Glossaire des règles du marché suisse de l`électricité

Transcript

Glossaire des règles du marché suisse de l`électricité
Page 1 de 45
Glossaire des règles du marché suisse de l'électricité
Merkur Access II
2e édition 2008, V1.1
Le Transmission Code est un arsenal réglementaire qui définit les principes techniques et
organisationnels régissant le réseau de transport suisse ainsi que les exigences minimales relatives à son
exploitation et à son utilisation. Le Transmission Code décrit les tâches et les fonctions de tous les
acteurs concernés et régit les interfaces entre swissgrid et les acteurs correspondants. Les dispositions
du Transmission Code traitent du rapport entre swissgrid et les gestionnaires du réseau de distribution,
les producteurs, les consommateurs finaux et les autres acteurs du marché de l’électricité.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 2 de 45
Table 1: Abrévations dans le texte des définitions et règles du marché
AAC
Already Allocated Capacity
ACK
Acknowledgement Message
AES
Association des entreprises électriques suisses
AGC
Automatic Generation Control
ANO
Anomaly report
ATC
Available Transfer Capacity
BC
Balancing Concept
BR
Bloc de réglage
CA
Control Area
CAS
Control Area Schedule
CAX
Control Area Exchange
CB
Control Block
CBS
Control Block Schedule
CC
Coordination Centre
CCT
Coordination Centre Total Exchange
CEI
Commission électrotechnique internationale
CF
Consommateur final
CNF
Confirmation Report:
CRR
Contrat de raccordement au réseau
CUT
Contrat d’utilisation du réseau
DACF
Day Ahead Congestion Forecast
DATCR
Directly Activated Tertiary Control Reserve
DC
Distribution Code
DIN
Norme industrielle allemande
DTD
Document Type Definition
EAE
Entreprise d'approvisionnement en électricité
ebIX
European Forum for Energy Business Information Exchange
EC
Exploitant de centrale
EDIFACT
Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport
EFET
European Federation of Energy Traders
EGB
Exploitation de groupe-bilan
EI
Echange involontaire
EIC
Energy Identification Coding Scheme
ENTSO
European Network of Transmission System Operators
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 3 de 45
ERGEG
European Regulators Group on Electricity and Gas
ESS
ETSO Scheduling System
ESSIG
ESS Implementation Guide
ETSO
European Transmission System Operators, Gestionnaires des réseaux de transport
européens
FCNF
Final Confirmation Report
FR
Fournisseur
GB
Groupe-bilan
GB CH-15
Groupe-bilan CH-15
GB de réglage Groupe-bilan de réglage
GB standard, Groupe-bilan standard
GBA
Gestion des bilans d’ajustement
GER
Gestion de l’exploitation du réseau
GIC
Gestionnaire d'installations de clients
GIR
Gestionnaire d'installations de réseau
GRD
Gestionnaire du réseau de distribution
GRT
Gestionnaire de réseau de transport, identique à Transmission System Operator
GSB
Groupe de sous-bilan
GSS
Gestion de services système
GURT
Gestion de l'utilisation du réseau de transport
HEC
Heure de l'Europe Centrale
IAD
Inadvertant Deviation
ICNF
Intermediate Confirmation Report
JO
Jour ouvrable
kV
Kilovolt
kvar
Kilovoltampère réactif
kW
Kilowatt
kWh
Kilowattheure
LApEI
Loi sur l’approvisionnement en électricité
LEne
Loi sur l'énergie
LFC
Load Frequency Control
LIE
Loi sur les installations électriques
LPD
Loi sur la protection des données
LTC
Long Term Contract
MC
Metering Code
mHz
Millihertz
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 4 de 45
MOL
Merit Order List
MURT-CH
Modèle d'utilisation du réseau de transport suisse
Mvar
Mégavoltampère réactif
Mvarh
Mégavoltampèreheure réactif
MW
Mégawatt
MW/Hz
Mégawatt par hertz
MWh
Mégawattheure
NTC
Net Transfer Capacity
OApEl
Ordonnance sur l'approvisionnement en électricité
OBIS
Object Identification System
OEne
Ordonnance sur l'énergie
PC
Propriétaire de centrale
PIC
Propriétaire d'installations de clients
PPS
Production Party Schedule
PR
Producteur
PRD
Propriétaire du réseau de distribution
PRT
Propriétaire de réseau de transport
PSS
Power System Stabilizer
PSS
Prestataire de services système
PSS
Prestataire de services système
RDC
Relevé à distance du compteur
RDO
Rights Document
RDS
Redispatch Schedule
RGB
Responsable de groupe-bilan
RPS
Reserve Planning Schedule
SATCR
Schedule Activated Tertiary Control Reserve
SDL
Services système
SGPP
Système de gestion du programme prévisionnel
SMD
Saisie mobile de données
TC
Transmission Code
TDVC
Transmission à distance de la valeur de comptage, transmission à distance de l’index
du compteur
TIC
Inter TSO compensation mechanism
TPS
Trade Responsible Schedule
TRM
Transmission Reliability Margin
TSO
Transmission System Operator, identique à Gestionnaire du réseau de transport
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 5 de 45
TSOE
TSO étranger
TTC
Total Transfer Capacity
UCTE
Union pour la Coordination du Transport de l’Electricité
Union for the Co-ordination of Transmission of Electricity
UD
Unintentional Deviation, identique à EI
UPR
Unité de production
UTC
Temps universel coordonné
XML
eXtended Markup Language
ZR
Zone de réglage
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 6 de 45
Modèle de rôles du point de vue de l'exploitation du réseau
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 7 de 45
Glossaire
Accès au réseau:
Droit d'utiliser le réseau afin d'acheter de l'électricité auprès d'un fournisseur de
son choix ou d'injecter de l'électricité.
Acheminement:
Transport d'électricité à travers un ou plusieurs réseaux, transits compris.
Acknowledgement Message/Report: Confirmation de réception dans laquelle le service recevant les
données signale à l'expéditeur si la transmission des données et le contrôle de
la forme ont été effectués avec succès.
Acteur du marché:
Acteur qui utilise le réseau de transport et de distribution pour l'échange
d'électricité.
Acteur:
Personne physique ou morale intervenant sur le marché suisse de l’électricité et
assurant un ou plusieurs rôles.
Agrégation de groupe-bilan: Addition de séries chronologiques par groupe-bilan et par intervalle de
temps.
Agrégation des données: Formation d'une somme à partir de diverses données synchrones mesurées.
Agrégation du fournisseur: Somme constituée par le gestionnaire du réseau à partir des valeurs de
mesure de l'ensemble des compteurs attribués à un fournisseur.
Agrégation:
Somme de plusieurs valeurs pour constituer une nouvelle valeur selon des
règles définies.
Annonce de contre-programme prévisionnel: Annonce de programme prévisionnel dont les séries
chronologiques sont harmonisées avec celles d'une autre annonce de
programme.
Annonce de programme prévisionnel day-ahead: Annonce d’un programme prévisionnel au plus tard
jusqu’à 14h30 avant le jour de son exécution.
Annonce de programme prévisionnel intra-day: L’annonce et l’exécution d’un programme prévisionnel
s’effectuent après la clôture du processus de programme prévisionnel dayahead ou le même jour.
Annonce de programme prévisionnel: Annonce entre deux acteurs ESS. Elle est constituée pour
l'essentiel d'une ou plusieurs séries chronologiques de programme prévisionnel,
dans lesquelles il faut distinguer différents types d'annonces, par ex. TPS, CAS,
CAX et CBS.
Anomaly Report:
Message adressé au responsable de groupe-bilan pour lui signaler que son
annonce de programme prévisionnel contient des erreurs (avec liste des
erreurs).
Approbation:
Etalonnage des appareils de mesure reconnu par l'Etat.
Approvisionnement:
Livraison et/ou vente d'électricité à des consommateurs finals.
Aptitude au démarrage autonome: Aptitude d'une unité de production à démarrer par ses propres
moyens sans énergie externe; ou aptitude d'un réseau partiel à redémarrer
sans sollicitation des réseaux partiels limitrophes (par ex. suite à une
perturbation générale ou à une paralysie du réseau).
Autoproducteur:
Personne physique ou morale produisant de l'électricité pour son propre usage.
Les lieux de production et d'utilisation doivent former une entité physique et
économique.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 8 de 45
Autoproduction:
Identique à Autoproducteur
Auxiliaires: Energie nécessaire pour couvrir la consommation propre d’une unité de production.
Balancing Concept, concept de gestion du bilan d'ajustement: Document contenant une description
générale de la gestion du bilan pour le marché suisse de l'électricité.
Bande de réglage primaire: Identique à Plage de réglage primaire
Bande de réglage secondaire: Plage de réglage du réglage secondaire à l'intérieur de laquelle le
régulateur secondaire peut fonctionner dans les deux directions, à partir du
point de travail de la puissance de réglage secondaire, pendant la période
considérée.
Bande de réglage:
Plage de puissance d'une unité de production pour le réglage primaire et le
réglage secondaire et à laquelle un régleur peut accéder automatiquement.
Basse tension:
Tension nominale comprise entre 50 V et 1000 V.
Bloc de réglage (BR), Control Block (CB): Un bloc de réglage est constitué d'une ou plusieurs zones
de réglage et exploite son propre réglage fréquence-puissance en tenant
compte des autres blocs de réglage du système interconnecté synchrone.
Un bloc de réglage
est en mesure de maintenir le programme d'échange complet avec tous les
autres blocs de réglage
• assure en commun avec les autres blocs de réglage le rétablissement de la
fréquence à sa valeur de consigne suite à une perturbation
• est responsable du décompte dans sa zone
• n'est pas responsable du réglage primaire du bloc complet. Cette
responsabilité est assurée par les zones de réglage au sein du bloc.
Unité constituée d'une ou de plusieurs zones de réglage.
•
Bloc de réglage:
Business-Document:
Image d'un message nécessaire à une étape de processus. Un Business
Document se compose de core components et se présente sous forme de
diagramme de classe.
Capacité (Capacity):
Correspond à la puissance de congestion des installations de production ou de
transport ou d'autres installations électriques, exprimée en mégawatts [MW]
pour la puissance active ou en mégavoltampères [Mvar] pour la puissance
réactive.
Capacité de transport allouée: Capacité de transport totale qui a été attribuée par le biais de ventes aux
enchères.
Capacité de transport disponible, Available Transfer Capacity: Part de la capacité de transport nette
(NTC) disponible à d'autres fins commerciales après chaque phase de la
procédure d'allocation.
ATC = NTC - AAC.
Capacité déjà allouée, Already Allocated Capacity (AAC): Correspond à la part totale des droits de
transport alloués, soit la capacité, soit les programmes d'échange, en fonction
de la méthode d'allocation.
Centrale de réglage:
Centrale qui remplit les conditions techniques pour la fourniture de puissance
de réglage.
Centrale électrique:
Installation destinée à la mise à disposition et à la production d’énergie
électrique, constituée d’une ou de plusieurs unités de production.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 9 de 45
Centre de coordination, Coordination Centre (CC): Responsable de l'enregistrement et de la validation
des programmes d'échange entre les blocs de réglage ainsi que de
l'enregistrement des valeurs de comptage des couplages entre les blocs de
réglage pour le calcul de l'échange involontaire et des programmes de
compensation qui en résultent, afin de compenser l'échange involontaire. Ces
tâches sont réparties entre le centre de coordination «UCTE-Nord» (RWE à
Brauweiler) et «UCTE Sud» (swissgrid à Laufenbourg).
Changement de fournisseur: Changement du fournisseur d'énergie d'un consommateur final.
Charge réseau:
Puissance soutirée du réseau à un moment donné.
Classe de précision:
Définition de la précision des appareillages de mesure.
Client de réseau:
Identique à Utilisateur de réseau
Client éligible:
Acteur ayant le droit, selon les dispositions légales, d’accéder au réseau.
Client final:
Identique à Consommateur final
Client raccordé au réseau / Client éligible: Propriétaire de parcelle ou d'immeuble, personne au
bénéfice d'un droit de superficie (ou son représentant légal) ainsi que
gestionnaire de réseau.
Clôture du délai d’unification: Moment défini conformément aux règles du marché et auquel
l'harmonisation des programmes est achevée. Après la clôture du délai
d'unification, les différences de programmes ne peuvent plus être corrigées par
le responsable du groupe-bilan.
Code EIC:
Code d'identification uniforme pour un acteur ou une zone, et qui est attribué
par un organisme désigné par ETSO.
Compensation de l'énergie réactive: Mesure prise par le gestionnaire du réseau pour le maintien des
réserves d'énergie réactive.
Composante G:
Part des coûts d’utilisation du réseau ou rétribution en faveur ou à la charge des
unités de production.
Composante L:
Part des coûts d’utilisation du réseau ou rétribution en faveur ou à la charge de
consommateurs finals.
Comptage de contrôle: Identique à Mesure de contrôle
Compteur de base:
Point de comptage avec équipements complémentaires.
Compteur d'électricité: Identique à Compteur
Compteur d'énergie:
Identique à Compteur
Compteur:
Equipement technique servant à mesure le flux d'énergie (énergie active et
éventuellement énergie réactive).
Concept de gestion du bilan d'ajustement: Document dans lequel sont décrites les règles pour la
gestion du bilan sur le marché suisse de l'électricité.
Concept de raccordement au réseau: Concept de réalisation technique contenant entre autres le
résultat de l'étude de faisabilité sur le plan technique et de l'exploitation, qui a
conduit à la décision de raccordement au réseau.
