- Departamento de Língua e Literatura Estrangeira
Transcript
- Departamento de Língua e Literatura Estrangeira
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO DEPARTAMENTO DE LÍNGUA E LITERATURA ESTRANGEIRAS LIDIOMAR JOSÉ MASCARELLO PROPOSTA METODOLÓGICA PARA AULAS DE ITALIANO NO ENSINO FUNDAMENTAL FLORIANÓPOLIS 2015 2 LIDIOMAR JOSÉ MASCARELLO PROPOSTA METODOLÓGICA PARA AULAS DE ITALIANO NO ENSINO FUNDAMENTAL Trabalho de Conclusão de Curso – TCC apresentado como recurso parcial para obtenção do título de Bacharel em Letras Italiano, da Universidade Federal de Santa Catarina, sob a orientação da Profª Drª Carolina Pizzolo Torquato. FLORIANÓPOLIS 2015 3 Sumário 1 Introdução .............................................................................. 6 2 Discutindo conceitos, revisitando literatura ........................ 11 3 Proposta para um ensino de leitura e aprendizagem de língua italiana: Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala de aula ..................................................................................... 23 Considerações Finais ............................................................... 97 Referências .............................................................................. 98 4 Resumo Este trabalho de conclusão de curso, vinculado ao projeto de extensão “O ensino do italiano em Santa Catarina”, tem como principal objetivo elaborar uma proposta didática de ensino de italiano para alunos do terceiro ao quinto ano do Ensino Fundamental da rede pública. A proposta (piloto) foi desenvolvida a partir de um contexto situado, ou seja, a partir da perspectiva da língua italiana como matéria curricular nos municípios do Sul de Santa Catarina. O fio condutor desta proposta metodológica é a utilização de uma fábula infantil, em língua italiana, e tem como base teorias da Linguística e da Linguística Aplicada; neste percurso, discute-se sobre os benefícios da aprendizagem guiada pelas estruturas da narrativa nas fábulas infantis. A hipótese que perpassa a pesquisa é a de que, com a inclusão de gêneros textuais nas aulas, o ensino da língua italiana pode contribuir para a ampliação do grau de letramento e para a formação cidadã. Os principais autores nos quais se referencia o trabalho, entre outros que aparecerão no decorrer do texto são: Chauí (2006); Chagas (2006); Daloiso (2009); Hall (2004); Silva (2000); Soares (1999). O trabalho está organizado e dividido em três partes principais, a saber: a) introdução, com apresentação dos objetivos, das hipóteses e da justificativa da pesquisa; b) apresentação de dados e discussões teóricas; c) desenvolvimento de uma proposta metodológica (piloto) para o ensino de italiano. 5 Abstract L’obiettivo principale di questa tesina di laurea, legata al progetto di extensão intitolato “O ensino do italiano em Santa Catarina”, è quello di elaborare e presentare una proposta didattica per l’insegnamento dell’italiano ai bambini dal terzo al quinto anno delle scuole elementari (Ensino Fundamental) pubbliche di Santa Catarina. Il progetto (pilota) è stato sviluppato a partire da un contesto specifico, cioè, a partire dalla prospettiva della lingua italiana come materia curricolare nei comuni del Sud di Santa Catarina.Il filo conduttore della proposta metodologica che viene qui presentata è l’utilizzo delle fiabe infantili, in lingua italiana, avendo come base le teorie della Linguistica e della Linguistica Applicata; in questo percorso, si discuterà sui benefici dell'apprendimento guidato dalle strutture narrative presenti nelle fiabe. L'ipotesi su cui si imposta la ricerca crede che, grazie all’inclusione dei generi testuali nelle lezioni, l’insegnamento della lingua italiana possa contribuire ad ampliare il grado di letteratismo e alla formazione per l’esercizio della cittadinanza. I principali autori che il lavoro fa riferimento, tra altri che appariranno nel testo, sono: Chauí (2006); Chagas (2006); Daloiso (2009); Hall (2004); Silva (2000); Soares (1999). Il lavoro è suddiviso in tre parte principali, cioè: a) introduzione, con la presentazione degli obiettivi, delle ipotesi e della giustifica della ricerca; b) presentazione dei dati e discussioni teoriche; c) sviluppo di una proposta metodologica (pilota) per l'insegnamento dell’italiano. 6 1 Introdução Com o intuito de identificar e de conhecer os desafios (didáticos, linguísticos, sociais) vivenciados por aprendizes e por professores de italiano no Brasil, foi criado, e está sendo desenvolvido, o projeto de extensão da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) intitulado: “O ensino do italiano em Santa Catarina”, coordenado pela Professora Dra. Carolina Pizzolo Torquato. O projeto conta com a colaboração de um grupo de alunos e de egressos do curso de Letras Italiano da UFSC, e é nesse contexto que se insere o presente trabalho de conclusão de curso (TCC), no qual se discute a importância da leitura na aprendizagem da língua italiana no Ensino Fundamental. Ao longo do trabalho, espera-se averiguar se é possível ampliar a aprendizagem e o letramento dos alunos através das aulas de italiano, mais especificamente do 3º ao 5º ano1, oferecidas nas escolas da rede pública do Sul de Santa Catarina, em municípios nos quais a língua é matéria curricular (Nova Veneza, Siderópolis, Urussanga, dentre outros). Além do objetivo geral, que é elaborar uma proposta de ação pedagógica a ser utilizada nas séries iniciais do Ensino Fundamental, temos também alguns objetivos específicos, dentre os quais: a) evidenciar aspectos positivos da intercultura na história das famílias ítalo-brasileiras; b) contribuir para a reflexão sobre a formação continuada de professoras2 que atuam no ensino de língua italiana, sugerindo uma proposta de trabalho que permita melhorar a aprendizagem de leitura dos alunos; c) assinalar em que medida as estruturas da narrativa podem contribuir para a aprendizagem na infância. Este trabalho parte do pressuposto, portanto, de que a leitura é fundamental se quisermos pensar em como colaborar, de um lado, com o processo de alfabetização e de letramento e, de outro, com a formação 1 Foram priorizados esses anos escolares, pois outros integrantes do projeto estão elaborando atividades e aulas para os anos antecedentes (1º e 2º), e um dos objetivos deste trabalho é dar continuidade ao projeto que vem sendo desenvolvido. Não especificamos o número de professoras atendidas e o número de alunos que poderão ser beneficiados, visto que o projeto encontra-se em fase experimental e pretende-se ampliá-lo para outras regiões do Estado. 2 A maioria de docentes de italiano que atua na rede pública de Santa Catarina são mulheres; por essa razão, faremos sempre referência às professoras, incluindo nessa referência todos os gêneros antropológicos. 7 dos cidadãos desde os seus anos iniciais de escolarização. Evidentemente, essa discussão não é inédita para quem se dedica aos processos de formação dos sujeitos em ambiente escolar inclusivo; de fato, a essa questão já foram indicadas algumas respostas por pesquisadores da Pedagogia, da Linguística Aplicada e de áreas afins. Não é pretensão nossa, portanto, propor uma resposta definitiva ou sanar problemas, mas, diferentemente, propor alternativas que possam colaborar com o processo de aprendizagem escolar e que contribuam, efetivamente, para o processo de formação dos alunos para o pleno exercício da cidadania. Em nossa pesquisa, como antecipado há pouco, direcionamos o olhar para um contexto sócio-histórico situado, a partir do qual desenvolvemos a proposta didática aqui apresentada. O contexto situado deste trabalho é representado pela região Sul do estado de Santa Catarina, que recebeu um grande fluxo de imigrantes italianos no final do século XIX, e que até hoje concentra um grande número de descendentes. Dentro dessa região, o trabalho apoiou-se especialmente na realidade das escolas dos municípios de Nova Veneza, Urussanga e Siderópolis, nos quais a língua italiana não apenas faz parte da grade curricular, como também pode ser considerada parte integrante da identidade e da memória das comunidades locais. Assim, neste estudo trabalhamos com duas hipóteses, a saber: (1) a língua italiana, por meio da intercultura, pode ser um instrumento colaborador para ampliar o desempenho no letramento, em especial na habilidade de leitura; (2) a narrativa, como veículo de transmissão cultural, e por meio de sua estrutura organizacional, permite a ativação de processos cognitivos e colabora na orientação e organização de processos de aprendizagem. A pesquisa, como é possível observar, tem grande relevância social, pois está fortemente engajada na formação dos estudantes da rede pública de ensino, em especial nas comunidades de imigração de italianos. Como se sabe, os aspectos culturais dos imigrantes integram a história e a identidade das comunidades, seja através do dialeto, seja através do manejo com a agricultura e com a pecuária familiar3. Por outro lado, a pesquisa também é relevante no contexto acadêmico, pois 3 Nesse sentido, ver, por exemplo: http://www.infoescola.com/historia/colonizacao-italiana-nosul-do-brasil/; http://www.santacatarinabrasil.com.br/pt/chegam-os-alemaes-e-os-italianos/; http://benvenuticidadania.blogspot.com.br/2012/07/os-italianos-em-santa-catarina.html; http://www.imigrantesitalianos.com.br/. GROSSELLI, Renzo M. Colônias Imperiais na Terra do Café Camponeses trentinos (vênetos e lombardos) nas florestas brasileiras. Arquivo Público do Estado do Espírito Santo – Brasil. 2008 8 pode levar mais estudantes de italiano a pensarem em elaborar outros materiais que favoreçam uma prática de ensino engajada com o contexto escolar, especialmente no que diz respeito ao letramento e ao aprendizado da leitura em língua italiana. Adotamos, como instrumento para a ampliação da aprendizagem de leitura e do letramento, uma fábula4 escrita em língua italiana, intitulada “Grosso guaio in Mato Grosso” (STILTON, 2011), que trata de experiências vividas por um personagem estrangeiro em terrítório brasileiro. O personagem é um rato que vive e trabalha na Topazia, sua cidade natal, e por influência de seus amigos aceita fazer uma viagem de aventuras pelo Brasil. Nesse sentido, vale ressaltar que a proposta baseia-se em fábulas infantis por acreditarmos que, ao tratar dos aspectos emocionais, o texto literário infantil, conforme Daloiso (2009), inclui na história elementos familiares às crianças. De fato, seja nas temáticas, seja na caracterização de personagens, as crianças podem se identificar com os protagonistas e se envolver com a trama, construindo e reconstruindo constantemente significados. Além da dimensão emocional, como aponta Daloiso (2009), nas fábulas infantis estão presentes também modelos culturais do presente e do passado, que representam valores fundacionais e fundamentais para a organização da sociedade. Além disso, há também a dimensão linguística e educativa, uma vez que a linguagem acessível contribui tanto para o desenvolvimento psicológico quanto para o desenvolvimento literário; assim, as fábulas podem instigar a curiosidade das crianças, incentivando a abertura e o interesse pelos valores culturais (não apenas pelos seus próprios valores, mas também pelos valores com os quais 4 Diferenciamos conto de fábula sob os seguintes aspectos: a fábula é uma narrativa fantástica construída sob uma perspectiva didática, com o objetivo de transmitir um aprendizado relacionado a aspectos morais (certo/errado), contando com a presença de animais que possuem características humanas (virtudes/defeitos), e tendo como proposta principal o lúdico e o pedagógico. O conto é uma narrativa densa e breve de um episódio da vida, em geral com uma estrutura mais fechada, isto é, com um número reduzido de personagens e com uma linguagem mais direta. Existem ainda outras diferenças, mas aqui priorizamos estas. Como todos os personagens de “Grosso guaio in Mato Grosso” são animais (ratos) e o protagonista transmite valores relacionados a, por exemplo, importância da família, capacidade de superar os medos, aceitação dos defeitos dos outros, importância da instrução, disponibilidade, abertura de espírito para com as outras culturas, curiosidade por aquilo que não se conhece, dentre tantos outros aspectos (ver, por exemplo, http://geronimostilton.com/portal/PT/pt/libri_top/ a filosofia de Geronimo Stilton), e como a própria editora classifica as obras da coleção como fábulas, consideramos, portanto como fio condutor a narratividade na fábula. 9 possam vir a interagir no futuro), ampliando a competência narrativa, textual e intercultural. Para elaborar a proposta didática aqui apresentada, foram realizadas várias etapas/ações, algumas de caráter informativo, outras de caráter investigativo e experimental. Inicialmente, foi realizado um levantamento de informações, na tentativa de identificar qual literatura infanto-juvenil vem sendo utilizada atualmente na Itália5, como incentivo à leitura para a faixa etária dos 9 aos 11 anos. Nessa etapa foram realizadas pesquisas on-line e também visitas à livrarias na Itália para identificar livros, CDs e demais materiais comercializados para o público infanto-juvenil como incentivo à leitura. Posteriormente, em outra etapa da pesquisa, com o intuito de conhecer melhor o perfil das professoras de língua italiana da região Sul do estado, elaboramos um questionário, enviado via e-mail, no qual perguntamos sobre a formação delas, sobre as áreas de atuação e sobre o tempo de magistério. Como resultado, a partir das respostas dadas, verificamos que nem todas possuem formação adequada para a área de atuação (isto é, nem todas são graduadas e/ou licenciadas em língua italiana; algumas das professoras que atuam na disciplina de língua italiana são pedagogas com experiência em língua italiana – ou porque viveram na Itália ou porque fizeram cursos em escolas de idiomas). Verificou-se, ainda, que duas professoras são efetivas na rede pública e atuam apenas como professoras de língua italiana, com mais de 20 anos de experiência no magistério; as demais professoras são contratadas em regime de ACT (Admissão em Caráter Temporário) e atuam também em outras disciplinas além do italiano. Para conhecer melhor o contexto situado, foram também feitas visitas6 às escolas, com observação de aulas de italiano ministradas pelas professoras. 5 Como o objetivo também é ensinar língua italiana, além de colaborar com o letramento e a formação cidadã, procuramos identificar na Itália quais são os materiais que os professores consideram mais indicados para o incentivo à leitura e para o ensino de língua. Nessa pesquisa, tivemos a preocupação de conhecer materiais que, além de influências midiáticas, têm propósitos pedagógicos. Foram poucos os materiais encontrados no Brasil em língua italiana destinados especificamente para crianças, por essa razão, a pesquisa na Itália mostrou-se produtiva para os nossos propósitos. 6 Foram realizadas visitas às escolas entre novembro de 2014 e junho de 2015. Em 2014, três integrantes do projeto “O ensino do italiano em Santa Catarina” visitaram escolas de Nova Veneza e de Siderópolis, e assistiram a aulas de duas professoras (uma de cada município) em quatro turmas diferentes. No primeiro semestre de 2015, 10 integrantes do projeto realizaram visitas a 2 escolas (uma escola rural e uma escola urbana) de Urussanga e participaram de um encontro com as professoras de Urussanga e de Nova Veneza. 10 Depois dos primeiros contatos com as professoras e com as Secretarias de Educação dos municípios da região, participamos e colaboramos com a organização de um curso de formação continuada para as professoras de língua italiana do Sul de Santa Catarina. O evento foi promovido pelas prefeituras de Nova Veneza e de Urussanga, em parceria com a UFSC, tendo sido realizado no Teatro Municipal de Nova Veneza no início de 2015. Foram também realizados outros encontros de formação e troca de experiências entre os alunos de Letras Italiano da UFSC e as professoras de língua italiana de Nova Veneza, Urussanga e Siderópolis. Nesses encontros, foram apresentadas algumas aulas experimentais com foco na leitura, com o objetivo de verificar a aplicabilidade da proposta e a reação dos alunos. Tais aulas foram aplicadas no primeiro semestre de 2015 por duas professoras de Nova Veneza, e também por mim, no âmbito da disciplina “Estágio Supervisionado I – Italiano”, na qual os alunos participam de estágio obrigatório de docência do curso Licenciatura em Letras Italiano. Como podemos observar, este estudo teve inicialmente um período investigativo (identificação de traços característicos da realidaa a que se destina e identificação de materiais possíveis de serem utilizados de maneira mais adequada) e posteriormente passará por um período experimental (momento em que compartilharemos o material com as professoras para que estas o utilizem em sala de aula). Após a experimentação e avaliação das professoras pretendemos ampliar os campos de ação. Na sequência, apresentaremos algumas discussões teóricas à luz da Linguística e da Linguística Aplicada para (capítulo 2), em seguida, apresentarmos a proposta didática (piloto) da nossa ação (capítulo 3). 11 2 Discutindo conceitos, revisitando literatura7 Iniciaremos este capítulo problematizando a função exercida pela língua italiana nas comunidades do Sul de Santa Catarina, observando que, diante de uma realidade complexa e atualmente bastante heterogênea (não mais constituída apenas por imigrantes italianos, mas também de famílias que migraram de outras regiões do Brasil motivados especialmente por questões econômicas), não é possível rotular o italiano simplesmente como língua estrangeira. A partir desse panorama, trataremos da importância da leitura e da utilização de narrativas nas atividades de ensino da língua italiana. Por fim, detalharemos os aspectos da narrativa relevantes para a proposta didática que apresentamos neste trabalho. Não poderíamos tratar do ensino de italiano sem, antes, tratar da própria concepção de língua e do contexto situado que aqui nos interessa. Vale lembrar, portanto, que a língua está fortemente ligada à identidade cultural de uma comunidade8. A identidade não é estática porque os grupos humanos não são estáticos, são dinâmicos (SILVA, 2000). Muitas das mudanças sociais acontecem no interior dos grupos. Há pessoas que se identificam enquanto grupo a partir de lutas sociais, por exemplo, sendo a representação de mundo aquilo que move o grupo. Nesse sentido, segundo Silva (2000), as identidades são diversas e instávais, mas a identidade é aquilo que distingue um grupo do outro. A relação entre língua, identidade e cultura é imanente, uma vez que não há cultura sem língua e que a identidade é construída por meio desta e da cultura, conforme esclarece Chauí (2006, p. 156): Há um vaivém contínuo entre as palavras e as coisas, entre elas e as significações, de tal modo que a realidade (as coisas, os fatos, as pessoas, as instituições sociais, políticas, culturais), o 7 No decorrer do desenvolvimento do texto poderá ser observada a utilização de autores de diferentes perspectivas teóricas, e que de maneira geral não são pareados, com fim de defender os mesmos objetos referenciados. Contudo, adotamos tal procedimento com o intuito de ilustrar que mesmo autores de bases teóricas cognitivas ou de bases teóricas sociointeracionais manifestam-se de forma positiva ao tratar do uso da leitura na aprendizagem escolar, seja pelos benefícios cognitivos ou pelos benefícios sociais decorrentes deste processo. 8 Adotamos o termo comunidade nos referindo ao conceito de comunidade linguística estabelecido por Labov (2001), como comunidade de fala situada no tempo e no espaço com suas características próprias. 