas uns para os outros,
dando oportunidade para respondê-las
em língua italiana.
88
Durante il volo, ripassai tutte le parole e le
espressioni in portoghese che avevo
imparato durante quell’avventura...
Quando arrivò la hostess ad augurarmi buon
viaggio, io le risposi in un portoghese
perfetto: feci una bellissima figura!
Poi mi addormentai come un sasso e mi
svegliai solo quando l’aereo atterrò
all’aeroporto di Topazia.
Tutta la mia famiglia era venuta ad
accoglierci: c’erano mia sorella Tea, mio
cugino Trappola e il mio nipotino
Benjamin.
Ovviamente non poteva mancare anche
Iena, che mi stritolò nel suo solito abbraccio
(troppo) energico, esclamando: –
Bentornato a casa, Scamorzolo!
Wild Willie lanciò un’occhiata d’intesa a
Iena, si lisciò i baffi e disse: – Incredibile,
vero? Il pivello è tornato vivo! Chi
l’avrebbe mai detto?!
Io mi rivolsi a Iena con una punta di
orgoglio: – se sapessi quante avventure ho
vissuto! Avventure avventuriosissime,
avventurosissimissime! Da non crederci!
Purtroppo però non ho neanche una foto...
Iena mi strizzò l’occhio: – non preocuparti,
Scamorzolo, le foto sono qua: eccole! E mi
sventolò sotto il muso un pacchetto di
fotografie. Io farfugliai: – ma... ma chi le ha
scattate? Ero sempre da solo!
Iena mi fece Toc Toc sul cranio: – C’e
nessuno qui dentro? Non hai ancora capito?
Tu non sei mai stato solo... Maya e Wild
Willie erano sempre con te!
Famiglia e amici
Quanti siete in famiglia?
ATTIVITÀ
Completate con le parole mancanti
1. Il marito di mia nonna è mio
……………….
2. Il marito di mia figlia è mio
………………. .
3. La figlia di mia sorella è mia
………………. .
4. Il figlio di mio zio è mio
………………. .
5. La sorella di mia madre è mia
………………. .
6. La moglie di mio fratello è mia
………………. .
7. La moglie di mio figlio è mia
………………. .
8. La madre di mio marito è mia
………………..
9. Benjamin è il ................................. di
Geronimo.
10. Trappola è il .............................. di
Geronimo.
11. Chi è la sorella di Geronimo?
......................
12. Chi è Iena?
................................................................
................................................................
89
Scrivere un breve testo sulla propria famiglia cercando di usare alcune
di queste parole:
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
15
OBJETIVO
Voltando para casa!
90
Toc Toc, c’è
qualcuno qui dentro?
TEMA
Final da viagem,
reencontrando os amigos e a
família.
GÊNERO TEXTUAL
Literário. Blog
HABILIDADE ALVO
Leitura e compreensão.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel. Internet,
computadores.
Ma... com’era possibile?! Tutte le (dis)avventure
che avevo vissuto erano state organizzate dai
miei amici?! Ero ancora sbalordito e farfugliai: –
ma io cioè voi, cioè noi...
Iena mi picchiettò di nuovo sul cranio: – toc toc,
c’è qualcuno qui dentro? Ti abbiamo
abbandonato apposta, così hai dovuto fare tutto
da solo: ballare la samba, sopravvivere alle
cascate, mangiare la zuppa di piranha e che ne
dici poi di quel serpentone attorno al collo?! Mi
sei almeno riconoscente? Wild Willie sogghignò,
lisciandosi i baffi: – oh sì, dovresti davvero
esserci riconoscente per tutto lo sforzo che
abbiamo fatto. Un pivello come te non avrebbe
mai potuto procurarsi delle belle foto
avventurose da solo! Se io non ti avessi scippat...
Iena gli tirò una gomitata e Maya socchiuse gli
occhi, sussurrando: – shhhhhhhh...
