Depliant della Mostra

Transcript

Depliant della Mostra
Mantegna e Padova 1445–1460
Padova, Musei Civici agli Eremitani
Mantegna torna a Padova in una mostra senza
precedenti, che racconta i travolgenti anni della
sua formazione in una città capitale assoluta
del rinnovamento del linguaggio figurativo in
senso rinascimentale. Opere inestimabili
realizzate dal maestro per Padova e capolavori
di Donatello, Squarcione, Schiavone, Bellini,
Vivarini, Durer ed altri, giungono in mostra dai
più importanti musei internazionali.
Mantegna and Padua 1445–1460
Padua, Musei Civici agli Eremitani
Mantegna returns in Padua in an
unprecedented exhibition, which represents the
overwhelming years of his formation in a city
that is the absolute capital of the Renaissance
renewal of the symbolic language. Invaluable
works created by the master for the city of
Padua and masterpieces of Donatello,
Squarcione, Schiavone, Bellini, Vivarini, Durer
and others, arrive at the exhibition from the
most important international museums.
Eventi collegati
La cappella Ovetari,
capolavoro di
Mantegna, a oltre
sessant'anni dai
bombardamenti che la
distrussero è oggetto di
un eccezionale
intervento di
restituzione visibile con
la mostra mentre a
Palazzo Zuckermann
"La Madonna
della Tenerezza",
straordinaria opera
attribuita al maestro,
verrà esposta
per la prima volta
mostrandone il
processo attributivo;
ancora alla Loggia e
Odeo Cornaro una
mostra documentaria
svela la Padova nel
Quattrocento,
infine itinerari tematici
ed inedite pietanze
studiate per celebrare
l'artista.
Joined events
After more than sixty
years since the
bombing which
destroyed it, the Ovetari
Chapel, Mantegna’s
masterpiece, went
through extraordinary
restoration work which
can be seen in the
exhibition, while in
Zuckermann Palace
“The Madonna of
Tenderness” excellent
work attributed to the
Master will be shown
for the first time.
Further on, at the
Loggia.and Odeo
Cornaro a documentary
exhibition reveals the
Fifteenth Century
Padua, while thematic
itineraries and special
dishes created for the
occasion to celebrate
the artist.
Mantegna e le Arti a Verona 1450–1500
Verona, Gran Guardia
Un affascinante percorso espositivo che inizia con
la Pala di San Zeno e termina con la Pala Trivulzio, i
massimi capolavori di Mantegna realizzati per la
città di Verona. Nel Palazzo della Gran Guardia, di
fronte all’Arena, la straordinaria ricostruzione di un
contesto artistico e culturale, tra pittura, disegno,
scultura, miniatura, architettura, medaglistica ed
editoria: 228 opere, concesse in prestito da 100
musei e collezioni di tutto il mondo.
Mantegna and the Arts in Verona 1450–1500
Verona, Gran Guardia
In the Gran Guardia Palace, in front of the Arena, a
fascinating expositive path, which starts with the
Pala of San Zeno and ends with the Pala Trivulzio,
Mantegna’s greatest masterpieces created for the
city of Verona, is recreated.
It is an extraordinary recreation of the artistic and
cultural context of the period, through painting,
drawing, sculpture, miniature, architecture,
medallistics and publishing: 228 works, loaned from
100 museums and art collections from all over the
world.
Eventi collegati
La mostra prosegue
idealmente in città e
nel territorio, grazie
alle straordinarie
testimonianze
archeologiche di cui si
è nutrita l’arte di
Mantegna (in
particolare l’Arena e il
Teatro Romano), e
grazie ad una serie di
itinerari e visite alla
scoperta delle più
interessanti e
suggestive
testimonianze
dell’epoca: musei,
chiese e conventi, ville
storiche e complessi
monumentali, molti dei
quali normalmente
interdetti al pubblico.
Joined events
The exhibition ideally
continues in the city
and in the region,
thanks to the
marvellous
archaeological
testimonies which
nourished Mantegna’s
finest art (in particular
the Arena and the
Roman Theatre), and
thanks to a series of
itineraries and tours
aiming at the discovery
of the most interesting
and evocative
testimonies of the
period: museums,
churches and
convents, villas and
monumental works,
many of which are
usually forbidden to
the public.
Mantegna a Mantova 1460–1506
Mantova, Palazzo Te, Fruttiere
Nella città dove il Mantegna trascorse il periodo
artistico più decisivo ritornano i capolavori
autografi del maestro e del suo seguito,
eccezionalmente prestati dai più prestigiosi musei
italiani e stranieri. A Palazzo Te un affascinante
percorso di circa ottanta opere racconta la vicenda
di Andrea Mantegna a Mantova sino all’esaurirsi
della grande influenza che la sua arte suscitò nei
pittori della generazione a lui successiva.
L’esposizione è a cura di Mauro Lucco.
Mantegna in Mantua 1460–1506
Mantua, Palazzo Te, Fruttiere
Exceptionally loaned by the most prestigious
Italian and foreign museums, the autographic
masterpieces of the master and his followers
return in the city where Mantegna spent the most
crucial artistic period. In ‘Palazzo Te’ a fascinating
path of about eighty works tells the story of Andrea
Mantegna in Mantua up to the exhausting of the
great influence his art provoked among the
painters of the following generation.
The exposition is curated by Mauro Lucco.
Eventi collegati
L’opera di Mantegna a
Mantova sarà inoltre
celebrata nel Castello
