FINITORE FROTTATORE RUBBING FINISHER

Transcript

FINITORE FROTTATORE RUBBING FINISHER
F I N I TO R E F R OT TATO R E
RUBBING FINISHER
A TRADEMARK OF COGNE MACCHINE TESSILI SPA
Sommario
Summary
FRC300: il finitore frottatore.
FRC 300 è un finitore frottatore orizzontale ad
alto stiro per la lavorazione di fibre naturali,
sintetiche e artificiali con diagramma fibroso di
tipo laniero. FRC300 è stato progettato e costruito
secondo i principi di "produttività, prestazioni e
facilità d’uso", che Cognetex da sempre applica
nella realizzazione delle proprie macchine, apprezzate dagli utilizzatori di tutto il mondo.
FRC300: the rubbing finisher.
FRC 300 is a horizontal high-draft rubbing finisher
for processing natural, synthetic and man-made
fibres having a wool staple type fibre diagram.
FRC300 was designed and manufactured according to the principles of «productivity, performance, reliability and ease of use», that Cognetex have
always applied in the manufacture of its machines,
appreciated by users all over the world.
FRC300
pag. 3
Il finitore frottatore Cognetex
The Cognetex rubbing finisher
pag. 4
Laminatoio di stiro
Draft unit
pag. 6
Levata
Doffing
pag. 10
Caratteristiche
Specifications
pag. 13
FRC300S
Schemi d'ingombro
Layout plants
pag. 14
FRC300M
Schemi d'ingombro
Layout plants
pag. 15
3
FRC300: il finitore frottatore Cognetex
Cognetex ha realizzato una macchina collaudata, affidabile
e apprezzata da lungo tempo dal mercato tessile.
La robusta costruzione, l'eccellente laminatoio di stiro, la
motorizzazione principale equipaggiata da un motore a
corrente alternata controllato da un inverter che permette
una ampia capacità di regolazioni, la semplicità d’uso
(totale controllo delle funzioni della macchina tramite
PLC), i minimi ingombri, la ridotta manutenzione ed un
ottima accessibilità fanno del finitore FRC una macchina
Customer
satisfaction
4
in grado di raggiungere i migliori risultati qualitativi e di
produzione.
Grazie alle soluzioni tecnologiche adottate il finitore
FRC300 è molto flessibile e adatto per la produzione di
grammature leggere (min. peso in uscita 0,15 g/m) che di
grammature pesanti (fino a 1,2 g/m).
Le bobine prodotte da FRC300 possono raggiungere un
peso elevato, permettendo così una migliore efficienza in
filatura.
Macchina collaudata e affidabile
Semplicità d'uso
Elevata flessibilità
Migliore efficienza in filatura
FRC300: the Cognetex rubbing finisher
Cognetex manufactured a reliable, proven machine
appreciated by the textile industry for many years.
Thanks to a robust construction, an excellent draft unit,
the main drive equipped with an AC motor controlled
by an inverter which allows for a wide adjustment range,
its ease of use (total control of the machine functions
through PLC), its minimum overall dimensions, reduced
maintenance and very easy access, the FRC finisher is a
machine able to obtain the optmum results, from both
Proven and reliable machine
Ease of use
High flexibility
Better spinning efficiency
the quality and production point of view.
The technological solutions adopted make the FRC300
finisher a very flexible machine, suitable for the
production of light (0,15 g/m minimum weight on
delivery) and heavy (up to 1,2 g/m) gram weights.
The bobbins produced by the FRC300 can achieve
a high weight, thus allowing for better efficiency to
be obtained in spinning.
5
Laminatoio di stiro - Draft unit
Zona di lavoro - Working area
LAMINATOIO DI STIRO
Il laminatoio è inclinato di 20° rispetto al piano orizzontale.
E' disponibile nelle versioni a cinghiette inferiori con
controllo elastico a botte (Sampre) oppure con controllo
elastico a doppia cinghietta.
Il gruppo di alimentazione è a cilindri gemellari con rullo
di pressione in gomma antistatica.
Il braccio di pressione dell’alimentazione è un brevetto
Cognetex. Il rullo di pressione è unico per due stoppini
(una bobina) ed esercita una pressione pari a 50 Kg. La
regolazione dello scartamento tra alimentazione e stiro,
simultanea per tutte le posizioni è regolabile da 127 a 222
mm. Anche lo scartamento fra secondo cilindro di accompagnamento e cilindro di stiro è regolabile simultaneamente per tutte le posizioni. I rulli a botte (Sampre) o le
cinghiette superiori dell’accompagnamento si spostano
unitamente ai relativi cilindri e cinghiette inferiori.
