Important - Just Music

Transcript

Important - Just Music
E S PAGñOL
1.0
F R ANÇAI S
DE UTSC H
ENGLISH
www.mindprint.com
15.10.2003
9:15 Uhr
MANUAL
ITAL IAN O
EnVoice_Manual_1.1
Seite 1
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 2
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Important:
Please read safety instructions
on page 68 before use!
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Sicherheitshinweise auf Seite 69!
Important :
Avant la mise en service, prière de lire
les consignes de sécurité à la page 69 !
Importante:
Prima di utilizzare lo strumento, leggere
attentamente gli avvisi di sicurezza su pagina 70!
Importante:
¡Antes de la puesta en servicio lea por favor
las indicaciones de seguridaden la página 70!
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 3
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
In November 1998, a dream harbored by many musicians became reality with the EN-VOICE®
- goodbye demo quality sound, hello professional sounding recordings, achievable and affordable by all. When we set out to develop the EN-VOICE®, we did so with a lofty goal in mind
– to build a better product offering superior sound quality and affording greater ease of use.
And because better products are the product of inspiration and innovation rather than imitation, we aspired to create an original. The EN-VOICE® was that original, an entirely new breed
of device that would make the outboard channel strip a mainstay of home recording.
Often copied yet never matched, this workhorse recording preamp delivers the sonic
goods in thousands of studios all over the world.
After five years of trusty service, it is time our original was adapted to the working habits and
requirements of a rapidly evolving recording market. In the age of the laptop, the modern
producer’s top priorities are - alongside awesome sound - flexibility, mobility and a desktopenabled design. Today we’re still aiming for enhanced sound quality and greater ease of use
in our quest to build a better product. Likewise, today we’re still striving for greater flexibility,
mobility, and safety. Enter the EN-VOICE® MK II - another original with features that the world
has never seen in a tube-powered channel strip.
WARRANTY
Register your EN-VOICE® MK II. Use the convenient
ONLINE REGISTRATION at www.mindprint.com
If you are unable to register online, please fill out the
enclosed warranty card completely and mail or fax it
to us. The registration is only valid if the warranty
registration card is filled out and returned to
MindPrint® or the device is registered via Internet
within 30 days of the date of purchase. We are also
interested in learning who uses our devices with
the aim of using this information to help us design
future products. Your data is of course protected by
privacy laws.
Thank you.
MindPrint®
Technical Service
Postfach 1509
D-66595 St. Wendel, Germany
Fax: +49 6851 905 100
ENGLISH
Don´t just dream it ... record it!
Evolution rather than revolution
If it isn’t broke, don’t fix it: The concept behind the first EN-VOICE® was a stunning success,
so we didn’t change it. Rather than radical redesign, the new design features are the product
of painstaking detailing, particularly in response to our customers’ wishes and suggestions for
improvement. So, how does the successor differ from the first EN-VOICE®? The handling concept, equalizer and revolutionary tube circuitry have remained the same, though the circuitry
has seen some design improvements. The input section, however, was developed anew from
the bottom up and now offers an integrated balanced INSERT, while the compressor now
features eight convenient presets. In addition to redesigning the front panel, we improved
the array and labeling of control features, and endowed the chassis with easily attachable
rack mounts to desktop-enable the device.
Independence Day
The EN-VOICE® MK II is the first channel strip that is a match for laptops when it comes to
mobility. Road-ready courtesy of its USB and automatic switched mode power supply, it goes
where you go, operating reliably when you get there. Though the USB interface is now as
commonplace on the computer as jacks on a mixer, unfortunately, no USB interface to date
has been able to transmit the EN-VOICE® MK II’s sonic qualities loss-free. Thanks to some pioneering engineering, this problem has been solved with the optional DI-MOD USB. A further
stride toward total independence is the automatic switched mode power supply, which frees
the EN-VOICE® MK II from the constraints of local mains voltage and protects it against fluctuating current and power surges.
The power unit even enhances tone: Tubes are very sensitive to line voltage fluctuations.
This unit maintains a steady power supply of 250 volts, preventing sound degradation
caused by fluctuating current.
3
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 4
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MindPrint® – It’s all in the name!
Printing musical ideas onto hard disk in highest sound quality has never been so easy and
convenient. That, in a nutshell, is what the brand name MindPrint means. The combination of
a tube-driven preamp with a USB interface and a switched mode power supply transforms
the EN-VOICE® MK II from a reliable tool into a very personal instrument, totally independent
of operating voltage and computer interface. Wherever you go, it goes with you, giving your
creativity free rein. Everywhere, all the time - even on a trip around the globe.
Here’s wishing you lots of fun and success with the MindPrint EN-VOICE® MK II!
Table of Contents
1. Input Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Equalization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Dynamic Processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Output Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. AC Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Tips and Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 5
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1. Input Section
The EN-VOICE® MK II features a complete input
section consisting of a studio level line input,
a high-ohm instrument input and a low-noise
microphone input with switchable phantom
power for condenser microphones. You can also
retrofit a digital input by installing the DI-MOD
expansion module.
Connecting microphones:
On the rear panel of the EN-VOICE® MK II you’ll
find an XLR port for connecting microphones.
It is designed to accept all types of microphones.
Connect condenser microphones to the switchable 48-volt phantom power port on the front
panel. The EN-VOICE® MK II offers switchable 20dB signal dampening for recording very loud
signals. The input impedance is 5 k-ohms.
Handling:
INPUT SELECT: Select the microphone input by
setting the INPUT SELECT button to the MIC
position.
MIC GAIN: Determines the pre-amplification
level within a range of +19 dB to +75 dB.
48 V: Activates phantom power when switched
from the OFF position to the 48V position.
CAUTION:
Do not connect line level devices to the microphone
port because this may damage the EN-VOICE® MK II.
Never activate phantom power when unbalanced
microphones or ribbon microphones are connected!
QUESTION
At 10 k-ohms, the microphone input’s impedance is
considerably higher than that of standard microphone preamps. Why did MindPrint choose to deviate
from the standard value range of 600 to 1000 ohms?
ANSWER
Rather than being constant, the impedance of microphones depends on the frequency. It is not uncommon for impedance spikes to surge up to 1,000 ohms
within microphones’ frequency response range. These
peaks are cut if the microphone preamp’s input
impedance is lower, which of course automatically
changes frequency response. Because these peaks
tend to occur at higher frequencies, this de facto
auto dampening of low-impedance preamp sacrifices
brilliance. Courtesy of its high-impedance design, the
EN-VOICE® MK II can handle extreme peaks, preventing high frequency loss. This ensures microphones,
and particularly dynamic microphones, deliver a
fresher, more natural-sounding signal.
Condenser microphones also sound better because
their amps can operate with a lower load, thereby
generating less noise.
-20 dB: Cuts input levels by 20 dB when switched
from OFF to -20 dB.
5
ENGLISH
1.1 Microphone Input
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 6
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.2 Instrument Input
Connecting instruments:
A 1/4” jack on the front panel accepts instruments.
Handling:
INPUT SELECT: Select the instrument input by
setting the INPUT SELECT button to LINE/INSTR.
When you plug a cord into the INSTRUMENT IN
jack, the EN-VOICE® MK II automatically switches
to the instrument input, simultaneously deactivating the line and digital inputs.
INPUT SENSITIVITY
This input’s sensitivity was tweaked specifically to
accept guitar and bass signals directly. With an impedance of 1 mega ohm, the instrument input does not
dampen excessively your instrument’s pickup. This
means that the EN-VOICE® MK II is well-suited for use
in an instrument rack.
LINE GAIN: Determines the amount of cut or
boost within a range of -∞ to +22 dB.
1.3 Line Input
Connecting line sources:
Located on the rear panel of the EN-VOICE® MK II,
the line input features two connectors, a balanced
XLR port and a balanced 1/4" jack. You can also
connect unbalanced cables to both inputs.
Handling:
INPUT SELECT: Select the line input by setting
the INPUT SELECT button to LINE/INSTR. It is
only active when the INSTRUMENT input is not
in use!
LINE GAIN: Determines the amount of cut or
boost within a range of -∞ to +22 dB.
6
INFO
The XLR port’s pin assignments comply with the
international IEC 268-12 norm. In accordance with
this norm, pin 1 is the ground, pin 2 carries the positive signal and pin 3 the negative signal. Be sure to
bridge pin 1 and pin 3 when using an unbalanced
circuit. The stereo 1/4" jack’s tip carries the positive
signal, its ring carries the negative signal, and the
ground circuit is routed via the sleeve. When you
insert an unbalanced mono plug, the input automatically switches to unbalanced operating mode.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 7
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.4 Digital Input
Connecting digital sources:
The MindPrint DI-MOD can be installed into a
slot in the rear panel, which lets you connect
digital devices to the EN-VOICE® MK II. You’ll find
the digital interface’s connectors on the actual
DI-MOD. The digital output is wired in parallel to
the analog output.
