Home Monitoring

Transcript

Home Monitoring
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 1
Il vostro Cuore
è Sicuro con Noi
Il vostro Cuore è Collegato al vostro Medico
sbiotronik
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 2
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 3
BIOTRONIK Home Monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Come funziona l’Home Monitoring? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Terapia fatta su misura del paziente con l’Home Monitoring . . . . 6
Il medico è costantemente informato sul vostro
stato di salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Date dei controlli personalizzabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Risposta immediata ai vostri sintomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
La vita quotidiana col CardioMessenger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Viaggiare in sicurezza col CardioMessenger . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Come si usa il CardioMessenger? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Semplice e facile da usare: operare col CardioMessenger . . . 15
A prima vista: la funzione delle luci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Domande Frequenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il gruppo BIOTRONIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Home Monitoring
BIOTRONIK.
Seite 4
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 3
2|3
Messaggi dritti dal Cuore
Soffrite di aritmie? Avete bisogno o vi è stato impianto un pacemaker o un ICD? Se è così, potreste beneficiare di una rivoluzionaria
nuova tecnologia chiamata Home Monitoring. Il termine significa
esattamente ciò che implica: il controllo del vostro cuore mentre
siete a casa – o in un qualsiasi altro luogo.
I nostri pacemaker e ICD con funzione Home Monitoring sono dotati di uno speciale trasmettitore. Grazie ad un’antenna integrata i
dispositivi impiantati inviano informazioni di carattere tecnico, diagnostico e terapeutico dal vostro cuore al medico curante. Questo
permette al vostro medico di «dare un occhio» a voi, anche quando
siete lontano. Una bella sensazione. Basata su fatti.
Questa brochure mostra come funziona l’Home Monitoring
BIOTRONIK®, cosa riesce a fare, e come utilizzare il CardioMessenger®, il dispositivo paziente integrato col sistema Home Monitoring.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
Come funziona
l’Home
16:28 Uhr
Seite 4
Monitoring?
Informazioni preziose
Con Home Monitoring BIOTRONIK il vostro medico può ricevere
i seguenti dati:
• Aritmie occorse;
• Terapie (stimolazioni/shock) erogate dal vostro dispositivo
impiantato;
• Il livello della batteria del vostro dispositivo;
• Lo stato dei vostri elettrocateteri.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 5
4|5
Il contatto col vostro medico
Le informazioni relative alla condizione del vostro cuore vengono
inoltrate al vostro medico ad intervalli regolari sotto forma di
rapporti – chiamati Cardio Report – e rese disponibili su un sito
Internet BIOTRONIK protetto.
Il medico programma il vostro dispositivo in modo tale che trasmetta i dati ad una certa ora, ad esempio ogni notte alle 2. Questo
fornisce al medico una panoramica sul progredire della vostra
malattia e del suo trattamento (informazioni sull’andamento). Ciò
permette al medico di rilevare con anticipo i cambiamenti sul vostro
stato di salute per ottimizzare il funzionamento del vostro dispositivo secondo le vostre esigenze.
In caso di cambiamenti improvvisi del ritmo del vostro cuore o del
dispositivo impiantato il medico può essere informato immediatamente via email, fax, o SMS.1
2. Il CardioMessenger funziona come un telefono cellulare
e invia automaticamente i dati raccolti dal vostro dispositivo impiantato alla BIOTRONIK attraverso la rete GSM;
i dati vengono trasmessi come messaggi medici criptati
in formato SMS (Short Message Service).
>
>
1. Una piccola antenna integrata nel vostro
pacemaker o ICD BIOTRONIK con funzione
Home Monitoring invia regolarmente informazioni di carattere medico e tecnico a
un dispositivo paziente mobile, chiamato
CardioMessenger.
1
Per gli acronimi consultare il glossario a p. 24.
3. Il vostro medico può consultare e studiare i
dati trasmessi su uno speciale sito Internet
BIOTRONIK protetto.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
Terapia Su Misura
con l’Home
16:28 Uhr
Seite 6
Monitoring
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 7
6|7
La Vostra terapia personalizzata, messa a punto
Il cuore col trascorrere del tempo è sottoposto a cambiamenti.
I parametri del vostro dispositivo impiantato devono adattarsi ad
ogni situazione fisica, così come all’azione dei farmaci. Con la
funzione Home Monitoring il medico può controllare individualmente il ritmo del vostro cuore. Se necessario può programmare
con voi un controllo straordinario del dispositivo per adattarlo alla
vostra condizione fisica.