La regolazione della tensione fra alimentazione e accom-
Customer
satisfaction
6
pagnamento è regolabile mediante ruote dentate intercambiali in dotazione al finitore. Il gruppo di stiro è a
cilindri gemellari con rullo di pressione in gomma antistatica. Il braccio di pressione dello stiro, unico per due
stoppini (una bobina), è un brevetto Cognetex. Per assicurare una ottimale pulizia dei rulli di stiro è prevista
l'azione combinata di un pulitore ed un soffio d’aria ad
intermittenza per convogliare eventuali polveri e fibre
volanti nelle bocchette di aspirazione presenti sia superiormente che inferiormente al laminatoio.
FROTTAGGIO
Il frottaggio è realizzato per mezzo di manicotti in gomma
a rigatura esterna ed anche interna per assicurare una
migliore guida durante il movimento. Il gruppo di comando del frottaggio, posto all’interno della testata della
macchina, è di facile accessibilità e non necessita di alcuna
regolazione quando si sostituiscono i manicotti di frottaggio.
Facile accessibilità
Ottimale pulizia
Ampia gamma di regolazioni
Braccio di pressione Cognetex
+
/ +
Perc
e
ntag
e
100
%
/ -
Laminatoio di stiro con rulli a botte Sampre
Drafting unit with Sampre barrel
Fibe
r len
gth
+
/ +
Laminatoio di stiro a doppia cinghietta
Drafting unit with double apron
DRAFT UNIT
The draft unit is inclined by 20° with regard to the
horizontal plane. It is available either in a version with
barrel spring-controlled bottom aprons (Sampre) or in a
version with double-apron spring control.
The feeding unit has twin rollers with antistatic rubber
pressure roll.
The pendulum arm of feeding is patented by Cognetex.
The pressure roll is single for two slivers (one bobbin)
and exerts 50 kg pressure. The gauge between feeding
and draft is adjustable from 127 to 222 mm for all positions
simultaneously. Also the gauge between the middle roller
and the draft roller is adjustable for all positions simultaneously. The upper barrel rolls (Sampre) or the upper
apron, of the middle unit, adjust automatically with the
rollers and lower apron unit.
The tension between the feeding and middle rollers is
adjustable by means of interchangeable gear wheels which
Ease of access
Optimum cleaning
Wide range of adjustment
Pendulum arm by Cognetex
Perc
e
ntag
e
100
%
/ -
Fibe
r len
gth
Percorso tecnologico
Technological path
the finisher is equipped with. The draft unit has twin
rollers with antistatic rubber pressure roll. The pendulum arm of draft, single for two slivers (one bobbin),
is patented by Cognetex. The combined action of a
cleaner and an intermittent air blow ensures optimum
cleaning of the draft rollers by conveying any dust
and fly fibre into the suction openings provided over
and under the draft unit.
RUBBING
Rubbing is obtained by means of rubber sleeves ribbed
outside and inside to ensure perfect alignment during
the rubbing motion. The rubbing driving unit, located
inside the machine headstock, is easy to access and
no adjustment is required when changing the rubber
sleeves.
7
Filtro aspirazione - Suction filter
Fotocellula di rilevamento stoppini
Photocell for roving sliver detection
RACCOLTA E CONFEZIONAMENTO
Il controllo della presenza dello stoppino fra i manicotti
frottatori e il gruppo di raccolta è eseguito con fotocellule.
Una sola fotocellula controlla i due stoppini della bobina.
Per la raccolta viene utilizzato un guidastoppino a spirale
per conferire adeguate torsioni ed evitare falsi stiri allo
stoppino, la corsa del guidastoppino è regolabile.
La regolazione della tensione fra frottaggio e rullo di
raccolta, così come la regolazione dell’incrocio dello
stoppino sulla bobina, viene effettuata con ruote dentate
intercambiabili.
TESTATA COMANDO E MOTORIZZAZIONE
La testata di comando è costituita da un basamento in
ghisa e da lamiera in acciaio a garanzia di una elevata
rigidezza strutturale. La testata di comando è posta sul
Customer
satisfaction
8
lato sinistro del fronte macchina ed è composta da:
· motore principale con variazione continua della velocità
tramite azionamento con inverter;
· scatole di comando frottaggio, stiro, i cui ingranaggi
sono lubrificati a circolazione d’olio;
· comandi rastrelliera lubrificati a grasso;
· impianto di lubrificazione.