di San Giorgio a
Palazzo Ducale, dove è
custodito il capolavoro
dell’artista, la Camera
Picta detta degli Sposi,
con le esposizioni
“Andrea Mantegna e i
Gonzaga. Rinascimento
nel Castello di San
Giorgio” e “La scultura
al tempo di Andrea
Mantegna” (Prenotazione
obbligatoria:
041 2411897
www.cameradeglisposi.
it). Presso la Casa del
Mantegna sarà inoltre
allestita la mostra
“Leon Battista Alberti
e l’architettura”.
Joined events
In Mantua, Mantegna’s
works will also be
celebrated through the
expositions “Andrea
Mantegna and the
Gonzaga. Renaissance
in Saint George’s
castle” and “Sculpture
at the time of Andrea
Mantegna”, in Saint
George’s castle in the
Ducal Palace, where
the masterpiece of the
artist, the Camera
Picta also known as the
Camera degli Sposi, is
kept (Booking is
compulsory:
041 2411897
www.cameradeglisposi.
it). The exhibition “Leon
Battista Alberti and
architecture” will also
be displayed in
Mantegna’s House.
Il genio di Andrea Mantegna, uno dei grandi maestri del
Rinascimento italiano, verrà celebrato in occasione del V
centenario della morte, avvenuta nel 1506, con un grande progetto
espositivo articolato in tre mostre che apriranno
contemporaneamente, il 16 settembre 2006, in ognuna delle città
nelle quali la presenza del grande artista e delle sue opere è
documentata: Padova, Verona e Mantova. / Andrea Mantegna’s
genius, one among the greatest masters of the Italian Renaissance,
will be celebrated, on the occasion of the fifth centenary since his
death in 1506, through a great expositive project divided into three
exhibitions which will open at the same time on the 16th of
September, 2006. Each exhibition will be held in the cities in which
the presence of the great artist and of his works is welldocumented, that is Padua, Verona and Mantua.
SOTTO L’ALTO PATRONATO DEL PRESIDENTE
DELLA REPUBBLICA ITALIANA
SOTTO L’ALTO PATRONATO DEL PRESIDENTE
DELLA REPUBBLICA ITALIANA
LA MOSTRA PARTECIPA AL
MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI
MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI
COMITATO NAZIONALE
PER LE CELEBRAZIONI DEL V CENTENARIO
DELLA MORTE DI ANDREA MANTEGNA
COMITATO NAZIONALE
PER LE CELEBRAZIONI DEL V CENTENARIO
DELLA MORTE DI ANDREA MANTEGNA
Culture, Identità e Autonomie
della Lombardia
COMUNE DI PADOVA
ASSESSORATO AI MUSEI,
POLITICHE CULTURALI
E SPETTACOLO
Culture, Identità e Autonomie
della Lombardia
COMUNE DI PADOVA
ASSESSORATO AI MUSEI,
POLITICHE CULTURALI
E SPETTACOLO
Padova:
Informazioni e prenotazioni / Info and booking
049.20.10.023 (dall’estero / from abroad +39 049 2010023)
Il biglietto di ingresso alla mostra consente l’accesso gratuito a: Cappella Ovetari,
Musei Civici agli Eremitani, Palazzo Zuckermann, mostra Un Mantegna da
scoprire: la Madonna della Tenerezza. / The ticket for the exhibition is also valid
for: the Ovetari Chapel, Musei Civici agli Eremitani, the Zuckermann Palace, the
exhibition Un Mantegna da scoprire: la Madonna della Tenerezza (‘A Mantegna to
discover: the Madonna of Tenderness’).
CENTRO INTERNAZIONALE
D’ARTE E DI CULTURA
DI PALAZZO TE
CENTRO INTERNAZIONALE
D’ARTE E DI CULTURA
DI PALAZZO TE
COMUNE DI MANTOVA
COMUNE DI MANTOVA
assessorato alla cultura
Verona:
Informazioni e prenotazioni / Info and booking
199.199.111 (dall’estero / from abroad +39 02 43353522) - [email protected]
Il biglietto della mostra consente l’accesso gratuito al Museo di Castelvecchio.
The ticket for the exhibition is also valid for the Museum of Castelvecchio.
Mantova:
Informazioni e prenotazioni / Info and booking
199.199.111 (dall’estero / from abroad +39 02 43353522) - [email protected]
Il biglietto di ingresso alla mostra consente l’accesso gratuito a Palazzo Te e al Museo
della Città di Palazzo San Sebastiano, dove è allestita una sezione della mostra.
The ticket for the exhibition is also valid for Palazzo Te and the Museum of the City of
Palazzo San Sebastiano, where a section of the exhibition is displayed.
Il biglietto di ingresso ad una delle tre mostre dà diritto all’ingresso ridotto
nelle altre sedi espositive. Le visite sono regolamentate da un sistema di fasce
orarie, con ingressi programmati. La prenotazione è obbligatoria per gruppi e
scuole ed è consigliata per i singoli. / The ticket for one of the three
exhibitions allows a reduced price on the entrance ticket of the other two
expositive venues. The tours are regulated by time bands with scheduled
entrance. Booking is compulsory for groups or schools and it is recommended
for individuals.
COMUNICAZIONE
SI
RINGRAZIA
Villaggio?Globale
International
COMUNICAZIONE
Villaggio?Globale
International
IMMAGINE COORDINATA
IMMAGINE COORDINATA
MEDIA SPONSOR
MEDIA SPONSOR
TOUR OPERATOR UFFICIALE
COLLABORAZIONE TECNICA
TOUR OPERATOR UFFICIALE
I possessori di abbonamento
mensile, annuale o biglietto ferroviario Trenitalia con destinazione
COLLABORAZIONE
TECNICA
vidiPadova,
Verona e Mantova,
mato nel giorno di visita alla
mostra, hanno diritto all’ingresso
a 8 euro e ad un’ agevolazione nei
bookshop.
UFFICIO STAMPA
UFFICIO STAMPA
VILLAGGIO GLOBALE INTERNATIONAL
ANTONELLA LACCHIN, MARCELLA MAGGI
VILLAGGIO GLOBALE INTERNATIONAL
ANTONELLA LACCHIN, MARCELLA MAGGI
Un artista per tre città
WWW.ANDREAMANTEGNA2006.IT