Sollievo per i pazienti con ICD, un minor numero di shock
Se siete un portatore di ICD il dispositivo erogherà impulsi elettrici «salvavita» nel caso occorra una tachicardia o una fibrillazione. La terapia adattabile al paziente grazie all’Home Monitoring
BIOTRONIK può ridurre la frequenza con la quale il dispositivo
eroga forti impulsi elettrici (shock) al cuore nel corso del tempo.
Questo fornisce un apprezzabile sollievo per i pazienti portatori
di ICD.
Miglioramenti per i portatori di pacemaker grazie ad una
diagnosi anticipata
I pazienti portatori di pacemaker a lungo andare possono sviluppare disturbi aggiuntivi al ritmo cardiaco, quali la fibrillazione
atriale. La trasmissione dei dati via Home Monitoring può aiutare
il vostro medico a diagnosticare con anticipo la malattia per trattarla in modo appropriato (per esempio tramite terapia farmacologica o riprogrammazione del dispositivo impiantato).
Le regolari informazioni circa il vostro stato di salute e il funzionamento del dispositivo facilitano il medico nel formulare la terapia
ottima per voi.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 8
Il medico è costantemente informato
sul Vostro stato di salute
Date dei controlli personalizzabili
Lasciate che siano i fatti a decidere il vostro prossimo controllo
Grazie al continuo flusso di dati il vostro medico è correntemente
aggiornato sui cambiamenti del vostro ritmo cardiaco. Questo permette
di fissare appuntamenti con voi, volti ad ottimizzare la terapia del dispositivo impiantato secondo le vostre necessità. Il vostro medico può
anche decidere di allungare l’intervallo di tempo tra l’ultimo controllo e
il successivo se i dati trasmessi lo permettono. Questo risparmia a voi
del tempo e vi evita viaggi non necessari. Il vostro medico programmerà
gli appuntamenti sulla base delle vostre reali necessità.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 9
8|9
Rapida risposta ai vostri sintomi
Le informazioni di uno specialista quando avete dei dubbi
Se contattate il vostro medico perché in preda a sintomi preoccupanti egli potrà valutare i dati relativi alla vostra attività cardiaca
delle ultime ore e degli ultimi giorni: i dati correnti ed accurati
forniti dal sistema Home Monitoring BIOTRONIK. A seconda della
«lunghezza del messaggio» il vostro medico può decidere, ad
esempio, se il vostro dispositivo necessita di essere riprogrammato
o se avete bisogno di altri farmaci.
Controllo delle vostre condizioni di salute giorno per giorno
Vi sarà probabilmente capitato di sentire che qualcosa nel vostro
organismo andasse diversamente dal solito ed avrete così deciso
di andare da un medico a farvi vedere per un check-up. Può anche
darsi che una volta all’ospedale o allo studio medico i sintomi siano
misteriosamente spariti o cambiati – un grande esempio della
«Legge di Murphy». Può essere che si sentano certi sintomi in determinati momenti, non necessariamente durante gli ordinari controlli. Talvolta ci si sente lievemente stressati durante le visite di
controllo. Tutto ciò può inficiare il vostro stato di salute e i risultati
della visita. L’Home Monitoring permette al medico di tenere sotto
controllo il ritmo del vostro cuore quando siete nel vostro ambiente
durante la vostra attività quotidiana per poter prendere le misure
necessarie a curarvi.
Chiarimenti dei dubbi per una diagnosi aggiuntiva
per i portatori di pacemaker
Se siete portatori di pacemaker avete la possibilità di sincronizzare la trasmissione di dati tecnici, diagnostici e terapeutici quando
avete dei sintomi che vi preoccupano, in modo da inviarli direttamente al vostro medico. Per fare ciò avrete a disposizione uno speciale magnete BIOTRONIK. Se il medico decidesse di attivare questa opzione nella programmazione del vostro dispositivo impiantato,
vi deluciderà sui sintomi che rendono necessaria l’applicazione del
magnete e sulle modalità di procedere.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
La
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 10
vita quotidiana col
CardioMessenger
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 11
10 | 11
Messaggi trend regolari
Ovunque vi troviate, a casa come in ufficio, a teatro o durante una
passeggiata, potete portare con voi il CardioMessenger. Il dispositivo impiantato trasmette regolarmente messaggi dal vostro cuore
in accordo al modo con cui il vostro medico lo ha programmato.
L’unica cosa che dovete fare è sistemare il CardioMessenger sul
vostro comodino quando dormite.