ASPIRAZIONE
L'aspirazione è equipaggiata con due elettroventilatori
per garantire una depressione uniforme lungo tutto il
finitore. E' regolabile mediante parzializzatori per singola
posizione di lavoro sia per la zona superiore che per la
zona inferiore del laminatoio di stiro. Il filtro
dell'aspirazione, posto nella parte posteriore del finitore
è di grande superficie e facilmente ispezionabile.
Elevata rigidezza strutturale
Lubrificazione a circolazione d'olio
Aspirazione efficace e uniforme
Filtro di grande superficie
Sezione di aspirazione - Suction system
Testata di comando - Head stock
TAKE-UP AND PACKING
The sliver presence between the rubbing sleeves and the
take up unit is checked by means of photocells. A single
photocell checks the two slivers of the bobbin. For the
take-up, a spiral sliver guide is used to give the sliver
initial twist to avoid false drafts. The sliver guide stroke
is adjustable.
The adjustment of the tension between rubbing and takeup roller, and the adjustment of the sliver crossing angle
on the bobbin, is controlled by means of interchangeable
gear wheels.
CONTROL HEADSTOCK AND DRIVE
The control headstock consists of a cast iron bed and
sheet steel to ensure high structural rigidity. The control
headstock is located on the left hand side of the machine
High structural rigidity
Lubrication by oil circulation
Effective and even suction
Filter with large surface
front and is made up of the following:
· main motor with stepless speed change by drive
through inverter;
· rubbing control boxes, draft, with gears lubricated
by oil circulation;
· creel unit controls grease lubricated;
· lubrication system.
SUCTION
The suction is equipped with two electric fans to ensure
an even suction pressure along the complete machine.
It is adjustable by means of dampers for each working
position for both the upper and the lower area of the
draft unit. The suction filter, located in the rear of the
finisher, has a large surface area and is easy to inspect.
9
Levata - Doffing
Sequenza della levata automatica - Automatic doffer sequence
Il finitore FRC300 è disponibile con levata manuale e
automatica
LEVATA MANUALE
Tutte le operazioni di scarico della bobina piena, carico
dei tubetti vuoti e riavvolgimento dello stoppino sul tubetto
sono effettuate manualmente.
A seguito della levata, la cattura dello stoppino sul tubetto
vuoto è realizzata mediante aspirazione proveniente da
opportune bocchette poste in fronte al tubetto. Per la
levata automatica un nastro trasportatore convoglia le
bobine in un punto di stazionamento posto ad una altezza
ottimale per permettere una rapida e agevole raccolta da
parte dell'operatore.
LEVATA AUTOMATICA
Il dispositivo di levata automatica, di tipo meccanico, consente
alla macchina una autonomia di funzionamento di tre levate,
senza l'intervento dell'operatore per la raccolta delle bobine:
· una levata di bobine sul nastro trasportatore;
· una levata di bobine sui piatti di raccolta;
· una levata di bobine in formazione sui bracci.
La sequenza di controllo delle fasi di lavoro è realizzata
tramite PLC.
RASTRELLIERA DI ALIMENTAZIONE
La rastrelliera, posizionata sul retro della macchina, è
facilmente accessibile dagli operatori.
L'alimentazione dei nastri avviene con rulli cilindrici
comandati. La regolazione della tensione dei nastri in
alimentazione avviene tramite variatore continuo di
velocità a puleggia espansibile. Una fotocellula, posta fra
la rastrelliera e il laminatoio di stiro, garantisce il controllo
dell'eventuale rottura del nastro.
Customer
satisfaction
10
Autonomia di funzionamento
Controllo fasi di lavoro tramite PLC
Levata automatica affidabile
Facilità di raccolta delle bobine
Rastrelliera di alimentazione - Feeding reel
Stoccaggio bobine a bordo macchina
Bobbins park along the machine
Punto di raccolta bobine
Bobbins collection area
The FRC300 finisher is available with manual and automatic doffing
MANUAL DOFFING
All the operations for unloading the full bobbin, loading
the empty tubes and rewinding the sliver onto the tube
are carried out manually.