12 pensamento (as idéias ou conceitos como significações) e a linguagem (as palavras, os significantes) são inseparáveis, suscitam uns aos outros, referem-se uns aos outros e interpretam-se uns aos outros. A linguagem verbal, seja escrita ou oral, permite aos sujeitos uma representação da realidade física e social; assim, a língua, além de ser um sistema de signos linguísticos históricos, possibilita ao usuário significar o mundo e a realidade. A língua, assim como a identidade e a cultura, também sofre transformações, por inserir-se na teia das relações sociais. Frente às mudanças que atingem a sociedade em todos os setores, ela não poderia isentar-se desse movimento. Ao aprender uma língua, o falante não está aprendendo apenas palavras, mas também seus significados culturais, estabelecendo um vínculo muito estreito com o pensamento (as estruturas mentais, as memórias, as experiências pessoais anteriores etc). Segundo Hall (2004, p. 50-51.), as culturas nacionais são compostas não apenas de instituições culturais, mas também de símbolos e representações. Uma cultura nacional é um discurso – um modo de construir sentidos que influencia e organiza tanto nossas ações quanto a concepção que temos de nós mesmos [...] As culturas nacionais, ao produzir sentidos sobre “a nação”, sentidos com os quais podemos nos identificar, constroem identidades. Esses sentidos estão contidos nas estórias que são contadas sobre a nação, memórias que conectam seu presente com seu passado e imagens que dela são construídas. Isso significa que as escolhas feitas ao dizer ou ao escrever não são aleatórias, mesmo que nem sempre totalmente conscientes: as escolhas são, de alguma forma, decorrentes das condições e do contexto em que se diz ou para quem se escreve, ou seja, é produzindo linguagem que se aprende linguagem. Essa aprendizagem, principalmente no âmbito escolar, é resultado da articulação da relação entre aluno, língua e ensino/professor. No que diz respeito à identidade linguística de algumas comunidades do Sul do estado de Santa Catarina, em especial nos municípios de Nova Veneza, Siderópolis e Urussanga, percebe-se que é 13 delicado rotular as funções exercidas pela língua italiana e pelo dialeto9. Por exemplo, para algumas famílias que residem na região há pouco tempo, e que não são de origem italiana, o italiano é uma língua estrangeira – entendemos que é língua estrangeira a língua não falada pela população de uma dada região ou de um país (SPINASSÉ, 2006), ou seja, não é a língua que estabelece efetiva comunicação no cotidiano das pessoas e nem é fundamental para a integração social. Já para as famílias ítalo-brasileiras, que residem há tempo na região e que, em alguns casos, ainda utilizam o dialeto em âmbito familiar e/ou na vida social, dialeto e italiano estão vinculados a aspectos da identidade e à história dos grupos sociais aos quais pertencem: nesses casos, o dialeto pode ser considerado como língua de imigração. Vale lembrar que a língua de imigração é aquela trazida por imigrantes para o Brasil, em nosso caso específico as famílias de italianos (vênetos, trentinos, friulanos, bergamascos etc.). Como os próprios imigrantes organizavam sua estrutura social, ou seja, escolas, igrejas, casas de comércio etc., também a língua se adequava à realidade. Assim, para as famílias ítalobrasileiras das comunidades catarinenses que constituem objeto desta pesquisa, a língua italiana, embora não fosse a língua falada pelos imigrantes (que eram, em sua grande maiorira, exclusivamente dialetófonos), representa também parte de sua identidade cultural, isto é, constitui a ligação com a pátria de seus antepassados, não podendo ser facilmente definida como língua estrangeira. Considerando essa realidade heterogênea, bem como a importância das narrativas nas atividades de ensino de língua, priorizamos a leitura em nossa proposta didádica de língua italiana. De acordo com Lévy, a leitura10 permite “aumentar a autonomia dos 9 Há, inclusive, muita confusão entre o que é o italiano e o que é o dialeto, motivo pelo qual nunca é demais lembrar que, no complexo quadro linguístico da Itália temos, de um lado, a língua italiana e suas variedades e, de outro, os dialetos e as suas variedades. Em outras palavras, italiano e dialeto são sistemas linguísticos distintos – o que é possível constatar a partir do conhecimento da longa e particular história linguística italiana. No que diz respeito às comunidades do Sul de Santa Catarina, podemos afirmar que a maioria das famílias ítalobrasileiras dessa região é de origem vêneta; há, entretanto, um número significativo de descendentes de friulanos, bem como de bergamascos e de trentinos. Para uma leitura mais aprofundada sobre o tema sugerimos: GROSSELLI, Renzo M. Colônias Imperiais na Terra do Café. Camponeses trentinos (vênetos e lombardos) nas florestas brasileiras. Arquivo Público do Estado do Espírito Santo – Brasil. 2008 10 Apoiados em Leffa (1999) e em Kleiman (2005), Kleiman (2006), entende-se a leitura como um processo interativo, em que se acionam e interagem constantemente os conhecimentos do leitor com os registros escritos, a fim de chegar a compreender o que está posto ou registrado em uma determinada superfície ou suporte do registro. 14 indivíduos e multiplicar suas faculdades cognitivas” (1999, p. 24), melhorando a sua capacidade de interação no meio ao qual está inserido e do qual faz parte. Entretanto, o ato de ler não se dá de forma automática ou sem a mediação de um professor ou de um leitor mais experiênte. Nesse sentido, segundo Pereira e Guaresi (2012), a leitura tem se tornado cada vez mais relevante socialmente, diante do crescimento de novas redes de comunicação (notadamente com a internet), e de novas ferramentas (como os aplicativos para smartphones, por exemplo). Esses novos suportes textuais permitem que as pessoas entrem em contato com uma vasta diversidade de textos/discursos, possibilitando, por meio da leitura, a construção de ambientes propícios para o desenvolvimento de novos conhecimentos. Sabemos que é particularmente relevante tratar de leitura no contexto escolar brasileiro. Os Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNs), ao caracterizarem a área da linguagem e de ensino de língua, preocupam-se com o fracasso escolar, e consideram como fracasso justamente a incapacidade de leitura e escrita dos indivíduos, atribuindo esse insucesso ao pouco progresso no ensino-aprendizagem realizado nos anos iniciais de escolarização. Os PCNs afirmam que: Os resultados de investigações feitas permitiram compreender que a alfabetização não é um processo baseado em perceber e memorizar, e, para aprender a ler e a escrever, o aluno precisa construir um conhecimento de natureza conceitual: ele precisa compreender não só o que a escrita representa, mas também de que forma ela representa graficamente a linguagem (PCN, 1997, p. 20)11. É por considerar a relevância dessas questões no nosso contexto que este trabalho preocupa-se não apenas em ensinar a língua italiana para os alunos das comunidades citadas, mas preocupa-se, sobretudo em colaborar com a formação para que haja apropriação da informação e o efetivo letramento. Embora seja um grande desafio, acreditamos que a leitura, em qualquer língua, pode colaborar para o letramento e para a 11 As investigações a que o documento se refere são de Emilia Ferreiro e Ana Teberosky, publicadas no livro Psicogênese da Língua Escrita, 1985. 15 formação cidadã; além disso, a narrativa permite ao aluno viver conflitos (inspirados nos conflitos dos personagens), não apenas relacionados ao cotidiano familiar, mas também conflitos vividos em outras esferas sociais. Nesse sentido, a narrativa permite também buscar possíveis soluções para conflitos pessoais ou sociais, bem como possibilita ampliar a concepção de mundo, o repertório linguístico e a reflexão metalinguística, o desenvolvimento de ideias e de relações: em outras palavras, a narrativa pode potencializar a capacidade criadora da criança. De fato, as narrativas podem ser consideradas um dos mais fortes elementos desencadeadores da imaginação criadora, além de representarem uma atividade mediadora importante nas atividades de ensino de língua, devendo, por essa razão, estarem presentes desde o inicio da idade escolar. Vygotsky (2001) afirma que, para alcançar a capacidade criadora, torna-se necessária uma diversidade de experiências. A criança deve apropriar-se de um elevado domínio da palavra, deve levar seu mundo interior a um alto grau de desenvolvimento; para tanto, torna-se fundamental compreender que, quando a criança cria alguma situação, essa criação é produto das experiências anteriores já conhecidas, e a combinação dos elementos que estão inseridos em sua história constitui algo novo, não mais uma mera repetição de coisas já vividas. No que diz respeito, especificamente, às narrativas ficcionais, Chagas (2006) ressalta que potencializam a capacidade cognitiva para compreender melhor aspectos como, por exemplo, a passagem do tempo e a dar saltos qualitativos que permitem ir além do plano da cotidianidade, ampliando as possibilidades de trabalho com a palavra e com a própria imaginação da criança. Com efeito, O tempo e o lugar das narrativas literárias “naufragam” entre ideias que misturam o como é importante contar contos, trazer histórias para os estudantes, e entre uma definição e uma compreensão sobre o que significa alfabetizar, ler e escrever, articulada com concepções mais amplas sobre aquilo que tem que ser realizado (inclusive as expectativas) nas primeiras séries do Ensino Fundamental. [...] A oralidade e a escrita, a linguagem que expressa as palavras pela fala ou pelo livro, constituem elementos da comunicação verbal, conjugados por muitas dimensões: ritmos, 16 tonalidades, estilos, estéticas. Encontrar brechas, formas, tempo, lugar para a narração de histórias na escola é, por um lado, permitir o acesso ao mundo da literatura, da fantasia, àquelas crianças que não têm outro tipo de contato com repertórios de narrativas literárias e, por outro lado, ampliar o repertório daquelas que vêm com bagagem de “famílias leitoras” e possuem inserção em outros contextos que compõem o mundo da cultura. (CHAGAS, 2006, p. 5). Especialmente a partir das últimas décadas (2000/2010), com os progressos operados nas ciências cognitivas e nas ciênciasda educação, os conceitos de leitura ou do ato de ler passaram por importantes mudanças paradigmáticas. Uma das perspectivas sobre a leitura corresponde à concepção defendida por Paulo Freire (1996), segundo a qual ler não é caminhar sobre as letras, mas interpretar o mundo e poder lançar sua palavra sobre ele, isto é, interferir no mundo pela ação. Outra perspectiva é a de que o ato de ler pressupõe estratégias cognitivas e metacognitivas, como afirmam Kato (2007) e Solé (1998). Para essas autoras, estratégias cognitivas são aquelas que regem o comportamento automático e inconsciente do leitor, enquanto que as metacognitivas se referem aos princípios que regulam a desautomatização consciente das estratégias cognitivas. Nesse sentido, a leitura é um processo de construção de sentido na relação entre o sujeito e o texto escrito, exigindo do sujeito a realização simultânea de subtarefas plurais e complexas, em que são trazidos à tona os conhecimentos linguísticos, as habilidades específicas à tarefa, as intenções do leitor, suas capacidades cognitivas e metacognitivas, seu conhecimento prévio acerca do assunto, do gênero discursivo, do próprio texto e de seu contexto sócio-histórico. Para a Proposta Curricular de Santa Catarina (1998), ler significa estar e ser habilitado para tratar dos conflitos e contradições da sociedade, isto é, trata-se de “atividade material e com o intercâmbio material dos homens, como a linguagem da vida real” (PCSC, 1998, p. 19), o que exige a capacidade de realizar leitura crítica além da leitura das letras. Nessa mesma linha de raciocínio, os Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNs, 1997), também ao tratar da habilidade de leitura, fazem uma menção ampla defendendo que a leitura é mais do que apenas conhecer e reconhecer letras, ou seja, diz respeito a ser capaz de compreender o contexto circunstante com suas exigências e desafios. 17 Com base nessa percepção e concepção de leitura, acreditamos que as fábulas infantis (entende-se por fábulas infantis as que atendem ou respondem às exigências da própria ifância, com aspectos linguísticos adaptados, com aspectos culturais, educativos e emocionais também adequados à faixa etária), em função de suas estruturas e de seus usos sociais, permitem que a criança seja capaz de realizar uma leitura crítica além da leitura das letras. De acordo com Daloiso (2009), como já pudemos antecipar, as fábulas contemplam dimensões emocionais, culturais, linguísticas e educativas. Com o uso das fábulas, adota-se também uma concepção de língua e de ensino de língua que não está voltado para o ensino das próprias estruturas linguísticas (gramática); ao contrário, com o uso das fábulas compreende-se um ensino de língua voltado para as funções da linguagem, que entende a língua como uma atividade funcional, isto é, uma língua articulada à vida das pessoas, a sua cultura, ao seu espaço físico. Trata-se da possibilidade de ensino de língua que forma e informa considerando o mundo real multidimensional, que leva o educando a alimentar práticas de observação da realidade, fazendo-o questionar e refletir sobre essa realidade e fazendo-o construir gradativa e constantemente o conhecimento. Para Rojo (2009, p. 121), [...] adotar uma visão socioconstrutivista da construção do letramento e da linguagem significa, entre outras coisas, repensar as relações entre as modalidades oral e escrita do discurso neste processo. Significa também afirmar o papel constitutivo da interação social para a construção da linguagem. No que se refere ao uso das fábulas, vale ressaltar que ao longo de nossa vida vivemos em meio a muitas narrativas. De fato, desde muito cedo ouvimos histórias de nossas famílias, de como era a cidade ou o bairro há muito tempo atrás, como eram nossos parentes quando mais novos, como éramos quando bebês, e assim por diante. Ouvimos também histórias de medos, de personagens fantásticos, de sonhos, enfim, ouvimos, contamos, lemos, assistimos, imaginamos histórias. A narrativa permite a ativação de processos como criação de cenários, estruturação de espaços mentais, mesclagem conceptual, capacidade de percepção, de categorização e abstração; em outras palavras, é um recurso linguístico que tenta reviver eventos ocorridos ou imaginados. 18 Muitas vezes esse limite real/fictício é indefinível, mas tanto narrativas factuais quanto ficcionais se fazem presentes em todas as populações, tanto na modalidade oral quanto na modalidade escrita; nas populações ágrafas, porém, apenas na modalidade oral: [...] as narrativas orais encontradas em muitas populações ágrafas não resultam do efeito reversivo dos textos escritos e sim do fato de a memória humana ser programada para registrar os episódios vividos e ou transmitidos pela coletividade oralmente (SCLIAR-CABRAL, 2003, p. 26). Como veículo para transmissão cultural, a narrativa de “modalidade escrita tem caráter mais permanente, por isso mais eficiente que a modalidade oral nesse quesito” (SCLIAR-CABRAL, 2003, p. 33), e muitos são os gêneros textuais12 tipificados pela narrativa. Pesquisas demonstram que as crianças, quando começam a frequentar a escola, já desenvolveram esquemas que lhes permitem compreender e produzir histórias que influem na memorização dos acontecimentos relatados e na complementação que elas fazem de relatos. Muitos autores chegam a afirmar que a organização narrativa é a “metáfora orientadora”13, isto é, as narrativas são responsáveis pela orientação do aprendizado estruturado em uma instituição (formal, como na escola, por exemplo) ou mais livre no cotidiano (informal). Através das narrativas, os fenômenos podem ser compreendidos por crianças ou adultos nas mais diversas culturas. Assim, pode-se afirmar que a narrativa se tornou um objeto privilegiado para compreender os processos organizacionais da sociedade, a formação da psique, a constituição de valores culturais e suas transições. Segundo Barthes (1976, p. 19-20 apud GONÇALVES, 2008), a narrativa contempla uma vasta diversidade de ocorrências da vida humana: Segundo Bakhtin, “qualquer enunciado considerado isolado é, claro, individual, mas cada esfera de utilização da língua elabora seus tipos relativamente estáveis de enunciados, sendo isso que denominamos gêneros do discurso” (1997, p. 279). 13 GERGEM e GERGEM, 1986, apud LANDSMANN, 1998. 12 19 Inumeráveis são as narrativas do mundo. Há em primeiro lugar uma variedade prodigiosa de gêneros distribuídos entre substâncias diferentes como se toda matéria fosse boa para que o homem lhe confiasse suas narrativas: a narrativa pode ser sustentada pela linguagem articulada, oral ou escrita, pela imagem fixa ou móvel, pelo gesto ou pela mistura ordenada de todas estas substâncias; está presente no mito, na lenda, na fábula, no conto, na novela, na epopeia, na história, na tragédia, no drama, na comédia, na pantomima, na pintura, no vitral, no cinema, nas histórias em quadrinhos, no fait divers, na conversação. Além disto, sob estas formas quase infinitas, a narrativa está presente em todos os tempos, em todos os lugares, em todas as sociedades; a narrativa começa com a própria história da humanidade; não há, em parte alguma, povo algum sem narrativa; todas as classes, todos os grupos têm suas narrativas.14 A capacidade de narrar está integrada a um conjunto de habilidades desenvolvidas pelas crianças durante o processo de aquisição da linguagem. Essa capacidade de narrar acompanha as crianças por toda a vida, pois a narrativa indica a capacidade de produzir textos (primeiramente orais e posteriormente também escritos); supõe, também, conhecimentos de regras culturais e sociais do grupo a que a criança pertence e que são acionadas no momento da comunicação. “Para participar efetivamente de interações verbais a criança precisa entender que a comunicação não se faz através de palavras e frases isoladas” (SOARES, 1999, p. 227). A participação na comunicação se dá de forma mais significativa e completa quando a criança compreende e consegue configurar estruturas denominadas textos, ou seja, quando os objetos discursivos são vinculados a um universo de referência. Para que isso ocorra, é necessário que o sujeito desenvolva uma capacidade de 14 GONÇALVES, A. C. História, imagem e narrativas. No 6, ano 3, abril/2008 Citação disponível em:<http://www.historiaimagem.com.br> . Acesso em 03 dez 14. 20 uso da linguagem que envolve o desenvolvimento de competência textual e a capacidade de elaborar estratégias e planejamento, envolvendo também habilidades cognitivas e metacognitivas para executar esses planos. Isso ocorre primeiro no plano da oralidade, depois na escrita; e para que ocorra de forma adequada e satisfatória na escrita é necessário que aconteça um processo de letramento também adequado e consistente de forma gradativa. Em uma perspectiva processual, ser capaz de organizar e apresentar um texto real implica ser capaz de controlar blocos de conhecimento que estão “armazenados” na memória e que precisam ser ativados por meio de mecanismos que “compactam ou ocultam expressões, que desenvolvem, expandem, modificam e substituem elementos”. (SOARES, 1999, p. 228). A construção de um texto é, por assim dizer, o resultado da capacidade de usar os recursos linguísticos e cognitivos disponíveis para construir um plano macro; em outras palavras, ir além do plano estrutural do texto em um determinado gênero textual. Esse processo construtivo exige tomada de decisões, reguladas pela intencionalidade de comunicar que, por sua vez, pode ser apresentada em modelos de produções textuais que levem em conta a relação entre a organização semântica e as estruturas sintáticas organizadas em esquemas. Segundo Rumelhart, esses esquemas “nada mais são que padrões globais de eventos e estados em sequências ordenadas e ligadas pelo tempo, proximidade e causalidade” (1975, apud SOARES, 1999 p. 230). A narrativa segue uma estrutura definida, capaz de elucidar as pessoas do discurso, dependendo da forma adotada para progressão do evento ou dos eventos relatados. Segundo Prince (1997 apud AZEVEDO 2006, p. 46), ao estudar narratologia, é preciso definir o que as narrativas têm em comum, identificar seus componentes estruturais e seu sistema de regras. E apesar das narrativas tratarem de aspectos específicos, em especial as fábulas – que trazem também aspectos morais ou conselhos a serem seguidos – se utilizam de formas linguísticas convencionais, estruturas de enredos e diferentes modalidades retóricas articuladas a uma base histórico-cultural de produção. Ao escolhermos, para elaborar nossa proposta didática, uma fábula em que o personagem sai de sua cultura e de seu país para desvendar e compreender uma nova realidade e conhecer aspectos de outra cultura, queremos despertar o interesse do aluno em conhecer novas realidades, levando-o a diferenciar os aspectos factuais dos 21 ficcionais. Nesse percurso didático, queremos de sobremaneira possibilitar a esse estudante utilizar de forma adequada diferentes gêneros textuais (elencados no decorrer da proposta), tornando-o capaz de registrar experiências vividas (da sua vida e de seus familiares), de aprender a elaborar relatos em diário, de criar blog, fotoblog, enfim, não apenas para dominar as ferramentas tecnológicas, mas para dominar as formas de comunicação e fazer uso da linguagem em diferentes situações de comunicação. Ao organizar, ordenar, imprimir uma sequência própria ao acontecimento, institui-se a narrativa como uma modalidade comunicacional para conferir sentido ao real. Assim, a narrativa pode se constituir como uma reconfiguração da realidade, que implica procedimentos linguístico-narrativos e um distanciamento quanto ao referente que supostamente representa: “daí que a competência narrativa, tal como a competência linguística, mas distintamente desta, seja não uma questão de gênero literário, mas uma questão que pertence ao próprio ser da linguagem, uma questão ontológica” (Babo, 1996, p. 4). No entanto, podemos diferenciar entre modalidades referenciais específicas: uma pretensão da narrativa factual como reconfiguração do real ou da “verdade”, enquanto que a narrativa ficcional cria o seu próprio referente, o “mundo do texto”. Tanto a ficção quanto a narração da realidade revelam e criam microcosmos, são fontes recorrentes de fascínio, pois revelam e expressam ideias humanas com suas conexões. O estudo da narrativa evidencia a complexidade tanto quanto a riqueza de possibilidades para o processo de aprendizagem da leitura e da escrita. De fato, a narrativa favorece aos sujeitos a expressão da subjetividade e da própria individualidade, podendo significar e ressignificar seu universo real ou imaginário e desenvolver elementos metalinguísticos necessários para o enriquecimento do processo de aprendizagem. A narrativa é um modo de pensamento e ação, e através dela organizamos nossa experiência do mundo social conduzindo-nos à produção textual oral ou escrita. Por outro lado, o conceito de competência como conjunto de conhecimentos, qualidades, capacidades e aptidões que habilitam o sujeito para discussão, consulta e decisão15, evidencia que quanto maior a habilidade para o uso da língua (oral ou escrita), provavelmente será maior a qualidade na comunicação. Assim, o aluno que puder ampliar o seu repertório de forma mais eficiente, e puder perceber a 15 PRIMI et al. 2001, p. 151. 