Handling:
INPUT SELECT: Select the digital input by setting
the INPUT SELECT button to DIGITAL.
Optional DI-MOD
If you want to make the most of the sound quality
that the EN-VOICE® MK II has to offer, be sure to
install the DI-MOD. You can view the various models
of DI-MOD at www.mindprint.com
QUESTION
Why is the digital interface not hard-wired into the
device?
ANSWER
The EN-VOICE® MK II is an analog device, and as such
will continue to serve its designated purpose for years
to come. Digital interfaces are subject to change as
digital technology advances. This is why the DI-MOD
is replaceable. Besides, this lets you decide for yourself which model serves your purposes best.
1.5 Selecting LED Meter
Modes
This LED meter indicates the level of the input or
output signal, depending on the METER ASSIGN
button’s setting. The yellow LEDs indicate the
EN-VOICE® MK II’s headroom; the red LEDs indicate the saturation level.
ENGLISH
LINE GAIN: Determines the amount of cut or
boost within a range of -00 to +22 dB.
LED Chain
This meter works like meters found on digital devices
(for example, a DAT recorder): Distortion is imminent
when the meter’s red OVER LED. Though it is advisable to set the input and output signals to the highest
possible level in order to exploit all the available
headroom, ensure the level remains below 0 dB.
The chain’s top (red) LED should not light up even
at signal peaks.
Handling:
METER ASSIGN: Switches the level meter so that
it indicates either the input or output signal. For
the record, the meter indicates the input signal
when set to INPUT, and the output signal when
set to OUTPUT.
7
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 8
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.6 Low-Cut Filter
Following the input stage in the signal path is a
(bass cut) filter. Its limiting frequency of 80 Hz
suppresses low-frequency noise such as footsteps
or popping sounds.
Handling:
LOW CUT: Activates the filter.
1.7 Insert
Connecting signal processors:
On the rear panel, you’ll find SEND and a
RETURN jacks enabling you to insert signal processors into the EN-VOICE® MK II’s signal path.
Handling:
When you plug a cord into the RETURN jack, the
EN-VOICE® MK II automatically patches the insert
into the signal path at a point located between
the low-cut-filter and the equalizer.
8
INFO
These connectors are configured as stereo 1/4" jacks.
The positive signal is routed via the tip, the negative
signal via the ring, and the ground via the sleeve.
When you insert an unbalanced mono plug, the
input automatically switches to unbalanced operating
mode.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 9
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
2. Equalization
The equalizer consists of one each semi-parametric band for low and high frequencies as well as
one fully parametric middle frequency band.
All three EQ bands were implemented in the
form of bell filters.
Handling:
ON: Activates the band.
FREQ Hz: Determines the bell curve’s center
frequency within a range of 20 to 300 Hz.
INFO
Though the LF band’s width (also called quality or
Q-factor) is not variable, you still enjoy flexible EQ
options because frequencies are boosted across a
broad range. Conversely, frequencies are cut in a
very narrow band. This lets you introduce that typical
bottom-end warmth by boosting low frequencies
across the board and pinpoint and suppress undesirable frequencies with precision.
ENGLISH
2.1 LF - The Low Frequency
Band
LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost
within a range of +/- 15 db.
2.2 MF - The Middle Frequency
Band
Handling:
ON: Activates the band.
INFO
With its variable frequency range of 100 Hz and 11 kHz,
the mid band extends well into the low and high
ranges. This EQ is your universal sound-sculpting
tool. Its variable bandwidth lets you dial in a Q-factor
between a third (or mediant) and six octaves to target
cuts within a narrow band or equalize frequencies on
a very wide scale.
FREQ Hz: Determines the bell curve’s center
frequency within a range of 100 Hz to 11 kHz.
LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost
within a range of +/- 15 db.
Q: Determines the bell curve’s bandwidth within
a value range of 3 (1/3 octave) to 0.15 (6 octaves).
2.3 HF - The High Frequency
Band
Handling:
ON: This button activates the band.
INFO
At settings above 20 kHz, the filter’s center frequency
lies outside the range of human hearing, and it
responds like a shelving filter. Its quality is fixed,
remaining the same when frequencies are cut and
boost.
FREQ kHz: Determines the bell curve’s center
frequency within a range of 1.6 to 22 kHz.
LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost
within a range of +/- 15 db.
9
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 10
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
3. Dynamic
Processing
Output
1:1
Compression
∞
Threshold
Input
Output
normal
Soft Knee Characteristic
Input
The tube compressor gives you the best of both
worlds—the precision of a high-quality semiconductor circuit with the silken sound that only a
vacuum tube can deliver. The circuitry developed
by MindPrint lets you control compression and
tube saturation separately. To achieve the most
inconspicuous compression possible, the
EN-VOICE® MK II works with a soft knee characteristic: When a signal's level nears the threshold
value, the compression rate steadily increases.
When the signal level finally exceeds the threshold
value, it is compressed at the ratio that you have
dialed in. Even when compressed heavily, signals
are gently squeezed rather than crushed when
the signal rises above the threshold.
Handling:
ON: Activates the compressor.
THRESHOLD: Sets the compressor’s threshold
within a range of +2 dB to -28 dB.
The compressor processes all signals whose level
exceeds the threshold value. Depending on the
defined threshold value, the signal may also be
boosted before it is routed to the tube. Signals
whose levels remain below the threshold value
are not processed.
RATIO: Determines the relationship between – or
ratio of – the input and output levels of all signals
exceeding the threshold value. Control range:
1:1 (no compression) to infinite (limiter settingthe output level cannot be increased any further).
GAIN REDUCTION LED CHAIN: Gives you a
visual indication of the amount that the compressor is trimming off the signal level.
TUBE SATURATION %: Controls the amount of
tube saturation within the compressor for all
signals exceeding the threshold value. This lets
you determine precisely the amount of harmonic
overtones that tube saturation generates.
The control range extends from 0% to 100%.
10
A WORD ABOUT THE TUBE
The overtones that tubes generate when driven hard
are what makes them so special. While semiconductors tend to produce harsh, grating distortion, tubes
deliver warm, silken sound that is considered highly
desirable by recordists. Though all-tube circuits deliver a warmer sound, they also have some drawbacks;
for example, they are noisier than solid state circuits.
In the EN-VOICE® MK II, the tube is hard-wired to a
VCA (short for voltage-controlled amplifier, this is the
compressor’s controlling element). Courtesy of this
VCA, the compressor’s response helps shape the tone
generated by the tube. This puts into your hands a
compressor that combines the trademark precision
of a semiconductor circuit with the characteristic
response of all-tube devices. Model 12AX7A tubes are
triodes that are valued for their sonic qualities and
used in many other devices. The popularity of this
model has an agreeable side effect - when a tube
requires a replacement, 12AX7A’s are easy to find
and affordably priced.
BIAS POINT
The threshold value depends on the input level and
equalizer levels. For example, if you turn the input
level well down, you must adjust the Threshold level
accordingly.
LEVEL REDUCTION
A Ratio setting of 2:1 means that the output level
increases by just 1 dB when the input level rises by
2 dB; 5:1 means that it takes a 5 dB boost in input level
to increase the output level by 1 dB. Note that you
don’t have to reduce the gain manually because the
EN-VOICE MK II adjusts the overall level automatically.
TUBE SATURATION
A good analogy for tube saturation is the behavior of
a guitar string. Both generate a fundamental frequency and a series of harmonics. In the case of the string,
harmonics are the frequencies produced by half the
string, a third, a quarter and so forth. In both cases,
the relative levels of harmonics are decisive in shaping tone. It takes the right mix to create a signal
that pleases the human ear.
INFO
High-energy low-frequency signals can cause the
compressor to generate undesirable pumping effects.
For this reason, the compressor is equipped with a filter designed to make it is less responsive to low frequencies, yielding the kind of natural-sounding compression our ears are accustomed to hearing. Because
this design simulates a natural function of the human
ear, this filter circuit enhances the tone of almost
every signal.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 11
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
FILTER: Switches the compressor’s side chain
filter on. When the filter is activated, lower
frequencies have less influence on compression,
which yields a more balanced sonic image,
particularly in the mid and high frequency ranges.