AUTOMATIC DOFFING
The automatic doffing device (mechanical type) allows
the machine to operate autonomously over three doffs,
without the operator’s attention for bobbin collection:
· bobbin doffing on the conveyor belt;
· bobbin doffing on the bobbin carriers;
· doffing of full bobbins on the bobbin cradles.
The control sequence of the work steps is carried out
through PLC.
Autonomy of operation
Work step control through PLC
Reliable automatic doffing
Bobbins are easy to collect
After doffing, the sliver is caught onto the empty tube
by the suction coming from suitable openings which are
located in front of the tube. For the automatic doffing a
conveyor belt conveys the bobbins to a parking area
located at a height such as to allow for quick and easy
collection by the operator.
FEEDING CREEL
The creel, located at the rear of the machine, offers
easy access for the operators.
The slivers are fed by means of cylindrical driven
rollers.
The sliver tension in feeding is adjusted by means of
a stepless speed change gear with expanding pulley.
A photocell, located between the creel and the draft
unit, ensures any sliver break to be controlled.
11
Pannello di comando • Principali comandi da tastiera: velocità di uscita,
lunghezza stoppino, produzione per turno e totale, conteggio ore lavoro, etc.
Control panel • Controls through keyboard: delivery speed, preset length of sliver,
shift counter plus totalizer, run time count, etc.
CARICATORE AUTOMATICO DEI TUBETTI
Il caricatore tubetti è composto dal contenitore tubetti,
con capacità complessiva di oltre 4 levate, un selettore
tubetti per il prelevamento con catena a palette ed un
distributore tubetti con catena ad elementi di trascinamento
per portare i tubetti nelle posizioni di caricamento, tutti
i dispositivi sono dotati di limitatore di coppia per la
sicurezza degli operatori e la protezione degli organi
meccanici.
PANNELLO DI COMANDO
Il pannello di comando e controllo comprende:
· pulsanti di marcia, arresto e marcia a impulsi;
· elaboratore a microprocessore, che permette di evidenziare
· la velocità di uscita, la lunghezza predeterminata di
· stoppino per bobina, la produzione per turno (4 turni)
· più totalizzatore, i tempi di fermata per turno, il conteggio
· delle ore di funzionamento;
· display per la diagnostica dello stato di funzionamento
· del finitore
· selettore per esclusione e ripristino della levata automatica.
L'apparecchiatura elettrica è posta in armadio separato
e raffreddato.
SOFFIATORE VIAGGIANTE (OPZIONALE)
Il soffiatore viaggiante è un dispositivo mobile lungo il
fronte della macchina, soffia sulla zona del laminatoio di
stiro e la zona delle fotocellule, per rendere pulite le superfici.
Customer
satisfaction
12
Caricatore tubetti - Loading tubes
AUTOMATIC TUBE DISPENSER
The empty tube dispenser is made up of the tube magazine,
having an overall capacity to cover 4 doffs, a tube selector
for withdrawing the tubes, by means of a slat chain, and
a tube distributor with chain conveyor to take the tubes
tp the loading positions. All the devices are equipped with
a torque limiter for operator safety and protection of the
mechanical parts.
CONTROL PANEL
The control and monitoring panel includes the following:
· run, stop and inch run push buttons;
· microprocessor computer, which monitors the delivery
speed, the preset length of sliver per bobbin, the shift
counter (4 shifts) plus totalizer, the shift downtime, the
run time count to be displayed;
· display for the operation status diagnostic of the finisher
· selector to disable and restore the automatic doffing.
The electric equipment is located in a separate, cooled
cubicle.
TRAVELLING BLOWER (OPTIONAL DEVICE)
The travelling blower is a device which moves along the
machine front, blows on the draft unit area and the
photocell area, to keep clean the surface.