22 multifuncionalidade da escrita, transitará mais facilmente pelos diferentes gêneros textuais, pois as competências resultam de conhecimentos prévios e dependem do desenvolvimento da subjetividade e da intersubjetividade. As narrativas, mais do que apenas relatar fatos, exigem iniciativa, criatividade, vontade de aprender, abertura às mudanças – principalmente a narrativa ficcional, que transforma o real ou vai além do real possível. Desse modo, uma boa narrativa implica conhecimentos científicos (metalinguagem, adequação do registro linguístico ao contexto comunicativo e ao gênero textual) e saberes oriundos de várias esferas formais, informais, práticas e tácitas para resolver problemas e enfrentar situações de imprevisibilidade do texto. Evidentemente, todo o percurso depende muito da prática pedagógica e, consequentemente, dos materiais didáticos adotados em sala de aula. Depreende-se daqui, portanto, a importância de uma proposta didática de ensino de italiano que tenha como base a utilização de narrativas. A partir do diálogo estabelecido com as professoras de italiano do Sul de Santa Catarina, foi possível observar que são poucos os materiais utilizados em sala de aula que contemplam experiências em leitura. De maneira geral, os materiais aos quais as professoras têm acesso priorizam a memorização de vocabulário, o que pouco colabora para o processo de alfabetização e letramento. Em encontros ocorridos no início de 2015, integrantes do grupo vinculado ao projeto “O ensino do italiano em Santa Catarina” propuseram algumas sugestões de aulas experimentais que procuravam priorizar o letramento. Duas dessas aulas tinham como base a leitura de uma fábula infantil e, como dissemos anteriormente, duas professoras participantes do encontro aceitaram o desafio de desenvolver as atividades e de trabalhar com as aulas sugeridas. Após a aplicação das aulas houve um novo encontro entre a equipe do projeto e as professoras (em abril de 2015), no qual as professoras testemunharam sobre o resultado das aulas. O depoimento de ambas foi positivo, percebido por comentários como: “A aula ficou diferente”; “os alunos gostaram muito”; “eles lembravam do conteúdo do texto nas aulas seguintes”. Segundo as professoras, ficou mais fácil trabalhar os conteúdos a partir de um (con)texto, pois a aula ficou menos superficial e os alunos se interessaram mais. Compreende-se, portanto, que a proposta didática (piloto) deste TCC pode representar uma oportunidade para o aprendizado das crianças e para o trabalho das professoras. 23 3 Proposta para um ensino de leitura e aprendizagem de língua italiana: Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala de aula Este trabalho teve início com as consultas on-line, para identificar a literatura infanto-juvenil utilizada atualmente na Itália, e com as visitas às livrarias na Itália, conforme mencionamos na introdução, não porque pensamos ou acreditamos que o que se faz na Itália possa ser simplesmente transportado e replicado, mas sim com o intuito de encontrar material atualizado e melhor adaptado para a leitura infanto-juvenil em língua italiana, uma vez que não encontramos nas livrarias brasileiras em Santa Catarina. A partir das consultas iniciais, verificou-se que dentre muitos livros publicados atualmente, um dos materiais mais comercializados para a leitura infanto-juvenil na Itália é a coleção de Geronimo Stilton. Geronio Stilton é o nome fictício do autor/escritor de uma série de livros infantis publicados originalmente pela Edizioni Piemme16. A coleção, que começou a ser publicada no ano de 2000, está na sua terceira edição (publicada em 2011), e é composta por mais de 100 volumes. Os livros já foram transformados em desenhos televisivos, videojogos, brinquedos, gibis, artigos escolares, produtos de higiene infantil etc., atestando um grande sucesso de público. A obra também já foi traduzida em mais de 30 línguas, incluindo espanhol, inglês, português europeu, e alguns livros da coleção também foram traduzidos para português do Brasil. A obra conta também com um site oficial em língua italiana, no qual é possível acessar um capítulo de cada volume para leitura a custo zero, bem como vários jogos também disponibilizados gratuitamente. O tamanho da coleção, a organização do site com disponibilização gratuita de materiais infanto-juvenil para incentivo a leitura, a grande aceitabilidade entre as crianças e adolescentes foram alguns dos elementos que nos levaram a optar por esse material como motivador para a aprendizagem da língua italiana e para o incentivo à leitura na elaboração da nossa proposta didática. Como dissemos anteriormente, esta proposta de ação pedagógica foi elaborada com o intuito de contribuir para o ensino da língua italiana de crianças do 16 O verdadeiro nome da escritora é Elizabetta Dami. A escritora, por um longo tempo, buscou manter segredo sobre a sua verdadeira identidade, mas em função do sucesso da obra ela passou a dar entrevistas para os meios de comunicação e a manter um perfil em rede social, entretanto, continua assinando e publicando as obra da série em nome de Geronimo Stilton. 24 terceiro ao quinto ano do Ensino Fundamental, já que outros integrantes do projeto O ensino do italiano em Santa Catarina estão elaborando atividades para os anos antecedentes, assim, esperamos dar continuidade ao projeto. Trata-se de um projeto piloto, que prioriza a aprendizagem e o incentivo a leitura, mas que procura contemplar também a escrita, a oralidade e a fala. O material serve como guia e destina-se às professoras, sendo que a maior parte poderá ser repassada para os alunos sem alterações. A proposta “Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala de aula” é estruturada de forma gradual, sendo, primeiramente, lições elementares em que se apresentam aos alunos elementos básicos para principiantes na língua italiana. Consideramos que os alunos do terceiro ano do Ensino Fundamental já tiveram contato com a língua italiana e noções básicas nos dois primeiros anos escolares do ciclo regular de nove anos, entretanto, se alguém não tiver tido essa experiência prévia também será capaz de realizar o percurso e superar os desafios. Tentamos inserir progressivamente novos elementos na proposta/ação, de tal forma que se torne um constante desafio, intensificando o processo de aprendizagem. Todas as lições iniciam com a leitura de uma parte de uma das aventuras de Geronimo Stilton na sua viagem aventurosa pelo Brasil e, a partir dela, seguem com atividades relacionadas ao tema. As aulas preveem um momento de leitura, uma atividade prática com conversação associada ao tema (podendo ser um jogo coletivo ou individual, jogo on-line, dentre outros), estudo de estruturas gramaticais da língua italiana, também motivado a partir da leitura e exercícios escritos. Os exercícios propostos nas unidades (sequências didáticas para as aulas) são de tipologias variadas, tais como: mapeamento de compreensão de leitura do texto, exrcícios estruturais (reiteração da mesma estrutura), exercícios de reformulação (existem várias formas para dizer as mesmas coisas) e atividades de pesquisa. A ferramenta proposta não é absoluta e estanque, mas, ao contrário, permite ao professor, de forma livre e de acordo com o seu contexto, fazer as devidas adaptações metodológicas de acordo com o que julgar mais coerente e adequado para a sua turma de alunos. “Geronimo Stilton conta suas aventuras em sala de aula” não tem, portanto, a pretensão de ser um manual ou um curso completo, mas espera ser um instrumento para ajudar o professor de italiano das séries 25 iniciais e, principalmente, para incentivar a leitura e a aprendizagem da língua italiana por parte dos estudantes. 1. Io sono Geronimo 26 Objetivo Conhecer o personagem principal da narrativa. Aprender formas de apresentar-se. Tema Apresentação Pessoal Gênero textual Literário, fábula. Crachá. Habilidade alvo Leitura. Compreensão. Oralidade Estrutura/tópico gramatical e sua função comunicativa Formas/maneiras de apresentar-se MATERIAL NECESSÁRIO Computador e projetor multimídia. Internet. IMPORTANTE: filmar, fotografar e guardar todas as atividades realizadas, para no final criar e postar no blog da turma ou em uma página em uma rede social. Io sono Geronimo. Cari amici roditori, il mio nome è Stilton! Geronimo Stilton! Ehm, scusate se mi presento così, al volo. Di solito sono un roditore calmo e tranquillo, faccio un lavoro calmo e tranquillo, in un ufficio calmo e tranquillo di Topazia, la capitale dell’Isola dei Topi. Perciò, mi chiederete, che cosa sto facendo qui, aggrappatto a un’auto fuoristrada che va a tutta velocità su una strada sterrata nel mezzo della foresta brasiliana? A dire il vero, anch’io mi sto chiedendo perchè mi trovo qui, in mezzo a una natura selvaggia, in un posto pieno di animali pericolosissimi. L’unica cosa che posso dirvi è che si tratta di un’avventura, di una grande avventura, anzi un’avventura come non ne ho mai vissute prima. Come sempre, tutto è iniziato una sera qualsiasi, una sera normalissima, me ne ricordo perfettamente... Questa storia è una storia incredibile, indescrivibile, impossibile... 27 ATTIVITÀ 01 Conoscere il personaggio principale Chi è il personaggio principale? ........................................................................................................................................ ........................................................................................................................................ Chi è Geronimo Stilton? ........................................................................................................................................ ........................................................................................................................................ Dove vive il roditore? ........................................................................................................................................ ........................................................................................................................................ Dove si trova Geronimo Stilton e che cosa sta facendo? ........................................................................................................................................ ........................................................................................................................................ Geronimo Stilton é um rato escritor que vive na Ilha dos Ratos, uma ilha em forma de fatia de queijo, situada no Oceano Rático Meridional. É natural de Ratázia (Ilha dos Ratos) e vive nesta ilha. É formado em Ratologia da Literatura Rática e em Filosofia Arqueorrática Comparada. É jornalista e há vinte anos dirige o jornal Diário dos Roedores. É um cavalheiro de comportamento exemplar, ainda que um pouco ingênuo em alguns momentos e muito distraído. Podemos dizer, como ele mesmo se define: um intelectual. Nos tempos livres, Stilton coleciona cascas antigas de Parmesão do século XVIII, joga golfe e, acima de tudo, adora contar histórias ao seu sobrinho preferido, Benjamim. Dica: Ao iniciar a aula, a professora já deve ter preparado os materiais necessários para utilização dos recursos de mídia. Para a apresentação do personagem é aconselhável que se utilize o site oficial: http://geronimostilton.com/portal/IT/it/home/. Cada professora pode explorar o conteúdo do site a seu modo, de maneira que os alunos fiquem interessados, pois todas as aulas seguintes dependem desse despertar. Dediquem quantas aulas forem necessárias para mostrar o site e despertar o interesse para a leitura das aventuras de Geronimo. No site há jogos e muitos livros para serem explorados. Pode ser concultado também: http://geronimostilton.com/portal/PT/pt/libri_top/ em português. Comentário: Iniciar a aula entregando para os alunos a cópia do texto (páginas 07 a 09 do livro, disponível gratuitamente no site). Ler o texto para e com os alunos, ver qual é o entendimento (quantas e quais palavras já são familiares), ajudá-los na compreensão. Após a leitura, a sequência e a ordem da aula podem variar de acordo com a realidade de cada turma. A dica é deixar o site aberto e projetado desde o início da aula para despertar a curiosidade e aos poucos ir realizando as atividades. Serão necessárias cerca de 4 aulas para explorar o site e realizar as atividades. 28 ATTIVITÀ 02 Apresentando-se e conhecendo melhor o colega: Na apresentação de Geronimo percebemos algumas características (qualidades pessoais e atividades desempenhadas). Cada criança vai escolher ou se atribuir uma qualidade (pode ser que seja difícil para algumas crianças, a professora precisa ajudar). Após a escolha da qualidade/palavra, cada um deve escrever em italiano, em uma folha no formato de placa: Io sono (nome), sono (qualidade); ou Io mi chiamo (nome), sono (qualidade); Il mio nome è (nome), sono (qualidade). Esta placa pode ser colada na parede da sala de aula. Ou, ainda, pode ser feita em formato de crachá e os alunos podem carregar consigo e utilizar nas aulas seguintes. Elaboradas as placas/crachás, convidar os alunos a formarem um círculo (pode ser em um espaço fora da sala de aula) e cada um se apresenta para os colegas, lendo em italiano como se chama e qual sua qualidade. Na medida do possível, conduzir a aula em língua italiana, só usar o português brasileiro para situações em que os alunos não estão entendendo a explicação necessária para a execução das atividades. 29 ATTIVITÀ 03 Confeccionar máscaras, cada aluno (a partir de seu entendimento) cria livremente sua máscara retratando Geronimo. As máscaras podem ser expostas em algum espaço da escola como forma de socialização da atividade. Revisitando (sons das letras e pronúncia) Alcune formule di saluto: Generici Mattina Pomeriggio Sera Notte Buongiorno! Buon pomeriggio! Buonasera! Arrivo Ciao! Partenza Arrivederci! Buona giornata! Buon pomeriggio! Buona serata! Buonanotte! Alcune formule di presentazione: Arrivo Partenza Presentazione Nome Ciao! Arrivederci! Piacere! Come ti chiami? Età Quanti anni hai? Provenienza Lavoro Di dove sei? Che lavoro fai? Ciao! Mi chiamo ____________ ______________, ho ___________ anni e vivo in _______ ___________ _________ a _________________. Faccio ____ ______________________. Ti presento un mio amico! Lui/lei si chiama ______________ ______________, ha ____________ anni e abita in _________________ a _____________. Fa ____ _______________________. 30 Descriviti seguendo lo schema. Scrivi tu l’ultima lettera delle parole incomplete: a se sei femmina, o oppure e se sei maschio. Il mio nome è: _________________________________ Ho ______ anni. Il mio aspetto fisico Di corporatura sono: [ ]alt __ [ ] bass__ [ ]Magr__ [ ]cicciottell__ I miei capelli sono di colore _________________ e sono: [ ] lunghi [ ] corti [ ] lisci [ ]ricci I miei occhi sono di colore _______________ Di solito l’espressione del mio viso è: [ ] seria [ ] sorridente [ ] triste [ ] allegra Il mio carattere (in ogni coppia di qualità segnane una con una crocetta) Sono [ ] timid___ [ ] disinvolt___ [ ] chiacchieron___ [ ] silenzios___ [ ]vivace [ ]tranquill___ [ ] socievole [ ]solitari___ Altre qualità:__________________________________________________ I miei gusti Mi piace: _____________________________________________________ Ora presentati. Disegna qui il tuo ritratto. 31 Giocando con i suoni Elenco scioglilingua italiani Apelle figlio d'Apollo fece una palla di pelle di pollo, tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio d'Apollo. 1. Chi seme di senapa secca semina sempre seme di senapa secca raccoglie. 2. Centottantotto lire più cinque-cento-cinquanta-cinque centesimi. 3. Tito, tu m'hai ritinto il tetto, ma non t'intendi tanto di tetti ritinti. 4. In un coppo poco cupo, poco pepe pesto cape. 5. Chi ama chiama chi ama, chiamami tu che chi ami chiami. Chi amo chiamerò se tu non chiami. 6. Tre stecchi secchi in tre strette tasche stanno. 7. Sette scettici sceicchi sciocchi con Shanghai. 8. La ruota rotonda ruotava rovente, restando rasente la rete. 9. Se scii senza scienza sei solo scema. 10. L'amata Mita a metà ammattita mise metà matita e la matita in tasca. 11. Chi porta in porto le porte, parta dai porti e porti in porto le porte aperte. 12. Sette acciughette se ne stavano strette strette nelle scatolette ... poverette. 13. Sopra un sasso messo stava su se stesso un sasso stava. 14. Nel giardin di Frate Andrea, Fra' Simon foglion cogliea. Nel giardin di Fra' Simon, Frate Andrea cogliea foglion. 15. In via dell'agnolo c'era un pizzicagnolo che aveva un frignolo sul dito mignolo. 16. Tre tozzi di pan secco in tre strette tasche stanno. 17. Sul mare ci sono nove navi nuove una delle nove non vuole navigare. 18. Tu che attacchi i tacchi, attaccami i tacchi. Io? attaccare i tacchi a te che attacchi i tacchi? Ma attaccateli tu i tuoi tacchi! 19. Ho un campo di lupini da diradare; chi me li diraderà? 20. Due dadi Dado ha avuto in dono ma Ida e Ada gelose sono. 21. Chi tocca di zucca la zucca di Checca fa zucca barucca e la zucca si ammacca. Che pacca che schiocca! 22. Scopo la casa, la scopa si sciupa, ma se non scopo sciupando la scopa, la mia casetta con cosa la scopo? 32 23. Prendi questa barca e impegolamela e quando l'avrai impegolata disimpegolamela senza impegolarmi. 24. Caro conte chi ti canta tanto canta che t'incanta. 25. In una conca nuotano a rilento tre trote, cinque triglie e tinche cento. 26. No, non ho un nonno. 27. Lucio e Decio lisciano dodici gatti felici. 28. È passato lo stracciatoppe e non m'ha stracciatoppato. Quando ripasserà mi stracciatopperà. 29. Filo fine dentro il foro se l'arruffi non lavoro, non lavoro e il filo fine fora il foro come un crine. 30. Pio Pietro Paolo Pula, pittore palermitano pinse pittura per poco prezzo. Prepotente popolo, pagate presto Pio Pietro Paolo Pula per partire per Palermo propria patria. 31. Il cuoco cuoce in cucina e dice che la cuoca giace e tace perché sua cugina non dica che le piace cuocere in cucina col cuoco. 32. O schiavo con lo schiaccianoci, che cosa schiacci? Schiaccio sei noci del vecchio noce con lo schiaccianoci. 33. Sotto un uscio tutto liscio cadde a striscio un grosso guscio. 34. Sotto un cespo di rose scarlatte offre il rospo té caldo con latte. Sotto un cespo di rose paonazze tocca al rospo sciacquare le tazze. 35. Pisa pesa e pesta il pepe al papa, il papa pesa e pesta il pepe a Pisa. 36. "Buona sera, buona sera. Ha il Corriere della Sera di ieri sera?". "No, non ho il Corriere della Sera di ieri sera, ma ho il Corriere della Sera di stasera!". 37. Scioglilingua con tante erre 1. Orrore, orrore! Un ramarro verde su un muro marrone. 2. Tigre intriga tigre. 3. Una rana nera e rara sulla rena errò una sera. 4. Sei tu quel barbaro barbiere che barbaramente barbasti la barba a quel povero barbaro barbone in piazza Barberini? 5. Remo rema sul Reno con remi di rame. 6. Pure Pelé partì per il Perù però perì per il puré. 7. Per Robespierre, instauratore del terrore era un terribile errore irrorare col verderame un raro ramarro marrone. 33 8. Nell'anfratto della grotta trentatré gretti gatti si grattano. 9. Un empio imperator di un ampio impero scoppiar fece una guerra per un pero; credeva conquistare il mondo intero l’imperator, ma perse l’ampio impero. 10. Tre strane timbratrici stringono stringhe a tre timbratrici streghe. 11. Treno troppo stretto e troppo stracco stracca troppi storpi e stroppia troppo. Scioglilingua con tante esse 1. Una platessa lessa lesse la esse di Lessie su un calesse fesso. 2. Sessantasei assassini andarono ad Assisi tutti e sessantasei assassinandosi. 3. Sono un setacciasassi, ho un setaccio di sassi setacciati e un setaccio di sassi non setacciati, perché sono un setacciasassi. 4. O postino che porti la posta, dimmi postino che posta portasti. Scioglilingua con tante zeta 1. Sopra al terrazzo, c'è un cane pazzo, te' pazzo cane, sto pezzo di pane. 2. Nel castello di Mister Pazzino de' Pazzi c'era una pazza che lavava una pezza di pizzo nel pozzo. Mister Pazzino de' Pazzi diede una pizza alla pazza che lavava la pezza di pizzo nel pozzo. La pazza rifiutò la pizza, così Mister Pazzino de' Pazzi buttò la pazza, la pizza e la pezza nel pozzo del castello di Mister Pazzino de' Pazzi. Scioglilingua con tante gli 1. Se il coniglio gli agli ti piglia, togligli gli agli e tagliagli gli artigli. 