Ma a quel punto avevo già capito tutto e strillai:
– cosa cosa cosa? Non solo mi avete lasciato da
solo in un paese sconosciuto, ma mi avete anche
scippato il portafoglio durante il carnevale?
Begli amici siete, ecco!
Iena mi tirò un baffo e mi rimproverò: – ecco,
Scamorzolo, sei sempre il solito ingrato! Ci
siamo impegnati al massimo, perché la sfida
fosse ancora più eccitante, possibile che non te
ne renda conto???
91
ATTIVITÀ (Exercícios retirados da
Grammatica in contesto. Strutture e temi
di italiano per stranieri)
Trasporti
Autobus; Auto; Metropolitana; Moto;
Aereo; Bicicletta; Taxi; Camion;
Motorino; Scooter; Tir; Treno;
Traghetto; Furgone; Nave; Tram.
MEZZI DI
TRASPORTO
PUBBLICI
MEZZI DI
TRASPORTO
PRIVATI
Scegli il mezzo di trasporto adatto.
(treno, tram, bicicletta, furgone, aereo, taxi,
traghetto, metropolitana, auto, camion)
1. In centro è sempre difficile parcheggiare,
vado in ___tram___.
2. Vado in vacanza in Messico, prendo
l’........................................ .
3. Stasera vado in birreria con gli amici,
torno in ........................................ .
4. Il tempo è molto brutto, preferisco non
prendere l’auto e andare a Milano in
.............................. .
5. Per arrivare all’isola d’Elba devo
prendere il ........................................ .
6. Domenica faccio un giro in
........................................ in campagna con
gli amici.
7. È lontano, non ci sono trasporti pubblici,
si deve per forza andare in
........................................ .
8. Devo portare dei mobili in campagna, ho
bisogno di un ........................................ .
9. La maggior parte del trasporto delle
merci avviene su ........................................ .
10. Ho fretta e c’è molto traffico prendo la
........................................ .
Trova l’abbinamento logico.
1. treno
a. fermata
2. autobus
b. parcheggio
3. aereo
c. stazione
4. traghetto
d. aeroporto
5. taxi
e. porto
Dove senti questi annunci? Alla stazione
o all’aeroporto?
1. L’intercity per Milano Centrale è in
partenza dal 3° binario.
...........s...t...a...z...io...n...e...............
2. Volo AZ 1522 per New York, imbarco
immediato alla porta 15.
..........................................
3. Sul binario 1 è in arrivo il treno da
Torino. I signori viaggiatori
trovano coincidenza con il treno per
Vercelli in partenza dal binario 4.
..........................................
4. Annuncio ritardo. Il volo LH 4017
proveniente da Francoforte
atterrerà con 15 minuti di ritardo.
..........................................
5. Il signor Franchi è pregato di presentarsi
al banco del check-in.
..........................................
92
Ma già Maya aveva aperto il suo portatile,
esclamando soddisfatta: – sei appena stato
messo in rete, Geronimo!!!
Io strillai: – cosa cosa cosa?!
Poi capii. Sullo schermo era apparso il
nuovo sito, con le foto avventurose scattate
durante il viaggio. Vidi anche i commenti
che cominciavano ad arrivare da tutta
l’Isola dei Topi, da amici, parenti,
conoscenti, e da tutti i miei lettori...
Complimenti Geronimo! “Congratulazioni
Geronimo”, “ben fatto Geronimo”.
E poi ancora: “non sapevamo che fossi così
coraggioso, Geronimo!”; “Sei proprio un
topo avventuroso, Geronimo” e altri di
questo tono...
Un attimo dopo, il mio telefonino cominciò
a trillare allegramente: erano tutti gli amici
che si volevano complimentare con me!
