magazine - SNO Yachts

Transcript

magazine - SNO Yachts
COP. SNO
18-07-2008
14:32
Pagina 3
M
A
N °
G
7
A
Z
S E P T E M B E R
I
N
2 0 0 8
E
PEOPLE
VALENTINO ROSSI
ATTACKER ON THE TRACK
L’ATTACCANTE IN
pista
NON SOLO VELOCE. CONCENTRATISSIMO E
ATTENTO, IN PISTA È IRRAGGIUNGIBILE, MA QUANDO
TAGLIA IL TRAGUARDO SI TRASFORMA IN UN VERO
TRASCINATORE, E CONQUISTA IL MONDO
Not just fast. Highly concentrated and very attentive,
on the track he is way out in front, but when he crosses the finishing line, he turns into a real rebel rouser
and wins a place in everyone's heart
È
H
e is one of the world’s best motorcycle
racers ever.
He holds an incomparable collection of cups and
victories, but his first time as a winner was on
four wheels at the tender age of just eleven,
when he won the title of regional go-kart champion.
Encouraged and backed by his father Graziano,
ex-motorcycle racer on a world level, they
tra i migliori piloti mondiali in tutta la sto-
together decided on a change of direction for
ria del motociclismo. Vanta un palmares
his career and he tried out with the more eco-
ineguagliabile, ma il primo podio lo raggiunge sulle
nomical mini-bikes: What if I had never tried? is
quattro ruote, quando, appena undicenne, vince il
the eloquent title of his autobiography (2006,
titolo di campione regionale di go kart. Incoraggiato
Mondadori) and summarises the importance of
e seguito dal padre Graziano, ex pilota del moto-
this turning point in his career.
mondiale, decide con lui di cambiare rotta e di speri-
In 1993 he debuted on a Cagiva 125 and this led
In queste pagine,
VALENTINO ROSSI
durante il MotoGp
disputato su
YAMAHA con cui
gareggia dal 2004.
On these pages,
VALENTINO ROSSI
during the MotoGP,
racing on a YAMAHA
BIKE, his partner
since 2004.
29
PEOPLE
VALENTINO ROSSI
ATTACKER ON THE TRACK
L’ATTACCANTE IN
pista
NON SOLO VELOCE. CONCENTRATISSIMO E
ATTENTO, IN PISTA È IRRAGGIUNGIBILE, MA QUANDO
TAGLIA IL TRAGUARDO SI TRASFORMA IN UN VERO
TRASCINATORE, E CONQUISTA IL MONDO
Not just fast. Highly concentrated and very attentive,
on the track he is way out in front, but when he crosses the finishing line, he turns into a real rebel rouser
and wins a place in everyone's heart
È
H
e is one of the world’s best motorcycle
racers ever.
He holds an incomparable collection of cups and
victories, but his first time as a winner was on
four wheels at the tender age of just eleven,
when he won the title of regional go-kart champion.
Encouraged and backed by his father Graziano,
ex-motorcycle racer on a world level, they
tra i migliori piloti mondiali in tutta la sto-
together decided on a change of direction for
ria del motociclismo. Vanta un palmares
his career and he tried out with the more eco-
ineguagliabile, ma il primo podio lo raggiunge sulle
nomical mini-bikes: What if I had never tried? is
quattro ruote, quando, appena undicenne, vince il
the eloquent title of his autobiography (2006,
titolo di campione regionale di go kart. Incoraggiato
Mondadori) and summarises the importance of
e seguito dal padre Graziano, ex pilota del moto-
this turning point in his career.
mondiale, decide con lui di cambiare rotta e di speri-
In 1993 he debuted on a Cagiva 125 and this led
In queste pagine,
VALENTINO ROSSI
durante il MotoGp
disputato su
YAMAHA con cui
gareggia dal 2004.
On these pages,
VALENTINO ROSSI
during the MotoGP,
racing on a YAMAHA
BIKE, his partner
since 2004.
29
PEOPLE
VALENTINO ROSSI
mentare le più economiche minimoto: Pensa se non
to medals and victories, right up to his first time
ci avessi provato, è l’eloquente titolo della sua auto-
in the world championships, just three years
biografia (Mondadori, 2006) che riassume l’impor-
later.
tanza di questa svolta nella sua carriera. Il 1993 è
This was when he started to collect records: he
l’anno del debutto su una Cagiva 125 e da qui si sus-
was the first Italian to win the world champi-
seguono medaglie e vittorie, fino all’esordio al mon-
onships in four categories (125, 250, 500 and
diale, solo tre anni dopo.