Maggiori informazioni sui cambiamenti
Potete portare facilmente con voi il CardioMessenger, sia appeso
alla vostra cintura, usando le apposite bretelle BIOTRONIK, sia
nella vostra borsa. Questo permette al medico di ricevere dati
aggiuntivi dal vostro cuore e di essere informato di taluni repentini
cambiamenti del vostro ritmo cardiaco o del dispositivo impiantato:
se siete a fare la spesa, ad assistere ad un evento sportivo o ad un
concerto. Il medico deciderà se necessario per voi.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 12
Viaggiare in sicurezza
col CardioMessenger
A casa o durante un viaggio
A casa o all’estero: Home Monitoring connette voi al vostro medico
ovunque voi siate. Il CardioMessenger trasmette tutte le informazioni attraverso la rete cellulare, non importa dove siate.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 13
12 | 13
In vacanza col CardioMessenger
Attualmente potete portare con voi il CardioMessenger nei
seguenti paesi:
Europa:
Austria, Belgio, Repubblica Ceca, Cipro, Danimarca, Estonia,
Finlandia, Francia, Germania, Gran Bretagna, Grecia, Irlanda,
Islanda, Italia, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo,
Malta, Norvegia, Peasi Bassi, Polonia, Portogallo, Slovacchia,
Slovenia, Spagna, Svezia, Svizzera, Ungheria
Paesi Extraeuropei:
Brasile, Canada, Israele, Perù, USA
Siete pregati di informare il vostro medico nel caso vi rechiate
in paesi non contemplati nella lista sopra. Avvisate anche il
vostro medico se intraprendete un viaggio in paesi con diverso
fuso orario, cosicché egli possa modificare l’ora di trasmissione
dei messaggi.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 14
Come si usa il
CardioMessenger?
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 15
14 | 15
Semplice e facile da usare: come operare col CardioMessenger
Ho ricevuto il CardioMessenger completo?
Il CardioMessenger viene distribuito dal vostro medico ed è già
pronto all’utilizzo. Siete pregati di assicurarvi di essere in possesso
dei seguenti componenti:
1
2
3
4
5
6
7
1
CardioMessenger
Stazione di carica
Alimentatore
Cavo di alimentazione
Clip da cintura (attaccata al CardioMessenger)
Bretella
Manuale di utilizzo
2
3
4
5
6
Qual è il posto più idoneo al mio CardioMessenger?
Dovreste trovare il posto più idoneo dove posizionare il vostro
CardioMessenger.
Tra il CardioMessenger e il vostro dispositivo impiantato dovrebbe
essereci una distanza minima di 20 cm ed una massima di 2 m.
Non portate il CardioMessenger nella tasca interna della vostra
giacca.
7
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 16
Verificate che il CardioMessenger sia raggiungibile dalla rete GSM
(per la trasmissione dei dati attraverso la rete cellulare) nel posto
che avete scelto dove metterlo in carica, per esempio sul vostro
comodino. Per fare questo accendete il CardioMessenger nel posto
dove avete deciso di tenerlo. Se c’è copertura della rete GSM una
luce verde inizierà a lampeggiare lentamente per circa 5 minuti. Ciò
indica che i dati possono essere trasmessi senza alcun problema.2
Il CardioMessenger deve essere tenuto spento in aereo, all’ospedale e in prossimità di dispositivi il cui funzionamento possa essere
disturbato dalle interferenze. Come tutti gli apparecchi elettrici va
tenuto lontano dall’acqua.
Come si ricarica il CardioMessenger?
Di regola il CardioMessenger è carico e pronto per l’uso al momento
della consegna da parte del vostro medico. Per ricaricarlo è necessario posizionare il CardioMessenger nella sua stazione di carica.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente, collegare
l’altro capo del cavo all’alimentatore e connettere il piccolo connettore del cavo attaccato all’alimentatore nella stazione di carica. Il
CardioMessenger inizia a caricarsi immediatamente appena posizionato nella stazione di carica.
A prima vista, la funzione delle luci
Il CardioMessenger ha 5 luci: 4 sulla parte mobile e 1 sulla stazione
di carica del CardioMessenger.
Le luci
Le 3 luci sulla parte superiore del CardioMessenger sono simili ad
un semaforo e ciò ne semplifica l’uso. Segue una breve descrizione
della funzione «semaforo».
2
Consultare il manuale per ulteriori informazioni.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 17
16 | 17
Rosso: Il vostro medico può contattarvi usando tale funzione.