Because the filter is wired into the control circuitry
rather than the signal path, it influences the
compressor’s response rather than the actual
sound of the signal.
Type: low-cut, shelving
Corner frequency: 300 Hz
Slope: 6 dB/octave
Adaptive Response Circuit
The EN-VOICE® MK II is equipped with an Adaptive
Response circuit developed by MindPrint®. It works
with several mutually influencing time constants,
using an intelligent attack and release automatism to
prevent undesirable side effects. The default control
time changes adaptively so that the compressor
responds faster to brief signals and slower to sustained signals. A standard compressor’s response to
dense, powerful audio material is to cut signal peaks
radically, which results in a pumping effect. This
adaptive circuit offers an additional mechanism that
catches fast impulses regardless of the basic compressor setting.
INFO
The differences between presets are most clearly
audible at low Threshold and high Ratio settings.
The easiest way to find the best setting is to twist
these two knobs to the far right and gradually back
them off until you achieve the desired effect. Setting
the knobs to the 12-clock position generally yields
inconspicuous results. If you want a more pronounced
effect, turn the Threshold down (twist the knob
clockwise!) and then adjust the Ratio knob.
COMPRESSION MODE: Selects eight presets for
the compressor’s program-dependent control
time tracking.
11
ENGLISH
TUBE SAT: Indicates the degree of distortion in
threes levels - green, yellow and red. Overtones
are hardly audible when the meter is in the
green. When in the yellow, saturation is clearly
audible. When in the red, you will hear overtones
as distortion.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 12
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Vocal 1, Dynamic Voice: This preset offers neutral
dynamic processing, gently and unobtrusively
boosting loudness and density.
V1
It is best suited for soft, natural sounds typical of very
dynamic musical styles, for example, jazz or songs
played principally on acoustic instruments.
Vocal 2, Voice Over: This preset offers very loudsounding compression to beef up the sound of
the natural voice.
V2
It is excellent for elaborately arranged pop vocals and
advertising voice-overs. Low Threshold and high
Ratio settings make vocal tracks jump right out of
the mix.
Vocal 3, Classical Voice: Rather than changing
the human voice’s natural character, this preset
gently balances out differences in level.
TIP
The names of the presets are merely something to go
by. When searching for the right sound, nothing prevents you from processing a vocal track with a preset
intended for a guitar or bass track. The same holds
true for every signal source imaginable, from a speaker to a saxophone or synth. Feel free to experiment.
Guitar 1, Funky: This one’s perfect for emphasizing the crisp attack of a funky guitar, boosting
signal level and pushing the track to the forefront of the mix.
Guitar 2, Overdrive: This preset fattens up distorted riffs, adding punch to single-note lines and
rounding out jazz chords.
Bass 1, Slap: Tweaked for slap styles, this
preset adds density to the bass signal ensuring
a smoother sound in the mix without introducing
undesirable side effects.
Bass 2, Fingered: This preset boosts string attack,
making the instrument feel more responsive
while recording and the bass track cut through
the mix better.
Percussive: Fine-tuned specifically for recording
drum and percussion sounds, this preset elicits
very fast compressor response while retaining a
natural-sounding attack.
Preset
V1:
V2:
V3:
G1:
G2:
B1:
B2:
P:
12
Description
Vocal clear, standard
Vocal fat, "analog"
Vocal natural
Guitar percussive, funky
Guitar soft
Bass percussive, slap
Bass gritty
Percussion fat and punchy
Attack
med.
long
short
med.
med.
long
short
short
The table depicts recommended settings for TUBE
SAT, RATIO and FILTER parameters.
Release
short
short
med.
long
short
med.
short
short
TubeSat
25%
50%
25%
25%
50%
25%
75%
0%
Ratio
2.5
3.5
1.7
1.7
1,7
1.7
2.5
5.0
Filter
on
on
on
on
off
off
off
on
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 13
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
4.1 OUTPUT
Connecting outboard gear:
The balanced XLR output serves as a recording
out for connected recording systems, mixers or
external converters. The balanced 1/4” jack output
is an analog monitor output. The two outputs
may be used simultaneously.
Handling:
OUTPUT: Determines output volume within
a range of -∞ to +8 dB. Unity gain is achieved
at the 0 setting.
4.2 BYPASS
Handling:
BYPASS: Removes all of the EN-VOICE® MK II’s
processing components and the Output knob
from the signal path.
INFO
If you insert an unbalanced cord equipped with 1/4”
plugs into the output, say to connect a monitoring
system, the signal patched to the XLR port will also
be unbalanced. If you have no choice but to use an
unbalanced monitor signal but require a balanced
signal from the XLR port, you can employ a standard
unbalanced 1/4” jack cord for your monitor and solder
a stereo 1/4” jack plug to the end of cord end to be
inserted into the EN-VOICE® MK II’s output. Do not
wire a terminal to the RING. The TIP carries the signal,
the SLEEVE is the ground, and the signal of the XLR
socket remains balanced.
TIP
As described in section 1.5 Selecting LED Meter
Modes, you can assign the level meter to the input
oroutput. This means that the meter indicates either
the post preamp level or the output level of the
EN-VOICE® MK II.
CAUTION
Depending on settings, there may be a considerable
difference in the levels of the processed and original
signals. BYPASS serves principally to A/B or compare
the processed and original signals. If you want to use
the Output knob as an “alternative” volume control,
it is a good idea to switch off the individual processing stages for purposes of comparison.
5. AC Power
The EN-VOICE® MK II is connected to a wall outlet
or mains supply via a standard power cable connected to the AC power socket.
If you encounter a ground loop, you can use the
Ground Lift switch to sever the signal ground
from the device's chassis ground. A ground loop
is pretty easy to identify - the device emits
annoying hum. In this case, set this switch to the
position where the noise is canceled out.
13
ENGLISH
4. Output Section
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 14
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
6 Tips and Tricks
6.1 Switching noise
All of the EN-VOICE® MK II On buttons are real
hardware switches. This means that, rather than
just being deactivated, the processing stages are
actually removed from the signal path. While
removing unnecessary stages from the circuit
enhances audio quality, these switches sometimes
cause undesirable clicking or popping noises,
which are produced by sudden surges in amplitude. Your best bet is to forget about switching
individual equalizer bands or the entire effects
chain on and off during recording or processing
with the EN-VOICE® MK II.
6.2 Over-the-top distortion
The tube compressor acts upon all signals that lie
above the threshold value. Moreover, the saturation of the tube will fluctuate depending on how
high the signal level is. To keep the saturation
fairly even, the compressor should be used to
keep the signal level as steady as possible. If you
dial in a low threshold value and a high saturation level, the tube will be driven hard enough
to produce fairly heavy distortion at signal peaks.
In this case, you should increase the compression
ratio to reduce these signal peaks. If you don't
want quite this much signal processing, you
should dial in lower threshold and saturation
values.
6.3 The EN-VOICE® MK II
in Live Applications
Although the EN-VOICE® MK II was primarily
developed for recording purposes, it actually
wears many hats - you'll find that it is an excellent
tool for live applications. If you are the proud
owner of a guitar rack system, you can patch it
in post-preamp and pre-power amp to compress
your instrument's signal. When you play gigs that
you can't be bothered to tote your entire rig to,
simply plug your guitar into the instrument input
and feed the output signal directly to the mixing
console; the EN-VOICE® MK II thus becomes a convenient tube DI box. For processing vocals, you
can patch the EN-VOICE® MK II into a mixer insert
just as you would an effects device, so that the
amplified sound of your voice enjoys the benefits
of those desirable tube characteristics.
14
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 15
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Don´t just dream it ... record it!
Im November 1998 wurde mit dem EN-VOICE® der Traum vieler Musiker Realität: weg vom
„Demo-Sound“, hin zur profesionell klingenden Aufnahme. Für jeden machbar und bezahlbar.
Bei der Entwicklung des EN-VOICE® wollten wir von Anfang an vor allem eines: das bessere
Produkt . Mit mehr Soundqualität, mehr Bedienungsfreundlichkeit. Und weil das bessere
Produkt nie eine Kopie sein kann, brauchten wir ein Original. Der EN-VOICE® war das Original,
welches die Produktgattung „Channelstrips“ im Homerecording-Markt etablierte. Seitdem oft
kopiert, aber nie erreicht, verrichtet er weltweit in tausenden von Studios treu seine Dienste
als Recording Preamp.
Nach nun 5 Jahren ist es an der Zeit, unser Original den Arbeitsweisen und Bedürfnissen des
sich rasant ändernden Recording-Marktes anzupassen. Neben amtlichem Sound stehen im
Laptop-Zeitalter Flexibilität, Mobilität und ein Desktop-fähiges Design ganz oben auf der
Wunschliste des modernen Produzenten.
