Home Monitoring
Transcript
Home Monitoring
349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 1 Il vostro Cuore è Sicuro con Noi Il vostro Cuore è Collegato al vostro Medico sbiotronik 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 2 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 3 BIOTRONIK Home Monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Come funziona l’Home Monitoring? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Terapia fatta su misura del paziente con l’Home Monitoring . . . . 6 Il medico è costantemente informato sul vostro stato di salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Date dei controlli personalizzabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Risposta immediata ai vostri sintomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 La vita quotidiana col CardioMessenger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Viaggiare in sicurezza col CardioMessenger . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Come si usa il CardioMessenger? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Semplice e facile da usare: operare col CardioMessenger . . . 15 A prima vista: la funzione delle luci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Domande Frequenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Il gruppo BIOTRONIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Home Monitoring BIOTRONIK. Seite 4 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 3 2|3 Messaggi dritti dal Cuore Soffrite di aritmie? Avete bisogno o vi è stato impianto un pacemaker o un ICD? Se è così, potreste beneficiare di una rivoluzionaria nuova tecnologia chiamata Home Monitoring. Il termine significa esattamente ciò che implica: il controllo del vostro cuore mentre siete a casa – o in un qualsiasi altro luogo. I nostri pacemaker e ICD con funzione Home Monitoring sono dotati di uno speciale trasmettitore. Grazie ad un’antenna integrata i dispositivi impiantati inviano informazioni di carattere tecnico, diagnostico e terapeutico dal vostro cuore al medico curante. Questo permette al vostro medico di «dare un occhio» a voi, anche quando siete lontano. Una bella sensazione. Basata su fatti. Questa brochure mostra come funziona l’Home Monitoring BIOTRONIK®, cosa riesce a fare, e come utilizzare il CardioMessenger®, il dispositivo paziente integrato col sistema Home Monitoring. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 Come funziona l’Home 16:28 Uhr Seite 4 Monitoring? Informazioni preziose Con Home Monitoring BIOTRONIK il vostro medico può ricevere i seguenti dati: • Aritmie occorse; • Terapie (stimolazioni/shock) erogate dal vostro dispositivo impiantato; • Il livello della batteria del vostro dispositivo; • Lo stato dei vostri elettrocateteri. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 5 4|5 Il contatto col vostro medico Le informazioni relative alla condizione del vostro cuore vengono inoltrate al vostro medico ad intervalli regolari sotto forma di rapporti – chiamati Cardio Report – e rese disponibili su un sito Internet BIOTRONIK protetto. Il medico programma il vostro dispositivo in modo tale che trasmetta i dati ad una certa ora, ad esempio ogni notte alle 2. Questo fornisce al medico una panoramica sul progredire della vostra malattia e del suo trattamento (informazioni sull’andamento). Ciò permette al medico di rilevare con anticipo i cambiamenti sul vostro stato di salute per ottimizzare il funzionamento del vostro dispositivo secondo le vostre esigenze. In caso di cambiamenti improvvisi del ritmo del vostro cuore o del dispositivo impiantato il medico può essere informato immediatamente via email, fax, o SMS.1 2. Il CardioMessenger funziona come un telefono cellulare e invia automaticamente i dati raccolti dal vostro dispositivo impiantato alla BIOTRONIK attraverso la rete GSM; i dati vengono trasmessi come messaggi medici criptati in formato SMS (Short Message Service). > > 1. Una piccola antenna integrata nel vostro pacemaker o ICD BIOTRONIK con funzione Home Monitoring invia regolarmente informazioni di carattere medico e tecnico a un dispositivo paziente mobile, chiamato CardioMessenger. 1 Per gli acronimi consultare il glossario a p. 24. 3. Il vostro medico può consultare e studiare i dati trasmessi su uno speciale sito Internet BIOTRONIK protetto. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 Terapia Su Misura con l’Home 16:28 Uhr Seite 6 Monitoring 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 7 6|7 La Vostra terapia personalizzata, messa a punto Il cuore col trascorrere del tempo è sottoposto a cambiamenti. I parametri del vostro dispositivo impiantato devono adattarsi ad ogni situazione fisica, così come all’azione dei farmaci. Con la funzione Home Monitoring il medico può controllare individualmente il ritmo del vostro cuore. Se necessario può programmare con voi un controllo straordinario del dispositivo per adattarlo alla vostra condizione fisica. Sollievo per i pazienti con ICD, un minor numero di shock Se siete un portatore di ICD il dispositivo erogherà impulsi elettrici «salvavita» nel caso occorra una tachicardia o una fibrillazione. La terapia adattabile al paziente grazie all’Home Monitoring BIOTRONIK può ridurre la frequenza con la quale il dispositivo eroga forti impulsi elettrici (shock) al cuore nel corso del tempo. Questo fornisce un apprezzabile sollievo per i pazienti portatori di ICD. Miglioramenti per i portatori di pacemaker grazie ad una diagnosi anticipata I pazienti portatori di pacemaker a lungo andare possono sviluppare disturbi aggiuntivi al ritmo cardiaco, quali la fibrillazione atriale. La trasmissione dei dati via Home Monitoring può aiutare il vostro medico a diagnosticare con anticipo la malattia per trattarla in modo appropriato (per esempio tramite terapia farmacologica o riprogrammazione del dispositivo impiantato). Le regolari informazioni circa il vostro stato di salute e il funzionamento del dispositivo facilitano il medico nel formulare la terapia ottima per voi. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 8 Il medico è costantemente informato sul Vostro stato di salute Date dei controlli personalizzabili Lasciate che siano i fatti a decidere il vostro prossimo controllo Grazie al continuo flusso di dati il vostro medico è correntemente aggiornato sui cambiamenti del vostro ritmo cardiaco. Questo permette di fissare appuntamenti con voi, volti ad ottimizzare la terapia del dispositivo impiantato secondo le vostre necessità. Il vostro medico può anche decidere di allungare l’intervallo di tempo tra l’ultimo controllo e il successivo se i dati trasmessi lo permettono. Questo risparmia a voi del tempo e vi evita viaggi non necessari. Il vostro medico programmerà gli appuntamenti sulla base delle vostre reali necessità. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 9 8|9 Rapida risposta ai vostri sintomi Le informazioni di uno specialista quando avete dei dubbi Se contattate il vostro medico perché in preda a sintomi preoccupanti egli potrà valutare i dati relativi alla vostra attività cardiaca delle ultime ore e degli ultimi giorni: i dati correnti ed accurati forniti dal sistema Home Monitoring BIOTRONIK. A seconda della «lunghezza del messaggio» il vostro medico può decidere, ad esempio, se il vostro dispositivo necessita di essere riprogrammato o se avete bisogno di altri farmaci. Controllo delle vostre condizioni di salute giorno per giorno Vi sarà probabilmente capitato di sentire che qualcosa nel vostro organismo andasse diversamente dal solito ed avrete così deciso di andare da un medico a farvi vedere per un check-up. Può anche darsi che una volta all’ospedale o allo studio medico i sintomi siano misteriosamente spariti o cambiati – un grande esempio della «Legge di Murphy». Può essere che si sentano certi sintomi in determinati momenti, non necessariamente durante gli ordinari controlli. Talvolta ci si sente lievemente stressati durante le visite di controllo. Tutto ciò può inficiare il vostro stato di salute e i risultati della visita. L’Home Monitoring permette al medico di tenere sotto controllo il ritmo del vostro cuore quando siete nel vostro ambiente durante la vostra attività quotidiana per poter prendere le misure necessarie a curarvi. Chiarimenti dei dubbi per una diagnosi aggiuntiva per i portatori di pacemaker Se siete portatori di pacemaker avete la possibilità di sincronizzare la trasmissione di dati tecnici, diagnostici e terapeutici quando avete dei sintomi che vi preoccupano, in modo da inviarli direttamente al vostro medico. Per fare ciò avrete a disposizione uno speciale magnete BIOTRONIK. Se il medico decidesse di attivare questa opzione nella programmazione del vostro dispositivo impiantato, vi deluciderà sui sintomi che rendono necessaria l’applicazione del magnete e sulle modalità di procedere. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd La 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 10 vita quotidiana col CardioMessenger 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 11 10 | 11 Messaggi trend regolari Ovunque vi troviate, a casa come in ufficio, a teatro o durante una passeggiata, potete portare con voi il CardioMessenger. Il dispositivo impiantato trasmette regolarmente messaggi dal vostro cuore in accordo al modo con cui il vostro medico lo ha programmato. L’unica cosa che dovete fare è sistemare il CardioMessenger sul vostro comodino quando dormite. Maggiori informazioni sui cambiamenti Potete portare facilmente con voi il CardioMessenger, sia appeso alla vostra cintura, usando le apposite bretelle BIOTRONIK, sia nella vostra borsa. Questo permette al medico di ricevere dati aggiuntivi dal vostro cuore e di essere informato di taluni repentini cambiamenti del vostro ritmo cardiaco o del dispositivo impiantato: se siete a fare la spesa, ad assistere ad un evento sportivo o ad un concerto. Il medico deciderà se necessario per voi. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 12 Viaggiare in sicurezza col CardioMessenger A casa o durante un viaggio A casa o all’estero: Home Monitoring connette voi al vostro medico ovunque voi siate. Il CardioMessenger trasmette tutte le informazioni attraverso la rete cellulare, non importa dove siate. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 13 12 | 13 In vacanza col CardioMessenger Attualmente potete portare con voi il CardioMessenger nei seguenti paesi: Europa: Austria, Belgio, Repubblica Ceca, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Gran Bretagna, Grecia, Irlanda, Islanda, Italia, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Peasi Bassi, Polonia, Portogallo, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia, Svizzera, Ungheria Paesi Extraeuropei: Brasile, Canada, Israele, Perù, USA Siete pregati di informare il vostro medico nel caso vi rechiate in paesi non contemplati nella lista sopra. Avvisate anche il vostro medico se intraprendete un viaggio in paesi con diverso fuso orario, cosicché egli possa modificare l’ora di trasmissione dei messaggi. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 14 Come si usa il CardioMessenger? 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 15 14 | 15 Semplice e facile da usare: come operare col CardioMessenger Ho ricevuto il CardioMessenger completo? Il CardioMessenger viene distribuito dal vostro medico ed è già pronto all’utilizzo. Siete pregati di assicurarvi di essere in possesso dei seguenti componenti: 1 2 3 4 5 6 7 1 CardioMessenger Stazione di carica Alimentatore Cavo di alimentazione Clip da cintura (attaccata al CardioMessenger) Bretella Manuale di utilizzo 2 3 4 5 6 Qual è il posto più idoneo al mio CardioMessenger? Dovreste trovare il posto più idoneo dove posizionare il vostro CardioMessenger. Tra il CardioMessenger e il vostro dispositivo impiantato dovrebbe essereci una distanza minima di 20 cm ed una massima di 2 m. Non portate il CardioMessenger nella tasca interna della vostra giacca. 7 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 16 Verificate che il CardioMessenger sia raggiungibile dalla rete GSM (per la trasmissione dei dati attraverso la rete cellulare) nel posto che avete scelto dove metterlo in carica, per esempio sul vostro comodino. Per fare questo accendete il CardioMessenger nel posto dove avete deciso di tenerlo. Se c’è copertura della rete GSM una luce verde inizierà a lampeggiare lentamente per circa 5 minuti. Ciò indica che i dati possono essere trasmessi senza alcun problema.2 Il CardioMessenger deve essere tenuto spento in aereo, all’ospedale e in prossimità di dispositivi il cui funzionamento possa essere disturbato dalle interferenze. Come tutti gli apparecchi elettrici va tenuto lontano dall’acqua. Come si ricarica il CardioMessenger? Di regola il CardioMessenger è carico e pronto per l’uso al momento della consegna da parte del vostro medico. Per ricaricarlo è necessario posizionare il CardioMessenger nella sua stazione di carica. Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente, collegare l’altro capo del cavo all’alimentatore e connettere il piccolo connettore del cavo attaccato all’alimentatore nella stazione di carica. Il CardioMessenger inizia a caricarsi immediatamente appena posizionato nella stazione di carica. A prima vista, la funzione delle luci Il CardioMessenger ha 5 luci: 4 sulla parte mobile e 1 sulla stazione di carica del CardioMessenger. Le luci Le 3 luci sulla parte superiore del CardioMessenger sono simili ad un semaforo e ciò ne semplifica l’uso. Segue una breve descrizione della funzione «semaforo». 