2. Andavo a Lione cogliendo cotone, tornavo correndo cotone cogliendo. 3. Stiamo bocconi cogliendo cotoni, stiamo sedendo cotoni cogliendo. 4. Sotto l'albero del tiglio ho veduto grano e loglio e un grazioso quadrifoglio. Io cercavo l'erba-voglio, 34 tra le foglie, sotto il tiglio, ma ho trovato solo miglio, un cespuglio di cerfoglio, fiori rossi di trifoglio. Ma non c'era l'erba-voglio! 5. Sul tagliere taglia l'aglio, non tagliare la tovaglia: la tovaglia non è aglio e tagliarla è un grave sbaglio. 6. Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli. 7. Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia. Parole lunghe 1. Disarcivescoviscostantinopolizzeresti (37 lettere). 2. Hippopotomonstrosesquippedaliofobia (35 lettere). 3. Nonilfenossipolietilenossietonolo (33 lettere). 4. Psiconeuroendocrinoimmunologia (30 lettere). 5. Pentagonododecaedrotetraedrico (30 lettere). 6. Esofagodermatodigiunoplastica (29 lettere). 7. Anticostituzionalissimamente (28 lettere). 8. Particolareggiatissimamente (27 lettere). 9. Elettroencefalograficamente (27 lettere). 10. Diclorodifeniltricloroetano (27 lettere). 11. Precipitevolissimevolmente (26 lettere). 12. Intradermopalpebroreazione (26 lettere). Fonte: http://www.scioglilingua.pw/#risorse 2. Saluti dal Mato Grosso! 35 OBJETIVO Aprender a escrever mensagens curtas. TEMA Enviar mensagem! GÊNERO TEXTUAL Literário, fábula. Email e SMS. Convite. HABILIDADE ALVO Leitura. Compreensão. Escrita e oralidade. ESTRUTURA/ TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Organização de frases (sintática e semanticamente) MATERIAL NECESSÁRIO Computador. Papel cartão. Cartolina. Internet Era una tranquilla domenica sera di febbraio e mi ero spaparanzato sulla mia poltrona preferita, vicino al camino, con una tazza di cioccolata fumante. Per stare più caldo, avevo indossato sopra ai vestiti la nuova casacca da camera di seta gialla che mi aveva regalato zia Lippa. Stavo ascoltando un concerto di musica classica e intanto mi ero messo a controllare la posta elettronica sul computer. Guarda, guarda, avevo appena ricevuto un nuovo messaggio... Quando lo aprii, vidi l’immagine di una foresta tropicale, con un serpente, un alligatore e un piranha dall’aria tutt’altro che amichevole... che fifa felina! Sotto c’era anche un messaggio, che diceva: Saluti dal Mato Grosso. Sei pronto Scamorzolo? Vengo a prenderti tra poco, prepara lo zaino! A proposito, hai già fatto testamento? Forse sarebbe meglio... potresti schiattare! Pericolosamente tuo, Iena Sobbalzai sulla poltrona e mi andò di traverso la cioccolata. Macchiai la mia nuova casacca di seta e, come se non bastasse, mi caddero dal muso gli occhiali. Squiiiit! Proprio allora iniziò a trillare il campanello della porta, mentre qualcuno strillava: – Geronimooooooo! Sei pronto? Annaspando nella nebbia più totale (senza occhiali non distinguo una provola da un cacio), brancolai verso la porta, ma inciampai nel tappeto e... con un triplo salto mortale finii con la testa nella boccia di Annibale, il mio pesciolino rosso! 36 ATTIVITÀ 01 Escrever e enviar um e-mail. Sabe-se que é um gênero textual dinâmico e que não tem uma única forma, mas é muito útil no dia a dia da maioria das pessoas. O e-mail poderá ser uma escrita coletiva (em pequenos grupos ou com a turma). Endereçar para uma pessoa conhecida da cidade. A turma deve apresentar-se (noi siamo allievi/studenti della scuola...), colocar um objetivo (vorremmo invitarvi a...). Pode ser um convite para palestra sobre um tema de interesse da escola e que seja efetivamente realizada. Seguir o passo a passo do e-mail: saudação inicial, mensagem desejada, saudação final/despedir-se. Os alunos que já sabem usar a ferramenta podem auxiliar os que ainda não sabem, mas o mais importante é aprender a escrever algumas palavras em língua italiana dentro de uma estrutura textual organizada. Comentário: provavelmente alguns alunos nunca enviaram um e-mail, e alguns podem não ter um endereço eletrônico, verificar isso antes de iniciar a aula e propor uma parceria com a professora de informática para auxílio na parte técnica. Na atividade 02 deixar os alunos tentarem descobrir a forma correta das palavras, se necessário dar pistas, mas não responder imediatamente... ATTIVITÀ 02 Un messaggio al cellulare: UN MESSAGGIO SBAGLIATO! Aiutalo tu: riscrivi il messaggio nel modo corretto. 1 2 Construir um celular com cartolina (desenho, caricatura etc). A professora entrega as mensagens acima. A mensagem 1 é de Iena para Geronimo e a mensagem 2 é a resposta dada por Geronimo. A 1ª está correta, a 2ª precisa ser organizada, pois está incorreta. (Grazie, anch’io spero di vederti presto). A atividade pode ser realizada individual ou coletivamente em pequenos grupos. 37 Escrever e enviar um e-mail (exemplo) La mail è una forma di comunicazione semplice e veloce, ciò non significa che possiamo scrivere come se ci rivolgessimo al nostro migliore amico. E questo credo lo sappiate, si deve usare un linguaggio formale. Saudação inicial: “Gentile signore XYZ” Presentarsi Siamo studenti di .... Le scriviamo per.... Saudação final Distinti saluti, ATTIVITÀ 03 Elaborar um convite para uma festa de aniversário Giorni della settimana 38 LA FILASTROCCA DEI MESI A GENNAIO cade la neve lei scende lieve lieve; un pupazzo ci facciamo e tante palle ci tiriamo. A FEBBRAIO c'è Carnevale io mi vesto da animale, tu invece da Arlecchino e facciamo un bell' inchino. A MARZO suona la campana stiamo a casa una settimana, la Pasqua ormai è arrivata mangiamo le uova di cioccolata. Ad APRILE è già primavera facciamo festa da mattina a sera spuntano i fiori in tutti i prati e mangiamo dei bei gelati. A MAGGIO tornano i rondinini sono felici tutti i bambini sono più lunghe le giornate facciamo belle passeggiate. Le ciliege maturano a GIUGNO ne mangiamo un bel pugno finalmente la scuola finisce ed ogni bambino gioisce. A LUGLIO si va al mare tanti giochi si possono fare col secchiello e la paletta costruiamo una casetta. Ad AGOSTO in campagna per il caldo ci si lagna tutti cercano uno stagno per potersi fare un bagno. 39 A SETTEMBRE si fa il vino ne beviamo un bicchierino poi a scuola ritorniamo e con i compiti ricominciamo. Ad OTTOBRE vado nel bosco ogni fungo io conosco poi per Halloween mi travesto faccio scherzi e scappo lesto. A NOVEMBRE a casa mia tutte le foglie volano via torna anche il freddo birbone dovrò mettermi il maglione. A DICEMBRE c'è Natale ed io sogno di volare con le renne sulla slitta tra la nebbia fitta fitta. Fonte: http://www.maestrasandra.it/mesi.htm Che cosa succede qui in Brasile, è uguale? Perché? Scrivere una piccola poesia I mesi Agosto: oh, che giocare! Vien Gennaio: neve, neve! Vien Febbraio: breve, breve! Marzo è un gran pazzarellone e Aprile un gran burlone. Maggio è il mese di Maria, Giugno all’estate apre la via. Luglio: tutti i bimbi vanno al mare Vien Settembre, il tempo vola, E Ottobre: tutti a scuola! Vien Novembre: brr che gelo, tetro e triste è sempre il cielo! Vien Dicembre: bello, bello perchè nasce il Bambinello! Autore: Antonio (27 febbraio 2009). 3. Hai capito Scamorzolooo? 40 OBJETIVO Aprender a fazer descrição própria e de colegas. TEMA Descrição GÊNERO TEXTUAL Literário, fábula. Ficha descritiva. Material necessário HABILIDADE ALVO Ficha de papel Compreensão. Oralidade, leitura e escrita. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Adjetivos, qualificador. MATERIAL NECESSÁRIO Ficha de papel. Jogo de memória com palavras do texto. Folhas de papel Vidi confusamente che la porta si spalancava e qualcuno si precipitava verso di me, urlando: – Scamorzolooo, hai capitoooo??? Io avrei voluto dire “capito che cosa?”, invece dissi solo: – blob! Qualcuno afferrò la boccia e io udii una voce che diceva: – Ma sei proprio un babbeo, Scamorzolooo! Finalmente la boccia si staccò dalla mia testa, io sputai un sorso d’acqua, cercai i miei occhiali di scorta e controllai subito che Annibale stesse bene. Solo quando vidi che il mio pesciolino aveva ripreso a nuotare tranquillo, mi girai, per scoprire chi aveva combinato quel pasticcio... Davanti a me c’era un topo massiccio come un armadio, musculoso come un culturista, sorridente come un roditore a cui hanno appena raccontato una barzelletta. Portava occhiali a specchio, ma lo riconobbi subito: era IENA! Non lo conoscete? Vi spiego subito chi è: il topo più avventuroso dell’Isola dei Topi (c’è persino una pagina dedicata a lui su L’Enciclopedia dell’Avventura)! Iena mi fece un sorriso smagliante e mi chiese: – Allora, Scamorzolo, sei pronto? Io balbettai: – ma... ma... ma... pronto per che cosa? Lui scosse la testa: – sei proprio indietro, Scamorzolo. Ma capirai tutto più avanti. Ora basta chiacchierare, devo darmi da fare! Rapidissimo afferrò il mio computer, lo accese, aprì il programa di posta eletronica, digitò la mia password (che nessuno dovrebbe sapere) e... entrò nella mia casella e-mail! Mi indicò il messaggio con il serpente, il piranha e l’alligatore, squittendo: – Hai visto che maraviglia? Sei pronto? Io balbettai stupito: – prima di tutto non capisco per cosa dovrei essere pronto, e poi... come hai fatto ad accedere alla mia posta eletronica? 41 ATTIVITÀ 01 L’Enciclopedia Dell’Avventura! De acordo com a ficha de IENA, elaborar um modelo (pode ser simplificado) e entregar duas fichas para cada aluno. Uma deve ser preenchida com suas características, e a outra servirá para entrevistar um colega. NOME IN CODICE: Iena SOPRANNOME: Iena NIKNAME: Iena TATUAGGI: ha un pitone sul braccio destro, un dragone su quello sinistro. CIBO PREFERITO: pizzaaaa!!! CIÒ CHE AMA DI PIÙ: la natura. CIÒ IN CUI CREDE: ogni persona dovrebbe potersi realizzare. IL SUO SOGNO: che un giorno ci sia la pace nel mondo. HA PAURA DI: niente e nessuno! LA SUA CARATTERISTICA: sopravvive sempre, comunque e dovunque! IL SUO PUNTO FORTE: sa stare in gruppo! IL SUO PUNTO DEBOLE: si definisce una ienaccia selvaggia, ma è un sentimentalone! Ed è innamorato di Tea Stilton. SPORT PREFERITO: tutti gli sport, in particolare paracadutismo, triathlon e altri sport estremi come la corsa zavorrata (43 km in salita con zavorra da 10 kg). ALTRI INTERESSI: legge libri di poesia. Comentário: a ficha descritiva pode ser elaborada de forma livre e de acordo com o que a professora julgar importante conhecer sobre a turma. ATTIVITÀ 02 Hai avuto qualche problema? Contar um pequeno episódio sobre um fato do cotidiano. Scrivi la storia e falla conoscere agli altri. Prima completa lo schema per aiutare la memoria. Quando è accaduto il fatto? ___________________________ ___________________________ Dove eri? __________________________ Con chi eri? ___________________________ Che cosa è successo? ___________________________ ___________________________ __________________________ Come ti sei sentito o sentita? ___________________________ __________________________ Come è finita la storia? ___________________________ ___________________________ Ora scrivi la tua storia dall’inizio alla fine . Titolo: ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________ __ 42 Continuação do texto: Lui ridacchiò sotto i baffi: – Facile! Conosco la tua password, Scamorzolo. – Ma la mia password è segreta. Lui mi sventolò sotto il muso il suo cellulare: – L’altro giorno ti ho filmato per caso (ehm, quasi per caso) proprio mentre digitavi la password. Così ora la so anch’io. La tua password è... formaggio. Scusa se te lo dico, Scamorzolo, ma è facilissima, potevo anche fare a meno di filmarti! Certo che, Scamorzolo, tutto ti devo insegnare, tutto, tutto, tutto! Ma mi sei almeno riconoscente? Non feci in tempo a protestare, perchè già lui stava ripartendo all’attacco. Si lanciò sul mio computer, entrò nel mio sito, inserì un fiume di informazioni digitali e ... cancellò tutto!!! Io strillai disperato: – Mi hai cancellato tutto? Non ci posso credere. Squiiit!!! Poi svannì. ATTIVITÀ Jogo de memória com vocabulário Organizar os alunos em pequenos grupos e entregar um conjunto de palavras para cada grupo. O jogo consiste em formar pares de palavras, sendo a palavra em italiano e sua respectiva tradução em português. O aluno que formar o par certo fica com ele nas mãos até todas as palavras serem viradas e os pares formados. O aluno que formar o maior número de pares vence o jogo. Para iniciar o jogo todas as palavras devem estar com as letras viradas para baixo (não permitindo a leitura), e em ordem da direita para a esquerda cada aluno vira duas palavras: se formar par continua jogando, se errar passa a vez. LUI – ELE SVENTOLÒ – SUSSURROU GIORNO - DIA SCUSA – DESCULPA BAFFI – BIGODE CANCELLATO – CANCELADO COSÌ – ASSIM GIÀ – JÁ SOTTO – EMBAIXO CREDERE – ACREDITAR STRILLAI – GRITEI O professor pode colocar quantas palavras achar necessárias! Comentário: preparar os conjuntos de palavras para o jogo previamente. O jogo pode ser repetido várias vezes. 4. 43 Tonico, Tonico, anzi Tonicissimo! OBJETIVO Aprender a organizar e contar histórias. TEMA Minhas experiências. GÊNERO TEXTUAL Literário, fábula. Conto breve. HABILIDADE ALVO Compreensão. Leitura. Oralidade e escrita. ESTRUTURA/ TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. Artigos indeterminados. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Maquete de uma casa. Rinvenni perché qualcuno mi tirò una secchiata di acqua gelida in faccia. Era sempre lui, sempre Iena, che si vantò soddisfatto: – Allora, mi sei riconoscente? Sei contento che ti ho cancellato il sito? L’ho fatto per il tuo bene, Scamorzolo! Io lo guardai un po’ perplesso, ma lui continuò: – Non guardarmi così, Scamorzolo! Il tuo sito era un sito come tanti altri: banalissimo! C’eri solo tu, vestito con giacca elegantissima, camicia stiratissima e cravatta coloratissima. Tutte le foto avevano come sfondo solo l’ufficio, tu parlavi solo di libri, e dicevi solo cose intelligentissime: insomma era un sito ba-na-lis-simo, che sarebbe a dire no-io-sissimo. Capito Scamorzolo? La mia espressione era sempre più perplessa, ma, per mia sfortuna, Iena era inarrestabile. Mi stavo preparando al peggio e infatti, con un gran sorriso, il mio amico continuò: – Non ti devi preoccupare Scamorzolo, ci penso io a farti avere un sito bellissimo! Metterò delle nuove foto avvventurosissime: finalmente non sembrerai più un topo normalissimo, ma sarai Tonico, Tonico, Tonico, anzi Tonicissimo! Io lo interruppi esasperato: – Ma io sono un topo normale! Ci conosciamo da tanto tempo, come è possibile che tu non abbia capito che io sono un roditore intellettuale, timido, che ama la vita tranquilla?! Insomma, io non sono affatto avventuroso, avventurosissimo e nemmeno Tonico, tonicissimo! Io sono un topo pauroso, paurosissimo! 44 ATTIVITÀ CHE PAURA! Scrivi la storia e falla conoscere agli altri. Prima completa lo schema per aiutare la memoria. Quando è accaduto il fatto? _____________________________________ _____________________________________ Dove eri? ____________________________________ Con chi eri? _________________________________ Che cosa è successo? _____________________________________ _____________________________________ Perché quella cosa ti ha fatto paura? _____________________________________ _____________________________________ Come ti sei sentito o sentita? ________________________________ Come è finita la storia? _____________________________________ _____________________________________ Comentário: essa folha de atividades pode ser fotocopiada e entregue para as crianças! CHE PAURA! Ora scrivi la tua storia dall’inizio alla fine. Puoi anche illustrarla con un disegno. Prima pensa a un titolo adatto e scrivilo qui. Titolo________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ ____________________________ 45 Tonico, Tonico anzi Tonicissimo (Continuação do texto...) ATTIVITÀ Identificar as partes de uma casa: Lui mi battè una zampa sulla spalla: Tranquillo Scamorzolo, ci penso io. Vedrai che per il tuo sito avrai delle foto avventurosissssssssssssssssime. Poi si attaccò al telefono: – Ciao, sei tu? Sì, sono io. C’è anche lei? È tutto pronto? Allora ve lo mando, cioè venite a prenderlo, subito. Certo, come no, anzi sì, figuriamoci se lui si rifiuta, ha ha ha ha, gli ho appena cancellato il sito e ho in ostaggio tutto il suo archivio di posta elettronica... voi tenete in caldo il motore dell’elicottero, tenete in fresco il siero antiserpenti, tenete pronto il testamento (il suo!), insomma tenetevi pronti a tutto. Dai, che ci sarà da ridere! Riattaccò e mi guardò soddisfatto: – Sai con chi stavo parlando? Con... In quel momento le sue parole furono coperte da un rumore fortissimo, come se un elicottero stesse volando sopra al tetto di casa mia. Forse era proprio così, anzi era davvero così, perché un attimo dopo qualcuno aprì una botola nel soffitto (di cui io non conoscevo l’esistenza!) e si calò giù con una fune! Per mille mozzarelle! Di fronte a me atterrò con un agile balzo un roditore dal sorriso smagliante, con magnetici occhi verdi come la giada. Lo riconobbi subito: era Wild Wille, per gli amici WW! Ma che cosa ci faceva nel salotto di casa mia? Non feci in tempo a darmi una risposta, perché al suo fianco, con un altro agile balzo, atterrò una roditrice dal sorriso ancora più smagliante, con penetranti occhi neri come il carbone. Era sua cugina Maya! Ma... ma che cosa stava succedendo??? Iena li salutò con una vigorosa stretta di mano ed esclamò: – Mi raccomando, tante foto e tante avventure, capito? Serpenti, alligatori, ragni... anche scorpioni, già che ci siete: fanno sempre una certa scena! Desenhar uma casa e identificar as partes, por exemplo: finestra, tetto, balcone, camera, soggiorno, cucina, bagno, scala, scalino, soffitto etc. Comentário: as crianças podem ser convidadas a desenharem sua própria casa. 46 Articoli indeterminativi Gli articoli indeterminativi si usano per indicare i nomi in modo generale: • una casa, una casa grande. Anche gli articoli indeterminativi hanno diverse forme, secondo il genere del nome a cui si riferiscono e secondo il suono con cui inizia la parola che segue. MASCHILE un uno FEMMINILE una un’ Atività: Metti l’articolo indeterminativo 1. .................. tovaglia 2. .................. asciugamano 3. .................. bottiglia 4. .................. scala 5. .................. lavatrice 6. .................. monolocale 7. .................. camino 8. .................. letto 9. .................. entrata 10. .................. uscita 11. .................. zio 12. .................. mensa 13. .................. balcone 14. .................. tappeto 15. .................. salone 16. .................. campanello 17. .................. terrazza 18. .................. sbaglio 19. .................. lampadina 20. .................. albergo un si usa davanti alle parole che cominciano con una vocale o con una consonante diversa da s + consonante, z, ps, gn, x e y; uno si usa davanti alle parole che cominciano con s + consonante, z, ps, gn, x e y. una si usa davanti alle parole che cominciano con una consonante; un’ si usa davanti alle parole che cominciano con una vocale. Metti l’articolo indeterminativo davanti alle parole della lista. 1. ......... balcone; ......... lavatrice; ......... amica; ......... frigo; ......... stereo; ......... specchio; ......... sedia; ......... asciugamano; ......... poltrona; ......... tavolo;......... studio; ......... scrivania; ......... letto; ......... camera ; ......... armadio; ......... ingresso; ......... giardino; ......... attico; ......... cucina; ......... lampada; ......... pianerottolo; ......... libreria; .........idea; ......... villa; ......... impiegata; ......... televisione; ......... studente; ......... coperta; .........ora; .......... cuscino. ......... zampa; ......... spalla; ......... salotto; ......... risposta; ......... serpente; ......... alligatore; ......... ragno; ......... roditrice; ......... roditore; ......... salotto. 47 Tonico, Tonico anzi Tonicissimo (Continuação do texto...) A quel punto Wild Willie rispose a Iena con uno sguardo d’intesa e, tanto per non lasciare dubbi, aggiunse: – Garantito! Non preoccuparti. Al suo ritorno, il pivello avrà delle foto così avventurose, da fare invidia a chiunque (se ritorna vivo, s’intende). Prima che io potessi dire ‘squit’, loro mi agganciarono uno strano aggeggio alla cintura, e in un attimo già stavo salendo verso l’alto. Oltrepassai il mio soffitto, poi superai il mio tetto, raggiunsi il loro elicottero e venni issato a bordo. Iena mi salutò dal mio salotto, urlando a squarciagola: – Vedrai, Scamorzolo, sarà divertente! Ti aspetta un viaggio nel paese più avventuroso del mondo, il Brasile! E soprattutto... tornerai con delle foto avventurosissime! Poi aggiunse: – Ti accompagnerei io, ma purtroppo non posso: devo partecipare al campionato mondiale di paracadutismo. A te penseranno Wil Willie e Maya. Puoi stare tranquillo, sei in buone mani! Mentre l’elicottero si allontanava, mi risuonarono nelle orechie le sue ultime parole: – Mi raccomando, Scamorzolo, quando ti fotografano... sorridi! ATTIVITÀ Confeccionar um avião de papel identificando algumas partes (nomes das partes que compõem um avião) e brincar com o avião confeccionado. Desenhar um avião no caderno nomeando as partes e as cores utilizadas na pintura. Comentário: Deixar que cada aluno faça seu modelo de avião de papel (existem vários). Também deixar que cada um desenhe a sua maneira no caderno. É importante que eles pesquisem como se chamam as partes principais que compõem o avião. Ao pintar o desenho, identificar o nome da cor escrevendo-a no caderno. 