Documenti analoghi

Padova, 19 giugno 2006 Prot. 0002595/2006 Oggetto: Mostra

Padova, 19 giugno 2006 Prot. 0002595/2006 Oggetto: Mostra Le offerte potranno essere gestite e fruite in modo interattivo dall’utente finale attraverso il sito internet dell’azienda/struttura partner o via e-mail. Le proposte, a partire dal mese di settem...

Dettagli

Comune di Padova Mantegna, esplosione culturale L`arte come

Comune di Padova Mantegna, esplosione culturale L`arte come Scrovegni con lo straordinario ciclo giottesco ha acceso una fiammata culturale che ha investito la città con una crescente sensibilizzazione nei confronti del nostro patrimonio d’arte e di storia;...

Dettagli

Percorso espositivo Mantegna e Padova: un binomio straordinario

Percorso espositivo Mantegna e Padova: un binomio straordinario realizzato dal Mantegna, prestato dall’Accademia Carrara di Bergamo, di altissima qualità stilistica. Nel contempo, eccezionale prestito della Pierpont Morgan Library di New York, si potrà ammirare...

Dettagli

Scheda informativa Padova

Scheda informativa Padova per minori di 6 anni, un accompagnatore per ogni scolaresca o gruppo e un accompagnatore per portatore di handicap.

Dettagli