Auch heute wollen wir mehr Soundqualität und mehr Bedienungsfreundlichkeit, um wieder
das bessere Produkt zu schaffen. Darüber hinaus wollen wir heute auch mehr Flexibilität,
mehr Mobilität, und mehr Sicherheit. Der EN-VOICE® MK II ist wieder ein Original, mit
Features, die in der Riege der Röhren-Channelstrips Weltpremiere feiern.
Evolution statt Revolution
GARANTIE
Registrieren Sie Ihren EN-VOICE® MK II. Nutzen Sie
die komfortable ONLINEREGISTRIERUNG über
www.mindprint.com
Falls Sie keine Möglichkeit haben, sich online zu registrieren, füllen Sie bitte die beiliegende Garantiekarte
vollständig aus und senden diese per Post oder Fax
an uns. Die Registrierung ist nur gültig, wenn die
vollständig ausgefüllte Registrierungskarte innerhalb
von 30 Tagen ab Kaufdatum an MindPrint® eingesendet wurde bzw. die fristgerechte Registrierung über
das Internet erfolgte. Weiterhin möchten wir uns
einen Eindruck verschaffen, wo und von wem unsere
Geräte angewendet werden. Diese Informationen
unterstützen unsere zukünftige Produktentwicklung.
Ihre Angaben unterliegen selbstverständlich dem
Datenschutz.
Vielen Dank
MindPrint®
Technical Service
Postfach 1509
D-66595 St. Wendel
Fax: +49 6851 905 100
DE UTSC H
Das Konzept des ersten EN-VOICE® war gelungen; daran haben wir nichts geändert. Die
Änderungen stecken im Detail. Es sind vor allem Anregungen und Wünsche sowie Verbesserungs- und Optimierungsvorschläge unserer Kunden. Was hat sich gegenüber dem ersten
EN-VOICE® getan? Das Bedienkonzept, der Equalizer sowie die revolutionäre Röhrenschaltung
haben sich nicht verändert, sondern wurden schaltungstechnisch optimiert. Völlig neu entwickelt wurde jedoch die Eingangssektion, ein symmetrischer INSERT wurde integriert und
der Kompressor bietet jetzt sogar 8 Presets. Darüber hinaus wurde ein neues Design der
Frontplatte gefunden, die Beschriftung und Anordnung der Bedienelemente verbessert,
und das Gehäuse dank schraubbarer Rackwinkel Desktop-fähig gemacht.
Independence Day
Der EN-VOICE® MK II ist der erste Channelstrip, welcher der Mobilität eines Laptops ebenbürtig ist. Der optimale Partner, weltweit betriebsbereit, dank USB und automatischem Schaltnetzteil! USB am Rechner ist heute so selbstverständlich wie die Klinkenbuchse am Mischpult.
Bisher gab es nur leider kein USB-Interface, welches die Qualitäten des EN-VOICE® MK II verlustfrei hätte übertragen können. Dank technischer Pionier-Arbeit ist dieses Problem mit dem
optionalen DI-MOD USB gelöst. Ein weiterer Schritt in die Unabhängigkeit ist das automatische
Schaltnetzteil, welches den EN-VOICE® MK II nicht nur von der Landes-spezifischen NetzSpannung unabhängig macht, sondern auch vor Schwankungen und Überspannungen
schützt. Ein nicht zu unterschätzender Vorteil dieses Netzteil sind die Auswirkungen auf den
Klang: Röhren reagieren empfindlich auf Spannungsschwankungen. Da die Spannung immer
stabil auf 250 Volt gehalten wird, sind Klangverluste durch Schwankungen im Netz ausgeschlossen.
15
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 16
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MindPrint® – der Name ist Programm
Noch nie war es so komfortabel und unkompliziert, seine musikalischen Ideen in höchster
Soundqualität auf die Festplatte zu „prägen“ – und nichts anderes bedeutet der Markenname
MindPrint®. Die Kombination eines Röhren-Preamps mit USB Anschluss und Schaltnetzteil
befördert den EN-VOICE® MK II von einem zuverlässigen Werkzeug zu einem ganz persönlichen, von Betriebsspannung und Computerschnittstelle unabhängigen Instrument, das man
überall hin mitnehmen kann, um seiner Kreativität freien Lauf zu lassen. Sogar auf eine Weltreise.
Viel Spaß und Erfolg mit dem MindPrint® EN-VOICE® MK II.
Inhalt
1. Eingangssektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Frequenzbearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Dynamikbearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Ausgangssektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Tips und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
21
22
25
25
26
64
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 17
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1. Eingangssektion
Der EN-VOICE® MK II verfügt über eine vollständige Eingangssektion, bestehend aus einem
Line-Eingang mit Studiopegel, einem hochohmigen
Instrumenteneingang und einem rauscharmen
Mikrofoneingang mit schaltbarer Phantomspeisung
für Kondensatormikrofone. Durch die Installation
des Erweiterungsmoduls DI-MOD kann ein digitaler Eingang nachgerüstet werden.
Anschluss:
Zum Anschluss von Mikrofonen befindet sich
auf der Rückseite des EN-VOICE® MK II eine XLRBuchse. An diese Buchse können Mikrofone aller
Art angeschlossen werden. Für die Verwendung
von Kondensatormikrofonen steht eine auf der
Frontplatte schaltbare 48-Volt-Phantomspeisung
zur Verfügung. Zur Aufnahme von sehr lauten
Signalen bietet der EN-VOICE® MK II eine schaltbare Vordämpfung von 20 dB. Die Eingangsimpedanz beträgt 10 kOhm.
Bedienung:
INPUT SELECT: Der Mikrofon-Eingang wird über
den INPUT SELECT Schalter in Stellung MIC
angewählt.
MIC GAIN: Regelt die Vorverstärkung im Bereich
von +19 dB bis +75 dB
48 V: Schaltet die Phantomspeisung in Stellung
48V ein, und in Stellung OFF aus.
-20 dB: Schaltet die Vordämpfung von 20 dB in
Stellung -20dB in den Signalweg, in Stellung OFF
aus dem Signalweg.
ACHTUNG:
Schließen Sie an den Mikrofon-Eingang keine
Line-Geräte an, da sie zu einer Beschädigung des
EN-VOICE® MK II führen können. Auf keinen Fall darf
die Phantomspeisung bei Anschluss von unsymmetrischen sowie Bändchen-Mikrofonen eingeschaltet
werden!
FRAGE
Die Eingangsimpedanz des Mikrofoneingangs ist
mit 10 KOhm wesentlich höher ausgelegt als man es
üblicherweise von Mikrofonvorverstärkern gewohnt
ist. Warum weicht MindPrint® so stark von den
üblichen Werten zwischen 600-1000 Ohm ab?
ANTWORT
Die Impedanz von Mikrofonen ist nicht konstant,
sondern frequenzabhängig. Innerhalb des Frequenzganges von Mikrofonen treten Impedanz-Spitzen auf,
die weit über 1000 Ohm springen können.
Ist die Eingangsimpedanz eines Mikrofonvorverstärkers
kleiner, werden diese Peaks gedämpft. Damit ändert
sich automatisch der Frequenzgang. Da diese Peaks
besonders in den Höhen auftreten, führt die automatische Bedämpfung niederohmiger Vorverstärker
zu einem Verlust an Brillanz. Der EN-VOICE® MK II
kann durch seine hochohmige Bauweise selbst
extreme Peaks verarbeiten und verhindert damit
Verluste in den Höhen. Dadurch klingen vor allem
dynamische Mikrofone frischer und natürlicher.
Kondensatormikrofone klingen ebenfalls besser,
da deren Verstärker durch die geringere Belastung
klirrärmer arbeiten können.
17
DE UTSC H
1.1 Mikrofon-Eingang
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 18
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.2 Instrumenten-Eingang
Anschluss:
Zum Anschluss von Instrumenten befindet sich
auf der Frontplatte eine Klinkenbuchse.
Bedienung:
INPUT SELECT: Der Instrumenten-Eingang wird
über den INPUT SELECT Schalter in Stellung
LINE/INSTR. angewählt. Bei Belegung der INSTRUMENT IN Buchse schaltet der EN-VOICE® MK II
automatisch auf den Instrumenteneingang.
Gleichzeitig werden Line- und Digitaleingang
deaktiviert.