Con gli occhi umidi per la commozione mi
risolsi ai miei compagni di viaggio: –
Grazie per ciò che avete fatto per me! So
che l’avete fatto con le migliori intenzioni
del mondo, anche se al momento non l’ho
capito (ehn, in effetti ancora adesso faccio
fatica a capire, ma non importa). Comunque
il risultato è... eccezionale! Il mio nuovo
sito è davvero avventuroso, anzi
avventurosissimo, anzi
avventurosissimissimo! Grazie a voi ho
scoperto un paese meraviglioso, ho
conosciuto nuovi amici, ma soprattutto ho
capito che ogni posto è casa, se il nostro
cuore risuona in armonia con quello di tanti
altri amici che ci amano!
ATTIVITÀ
Criar o blog da turma para postar as
atividades de italiano.
Em parceria com a professora de
informática criar um blog para postar todas
as atividades realizadas pelos alunos.
Caso não seja possível criar um blog, a
professora pode criar um perfil para as
turmas em uma rede social e postar as
atividades.
A atividade de blog ou perfil em rede
social pode ser desenvolvida no início do
ano e ser “alimentada” com as
atividades durante o percurso.
93
Alla stazione. Completa le frasi.
(ritardo, prenotazione, biglietteria, biglietto, deposito, bagagli)
1. Per favore, un ........b..i..g..l..i..e..t..t..o............... andata e ritorno per
Venezia, seconda classe.
2. Il treno proveniente da Napoli viaggia con 45 minuti di
............................................................ .
3. Alla ............................................................ c’è una coda lunghissima.
4. Devo lasciare lo zaino al ............................................................ .
5. Sull’Eurostar la ............................................................ è obbligatoria.
In auto. Completa le frasi.
(lavori in corso, traffico, casello, autostrade, tangenziale)
1. Nelle ore di punta in centro c’è molto .......t...r...a...f...f...i...c...o.............. .
2. In Italia le ............................................................ sono a pagamento.
3. Se non vuoi attraversare Milano, prendi la ................................................ .
4. Il biglietto dell’autostrada si prende al ..................................................... .
5. Il traffico è rallentato perché ci sono dei ................................................... .
Elimina l’intruso.
1. autostrada, casello, bicicletta, stazione di servizio, uscita
2. volo, atterraggio, decollo, tangenziale, imbarco
3. stazione, binario, interregionale, intercity, eurostar, parcheggio
4. traffico, auto, incidente, aereo, coda, rallentamento
5. ingorgo, autobus, tram, fermata, metropolitana, capolinea.
(Exercícios retirados da Grammatica in contesto. Strutture e temi di
italiano per stranieri)
16
94
E chi l’avrebbe mai
detto?
OBJETIVO
Conhecer aspectos culturais
e regiões brasileiras.
TEMA
Bem vindo ao Brasil,
senhor!
GÊNERO TEXTUAL
Literário. Roteiro
cinematográfico.
HABILIDADE ALVO
Leitura e compreensão.
ESTRUTURA/TÓPICO
GRAMATICAL E SUA
FUNÇÃO
COMUNICATIVA
Estruturação de frases.
MATERIAIS
NECESSÁRIOS
Folhas de papel. Filmadora.
Televisão. Computadores.
Fu allora che decisi di scrivere un libro sulle mie
avventure brasiliane. È il libro che state
leggendo voi ora, spero che vi piaccia! È tutto
vero, sapete? Tutto, tutto, tutto, anche la storia
del serpente avvolto attorno al collo!
Poco dopo che il libro fu pubblicato in Brasile,
ricevetti un’incredibile telefonata: era il
famosissimo regista brasiliano Topeiro Topoz!
– Senhor Geronimo, ho letto il suo libro e mi è
piaciuto tantissimo. Lei è riuscito a far capire a
tutti che il Brasile è il Paese più avventuroso del
mondo!
Io lo ringraziai, mentre lui proseguiva: – allora,
senhor Geronimo, che ne direbbe di diventare
protagonista di un film ambientato in Brasile?