Conditions générales de raccordement et d'utilisation du réseau: Conditions générales d'un
gestionnaire de réseau pour la création de raccordements au réseau ainsi que
l'utilisation du réseau, qui sont obligatoires pour toutes les parties prenantes et
tous les utilisateurs du réseau. Dans le cas de réseaux de distribution locaux, le
gestionnaire de réseau de distribution peut accorder le raccordement au réseau
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 10 de 45
ou l'utilisation de ce dernier sur la seule base de ces «Conditions générales de
raccordement et d'utilisation du réseau», c'est-à-dire sans contrat distinct de
raccordement ou d'utilisation du réseau.
Confirmation Report (CNF): Message dans lequel les séries chronologiques de programme prévisionnel
sont confirmées provisoirement (intermediate -ICNF) ou définitivement (finalFCNF).
Congestion:
Situation dans laquelle les flux de puissance dépassent effectivement des
valeurs limites du système électrique ou de ses composants, ou encore violent
le principe (n-1) de sécurité d’exploitation, ou menacent de le faire.
Consommateur final:
Acteur du marché qui achète de la puissance et de l'énergie du réseau pour la
consommation finale (soutirage).
Consommateur:
Identique à Consommateur final
Consommateurs finals: Clients achetant de l'électricité pour leurs propres besoins. Cette définition
n'englobe ni l'électricité fournie aux centrales pour leurs auxiliaires, ni celle
destinée à l’alimentation des pompes des centrales de pompage-turbinage.
Consommation annuelle: Somme de l'énergie électrique achetée et produite annuellement par le
consommateur final.
Consommation des auxiliaires: Identique à Auxiliaires
Consommation finale: Conversion d'électricité dans une autre forme d'énergie, par exemple lumière,
force, chaleur, etc.
Consommation:
Identique à Consommation finale
Constantes de lecture: Facteurs par lesquels les valeurs relevées doivent être multipliées.
Contracting:
Planification, exécution, financement et éventuellement exploitation
d'installations par des tiers.
Contrat de fourniture d'énergie: Règle les relations de livraison d'énergie entre les différents acteurs.
Contrat de groupe-bilan: Contrat conclu entre le gestionnaire du réseau de transport et le responsable
du groupe-bilan.
Contrat d'utilisation du réseau (CUR): Le contrat d'utilisation du réseau règle les relations entre
Gestionnaire du réseau et producteurs
Gestionnaire du réseau et consommateurs finals
• Gestionnaire du réseau et autres réseaux éventuellement raccordés, et
• Gestionnaire du réseau et fournisseur
concernant l'utilisation du réseau
•
•
Contrat ouvert:
Contrat appliqué lorsque le fournisseur ne connaît pas à l'avance la quantité
d'énergie que va utiliser le client final.
Control Area Exchange (CAX): Annonce de programme prévisionnel pour la zone de réglage faite par le
gestionnaire de réseau du transport au responsable du bloc de réglage.
Control Area Schedule (CAS): Annonce de programme prévisionnel des groupes-bilan, échangée entre
deux gestionnaires de réseau de transport pour l'harmonisation des
programmes prévisionnels des groupes-bilan entre les zones de réglage.
Control Block Schedule (CBS): Annonce de programme prévisionnel échangée entre les responsables
de blocs de réglage (CBSb), ou entre le responsable de bloc de réglage et le
centre de coordination (CBSm) en vue de l'harmonisation des blocs de réglage.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 11 de 45
Contrôle de solvabilité: Evaluation de la situation économique, juridique et financière d’un acteur.
Convention d'exploitation: Convention entre un gestionnaire de réseau et une partie prenante
concernant les règles d'exploitation relatives à un raccordement au réseau;
également appelée règlement d'exploitation.
Coordinateur du système: Responsable des tâches de coordination dans un système global.
Coordination Center Total (CCT): Annonce de programme prévisionnel échangée entre le centre de
coordination Nord et le centre de coordination Sud pour l'harmonisation des
programmes prévisionnels entre les centres de coordination.
Coordination du système Coordination des tâches liées à l’exploitation du réseau de transport suisse et
à son intégration dans le réseau interconnecté de l’UCTE.
Core components:
Composants élémentaires (classes individuelles) nécessaires pour la création
d'un Business Document.
Côté haute tension:
Le côté d'un transformateur qui présente la tension d'exploitation la plus élevée.
Courbe de charge:
Série chronologique de l'énergie, déterminée par l'intégration de la puissance
par période de décompte. Identique à Courbe d'injection
Courbe d'injection:
Série chronologique mesurée du flux d'énergie depuis l'unité de production
jusqu'au réseau.
Coûts d'utilisation du réseau: Identique à Taxe d'utilisation du réseau
Critère (n-1):
Désigne un principe permettant d'assurer l'exploitation sûre du réseau même en
cas de défaillance d'un élément individuel quelconque du système.
Déclenchement sur auxiliaires: Signifie que suite à une coupure subite du réseau, une unité de
production atteint un état de fonctionnement dans lequel elle est disponible pour
être reconnectée au réseau dans un délai raisonnable. L'unité de production
passe à cet effet du mode d'exploitation réseau à un état de fonctionnement
séparé du réseau, dans lequel seuls les services auxiliaires de l'unité de
production elle-même ou d'autres installations de la centrale continuent à être
approvisionnés en énergie électrique.
Défaillance:
Passage d'un élément du réseau (moyens d'exploitation du réseau, unité de
production) à un état non conforme au fonctionnement normal.
Délégation du service: Procédure permettant à un fournisseur d'approvisionner un consommateur final
par le biais du distributeur local. Le distributeur local adresse la facture au
fournisseur et non pas au consommateur.
Délestage:
Mesure de secours automatique ou manuelle, destinée à préserver le réseau
d'un effondrement complet.
Dérivation:
Boîte de dérivation souterraine ou aérienne, bornes de dérivation sur lignes
aériennes.
Désignation du point de mesure: Désignation d'un point de mesure en vue de son identification
univoque.
Désignation d'un acteur de marché: Identique à Code EIC
Différence de programmes prévisionnels: Différence entre des séries chronologiques individuelles
d'une annonce de programme prévisionnel et les séries chronologiques de
programmes respectives de l'annonce de contre-programme en relation avec
chaque unité de temps de programme.
Distribution Code (DC): Document-clé de l’AES qui décrit les règles techniques et opérationnelles
régissant les réseaux de distribution.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 12 de 45
Distribution grossière: Distribution au niveau de la partie de réseau moyenne tension, par ex. dans une
zone construite ou dans le rayon d'approvisionnement d'une station de
transformation.
Distribution:
Transport d'électricité sur des réseaux de distribution.
Données brutes:
Informations libres de toutes modifications, telles qu’elles sont relevées au
niveau d'un appareillage de mesure.
Données de comptage nécessaires pour les décomptes: Données de comptage ou valeurs de
substitution utilisées pour les décomptes.
Données de mesure:
Terme générique utilisé pour désigner les valeurs de mesure et de comptage.
Double tarif:
Le double tarif prévoit la commutation et les décomptes selon deux tarifs
différents en fonction de l'heure.
Droit à l'utilisation du réseau: Droit des acteurs du marché à utiliser le réseau de distribution pour des
fournitures ou des soutirages.
Droit de capacité:
Droit d'utilisation d’une capacité de transport dans le réseau, attribué dans le
cadre d'une procédure d'allocation.
Ecart de tolérance:
Ecart toléré d'une valeur de mesure par rapport à la valeur idéale.
Echange de données:
Echange de données dans un format défini et selon une procédure définie.
Echange involontaire: Différence provenant de la somme des compteurs et du programme de
comptabilisation par unité de temps tarifaire et zone/bloc de réglage. Un
équilibrage est effectué par zone/bloc de réglage.
Identique aux termes UCTE: «Unintentional Deviation», «Inadvertent Deviation»
Eléments de réseau:
Eléments physiques du réseau de transport, y compris lignes, transformateurs,
etc.
Enchère explicite:
Dans le cas d'enchères explicites, l'utilisateur du réseau acquiert le droit
d'utiliser pendant une période définie une capacité de transport donnée d'une
ligne soumise à des congestions. La vente aux enchères des capacités est
indépendante des entreprises commerciales d'électricité.
Enchère implicite:
Dans le cas d'enchères implicites, l'attribution de capacités en cas de
congestion s'effectue en liaison directe avec les entreprises commerciales
principales.
Energie d’ajustement: Quantité d’électricité nécessaire par unité de décompte et par unité de temps de
programme pour compenser la différence entre la consommation (ou la
fourniture) effective selon les valeurs de comptage et la consommation (ou la
fourniture) selon le programme prévisionnel, afin de garantir l’équilibre de l’unité
de décompte par rapport à la zone de réglage suisse.
Energie d'ajustement à la consommation (énergie d'appoint): Différence entre l'ensemble des achats
d'énergie d'un client et ses achats d'énergie selon le programme prévisionnel.
Voir également Æ Contrat ouvert.
Energie de réglage:
Apport d’énergie par des centrales dans le but de maintenir les échanges
d’électricité au niveau prévu et de garantir l’exploitation sûre du réseau.
Energie de réserve:
Energie acquise sous le couvert d'option à long terme auprès d'un tiers par une
personne autorisée à acquérir auprès d'une centrale, afin de se prémunir contre
une défaillance éventuelle de l'apport à partir de ses propres parts de centrales
et en s'assurant la possibilité de soutirer de l'énergie à courte échéance (délai
d'annonce inférieur à 60 minutes),
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 13 de 45
Energie réactive:
Energie électrique utilisée pour produire des champs magnétiques ou
électriques ou pour le maintien de la tension dans le cadre de l'exploitation du
réseau.
Energies de réseau:
Electricité, gaz, chauffage à distance
Energies renouvelables: L'énergie hydraulique, l'énergie solaire, l'énergie géothermique, la chaleur
ambiante, l'énergie éolienne ainsi que l'énergie tirée de la biomasse et des
déchets de biomasse.
Entreprise chargée de l'approvisionnement de la collectivité: Entreprise de droit privé ou public ayant
le mandat d’approvisionner la collectivité en énergie.
Entreprise commerciale: Entreprise assurant l'approvisionnant d'électricité aux consommateurs finals.
Entreprise d'approvisionnement en électricité (EAE): Entreprise d'électricité de droit public ou privé
dont l'activité ne se limite pas à produire ou à transporter de l'électricité.
Equilibre:
Il y a équilibre pour une unité de décompte lorsque pendant une unité de temps
de programme définie, la somme de toutes les fournitures d’électricité dans le
cadre du programme prévisionnel et les valeurs de comptage de la production
sont identiques à la somme de toutes les fournitures dans le cadre du
programme prévisionnel et des valeurs de comptage de la consommation. Le
solde de ces quatre valeurs est égal à zéro en cas d’équilibre.
Etat critique du réseau: Tous les utilisateurs du réseau raccordés directement peuvent être
approvisionnés, mais
a. les valeurs limites selon les «Documents techniques détaillés relatifs au
réseau»1 ne peuvent pas être respectées ou
b. le critère de sécurité (n-1) n'est pas respecté ou
c. la puissance réactive et la capacité de transport n’existent pas en quantités
suffisantes.
Etat du réseau, sûr:
Etat du réseau dans lequel
a. tous les utilisateurs raccordés directement peuvent être approvisionnés de
façon sûre,
b. toutes les valeurs limites peuvent être respectées (par ex. pas de surcharge),
c. le critère de sécurité (n-1) est respecté, et
d. il existe des réserves suffisantes de puissance active, de puissance réactive
et capacité de transport.
Etat perturbé du réseau: Etat du réseau dans lequel pas tous les utilisateurs raccordés directement ne
peuvent utiliser le réseau.
ETSO Scheduling System Implementation Guide (ESSIG): Instruction standard pour le déroulement
des annonces de programmes prévisionnels.
Europe de l'Europe Centrale (HEC, angl. Central European Time, CET): Fuseau horaire valable pour
l'Europe centrale et donc notamment pour l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse.
Exploitant de centrale (EC): Personne physique ou morale désignée par un ou plusieurs producteurs,
qui gère une centrale et est responsable de son exploitation.
1
Nota: Ceci correspond pour l'essentiel aux «Directives techniques organisationnelles, TOR» applicables
en Autriche et en Allemagne.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 14 de 45
Exploitant d'installation: Terme générique utilisé pour désigner les gestionnaires de réseaux de
transport (GRT), les gestionnaires de réseau de distribution (GRD), les
gestionnaires d'installations de clients (GIC) et les gestionnaires d'installations
de réseau (GIR). L'exploitant d'installation est responsable de l'exploitation de
l'installation considérée.
Exploitant d'installations de réseau (EIR): Service désigné par un ou plusieurs propriétaires de réseau
de transport et chargé de l'exploitation d'éléments du réseau de transport sur
mandat du gestionnaire du réseau de transport.
Exploitation du réseau: Ensemble des tâches d'un gestionnaire de réseau et d'autres acteurs dans le
cadre de la planification et de la gestion de l'exploitation du réseau.
Exploitation en interconnexion: Ensemble des réseaux de transport fonctionnant en régime synchrone.
Final Confirmation Report (FCNF): Confirmation des séries chronologiques à l’expéditeur de l’annonce
de programme. Les valeurs figurant dans la confirmation finale sont
déterminantes pour les décomptes.
Flux de bouclage:
Différence de flux de charge entre l'échange de puissance physique et les
programmes prévisionnels convenus déterminé au niveau des lignes
d’interconnexion, qui est occasionné tant par les bilans de puissance équilibrés
des différentes zones de réglage (flux de bouclage naturel) que par les
programmes prévisionnels convenus en raison de la répartition des
transmissions de manière non homogène en fonction des impédances, des
injections et des charges.