5. Destinazione avventura! 48 OBJETIVO Conhecer aspectos gerais do Brasil e de seus estados. TEMA Regiões e estados brasileiros GÊNERO TEXTUAL Literário. Mapa. Bandeiras dos Estados. HABILIDADE ALVO Leitura. Compreensão. Oralidade ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases (sintática e semanticamente). MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Bandeiras dos estados brasileiros. In un attimo l’elicottero raggiunse l’aeroporto e lì salimmo a bordo di un grande aereo di linea diretto in Brasile. Fu un viaggio lunghissimo: forse saprete che il Brasile si trova in Sudamerica, ma non vi immaginate quanto sia lontano da Topazia... Oh com’è lontano!!! Wild Willie si sedette alla mia destra, Maya alla mia sinistra e, mentre l’aereo decollava, aprirono una guida turistica del Brasile e incominciarono a leggermela. Wild Willie attaccò: – Lo sai, pivello, che Brasilia, la capitale del Brasile, è una città modernissima? Fu costruita dal nulla sulle rive di un lago artificiale e fu inaugurata nel 1960. Vista dall’alto ha la forma di un aereo: rappresenta il Brasile pronto a spiccare il volo verso il futuro! Cercai di fare un commento intelligente, ma non ne ebbi il tempo, perché subito Wild Willie proseguì: – Lo sai, pivello, che Rio de Janeiro sta per iniziare il carnevale più famoso del mondo? Maya esultò: – Evviva! In Brasile non ci si annoia mai! Ed è anche um paese ricco di meraviglie naturali! Visiteremo le cascate dell’Iguaçu (alte più di 70 metri!), la foresta amazzonica e persino...il Pantanal! È una zona umida molto vasta che ospita tantissime varietà di piante e animali. Ci sono serpenti, ragni, alligatori... persino piranha! Io urlai in preda al panico: – Serpenti? Ragni? Io voglio tornare a casaaaaa! Ma Wild Willie fece finta di nulla e riattaccò: – Lo sai, pivello, che il Brasile è pieno di fazende, cioè fattorie dove si alleva bestiame e si coltivano alberi da cocco, banane, papaie, agrumi, ananas, canna da zucchero... Visiteremo la fazenda dei miei amici João e Ana, sei contento pivello? Tutte quelle informazioni cominciavano a farmi girare la testa! 49 Dopo un po’ le voci di Wild Willie e Maya iniziarono a trasformarsi in un ronzio confuso e le mie palpebre diventarono pesanti... sempre più pesanti. Ma Wild Willie continuò a rintronarmi di parole, senza pietà: – Lo sai, pivello, che in Brasile vivono molte popolazioni indigene, tra cui i miei amici Bororo? Bla... bla... bla... Maya, invece, senza darmi tregua tentò in tutti i modi di insegnarmi il portoghese, la lingua parlata in Brasile. Ma io non la sentivo più: avevo chiuso gli occhi ed ero crollato addormentato, cullato dal ronzio dei motori dell’aereo. Sognai Maya che mi sorrideva, socchiudendo gli occhioni dalle lunghe ciglia scure e mi chiedeva: – Sei contento di visitare il Brasile, Ger? Atividade Pesquisar os dados da CARTA D’IDENTITÀ. Passar para os alunos só as partes destacadas sem as respostas. CARTA D’IDENTITÀ Dove si trova: in America del Sud Capitale: Brasília Dimensioni: enormi! Il Brasile è grande ben 8.514.876 kmq. Popolazione: numerosa! In Brasile vivono più di 186.405.000 abitanti. Lingua ufficiale: portoghese Territorio diviso in: 5 regioni e 26 stati. Segni particolari: le bellezze naturali, come la foresta amazzonica, dove vive circa la metà delle specie animali e vegetali della terra. ATTIVITÀ Jogo das bandeiras. O jogo das bandeiras é um jogo de memória, composto pelas 27 bandeiras dos estados brasileiros acompanhadas dos 27 nomes dos estados e das 27 capitais correspondentes. Imprimir os desenhos representando as bandeiras dos 27 estados brasileiros e recortar em formato de cartelas (como cartas de baralho em um tamanho aproximado de 10X10 cm) com o nome do estado correspondente. Em outra cartela (aproximadamente do mesmo tamanho da anterior) imprimir apenas os nomes dos estados com as respectivas capitais. A tarefa consiste em combinar ou emparelhar as cartelas, relacionando as bandeiras aos estados correspondentes. Para isso, o participante precisa ler os nomes e identificar as cores das bandeiras. Procedimentos: Os participantes devem virar uma a uma as cartelas para formar pares, após virar duas, se não formar pares, passa vez para o próximo, assim sucessivamente até formar todos os pares. Assim que os pares forem formados os participantes devem prestar atenção nas características (cores e particularidades de cada bandeira), observando as bandeiras por cerca de um minuto. Após a observação devem dizer as cores (em italiano) que estão em cada bandeira. Elaborar uma CARTA D’IDENTITÀ dos estados. Cada aluno pode escolher um estado. Dove si trova: (região do Brasil) Capitale: Dimensioni: Popolazione: Segni particolari: Comentário: a atividade da CARTA D’IDENTITÀ pode ser ampliada, outros itens de interesse da turma podem ser pesquisados sobre o Brasil. A atividade pode também ser desenvolvida em parceria com a professora de geografia. 50 ACRE (AC) Capital = Rio Branco ALAGOAS (AL) Capital = Maceió AMAPÁ (AP) Capital = Macapá AMAZONAS (AM) Capital = Manaus BAHIA (BA) Capital = Salvador CEARÁ (CE) Capital = Fortaleza DISTRITO FEDERAL (DF) Capital = Brasília ESPÍRITO SANTO (ES) Capital = Vitória GOIÁS (GO) Capital = Goiânia MARANHÃO (MA) Capital = São Luiz MATO GROSSO DO SUL (MS) Capital = Campo Grande MATO GROSSO (MT) Capital = Cuiabá MINAS GERAIS (MG) Capital = Belo Horizonte PARÁ (PA) Capital = Belém PARAÍBA (PB) Capital = João Pessoa PARANÁ (PR) Capital = Curitiba PERNAMBUCO (PE) Capital = Recife PIAUÍ (PI) Capital = Teresina RIO DE JANEIRO (RJ) Capital = Rio de Janeiro RIO GRANDE DO SUL (RS) Capital = Porto Alegre RIO GRANDE DO NORTE (RN) Capital = Natal RONDÔNIA (RO) Capital = Porto Velho RORAIMA (RR) Capital = Boa Vista SANTA CATARINA (SC) Capital = Florianópolis 51 SÃO PAULO (SP) Capital = São Paulo SERGIPE (SE) Capital = Aracaju TOCANTINS (TO) Capital = Palmas ACRE (AC) ALAGOAS (AL) Capital = Rio Branco Capital = Maceió AMAZONAS (AM) BAHIA (BA) Capital = Manaus Capital = Salvador DISTRITO FEDERAL (DF) ESPÍRITO SANTO (ES) AMAPÁ (AP) Capital = Macapá CEARÁ (CE) Capital = Fortaleza GOIÁS (GO) Capital = Vitória Capital = Brasília Capital = Goiânia 52 MARANHÃO (MA) MATO GROSSO DO SUL (MS) MATO GROSSO (MT) Capital = Cuiabá Capital = São Luiz Capital = Campo Grande MINAS GERAIS (MG) PARÁ (PA) Capital = Belo Horizonte Capital = Belém PARANÁ (PR) PERNAMBUCO (PE) Capital = Curitiba RIO DE JANEIRO (RJ) Capital = Rio de Janeiro RONDÔNIA (RO) Capital = Recife PARAÍBA (PB) Capital = João Pessoa PIAUÍ (PI) Capital = Teresina RIO GRANDE DO SUL (RS) RIO GRANDE DO NORTE (RN) Capital = Porto Alegre Capital = Natal RORAIMA (RR) SANTA CATARINA (SC) 53 Capital = Porto Velho Capital = Boa Vista SÃO PAULO (SP) SERGIPE (SE) Capital = São Paulo Capital = Aracaju Capital = Florianópolis TOCANTINS (TO) Capital = Palmas 54 6. Non ci capisco una crosta!!! OBJETIVO Conhecer aspectos turísticos e arquitetônicos da capital do Brasil. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Literário. Mapa. HABILIDADE ALVO Leitura. Compreensão. Oralidade e escrita ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Mapa da sua cidade. Mapa de Fui risvegliato da una voce femminile, che mi diceva qualcosa in una lingua incomprensibile: - Bem-vindo ao Brasil, senhor! (Benvenuto in Braile, signore!) Era la hostess, che a gesti mi fece capire che dovevo scendere dall’aereo: eravamo arrivati a Brasília! Un po’ confuso, mi guardai attorno e mi accorsi di essere rimasto solo. Sobbalzai e strillai: – Wild Willie! Maya! Dove siete? Volevo chiedere informazioni alla hostess, ma... non conoscevo la lingua! Perché, perché, perché non avevo imparato il portoghese??? Maya aveva tentato di insegnarmelo durante il volo, ma io... mi ero addormentato, come un babbeo! Perché, perché, perché non mi ero sforzato di restare sveglio??? La hostess continuava a fissarmi, per cui capii che dovevo scendere dall’aereo. Uscii dall’aeroporto e mi guardai attorno, cercando tra la folla Maya e Wild Willie. Dov’erano finiti??? Mi misi a camminare e percorsi una serie di strade lunghissime (oh, com’erano lunghe!), finché raggiunsi una grande via piena di monumenti e di vita. Brasília era davvero una città meravigliosa! Però dei miei amici non c’era traccia... dov’erano finiti??? Mi misi a cercarli e perlustrai tutti i parchi 55 Alla fine, in preda alla disperazione, nonostante io soffra di vertigini, salii persino sull’altissima torre televisiva. Ma non erano neanche lì! Così scesi dalla torre col morale sotto i tacchi. Fu allora, proprio allora, che mi pareva di vedere, tra la folla, un roditore che portava un cappello a tese larghe: per mille mozzarelle, sembrava proprio il cappello di Wild Willie! Cercai di raggingerlo, ma scivolai sul pavimento bagnato! Feci una lunga pattinata, seguita da un triplo salto mortale con avvitamento, poi caddi al suolo con un fortissimo stonf! Un’ambulanza mi portò in ospedale: io tentai di spiegare che cosa mi era successo, ma nessuno capiva una crosta di quello che dicevo e io non capivo una crosta di quello che mi dicevano gli altri! Perché, perché, perché non avevo imparato il portoghese??? Una cosa però la capii: mi ero slogato una zampa (mi faceva un male tremendo!). Capii anche che a Brasília non avrei ritrovato i miei amici. Allora mi ricordai che mi avevano parlato di Rio de Janeiro: forse si erano diretti là... ATTIVITÀ 01 Em um mapa da cidade de Brasília localizar: 1 – Aeroporto Internazionale; 2 – Giardino zoologico 3 – Stadio 4 – Osservatorio metereologico 5 – Ospedale 6 – Torre televisiva 7 – Teatro Nazionale 8 – Cattedrale 9 – Palazzo Archi (Itamaraty) 10 – Palazzo del Congresso 11 – Palazzo dell’Alvorada 12 – Università ATTIVITÀ 02 Adquirir um mapa de sua cidade e localizar nele os pontos turísticos ou pontos importantes da cidade. Pode ser mapa da região; localizar os pontos turísticos ou importantes (não necessariamente turísticos). da região. Comentários: essa unidade pode explorar também o vocabulário do texto com outras atividades que a professora julgar adequadas. Por exemplo: uma criança pergunta para a outra: Che significa ricordai? Se o que deve responder não souber, deve pesquisar com auxílio da professora. 56 Trabalhando com o texto Dove è arrivato Geronimo? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. Di che cosa Geronimo si lamentava di non capire? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. Chi aveva tentato di insegnare Geronimo a parlare il portoghese? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. Quando Geronimo uscii dall’aeroporto cercava qualcuno tra la folla, chi? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. Dove Geronimo è andato a cercare gli amici? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. Come era il morale di Geronimo quando scesi dalla torre? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. Feci una lunga ........................, seguita da un triplo salto ...................... con avvitamento, poi caddi al .................... con un fortissimo stonf! Un’ambulanza mi ....................... in ospedale: io tentai di .......................... che cosa mi era successo, ma ......................... capiva una ...................... di quello che dicevo e io non ........................... una crosta di quello che mi ..................................... gli altri! Che cosa non aveva imparato Geronimo? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. Che cosa aveva slogato Geronimo? .................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. 57 7. Carnevale a Rio de Janeiro OBJETIVO Conhecer aspectos culturais do carnaval e do Rio de Janeiro. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Literário. Máscara. HABILIDADE ALVO Leitura. Compreensão. Oralidade e escrita. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Desenhos de máscaras. Comprai un biglietto aereo e presi il primo volo per Rio de Janeiro. Mentre ero in fila per l’imbarco, ebbi l’impressione di essere seguito... Che strano! A Rio mi aspettava una sorpresa: era iniziato il Carnevale! Appena sceso dall’aereo, fui travolto dalla folla in festa, che cantava e ballava la samba, seguendo i carri coloratissimi per le strade. Tentai di raggiungere un luogo tranquillo, ma non fu possibile: i roditori che ballavano mi trascinavano come un fiume in piena! A un certo punto ebbi un’altra volta la netta impressione di essere seguito, anzi mi sembrò che qualcuno mi tirasse addirittura per la giacca... Mi girai di scatto, ma non vidi nulla di sospetto. Dopo ore e ore in mezzo a quella folla finalmente vidi l‘insegna di un hotel. Mi precipitai dentro e tentai di farmi dare una stanza per quella notte. Ma, ahimè, nessuno capiva una crosta di quello che dicevo e io non capivo una crosta di quello che dicevano gli altri... Perché, perché, perché non avevo imparato il portoghese??? Alla fine, comunicando a gesti, riuscii a farmi capire. La mattina dopo scesi per pagare, ma quando cercai la carta di credito mi venne un colpo... Nella tasca dei pantaloni, il mio portafogli non c’era più! Il direttore dell’albergo mi prese per un orecchio e mi disse qualcosa con aria seccata. Anche se non capivo una crosta di portoghese, capii benissimo che il senso delle sue parole era: ‘furbino, volevi scroccare una vacanza a spese nostre, eh?! Ma ora ci ripagherai, soldo per soldo!’ 58 Fui affidato al cuoco dell’albergo, un roditore corpulento che sapeva comunicare benissimo anche senza parole. Fui costretto a lavare piatti per tutto il giorno, poi caricai bagagli, infine dovetti rifare tutti i letti. Alla sera pensavo di aver pagato il mio debito, invece il meglio doveva ancora arrivare... Con un gran calcione nel sottocoda il cuoco mi spedì in cucina, accese una musichetta allegra e iniziò a mostrarmi i passi della samba, cantando: – Um e dois! Um e dois! Um e dois! Poi, a suon di pizzicotti, mi spiegò che dovevo ancheggiare e molleggiare... molleggiare e ancheggiare! Io non capivo proprio perché volesse costringermi a ballare la samba, ma ci misi tutto il mio impegno, ve l’assicuro! Purtroppo però non ho il senso del ritmo e, quanto a molleggiare e ancheggiare, proprio non c’è verso: io sono negato per il ballo! Dopo un tempo che mi parve interminabile, il cuoco mi trascinò fuori dall’hotel, dove sostava un grande carro, tutto decorato con pomodori giganti. Ahimè, solo allora capii che cosa mi aspettava: dovevo salire sul carro e sfilare per la città, ballando la samba, mentre il pubblico mi bersagliava di pomodori marci. Solo allora capii che mi conveniva ancheggiare e molleggiare a più non posso, per... ehm, schivare i pomodori! Squiiiit, povero me! ATTIVITÀ Qual a importância do carnaval para sua cidade? O que acontece? Que outra festa ou evento culturar é importante na sua cidade ou região? (escrever em italiano em pequeno texto sobre o evento, desenhar ou ver se existe um logotipo em que se pode trabalhar as cores) Elaborar máscaras de carnaval, cada aluno pode criar a sua livremente. Aproveitar para trabalhar as cores em italiano. 59 ATTIVITÀ Entendendo o texto: Che cosa significa? Ancheggiare: _______________________ Molleggiare: _______________________ Pomodori: _______________________ Dovere: _______________________ Capii: _______________________ Decorato: _______________________ Cuoco: _______________________ Capivo: _______________________ Piatti: _______________________ Furbino: _______________________ Scroccare: _______________________ Orecchio: _______________________ Biglietto aereo: _______________________ Aspettava: _______________________ Ballava: _______________________ Dicevo: _______________________ Girai di scatto: _______________________ Mattina: _______________________ Nella tasca dei pantaloni: _______________________ Mi girai di scatto: _______________________ Roditori che ballavano: _______________________ Trascinare: _______________________ Calcione: _______________________ Iniziare: _______________________ Prendere: _______________________ Bersagliava: _______________________ Gesti: _______________________ Dover rifare tutti i letti: _______________________ 8. Ma Che belle cascat...eeeeeee! 60 OBJETIVO Conhecer aspectos culturais e regiões brasileiras, cascatas do Iguaçu. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Literário. HABILIDADE ALVO Leitura. Compreensão. Oralidade ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. Adjetivos. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Per fortuna era l’ultimo giorno di Carnevale e all’alba del mattino dopo fui libero di ripartire. Non ne potevo più della samba! Ma avevo dato molta soddisfazione al pubblico, tanto che qualcuno mi aveva lanciato qualche moneta come mancia! Contai i soldi raccolti e scoprii che erano sufficienti per comprare un bigletto aereo. Così decisi di lasciare Rio de Janeiro per visitare un altro luogo di cui Wild Willie e Maya mi avevano parlato in aereo: le cascate dell’Iguaçu. Forse anche i miei amici si erano spostati lì... Corsi speranzoso all’aeroporto e acquistai un biglietto per Foz do Iguaçu, nella regione del Paraná, la città più vicina alle cascate. Da lì, con un autobus stracolmo di turisti, raggiusi le cascate. Per mille mozzarelle, che spettacolo! Le acque del fiume precipitavano da un’altezza incredibile, rombando assordanti e formando gorghi vorticosi. Per un attimo mi pareva di nuovo di essere osservato ed ebbi l’impressione che qualcuno mi seguisse... Possibile? C’erano molti turisti che ammiravano il panorama e io li scrutai ansiono, cercando Maya e Wild Willie. Feci un giro al parcheggio, entrei nei bar e visitai tutti i negozi di souvenir. Controllai persino i bagni, ma dei miei due amici non c’era neanche l’ombra. Con un sospiro tornai sul pontile e percorsi la lunga passerella pedonale che consentiva di ammirare le cascate più da vicino. Mi fermai in uno dei punti panoramici più suggestivi per godermi lo spettacolo ed esclamai: – che belle cascat...eeeeee! 61 Non feci in tempo a finire la frase, che qualcuno mi spinse e precipitai di sotto. Feci per urlare ‘aiutoooo!’, ma poi ci ripensai: era meglio tenere la bocca chiusa! Le acque impetuose della cascata mi trasvolsero. Con tutte le mie forze mi impegnai a nuotare verso la superficie, ma, appena risalivo, l’enorme massa d’acqua mi ricacciava verso il basso con un rumore tremendo. Sembrava ci fossero mille martelli pseumatici in azione! Finalmente riaffiorai boccheggiando e mi ritrovai in uno specchio d’acqua tranquillo, ai piedi delle cascate. La prima cosa che vidi furono le barche che stavano arrivando per soccorrermi. Non potevo crederci: ero salvo! Alzai le braccia e tentai di dire: – Sono vivo! Non mi sono fatto niente, tutto a posto... Ma proprio in quel momento un salvagente tirato da un soccorritore mi colpì sulla zucca, facendomi rintronare il cervelletto. Sbongg! Feci appena in tempo a mormorare: – Complimenti per la mira! Poi svenni. ATTIVITÀ A quale area si riferiscono queste parole? Cielo, luna, montagna, oceano, pianura, stella, nuvola, onda, fiume, collina, foresta, sole, lago, mare, campo, pesce, alga, uccello, sabbia, roccia, pianeta, canale. ARIA TERRA ACQUA Cielo Completa i confronti. un fiume; un continente; una foresta; una montagna; un oceano; una prateria. 1. Un continente è più grande di una regione. 2. ........................... è più alta di una collina. 3. ........................... è più vasto di un mare. 4. ........................ è più lungo di un ruscello. 5. .......................... è più grande di un bosco. 6. .......................... è più estesa di un prato. Elimina l’intruso. 1. mare: mosso, sereno, agitato, calmo 2. costa: alta, bassa, frastagliata, larga 3. spiaggia: montagnosa, sabbiosa, ghiaiosa, rocciosa 4. isola: deserta, tropicale, costiera, vulcanica 5. parco: nazionale, desertico, naturale, fluviale 6. zona: montuosa, collinosa, pianeggiante, selvatica 7. pianta: coltivata, selvaggia, ornamentale, officinale 8. animale: domestico, selvatico, casalingo, notturno Trova l’aggettivo corrispondente. 1. isola insulare 6. deserto............................................... 2. fiume ........................................ 7. vulcano.................................................. 3. montagna .................................. 8. roccia............................................. 4. mare ......................................... 9. costa .................................................. 5. oceano ...................................... 10. continente ........................................... Conversação em italiano: Trabalhar sobre as questões financeiras dos alunos (viagens, gastos do diaa-dia, cada professora pode adaptar de acordo com a turma) 62 Completa la sequenza. Altura; argine; bassopiano; gola; insenatura; lido; precipizio; punta; ruscello; stagno. 