Io ero stupito: – ma... io non sono un attore! Lui
ridacchiò: meglio, senhor Geronimo, meglio!
Voglio lei, solo lei, proprio lei, perché lei era un
topo normalissimo, ma è diventato un topo
avventurosissimo! E che bella la foto col
serpente attorno al collo: la useremo per la
locandina del film!
Fu così che ritornai in Brasile... proprio io che
pensavo di non tornarci più!
Fu proprio meraviglioso, perché ritrovai tutti gli
amici brasiliani e scoprii quanto mi fossero
mancati! Squit!
95
Quando le riprese furono terminate e il film
fu trasmesso a Topazia, fu un sucesso
incredibile! E la scena che piacque di più fu
proprio quella del serpente attorno al collo...
da quell’avventura avevo imparato tante
cose. Prima di tutto avevo capito che, a
volte, ciò che a prima vista appare una
sfortuna è invece una fortuna. Se non fossi
rimasto senza soldi, non avrei mai compiuto
quel viaggio in modo tanto avventuroso!
Poi avevo sperimentato che ogni difficoltà
può essere superata quando si è aiutati da
amici siceri. Che cosa avrei fatto senza tutti
i roditori che mi avevano accolto nella loro
casa con affetto?
Infine mi ero reso conto che il vero pericolo
non è ritrovarsi con un serpente attorno al
collo, ma vivere una vita monotona, senza
mai provare qualche cosa di nuovo,
imprevisto e meravigliosamente
emozionante! Questo è il vero significato
dell’avventura, e ora che ne avevo provato
il gusto, chissà se avrei potuto farne a
meno!
Ma questo lo scropirete nei prossimi libri,
parola di Stilton, Geronimo Stilton!
ATTIVITÀ
Atividade em grupos
Elaborar um roteiro para um filme em
língua italiana (com duração de poucos
minutos).
Preparar os personagens, as falas, os
cenários...
Filmar (pode ser com o celular, com a
máquina fotográfica ou com a filmadora)
Sessão de Cinema
Organizar uma sessão de cinema com as
turmas da escola, cada grupo apresenta a
sua gravação.
Cada grupo pode griar seu roteiro livremente. Os grupos
devem ter no máximo 6 componentes, permitindo assim que
todos participem efetivamente da atividade. As filmagens
podem ser feitas com câmeras simples, como de celular, por
exemplo. Podem ser filmagens curtas, mas é importante que
cada membro do grupo faça pelo menos uma participação
com uma frase. O professor deve supervisionar os roteiros e
colaborar na elaboração.
96
ATTIVITÀ
1. Che ha deciso di fare Geronimo?
.......................................................................
.......................................................................
2. Dove è stato pubblicato il libro?
.......................................................................
.......................................................................
3. Il libro di Geronimo è riuscito a far
capire a tutti che il
................................................................
................................................................
4. Geronimo è diventato un topo
................................................................
5. Perché Geronimo è ritornato in Brasile?
.......................................................................
.......................................................................
6. Qual è la scena che è piaciuta di più
agli abitanti di Topazia?
.......................................................................
.......................................................................
7. Secondo Geronimo Stilton, qual è il
vero pericolo?
.......................................................................
.......................................................................
8. Qual è il vero significato dell’avventura
per Geronimo Stilton?
.......................................................................
.......................................................................
A escola pode criar a “hora do cinema”,
pedir que os alunos providenciem
pipoca, suco ou outros quitutes para a
apresentação das filmagens.
97
Considerações Finais
Como dito na introdução, não tinhamos a pretensão de criar algo
inédito, nem de dar uma resposta definitiva às questões colocadas sobre
ensino de língua. Esperamos que com esta proposta didática apresentada
tenhamos alcançado o nosso objetivo principal: colaborar com as
professoras que atuam na rede pública na disciplina de língua italiana,
colocando a disposição um material que prioriza a leitura e a oralidade.