Force Majeure:
Evénement imprévisible et inévitable, d’une force incontournable, provenant de
l'extérieur.
Fournisseur de base:
Variante du rôle de fournisseur. Des consommateurs finals non affectés sont
attribués au fournisseur de base s’ils ne sont pas coupés du réseau suite à
l’affectation non régulière à un groupe-bilan. Le fournisseur de base est en
outre chargé de l'approvisionnement des consommateurs finals captifs (selon la
LApEI). L’exploitant du réseau définit un fournisseur de base pour son réseau.
Fournisseur:
Fournisseur d'énergie électrique à au moins un consommateur final. Les points
de mesure des consommateurs finals approvisionnés par ses soins sont
obligatoirement attribués au fournisseur.
Fourniture d'appoint:
Identique à Energie d'ajustement à la consommation
Fourniture de garantie: Fourniture d’une garantie financière (p.ex. garantie bancaire).
Fourniture intégrale:
Un consommateur final ayant opté pour une fourniture intégrale achète son
énergie exclusivement auprès du fournisseur avec lequel il a conclu un contrat
de fourniture ouvert.
Gestion de l’exploitation du réseau: Ensemble des tâches d'un gestionnaire de réseau dans le cadre
a. de l'utilisation coordonnée des centrales à sa disposition (par ex. respect des
bilans de puissance, maintien de la fréquence et gestion des congestions)
b. de la gestion du réseau (surveillance, coordination des révisions, couplage,
définition de mesures, etc. ...) ainsi que
c. de l'exploitation du réseau national et éventuellement du réseau international
interconnecté.
Gestion de la charge:
Commande par le gestionnaire du réseau d'installations de consommation dont
le fonctionnement peut être interrompu.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 15 de 45
Gestion des congestions: Garantit le maintien de la sécurité d'exploitation grâce à des mesures
préventives (par ex. détermination de la capacité de transfert nette NTC, mises
aux enchères de capacités) et à des mesures opérationnelles (par ex.
redispatching, réductions).
Gestion des données de mesure: Actions portant sur la saisie, la transmission et la gestion des
données de mesure (essentiellement valeurs énergétiques) au moyen de
systèmes informatiques.
Gestion du bilan d'ajustement: Ensemble de mesures techniques, organisationnelles et comptables
destinées à maintenir l'équilibre entre le bilan énergétique et le bilan de
puissance dans le système électrique synchrone, en particulier gestion du
programme prévisionnel, gestion des données mesurées et gestion de la
compensation des bilans d'équilibre.
Gestion du programme prévisionnel: Actions portant sur le déroulement des programmes
prévisionnels, par exemple identification des acteurs, définition des
programmes prévisionnels, annonce et validation des programmes
prévisionnels, etc.
Gestionnaire de réseau de distribution: Personne physique ou morale chargée d'assurer l'exploitation
d'un réseau de distribution en respectant des critères de fiabilité, de sécurité et
de qualité technique. Le gestionnaire de réseau de distribution veille à ce soient
disponibles tous les contrats, processus et règlements relatifs au raccordement,
à l'exploitation et à l'utilisation du réseau pour l'ensemble des points de
raccordement de son réseau de distribution au réseau de transport.
Gestionnaire de réseau de transport (GRT): Personne morale chargée d'assurer l'exploitation du
réseau et de la zone de réglage en respectant des critères de fiabilité, de
sécurité et d'efficience. En Suisse, ce rôle est assuré par swissgrid, la société
nationale pour l'exploitation du réseau. Un gestionnaire de réseau de transport
n'est pas nécessairement identique au propriétaire du réseau de transport.
Gestionnaire de réseau: Entreprise de droit privé ou public réalisant des prestations pour l'exploitation
du réseau d'électricité. Identique à Gestionnaire de réseau de transport,
gestionnaire de réseau de distribution.
Groupe-bilan CH-15 (BG CH-15): Groupe-bilan pour le déroulement à court terme des fournitures
d'énergie au sein de la zone de réglage suisse.
Groupe-bilan de réglage (GB de réglage): Groupe-bilan pour l'exécution à court terme des fournitures
d'énergie de réglage et d'énergie de réserve au sein de la zone de réglage
suisse et des zones de réglage limitrophes.
Groupe-bilan standard (GB standard): Entité virtuelle pour le déroulement des transactions
énergétiques au sein de la zone de réglage suisse et/ou avec les zones de
réglage limitrophes, ainsi que pour le regroupement des programmes
prévisionnels de prélèvement et/ou de fourniture ou des valeurs de mesure de
production et/ou de consommation à des fins de bilan. Les valeurs de mesure
doivent être affectées de façon univoque par le biais des points de mesure, et
les programmes prévisionnels doivent être affectés par le biais du code EIC du
groupe-bilan.
Harmonisation de programme: Contrôle de cohérence entre la série chronologique d'une annonce de
programme prévisionnel et la série chronologique afférente de l'annonce de
contre-programme prévisionnel.
Heure de l'Europe Centrale: Identique à Heure de l'Europe Centrale
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 16 de 45
Imbalance Settlement Responsible (également modèle de rôles ETSO): Responsable du calcul de
l'énergie d'ajustement.
Imputation des coûts: Méthode pour l'imputation des coûts du gestionnaire du réseau de transport
suisse à l'ensemble des gestionnaires de réseau au sein de la zone de réglage
suisse.
In-area:
Zone de desserte qui importe de l'énergie électrique.
Index du compteur:
Valeur fournie ou relevée sur un dispositif de mesure étalonné (valeur brute).
Injection:
Fourniture physique d'énergie électrique ou maintien d’une réserve de
puissance en un point de raccordement donné du réseau (cf. soutirage).
In-party:
Acteur qui importe de l'énergie électrique.
Installation de partenaires: Installation dont la propriété est répartie sur plusieurs propriétaires.
Installation de téléaction: Installation pour la télécommande et la télésurveillance d'installations
techniques.
Installation moyenne tension: Installation électrique constituée de plusieurs champs avec disjoncteurs,
sectionneurs à coupure rapide, fusibles, etc.. Les travées sont réunies par le
biais d’une ou de plusieurs barres collectrices. Tensions d'exploitation entre 1
kV et 36 kV.
Installations de clients: Installations techniques détenues par un utilisateur du réseau.
Inter TSO Compensation mechanism (ITC): Mécanisme de compensation entre les GRT concernés
pour les coûts d'utilisation du réseau liés aux fournitures transfrontalières
d'énergie électrique.
Intermediate Confirmation Report (ICNF): Confirmation provisoire à l'expéditeur d'une annonce de
programme prévisionnel (responsable de groupe-bilan) suite à l'harmonisation
des programmes et utilisation éventuelle des règles de différences de
programmes.
Interruption de fourniture: Interruption de l'approvisionnement d'un ou de plusieurs clients suite à une
perturbation qui se prolonge pendant un certain laps de temps.
Jour de travail:
Tous les jours à l'exclusion des samedis, des dimanches et des jours fériés
définis pour certains processus.
Jour du programme prévisionnel: Jour d'exécution du programme prévisionnel.
Jour ouvrable (Working Day): Identique à Jour de travail
Lecture:
Æ identique à Relevé;
Nota: d'une manière générale, il est recommandé d'utiliser le terme «Relevé».
Liste d'attribution:
Le gestionnaire du réseau de distribution envoie au fournisseur une liste
d’attribution contenant les points de mesure qui lui sont affectés. Celle-ci permet
au fournisseur de contrôler ses données.
Maintien de la fréquence: Mesures destinées à maintenir la fréquence dans des limites prescrites afin
d’assurer la sécurité d'exploitation du réseau.
Maintien de la tension: Ensemble de mesures destinées à maintenir un profil de tension situé dans les
limites de tolérance.
Marché de l'énergie de réglage: Marché pour l'achat d'énergie de réglage et de puissance pour le
gestionnaire du réseau de transport.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 17 de 45
Marche en îlotage:
Possibilité d'alimenter à partir d’une unité de production une zone de desserte
coupée du réseau synchrone de manière autonome durant un certain laps de
temps, et de maintenir celle-ci en exploitation en s’assurant que les grandeurs
d’exploitation restent en deçà des valeurs limites admissibles.
Maximum de puissance: Puissance maximale soutirée au cours d'une période de relevé (valeur par
quart d'heure ou par heure en cas de profil de charge, valeur unique pour les
compteurs à maximum de puissance).
Merit Order Liste (MOL): Liste déterminant l'ordre d'appel des offreurs d'énergie et de puissance
électrique et qui doit être établie sur la base d'une procédure définie.
Mesure de contrôle:
Second appareillage de mesure situé au même endroit que la mesure
principale. Les résultats servent au contrôle des grandeurs mesurées ou à la
formation de valeurs de substitution.
Mesure de décompte:
Mesure réalisée dans le réseau à des fins de décompte. La mesure de
décompte doit être distinguée de la «mesure d'exploitation».
Mesure en temps réel: Type de mesure permettant d’afficher en tout temps la valeur de mesure
instantanée.
Mesure et comptage d’exploitation: Comprend la saisie de données de mesure et de comptage pour
les tâches liées à l'exploitation du réseau (et non pas aux décomptes).
Mesure principale, compteur principal: Appareil de mesure dont les données sont normalement
utilisées pour le décompte.
Metered Data Aggregator Central (modèle de rôles ETSO): Institution pour l'agrégation de données de
mesure au niveau central.
Cette tâche est assurée en Suisse par le gestionnaire du réseau de transport.
Metered Data Aggregator Local (modèle de rôles ETSO): Institution d'un responsable de l'agrégation de
données de mesure au niveau local.
En Suisse, cette tâche relève de la responsabilité des gestionnaires de réseau.
Metered Data Responsible (modèle de rôles ETSO): Responsable des données de mesure. En Suisse,
cette tâche relève de la responsabilité des gestionnaires de réseau.
Metering Code (MC):
Document-clé de la recommandation de la branche pour le marché suisse de
l’électricité qui décrit la mise à disposition des données de mesure pour tous les
acteurs du marché.
Metering Point Administrator (modèle de rôles ETSO): Responsable de point de mesure. En Suisse,
cette tâche relève de la responsabilité des gestionnaires de réseau.
Méthode de relevé:
Type de relevé: relevé à distance ou relevé local.
Modèle de groupe-bilan: Modèle de marché dans lequel toutes les transactions énergétiques sont
réalisées au travers de groupes-bilan afin d’assurer le bilan énergétique et le
bilan de puissance dans le système électrique. A cet effet, tous les points de
mesure doivent être affectés à un groupe-bilan.
Modèle de marché pour l'énergie électrique - Suisse: Document principal de la «Recommandation de
la branche pour le marché suisse de l’électricité».
Modèle de point de raccordement: Modèle selon lequel les coûts d’utilisation du réseau sont
décomptés aux points de raccordement.
Modèle de rôles ETSO: Modèle de rôles publié par l'ETSO (Gestionnaires de réseaux de transport
européens)
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 18 de 45
Modèle de soutirage:
Le modèle d’utilisation du réseau suisse de transport et de distribution est basé
sur un modèle de soutirage, c'est-à-dire que les taxes d’utilisation du réseau
sont perçues indépendamment des transactions et des contrats. Toutes les
taxes d’utilisation du réseau sont supportées par les clients finals.
Modèle d'utilisation du réseau de transport suisse (MURT-CH): Document-clé de la recommandation
de la branche pour le marché suisse de l’électricité.
Mois:
Mois calendaire.
Moyens d'exploitation du réseau: Æ identique à Moyens d'exploitation
Moyens d'exploitation: Appareils, composants, installations, etc., qui contiennent ou supportent des
conducteurs électriques ou qui font partie intégrante de ces derniers.
Négociant d'électricité: Identique à Négociant
Négociant:
Personne physique ou morale achetant de l'électricité à des fins de revente.
Aucun point de mesure ne lui est affecté.
Net Transfer Capacity (NTC): Programme d'échange maximum entre deux zones de desserte, qui est
conforme aux standards de sécurité des deux zones et qui tient compte des
incertitudes techniques liées à la situation future du réseau.
Niveau de tension:
Répartition organisationnelle du réseau de transport et de distribution en
plusieurs niveaux de tension. Le modèle suisse d'utilisation du réseau prévoit
une répartition en 7 niveaux (4 niveaux de tension et 3 niveaux de
transformation: NE1 ... 220 ou 380 kV; NE2 ... Transformation, NE3 ... 36 kV à
≤220 kV; NE 4 ... Transformation; NE5 ... 1 à ≤36 kV; NE6 ... Transformation;
NE 7 ... 0,4 à ≤1 kV), auxquels des coûts individuels peuvent être affectés.
Chaque utilisateur du réseau doit être raccordé physiquement à l'un de ces sept
niveaux.
Nomination 1:1:
Fournitures d’énergie électrique au-delà des limites des zones de réglage entre
2 groupes-bilan ayant le même EIC. Les annonces de programme prévisionnel
auprès des gestionnaires de réseau de transport concernés s'effectuent en
principe par le même responsable de groupe-bilan. In-party et out-party sont
identiques dans la série chronologique.
Nomination:
Au travers de la nomination, un acteur déclare qu'il utilisera effectivement la part
de capacité de transport qui lui a été allouée. En fonction de la procédure
d'allocation, une capacité déjà allouée mais non nominée peut être restituée au
bureau de vente aux enchères.