2 Consultare il manuale per ulteriori informazioni. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 17 16 | 17 Rosso: Il vostro medico può contattarvi usando tale funzione. Quando la luce rossa lampeggia il vostro medico sta chiedendovi di contattarlo. Giallo: Quando la luce gialla lampeggia o si illumina per un breve periodo di tempo il CardioMessenger non è pronto all’uso. Se tale stato dura più di un giorno, cercate di trovare una posizione più idonea dove collocare il CardioMessenger (vd pag 14).3 Verde: Quando la luce verde lampeggia il vostro CardioMessenger sta funzionando correttamente. I dati possono essere trasmessi. La luce dello stato batteria La quarta luce è relativa allo stato della batteria ed è posizionata alla base del CardioMessenger. Questa luce può essere rossa, gialla o verde. Rosso: Il CardioMessenger deve essere ricaricato. Giallo: Il CardioMessenger è in carica. Tuttavia, se la luce gialla lampeggia, c’è qualche problema. In questo caso siete pregati di contattare il vostro medico. Verde: Il CardioMessenger è carico e pronto per l’utilizzo. Le luci sulla stazione di carica La quinta luce è collocata sulla stazione di carica del CardioMessenger. Il display può essere illuminato solo quando la stazione di carica è alimentata. Verde: La stazione di carica del CardioMessenger è pronta per l’uso. 3 Vedere il manuale d’uso per ulteriori istruzioni. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Domande Frequenti Seite 18 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 19 18 | 19 Dove posso posizionare il mio CardioMessenger per un migliore funzionamento? Potete posizionare il CardioMessenger ovunque ci sia copertura della rete GSM (rete telefonica cellulare). In Italia e nell’Europa Occidentale ci sono sole poche aree non coperte dalla rete GSM (ad esempio, le regioni montuose). Cosa succede quando il CardioMessenger non è raggiungibile dalla rete GSM, per esempio perché sovraccarica? Tutti i messaggi provenienti dal dispositivo impiantato vengono temporaneamente memorizzati sul CardioMessenger. Non appena la rete GSM diventa disponibile i messaggi vengono inviati dal CardioMessenger al Centro Servizi BIOTRONIK. Ci possono essere errori durante la trasmissione dati? Tutti gli errori che si verificano durante la trasmissione sono individuati. I dati non corretti non verranno utilizzati. Il sistema Home Monitoring BIOTRONIK è stato valutato da un apposito ente indipendente (il TUV PS Monaco) ed ha ottenuto il marchio CE. Trasmissioni ripetute dei messaggi provenienti dal dispositivo impiantato ovviano alla perdita di dati. Cosa succede se il CardioMessenger viene posizionato ad una distanza superiore a 2 m dal dispositivo? Quando il CardioMessenger viene posizionato ad una distanza superiore a 2 m dal dispositivo impiantato non si garantisce al 100 % la trasmissione dei dati. Non appena viene mantenuta la distanza corretta i dati vengono inviati durante la successiva trasmissione dei messaggi. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 20 Cosa succede se il CardioMessenger viene posizionato ad una distanza inferiore a 20 cm dal dispositivo? L’Organismo Federale Tedesco per la Protezione dalle Radiazioni raccomanda una distanza minima di 20 cm tra tutti i dispositivi impiantabili e i telefoni cellulari. Deve essere mantenuta tale distanza minima anche tra il vostro dispositivo impiantato e il CardioMessenger, altrimenti il primo potrebbe malfunzionare. Cosa indica la luce rossa sul CardioMessenger? Quando la luce rossa lampeggia il vostro medico vi sta chiedendo di contattarlo. Siete pregati di contattare il vostro medico il prima possibile quando vi accorgete che la luce lampeggia. Cosa significa questo simbolo relativo all’uso del CardioMessenger? Questo simbolo indica un divieto di utilizzo del telefono cellulare. Se ciò si riferisce a possibili interferenze con apparecchiature tecniche, come su un aereo o all’ospedale, si deve spegnere il CardioMessenger. Se il simbolo viene visualizzato per evitare rumori indesiderati, come al cinema o a teatro, allora il CardioMessenger può essere lasciato acceso. Devo avvisare il mio medico nel caso io decida di programmare un viaggio? Di norma il vostro medico vi avvisa se vuole essere informato di eventuali vostri programmi di viaggio. Per l’Home Monitoring si consiglia quanto segue: fate in modo che il vostro medico sia avvisato se andate in viaggio in un paese dove la rete GSM non sia raggiungibile o dove ci sia una notevole differenza di fuso orario dal vostro paese di residenza (per ulteriori informazioni, vedi «Viaggiare in sicurezza col CardioMessenger» a pag 12). 