EINGANGSEMPFINDLICHKEIT:
Die Empfindlichkeit dieses Eingangs wurde so dimensioniert, dass Gitarren und Bässe direkt angeschlossen
werden können. Mit seiner Impedanz von 1 MOhm
stellt der Instrumenteneingang sicher, dass der Pickup
des Instruments nicht zu stark bedämpft wird. Damit
bietet sich der EN-VOICE® MK II auch für den Einsatz
im Instrumenten-Rack an.
LINE GAIN: Regelt die Verstärkung/Absenkung
im Bereich von -∞ bis +22 dB
1.3 Line-Eingang
Anschluss:
Der Line-Eingang ist sowohl als symmetrische
XLR- und Klinkenbuchse auf der Rückseite des
EN-VOICE® MK II ausgeführt. Beide Eingangsbuchsen können auch mit unsymmetrisch
beschalteten Kabeln genutzt werden.
Bedienung:
INPUT SELECT: Der Line-Eingang wird über
den INPUT SELECT Schalter in Stellung LINE/INSTR angewählt. Er ist nur aktiv, wenn die
INSTRUMENT-Buchse nicht belegt ist!
LINE GAIN: Regelt die Verstärkung/Absenkung
im Bereich von -∞ bis +22 dB.
18
INFO
Die Belegung der XLR-Buchse entspricht der internationalen Norm IEC 268-12. Entsprechend dieser
Norm führt Pin 1 die Masse, Pin 2 das positive Signal
und Pin 3 das negative. Bei unsymmetrischer Beschaltung sind Pin 1 und 3 zu verbinden. Bei der StereoKlinkenbuchse führt die Spitze das positive und der
Ring das negative Signal. Der Schaft ist mit der Masse
verbunden. Beim Einstecken eines unsymmetrischen
Mono-Klinkensteckers schaltet sich der Eingang automatisch auf die unsymmetrische Betriebsart um.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 19
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.4 Digitaleingang
Anschluss:
Zum Anschluss des EN-VOICE® MK II an digitale
Geräte kann in den dafür vorgesehenen Schacht
auf der Rückseite das MindPrint® DI-MOD eingebaut werden. Die Anschlüsse der digitalen
Schnittstelle befinden sich auf dem DI-MOD
selbst. Der digitale Ausgang liegt immer parallel
zum analogen Ausgang an.
Bedienung:
INPUT SELECT: Der Digitaleingang wird über
den INPUT SELECT Schalter in Stellung DIGITAL
angewählt.
Optionales DI-MOD
Um die volle Qualität des EN-VOICE® MK II zu nutzen,
sollte in jedem Fall das DI-MOD eingebaut werden.
Die verschiedenen Modelle des DI-MOD´s finden
Sie unter www.mindprint.com
FRAGE
Warum ist die digitale Schnittstelle nicht fest
eingebaut?
ANTWORT
Der EN-VOICE® MK II ist ein analoges Gerät, welches
auch in Jahren noch seinen Zweck erfüllen wird.
Digitale Schnittstellen unterliegen dem Wandel der
Technik. Deshalb ist das DI-MOD austauschbar.
Außerdem können Sie von vornherein selbst entscheiden, welches Modell sie einsetzen wollen.
1.5 Anzeigenumschaltung
der LED-Kette
Diese Anzeige informiert, je nach Stellung des
METER ASSIGN-Schalters, über den Pegel des
Eingangs- oder Ausgangssignals. Die gelben LEDs
zeigen den Headroom des EN-VOICE® MK II an,
die Rote dessen Übersteuerung.
LED-KETTE:
Die Anzeige arbeitet wie die eines Digital-Gerätes
(z.B. DAT-Recorder): wenn die rote „OVER“ LED
der Anzeige aufleuchtet, drohen Übersteuerungen.
Das Eingangs- und das Ausgangssignal sollte zwar
einerseits so hoch wie möglich ausgesteuert werden
um den vollen Headroom zu nutzen, andererseits
aber unterhalb von 0 dB bleiben. Die oberste (rote)
LED der Kette darf daher auch bei Signalspitzen
nicht aufleuchten.
Bedienung:
METER ASSIGN: Schaltet die LED-Anzeige
zwischen Eingang und Ausgang um. In Stellung
INPUT wird der Pegel des Eingangssignals, in
Stellung OUTPUT der des Ausgangssignals
angezeigt.
19
DE UTSC H
LINE GAIN: Regelt die Verstärkung/Absenkung
im Bereich von -00 bis +22 dB.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 20
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.6 Low-Cut Filter
Unmittelbar hinter der Eingangsstufe kommt
ein Filter (Bass Cut) zum Einsatz, das mit seiner
Grenzfrequenz von 80 Hz tieffrequente Störungen
wie beispielsweise Trittschall und Popp-Laute
unterdrückt.
Bedienung:
LOW CUT: Aktiviert das Filter.
1.7 Insert
Anschluss:
Zum Einschleifen von Signalprozessoren in den
Signalweg des EN-VOICE® MK II befinden sich auf
der Rückseite eine SEND- und eine RETURNBuchse.
Bedienung:
Sobald ein Klinkenstecker an die RETURN-Buchse
angeschlossen wird, schaltet der EN-VOICE® MK II
automatisch den Insert zwischen Low-Cut-Filter
und dem Equalizer in den Signalweg.
20
INFO
Die Anschlüsse sind als symmetrische Stereo-Klinkenbuchsen ausgeführt. Dabei führt TIP das positive und
RING das negative Signal. Der Schaft ist mit der Masse
verbunden. Beim Einstecken eines Mono-Klinkensteckers schaltet sich der Eingang automatisch auf
die unsymmetrische Betriebsart um.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 21
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
2. Frequenzbearbeitung
Der Equalizer besteht aus je einem semi-parametrischen Band für Bässe und Höhen sowie einem
voll-parametrischen Mittenband. Alle drei Bänder
sind als Glockenfilter ausgelegt.
2.1 LF - Das „Bass“-Band
Bedienung:
ON: Aktiviert das Band.
FREQ Hz: Stellt die Mittenfrequenz der Glockenkurve zwischen 20 und 300 Hz ein.
INFO
Die Bandbreite (Q-Faktor) des LF-Bandes ist zwar
nicht einstellbar, aber felxibel: Anhebungen werden
breitbandig ausgeführt, Absenkungen schmalbandig.
Die typische „Wärme“ im Bass wird so bei Anhebungen genauso möglich wie die Unterdrückung von
schmalbandigen Störfrequenzen.
2.2 MF - Das „Mitten“-Band
Bedienung:
ON: Aktiviert das Band.
FREQ Hz: Stellt die Mittenfrequenz der Glockenkurve zwischen 100 Hz und 11 kHz ein.
INFO
Das MF-Band erstreckt sich mit seiner einstellbaren
Frequenz zwischen 100 Hz und 11kHz bis in den Bassund Höhenbreich und kann damit als universelles
Werkzeug genutzt werden. Durch die regelbare
Bandbreite mit einem Q-Faktor zwischen einer Terz
und 6 Oktaven lassen sich sowohl schmalbandige Eingriffe als auch weitläufige Korrekturen vornehmen.
LEVEL dB: Regelt den Grad der Absenkung oder
Anhebung im Bereich von +/- 15 dB.
Q: Regelt die Bandbreite der Glockenkurve im
Bereich von 3 (1/3 Oktave) bis 0,15 (6 Oktaven).
2.3 HF - Das „Höhen“-Band
Bedienung:
ON: Dieser Schalter aktiviert das Band.
FREQ kHz: Stellt die Mittenfrequenz der Glockenkurve zwischen 1,6 und 22 kHz ein.
INFO
Bei einer Einstellung über 20 kHz liegt die Mittenfrequenz des Filters außerhalb des Hörbereichs, wodurch
es sich ähnlich verhält wie ein Shelving-Filter.
Der Q-Faktor ist fest eingestellt und bei Anhebung
und Absenkung gleich.
LEVEL dB: Regelt den Grad der Absenkung oder
Anhebung im Bereich von +/- 15 dB.
21
DE UTSC H
LEVEL dB: Regelt den Grad der Absenkung oder
Anhebung im Bereich von +/- 15 dB.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 22
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
3. DynamikBearbeitung
Der Röhrenkompressor vereint die Präzision
einer hochwertigen Halbleiterschaltung mit dem
seidigen Klang, den nur eine Röhre bieten kann.
Durch das von MindPrint® entwickelte SchaltungsDesign sind Kompression und Röhrensättigung
getrennt voneinander einstellbar.