OBIS (numéro d'identification OBIS): (Object Identification System) destiné à identifier les données de
mesure selon IEC 62056-61:2002. Il en résulte, conjointement avec
l'identification du point de mesure, une identification univoque des valeurs de
mesure.
Obligation d’apporter: Une action (par ex. mise à disposition de données de mesure) doit être
exécutée sans que le bénéficiaire ne doive le demander.
Out-area:
Zone de desserte qui exporte de l'énergie électrique.
Out-party:
Acteur qui exporte de l'énergie électrique.
Pancaking:
Somme de l'ensemble des rétributions d'accès au réseau ou redevances
d'utilisation sur un même niveau de réseau.
Participant à la vente aux enchères: Responsable du périmètre d'équilibre / responsable du groupebilan qui a reconnu les règles de vente aux enchères par sa signature
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 19 de 45
juridiquement valable de la déclaration jointe en annexe aux règles de vente
aux enchères et qui est de ce fait autorisé à participer aux enchères.
Partie prenante au raccordement au réseau: Personne physique ou morale propriétaire
d'immeubles/d'installations comportant des installations électriques et qui est
raccordée au réseau. En cas de création d'un raccordement au réseau, ce
terme inclut également le client éligible.
Période de rampe, Ramp Period: Période entre le début et la fin d'une rampe, généralement exprimée
en minutes (période dont a besoin une centrale ou un parc de centrales pour
suivre une valeur de consigne).
Période d'enregistrement: Période pour la détermination d'une valeur énergétique. La période
d'enregistrement est un intervalle de temps uniforme, valable par ex. pour une
courbe de charge.
Personne éligible:
Identique à Client éligible
Pertes d’énergie active: Identique à Pertes de réseau
Pertes de réseau:
Energie devant être fournie pour couvrir la différence entre l'injection et le
soutirage dans un réseau.
Perturbation générale: Défaut conduisant à une disparition totale de la tension sur le réseau suisse de
transport.
Perturbation importante: Défaut conduisant à la disparition totale de la tension dans des secteurs
importants du réseau de transport suisse.
Perturbation:
Evénement entraînant le passage involontaire de l'état sûr du réseau à un état
critique ou perturbé.
Petit consommateur:
Acheteur d'électricité ayant de faibles besoins en énergie et puissance. Le
gestionnaire du réseau de distribution peut déterminer lui-même, au sein de son
réseau, les valeurs limites par ex. pour les petits, les moyens ou les gros
consommateurs.
Plage de réglage primaire: Plage de réglage de la puissance primaire dans laquelle les régleurs
primaires peuvent effectuer automatiquement un réglage dans les deux
directions, en fonction de l’écart de la fréquence. Le concept de plage de
réglage primaire doit être utilisé séparément pour chaque alternateur, chaque
zone de réglage et pour l'ensemble de la zone synchrone.
Plage de réglage secondaire: Identique à Bande de réglage secondaire
Plage de tension:
Zone délimitée dans laquelle la tension doit être maintenue.
Planification de l'exploitation du réseau de transport: Ensemble de tâches du gestionnaire du réseau
de transport ainsi que d’autres acteurs, qui sont nécessaires
a. en vue de la préparation d'un transport fiable de l'énergie électrique par le
réseau de transport (notamment coordination des constructions dans le
réseau de transport, travaux de maintenance et d'installation des moyens
d'exploitation et appareils),
b. pour le calcul du bilan système,
c. pour la mise à disposition de l'énergie de réserve correspondante, et
d. pour l'élaboration des programmes de réglage harmonisés pour la zone de
réglage suisse.
Plausibilisation des données: Contrôle des données quant à leur exactitude et leur intégrité.
Point de comptage:
Ensemble des dispositifs techniques raccordés à un point de mesure.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 20 de 45
Point de mesure:
Identique à Point d'injection / de prélèvement:
Point de raccordement: Endroit où
•
•
•
Point de soutirage:
l’utilisateur du réseau est relié au réseau,
Limite de la responsabilité d’exploitation entre les gestionnaires de réseau,
d’une part, et les utilisateurs du réseau, d’autre part
Point d’échange de l’énergie.
Point du réseau où a lieu le soutirage d'énergie ou de puissance électrique.
Point d'injection / de prélèvement: Point du réseau où le flux d'énergie est mesuré à l'aide d'un appareil
étalonné. Identique à Point de mesure.
Pool de clients virtuel: Regroupement de tous les consommateurs finals d'une zone de desserte qui ne
sont pas concernés par la première phase d'ouverture du marché suisse.
Prescriptions techniques de groupe-bilan: Prescriptions techniques concernant la gestion des bilans
d'ajustement, publiées par le gestionnaire du réseau de transport et qui font
partie intégrante du contrat de groupe-bilan.
Prestataire de services-système (PSS): Acteur réalisant des services système sur mandat d'un
gestionnaire de réseau.
Prestations de services liées au marché: Production et fourniture d'énergie électrique et de puissance
ainsi que toutes autres prestations librement proposés sur le marché.
Prestations liées au réseau: Participation aux frais en fonction de l’utilisation du réseau de distribution,
peu importe que des travaux soient nécessaires ou non au niveau du
raccordement au réseau. Couvre une partie de la distribution grossière ou fine.
Procédure basée sur la charge maximale: Procédure pour la répartition des coûts de puissance sur
différents groupes. Le critère déterminant pour le report des coûts est la charge
maximale individuelle d'un groupe sur une période donnée.
Procédure d'allocation: Procédure d'attribution de droits de capacité dans le cadre de la gestion des
congestions.
Procédure en cas de charge de pointe: Procédure pour la répartition des coûts de puissance sur
différents groupes. Le critère déterminant pour le report des coûts est la part
d’un groupe à la charge de pointe totale du réseau (charge maximale
simultanée).
Producteur de base: Variante du rôle de producteur. Des unités de production non affectées sont
attribuées au producteur de base si elles ne sont pas coupées du réseau suite à
l’affectation régulière à un groupe-bilan. L’exploitant du réseau définit un
producteur de base pour son réseau.
Producteur, indépendant: Identique à Autoproducteur
Producteur, indépendant: Identique à Producteur d'énergie, indépendant
Producteur:
Identique à Producteur d'énergie
Producteur:
Personne physique ou morale, propriétaire d'une ou de plusieurs centrales ou
parties de centrales.
Producteurs indépendants: Propriétaires d'installations de production d'énergie dans lesquelles des
entreprises chargées de l'approvisionnement de la collectivité détiennent une
participation maximale de 50% et qui produisent l’énergie de réseau
1. essentiellement pour leurs propres besoins, ou
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 21 de 45
2. sans mandat officiel, essentiellement ou exclusivement en vue de l'injection
dans le réseau.
Production Responsible Party Schedule (PPS): Annonce de programme prévisionnel des injections et
soutirages de la centrale (par ex. pompes) par point d'injection/de soutirage,
effectuée par les exploitants de la centrale au gestionnaire du réseau de
transport.
Production:
Identique à Unité de production
Profil de charge standard: Profil de charge caractéristique déterminé à l'aide d'une procédure
appropriée pour un groupe d’unités de production ou de consommateurs finals.
Programme prévisionnel d'échange: Système fixant la puissance échangée entre deux zones de
réglage par unité de temps donnée.
Programme prévisionnel Série chronologique en valeurs moyennes de puissance pour la fourniture ou
le prélèvement d'énergie électrique sur une période donnée, fixée à l'avance.
Programme prévisionnel total: Somme des transactions réalisées dans le cadre du programme
prévisionnel entre deux groupes-bilan dans la zone de réglage suisse ou dans
des zones étrangères limitrophes. Réalisé par le responsable de groupe-bilan
correspondant.
Propriétaire de réseau de transport (PRT): Personne morale propriétaire des équipements, installations
et moyens d'exploitation techniques d'une partie du réseau de transport suisse.
Propriétaire de réseau: Personne morale propriétaire des équipements, installations et moyens
d'exploitation techniques servant au transport et/ou à la distribution d'électricité.
Propriétaire d'immeuble: cf. Æ Propriétaire foncier
Nota: Conformément au droit de la construction, les propriétaires d'immeubles
sont considérés comme propriétaires fonciers
Propriétaire d'installation: Terme générique utilisé pour désigner les propriétaires de réseau de
transport (PRT), les propriétaires de réseau de distribution (PRD), les
propriétaires d'installations clients (PIC) et les propriétaires de centrales (PC).
Propriétaire foncier:
Personne physique ou morale, qui est propriétaire de parcelles, éventuellement
d'immeubles et d'installations dotées d'équipements électriques raccordés au
réseau.
Protection du réseau:
Terme générique désignant l'ensemble des équipements dotés d'une fonction
de protection et affectés à un réseau, à une installation ou à un objet.
Puissance de raccordement: Puissance d'injection ou de soutirage assurée au point de raccordement
par le gestionnaire du réseau de transport (puissance nominale).
Puissance de réglage primaire: Fourniture, par une unité de production, de la puissance prescrite par le
réglage primaire.
Puissance de réglage secondaire: Partie de la bande de réglage secondaire qui a été activée au niveau
du point de travail.
Puissance de réglage: Puissance électrique appelée automatiquement ou manuellement pour assurer
l'échange de l'électricité prévu entre les zones de réglage ou les blocs de
réglage et pour garantir le fonctionnement sûr du réseau ainsi que le maintien
de la fréquence. Elle est constituée de la puissance de réglage primaire,
secondaire et tertiaire.
Puissance de réserve: Identique à Réserve de puissance
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 22 de 45
Puissance éligible:
Puissance convenue avec le gestionnaire de réseau au niveau de la limite de
propriété ou du point de raccordement. La puissance éligible est en général
inférieure ou égale à la puissance de raccordement.
Puissance réactive:
Puissance électrique nécessaire pour produire des champs magnétiques ou
des champs électriques.
Qualité d'approvisionnement: Degré de satisfaction des exigences des clients par un système
d'approvisionnement en électricité, avec respect de l'ensemble des conditionscadres légales ainsi que des règles techniques en vigueur.
Raccordement au réseau: Raccordement technique d'installations de clients ou d'autres réseaux à un
réseau.
Redispatch Schedule (RDS): Annonces d'offres de redispatching des acteurs du marché au
gestionnaire du réseau de transport.
Redispatching:
Déplacement physique des injections de centrales (réduction des injections d'un
côté de la congestion et augmentation simultanée de celles-ci, avec le même
volume, de l'autre côté de la congestion) dans le cadre de la gestion des
congestions, à la demande d'un gestionnaire de réseau de transport.
Réduction du programme prévisionnel, curtailment: Réduction de la capacité ou de la fourniture
d'énergie prévues.
Réglage fréquence-puissance: Identique à Réglage secondaire
Réglage primaire:
Assure l'équilibre entre production et consommation dans un réseau à l'aide des
régulateurs de turbine. Il s'agit d'une fonction automatique décentralisée du
régulateur de turbine, destinée à influer sur la puissance active du générateur
en fonction de l’écart de la fréquence au sein d'une zone de réseau synchrone.
Réglage secondaire / Contrôle automatique de la production, Automatic Generation Control
(AGC): Réglage permettant d'adapter automatiquement la valeur de production
au programme prévisionnel d'échange ainsi qu’à l’écart de la fréquence. L'AGC
est une combinaison entre le réglage secondaire pour une zone de réglage ou
un bloc de réglage et un fonctionnement en temps réel de la fonction
Generation Dispatch (sur la base du programme de production). Le réglage
secondaire est exploité par le TSO, tandis que l'utilisation des machines selon
le programme prévisionnel est assurée par les différents producteurs.
Réglage secondaire:
Installation automatique décentralisée servant à régler la production au sein
d'une zone de réglage sur la base de la réserve de réglage secondaire et
•
•
Réglage seconde:
à harmoniser le flux de charge avec le programme d’échange au-delà des
limites de la zone de réglage (et à corriger les pertes de puissance de
production au sein d’une zone de réglage suite à une défaillance de la
centrale)
et simultanément
en cas de déplacement de fréquence important provenant d’une zone de
réglage, notamment suite à la défaillance d’une unité de production
importante, à maintenir la fréquence à sa valeur de consigne en cas de
déplacement de fréquence occasionné dans une zone de réglage, en
délestant la puissance mobilisée par le réglage primaire et en rétablissant la
réserve de réglage primaire.
Identique à Réglage primaire
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 23 de 45
Réglage tertiaire:
Toute modification automatique (DATCR), manuelle ou réalisée dans le cadre du
programme prévisionnel (SATCR) des points de travail des unités de production,
destinée à rétablir en temps voulu une réserve de réglage secondaire appropriée.
Règle de différences de programmes: Procédure de correction des différences de programmes
prévisionnels par le gestionnaire du réseau de transport.
Règles de vente aux enchères (Auction Rules): Règles définies avec le partenaire de vente aux
enchères pour la réalisation de la vente aux enchères et l'utilisation des droits de
capacité ainsi acquis. Ces règles constituent la base en vue de la participation
aux enchères.
Règles générales de groupe-bilan: Règles générales concernant la gestion des bilans d'ajustement, qui
sont publiées dans la forme en vigueur et qui font partie intégrante du contrat de
groupe-bilan.
Régleur primaire:
Dispositif de réglage décentralisé d'une unité de production installé localement,
destiné à piloter les vannes des turbines en fonction de la vitesse de rotation de
l'alternateur (lié directement à la fréquence dans le cas d'alternateurs
synchrones). Voir également Æ Réglage primaire
Régulateur secondaire: Installation TSO individuelle et décentralisée, pour l'exploitation du réglage
secondaire par zone de réglage ou bloc de réglage.