As atividades da proposta didática foram pensadas de forma
interdisciplinar, propiciando a interação entre a professora de língua italiana
e as professoras de outras disciplinas tais como geografia, informática,
ciências e outras, levando o aluno a perceber que sua formação se constitui
por diferentes áreas do conhecimento, mas são interrelacionadas e
complementares.
Estamos cientes de que este projeto piloto ainda precisa passar por
aperfeiçoamento e por modificações para ajustar-se às diferentes realidades
a que se destina. Acreditamos que este é apenas um primeiro passo da longa
estrada que ainda temos de trilhar, mas sabemos também, que sem este
passo inicial não será possível realizar todo o percurso a que estamos nos
propondo.
98
Referências
AZEVEDO, A. M. T. Estrutura Narrativa e Espaços Mentais.
Faculdade de Letras da UFMG. Belo Horizonte. 2006.
BABO, M. A. Ficcionalidade e processos comunicacionais.
Universidade
Nova
de
Lisboa.
1996.
Disponível
em:
<http://bocc.ubi.pt/pag/_texto.php3?html2=babo-augusta-literaturaficcionalidade.html>. Acesso em: 09 dez 14.
BADDELEY, Alan David. Your Memory: A User's Guide. 3rd Edition.
Prion Books. London. 1996.
BOLZAN, Doris Pires Vargas. Leitura e Escrita. Ensaios sobre
alfabetização. UFSM. Santa Maria RS. 2007.
CARPENTER, P. A.; MIYAKE, A., JUST, M. A. Working memory
constraints in comprehension: evidence from individual differences,
aphasia, and aging. In: GERNSBACHER, M. (Ed.). Handbook of
psycholinguistics. Academic Press. New York. 1994. p.1075-1122.
CHAGAS, Lilane Maria de Moura. O ensino da língua materna: as
narrativas cotidianas e literárias nos anos iniciais do Ensino
Fundamental. PERSPECTIVA. Florianópolis, v. 25, n. 2, 369-385,
jul./dez. 2007 http://www.perspectiva.ufsc.br Persp_25_2.indd 370
5/5/2008 18:05:44. Acesso em: 27 jan 15.
______. A Língua materna na primeira série do Ensino Fundamental.
As narrativas como uma fonte da Imaginação Criadora. Tese defendida
PPGE/FEUSP.
São
Paulo.
2006.
Disponível
em:
<http://www.alb.com.br/anais16/sem08pdf/sm08ss09_08.pdf>, acesso
em: dez. 14.
CHAUÍ, M. A linguagem. In: Convite à filosofia. 13 ed. São Paulo:
Ática, 2006. p. 136-151.
DALOISO, Michele. L’italiano con le fiabe. Construire percorsi
didattici per bambini stranieri. Guerra. Perugia, Italia. 2009.
FREIRE, Paulo. Pedagogia da Autonomia, saberes necessários à prática
educativa. Paz e Terra. São Paulo. 1996.
FREIRE, Paulo. MACEDO, Donaldo. Alfabetização: leitura do mundo,
leitura da palavra. Paz e Terra. 6ª ed. Rio de Janeiro. 2013.
FREITAS, Eduardo de. Animais do Pantanal. Disponível em:
http://www.brasilescola.com/brasil/os-animais-pantanal.htm.
Acesso
em: 28 abril 2015.
99
GONÇALVES, A. C. História, imagem e narrativas. Nº 6, ano 3,
abril/2008. Disponível em: http://www.historiaimagem.com.br. Acesso
em 03 dez 14.
GROSSELLI, Renzo M. Colônias Imperiais na Terra do Café
Camponeses trentinos (vênetos e lombardos) nas florestas brasileiras.
Arquivo Público do Estado do Espírito Santo – Brasil. 2008
HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. Trad. Tomaz
Tadeu da Silva e Guacira Lopes Louro. 9 ed. Rio de Janeiro: DP&A,
2004.