Quando la luce rossa lampeggia il vostro medico sta chiedendovi di contattarlo.
Giallo: Quando la luce gialla lampeggia o si illumina per un breve
periodo di tempo il CardioMessenger non è pronto all’uso.
Se tale stato dura più di un giorno, cercate di trovare una
posizione più idonea dove collocare il CardioMessenger
(vd pag 14).3
Verde: Quando la luce verde lampeggia il vostro CardioMessenger
sta funzionando correttamente. I dati possono essere trasmessi.
La luce dello stato batteria
La quarta luce è relativa allo stato della batteria ed è posizionata
alla base del CardioMessenger. Questa luce può essere rossa,
gialla o verde.
Rosso: Il CardioMessenger deve essere ricaricato.
Giallo: Il CardioMessenger è in carica. Tuttavia, se la luce gialla
lampeggia, c’è qualche problema. In questo caso siete pregati di contattare il vostro medico.
Verde: Il CardioMessenger è carico e pronto per l’utilizzo.
Le luci sulla stazione di carica
La quinta luce è collocata sulla stazione di carica del CardioMessenger. Il display può essere illuminato solo quando la stazione
di carica è alimentata.
Verde: La stazione di carica del CardioMessenger è pronta per
l’uso.
3
Vedere il manuale d’uso per ulteriori istruzioni.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Domande Frequenti
Seite 18
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 19
18 | 19
Dove posso posizionare il mio CardioMessenger per un migliore
funzionamento?
Potete posizionare il CardioMessenger ovunque ci sia copertura
della rete GSM (rete telefonica cellulare). In Italia e nell’Europa
Occidentale ci sono sole poche aree non coperte dalla rete GSM
(ad esempio, le regioni montuose).
Cosa succede quando il CardioMessenger non è raggiungibile
dalla rete GSM, per esempio perché sovraccarica?
Tutti i messaggi provenienti dal dispositivo impiantato vengono
temporaneamente memorizzati sul CardioMessenger. Non appena
la rete GSM diventa disponibile i messaggi vengono inviati dal
CardioMessenger al Centro Servizi BIOTRONIK.
Ci possono essere errori durante la trasmissione dati?
Tutti gli errori che si verificano durante la trasmissione sono individuati. I dati non corretti non verranno utilizzati. Il sistema Home
Monitoring BIOTRONIK è stato valutato da un apposito ente indipendente (il TUV PS Monaco) ed ha ottenuto il marchio CE. Trasmissioni ripetute dei messaggi provenienti dal dispositivo impiantato
ovviano alla perdita di dati.
Cosa succede se il CardioMessenger viene posizionato ad una
distanza superiore a 2 m dal dispositivo?
Quando il CardioMessenger viene posizionato ad una distanza superiore a 2 m dal dispositivo impiantato non si garantisce al 100 %
la trasmissione dei dati. Non appena viene mantenuta la distanza
corretta i dati vengono inviati durante la successiva trasmissione
dei messaggi.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 20
Cosa succede se il CardioMessenger viene posizionato ad una
distanza inferiore a 20 cm dal dispositivo?
L’Organismo Federale Tedesco per la Protezione dalle Radiazioni
raccomanda una distanza minima di 20 cm tra tutti i dispositivi
impiantabili e i telefoni cellulari. Deve essere mantenuta tale
distanza minima anche tra il vostro dispositivo impiantato e il
CardioMessenger, altrimenti il primo potrebbe malfunzionare.
Cosa indica la luce rossa sul CardioMessenger?
Quando la luce rossa lampeggia il vostro medico vi sta chiedendo
di contattarlo. Siete pregati di contattare il vostro medico il prima
possibile quando vi accorgete che la luce lampeggia.
Cosa significa questo simbolo relativo all’uso del CardioMessenger?
Questo simbolo indica un divieto di utilizzo del telefono cellulare.
Se ciò si riferisce a possibili interferenze con apparecchiature tecniche, come su un aereo o all’ospedale, si deve spegnere il CardioMessenger. Se il simbolo viene visualizzato per evitare rumori
indesiderati, come al cinema o a teatro, allora il CardioMessenger
può essere lasciato acceso.
Devo avvisare il mio medico nel caso io decida di programmare
un viaggio?
Di norma il vostro medico vi avvisa se vuole essere informato di
eventuali vostri programmi di viaggio. Per l’Home Monitoring si
consiglia quanto segue: fate in modo che il vostro medico sia avvisato se andate in viaggio in un paese dove la rete GSM non sia raggiungibile o dove ci sia una notevole differenza di fuso orario dal
vostro paese di residenza (per ulteriori informazioni, vedi «Viaggiare
in sicurezza col CardioMessenger» a pag 12).