Rejet de chaleur:
Déperdition de chaleur inévitable en l'état de la technique, produite par la
conversion d'énergie ou par des processus chimiques (notamment usines
d'incinération des ordures ménagères), à l’exception de la chaleur provenant des
installations ayant pour buts premiers et équivalents la production simultanée
d'électricité et d'énergie thermique.
Relevé à distance:
Relevé d'un appareillage de mesure par des voies de communication techniques.
Relevé:
Les données à mesurer sont relevées visuellement sur place ou à l'aide d'un
appareillage spécialisé.
Répercussion sur le réseau: Désigne les interactions mutuelles des moyens d'exploitation (appareils et
installations) au sein du réseau ainsi que l'influence de ces moyens d'exploitation
sur le réseau proprement dit.
Report des coûts:
Méthode d’affectation des coûts du réseau à l’une des deux unités d'imputation
que sont les «consommateurs finals d'un niveau de réseau» ou les «niveaux de
réseau aval», en fonction des valeurs d'énergie et de puissance respectives.
Resale:
Procédure au cours de laquelle le participant aux enchères peut revendre au
bureau des enchères la capacité de transport acquise aux enchères. Le bureau
des enchères vendra cette capacité lors d'enchères suivantes et le participant
aux enchères sera indemnisé à hauteur du prix obtenu.
Réseau de distribution local: Réseau de distribution avec une tension d'exploitation jusqu'à 1 kV.
Réseau de distribution régional: Réseau de distribution travaillant avec des tensions d'exploitation
comprises entre 1 kV et 36 kV.
Réseau de distribution: Réseau électrique à haute, moyenne ou basse tension servant à
l'approvisionnement de consommateurs finals ou d'entreprises
d'approvisionnement en électricité.
Réseau de transport suisse: Ensemble des éléments de réseau servant au transport d'électricité en
Suisse, exploités à une tension de 380 kV ou 220 kV (exceptionnellement aussi
les éléments de réseau exploités à des niveaux de tension inférieurs).
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 24 de 45
Réseau de transport: Réseau électrique servant à transporter de l’électricité sur de grandes distances
sur le réseau national et le réseau d’interconnexion international, généralement
exploité à des niveaux de tension de 220/380 kV.
Réseau électrique:
Installation constituée d'un grand nombre de lignes et des équipements annexes
nécessaires au transport et à la distribution d'électricité. Ne sont pas considérées
comme des réseaux les installations peu étendues destinées à la distribution fine
telles que celles que l'on trouve sur des périmètres industriels ou dans les
bâtiments.
Réseau interconnecté: Ensemble des réseaux de transport fonctionnant en régime synchrone.
Réseau limitrophe:
Réseau d'un gestionnaire de réseau alimenté à partir d'un réseau d'un niveau
supérieur ou identique (réseau de transport ou de distribution).
Réseau:
Ensemble des installations interconnectées (lignes, postes de couplage et de
transformation et installations annexes) servant à assurer le transport et la
distribution d'énergie électrique.
Réserve de réglage primaire: Partie positive ou négative de la plage de réglage primaire, déterminée
par le point de travail avant l’apparition d'une perturbation, jusqu'à la puissance
de réglage primaire maximale possible compte tenu du limitateur de puissance.
Le concept de la réserve de réglage primaire doit être utilisé pour chaque
alternateur, chaque zone ou bloc de réglage et pour l'ensemble de la zone
synchrone.
Réserve de réglage secondaire: La réserve de réglage secondaire positive ou négative fait partie de la
bande de réglage secondaire entre le point de travail et la valeur maximale ou
minimale. La partie de la bande de réglage secondaire qui a été activée au
niveau du point de travail correspond à la puissance de réglage secondaire.
Réserve de réglage tertiaire: Puissance pouvant être utilisée automatiquement ou manuellement pour le
réglage tertiaire afin de garantir une réserve de réglage secondaire appropriée.
Cette réserve doit être mise en œuvre de manière à pouvoir contribuer au
rétablissement de la plage de réglage secondaire.
Réserve de réglage:
Puissance électrique disponible pour l'utilisation de la puissance de réglage. Elle
est constituée de la réserve de réglage primaire, secondaire ou tertiaire.
Réserve en puissance: Capacité de puissance disponible convenue par contrat, destinée à compenser
les fluctuations de charge dans le réseau de transport.
Réserve tertiaire:
Identique à Réserve de réglage tertiaire, réserve-minute
Reserved Capacity:
Capacité de transport acquise dans le cadre de ventes aux enchères et qui est
communiquée au participant. Après paiement de la capacité de transport
réservée, cette dernière devient la capacité allouée.
Réserve-minute (réserve de 15 minutes): Æ Identique à Réserve de réglage tertiaire
Nota: Le terme «Réserve-minute» n'est essentiellement utilisé qu'en Allemagne
et en Autriche. D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser le terme
«Réserve de réglage tertiaire».
Responsable de bloc de réglage, Control Block Operator: Un gestionnaire de réseau de transport qui
assure le réglage secondaire de l'ensemble du bloc par rapport aux blocs
limitrophes et est responsable du décompte de toutes les zones de réglage à
l'intérieur du bloc et de l'organisation du réglage secondaire au sein du bloc, et
qui assure la réglage général du bloc.
Responsable de groupe-bilan (RGB): Personne physique ou morale, qui a au minimum la
responsabilité d’un groupe-bilan (GB) vis-à-vis du gestionnaire du réseau de
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 25 de 45
transport et de l'ensemble des autres acteurs du marché. Le responsable de
groupe-bilan est chargé notamment de transmettre dans les délais les
programmes prévisionnels et de garantir un bilan énergétique équilibré pour ses
unités de décompte.
Responsable de zone de réglage, Control Area Operator: Personne morale responsable de
l'exploitation d'une zone de réglage. Cette tâche est en général assurée par le
gestionnaire du réseau de transport.
Rights Document (RDO): Annonce des droits de capacité des différentes zones de réglage effectuée
par les acteurs du bureau de vente aux enchères au gestionnaire du réseau de
transport.
Schedule Message:
Identique à Annonce de programme prévisionnel
Sécurité (n-1):
Identique à sûr (n-1)
Sécurité d'approvisionnement: Degré de disponibilité de l'approvisionnement électrique pour les
consommateurs finals.
Sécurité d'exploitation: Ensemble des mesures techniques et organisationnelles prises suite à une
interruption de fourniture afin de rétablir une qualité d'approvisionnement
convenable. L'équipement des centrales et des ouvrages de transport dans le but
de les rendre aptes à surmonter d'éventuelles grosses perturbations (concept de
reconstruction du réseau) peut être compté comme faisant partie de la sécurité
d'exploitation.
Sélectivité:
Propriété d'un système de protection permettant de détecter et d'éliminer un
défaut dans un réseau électrique en évitant le plus possible d'influencer le reste
du réseau.
Sens de l'énergie:
Sens du flux d'énergie.
Série chronologique de programme prévisionnel: Série de valeurs qui pour une série chronologique
de programme d’un quart d’heure englobe 96 unités de temps de programme par
jour calendaire (exception: commutation heure d'été/d'hiver). Elle contient des
indications sur les responsables de groupe-bilan (in-party, out-party) et les zones
de réglage concernées (in-area, out-area).
Série chronologique externe de programme prévisionnel: Série chronologique de programme
prévisionnel avec laquelle est réalisée une transaction externe.
Série chronologique interne de programme prévisionnel: Série chronologique de programme
prévisionnel avec laquelle est réalisée une transaction interne à la Suisse.
Services système (SDL): Les prestations nécessaires à l’exploitation sûre des réseaux. Elles
comprennent notamment la coordination du système, la gestion des bilans
d’ajustement, le réglage primaire, l’aptitude au démarrage autonome et à la
marche en îlotage pour les producteurs, le maintien de la tension (part d’énergie
réactive comprise), les mesures pour l’exploitation et la compensation des pertes
de transport.
Situation du réseau, critique: Situation dans laquelle, selon l'estimation de l'exploitant du réseau de
transport
a. il existe un risque significatif d’apparition de perturbations ayant des
conséquences majeures pour l'exploitation du réseau de transport suisse, et
b. une intervention immédiate du gestionnaire du réseau est nécessaire afin de
prévenir ce risque.
Société nationale pour l’exploitation du réseau: Exploitant du réseau de transport suisse.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 26 de 45
Soutirage:
Prélèvement physique d'énergie électrique et de puissance électrique en un point
déterminé du réseau.
Stabilité:
Aptitude du système électrique (réseau, alternateurs et consommateurs) à
maintenir le fonctionnement synchrone des alternateurs ainsi que l'ensemble des
grandeurs d'exploitation du réseau (fréquence, tension, intensités) dans les
limites admissibles.
Sûr (n-1):
Signifie que l'état d'un réseau est conforme au critère (n-1)
Surplus d'énergie:
Energie produite par le producteur indépendant et qui dépasse ses propres
besoins sur le lieu de production (Art. 3 de la loi sur l’énergie).
System Operator: (modèle de rôles ETSO): Cette tâche est assurée en Suisse par les gestionnaires du
réseau de distribution ou le gestionnaire du réseau de transport. cf. Æ
Gestionnaire de réseau
Système électrique:
Système constitué de réseaux électriques ainsi que des installations électriques
et moyens d'exploitation qui y sont raccordés.
Taxe de raccordement: Montant exigé des clients finals ou des producteurs (y compris les
autoproducteurs) pour financer le raccordement au réseau et ses adaptations
éventuelles. La taxe de raccordement est perçue au moment de la réalisation du
raccordement et est indépendante de l'utilisation effective du réseau.
Taxe de raccordement: Somme constituée par la taxe de raccordement au réseau et les prestations
liées au réseau pour couvrir les charges résultant de la réalisation de la
connexion physique du client et de la mise à contribution supplémentaire du
réseau de distribution.
Taxe d'utilisation du réseau: Rétribution due à un gestionnaire de réseau pour l'utilisation de son
réseau par des tiers.
Télécommande centralisée: Dispositif technique destiné à la commande d'installations de tarification et
d'éclairage ainsi qu'à la coupure et au réenclenchement de certains groupes de
consommateurs.
Tension de consigne: Valeur de tension qui doit être respectée en un point donné.
Tension de soutirage: Tension d’exploitation au niveau du point du raccordement.
Tension d'exploitation: Tension disponible en un temps et un lieu donnés entre les phases ou entre la
phase et le neutre d’une installation électrique en mode de fonctionnement non
perturbé.
Tension du réseau:
Identique à Tension d'exploitation
Tension nominale:
Tension à laquelle
a. un réseau est désigné ou identifié et à laquelle se réfèrent différentes
caractéristiques ou
b. pour laquelle les moyens d'exploitation sont dimensionnés.
Trade Responsible Party Schedule (TPS): Annonce de programme prévisionnel par laquelle le
responsable du groupe-bilan signale au gestionnaire du réseau de transport
l'ensemble des fournitures d'énergie électriques vers et depuis son groupe-bilan.
Trader:
Identique à Négociant
Transaction externe: Echange d'énergie électrique entre le groupe-bilan de la zone de réglage suisse
et un groupe-bilan dans une zone de réglage limitrophe. La transaction s'effectue
par des annonces de programmes prévisionnels avec des séries chronologiques
de programmes externes.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 27 de 45
Transaction interne:
Echange d'énergie électrique, au sein de la même zone de réglage, entre deux
groupes-bilan qui sont exploités par le même responsable de groupe-bilan ou par
des responsables différents. La transaction s'effectue par des annonces de
programmes prévisionnels avec des séries chronologiques de programmes
internes à la Suisse.
Transactions énergétiques: Achat ou vente d'électricité.
Transfert de données: Transmission (électronique) de données.
Transmission Code (TC): Document-clé de la recommandation de la branche pour le marché suisse de
l’électricité, qui décrit les règles techniques et opérationnelles régissant le réseau
de transport.
Transport, Transmission: Transport d'énergie par le biais du réseau haute et très haute tension (réseau
de transport) pour l'approvisionnement des clients finals ou des distributeurs. Le
transport inclut aussi bien l'exploitation du système avec la gestion des flux de
charge que la sécurité système ainsi que la mise à disposition de l'ensemble des
services système nécessaires.
Transport:
Transport d'électricité à travers le réseau très haute tension.
Unité de décompte:
Regroupement virtuel du décompte des types de groupes-bilan suivants relevant
du même responsable de groupe-bilan, et contenant:
•
•
•
Unité de production:
exactement un groupe-bilan standard,
en option un groupe-bilan CH-15,
en option un groupe-bilan de réglage.
Unité pour la production de puissance active et réactive ou d'énergie active et
réactive injectée dans le réseau. L'unité de production constitue une partie d’une
centrale, partie qui peut être délimitée selon des critères définis, par exemple
tranche, ensemble de machines, centrale à cycle combiné pour chauffage d'îlot,
niveau de centrale, centrale en cascade complète ou similaire. L'appartenance
géographique de l'installation constitue ici un critère important, c'est pourquoi une
unité de production doit normalement injecter dans un nœud électrique du réseau
ou similaire.
Unité de temps de programme: Période (en général le quart d'heure) à laquelle est attribuée une valeur
de puissance.
Utilisateur du réseau: Acteur qui injecte ou soutire de l'électricité dans le réseau de transport ou de
distribution. L'utilisateur du réseau est notamment responsable de la conclusion
de contrats d'utilisation du réseau pour l'ensemble de ses points de
raccordement.
