magazine - SNO Yachts
Transcript
magazine - SNO Yachts
COP. SNO 18-07-2008 14:32 Pagina 3 M A N ° G 7 A Z S E P T E M B E R I N 2 0 0 8 E PEOPLE VALENTINO ROSSI ATTACKER ON THE TRACK L’ATTACCANTE IN pista NON SOLO VELOCE. CONCENTRATISSIMO E ATTENTO, IN PISTA È IRRAGGIUNGIBILE, MA QUANDO TAGLIA IL TRAGUARDO SI TRASFORMA IN UN VERO TRASCINATORE, E CONQUISTA IL MONDO Not just fast. Highly concentrated and very attentive, on the track he is way out in front, but when he crosses the finishing line, he turns into a real rebel rouser and wins a place in everyone's heart È H e is one of the world’s best motorcycle racers ever. He holds an incomparable collection of cups and victories, but his first time as a winner was on four wheels at the tender age of just eleven, when he won the title of regional go-kart champion. Encouraged and backed by his father Graziano, ex-motorcycle racer on a world level, they tra i migliori piloti mondiali in tutta la sto- together decided on a change of direction for ria del motociclismo. Vanta un palmares his career and he tried out with the more eco- ineguagliabile, ma il primo podio lo raggiunge sulle nomical mini-bikes: What if I had never tried? is quattro ruote, quando, appena undicenne, vince il the eloquent title of his autobiography (2006, titolo di campione regionale di go kart. Incoraggiato Mondadori) and summarises the importance of e seguito dal padre Graziano, ex pilota del moto- this turning point in his career. mondiale, decide con lui di cambiare rotta e di speri- In 1993 he debuted on a Cagiva 125 and this led In queste pagine, VALENTINO ROSSI durante il MotoGp disputato su YAMAHA con cui gareggia dal 2004. On these pages, VALENTINO ROSSI during the MotoGP, racing on a YAMAHA BIKE, his partner since 2004. 29 PEOPLE VALENTINO ROSSI ATTACKER ON THE TRACK L’ATTACCANTE IN pista NON SOLO VELOCE. CONCENTRATISSIMO E ATTENTO, IN PISTA È IRRAGGIUNGIBILE, MA QUANDO TAGLIA IL TRAGUARDO SI TRASFORMA IN UN VERO TRASCINATORE, E CONQUISTA IL MONDO Not just fast. Highly concentrated and very attentive, on the track he is way out in front, but when he crosses the finishing line, he turns into a real rebel rouser and wins a place in everyone's heart È H e is one of the world’s best motorcycle racers ever. He holds an incomparable collection of cups and victories, but his first time as a winner was on four wheels at the tender age of just eleven, when he won the title of regional go-kart champion. Encouraged and backed by his father Graziano, ex-motorcycle racer on a world level, they tra i migliori piloti mondiali in tutta la sto- together decided on a change of direction for ria del motociclismo. Vanta un palmares his career and he tried out with the more eco- ineguagliabile, ma il primo podio lo raggiunge sulle nomical mini-bikes: What if I had never tried? is quattro ruote, quando, appena undicenne, vince il the eloquent title of his autobiography (2006, titolo di campione regionale di go kart. Incoraggiato Mondadori) and summarises the importance of e seguito dal padre Graziano, ex pilota del moto- this turning point in his career. mondiale, decide con lui di cambiare rotta e di speri- In 1993 he debuted on a Cagiva 125 and this led In queste pagine, VALENTINO ROSSI durante il MotoGp disputato su YAMAHA con cui gareggia dal 2004. On these pages, VALENTINO ROSSI during the MotoGP, racing on a YAMAHA BIKE, his partner since 2004. 29 PEOPLE VALENTINO ROSSI mentare le più economiche minimoto: Pensa se non to medals and victories, right up to his first time ci avessi provato, è l’eloquente titolo della sua auto- in the world championships, just three years biografia (Mondadori, 2006) che riassume l’impor- later. tanza di questa svolta nella sua carriera. Il 1993 è This was when he started to collect records: he l’anno del debutto su una Cagiva 125 e da qui si sus- was the first Italian to win the world champi- seguono medaglie e vittorie, fino all’esordio al mon- onships in four categories (125, 250, 500 and diale, solo tre anni dopo. MotoGP); for four years running he came first, Valentino inizia a inanellare i record: è il primo italia- despite his move from Honda to Yamaha in no a vincere il campionato mondiale in quattro cate- 2004; by his 23rd birthday he had already won gorie (125, 250, 500 e MotoGp); per quattro anni 37 Grand Prix and he has just recently celebrat- consecutivi raggiunge il gradino più alto del podio, ed his 100th winner's podium in the most impor- nonostante il passaggio da Honda a Yamaha del tant class. 