Output
1:1
Compression
∞
Threshold
Input
Output
normal
Soft Knee Characteristic
Input
Um eine möglichst unauffällige Kompression zu
erzielen, arbeitet der EN-VOICE® MK II mit einer
Soft-Knee-Funktion. Dazu wird die Kompressionsrate im Bereich des Threshold-Wertes kontinuierlich erhöht, bis sie oberhalb dieses Wertes das eingestellte Verhältnis erreicht. Auf diese Weise ergibt
sich auch bei stärkerer Kompression ein sanfter
Einsatz bei Überschreiten des Schwellwertes.
Bedienung:
ON: Aktiviert den Kompressor.
THRESHOLD: Stellt den Einsatzpunkt des Kompressors im Bereich von +2 dB bis -28 dB ein.
Zusätzlich wird abhängig vom eingestellten
Threshold-Wert der Arbeitspunkt der Röhre
nachgeführt. Nur Signale, die den ThresholdWert überschreiten, werden vom Kompressor
bearbeitet.
RATIO: Bestimmt das Verhältnis zwischen
Eingangs- und Ausgangspegel aller Signale,
die den Threshold-Wert überschreiten.
Regelbereich: 1:1 (keine Kompression) bis
unendlich (Limiter-Einstellung: Keine weitere
Erhöhung des Ausgangspegels).
GAIN REDUCTION LED-Kette: Zeigt die Pegelreduzierung der Signalanteile an, die den ThresholdWert überschreiten.
TUBE SATURATION %: Regelt die Sättigung der
Röhre innerhalb des Kompressors für alle Signale,
die den Threshold-Wert überschreiten. Dadurch
kann man den Anteil der generierten harmonische Obertöne gezielt kontrollieren. Der Regelbereich geht von 0% bis 100%.
22
EIN WORT ÜBER DIE RÖHRE
Was die Röhre auszeichnet, ist ihr Obertonverhalten
im Grenzbereich der Aussteuerung. Während Halbleiter hier schnell hässlich klingen, überzeugt die
Röhre durch ihren warmen, seidigen Klang. Reine
Röhrenschaltungen weisen im Vergleich zu Transistorschaltungen neben dem gewünschten, warmen
Klang aber oft weitere unerwünschte Eigenschaften
wie beispielsweise ein höheres Grundrauschen auf.
Beim EN-VOICE® MK II ist die Röhre eng mit einem
VCA (Voltage Controlled Amplifier, das regelnde
Element des Kompressors) verbunden, wodurch die
Röhrenparameter kompressionsabhängige nachgeführt werden können. Das Resultat ist ein Kompressor,
der die typische Präzision des Halbleiterkonzepts mit
dem für reine Röhrengeräte charakteristischen Klangverhalten kombiniert. Bei den Röhren vom Typ
12AX7A handelt es sich um Trioden, die aufgrund
ihrer Eigenschaften auch in vielen anderen Geräten
zum Einsatz kommen. Dadurch ergibt sich zudem der
positive Nebeneffekt, dass diese Röhren im Reparaturfall leicht und günstig zu beschaffen sind.
THRESHOLD
Der Threshold-Wert hängt auch vom Eingangspegel
und eventuellen Pegeländerungen des Equalizers ab.
Wird z.B. der Eingangspegel stark abgesenkt, ist eine
Nachregelung des Threshold notwendig.
PEGELREDUKTION
Eine Ratio-Einstellung von 2:1 bedeutet, dass ein
Anstieg des Eingangspegels von 2 dB eine Erhöhung
des Ausgangspegels von nur 1 dB bewirkt, bei 5:1
sind 5 dB notwendig um eine Erhöhung von 1 dB
zu erreichen. Der EN-VOICE® MK II regelt dabei
den Gesamt-Pegel automatisch nach, ein manueller
Ausgleich der Gain-Reduction ist nicht notwendig.
RÖHRENSÄTTIGUNG
Wie bei einer Saite klingt bei einer Röhrensättigung
nicht nur die Grundfrequenz, sondern auch ihre
Harmonischen: die Frequenz der halben Saite, der
drittel Saite, der Viertel usw. Entscheidend für den
Klangcharakter ist das Lautstärkeverhältnis der Harmonischen untereinander. Erst die richtige Mischung
führt zu einem als vom menschlichen Ohr angenehm
empfundenen Klangcharakter.
INFO
Unerwünschtes Pumpen kann auftreten wenn energiereiche Bass-Signale zu großen Einfluss auf die
Regelung haben. Aus diesem Grund wurde das Filter
so ausgelegt, dass der Kompressor auf tiefe Frequenzen weniger stark reagiert, wodurch sich ein gehörrichtiger Einsatz der Kompression ergibt. Da hier eine
natürliche Funktion des menschlichen Ohres nachgebildet wird, bringt diese Filterschaltung bei nahezu
jedem Signal eine Klangverbesserung.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 23
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
TUBE SAT: Zeigt den Grad der Röhrensättigung
in den drei Stufen Grün, Gelb und Rot an. Im
grünen Bereich sind kaum Obertöne wahrnehmbar, im gelben Bereich ist die Sättigung deutlich
hörbar, im roten Bereich entstehen bereits als
„Verzerrung“ empfundene Obertöne.
FILTER: Schaltet das Sidechain-Filter des Kompressors ein. Bei aktiviertem Filter beeinflussen
tiefe Frequenzen die Kompression weniger,
wodurch ein ausgewogener Klang im Mittenund Höhenbereich entsteht. Da sich das Filter
im Regelweg und nicht im Signalweg befindet,
beeinflusst es nicht den Klang des Signals, sondern
nur das Verhalten des Kompressors.
Typ: Low-Cut, Shelving
Einsatzfrequenz: 300 Hz
Steilheit: 6 dB/Oktave
AdaptiveResponse-Schaltung
Im EN-VOICE® MK II ist die von MindPrint® entwickelte
AdaptiveResponse-Schaltung integriert. Sie arbeitet
mit mehreren, sich gegenseitig beeinflussenden
Regelzeiten und verhindert mit einer intelligenten
Automatik für Attack und Release unerwünschte
Nebeneffekte. Adaptiv verändert die vorgegebene
Regelzeit so, dass bei kurzen Signalen eine schnellere
Regelung erzielt wird, bei längeren Signalen eine
langsamere. Ein üblicher Kompressor regelt dann ab,
wenn z.B. Signalspitzen in bereits dichtem, tragenden
Material auftreten, es kommt zum Pumpen. Hier greift
eine zusätzliche Regelung, die schnelle Impulse unabhängig von der Grundeinstellung abfängt.
INFO
Bei niedrigen Threshold- und hohen Ratio-Werten
sind die Unterschiede der Presets am deutlichsten zu
hören. Das passende Preset findet man am leichtesten,
wenn man diese beiden Regler auf Rechtsanschlag
stellt, und dann entsprechend zurückregelt, bis sich
der gewünschte Effekt einstellt. Als Anhaltspunkt gilt
hier die 12-Uhr Stellung der Regler, die generell zu
„unauffälligen“ Ergebnissen führt. Ist mehr Effekt
gewünscht, zuerst den Threshold weiter herunter
setzen (im Uhrzeigersinn!), dann die Ratio anpassen.
DE UTSC H
COMPRESSION MODE: Schaltet die programmabhängige Nachführung der Regelzeiten des
Kompressors zwischen 8 Presets um.
23
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 24
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Vocal 1 „Dynamic Voice“: Neutrale Dynamikbearbeitung, bei der die Lautheit und Dichte erhöht
wird, ohne agressiv oder aufdringlich zu wirken.
V1
Bestens geeignet für einen weichen, natürlichen
Sound, wie er bei sehr dynamischer Musik z.B. Jazz
oder stark akustisch orientierten Songs gebraucht
wird.
Vocal 2 „Voice Over“: Eine besonders „laut“
klingende Kompression, die den Charakter der
natürlichen Stimme „aufbläst“.
V2
Eignet sich besonders für arrangierte Pop-Vocals oder
Werbespots. Bei niedrigem Threshold und hoher
Ratio kann die Stimme wirklich „an die Wand“ gefahren werden.
Vocal 3 „Classical Voice“: Der Kompressor verändert den natürlichen Charakter der Stimme
nicht, sondern gleicht lediglich Pegelunterschiede sanft aus.
TIPP
Die Bezeichnugen der Presets dienen als Anhaltspunkt. Auf der Suche nach dem richtigen Sound
spricht nichts dagegen, eine Stimme mit einem
Gitarren- Oder Bass-Preset zu bearbeiten. Das gilt
genauso für alle erdenklichen Signalquellen, vom
Sprecher über ein Saxophon bis zu Synthy-Sounds.