Utilisation du réseau: Utilisation physique d'un système de réseau pour injecter ou pour soutirer de
l'énergie électrique.
Valeur de comptage: Identique à Index du compteur
Valeur de mesure:
Valeur mesurée et traitée au niveau d'un point de comptage à l'aide de dispositifs
techniques (p. ex. tension, courant).
Valeur de programme prévisionnel: Valeur de puissance individuelle d'un programme prévisionnel se
référant à l'unité de temps de programme.
Valeur de substitution: Valeur plausible, utilisée à la place d'une valeur manquante ou non plausible.
Valeur perturbée:
Valeur repérée comme telle par le dispositif de comptage ou reconnue comme
non plausible lors du traitement.
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 28 de 45
Violation des valeurs limites: On parle de violation des valeurs limites lorsque la grandeur électrique
observée ne se situe plus dans la plage de valeurs définie comme admissible.
Zone d’insensibilité:
Correspond à la zone définie par les valeurs limites de fréquence, dans laquelle
le régulateur n'intervient pas. Ce terme se réfère à l’unité régulateur primaire et
machine.
Zone de desserte:
Zone géographique dans laquelle un gestionnaire de réseau est tenu d'assurer le
raccordement des consommateurs finals et des producteurs d'électricité.
Zone de réglage suisse: Zone dans laquelle le réglage du réseau est assuré par la société nationale
pour l’exploitation du réseau. Cette zone est délimitée physiquement par des
points de comptage.
Zone de réglage, Control Area (CA): La plus petite unité système disposant d'un réglage puissancefréquence.
Une zone de réglage
•
•
•
•
est chargée du réglage primaire au sein de sa zone
est en mesure de maintenir l'échange de puissance au niveau prévu
participe au maintien de la fréquence à sa valeur de consigne suite à une
perturbation
est responsable du décompte dans sa zone
Chaque zone de réglage est délimitée physiquement par des points de mesure
qui fournissent les valeurs de mesure d'échange pour le régulateur secondaire.
Ces points de mesure doivent également être utilisés pour le décompte et la
détermination de l'échange involontaire.
Zone tarifaire: Zone de temps définie dans laquelle un prix donné est applicable pour l'utilisation du
réseau (par ex. tarif heures pleines, tarif réduit).
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 29 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Accès au réseau
Netzzugang
Accesso alla rete
Grid Access
Acheminement
Durchleitung
Utilizzazione delle rete/transito
Grid Utilisation
Acknowledgement Message/Report
Acknowledgement Message/Report
Acknowledgement Message/Report
Acknowledgement Message/Report
Acteur
Akteur
Attore
Player
Acteur du marché
Marktakteur
Attore del mercato
Market Player
Agrégation
Aggregieren
Aggregare
Aggregate
Agrégation de groupe-bilan
Bilanzgruppenscharf (-es Aggregat)
Aggregato per gruppo di bilancio
Balance Group-Specific (aggregate)
Agrégation des données
Datenaggregation
Aggregato di dati
Data Aggregation
Agrégation du fournisseur
Lieferantenscharf (-es Aggregat)
Aggregato per fornitore
Supplier-specific (Aggregate)
Annonce de contre-programme prévisionnel
Gegenfahrplanmeldung
Notifica di controprogramma previsionale
Counterpart Schedule Message
Annonce de programme prévisionnel
Fahrplanmeldung
Notifica di programma previsionale
Schedule Message
Annonce de programme prévisionnel day-ahead
Day-Ahead Fahrplananmeldung
Notifica di programma previsionale day ahead
Day-Ahead Schedule Message
Annonce de programme prévisionnel intra-day
Intra-Day-Fahrplananmeldung
Notifica di programma previsionale intra-day
(infragiornaliera)
Intra-Day Schedule Submission
Anomaly Report
Anomaly Report
Anomaly Report
Anomaly Report
Approbation
Approbation
Approbation
Approbation
Approvisionnement
Versorgung
Approvvigionamento
Supply
Aptitude au démarrage autonome
Schwarzstartfähigkeit
Capacità di partenza senza alimentazione di rete
Black Start Capability
Autoproducteur
Eigenerzeuger
Produttore per fabbisogno proprio (o autoproduttore)
Auto-Generator
Autoproduction
Eigenerzeugung
Produzione per fabbisogno proprio (o autoproduzione)
Auto-Generation
Auxiliaires
Einspeiser
Immittente
Injector
Balancing Concept, concept de gestion du bilan
d'ajustement
Balancing Concept, Bilanzmanagementkonzept
Balancing Concept (piano di bilanciamento)
Balancing Concept, Balance Management Concept
Bande de réglage
Regelband
Banda di regolazione
Control Band
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 30 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Bande de réglage primaire
Primärregelband
Banda di regolazione primaria
Primary Control Band
Bande de réglage secondaire
Sekundärregelband
Banda di regolazione secondaria
Secondary Control Band
Basse tension
Niederspannung
Bassa tensione
Low Voltage
besoin propre
Eigenbedarf
Fabbisogno proprio
Own Requirements
Bloc de réglage
Regelblock
Blocco di controllo / blocco di regolazione
Control Block
Bloc de réglage (BR), Control Block (CB)
Kontrollblock, Control Block (CB)
Blocco di controllo, Control Block (CB)
Control Block (CB)
Business-Document
Business-Document
Documento di lavoro
Business Document
Capacité (Capacity)
Kapazität (Capacity)
Capacità (Capacity)
Capacity
Capacité de transport allouée
Allozierte Übertragungskapazität
Capacità di trasmissione assegnata
Allocated Transmission Capacity
Capacité de transport disponible,
Available Transfer Capacity (ATC)
Verfügbare Übertragungskapazität
Capacità di trasmissione disponibile,
Available Transfer Capacity (ATC)
Available Transfer Capacity
Capacité déjà allouée,
Already Allocated Capacity (AAC)
Bereits Allozierte Kapazität,
Already Allocated Capacity (AAC)
Capacità già assegnate,
Already Allocated Capacity (AAC)
Already Allocated Capacity (AAC)
Centrale de réglage
Regelkraftwerk
Centrale di regolazione
Control Power Plant
Centrale électrique
Kraftwerk
Centrale elettrica
Power Plant
Centre de coordination, Coordination Centre (CC)
Koordinationszentrum, Coordination Centre (CC)
Centro di coordinazione, Coordination Centre (CC)
Coordination Centre (CC)
Changement de fournisseur
Lieferantenwechsel
Cambio di fornitore
Change of Supplier
Charge réseau
Netzlast
Carico di rete
Grid Load
Classe de précision
Genauigkeitsklasse
Classe di precisione
Accuracy Class
Client de réseau
Netzkunde
Cliente di rete
Grid Customer
Client éligible
Berechtigter Kunde
Cliente autorizzato
Authorised Customer
Client final
Endkunde
Cliente finale
End Consumer
Client raccordé au réseau / Client éligible
Anschlussberechtigter
Avente diritto all’allacciamento
Authorised Grid User
Clôture du délai d’unification
Einigungsschluss
Ultimo termine di armonizzazione
Settlement Cut-Off Time
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 31 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Code EIC
ETSO Identification Code
EIC Code
EIC Code
Compensation de l'énergie réactive
Blindenergieausgleich
Bilanciamento dell’energia reattiva
Reactive Energy Compensation
Composante G
G-Komponente
Componente G
G Components
Composante L
L-Komponente
Componente L
L-Components
Comptage de contrôle
Kontrollzählung
Contatore di controllo
Control Reading
Compteur
Zähler
Contatore
Meter
Compteur de base
Basiszähler
Contatore di base
Basic Meter
Compteur d'électricité
Elektrizitätszähler
Contatore di elettricità
Energy Meter
Compteur d'énergie
Energiezähler
Contatore di energia
Electricity Meter
Concept de gestion du bilan d'ajustement
Bilanzmanagementkonzept
Balancing Code (Codice di bilanciamento)
Balance Management Concept
Concept de raccordement au réseau
Netzanschlusskonzept
Piano per allacciamento alla rete
Grid Connection Concept
Conditions générales de raccordement et d'utilisation
du réseau
Allgemeine Anschluss- und Netznutzungsbedingungen
Condizioni generali di allacciamento
e di utilizzazione della rete
General Conditions for Grid Connection and Usage
Confirmation Report (CNF)
Confirmation Report (CNF)
Confirmation Report (CNF)
Confirmation Report (CNF)
Congestion / perturbation
Engpass
Congestione
Congestion
Consommateur
Verbraucher
Consumatore
Consumer
Consommateur final / consommateur
Endverbraucher
Consumatore finale
End Consumer
Consommation
Eigenverbrauch
Consumo proprio
Own Consumption
Consommation annuelle
Jahresverbrauch
Consumo annuo
Annual Power Consumption
Consommation finale
Endverbrauch
Consumo finale
Final Consumption
Constantes de lecture
Ablesekonstanten
Costanti di lettura
Reading Constants
Contracting
Contracting
Contracting
Contracting
Contrat de fourniture d'énergie
Energieliefervertrag
Contratto di fornitura di energia elettrica
Power Supply Contract
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 32 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Contrat de groupe-bilan
Bilanzgruppenvertrag
Contratto per gruppi di bilancio
Balance Group Contract
Contrat d'utilisation du réseau (CUR)
Netznutzungsvertrag (NN-V)
Contratto di utilizzazione della rete (C-UR)
Grid Usage Contract
Contrat ouvert
Offener Vertrag
Contratto aperto
Open Contract
Control Area Exchange (CAX)
Control Area Exchange (CAX)
Control Area Exchange (CAX)
Control Area Exchange (CAX)
Control Area Schedule (CAS)
Control Area Schedule (CAS)
Control Area Schedule (CAS)
Control Area Schedule (CAS)
Control Block Schedule (CBS)
Control Block Schedule (CBS)
Control Block Schedule (CBS)
Control Block Schedule (CBS)
Contrôle de solvabilité
Bonitätsprüfung
Verifica della solvibilità
Credit Rating
Convention d'exploitation
Betriebsvereinbarung
Accordo operativo
(denominato anche regolamento operativo)
Operating Agreement
Coordinateur du système
Systemkoordinator
Coordinatore del sistema
System Coordinator
Coordination Center Total (CCT)
Coordination Center Total (CCT)
Coordination Center Total (CCT)
Coordination Centre Total (CCT)
Coordination du système
Systemkoordination
Coordinamento del sistema
System Coordination
Core components
Core Components
Core Components
Core Components
Côté haute tension
Oberspannungsseite
Lato alta tensione
High-Voltage Side
Courbe de charge
Lastgang
Curva di carico
(spesso denominata anche profilo di carico)
Load Profile
Courbe d'injection
Einspeisegang
Curva d’immissione
Feed-in Sequence
Coûts d'utilisation du réseau
Netznutzungsentgelt
Indennizzo per l’utilizzazione della rete
Grid-use Charge
Critère (n-1) / principe (n-1)
(n-1)-Kriterium
Criterio di sicurezza (n-1)
(n-1)-Criterion
Déclenchement sur auxiliaires
Abfangen auf Eigenbedarf
Commutazione per fabbisogno proprio
Redirect for own use
Défaillance
Ausfall
Guasto
Failure
Délégation du service
Beistellung
Accordo di rifornimento
Provisioning
Délestage
Lastabwurf
Distacco di carico
Load Shedding
Dérivation
Abzweigstelle
Punto di deviazione
Branching Point
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 33 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Désignation du point de mesure
Messpunktbezeichnung
Designazione del punto di misurazione
Metering Point ID
Désignation d'un acteur de marché
Akteurbezeichnung
Designazione dell’attore
Player ID
Différence de programmes prévisionnels
Fahrplandifferenz
Differenza di programmi previsionali
Schedule Difference
Distribution
Verteilung
Distribuzione
Distribution
Distribution Code (DC)
Distribution Code (DC)
Distribution Code (DC)
Distribution Code (DC)
Distribution grossière
Groberschliessung
Distribuzione grossolana
General Coverage
Données brutes
Rohdaten
Dati grezzi
Raw Data
Données de comptage nécessaires pour les
décomptes
Abrechnungszähldaten
Dati conteggio
Metering data for billing purposes
Données de mesure
Messdaten
Dati di misurazione
Measurement Data
Double tarif
Doppeltarif
Doppia tariffa
Double Tariff
Droit à l'utilisation du réseau
Netznutzungsrecht
Diritto di utilizzazione della rete
Grid Usage Right
Droit de capacité
Kapazitätsrecht
Diritto di capacità
Capacity Rights
Ecart de tolérance
Abweichungstoleranz
Differenza tollerata
Margin of Error
Echange de données
Datenaustausch
Scambio di dati
Data Interchange
Echange involontaire
Ungewollter Austausch
Scambio involontario
Unintentional Deviation
Eléments de réseau
Netzelemente
Elementi di rete
Grid Elements
Enchère explicite
Explizite Auktion
Asta esplicita
Explicit Auction
Enchère implicite
Implizite Auktion
Asta implicita
Implicit Auction
Energie d’ajustement
Ausgleichsenergie
Energia di compensazione
Balance Energy
Energie d'ajustement à la consommation
(énergie d'appoint)
Ergänzungsenergie
Energia integrativa
Supplementary Energy
Energie de réglage
Regelenergie
Energia di regolazione
Control Power