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 21 20 | 21 Posso viaggiare in un paese con fuso orario diverso? Sì, certamente. Assicuratevi di informare il vostro medico cosicché si possa modificare l’ora di trasmissione dei messaggi giornalieri, se necessario. Verificate che il paese che state per visitare sia raggiungibile dalla rete GSM. Esiste il rischio che i miei dati vengano confusi perché criptati? No. I vostri dati non possono essere confusi durante la trasmissione perché il vostro dispositivo impiantato e il CardioMessenger sono correlati, grazie ai loro rispettivi numeri di serie. E’ responsabilità del vostro medico mantenere anonimo il vostro nome. Il vostro medico sa quale numero di serie è associato a quale paziente. I miei dati sono sicuri da accessi non autorizzati al Centro Servizi BIOTRONIK? Sì. Il vostro medico consulta i vostri dati via Internet attraverso una connessione protetta. Il sistema Home Monitoring BIOTRONIK è stato valutato da un apposito ente indipendente (ha ottenuto il TUV PS Monaco, Germania) ed ha ottenuto il marchio CE. Sono soddisfatte le strette norme della Repubblica Federale Tedesca relative alla protezione dei dati. Le radiazioni emesse durante la trasmissione dei dati sono pericolose per la mia salute? No. Il dispositivo impiantato trasmette i dati ad una potenza estremamente bassa (meno di 25 μW) ad una frequenza dedicata a questa applicazione, cosicché non c’è pericolo. Lo stesso vale per il CardioMessenger, che si basa sulla più recente tecnologia GSM. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 Il gruppo BIOTRONIK 16:28 Uhr Seite 22 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 23 22 | 23 Il primo pacemaker Tedesco alle origini Le radici della BIOTRONIK risalgono all’attività di ricerca del Prof. Dr. Max Schaldach alla Facoltà di Fisica dell’Università di Berlino. E’ là che il futuro fondatore della società sviluppò il primo pacemaker tedesco. Il Prof. Dr. Schaldach fondò la società nel 1963. Da allora la BIOTRONIK si è sviluppata in una società biomedicale riconosciuta a livello internazionale con filiali di ricerca e di produzione in tutto il mondo. Dipendenti in tutto il mondo, là dove il cuore ha problemi Più di 2500 dipendenti fortemente motivati sviluppano e producono sistemi in grado di trattare i disturbi del ritmo cardiaco e dei vasi sanguigni occlusi. La vasta esperienza dei suoi dipendenti, così come l’attendibilità ed efficacia dei suoi prodotti, quali pacemaker ed ICD, hanno fatto di BIOTRONIK un partner di tutto rispetto per medici e pazienti. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 24 Glossario Cardio Report Breve rapporto per il medico sullo stato della terapia corrente per un singolo paziente. Si basa sui dati trasmessi dal dispositivo impiantato. GSM Global System for Mobile Communications; standard internazionale per le reti digitali ad onde radio. Home Monitoring I Pacemaker e gli ICD con la funzione Home Monitoring sono dotati di un’antenna ed un trasmettitore per inviare messaggi, ad una frequenza dedicata, ad un dispositivo paziente portatile. Tali messaggi vengono poi trasmessi attraverso una rete cellulare (GSM) al Centro Servizi BIOTRONIK e possono essere visti solo dal vostro medico via Internet sottoforma di Cardio Report. Il Centro Servizi BIOTRONIK E’ il posto dove vengono ricevuti i dati trasmessi dai dispositivi impiantati, per poi essere convertiti in grafici e tabelle e resi così disponibili ai medici su un sito Internet BIOTRONIK protetto. SMS Short Message Service; sistema di comunicazione digitale per la trasmissione di messaggi di testo su telefoni cellulari. 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr Seite 25 349_172_B_506_Broschur_IT.qxd 27.09.2007 16:28 Uhr © by BIOTRONIK GmbH & Co. KG Tutti i diritti sono riservati. Le specifiche possono essere soggette a modifiche, revisioni e miglioramenti. 349172/B/506 Seite 26 BIOTRONIK GmbH & Co. KG Woermannkehre 1 12359 Berlin · Germany Tel +49 (0) 30 68905–0 Fax +49 (0) 30 6852804 [email protected] sbiotronik