Es darf experimentiert werden.
Guitar 1 „Funky“: Der knackige Attack einer
funky Guitar wird optimal hervorgehoben.
Die Gitarre gewinnt an Druck und „schiebt
sich im Mix nach vorn“.
Guitar 2 „ Overdrive“: Dieses Presets macht
verzerrte Riffs fett, Gitarren-Lines werden
druckvoller, und Jazz-Chords runder.
Bass 1 „Slap“: Das auf Slap- Sound abgestimmte
Preset verleiht dem Bass mehr Dichte ohne unerwünschte Nebeneffekte, er wirkt im Mix ruhiger.
Bass 2 „Fingered“: Hebt den „Anschlag“ der
Saiten prägnant hervor, das Instrument fühlt sich
beim Einspielen „griffiger“ an. Im Mix setzt sich
der Bass besser durch.
Percussive: Dieses Preset wurde speziell zur
Aufnahme von Drum- und Percussion-Sounds
abgestimmt. Der Kompressor greift sehr schnell,
erhält aber die natürliche Attackphase.
Preset
V1:
V2:
V3:
G1:
G2:
B1:
B2:
P:
24
Beschreibung
Vocal klar, Standard
Vocal fett, "analog"
Vocal natürlich
Gitarre percussiv, funky
Gitarre weich
Bass percussiv, Slap
Bass knurrig
Percussion fett & punchy
Attack
mittel
lang
kurz
mittel
mittel
lang
kurz
kurz
Folgende Tabelle zeigt zusätzlich eine Empfehlung für
die Parameter TUBE SAT, RATIO und FILTER.
Release
kurz
kurz
mittel
lang
kurz
mittel
kurz
kurz
TubeSat
25%
50%
25%
25%
50%
25%
75%
0%
Ratio
2,5
3,5
1,7
1,7
1,7
1,7
2,5
5,0
Filter
an
an
an
an
aus
aus
aus
an
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 25
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
4. Ausgangssektion
4.1 OUTPUT
Anschluss:
Der symmetrische XLR-Ausgang dient als Recording-Out für nachfolgende Aufnahmesysteme,
Mischpulte oder externe Wandler. Der symmetrische Klinkenausgang ist als analoger Monitorausgang gedacht, beide Ausgänge sind gleichzeitig
nutzbar.
Bedienung:
OUTPUT: Regelt die Ausgangslautstärke im
Bereich -00 bis +8 dB. Bei 0 herrscht Unity-Gain.
4.2 Bypass
Bedienung:
BYPASS: Schaltet alle Bearbeitungsstufen des
EN-VOICE® MK II und den Output-Regler aus
dem Signalweg.
INFO
Wird für Monitorzwecke eine unsymmetrische Klinke
verwendet, ist auch das Signal der XLR-Buchse unsymmetrisch. Wenn Sie keine Möglichkeit haben, das
Monitorsignal symmetrisch abzugreifen, aber an der
XLR-Buchse ein symmetrisches Signal brauchen, können Sie ein normales unsymmetrisches Klinkenkabel
für den Monitor verwenden, an dem am Kabelende
für den Ausgang des EN-VOICE® MK II ein Stereoklinkenstecker angelötet werden muss, bei dem der
Ring unbeschaltet bleibt. TIP führt dann das Signal,
der SCHAFT die Masse, das Signal der XLR-Buchse
bleibt symmetrisch.
TIPP
Wie in Punkt 1.5 Anzeigenumschaltung derLED-Kette
beschrieben lässt sich die Aussteuerungs-Anzeige
zwischen Eingang und Ausgang umschalten. Es kann
also der Pegel nach dem Vorverstärker oder der am
Ausgang des EN-VOICE® MK II angezeigt werden.
VORSICHT
Je nach Einstellung der Bearbeitungsstufen hat das
bearbeitete Signal zum Original einen hohen Pegelunterschied. BYPASS dient hauptsächlich dem Vergleich des bearbeiteten Signals mit dem Original.
Wird der Output-Regler als Lautstärke-Regler zweckentfremdet ist es sinnvoll, die einzelnen Bearbeitungsstufen zum Vergleich auszuschalten.
DE UTSC H
5. Netzanschluß
Über die Kaltgeräte-Buchse wird der EN-VOICE®
MK II mit einem Standard-Netzkabel an das
Stromnetz angeschlossen.
Der Groundlift-Schalter trennt die Signalmasse
von der Gehäusemasse des Gerätes. Beim Auftreten eventueller Brummschleifen können Sie die
günstigste Stellung dieses Schalters wählen.
25
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 26
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
6 Tips und Tricks
6.1 Knacken beim Betätigen
der Schalter.
Sämtliche On-Schalter des EN-VOICE® MK II sind
als Hardwire ausgeführt. Die Bearbeitungsstufen
werden also tatsächlich aus dem Signalweg
genommen und nicht nur deaktiviert. Dies stellt
die maximale Audioqualität sicher, führt jedoch
manchmal durch plötzliche Pegelsprünge zu
Knackgeräuschen. Während der Aufnahme oder
Bearbeitung mit dem EN-VOICE® MK II sollten Sie
also auf das Ein- und Ausschalten einzelner Bänder des Equalizers oder der ganzen Effektkette
verzichten.
6.2 Zu starke Verzerrung
Der Röhrenkompressor bearbeitet alle Signale,
die sich oberhalb des Threshold-Wertes befinden.
Die Sättigung der Röhre ist zudem pegelabhängig. Um sie möglichst konstant zu halten, sollte
der Kompressor für einen gleichmäßigen Pegel
sorgen. Bei der Wahl eines niedrigen ThresholdWertes und einer hohen Sättigung kann die
Röhre so stark angesteuert werden, daß bei
Pegelspitzen starke Verzerrungen auftreten.
In diesem Fall ist das Kompressionsverhältnis zu
erhöhen, um diese Spitzen abzufangen. Ist dieses
Verhalten nicht erwünscht, müssen die Werte für
Threshold und Sättigung verringert werden.
6.3 Der EN-VOICE® MK II
beim Live-Einsatz
Obwohl der EN-VOICE® MK II hauptsächlich für
Recordingzwecke entwickelt wurde, eignet er
sich hervorragend für den Live-Einsatz. Im Gitarren
-Rack kann er zwischen Vor- und Endstufe eingeschleift werden, um das Klangbild mit dem Kompressor zu verdichten. Durch den Anschluß der
Gitarre an den Instrumenten-Eingang und Einspeisen des Ausgangssignals direkt ins Pult wird
der EN-VOICE® MK II zur komfortablen RöhrenDI-Box. Für die Bearbeitung des Gesangs kann
der EN-VOICE® MK II wie ein Effektgerät in den
Insert des Mischpults eingeschleift werden, damit
Ihre Stimme auch live vom Röhren-Sound profitiert.
26
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 27
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Don´t just dream it ... record it!
Avec l’arrivée de l’EN-VOICE® en novembre 1998, le rêve de nombreux musiciens est devenu
réalité : il a fait table rase des « sons démo » pour offrir des enregistrements véritablement
professionnels. À la portée de tous, tant au niveau du prix que de l’utilisation. Lors de la conception de l’EN-VOICE®, nous nous sommes fixé un objectif prioritaire dès le départ : fabriquer le meilleur produit possible. Un produit qui offrirait plus de qualité sonore, plus de convivialité. Et comme le meilleur produit ne peut en aucun cas être une pâle copie, nous avions
besoin d’un modèle original. C’était chose faite avec l’EN-VOICE®, le premier appareil à proposer des « tranches de console » sur le marché de l’enregistrement à domicile. Souvent
copié, jamais égalé, ce préampli équipe des milliers de studios d’enregistrement dans le
monde entier.
Aujourd’hui, après 5 années de bons et loyaux services, il est temps pour notre modèle exclusif
de s’adapter aux méthodes et aux besoins d’un marché de l’enregistrement qui évolue rapidement. Outre des sons de haute qualité – et à l’ère de l’ordinateur portable –, la flexibilité, la
mobilité et le style Desktop figurent en tête des desiderata des producteurs modernes.
Aujourd’hui comme hier, nous voulons toujours plus de qualité sonore et de convivialité, ce
qui nous a poussé à créer à nouveau le meilleur produit qui soit. Aujourd’hui comme hier,
nous nous efforçons de garantir plus de flexibilité, de mobilité et de sécurité. À cet égard,
l’EN-VOICE® MK II est à nouveau un modèle original, avec des équipements et des fonctionnalités qui sont des premières mondiales dans le domaine des tranches de console à lampes.