Energie de réserve
Reserveenergie
Energia di riserva
Reserve Power
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 34 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Energie réactive
Blindenergie
Energia reattiva
Reactive Energy
Energies de réseau
Leitungsgebundene Energien
Energie di rete
Grid-based Energies
Energies renouvelables
Erneuerbare Energien
Energie rinnovabili
Renewable Energies
Entreprise chargée de l'approvisionnement
de la collectivité
Unternehmen der öffentlichen Stromversorgung
Azienda incaricata dell'approvvigionamento
pubblico di energia elettrica
Public Electric Utility Company
Entreprise commerciale
Vertriebsunternehmen
Azienda di distribuzione
Trading Company
Entreprise d'approvisionnement en électricité (EAE)
Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU)
Azienda d’approvvigionamento elettrico (AAE)
Electricity Supply Company
Equilibre
Ausgeglichenheit
Pareggio
Zero Balance Position
Etat critique du réseau
Gefährdeter Netzzustand
Stato di rete a rischio (stato di rete critico)
Grid Situation, Critical
Etat du réseau, sûr
Netzzustand, Sicherer
Stato della rete, sicuro
Grid Status, Secure
Etat perturbé du réseau
Gestörter Netzzustand
Stato di rete perturbato
Disrupted Grid Status
ETSO Scheduling System Implementation Guide
(ESSIG)
ETSO Scheduling System Implementation Guide
(ESSIG)
ETSO Scheduling System Implementation Guide
(ESSIG)
ETSO Scheduling System Implementation Guide
(ESSIG)
Exploitant de centrale (EC)
Kraftwerksbetreiber (KWB)
Gestore di centrale elettrica (GCE)
Power Plant Operator (PPO)
Exploitant d'installation
Anlagenbetreiber
Gestore di impianti
System Operator
Exploitant d'installations de réseau (EIR)
Netzanlagenbetreuer (NAB)
Gestore della rete
Grid System Operator
Exploitation du réseau
Netzbetrieb
Gestione della rete
Grid Operations
Exploitation en interconnexion
Verbundbetrieb
Esercizio interconnesso
Interconnected Operation
Final Confirmation Report (FCNF)
Final Confirmation Report (FCNF)
Final Confirmation Report (FCNF)
Final Confirmation Report (FCNF)
Flux de bouclage
Ringfluss
Flusso anulare (o flusso di raccordo)
Loop Flow
Force Majeure
Force Majeur
Forza maggiore
Force Majeure
Force Majeure
Höhere Gewalt
Forza maggiore
Force Majeure
Fournisseur
Lieferant
Fornitore
Supplier
Fournisseur de base
Grundversorger
Fornitore di base
General Supplier
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 35 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Fourniture d'appoint
Ergänzungslieferung
Approvvigionamento integrativo
Supplementary Supply
Fourniture de garantie
Sicherheitsleistung
Prestazione di garanzia
Collateral
Fourniture intégrale
Vollversorgung
Approvvigionamento completo
Full Cover
Gestion de l’exploitation du réseau
Netzbetriebsführung
Gestione operativa della rete
Grid Operations Management
Gestion de la charge
Lastmanagement
Gestione del carico
Load Management
Gestion des congestions
Engpassmanagement
Gestione delle congestioni
Congestion Management
Gestion des données de mesure
Messdatenmanagement
Gestione dei dati di misurazione
Meter Data Management
Gestion du bilan d'ajustement
Bilanzmanagement
Gestione del bilancio
(o gestione dei gruppi di bilancio)
Balance Management
Gestion du programme prévisionnel
Fahrplanmanagement
Gestione dei programmi previsionali
Schedule Management
Gestionnaire de réseau
Netzbetreiber
Gestore della rete di distribuzione (GRD)
Grid Operator
Gestionnaire de réseau de distribution
Verteilnetzbetreiber
Gestore della rete di distribuzione (GRD)
Distribution System Operator
Gestionnaire de réseau de transport (GRT)
Übertragungsnetzbetreiber (ÜNB)
Gestore di rete di trasmissione (GRT)
Transmission System Operator (TSO)
Groupe-bilan CH-15 (BG CH-15)
CH-15 Bilanzgruppe (CH-15-BG)
Gruppo di bilancio CH-15 (GB CH-15)
CH-15 Balance Group (CH-15-BG)
Groupe-bilan de réglage (GB de réglage)
Regel-Bilanzgruppe (Regel-BG)
Gruppo di bilancio di regolazione (GB di regolazione)
Control Balance Group (Control BG)
Groupe-bilan standard (GB standard)
Standard-Bilanzgruppe (Standard-BG)
Gruppo di bilancio standard (GB standard)
Standard Balance Group (Standard BG)
Harmonisation de programme
Fahrplanabstimmung
Armonizzazione di programmi previsionali
Schedule Coordination
Heure de l'Europe Centrale
Mitteleuropäische Zeit (MEZ)
Ora mitteleuropea
[(OM), ingl. Central European Time (CET)]
Central European Time (CET)
Heure de l'Europe Centrale
(HEC, angl. Central European Time, CET)
Zentraleuropäische Zeit
Ora dell'Europa Centrale
Central European Time (CET)
Imbalance Settlement Responsible
Imbalance Settlement Responsible
(aus ETSO Rollenmodell)
Imbalance Settlement Responsible
(previsto dal modello dei ruoli ETSO)
Imbalance Settlement Responsible (ETSO role model)
Imputation des coûts
Kostenzuteilung
Imputazione dei costi
Cost Allocation
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 36 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
In-area
In Area
In-area
In Area
Index du compteur
Zählerstand
Stato del contatore
Meter Reading
Injection
Einspeisung
Immissione
Feed-in
In-party
In Party
In-party
In Party
Installation de partenaires
Partneranlage
Impianto di partner
Partner System
Installation de téléaction
Fernwirkanlage
Impianto di telecomando
Telecontrol System
Installation moyenne tension
Mittelspannungsanlage
Impianto a media tensione
Medium-voltage Power Grid
Installations de clients
Kundenanlagen
Impianto di cliente
Customer System
Inter TSO Compensation mechanism (ITC)
Inter TSO Compensation mechanism (ITC)
Inter TSO Compensation mechanism (ITC)
Inter TSO Compensation Mechanism (ITC)
Intermediate Confirmation Report (ICNF)
Intermediate Confirmation Report (ICNF)
Intermediate Confirmation Report (ICNF)
Intermediate Confirmation Report (ICNF)
Interruption de fourniture
Versorgungsunterbruch
Interruzione dell’approvvigionamento
Supply Disruption
Jour de travail (Working Day)
Arbeitstag
Giorno lavorativo / giorno feriale (working day)
Working Day
Jour du programme prévisionnel
Fahrplantag
Giorno del programma previsionale
Schedule Day
Jour ouvrable
Werktag
Giorno lavorativo
Working day
Lecture / rélevé
Ablesung
Lettura dei dati
Reading
Liste d'attribution
Zuordnungsliste
Lista di attribuzione
Allocation List
Maintien de la fréquence
Frequenzhaltung
Mantenimento della frequenza
Frequency Maintenance
Maintien de la tension
Spannungshaltung
Mantenimento della tensione
Voltage Maintenance
Marché de l'énergie de réglage
Regelenergiemarkt
Mercato dell’energia di regolazione
Control energy market
Marche en îlotage
Inselbetriebsfähigkeit
Capacità di servizio isolato
Island Operation Capability
Maximum de puissance
Leistungsmaximum
Potenza massima prelevata
Peak Demand
Merit Order Liste (MOL)
Merit Order List (MOL)
Merit Order Liste (MOL)
Merit Order List (MOL)
Mesure de contrôle
Kontrollmessung
Misurazione di controllo
Control Measurement
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 37 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Mesure de décompte
Verrechnungsmessung
Misurazione di conteggio
Metering for Billing Purposes
Mesure en temps réel
Echtzeitmessung
Misurazione in tempo reale
Real Time Measurement
Mesure et comptage d’exploitation
Betriebliche Messung und Zählung
Misurazioni e rivelamenti operativi
Operational Measurement and Metering
Mesure principale, compteur principal
Hauptmessung, Hauptzähler
Contatore principale/misurazione principale
Main Reading, Main Reader
Metered Data Aggregator Central
Metered Data Aggregator Central
(aus ETSO Rollen Modell)
Metered Data Aggregator Central
(secondo il modello dei ruoli ETSO)
Metered Data Aggregator Central (ETSO role model)
Metered Data Aggregator Local
Metered Data Aggregator Local
(aus ETSO Rollen Modell)
Metered Data Aggregator Local
(secondo il modello dei ruoli ETSO)
Metered Data Aggregator Local (ETSO role model)
Metered Data Responsible
Metered Data Responsible (aus ETSO Rollen Modell)
Metered Data Responsible
(secondo il modello dei ruoli ETSO)
Metered Data Responsible (ETSO role model)
Metering Code (MC)
Metering Code (MC)
Metering Code (MC)
Metering Code (MC)
Metering Point Administrator
Metering Point Administrator (aus ETSO Rollen Modell) Metering Point Administrator
(secondo il modello dei ruoli ETSO)
Metering Point Administrator (from ETSO role model)
Méthode de relevé
Ableseverfahren
Procedimento di lettura
Reading Procedure
Modèle de groupe-bilan
Bilanzgruppenmodell
Modello dei gruppi di bilancio
Balance Group Model
Modèle de marché pour l'énergie électrique - Suisse
Marktmodell für die elektrische Energie der Schweiz
Modello di mercato per l’energia elettrica – Svizzera
Market Model for Electricity in Switzerland
Modèle de point de raccordement
Anschlusspunktmodell
Modello basato sui punti di raccordo
Connection Point Model
Modèle de rôles ETSO
ETSO-Rollenmodell
Modello dei ruoli ETSO
ETSO Role Model
Modèle de soutirage
Ausspeisemodell
Modello basato sui prelievi di energia
Outflow Model
Modèle d'utilisation du réseau de transport suisse
(MURT-CH)
Netznutzungsmodell für das Schweizerische
Übertragungsnetz (NNM-Ü)
Modello di utilizzazione della rete di
trasmissione svizzera (MURT/NNM-Ü)
Grid Usage Model for the Swiss Transmission System
Mois
Monat
Mese
Month
Moyens d'exploitation du réseau, Moyens d'exploitation Betriebsmittel
Strumenti operativi
Operating Facilities
Négociant
Händler
Commerciante
Trader
Négociant d'électricité
Stromhändler
Commerciante di energia elettrica
Electricity Trader
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 38 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Net Transfer Capacity (NTC)
Net Transfer Capacity (NTC)
Net Transfer Capacity (NTC)
Net Transfer Capacity (NTC)
Niveau de tension
Netzebene
Livello di rete (o livello di tensione)
Grid Level
Nomination
Nominierung, Nomination
Nomination (notifica di programma previsionale)
Nomination
Nomination 1:1
1:1 Nomination
Nomination 1:1 (notifica programma previsionale 1:1)
1:1 Nomination
OBIS (numéro d'identification OBIS)
OBIS-Kennzahl
Identificativo OBIS (Object Identification System)
OBIS Code
Obligation d’apporter
Bringschuld
Dovere di prestazione
Obligation
Out-area
Out Area
Out-area
Out Area
Out-party
Out Party
Out-party
Out Party
Pancaking
Pancaking
Pancaking
Pancaking
Participant à la vente aux enchères
Auktionsteilnehmer
Partecipante all’asta
Auction Participant
Partie prenante au raccordement au réseau
Netzanschlussnehmer
Utente allacciato alla rete
Grid Connected Party
Période de rampe, Ramp Period
Rampenperiode, Ramp Period
Ramp Period
Ramp Period
Période d'enregistrement
Registrierperiode
Periodo di registrazione
Registration Period
Personne éligible
Berechtigter
Autorizzato
Authorised Party
Pertes d’énergie active
Wirkverluste
Perdite di potenza
Active Power Loss
Pertes de réseau
Netzverluste
Perdite di rete
Grid Loss
Perturbation
Störung
Perturbazione / disfunzione
Fault
Perturbation générale
Generalstörung
Perturbazione generale
General Failure
Perturbation importante
Grossstörung
Perturbazione di ampia portata
Major Failure
Petit consommateur
Kleinverbraucher
Piccolo consumatore
Small-scale Consumer
Plage de réglage primaire
Primärregelbereich
Intervallo di regolazione primaria
Primary Control Range
Plage de réglage secondaire
Sekundärregelbereich
Intervallo di regolazione secondaria
Secondary Control range
Plage de tension
Spannungsband
Banda di tensione
Voltage Band
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 39 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Planification de l'exploitation du réseau de transport
Netzbetriebsplanung des Übertragungsnetzes
Pianificazione operativa della rete di trasmissione
Grid Operations Management of the
Transmission System
Plausibilisation des données
Datenplausibilisierung
Verifica della plausibilità dei dati
Data Plausibility Check
Point de comptage
Messstelle
Stazione di misurazione
Control Point
Point de mesure
Messpunkt
Punto di misurazione
Metering Point
Point de raccordement
Anschlusspunkt
Punto di raccordo
Connection Point
Point de soutirage
Entnahmestelle
Punto di prelievo
Outflow
Point d'injection / de prélèvement
Ein- bzw. Ausspeisepunkt
Punto d’immissione e di prelievo
Feed-in and Outflow Point
Pool de clients virtuel
Virtueller Kundenpool
Pool di clienti virtuale
Virtual Customer Pool
Prescriptions techniques de groupe-bilan
Technische Bilanzgruppen-Vorschriften
Prescrizioni tecniche per i gruppi di bilancio
Technical Balance Group Regulations
Prestataire de services-système (PSS)
Systemdienstleistungserbringer (SDV)