2004; prima di compiere 23 anni aveva già vinto 37 Each time Valentino studies the best tactics and gran premi; ha da poco festeggiato il raggiungimen- follows them to the letter, but he is not a racing to dei 100 podi nella classe regina. machine: he is a talented youngster who right Valentino studia ogni volta la tattica migliore e la from the start was popular because of his cheer- mette in pratica con rigore, ma non è una macchina ful smiley personality, his exuberance and self- da corsa: è un giovane talento che da subito si è confidence, his modesty and appeal. “It’s as if fatto conoscere per un carattere gioviale e sorriden- there were a chip in my head: when I finish a te, per l’esuberanza e la spigliatezza, per la modestia race my life undergoes radical change", he once e la simpatia. «È come se ci fosse un chip nella mia said in an interview. testa: quando finisco una corsa la mia vita subisce un And his “off-the-track” qualities have not gone cambiamento radicale», ha dichiarato in un’intervi- unnoticed even in the academic world, to the sta. E le sue doti “fuoripista” non passano inosserva- extent that in 2005, Carlo Bo University in te nemmeno nel mondo accademico, tanto che nel Urbino decided to award him an honoris causa 2005 l’Università degli studi di Urbino Carlo Bo deci- degree in Communication and advertising for de di assegnargli una laurea magistrale honoris organisations. And that’s not all, the cartoonist causa in Comunicazione e pubblicità per le organiz- Milo Manara put together a DVD entitled zazioni. Non solo, il fumettista Milo Manara realizza Quarantasei focused on this character where un Dvd dal titolo Quarantasei incentrato sul suo per- "The Doctor" plays an active role, dubbing him- sonaggio e in cui “the doctor” partecipa attivamente self. doppiando se stesso. A success without equal in any other sport, well- Un successo senza pari in nessuna disciplina sporti- deserved and still growing. tante ESIBIZIONI va, un successo meritato e in continua ascesa. His secret? A very rare mental strength, a gift dopo una Il segreto? Una forza mentale molto rara, un dono that only real champions know how to manage, che solo i veri campioni sanno gestire, riuscendo a which means he concentrates to the max and concentrarsi al massimo e a non perdere mai la fidu- never lacks confidence in himself and in the wheelie, cia in se stessi e nella squadra, anche nei momenti team, even during the worst moments, ready to one of his many feats peggiori, per ripartire con grinta e determinazione… set off again, determined and with attitude... after a VICTORY. divertendosi. enjoying himself. L’impennata di Valentino, una delle VITTORIA. Valentino’s 30 CHE SPETTACOLO! • Ha vinto 7 mondiali e partecipato a 201 Gp, vincendone 91. È salito sul podio 142 volte e ha all’attivo 51 pole position, con 73 giri veloci. • All’inizio della sua carriera veniva soprannominato Rossifumi perché era un tifoso del pilota Norifumi Abe. • Il 46 è il numero della sua moto e non lo ha mai cambiato: è un portafortuna, usato dal padre Graziano quando gareggiava nel motomondiale negli anni ‘70. • Tra le altre passioni di Valentino, ci sono lo snowboard e il calcio. • Nel 2004 Valentino Rossi è salito sul podio con una maglietta che riportava la frase «Che spettacolo!». What a sight! • He has won 7 world championships and taken part in 201 GPs, winning 91 of them. He has been up on the winners’ podium 142 times and has 51 pole positions and 73 fastest laps to his name. • At the start of his career he was nicknamed Rossifumi because he was a fan of the racer Norifumi Abe. • 46 is the number of his bike and he has never changed it: it is a lucky number, used by his father Graziano when he used to race in the world motorcycle championships in the seventies. • Valentino’s other loves are snowboarding and football. In 2004 Valentino Rossi got up on the podium with a Tshirt that spettacolo"! read "Che (What a sight!) 