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 21
20 | 21
Posso viaggiare in un paese con fuso orario diverso?
Sì, certamente. Assicuratevi di informare il vostro medico cosicché
si possa modificare l’ora di trasmissione dei messaggi giornalieri,
se necessario. Verificate che il paese che state per visitare sia raggiungibile dalla rete GSM.
Esiste il rischio che i miei dati vengano confusi perché criptati?
No. I vostri dati non possono essere confusi durante la trasmissione perché il vostro dispositivo impiantato e il CardioMessenger
sono correlati, grazie ai loro rispettivi numeri di serie. E’ responsabilità del vostro medico mantenere anonimo il vostro nome. Il vostro
medico sa quale numero di serie è associato a quale paziente.
I miei dati sono sicuri da accessi non autorizzati al Centro Servizi
BIOTRONIK?
Sì. Il vostro medico consulta i vostri dati via Internet attraverso una
connessione protetta. Il sistema Home Monitoring BIOTRONIK è
stato valutato da un apposito ente indipendente (ha ottenuto il TUV
PS Monaco, Germania) ed ha ottenuto il marchio CE. Sono soddisfatte le strette norme della Repubblica Federale Tedesca relative
alla protezione dei dati.
Le radiazioni emesse durante la trasmissione dei dati sono
pericolose per la mia salute?
No. Il dispositivo impiantato trasmette i dati ad una potenza estremamente bassa (meno di 25 μW) ad una frequenza dedicata a questa applicazione, cosicché non c’è pericolo. Lo stesso vale per il
CardioMessenger, che si basa sulla più recente tecnologia GSM.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
Il gruppo
BIOTRONIK
16:28 Uhr
Seite 22
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 23
22 | 23
Il primo pacemaker Tedesco alle origini
Le radici della BIOTRONIK risalgono all’attività di ricerca del
Prof. Dr. Max Schaldach alla Facoltà di Fisica dell’Università di
Berlino. E’ là che il futuro fondatore della società sviluppò il primo
pacemaker tedesco. Il Prof. Dr. Schaldach fondò la società nel
1963. Da allora la BIOTRONIK si è sviluppata in una società biomedicale riconosciuta a livello internazionale con filiali di ricerca
e di produzione in tutto il mondo.
Dipendenti in tutto il mondo, là dove il cuore ha problemi
Più di 2500 dipendenti fortemente motivati sviluppano e producono
sistemi in grado di trattare i disturbi del ritmo cardiaco e dei vasi
sanguigni occlusi. La vasta esperienza dei suoi dipendenti, così
come l’attendibilità ed efficacia dei suoi prodotti, quali pacemaker
ed ICD, hanno fatto di BIOTRONIK un partner di tutto rispetto per
medici e pazienti.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 24
Glossario
Cardio Report
Breve rapporto per il medico sullo stato della terapia corrente
per un singolo paziente. Si basa sui dati trasmessi dal dispositivo
impiantato.
GSM
Global System for Mobile Communications; standard internazionale per le reti digitali ad onde radio.
Home Monitoring
I Pacemaker e gli ICD con la funzione Home Monitoring sono dotati
di un’antenna ed un trasmettitore per inviare messaggi, ad una
frequenza dedicata, ad un dispositivo paziente portatile. Tali messaggi vengono poi trasmessi attraverso una rete cellulare (GSM)
al Centro Servizi BIOTRONIK e possono essere visti solo dal vostro
medico via Internet sottoforma di Cardio Report.
Il Centro Servizi BIOTRONIK
E’ il posto dove vengono ricevuti i dati trasmessi dai dispositivi
impiantati, per poi essere convertiti in grafici e tabelle e resi così
disponibili ai medici su un sito Internet BIOTRONIK protetto.
SMS
Short Message Service; sistema di comunicazione digitale per la
trasmissione di messaggi di testo su telefoni cellulari.
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
Seite 25
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd
27.09.2007
16:28 Uhr
© by BIOTRONIK GmbH & Co. KG
Tutti i diritti sono riservati. Le specifiche possono
essere soggette a modifiche, revisioni e miglioramenti.
349172/B/506
Seite 26
BIOTRONIK GmbH & Co. KG
Woermannkehre 1
12359 Berlin · Germany
Tel +49 (0) 30 68905–0
Fax +49 (0) 30 6852804
[email protected]
sbiotronik