Fornitore di prestazioni di servizio relative al sistema
(FPSS)
Ancillary Services Provider (ASP)
Prestations de services liées au marché
Marktleistungen
Prestazioni di mercato
Market Output
Prestations liées au réseau
Netzkostenbeitrag
Contributo ai costi di rete
Grid Cost Contribution
Procédure basée sur la charge maximale
Spitzenlastverfahren
Procedura secondo il carico massimo
Peak Load Procedure
Procédure d'allocation
Allokationsverfahren
Procedura di assegnazione
Allocation Procedure
Procédure en cas de charge de pointe
Höchstlastverfahren
Procedura in caso di carico massimo
Peak Load Procedure
Producteur
Erzeuger
Produttore
Generator
Producteur
Produzent
Produttore
Producer
Producteur de base
Grunderzeuger
Produttore di base
General Generator
Producteur indépendant
Unabhängige Produzenten
Produttori indipendenti
Generator, Independent
Producteur, indépendant
Erzeuger, unabhängiger
Produttore indipendente
Independent Generator
Producteurs indépendants
Produzent, unabhängiger
Produttori indipendenti
Producer, Independent
Production
Erzeugung
Produzione
Generation
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 40 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Production Responsible Party Schedule (PPS)
Production Responsible Party Schedule (PPS)
Production Responsible Party Schedule (PPS)
Production Responsible Party Schedule (PPS)
Profil de charge standard
Standardlastprofil
Profilo di carico standard
Standard Profile
Programme prévisionnel
Fahrplan
Programma previsionale
Schedule
Programme prévisionnel d'échange
Austauschprogramm
Programma di scambio
Exchange Program
Programme prévisionnel total
Summenfahrplan
Programma previsionale totale
Sum Schedule
Propriétaire de réseau
Netzeigentümer
Proprietario di rete
Grid Owner
Propriétaire de réseau de transport (PRT)
Übertragungsnetzeigentümer (ÜNE)
Proprietario della rete di trasmissione (PRT)
Transmission System Owner (TSOW)
Propriétaire d'immeuble
Liegenschaftseigentümer
Proprietario d’immobile
Property Owner
Propriétaire d'installation
Anlageneigentümer
Proprietario di impianti
System Owner
Propriétaire foncier
Grundeigentümer
Proprietario fondiario
Landowner
Protection du réseau
Netzschutz
Protezione della rete
Grid Protection
Puissance de raccordement
Anschlussleistung
Potenza dell’allacciamento
Installed Load
Puissance de réglage
Regelleistung
Potenza di regolazione
Control Power
Puissance de réglage primaire
Primärregelleistung
Potenza di regolazione primaria
Primary Control Power
Puissance de réglage secondaire
Sekundärregelleistung
Potenza di regolazione secondaria
Secondary Control power
Puissance de réserve
Reserveleistung
Potenza di riserva
Reserve Power
Puissance éligible
Bezugsberechtigte Leistung
Potenza prelevabile
Power Entitlement
Puissance réactive
Blindleistung
Potenza reattiva
Reactive Power
Qualité d'approvisionnement
Versorgungsqualität
Qualità dell’approvvigionamento
Quality of Supply
Raccordement au réseau
Netzanschluss
Allacciamento alla rete
Grid Connection
Redispatch Schedule (RDS)
Redispatch Schedule (RDS)
Redispatch Schedule (RDS, piano di ridispacciamento)
Redispatch Schedule (RDS)
Redispatching
Redispatch
Ridispacciamento / riassegnazione
Redispatch
Réduction du programme prévisionnel, curtailment
Fahrplanreduktion, Curtailment
Riduzione dei programmi previsionali, curtailment
Schedule Reduction/Curtailment
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 41 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Réglage fréquence-puissance
Leistungs-Frequenz-Regelung
Sorveglianza rapporto frequenza-potenza
Load-Frequency-Control
Réglage primaire
Primärregelung
Regolazione primaria
Primary Control
Réglage secondaire
Sekundärregelung
Regolazione secondaria
Secondary Control
Réglage secondaire / Contrôle automatique de la
production, Automatic Generation Control (AGC)
Automatische Maschinenregelung,
Automatic Generation Control (AGC)
Controllo automatico della produzione,
[Automatic Generation Control (AGC)]
Automatic Generation Control (AGC)
Réglage tertiaire
Tertiärregelung
Regolazione terziaria
Tertiary Control
Règle de différences de programmes
Fahrplandifferenzregel
Regola di aggiustamento della differenza
di programmi previsionali
Schedule Difference Rule
Règles de vente aux enchères (Auction Rules)
Auktionsregeln (Auction Rules)
Regole d’asta (auction rules)
Auction Rules
Règles générales de groupe-bilan
Allgemeine Bilanzgruppenregelungen
Disposizioni generali sui gruppi di bilancio
General Balance Group Provisions
Régleur primaire
Primärregler
Dispositivo di regolazione primaria
Primary Controller
Régulateur secondaire
Sekundärregler
Dispositivo di regolazione secondaria
Secondary Controller
Rejet de chaleur
Abwärme
Calore residuo
Waste Heat
Rejet de chaleur
Erzeugte Abwärme
Calore residuo prodotto / calore perduto
Waste Heat
Rélevé
Auslesung
Rilevamento
Reading
Relevé à distance
Fernablesung
Telelettura
Telemetering
Répercussion sur le réseau
Netzrückwirkung
Ripercussioni sulla rete
Grid Perturbation
Report des coûts
Kostenwälzung
Trasferimento (traslazione) dei costi
Cost Shifting
Resale
Resale
Rivendita (Resale)
Resale
Réseau
Netz
Rete
Grid
Réseau de distribution
Verteilnetz
Rete di distribuzione
Distribution System
Réseau de distribution local
Lokales Verteilnetz
Rete di distribuzione locale
Local Distribution System
Réseau de distribution régional
Regionales Verteilnetz
Rete di distribuzione regionale
Regional Distribution System
Réseau de transport
Übertragungsnetz
Rete di trasmissione
Transmission System
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 42 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Réseau de transport suisse
Schweizer Übertragungsnetz
Rete svizzera di trasmissione
Swiss Transmission System
Réseau électrique
Elektrizitätsnetz
Rete elettrica
Electricity Grid
Réseau interconnecté
Verbundnetz
Rete d’interconnessione
Interconnected Grid
Réseau limitrophe
Nachliegernetz
Rete a valle
Subordinate Grid
Réserve de réglage
Regelreserve
Riserva di regolazione
Control Reserve
Réserve de réglage primaire
Primärregelreserve
Riserva di regolazione primaria
Primary Control Reserve
Réserve de réglage secondaire
Sekundärregelreserve
Riserva di regolazione secondaria (positiva o negativa)
Secondary Control Reserve
Réserve de réglage tertiaire
Tertiärregelreserve
Riserva di regolazione terziaria
Tertiary Control Reserve
Réserve en puissance
Leistungsreserve
Riserva di potenza
Reserve Power
Réserve tertiaire
Tertiärreserve
Riserva terziaria
Tertiary Reserve
Reserved Capacity
Reserved Capacity
Reserved Capacity
Reserved Capacity
Réserve-minute (réserve de 15 minutes)
Minutenreserve (15-Minuten-Reserve)
Riserva in minuti (riserva a intervalli di 15 minuti)
Minute Reserve (15-minute reserve)
Responsable de bloc de réglage
(Control Block Operator)
Regelblockführer, Control Block Operator
Responsabile di blocco di controllo
(Controllo Block Operator)
Control Block Operator
Responsable de groupe-bilan (RGB)
Bilanzgruppenverantwortlicher (BGV)
Responsabile di gruppo di bilancio (RGB)
Balance Group Manager (BGM)
Responsable de zone de réglage,
Control Area Operator
Regelzonenführer, Control Area Operator
Responsabile di zona di regolazione,
Control Area Operator
Control Area Operator
Rétribution de l'utilisation du réseau
Netznutzungsentschädigung
Corrispettivo per l’utilizzazione della rete
Grid-use Costs
Rights Document (RDO)
Rights Document (RDO)
Rights Document (RDO)
Rights Document (RDO)
Schedule Message
Schedule Message
Schedule Message
Schedule Message
Schedule Message
Schedule Message
Schedule Message
Schedule Message
Sécurité (n-1)
(n-1)-Sicherheit
Conformità al criterio di sicurezza (n-1)
(n-1)-Security
Sécurité d'approvisionnement
Versorgungssicherheit
Sicurezza dell’approvvigionamento
Reliability of Supply
Sécurité d'exploitation
Versorgungswiederaufnahme
Ripristino dell’approvvigionamento
Supply Restoration Measures
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 43 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Sélectivité
Selektivität
Selettività
Selectivity
Sens de l'énergie
Abgaberichtung
Direzione dell’energia ceduta
Delivery Direction
Série chronologique de programme prévisionnel
Fahrplanzeitreihe
Serie temporale di programma previsionale
(o in breve: serie temporale)
Schedule Time Series
Série chronologique externe de programme
prévisionnel
Externe Fahrplanzeitreihe
Serie temporale esterna di programmi previsionali
(o serie temporale esterna)
External Schedule Time Series
Série chronologique interne de programme
prévisionnel
Interne Fahrplanzeitreihe
Serie temporale interna di programma previsionale
(o serie temporale interna)
Internal Schedule Time Series
Services système (SDL)
Systemdienstleistungen (SDL)
Prestazioni di servizio relative al sistema (PSRS)
Ancillary Services (AS)
Situation du réseau, critique
Netzsituation, kritische
Stato critico della rete
Compromised Grid Status
Société nationale pour l’exploitation du réseau
Nationale Netzgesellschaft
Società nazionale di rete
National Grid Company
Soutirage
Ausspeisung
Prelievo
Withdrawal Point
Stabilité
Stabilität
Stabilità
Stability
Sûr (n-1)
(n-1)-sicher
Conforme al criterio di sicurezza (n-1)
(n-1)-Secure
Surplus d'énergie
Überschussenergie
Energia eccedente
Excess Energy
System Operator
System Operator
System Operator (secondo il modello dei ruoli ETSO)
System Operator
Système électrique
Elektrizitätssystem
Sistema elettrico
Electricity System
Taxe de raccordement
Anschlussbeitrag
Contributo di allacciamento
Connection Fee
Taxe d'utilisation du réseau
Netzanschlussbeitrag
Contributo per allacciamento alla rete
Grid Connection Charge
Télécommande centralisée
Rundsteuerung
Telecomando centralizzato
Ripple Control
Tension de consigne
Spannungssollwert
Tensione richiesta
Voltage Setpoint Value
Tension de soutirage
Bezugsspannung
Tensione di prelievo
Reference Voltage
Tension d'exploitation
Betriebsspannung
Tensione d’esercizio
Operating Voltage
Tension du réseau
Netzspannung
Tensione di rete
Mains Voltage
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 44 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Tension nominale
Nennspannung
Tensione nominale
Rated Voltage
Trade Responsible Party Schedule (TPS)
Trade Responsible Party Schedule (TPS)
Trade Responsible Party Schedule (TPS)
Trade Responsible Party Schedule (TPS)
Trader
Trader
Trader
Trader
Transaction externe
Externer Geschäftsfall
Scambio esterno (o caso esterno)
External Schedule Time Series / external trade
Transaction interne
Interner Geschäftsfall
Scambio interno
(denominato anche caso o transazione)
Internal Trade
Transactions énergétiques
Energiegeschäfte
Scambi energetici
Energy Trading
Transactions énergétiques
Netzbetriebsmittel
Strumenti operativi di rete
Grid Operations Resources
Transfert de données
Datenübertragung
Trasmissione di dati
Data Transmission
Transmission Code (TC)
Transmission Code (TC)
Transmission Code (TC)
Transmission Code (TC)
Transport
Übertragung
Trasmissione, trasporto
Transmission
Unité de décompte
Abrechnungseinheit
Unità di conteggio
Billing unit
Unité de production
Erzeugungseinheit
Unità di produzione
Generating Unit
Unité de temps de programme
Fahrplanzeiteinheit
Unità temporale di programma previsionale
Schedule Time Unit
Utilisateur du réseau
Netznutzer
Utente di rete
Grid User
Utilisation du réseau
Netznutzung
Utilizzazione della rete
Grid Utilisation / grid usage
Valeur de comptage
Zählwert
Valore rilevato dal contatore
Meter value
Valeur de mesure
Messwert
Valore di misurazione
Measured Value
Valeur de programme prévisionnel
Fahrplanwert
Valore di programma previsionale
Schedule Value
Valeur de substitution
Ersatzwert
Valore sostitutivo
Substitute Value
Valeur perturbée
Gestörter Wert
Valore distorto
Disruption Value
Violation des valeurs limites
Grenzwertverletzung
Violazione dei valori limite
Limit Violation
Zone d’insensibilité
Unempfindlichkeitsbereich
Zona morta
Neutral Zone
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch
Page 45 de 45
Termes
Begriffe
Termine
Terms
Zone de desserte
Netzgebiet
Comprensorio
Grid Area
Zone de réglage suisse
Regelzone Schweiz
Zona di regolazione svizzera
Swiss Control Area
Zone de réglage, Control Area (CA)
Regelzone, Control Area (CA)
Zona di regolazione, Control Area (CA)
Control Area (CA)
Zone tarifaire
Preiszeitzone
Fascia oraria di tariffa
Charging Time Zone
swissgrid sa | Dammstrasse 3 | Case postale 22 | CH-5070 Frick | Téléphone +41 58 580 21 11 | Fax +41 58 580 21 21 | www.swissgrid.ch