31 PEOPLE VALENTINO ROSSI mentare le più economiche minimoto: Pensa se non to medals and victories, right up to his first time ci avessi provato, è l’eloquente titolo della sua auto- in the world championships, just three years biografia (Mondadori, 2006) che riassume l’impor- later. tanza di questa svolta nella sua carriera. Il 1993 è This was when he started to collect records: he l’anno del debutto su una Cagiva 125 e da qui si sus- was the first Italian to win the world champi- seguono medaglie e vittorie, fino all’esordio al mon- onships in four categories (125, 250, 500 and diale, solo tre anni dopo. MotoGP); for four years running he came first, Valentino inizia a inanellare i record: è il primo italia- despite his move from Honda to Yamaha in no a vincere il campionato mondiale in quattro cate- 2004; by his 23rd birthday he had already won gorie (125, 250, 500 e MotoGp); per quattro anni 37 Grand Prix and he has just recently celebrat- consecutivi raggiunge il gradino più alto del podio, ed his 100th winner's podium in the most impor- nonostante il passaggio da Honda a Yamaha del tant class. 2004; prima di compiere 23 anni aveva già vinto 37 Each time Valentino studies the best tactics and gran premi; ha da poco festeggiato il raggiungimen- follows them to the letter, but he is not a racing to dei 100 podi nella classe regina. machine: he is a talented youngster who right Valentino studia ogni volta la tattica migliore e la from the start was popular because of his cheer- mette in pratica con rigore, ma non è una macchina ful smiley personality, his exuberance and self- da corsa: è un giovane talento che da subito si è confidence, his modesty and appeal. “It’s as if fatto conoscere per un carattere gioviale e sorriden- there were a chip in my head: when I finish a te, per l’esuberanza e la spigliatezza, per la modestia race my life undergoes radical change", he once e la simpatia. «È come se ci fosse un chip nella mia said in an interview. testa: quando finisco una corsa la mia vita subisce un And his “off-the-track” qualities have not gone cambiamento radicale», ha dichiarato in un’intervi- unnoticed even in the academic world, to the sta. E le sue doti “fuoripista” non passano inosserva- extent that in 2005, Carlo Bo University in te nemmeno nel mondo accademico, tanto che nel Urbino decided to award him an honoris causa 2005 l’Università degli studi di Urbino Carlo Bo deci- degree in Communication and advertising for de di assegnargli una laurea magistrale honoris organisations. And that’s not all, the cartoonist causa in Comunicazione e pubblicità per le organiz- Milo Manara put together a DVD entitled zazioni. Non solo, il fumettista Milo Manara realizza Quarantasei focused on this character where un Dvd dal titolo Quarantasei incentrato sul suo per- "The Doctor" plays an active role, dubbing him- sonaggio e in cui “the doctor” partecipa attivamente self. doppiando se stesso. A success without equal in any other sport, well- Un successo senza pari in nessuna disciplina sporti- deserved and still growing. tante ESIBIZIONI va, un successo meritato e in continua ascesa. His secret? A very rare mental strength, a gift dopo una Il segreto? Una forza mentale molto rara, un dono that only real champions know how to manage, che solo i veri campioni sanno gestire, riuscendo a which means he concentrates to the max and concentrarsi al massimo e a non perdere mai la fidu- never lacks confidence in himself and in the wheelie, cia in se stessi e nella squadra, anche nei momenti team, even during the worst moments, ready to one of his many feats peggiori, per ripartire con grinta e determinazione… set off again, determined and with attitude... after a VICTORY. divertendosi. enjoying himself. L’impennata di Valentino, una delle VITTORIA. Valentino’s 30 CHE SPETTACOLO! • Ha vinto 7 mondiali e partecipato a 201 Gp, vincendone 91. È salito sul podio 142 volte e ha all’attivo 51 pole position, con 73 giri veloci. • All’inizio della sua carriera veniva soprannominato Rossifumi perché era un tifoso del pilota Norifumi Abe. • Il 46 è il numero della sua moto e non lo ha mai cambiato: è un portafortuna, usato dal padre Graziano quando gareggiava nel motomondiale negli anni ‘70. • Tra le altre passioni di Valentino, ci sono lo snowboard e il calcio. • Nel 2004 Valentino Rossi è salito sul podio con una maglietta che riportava la frase «Che spettacolo!». What a sight! • He has won 7 world championships and taken part in 201 GPs, winning 91 of them. He has been up on the winners’ podium 142 times and has 51 pole positions and 73 fastest laps to his name. • At the start of his career he was nicknamed Rossifumi because he was a fan of the racer Norifumi Abe. • 46 is the number of his bike and he has never changed it: it is a lucky number, used by his father Graziano when he used to race in the world motorcycle championships in the seventies. • Valentino’s other loves are snowboarding and football. In 2004 Valentino Rossi got up on the podium with a Tshirt that spettacolo"! read "Che (What a sight!) 31