1. burrone, scarpata, precipizio 2. monte, rilievo, ............................................................... 3. sponda, riva, ................................................................. 4. golfo, baia, .................................................................... 5. fiume, torrente, ............................................................ 6. valle, conca, .................................................................. 7. pianura, altopiano, ...................................................... 8. palude, laguna, ........................................................... 9. litorale, spiaggia, ........................................................ 10. promontorio, capo, .................................................. Come si chiama …? 1. un gruppo di uccelli 2. un gruppo di lupi 3. un gruppo di pesci 4. un gruppo di isole 5. un gruppo di pecore 6. un gruppo di monti 7. un gruppo di stelle 8. un gruppo di alberi 9. un gruppo di bufali 10. un gruppo di persone a. catena b. costellazione c. folla d. bosco e. stormo f. branco g. banco h. arcipelago i. gregge j. mandria Entendendo o texto Geronimo ha comprato un biglietto aereo per andare a ....................................................... Dove si trova Foz do Iguaçu? ............................................................................................... Che cosa ammiravano i turisti? ............................................................................................ Che cosa consentiva di ammirare le cascate più da vicino? ................................................. Cosa ha travolto Geronimo? ................................................................................................. Che è successo a Geronimo in Foz do Iguaçu? ............................................................................................................................................... ............................................................................................................................................... Conversação em italiano Trabalhar com os alunos sobre a questão de prestar serviços aos outros (salvavidas, etc) Trabalhar também sobre saúde pública (atendimento nos hospitais da região, o que os alunos sabem sobre) 9 O meu nome é Stilton, Geronimo 63 OBJETIVO Conhecer aspectos culturais e regiões brasileiras; a fazenda. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Maquete. HABILIDADE ALVO Leitura. Oralidade. Compreensão. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. Artigos determinados. Plural. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Utensílios domésticos; cozinha; fogão. Maquete de uma fazenda. Stilton... Quando rinvenni, mi trovavo in un letto d’ospedale. Una dottoressa gentile tentava di spiegarmi qualcosa, ma io non capivo una crosta di quello che mi diceva! Perché, perché, perché non avevo imparato il portoghese? A gesti, la dottoressa mi fece capire che ero un topo mooolto fortunato: dopo essere precipitato dalle cascate dell’Iguaçu, mi ero solo procurato un enorme bernoccolo! Dopo qualche ora mi lasciarono uscire dall’ospedale, così mi ritovai di nuovo da solo per strada. Ero demoralizzato e non sapevo che cosa fare. Dove potevo cercare Wild Wille e Maya? Alle cascate sembrava proprio che non ci fossero... Improvvisamente ricordai che in aereo mi avevano parlato del Pantanal, la più grande pianura d’inondazione del mondo. Mi ricordai anche che, proprio nel Pantanal, c’era una fazenda, dove abitavano due loro amici: João e Ana! Per mile mozzarelle, come avevo fatto a non pensarci? Sicuramente Wild Willie e Maya si erano diretti lì! Ritornai all’aeroporto per comprare un biglietto per Cuiabá, la città più vicina al Pantanal, nel Mato Grosso. Purtroppo non avevo più un soldo, ma ero diventato talmente bravo a farmi capire con i gesti, che riuscii a farmi addebitare il costo del biglietto sul mio conto corrente. Fu facile come bere un frappé al mascarpone! Dopo un volo da incubo su un aereo traballante, atterrai a Cuiabá. Appena uscii dall’aeroporto, venni circondato da un gruppo di roditori che si offrivano di accompagnarmi a fare un giro turistico della zona. Purtroppo però io avevo finito i soldi, così mi toccò accontentarmi di un passaggio su un camion che trasportava pecore. E dovetti anche pagarlo con il mio orologio. 64 ATTIVITÀ 01 Montar uma maquete de uma fazenda. Atividade em grupo. Com materiais recicláveis os alunos devem montar uma maquete de uma fazenda identificando em língua italiana cada um dos animais e dos objetos representados na maquete. (bue, mucca, capra, cavallo, casa, pascolo, stalle per gli animali, stalle per le pecore, acqua, albero, auto, trattore, bulldozer, pecora, serbatoio, strada, giardino, fiori, cane, pollo, gatto, energia elettrica, un terreno recintato ecc.) Articoli determinativi: MASCHILE FEMMINILE SINGOLARE il lo l’ la l’ PLURALE i gli gli le le Comentário: o vocabulário deve ser adaptado de acordo com o que os alunos fizerem. Aproveitar para aprender a usar os artigos determinados. Usar palavras do texto como exemplo (amici, aeroporto, soldi, biglietto, camion, orologio, ospedale, dottoressa, pianura, gesti etc.) e também os nomes colocados nas maquetes. Esta atividade pode ser feita no quadro, ou a professora pode preparar uma lista prévia e fazer cópias. 65 (Continuação do texto) Fu così che, sul camion puzzolente, imboccai la Transpantaneira, la lunga strada sterrata che attraversa il Pantanal... Povero me, che puzza tremenda! Dopo pochi chilometri l’autista si fermò e mi fece scendere dal camion. A gesti mi spiegò che lui era arrivato e io dovevo procedere... a piedi! Tentai di protestare (dopotutto gli avevo dato il mio orologio per pagare il tragitto) ma lui non capì quello che cercavo di dirgli. Perché, perché, perché non avevo imparato il portoghese? Così mi incamminai, triste e solo, lungo la Transpantaneira, mentre il sole già stava tramontando... dopo un’ora di cammino stavo perdendo la speranza di trovare la fazenda, quando vidi verso di me un roditore a cavallo. Era alto e robusto, aveva la pelliccia lustra e gli occhi brillanti come olive nere. Io farfugliai, tentando di fami capire: – Fazenda... João... Ana... Lui rise fragorosamente indicando se stesso: – Thiago! Poi mi fece capire che era un amico di João e Ana e che abitava anche lui alla fazenda. Che incredibile fortuna! Dopo tutte le peripezie che avevo passato, non riuscivo a crederci: qualcosa cominciava ad andare per il verso giusto! ATTIVITÀ Metti l’articolo determinativo davanti alle parole della lista e forma il plurale. 1. _____il___ castello ______i castelli________ 2. .................. appartamento .................. .................................................. 3. .................. casa .................. .................................................. 4. .................. stanza .................. .................................................. 5. .................. studio .................. .................................................. 6. .................. cucina .................. .................................................. 7. .................. garage .................. .................................................. 8. .................. sala .................. .................................................. 9. .................. ingresso .................. .................................................. 10. .................specchio .................. .................................................. SINGOLARE PLURALE 1. .................. armadio .................. .................................................. 2. .................. poltrona .................. .................................................. 3. .................. giardino .................. .................................................. 4. .................. cantina .................. .................................................. 5. .................. lavandino .................. .................................................. 6. .................. scala .................. .................................................. 7. .................. pavimento .................. .................................................. 8. .................. muro .................. .................................................. 9. .................. porta .................. .................................................. 10. ................ forno .................. .................................................. 66 Thiago infatti mi fece salire a cavallo dietro di lui e mi condusse da João e Ana. Quando conobbi Ana, scoprii che lei parlava inglese. Anch’io modestamente lo parlo piuttosto bene, così, finalmente, riuscii a chiedere notizie di Wild Willie e Maya! Ma, ahimè, ciò che mi disse non era quello che speravo: i miei amici non erano lì! Squiit, ero coì demoralizzato che mi sarei messo a piangere! Ana lo capì al volo e per consolarmi mi offrì un dolcetto delizioso, che aveva preparato con le sue mani: il manjar branco. Era un budino da leccarsi i baffi, che mi risollevò subito l’umore! RICETTA Manjar Branco, ingredienti: 1 l di latte intero 200 ml di latte di cocco ½ tazza di maizena (amido di mais) 1 tazza di zucchero 1 vasetto di prugne sciroppate. Unisci il latte, il latte di cocco, la maizena e lo zucchero in un pentolino. Con l’aiuto di un adulto, metti il pentolino sul fuocco, mescolando con un cucchiaio di legno, finché il composto diventa denso. Ungi le pareti di uno stampo da budino con un goccio di olio d’oliva e travasaci il composto. Lascialo reffredare in frigorifero per tre ore, poi rovescialo su un piatto e decoralo con le prugne sciroppate: il dolce è pronto! Mentre gustavo il manjar branco, Anna mi disse: – Geronimo, perché non rimani qui qualche giorno a riposarti? Potresti darci una mano con i lavori nella fazenda... Comentário: Pedir para que os alunos tragam os ingredientes e preparar o manjar na cozinha da escola. Caso não seja possível, podem procurar outro espaço (centro comunitário). O manjar pode ser servido na merenda escolar. ATTIVITÀ Conhecer os utensílios da cozinha Consultar, por exemplo: http://www.lacucinaitaliana.it/default.aspx?i dPage=810 http://cucina.corriere.it/dizionario/index.htm ?intcmp=CUCDizionario_boxInt_16114_co rriere_ss 67 e potresti anche imparare un po’ di portoghese, te lo insegnerò io. Vedrai, la vita all’aria aperta ti farà bene! Io accettai riconoscente: – ehm, grazie! In effetti sono stanchissimo e ho proprio bisogno di imparare il portoghese. E poi sono sicuro che la vita all’aria aperta mi farà bene! Ma, ahimè, ancora non sapevo che cosa mi aspettava... ATTIVITÀ: Escrever um pequeno texto sobre atividades que são realizadas na fazenda ou na cozinha do restaurante (em italiano). Titolo: .................................................. ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... .................................. Comentário: o texto pode ser breve, mas deve ter coerência, evitar frases soltas. 10 Vamooooos! 68 OBJETIVO Conhecer aspectos culturais e regiões brasileiras. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Menu. HABILIDADE ALVO Leitura e compreensão ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. Masculino e Feminino. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Máquina Fotográfica Roupas. Cardápio. Alla fazenda imparai a gustare la vita semplice che vi si svolgeva e mi rimisi in forma, anche se i lavori agricoli continuarono a darmi qualche... ehm... problemino! Grazie ad Ana, imparai finalmente un po’ di portoghese: che soddisfazione! Insomma, ero pronto a ripartire alla ricerca di Wild Willie e Maya. Ana e Thiago mi consigliarono di cercarli nel villagio degli índios Bororo, nel cuore del Pantanal. Ma quando annunciai che volevo partire il giorno dopo, Ana disse con un tono che non ammetteva proteste: – prima che tu parta, ti porteremo al ristorante. Che cosa vorresti mangiare? Io risposi: – Mah, le specialità locali... Ana e Thiago si scambiarono uno strano sguardo e chiesero: – Sei sicuro? Vuoi davvero assaggiare le specialità locali? Io ero stupito: – Certo, perché no? Loro urlarono entusiasti: – allora... vamos!!! Poi balzarono sul fuoristrada. Avevo ancora la mano sulla portiera, quando Ana ingrenò la marcia e io rimasi appeso alla maniglia! Allora feci per urlare ‘aiutooo!’ ma mi entrò in bocca un moscerino e cominciai a tosssire, come se stessi soffocando. Intanto l’auto di Ana sfrecciava sulla strada sterrata di terra rossa, piena di buche e di pozzanghere. Tra una curva e l’altra mi giungeva la sua voce: – Io adoro guidare sulla strada sterrata! Vamooooooooos! La radio trasmetteva samba a tutto volume e la macchina sembrava ondeggiare seguendo il ritmo. 69 Finalmente arrivammo davanti al ristorante e Ana frenò. Io volai dritto contro l’insegna e la colpii con un rumore tremendo: Quando tornai di nuovo a terra, mi accorsi che sull’insegna c’era scritto: ATTENTI CHE MORDE! Non feci in tempo a chiedere spiegazioni, perché un roditore basso, corpulento, con baffoni lucidi di brillantina, mi spinse a forza dentro il ristorante. Era Gnaragnau Au Au, il proprietario. Notai che strizzò di nascosto l’occhio ad Ana, che ricambiò. Poi mi squadrò dall’alto in basso e borbottò, rivolto a Thiago: – Mmm... secondo te ce la fa? Thiago rispose: – Ce la deve fare! Gnaragnau Au Au scrollò le spalle e bofonchiò: – Se lo dici tu... Poi corse a passo di samba verso la cucina e ne uscì con una ciotola fumante in una mano, mentre nell’altra reggeva un piatto con una strana pietanza. Io chiesi: – Ehm, che cosa mi ha portato? Gnaragnau ordinò: – Zitto e mangia! ATTIVITÀ Visitar um restaurante da região com comidas típicas, conhecer a cozinha, conhecer o cardápio (provavelmente será tudo em português, ou com alguns elementos em italiano) Desafio: elaborar um cardápio em língua italiana. Podem pegar o cardápio do próprio restaurante visitado e fazer a tradução para que o proprietário posteriormente possa oferecer aos clientes um cardápio bilíngue (região de imigrantes italianos ou não, podendo servir de atrativo ou de curiosidade). Conversar com o proprietário do restaurante e com os pais dos alunos (questões financeiras) sobre a possibilidade de os alunos provarem (cortesia) ou comprarem alguma especiaria do local. Caso não seja possível, pode-se elaborar um cardápio livre, ou ainda ver modelos disponíveis na internet e adaptá-los. Conversação: Como é a vida no campo? Quais as diferenças entre a vida do campo e a vida na cidade? Comentário Não é aconselhável fazer essa aula para mais de uma turma ao mesmo tempo. Caso não haja a possibilidade de visitar um restaurante, pode-se preparar um cardápio para as refeições feitas na escola (cardápio semanal para o horário do recreio, merenda escolar, por exemplo). 70 Genere I nomi maschili, di solito, finiscono in -o e i nomi femminili finiscono in -a. Ci sono molti nomi che finiscono in -e, alcuni sono maschili, altri femminili. Il genere di questi nomi si deve imparare a memoria. maschili femminili Pranzo; vino; prosciutto; pomodoro; Cena; acqua; birra; banana; pesca; olio; aceto; radio; latte; pane; pesce; mela; colazione; carne; maionese; ristorante; fiore; garage; ponte notte Per ogni nome, indica se è maschile o femminile. MASCHILE acqua ................... tavolo ................... forchetta ............. ..... coltello ................... sale ................... cucina ................... olio ................... pasta ................... pane ................... tovaglia ................... bicchiere ................... stazione ................... cameriere ................... cameriera ................... bar ................... frutta ................... bottiglia ................... menù ................... banana ................... zucchero ................... FEMMINILE ........F........... ................... . ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... 71 72 I miei amici mi spinsero fuori dal ristorante, esclamando entusiasti: – Prima che tu parta, dobbiamo assolutamente fare una foto ricordo! Mi trascinarono nel negozio a fianco del ristorante. Era un locale lungo e stretto, con molte vetrinette di cristallo lungo le pareti. Mi sembrò un luogo piuttosto strano, perché, nonostante fosse un negozio, non si capiva proprio che cosa ci fosse in vendita... Ci venne incontro il proprietario, un topo piccolo e magrolino che ridacchiava in continuazione, e iniziò una lunga spiegazione in portoghese. Parlava molto velocemente, per cui io non capii assolutamente nulla. Ricordo solo che, alla fine, si mise a sghignazzare ridendo: – jiboia, jiboia, jiboia! Poi allungò la mano in una vetrinetta e... ne tirò fuori il serpentone più lungo che io avessi mai visto! Per mille mozzarelle, era quelo il jiboia! Me lo sistemò sulle spalle come una sciarpetta, mentre tutti lanciavano esclamazioni di entusiasmo e lui prendeva la macchina fotografica per scattare la foto ricordo. Stavo per afflosciarmi al suolo, ma feci in tempo a sussurrare ad Ana: – Scusa, tanto per saperlo, come si dice ‘sto per svenire’ in portoghese? Mi liberarono dal serpente solo dopo aver scattato un milione di foto! Squiiit! Conversação: Importância de se ter boas amizades! Comentário: Montar uma exposição com as fotos identificadas e com as anotações em italiano para que haja interação entre as turmas. ATTIVITÀ 01 Convidar os alunos a fotografarem animais existentes na região (devem aparecer na foto); podem ser animais domésticos. Imprimir as fotos (pelo menos uma de cada aluno). Em sala de aula, identificar (tudo em italiano) o nome da espécie (cane, mucca, gatto etc.), as cores dos animais, as partes do corpo dos animais, as principais características dos animais (físicas e comportamentais). Como cada aluno deve ter sido fotografado junto com o animal, identificar também as roupas que estão usando e suas cores, bem como as partes do corpo. A foto deve ser colada em uma folha A4 para que todas essas informações possam ser escritas ao seu redor. ATTIVITÀ 02 Montar um varal com peças de roupa em sala de aula. Pedir e fazer com os alunos etiquetas para identificar a peça com suas características (nome, cores etc.). 11 Sono un Babbeooo! 73 OBJETIVO Conhecer aspectos culturais e regiões brasileiras; Pantanal. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Mapa HABILIDADE ALVO Leitura e compreensão. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Internet. Computadores. Mapa regional. All’alba del giorno dopo venne il momento di partire per riprendere la ricerca di Wild Willie e Maya. Thiago e Ana mi spiegarono come raggiungere il villaggio degli índios Bororo, in mezzo al Pantanal. Me lo indicarono sulla carta geografica: non era lontano da lì e ci sarei arrivato con poche ore di cammino. Salutai e ringraziai commosso i miei amici, che mi chiesero con aria seria: – Geronimo, sei proprio sicuro che riuscirai a trovare la strada per il villaggio? – Ma certo, amici, ci arriverò prima di sera! Loro insistettero: – Sei sicuro di non perderti? È appena finita la stagione delle piogge, alcuni sentieri possono essere ancora allagati... potresti confonderti! Io sbuffai: – Ma certo che non mi perderò! Ho la cartina che mi avete dato! Loro scossero la testa: – Attento a non rimanere nel Pantanal dopo il tramonto, è pericoloso! Io ripetei ancora: – Non mi perderò, non sono un Babbeo! Poi li salutai e mi diressi baldanzoso sul sentiero che si inoltrava nel Pantanal. Eh sì, ero proprio diventato un topo avventuroso! Chissà come sarebbero stati fieri di me Wild Willie e Maya! 74 ATTIVITÀ Elaborar um mapa. Cada aluno deve desenhar um mapa do caminho de casa até a escola indicando o que tem no caminho. Colocar os nomes dos objetos identificados em italiano. La natura; gli animali; le case; il commercio; etc. Trabalhar conjuntamente com a professora de geografia e fazer uma exposição dos mapas. 