KATO, Mary Aizawa. O aprendizado da leitura. 6ª ed. Martins Fontes.
São Paulo. 2007.
KLEIMAN, Angela. . Processos identitários na formação profissional.
O professor como agente deletramento. In: CORRÊA, M. L. G.; BOCH,
F. (orgs.). Ensino de Língua: representação e letramento. Campinas,
SP: Mercado de Letras, 2006.
KLEIMAN, Angela. Preciso ensinar o letramento? Não basta ensinar
a ler e a escrever? São Paulo: Produção Editorial, 2005.
LABOV, W. Principles of Linguistic Change: Social Factors Blackwall
Publishers. Cambridge. 2001.
LANDSMANN, Liliana. Tolchinsky. Aprendizagem da Linguagem
Escrita, processos evolutivos e implicações didáticas. 3 ed. Editora
Ática. São Paulo. 1998
LEFFA, V. J. Perspectivas no estudo da leitura: texto, leitor e interação
social. In: LEFFA, V. J.; PEREIRA, A. E.(Org.). O ensino da leitura e
produção textual: alternativas de renovação. Pelotas: Educat, 1999.
p.13-37.
LÉVY, Pierre. Cibercultura. Tradução de Carlos Irineu da Costa.
Editora 39. São Paulo. 1999.
PARÂMETROS CURRICULARES NACIONAIS. 1997. Disponível
em: http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/livro01.pdf. . Acesso em:
05 mai 2015.
PEREIRA, Vera. GUARESI, Ronei. Estudos sobre leitura:
Psicolinguística e interfaces. EDIPUCRS. Porto Alegre. 2012.
PRIMI, R. et al. Psicologia: Teoria e Pesquisa. Mai-Ago 2001, Vol. 17
n.
2,
pp.
151-159.
Disponível
em:
http://www.scielo.br/pdf/%0D/ptp/v17n2/7875.pdf. Acesso em: 10 jan
15.
PROPOSTA CURRICULAR DE SANTA CATARINA. 1998.
Disponível em: http://www.sed.sc.gov.br/secretaria/proposta-curricular.
100
file:///C:/Users/Lidio/Desktop/PCSC_Fomacao_Docente_Ed_Inf_S_Iniciais.pdf. Acesso em mar 2015.
ROJO, Roxane. Alfabetização e Letramento. Mercado de Letras.
Campinas, SP. 2009.
SILVA, Tomaz Tadeu da (org). Identidade e Diferença: perspectiva dos
estudos culturais. Petrópolis – RJ: Vozes, 2000.
SOARES, Magda. A aquisição da competência textual: Estratégias para
a instauração da coerência textual. In: Investigando a Linguagem.
Ensaios em homenagem a Leonor Scliar-Cabral. Florianópolis. 1999, p.
227 a 244.
SOARES, Magda. Alfabetização e Letramento. Contexto. São Paulo.
1987
SOLÉ, Isabel. Estratégias de leitura. 6ª ed. Artmed. Porto Alegre. 2009.
SCLIAR-CABRAL, L. Princípios do Sistema Alfabético do Português
Brasileiro. Contexto. São Paulo. 2003.
SPINASSÉ Karen Pupp. Os conceitos Língua Materna, Segunda Língua
e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no
Sul do Brasil. Disponível em: www.revistacontingentia.com. Acesso
em: 15 abr 2015.
STILTON, G. Grosso guaio in Mato Grosso. Storie da Ridere. Piemme.
Milano. Itália. 2011.
TEBEROSKY, A. Aprendendo a escrever. Perspectivas psicológicas e
implicações educacionais. Tradução de Cláudia Schilling. Ática. São
Paulo. 2003.
VIGOTSKI, Lev Semenovitch. A Construção do Pensamento e da
Linguagem. Tradução de Paulo Bezerra. Martins Fontes. 1ª ed. São
Paulo. 2001.