MotoGP); for four years running he came first,
Valentino inizia a inanellare i record: è il primo italia-
despite his move from Honda to Yamaha in
no a vincere il campionato mondiale in quattro cate-
2004; by his 23rd birthday he had already won
gorie (125, 250, 500 e MotoGp); per quattro anni
37 Grand Prix and he has just recently celebrat-
consecutivi raggiunge il gradino più alto del podio,
ed his 100th winner's podium in the most impor-
nonostante il passaggio da Honda a Yamaha del
tant class.
2004; prima di compiere 23 anni aveva già vinto 37
Each time Valentino studies the best tactics and
gran premi; ha da poco festeggiato il raggiungimen-
follows them to the letter, but he is not a racing
to dei 100 podi nella classe regina.
machine: he is a talented youngster who right
Valentino studia ogni volta la tattica migliore e la
from the start was popular because of his cheer-
mette in pratica con rigore, ma non è una macchina
ful smiley personality, his exuberance and self-
da corsa: è un giovane talento che da subito si è
confidence, his modesty and appeal. “It’s as if
fatto conoscere per un carattere gioviale e sorriden-
there were a chip in my head: when I finish a
te, per l’esuberanza e la spigliatezza, per la modestia
race my life undergoes radical change", he once
e la simpatia. «È come se ci fosse un chip nella mia
said in an interview.
testa: quando finisco una corsa la mia vita subisce un
And his “off-the-track” qualities have not gone
cambiamento radicale», ha dichiarato in un’intervi-
unnoticed even in the academic world, to the
sta. E le sue doti “fuoripista” non passano inosserva-
extent that in 2005, Carlo Bo University in
te nemmeno nel mondo accademico, tanto che nel
Urbino decided to award him an honoris causa
2005 l’Università degli studi di Urbino Carlo Bo deci-
degree in Communication and advertising for
de di assegnargli una laurea magistrale honoris
organisations. And that’s not all, the cartoonist
causa in Comunicazione e pubblicità per le organiz-
Milo Manara put together a DVD entitled
zazioni. Non solo, il fumettista Milo Manara realizza
Quarantasei focused on this character where
un Dvd dal titolo Quarantasei incentrato sul suo per-
"The Doctor" plays an active role, dubbing him-
sonaggio e in cui “the doctor” partecipa attivamente
self.
doppiando se stesso.
A success without equal in any other sport, well-
Un successo senza pari in nessuna disciplina sporti-
deserved and still growing.
tante ESIBIZIONI
va, un successo meritato e in continua ascesa.
His secret? A very rare mental strength, a gift
dopo una
Il segreto? Una forza mentale molto rara, un dono
that only real champions know how to manage,
che solo i veri campioni sanno gestire, riuscendo a
which means he concentrates to the max and
concentrarsi al massimo e a non perdere mai la fidu-
never lacks confidence in himself and in the
wheelie,
cia in se stessi e nella squadra, anche nei momenti
team, even during the worst moments, ready to
one of his many feats
peggiori, per ripartire con grinta e determinazione…
set off again, determined and with attitude...
after a VICTORY.
divertendosi.
enjoying himself.
L’impennata di
Valentino, una delle
VITTORIA.
Valentino’s
30
CHE SPETTACOLO!
• Ha vinto 7 mondiali e partecipato a 201 Gp, vincendone 91. È salito sul
podio 142 volte e ha all’attivo 51 pole position, con 73 giri veloci.
• All’inizio della sua carriera veniva soprannominato Rossifumi perché
era un tifoso del pilota Norifumi Abe.
• Il 46 è il numero della sua moto e non lo ha mai cambiato:
è un portafortuna, usato dal padre Graziano quando
gareggiava nel motomondiale negli anni ‘70.
• Tra le altre passioni di Valentino, ci sono lo snowboard e
il calcio.
• Nel 2004 Valentino Rossi è salito sul podio con una
maglietta che riportava la frase «Che spettacolo!».
What a sight!
• He has won 7 world championships and taken part in 201 GPs,
winning 91 of them. He has been up on the winners’ podium 142
times and has 51 pole positions and 73 fastest laps to his
name.
• At the start of his career he was nicknamed Rossifumi
because he was a fan of the racer Norifumi Abe.
• 46 is the number of his bike and he has never
changed it: it is a lucky number, used by
his father Graziano when he used to
race in the world motorcycle
championships in the seventies.
• Valentino’s other loves are
snowboarding and football.
In 2004 Valentino Rossi got
up on the podium with a Tshirt
that
spettacolo"!
read
"Che
(What
a
sight!)
31
PEOPLE
VALENTINO ROSSI
mentare le più economiche minimoto: Pensa se non
to medals and victories, right up to his first time
ci avessi provato, è l’eloquente titolo della sua auto-
in the world championships, just three years
biografia (Mondadori, 2006) che riassume l’impor-
later.
tanza di questa svolta nella sua carriera. Il 1993 è
This was when he started to collect records: he
l’anno del debutto su una Cagiva 125 e da qui si sus-
was the first Italian to win the world champi-
seguono medaglie e vittorie, fino all’esordio al mon-
onships in four categories (125, 250, 500 and
diale, solo tre anni dopo.