75 Mi addentrai nella foresta e ogni tanto mi fermavo per controllare la strada sulla cartina. Intorno a me c’erano tanti meravigliosi uccelli colorati. Erano magnifici e decisi di scattare qualche foto da mostrare al mio ritorno. Fu così che non mi accorsi che stava arrivando il tramonto. Ben presto il sole calò e io mi trovai solo nel cuore della foresta... Era proprio ciò che Ana mi aveva raccomandato di evitare... Solo allora capii che ero stato imprudente. Avevo sopravvalutato le mie capacità, non avevo dato ascolto a chi mi voleva bene e cercava di mettermi in guardia... Mentre l’oscurità avanzava, terrificanti rumori si levarono dal folto della foresta. Oh, povero me! Mi rifugiai sotto un albero dalle fronde folte e iniziai a singhiozzare: – Mi sono persooooo! Sono soloooooo! Sono proprio un Babbeooo! Ma era inutile gridare: chi avrebbe potuto aiutarmi, in quella foresta sconfinata e selvaggia? Eppure, un attimo dopo, le fronde si scostarono e tra le foglie si affacciò un musetto dall’aria curiosa... Pesquisar na internet animais e aves que vivem na região Sul e comparar com os que vivem no Pantanal. Sugestão: http://www.avescatarinenses.com.br/ http://www.enercan.com.br/site/pdf/guia fauna_enercan.pdf 76 ATTIVITÀ Confrontare gli uccelli e gli animali che esistono nel Sud di Santa Catarina a quelli che esistono nel Pantanal. Provare di scrivere i nomi e le caratteristiche di alcuni animali. O Pantanal É grande o número de animais que habitam o Pantanal, sendo os principais: • Aves: arara-azul-grande, tuiuiú, tucano, periquito, garça-branca, jaburu, beija-flor, socó, ema, seriema, papagaio, gavião, curicaca, dentre muitos outros; • Mamíferos: onça-pintada, capivara, lobinho, veado-campeiro, veadocatingueiro, lobo-guará, macaco-prego, cervo-do-pantanal, porco-do-mato, tamanduá, cachorro-do-mato, anta, bicho-preguiça, ariranha, suçuarana, quati, tatu e muitos outros; • Peixes: piranha, pacu, pintado, dourado, cachara, curimbatá, piraputanga, jaú e piau, entre outros; • Répteis: jacaré, sucuri, jiboia, cobra-d’água, camaleão, calango-verde, jabuti, cágado etc. Santa Catarina Perereca-verde-do-brejo; sapo-martelo; rã-touro; lagartixa-preta; lagartoteiú; cobra-coral-verdadeira; cobra-d’água; cobra-lisa; jararaca; gaviãocarijó; carrapateiro; marreca-piadeira; seriema; rolinha-roxa; pariri; tiribade-testa-vermelha; corujinha-do-mato; beija-flor-de-topete; tucano-de-bicoverde; picapauzinho-verde-barrado; choca-da-mata; bem-te-vi-rajado; sabiálaranjeira; sabiá-coleira; tico-tico; trinca-ferro; tiê-preto; saíra-viúva; gambá; tamanduá-mirim; tatu-galinha; morcego-vampiro; morcego-fruteiro; bugio-ruivo; graxaim-do-mato; quati; mão-pelada; irara; jaguatirica; onçaparda; veado-mateiro. Esta atividade pode ser realizada com auxílio da internet. Os alunos podem procurar as imagens dos animais. A aula pode ser uma parceria com a professora de ciências. 12 Il mio nome è... Colibrì 77 OBJETIVO Conhecer aspectos culturais e regiões brasileiras; culturas indígenas. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Literário. HABILIDADE ALVO Leitura e interpretação de texto. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Il muso apparteneva a una topolina dalla morbida pelliccia color caffè. Era ricoperta di tatuaggi misteriosi e indossava una collana di bacche lucenti, rosse e nere. Nei capelli, sciolti sulle spalle, portava intrecciate tante penne variopinte. Ma ciò che più mi colpì furono i suoi occhi: vi lessi sincerità e onestà. Lei mi parò in una lingua che non capii, ma, quando vide la mia espressione disorientata, ripetè in portoghese: – Il mio nome è Colibrì. Mi sarebbe piaciuto molto diventare suo amico, così le sorrisi con tutto il mio cuore. Poi dissi in portoghese: – O meu nome é Stilton, Geronimo Stilton! Le lezioni di Ana erano servite! Colibrì mi sorrise di nuovo e mi invitò a seguirla. Poi si avviò a passo sicuro lungo un sentiero che si addentrava nella foresta. Mentre avanzavamo tra le fronde, guidati dalla luce della luna, la mia nuova amica mi spiegava orgogliosa tutti i segreti di quello straordinario ambiente naturale. Camminammo per molto tempo, finché il sentiero sbucò in una radura, dove sorgeva un villagio. Colibrì allora annunciò: – Venite, venite tutti, è arrivato Geronimo! Dalle capanne di foglie intrecciate uscirono molti índios dall’aria assonnata. Mi guardavano incuriositi e notai che erano tutti bambini o anziani. Che strano! I giovani del villagio dov’erano finiti? 78 ATTIVITÀ: Chi ha incontrato Geronimo Stilton tra le foglie? _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ Quali aspetti di Colibrì hanno colpito di più Geronimo? _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ Chi sono i Bororo? _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ Conversação Resgatar apectos da história dos índios brasileiros (suas vestes, seus hábitos) e as transformações que ocorreram. 79 Fu allora che un anziano dall’aria saggia mi venne incontro ed esclamò: – Ti aspettavamo, Geronimo! – Mi aspettavate? Davvero? Com’è possibilie? Lui ripeté: – ti aspettavamo! Tu sei Geronimo, l’amico di Wild Willie, vero? Io chiesi emozionato: – Wild Willie è qui? – No, ma diversi giorni fa ho ricevuto una sua lettera in cui annunciava che saresti venuto in nostro aiuto, per questo ti aspettavamo. Io ero stupito e gli chiesi spiegazioni, così lui disse: – Seguimi, ti spiegherò tutto. Poi mi condusse vicino a una sorgente di acqua limpida e iniziò a raccontare... Straniero, devi sapere che il nostro popolo da sempre vive in pace in questa terra. E da sempre accanto a questa sorgente custodisce il nostro tesoro più prezioso: il Cuore di Luce. È un cristallo a forma di Cuore, dalla luce purissima e meravigliosa. Sospirò, poi riprese: – purtroppo la fama di questo meraviglioso cristallo è giunta alle orecchie di Rato Loco, un roditore senza scrupoli, capo di una banda di avventurieri. Lui e i suoi complici abbattono gli alberi della foresta per venderne il legno. Al posto delle piante costruiscono strade e case di cemento! Io chiesi ansioso: – che cosa è successo al Cuore di Luce? – Un triste giorno, Rato Loco è venuto a cercarci e mi ha chiesto di comprare il cristallo. Voleva farlo a pezzi per ricavarne souvenir per i turisti... Noi abbiamo rifiutato, perché il Cuore di Luce fa parte delle nostre tradizioni. Conversação: Pessoas que fazem de tudo para obter vantagens sobre os outros. ATTIVITÀ Per capire meglio il testo: Perché tutti aspettavano l'arrivo di Geronimo? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Come facevano a sapere che Geronimo doveva arrivare quel giorno? ___________________________________ ___________________________________ Com’era l’anziano che parlava con Geronimo? ___________________________________ ___________________________________ Che cosa ha raccontato l’anziano a Geronimo? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Chi è quello senza scrupoli? Perché? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Che cos’è il Cuore di Luce? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Che cosa ha fatto Rato Loco? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ 80 Singhiozzò: – ma Rato Loco non si è arreso. Una notte lui e la sua banda sono arrivati con un enorme elicottero... e hanno rubato il cristallo! Hanno catturato i giovani del villagio che tentavano di difendere il Cuore di Luce e ora li tengono a lavorare come schiavi, costringendoli ad abbattere gli alberi! Con gli occhi colmi di lacrime continuò: – tutti hanno paura di Rato Loco e della sua banda. Nessuno ha mai osato contrastare i loro misfatti, per paura della loro vendetta! Io esclamai indignato: – che faccia di fontina! Adesso ho capito perché al villaggio sono rimasti solo anziani e bambini. Lui annuì e riprese: – così, qualche settimana fa, ho scritto una lettera per chiedere aiuto al mio vecchio amico Wild Willie, che già altre volte ci aveva difeso contro le ingiustizie. Lui ha risposto che avrebbe mandato te: un topo di nome Geronimo. Mi guardò con ammirazione. – Tu devi essere un topo molto forte, molto furbo, molto coraggioso, e anche molto avventuroso... perchè Rato Loco e i suoi scagnozzi sono sorci molto, molto cativi! Cosa hanno combinato Rato Loco e la sua banda? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ E cosa hanno fato ai giovani? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Perché tutti hanno paura di Rato Loco? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Che cosa ha capito Geronimo? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Come ha fatto l’anziano a chiedere aiuto all’amico Wild Willie? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Perché l'anziano ha guardato Geronimo con ammirazione? ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ Outras atividades de interpretação de texto podem ser feitas. Essas perguntas podem ser realizadas em forma de jogo, dividir a turma em dois grupos e ir fazendo as perguntas, quem sabe responde! No final ou entrega-se um brinde para o grupo que acertou mais ou algo que tenha sido combinado com a turma. 13 OBJETIVO Conhecer aspectos culturais e regiões brasileiras; indígenas no Mato Grosso. Pesquisar sobre os índios no Brasil. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Literário. HABILIDADE ALVO Leitura e compreensão de texto. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Internet, computadores. Materiais recicláveis. Mudas de árvores. 81 Non martellate quel topo! Io tentai di spiegare al mio nuovo amico: – Mi spiace deluderti, ma... ehm... io non sono forte, né tanto meno avventuroso! E soprattutto, non sono coraggioso! Ma loro sono davvero così cattivi? – Cattivissimi! – rispose l’anziano. Poi aggiunse: – ora vai a riposare, Geronimo. Domani avrai bisogno di tutte le tue forze, di tutta la tua astuzia e di tutto il tuo coraggio! Poi chiamò Colibrì, che mi acompagnò in una capanna e mi augurò la BUONA NOTTE. Purtroppo però non fu una buona notte... Nel villaggio era abitudine dormire su un’amaca, ma, quando cercai di sdraiarmi sulla mia, capitombolai di sotto, ammaccandomi il sottocoda! Squiiiiit!!! Solo dopo molti (dolorosi...) tentativi capii come funzionava: in effetti era comodissima! Ma, benché l’amaca mi culasse, trascorsi una notte insonne. Continuavo a pensare alle parole dell’anziano e alla fiducia che riponeva in me. Non riuscivo a capire perché Wild Willie gli avesse detto che ero coraggioso. Io sono un tipo, anzi un topo, normalissimo e anche piuttosto fifone. Che cosa potevo fare??? Alla fine però, nonostante avessi paura, capii che dovevo aiutare i miei nuovi amici: ero la loro ultima speranza e non potevo deluderli! Così all’alba mi feci coraggio, salutai e mi incamminai alla ricerca di Rato Loco e del Cuore di Luce. Prima di partire presi in disparate Colibrì e le sussurrai: – io vado, farò del mio meglio, ma non sono sicuro di riuscire nell’impresa... devi sapere che non sono quello che voi sperate... sono solo un topo qualsiasi! 82 ATTIVITÀ 02 ATTIVITÀ 01 Per capire meglio il testo: Che cosa voleva spiegare Geronimo al suo nuovo amico? ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... Cosa faresti se avessi bisogno di difendere i tuoi amici? 1. 2. Il giorno dopo Geronimo aveva bisogno di che cosa? ....................................................................... ....................................................................... 3. Chi acompagnò Geronimo fino a una capanna? ....................................................................... 4. Perché Geronimo non ha avuto una buonanotte? ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... 5. Geronimo era un tipo, anzi ................................................................ ..................................... piuttosto fifone. Titolo : ............................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... 6. Che feci Geronimo all’alba? ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... .............................................................. 7. Prima di partire presi in disparate Colibrì e le sussurrai: ................................................................ ................................................................ ................................................................ ................................................................ ......................... Pedir e orientar os alunos para que escrevam um pequeno texto narrativo sobre atitudes que tomariam se observassem um amigo em dificuldades, que precisasse de ajuda. 83 Lei mi sorrise: – Ecco il mio consiglio: ABBI fidúcia. Vedrai, la foresta aiuta sempre chi la difende! Con quelle parole nel cuore, partii da solo e mi addentrai nella foresta. Avanzo timoroso, guardandomi attorno. Ma non vidi traccia del cristallo, né di chi l’aveva rubato. Vagai per tre giorni, sempre più stanco e sfiduciato... Fu allora che ricordai il consiglio di Colibrì. Chissà se la foresta mi avrebbe aiutato? Sussurrai: – Ehm, ho bisogno di aiuto... ma non accadde nulla. Allora ripetei a voce alta: – Ho proprio bisogno di aiuto... Dato che non succedeva niente, urlai a squarciagola: – Ho davvero bisogno di aiutoooo! Aiutatemiiiiiii! Un attimo dopo, qualcuno mi tirò per la manica della giacca. Mi girai e vidi una scimmia, che pareva indicare un sentiero nella foresta... Stupito, mi incamminai. Quando arrivai a un bivio, vidi un tapiro che con il muso sembrava voler indicare a sinistra... Dopo un po’, quando temevo di essermi definitivamente perso, una farfalla variopinta svolazzò davanti a me, mostrandomi la strada da seguire. Un armadillo giallo attraversò il sentiero, costringendomi a svoltare a destra, poi un giaguaro mi si parò davanti e mi tirò una zampata per rimettermi sul sentiero giusto! Io esclamai: – ho capito! Grazie, svolto subito! Proseguii in questo modo fino al tramonto, quando udii un tremendo frastuono metallico. Mi nascosi tra i cespugli per spiare che cosa stava succedendo e... squiiit! Rimasi senza parole! ATTIVITÀ 03 La foresta aiuta sempre chi la difende! De acordo com a necessidade da escola e dos próprios alunos (suas famílias), elaborar uma proposta de atividade de preservação do meio ambiente. Pode ser: - uma coleta de lixo reciclável; - coleta de óleo usado; - plantação de árvores (ver junto ao horto florestal da prefeitura ou algum viveiro de mudas da região). A partir da leitura do texto, discutir com os alunos qual a melhor ação de preservação do meio ambiente que eles podem colocar em prática. Ao estabelecer o projeto, o professor deve conduzi-lo, utilizando a língua italiana, sobretudo ao nomear os objetos. 84 Davanti a me c’era una radura, dove ruspe e trattori stavano sradicando gli alberi della foresta. Al centro della radura brillava una grande massa rilucente... Un grande pappagallo da un ramo gracchiò: – cristallo, cristallo, cristallo... Poi svanì nella foresta e io rimasi nascosto tra le fronde, indeciso sul da farsi. Ero solo, mentre loro erano tanti... che cosa potevo fare? In mezzo a un gruppo di operai, individuai quello che sembrava il capo: doveva essere Rato Loco! Per mille mozzarelle, mi faceva paura solo a guardarlo. E la mia paura aumentò, quando lo sentii urlare: – Guardate tutti! Ora tirerò personalmente la prima martellata a questo cristallone, per farne un bellissimo portachiavi per il mio nuovo fuoristrada... he, he, he!!! Si sputò sulle mani e afferrò il martelo, mentre tutti intorno a lui lo incitavano urlando: – vai capo, vai capo, vai capoooo! Fu allora che agii d’istinto: dovevo difendere il Cuore di Luce a tutti i costi! Così misi da parte la paura e balzai fuori dai cespugli, corsi verso il cristallo e mi ci sdraiai sopra, gridando: – Prima di martellare questo cristallo, dovrai martellare me, furtante! Sdraiato sull’enorme cristallo, chiusi gli occhi, pronto a ricevere la martellata, quando improvisamente udii una voce gridare: – Fermi tutti! Spalancai gli occhi incredulo: quella era la voce di Wild Willie! Era proprio lui, che, in pelliccia e baffi, fece una mossa di karate, gridando al topastro: – Kiaiii! Non martellare quel topo, cioè non martellare quel cristallo... ATTIVITÀ 04 1. Per quanti giorni Geronimo vagò nella foresta? ....................................................................... 2. Chi ha aiutato per primo Geronimo nella foresta? ....................................................................... 3. Chi sembrava voler indicare a sinistra con il muso? ....................................................................... 4. Chi svolazzò davanti a Geronimo, mostrandogli la strada da seguire? ....................................................................... 5. Chi tirò una zampata per rimettere Geronimo sul sentiero giusto? ....................................................................... 6. Perchè Geronimo rimasi senza parole? ....................................................................... ....................................................................... ....................................................................... 7. Che ha fatto il pappagallo? ....................................................................... ....................................................................... 8. Di cosa aveva paura Geronimo? ....................................................................... ....................................................................... 9. Che cosa voleva martellare Rato Loco? ....................................................................... ....................................................................... 10. Chi ha gridato “Fermi tutti!”? ....................................................................... ....................................................................... 11. Chi ha dato un bacio a Geronimo? ....................................................................... ....................................................................... Conversação: Preservação do meio ambiente; lutar para preservar e cuidar daquilo que damos importância. 85 Dietro Wild Willie comparve anche Maya: prima che potessi riavermi dalla sorpresa, tirò una frustata a Rato Loco, strappandogli di mano il martello! Dietro di loro, vidi una schiera di índios: erano i giovani del villaggio! Ecco dov’erano! Wild Willie e Maya li avevano liberati! Rato Loco, sentendosi circondato, gridò rabbioso: – ci arrendiamo! Avete vinto voi, grrrr! Maya mi sussurrò: – ho assistito a tutta la scena. Geronimo, come sei stato coraggioso! Permetti che ti dia un bacio? Io balbettai: – Ehm, permetto, permetto... appena mi baciò, svenni per le tante e troppe emozioni... e anche per il bacio! Alle volte, i parenti sono i nostri migliori amici! ATTIVITÀ 05 Completa con i nomi di parentela. (papà, mamma, figlio, zia, nonno, figlia, marito, nonna, fratello, figli, genitori, nipote, sorella, moglie, zii) 1. Alessandro è il ...............m...a...r...i...t...o...................... di Luisa. 2. Marta è la .................................................. di Enrico. 3. Grazia è la .................................................. di Marta e Enrico. 4. Paolo è il .................................................. di Marta e Enrico. 5. Franco, Gianna e Marta sono i .................................................. di Alessandro e Luisa. 6. Luisa è la .................................................. di Paolo. 7. Alessandro è il .................................................. di Grazia. 8. Franco è il .................................................. di Gianna. 9. Grazia è la .................................................. di Paolo. 10. Paolo è il .................................................. di Alessandro e Luisa. 11. Gianna è la .................................................. di Grazia e Paolo. 12. Marta è la .................................................. di Grazia. 13. Enrico è il .................................................. di Paolo e Grazia. 14. Alessandro e Luisa sono i .................................................. di Franco, Gianna e Marta. 15. Franco e Gianna sono gli .................................................. di Grazia e Paolo. *Cada aluno pode construir a sua árvore familiar e estabelecer as relações de parentesco! 14 Bravo... Sei tornato vivo, Stilton 86 OBJETIVO Voltando para casa! TEMA Fim da viagem de aventura! GÊNERO TEXTUAL Literário HABILIDADE ALVO Leitura e compreensão. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases interrogativas. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Quando rinvenni, mi trovavo di nuovo al villaggio dei miei amici índios, comodamente sdraiato su un’amaca in una capanna. Colibrì era accanto a me e, appena si accorse che ero sveglio, corse fuori, annunciando a tutti con grande entusiasmo: – Geronimo si è svagliato! Evviva!!! Uscì dalla capanna e solo allora scoprii che era di nuovo il tramonto: avevo dormito per ventiquattro ore di fila! L’anziano capo villaggio mi venne incontro e mi ringraziò solennemente: – Grazie, Geronimo. Solo grazie al tuo coraggio il Cuore di Luce è tornato da noi! Tutti esclamarono: – viva Geronimo! Viva il salvatore del Cuore di Luce! Il capo villaggio allora esclamò: – ora basta discorsi, festeggiamo! Fu una festa meravigliosa, con canti, danze e cibo semplice e genuino donato dalla foresta... Wild Willie, Maya e io passammo ancora qualche giorno al villaggio, ma ben presto venne il momento di partire. Salutai commosso i miei nuovi amici: – grazie di tutto. Non vi dimenticherò mai... Venite a trovarmi a Topazia, sarò felice di ospitarvi, come voi avete ospitato me! Poi insieme a Wild Willie e Maya iniziai il lungo, anzi il lunghissimo viaggio che mi avrebbe riportato a casa. 87 ATTIVITÀ Inserisci la forma interrogativa e poi raggruppa le domande. 1. .....Q....u...a...n..d...o......... parti? 2. ............................. abiti? 3. ............................. fai stasera? 4. ............................. è durata la dormita di Geronimo? 5. ............................. è il tempo da voi? 6. ............................. guadagna Geronimo? 7. ............................. incomincia il corso? 8. ............................. non vieni con noi? 9. ............................. regali alla tua amica? 10. ............................. ridi? 11. ............................. si chiama il tuo vicino di casa? 12. ............................. vai domani? 13............................... si chiamano i due amici di Geronimo? 