Caricatore tubetti di elevata capacità
Display per diagnostica
Sicurezza degli operatori
Ridotta manutenzione
Caratteristiche
Specifications
FRC 16
FRC 22
FRC 24
Colpi di frottaggio (max)
CARATTERISTICHE GENERALI - MAIN SPECIFICATIONS
Rubbing drops (max)
n/min
1000
900
860
Velocità di uscita (max)
Delivery speed (max)
m/min
260
240
240
Consumo aria compressa
Compressed air consumption
Nl/min
480
660
720
CARATTERISTICHE GENERALI - MAIN SPECIFICATIONS
Corsa frottaggio
Rubbing stroke
Colpi frottaggio/m
Rubbing drops/m
23
da 3,1 a 4,5 o 4,5 a 6,1 -
standard (4 valori)
standard (4 ratio)
from 3,1 to 4,5 or 4,5 to 6,1
Colpi frottaggio/m opzionali
Rubbing drops/m optional
6,6 - 7,2 - 8,1
Accoppiamento in alimentazione
Feeding doublings
n°
1 oppure 2 - 1 or 2
Stoppini per bobina
Slivers per bobbin
n°
2
Carica alimentazione max (1)
Max feeding weight (1)
g/m
16
Gamma titoli in uscita (1)
Delivery count range (1)
g/m
min 0,16 max 1,5
Cilindri gemellari di alimentazione
Twin feeding rollers
ø mm
35
Rullo di alimentazione
Feeding roller
ø mm
60
Cilindri gemellari di stiro
Draft twin rollers
ø mm
30 e 45 - 30 and 45
Rullo di stiro
Draft roller
ø mm
56
Scartamento tra alimentazione - stiro
Gauge between feeding and draft
mm
min 127 max 222
mm
min 25 max 56
Scartamento tra accompagnamento - stiro Gauge between control rollers and draft
mm
Valori di stiro
Draft range
Diametro tubetti di raccolta
Doffing tube diameter
mm
60
Lunghezza tubetti di raccolta
Doffing tube length
mm
300
Diametro bobina max
Bobbin diameter
max mm
300
Peso netto bobina max
Bobbin max net weight
kg
5,0
Autonomia levata automatica
Automatic doffing storage capacity
Pressione aria compressa di rete
Main compressed air pressure
bar
6÷8
Comando motore principale
Main motor drive
tipo - type
Inverter
min 8,2 max 21,5
3 levate - 3 doffings
(1) secondo il tipo di materiale - according to the type of material
POTENZA INSTALLATA - INSTALLED POWER
Motore principale
Main motor
kW
15
Motore aspirazione
Suction motor
kW
8
Motore aspirazione stoppini
Sliver suction motor
(solo per levata autom.)
(for autom. doffing only)
kW
6
Ausiliari
Auxiliary motors
max kW
2
High capacity tube dispenser
Display for diagnostic
Operator safety
Reduced maintenance
13
750
1430
FRC300S
schemi d'ingombro - overall dimensions
A
D
F
E
G
H
C
1500
1810
B
N° bobine
No of bobbins
Dimensione A
Size A
1454
1850
B=4010
16
10.710
22
13.110
24
13.910
C=5250
N° stoppini per bobine
No of slivers per bobbin
Tipo rastrelliera
Creel Type
Accoppiamento
Doubling
N° nastri per vaso
No of slivers per can
Ø max vaso
Can max Ø
Tipo schema
Diagram type
2
B=4010
1
1
400
D
2
B=4010
1
2
800
E
2
B=4010
2
2
400
F
2
C=5250
1
1
800
G
2
C=5250
2
2
800
H
L’attività di Cognetex è continuamente orientata al miglioramento della propria produzione e
all’applicazione delle tecnologie più avanzate, pertanto l’azienda si riserva il diritto di apportare
modifiche alle caratteristiche dei propri prodotti e ai dati contenuti nel presente catalogo.
Le fotografie presenti in questo catalogo possono evidenziare particolari opzionali.
14
1430
FRC300M
schemi d'ingombro - overall dimensions
A
D
F
E
G
H
C
N° bobine
No of bobbins
1500
1810
B
1454
1850
B=4010
Dimensione A
Size A
16
9.410
22
11.810
24
12.610
C=5250
N° stoppini per bobine
No of slivers per bobbin
Tipo rastrelliera
Creel Type
Accoppiamento
Doubling
N° nastri per vaso
No of slivers per can
Ø max vaso
Can max Ø
Tipo schema
Diagram type
2
B=4010
1
1
400
D
2
B=4010
1
2
800
E
2
B=4010
2
2
400
F
2
C=5250
1
1
800
G
2
C=5250
2
2
800
H
COGNETEX philosophy is aimed to improve continuously its production using the most
advanced technology. The Company has the right to introduce without prior notice
modifications to the features of its products and some statements in this catalog may be
obsolet by this technical progress. The illustrations are selected for informative perspectives
only, and may contain optional devices which are not standard.
15
FRC300 1A/2000 IGB
COGNE MACCHINE TESSILI S.P.A.
Via provinciale Selice, 47
I-40026 Imola (BO) - Italy
Tel: +39 0542 642877
Fax: +39 0542 640594
www.cognetex.com
[email protected]