MotoGP); for four years running he came first,
Valentino inizia a inanellare i record: è il primo italia-
despite his move from Honda to Yamaha in
no a vincere il campionato mondiale in quattro cate-
2004; by his 23rd birthday he had already won
gorie (125, 250, 500 e MotoGp); per quattro anni
37 Grand Prix and he has just recently celebrat-
consecutivi raggiunge il gradino più alto del podio,
ed his 100th winner's podium in the most impor-
nonostante il passaggio da Honda a Yamaha del
tant class.
2004; prima di compiere 23 anni aveva già vinto 37
Each time Valentino studies the best tactics and
gran premi; ha da poco festeggiato il raggiungimen-
follows them to the letter, but he is not a racing
to dei 100 podi nella classe regina.
machine: he is a talented youngster who right
Valentino studia ogni volta la tattica migliore e la
from the start was popular because of his cheer-
mette in pratica con rigore, ma non è una macchina
ful smiley personality, his exuberance and self-
da corsa: è un giovane talento che da subito si è
confidence, his modesty and appeal. “It’s as if
fatto conoscere per un carattere gioviale e sorriden-
there were a chip in my head: when I finish a
te, per l’esuberanza e la spigliatezza, per la modestia
race my life undergoes radical change", he once
e la simpatia. «È come se ci fosse un chip nella mia
said in an interview.
testa: quando finisco una corsa la mia vita subisce un
And his “off-the-track” qualities have not gone
cambiamento radicale», ha dichiarato in un’intervi-
unnoticed even in the academic world, to the
sta. E le sue doti “fuoripista” non passano inosserva-
extent that in 2005, Carlo Bo University in
te nemmeno nel mondo accademico, tanto che nel
Urbino decided to award him an honoris causa
2005 l’Università degli studi di Urbino Carlo Bo deci-
degree in Communication and advertising for
de di assegnargli una laurea magistrale honoris
organisations. And that’s not all, the cartoonist
causa in Comunicazione e pubblicità per le organiz-
Milo Manara put together a DVD entitled
zazioni. Non solo, il fumettista Milo Manara realizza
Quarantasei focused on this character where
un Dvd dal titolo Quarantasei incentrato sul suo per-
"The Doctor" plays an active role, dubbing him-
sonaggio e in cui “the doctor” partecipa attivamente
self.
doppiando se stesso.
A success without equal in any other sport, well-
Un successo senza pari in nessuna disciplina sporti-
deserved and still growing.
tante ESIBIZIONI
va, un successo meritato e in continua ascesa.
His secret? A very rare mental strength, a gift
dopo una
Il segreto? Una forza mentale molto rara, un dono
that only real champions know how to manage,
che solo i veri campioni sanno gestire, riuscendo a
which means he concentrates to the max and
concentrarsi al massimo e a non perdere mai la fidu-
never lacks confidence in himself and in the
wheelie,
cia in se stessi e nella squadra, anche nei momenti
team, even during the worst moments, ready to
one of his many feats
peggiori, per ripartire con grinta e determinazione…
set off again, determined and with attitude...
after a VICTORY.
divertendosi.
enjoying himself.
L’impennata di
Valentino, una delle
VITTORIA.
Valentino’s
30
CHE SPETTACOLO!
• Ha vinto 7 mondiali e partecipato a 201 Gp, vincendone 91. È salito sul
podio 142 volte e ha all’attivo 51 pole position, con 73 giri veloci.
• All’inizio della sua carriera veniva soprannominato Rossifumi perché
era un tifoso del pilota Norifumi Abe.
• Il 46 è il numero della sua moto e non lo ha mai cambiato:
è un portafortuna, usato dal padre Graziano quando
gareggiava nel motomondiale negli anni ‘70.
• Tra le altre passioni di Valentino, ci sono lo snowboard e
il calcio.
• Nel 2004 Valentino Rossi è salito sul podio con una
maglietta che riportava la frase «Che spettacolo!».
What a sight!
• He has won 7 world championships and taken part in 201 GPs,
winning 91 of them. He has been up on the winners’ podium 142
times and has 51 pole positions and 73 fastest laps to his
name.
• At the start of his career he was nicknamed Rossifumi
because he was a fan of the racer Norifumi Abe.
• 46 is the number of his bike and he has never
changed it: it is a lucky number, used by
his father Graziano when he used to
race in the world motorcycle
championships in the seventies.
• Valentino’s other loves are
snowboarding and football.
In 2004 Valentino Rossi got
up on the podium with a Tshirt
that
spettacolo"!
read
"Che
(What
a
sight!)
31