14.............................. si chiamava la índia che ha annunciato che Geronimo si era svegliato? QUANDO COME Quando parti? QUANTO CHE COSA DOVE PERCHÉ O professor pode buscar regras sobre o uso de interogativos em italiano. Pode sugerir como atividade que os alunos façam perguntas uns para os outros, dando oportunidade para respondê-las em língua italiana. 88 Durante il volo, ripassai tutte le parole e le espressioni in portoghese che avevo imparato durante quell’avventura... Quando arrivò la hostess ad augurarmi buon viaggio, io le risposi in un portoghese perfetto: feci una bellissima figura! Poi mi addormentai come un sasso e mi svegliai solo quando l’aereo atterrò all’aeroporto di Topazia. Tutta la mia famiglia era venuta ad accoglierci: c’erano mia sorella Tea, mio cugino Trappola e il mio nipotino Benjamin. Ovviamente non poteva mancare anche Iena, che mi stritolò nel suo solito abbraccio (troppo) energico, esclamando: – Bentornato a casa, Scamorzolo! Wild Willie lanciò un’occhiata d’intesa a Iena, si lisciò i baffi e disse: – Incredibile, vero? Il pivello è tornato vivo! Chi l’avrebbe mai detto?! Io mi rivolsi a Iena con una punta di orgoglio: – se sapessi quante avventure ho vissuto! Avventure avventuriosissime, avventurosissimissime! Da non crederci! Purtroppo però non ho neanche una foto... Iena mi strizzò l’occhio: – non preocuparti, Scamorzolo, le foto sono qua: eccole! E mi sventolò sotto il muso un pacchetto di fotografie. Io farfugliai: – ma... ma chi le ha scattate? Ero sempre da solo! Iena mi fece Toc Toc sul cranio: – C’e nessuno qui dentro? Non hai ancora capito? Tu non sei mai stato solo... Maya e Wild Willie erano sempre con te! Famiglia e amici Quanti siete in famiglia? ATTIVITÀ Completate con le parole mancanti 1. Il marito di mia nonna è mio ………………. 2. Il marito di mia figlia è mio ………………. . 3. La figlia di mia sorella è mia ………………. . 4. Il figlio di mio zio è mio ………………. . 5. La sorella di mia madre è mia ………………. . 6. La moglie di mio fratello è mia ………………. . 7. La moglie di mio figlio è mia ………………. . 8. La madre di mio marito è mia ……………….. 9. Benjamin è il ................................. di Geronimo. 10. Trappola è il .............................. di Geronimo. 11. Chi è la sorella di Geronimo? ...................... 12. Chi è Iena? ................................................................ ................................................................ 89 Scrivere un breve testo sulla propria famiglia cercando di usare alcune di queste parole: .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... 15 OBJETIVO Voltando para casa! 90 Toc Toc, c’è qualcuno qui dentro? TEMA Final da viagem, reencontrando os amigos e a família. GÊNERO TEXTUAL Literário. Blog HABILIDADE ALVO Leitura e compreensão. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Internet, computadores. Ma... com’era possibile?! Tutte le (dis)avventure che avevo vissuto erano state organizzate dai miei amici?! Ero ancora sbalordito e farfugliai: – ma io cioè voi, cioè noi... Iena mi picchiettò di nuovo sul cranio: – toc toc, c’è qualcuno qui dentro? Ti abbiamo abbandonato apposta, così hai dovuto fare tutto da solo: ballare la samba, sopravvivere alle cascate, mangiare la zuppa di piranha e che ne dici poi di quel serpentone attorno al collo?! Mi sei almeno riconoscente? Wild Willie sogghignò, lisciandosi i baffi: – oh sì, dovresti davvero esserci riconoscente per tutto lo sforzo che abbiamo fatto. Un pivello come te non avrebbe mai potuto procurarsi delle belle foto avventurose da solo! Se io non ti avessi scippat... Iena gli tirò una gomitata e Maya socchiuse gli occhi, sussurrando: – shhhhhhhh... Ma a quel punto avevo già capito tutto e strillai: – cosa cosa cosa? Non solo mi avete lasciato da solo in un paese sconosciuto, ma mi avete anche scippato il portafoglio durante il carnevale? Begli amici siete, ecco! Iena mi tirò un baffo e mi rimproverò: – ecco, Scamorzolo, sei sempre il solito ingrato! Ci siamo impegnati al massimo, perché la sfida fosse ancora più eccitante, possibile che non te ne renda conto??? 91 ATTIVITÀ (Exercícios retirados da Grammatica in contesto. Strutture e temi di italiano per stranieri) Trasporti Autobus; Auto; Metropolitana; Moto; Aereo; Bicicletta; Taxi; Camion; Motorino; Scooter; Tir; Treno; Traghetto; Furgone; Nave; Tram. MEZZI DI TRASPORTO PUBBLICI MEZZI DI TRASPORTO PRIVATI Scegli il mezzo di trasporto adatto. (treno, tram, bicicletta, furgone, aereo, taxi, traghetto, metropolitana, auto, camion) 1. In centro è sempre difficile parcheggiare, vado in ___tram___. 2. Vado in vacanza in Messico, prendo l’........................................ . 3. Stasera vado in birreria con gli amici, torno in ........................................ . 4. Il tempo è molto brutto, preferisco non prendere l’auto e andare a Milano in .............................. . 5. Per arrivare all’isola d’Elba devo prendere il ........................................ . 6. Domenica faccio un giro in ........................................ in campagna con gli amici. 7. È lontano, non ci sono trasporti pubblici, si deve per forza andare in ........................................ . 8. Devo portare dei mobili in campagna, ho bisogno di un ........................................ . 9. La maggior parte del trasporto delle merci avviene su ........................................ . 10. Ho fretta e c’è molto traffico prendo la ........................................ . Trova l’abbinamento logico. 1. treno a. fermata 2. autobus b. parcheggio 3. aereo c. stazione 4. traghetto d. aeroporto 5. taxi e. porto Dove senti questi annunci? Alla stazione o all’aeroporto? 1. L’intercity per Milano Centrale è in partenza dal 3° binario. ...........s...t...a...z...io...n...e............... 2. Volo AZ 1522 per New York, imbarco immediato alla porta 15. .......................................... 3. Sul binario 1 è in arrivo il treno da Torino. I signori viaggiatori trovano coincidenza con il treno per Vercelli in partenza dal binario 4. .......................................... 4. Annuncio ritardo. Il volo LH 4017 proveniente da Francoforte atterrerà con 15 minuti di ritardo. .......................................... 5. Il signor Franchi è pregato di presentarsi al banco del check-in. .......................................... 92 Ma già Maya aveva aperto il suo portatile, esclamando soddisfatta: – sei appena stato messo in rete, Geronimo!!! Io strillai: – cosa cosa cosa?! Poi capii. Sullo schermo era apparso il nuovo sito, con le foto avventurose scattate durante il viaggio. Vidi anche i commenti che cominciavano ad arrivare da tutta l’Isola dei Topi, da amici, parenti, conoscenti, e da tutti i miei lettori... Complimenti Geronimo! “Congratulazioni Geronimo”, “ben fatto Geronimo”. E poi ancora: “non sapevamo che fossi così coraggioso, Geronimo!”; “Sei proprio un topo avventuroso, Geronimo” e altri di questo tono... Un attimo dopo, il mio telefonino cominciò a trillare allegramente: erano tutti gli amici che si volevano complimentare con me! Con gli occhi umidi per la commozione mi risolsi ai miei compagni di viaggio: – Grazie per ciò che avete fatto per me! So che l’avete fatto con le migliori intenzioni del mondo, anche se al momento non l’ho capito (ehn, in effetti ancora adesso faccio fatica a capire, ma non importa). Comunque il risultato è... eccezionale! Il mio nuovo sito è davvero avventuroso, anzi avventurosissimo, anzi avventurosissimissimo! Grazie a voi ho scoperto un paese meraviglioso, ho conosciuto nuovi amici, ma soprattutto ho capito che ogni posto è casa, se il nostro cuore risuona in armonia con quello di tanti altri amici che ci amano! ATTIVITÀ Criar o blog da turma para postar as atividades de italiano. Em parceria com a professora de informática criar um blog para postar todas as atividades realizadas pelos alunos. Caso não seja possível criar um blog, a professora pode criar um perfil para as turmas em uma rede social e postar as atividades. A atividade de blog ou perfil em rede social pode ser desenvolvida no início do ano e ser “alimentada” com as atividades durante o percurso. 93 Alla stazione. Completa le frasi. (ritardo, prenotazione, biglietteria, biglietto, deposito, bagagli) 1. Per favore, un ........b..i..g..l..i..e..t..t..o............... andata e ritorno per Venezia, seconda classe. 2. Il treno proveniente da Napoli viaggia con 45 minuti di ............................................................ . 3. Alla ............................................................ c’è una coda lunghissima. 4. Devo lasciare lo zaino al ............................................................ . 5. Sull’Eurostar la ............................................................ è obbligatoria. In auto. Completa le frasi. (lavori in corso, traffico, casello, autostrade, tangenziale) 1. Nelle ore di punta in centro c’è molto .......t...r...a...f...f...i...c...o.............. . 2. In Italia le ............................................................ sono a pagamento. 3. Se non vuoi attraversare Milano, prendi la ................................................ . 4. Il biglietto dell’autostrada si prende al ..................................................... . 5. Il traffico è rallentato perché ci sono dei ................................................... . Elimina l’intruso. 1. autostrada, casello, bicicletta, stazione di servizio, uscita 2. volo, atterraggio, decollo, tangenziale, imbarco 3. stazione, binario, interregionale, intercity, eurostar, parcheggio 4. traffico, auto, incidente, aereo, coda, rallentamento 5. ingorgo, autobus, tram, fermata, metropolitana, capolinea. (Exercícios retirados da Grammatica in contesto. Strutture e temi di italiano per stranieri) 16 94 E chi l’avrebbe mai detto? OBJETIVO Conhecer aspectos culturais e regiões brasileiras. TEMA Bem vindo ao Brasil, senhor! GÊNERO TEXTUAL Literário. Roteiro cinematográfico. HABILIDADE ALVO Leitura e compreensão. ESTRUTURA/TÓPICO GRAMATICAL E SUA FUNÇÃO COMUNICATIVA Estruturação de frases. MATERIAIS NECESSÁRIOS Folhas de papel. Filmadora. Televisão. Computadores. Fu allora che decisi di scrivere un libro sulle mie avventure brasiliane. È il libro che state leggendo voi ora, spero che vi piaccia! È tutto vero, sapete? Tutto, tutto, tutto, anche la storia del serpente avvolto attorno al collo! Poco dopo che il libro fu pubblicato in Brasile, ricevetti un’incredibile telefonata: era il famosissimo regista brasiliano Topeiro Topoz! – Senhor Geronimo, ho letto il suo libro e mi è piaciuto tantissimo. Lei è riuscito a far capire a tutti che il Brasile è il Paese più avventuroso del mondo! Io lo ringraziai, mentre lui proseguiva: – allora, senhor Geronimo, che ne direbbe di diventare protagonista di un film ambientato in Brasile? Io ero stupito: – ma... io non sono un attore! Lui ridacchiò: meglio, senhor Geronimo, meglio! Voglio lei, solo lei, proprio lei, perché lei era un topo normalissimo, ma è diventato un topo avventurosissimo! E che bella la foto col serpente attorno al collo: la useremo per la locandina del film! Fu così che ritornai in Brasile... proprio io che pensavo di non tornarci più! Fu proprio meraviglioso, perché ritrovai tutti gli amici brasiliani e scoprii quanto mi fossero mancati! Squit! 95 Quando le riprese furono terminate e il film fu trasmesso a Topazia, fu un sucesso incredibile! E la scena che piacque di più fu proprio quella del serpente attorno al collo... da quell’avventura avevo imparato tante cose. Prima di tutto avevo capito che, a volte, ciò che a prima vista appare una sfortuna è invece una fortuna. Se non fossi rimasto senza soldi, non avrei mai compiuto quel viaggio in modo tanto avventuroso! Poi avevo sperimentato che ogni difficoltà può essere superata quando si è aiutati da amici siceri. Che cosa avrei fatto senza tutti i roditori che mi avevano accolto nella loro casa con affetto? Infine mi ero reso conto che il vero pericolo non è ritrovarsi con un serpente attorno al collo, ma vivere una vita monotona, senza mai provare qualche cosa di nuovo, imprevisto e meravigliosamente emozionante! Questo è il vero significato dell’avventura, e ora che ne avevo provato il gusto, chissà se avrei potuto farne a meno! Ma questo lo scropirete nei prossimi libri, parola di Stilton, Geronimo Stilton! ATTIVITÀ Atividade em grupos Elaborar um roteiro para um filme em língua italiana (com duração de poucos minutos). Preparar os personagens, as falas, os cenários... Filmar (pode ser com o celular, com a máquina fotográfica ou com a filmadora) Sessão de Cinema Organizar uma sessão de cinema com as turmas da escola, cada grupo apresenta a sua gravação. Cada grupo pode griar seu roteiro livremente. Os grupos devem ter no máximo 6 componentes, permitindo assim que todos participem efetivamente da atividade. As filmagens podem ser feitas com câmeras simples, como de celular, por exemplo. Podem ser filmagens curtas, mas é importante que cada membro do grupo faça pelo menos uma participação com uma frase. O professor deve supervisionar os roteiros e colaborar na elaboração. 96 ATTIVITÀ 1. Che ha deciso di fare Geronimo? ....................................................................... ....................................................................... 2. Dove è stato pubblicato il libro? ....................................................................... ....................................................................... 3. Il libro di Geronimo è riuscito a far capire a tutti che il ................................................................ ................................................................ 4. Geronimo è diventato un topo ................................................................ 5. Perché Geronimo è ritornato in Brasile? ....................................................................... ....................................................................... 6. Qual è la scena che è piaciuta di più agli abitanti di Topazia? ....................................................................... ....................................................................... 7. Secondo Geronimo Stilton, qual è il vero pericolo? ....................................................................... ....................................................................... 8. Qual è il vero significato dell’avventura per Geronimo Stilton? ....................................................................... ....................................................................... A escola pode criar a “hora do cinema”, pedir que os alunos providenciem pipoca, suco ou outros quitutes para a apresentação das filmagens. 97 Considerações Finais Como dito na introdução, não tinhamos a pretensão de criar algo inédito, nem de dar uma resposta definitiva às questões colocadas sobre ensino de língua. Esperamos que com esta proposta didática apresentada tenhamos alcançado o nosso objetivo principal: colaborar com as professoras que atuam na rede pública na disciplina de língua italiana, colocando a disposição um material que prioriza a leitura e a oralidade. As atividades da proposta didática foram pensadas de forma interdisciplinar, propiciando a interação entre a professora de língua italiana e as professoras de outras disciplinas tais como geografia, informática, ciências e outras, levando o aluno a perceber que sua formação se constitui por diferentes áreas do conhecimento, mas são interrelacionadas e complementares. Estamos cientes de que este projeto piloto ainda precisa passar por aperfeiçoamento e por modificações para ajustar-se às diferentes realidades a que se destina. Acreditamos que este é apenas um primeiro passo da longa estrada que ainda temos de trilhar, mas sabemos também, que sem este passo inicial não será possível realizar todo o percurso a que estamos nos propondo. 98 Referências AZEVEDO, A. M. T. Estrutura Narrativa e Espaços Mentais. Faculdade de Letras da UFMG. Belo Horizonte. 2006. BABO, M. A. Ficcionalidade e processos comunicacionais. Universidade Nova de Lisboa. 1996. Disponível em: <http://bocc.ubi.pt/pag/_texto.php3?html2=babo-augusta-literaturaficcionalidade.html>. Acesso em: 09 dez 14. BADDELEY, Alan David. Your Memory: A User's Guide. 3rd Edition. Prion Books. London. 1996. BOLZAN, Doris Pires Vargas. Leitura e Escrita. Ensaios sobre alfabetização. UFSM. Santa Maria RS. 2007. CARPENTER, P. A.; MIYAKE, A., JUST, M. A. Working memory constraints in comprehension: evidence from individual differences, aphasia, and aging. In: GERNSBACHER, M. (Ed.). Handbook of psycholinguistics. Academic Press. New York. 1994. p.1075-1122. CHAGAS, Lilane Maria de Moura. O ensino da língua materna: as narrativas cotidianas e literárias nos anos iniciais do Ensino Fundamental. PERSPECTIVA. Florianópolis, v. 25, n. 2, 369-385, jul./dez. 2007 http://www.perspectiva.ufsc.br Persp_25_2.indd 370 5/5/2008 18:05:44. Acesso em: 27 jan 15. ______. A Língua materna na primeira série do Ensino Fundamental. As narrativas como uma fonte da Imaginação Criadora. Tese defendida PPGE/FEUSP. São Paulo. 2006. Disponível em: <http://www.alb.com.br/anais16/sem08pdf/sm08ss09_08.pdf>, acesso em: dez. 14. CHAUÍ, M. A linguagem. In: Convite à filosofia. 13 ed. São Paulo: Ática, 2006. p. 136-151. DALOISO, Michele. L’italiano con le fiabe. Construire percorsi didattici per bambini stranieri. Guerra. Perugia, Italia. 2009. FREIRE, Paulo. Pedagogia da Autonomia, saberes necessários à prática educativa. Paz e Terra. São Paulo. 1996. FREIRE, Paulo. MACEDO, Donaldo. Alfabetização: leitura do mundo, leitura da palavra. Paz e Terra. 6ª ed. Rio de Janeiro. 2013. FREITAS, Eduardo de. Animais do Pantanal. Disponível em: http://www.brasilescola.com/brasil/os-animais-pantanal.htm. Acesso em: 28 abril 2015. 99 GONÇALVES, A. C. História, imagem e narrativas. Nº 6, ano 3, abril/2008. Disponível em: http://www.historiaimagem.com.br. Acesso em 03 dez 14. GROSSELLI, Renzo M. Colônias Imperiais na Terra do Café Camponeses trentinos (vênetos e lombardos) nas florestas brasileiras. Arquivo Público do Estado do Espírito Santo – Brasil. 2008 HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. Trad. Tomaz Tadeu da Silva e Guacira Lopes Louro. 9 ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2004. KATO, Mary Aizawa. O aprendizado da leitura. 6ª ed. Martins Fontes. São Paulo. 2007. KLEIMAN, Angela. . Processos identitários na formação profissional. O professor como agente deletramento. In: CORRÊA, M. L. G.; BOCH, F. (orgs.). Ensino de Língua: representação e letramento. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2006. KLEIMAN, Angela. Preciso ensinar o letramento? Não basta ensinar a ler e a escrever? São Paulo: Produção Editorial, 2005. LABOV, W. Principles of Linguistic Change: Social Factors Blackwall Publishers. Cambridge. 2001. LANDSMANN, Liliana. Tolchinsky. Aprendizagem da Linguagem Escrita, processos evolutivos e implicações didáticas. 3 ed. Editora Ática. São Paulo. 1998 LEFFA, V. J. Perspectivas no estudo da leitura: texto, leitor e interação social. In: LEFFA, V. J.; PEREIRA, A. E.(Org.). O ensino da leitura e produção textual: alternativas de renovação. Pelotas: Educat, 1999. p.13-37. LÉVY, Pierre. Cibercultura. Tradução de Carlos Irineu da Costa. Editora 39. São Paulo. 1999. PARÂMETROS CURRICULARES NACIONAIS. 1997. Disponível em: http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/livro01.pdf. . Acesso em: 05 mai 2015. PEREIRA, Vera. GUARESI, Ronei. Estudos sobre leitura: Psicolinguística e interfaces. EDIPUCRS. Porto Alegre. 2012. PRIMI, R. et al. Psicologia: Teoria e Pesquisa. Mai-Ago 2001, Vol. 17 n. 2, pp. 151-159. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/%0D/ptp/v17n2/7875.pdf. Acesso em: 10 jan 15. PROPOSTA CURRICULAR DE SANTA CATARINA. 1998. Disponível em: http://www.sed.sc.gov.br/secretaria/proposta-curricular. 100 file:///C:/Users/Lidio/Desktop/PCSC_Fomacao_Docente_Ed_Inf_S_Iniciais.pdf. Acesso em mar 2015. ROJO, Roxane. Alfabetização e Letramento. Mercado de Letras. Campinas, SP. 2009. SILVA, Tomaz Tadeu da (org). Identidade e Diferença: perspectiva dos estudos culturais. Petrópolis – RJ: Vozes, 2000. SOARES, Magda. A aquisição da competência textual: Estratégias para a instauração da coerência textual. In: Investigando a Linguagem. Ensaios em homenagem a Leonor Scliar-Cabral. Florianópolis. 1999, p. 227 a 244. SOARES, Magda. Alfabetização e Letramento. Contexto. São Paulo. 1987 SOLÉ, Isabel. Estratégias de leitura. 6ª ed. Artmed. Porto Alegre. 2009. SCLIAR-CABRAL, L. Princípios do Sistema Alfabético do Português Brasileiro. Contexto. São Paulo. 2003. SPINASSÉ Karen Pupp. Os conceitos Língua Materna, Segunda Língua e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil. Disponível em: www.revistacontingentia.com. Acesso em: 15 abr 2015. STILTON, G. Grosso guaio in Mato Grosso. Storie da Ridere. Piemme. Milano. Itália. 2011. TEBEROSKY, A. Aprendendo a escrever. Perspectivas psicológicas e implicações educacionais. Tradução de Cláudia Schilling. Ática. São Paulo. 2003. VIGOTSKI, Lev Semenovitch. A Construção do Pensamento e da Linguagem. Tradução de Paulo Bezerra. Martins Fontes. 1ª ed. São Paulo. 2001.