Une évolution plus qu’une révolution
GARANTIE
Inscrivez votre EN-VOICE® MK II en toute simplicité
grâce à notre INSCRIPTION EN LIGNE sous
www.mindprint.com
Si vous n’avez pas la possibilité de vous inscrire en
Line, veuillez remplir entièrement la carte de garantie
ci-jointe et nous la renvoyer par courrier ou par fax.
Cette inscription sera uniquement valable si le formulaire d’inscription dûment rempli a été envoyé à
MindPrint au maximum 30 jours après la date d’achat
ou que l’inscription s’est effectuée via Internet dans
les délais impartis. Par ailleurs, nous aimerions avoir
davantage de précisions sur vous, les acheteurs de
nos appareils, et les endroits où vous vous retrouvez.
Ces informations nous serviront pour le développement ultérieur de nos produits. Bien entendu, ces
données resteront confidentielles.
Avec tous nos remerciements.
MindPrint®
Technical Service
Case postale 1509
D-66595 St-Wendel
Fax : +49 6851 905 100
F R ANÇAI S
Le concept du premier EN-VOICE® était un succès, c’est pourquoi nous l’avons conservé –
dans les grandes lignes. Car les modifications portent sur des détails. Nous nous sommes
surtout basés sur les suggestions, les souhaits et les idées d’amélioration et d’optimisation de
nos clients. Qu’est-ce qui a changé par rapport au premier EN-VOICE® ? Le concept d’utilisation, l’égaliseur ainsi que le circuit à lampes révolutionnaire n’ont pas été modifiés, mais ont
été optimisés sur le plan technique. Par contre, la section d’entrée a été entièrement repensée,
un INSERT symétrique a été intégré et le compresseur offre désormais 8 presets. De plus, la
face avant arbore désormais un nouveau style, la lisibilité et l’agencement des commandes se
sont améliorés, tandis que la caisse a adopté le style Desktop grâce à l’équerre de montage
en rack à visser.
Vive l’indépendance
L’EN-VOICE® MK II est la première tranche de console dont la mobilité égale celle d’un ordinateur portable. Il sera le partenaire idéal qui vous suivra n’importe où dans le monde, grâce à
son port USB et à son alimentation à découpage automatique. À l’heure actuelle, posséder un
port USB sur un tel appareil est tout aussi primordial que d’avoir une prise jack sur une table
de mixage. Jusqu’à aujourd’hui, il n’existait malheureusement aucune interface USB capable
de transmettre la qualité de l’EN-VOICE® MK II sans déplorer de pertes. Grâce à un travail
technique d’avant-garde, le DI-MOD USB (disponible en option) vient désormais à bout de
ce problème. L’alimentation à découpage automatique constitue une étape supplémentaire
vers l’indépendance. En effet, celle-ci permet non seulement à l’EN-VOICE® MK II de s’adapter
à toutes les tensions réseau nationales, mais elle le protège également contre les fluctuations
et les surtensions. Autre avantage à ne pas sous-estimer : les effets de cette alimentation sur
le son. En fait, les lampes sont sensibles aux variations de tension. Or, étant donné que la tension est constamment maintenue sur 250 volts, les fluctuations du réseau ne provoquent
absolument aucune perte sonore.
27
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 28
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MindPrint® – tout un programme
Jamais l’enregistrement haute qualité de vos idées musicales sur votre disque dur n’a été aussi
convivial et facile – c’est exactement ce à quoi il faut s’attendre avec la marque MindPrint®.
La combinaison d’un préampli à lampes avec une connexion USB et une alimentation à
découpage fait de l’EN-VOICE® MK II un outil fiable entièrement personnalisé, indépendant
de la tension et de l’interface, que l’on peut emmener partout pour laisser libre cours à sa
créativité. Ici et partout dans le monde.
Nous vous souhaitons beaucoup de succès et de plaisir avec votre MindPrint® EN-VOICE® MK II !
Sommaire
1. Section d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Traitement de la fréquence . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Traitement de la dynamique . . . . . . . . . . . . . . .
4. Section de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Trucs et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29
33
34
37
37
38
65
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 29
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1. Section d'entrée
L'EN-VOICE® MK II dispose d'une section d'entrée
complète, composée d'une entrée Line avec
niveau studio, d'une entrée instruments à haute
valeur ohmique et d'une entrée micro à faible
bruit avec alimentation fantôme commutable
pour micros à condensateur. Une entrée numérique peut être ajoutée ultérieurement, via le montage du module d'extension DI-MOD.
Raccordement :
Il est possible de brancher des micros via la prise
XLR située sur la face arrière de l’EN-VOICE® MK
II. Cette prise permet la connexion de micros de
tous types. Sur la face avant, l’alimentation fantôme de 48 volts commutable permet l’utilisation
de micros à condensateur. Pour l’enregistrement
de signaux très puissants, l’EN-VOICE® MK II possède une pré-atténuation commutable de 20 dB.
L’impédance d’entrée est de 5 kohms.
Utilisation :
INPUT SELECT : Pour sélectionner l’entrée micro,
amener la commande INPUT SELECT en position
MIC.
GAIN : Règle la pré-atténuation sur une plage de
+19 dB à +75 dB
48 V : Allume l’alimentation fantôme en position
48V et l’éteint en position OFF.
-20 dB : Active la pré-atténuation de 20 dB en
position -20dB et la désactive en position OFF.
ATTENTION :
Sur l’entrée micro, ne branchez aucun appareil Line
susceptible d’endommager l’EN-VOICE®. En cas de
connexion de micros asymétriques ou à ruban, il est
formellement interdit d’enclencher l’alimentation
fantôme !
QUESTION
L’impédance d’entrée de l’entrée micro (10 kohms)
est considérablement plus élevée que celle des amplis
pour micro classiques. Pourquoi MindPrint s’écartet-il
tant des valeurs courantes situées entre 600 et
1000 ohms ?
RÉPONSE
L’impédance des micros n’est pas constante, mais
dépend de la fréquence. La réponse en fréquence des
micros comprend des pics d’impédance pouvant
grimper bien au-delà des 1000 ohms. Si l’impédance
d’entrée de l’ampli pour micro est inférieure à ces
valeurs, ces pics sont atténués. La réponse en fréquence est alors automatiquement modifiée. Étant
donné que ces pics concernent surtout les aigus,
cette atténuation automatique provoque une perte
de brillance sur les préamplis à faible valeur ohmique.
De par sa forte valeur ohmique, l’EN-VOICE® MK II
peut même traiter les pics extrêmes tout en évitant
les pertes dans les aigus. Résultat : les micros –
surtout les dynamiques – ont une sonorité plus
fraîche et plus naturelle. Il en va de même pour les
micros à condensateur, puisque leurs amplificateurs
peuvent travailler avec moins de distorsion harmonique
grâce à la sollicitation moindre.
29
F R ANÇAI S
1.1 Entrée micro
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 30
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.2 Entrée instruments
Raccordement :
Une prise jack située sur la face avant permet de
brancher des instruments.
Utilisation :
INPUT SELECT : En position LINE/INSTR, la commande INPUT SELECT permet de sélectionner un
instrument. Dès l’introduction d’une prise dans
INSTRUMENT IN, l’EN-VOICE® MK II passe automatiquement sur l’entrée de l’instrument et
désactive simultanément les entrées Line et
numérique.
SENSIBILITÉ EN ENTRÉE
La sensibilité de cette entrée a été calculée de façon
telle que les guitares et les basses puissent être
raccordées directement. Avec son impédance de
1 mégohm, l’entrée instruments veille à ce que le
micro de l’instrument ne soit pas trop atténué. Dès
lors, l’EN-VOICE MK II convient également pour une
utilisation en rack d’instruments.
LINE GAIN : Règle l’amplification/ l’atténuation
sur une plage de -∞ à +22 dB.
1.3 Entrée Line
Raccordement :
L’entrée Line est située sur la face arrière de
l’EN-VOICE® MK II, en prise symétrique XLR
comme en prise jack. Les deux douilles d’entrée
peuvent aussi être employées avec des câbles
montés asymétriquement.
Utilisation :
INPUT SELECT : En position LINE/INSTR, la commande INPUT SELECT permet de sélectionner
l’entrée Line. Celle-ci est uniquement active lorsque la prise INSTRUMENT n’est pas occupée !
LINE GAIN : Règle l’amplification/l’atténuation
sur une plage de -∞ à +22 dB.
30
INFO
L’affectation de la douille XLR satisfait à la norme
internationale IEC 268-12. Conformément à cette
norme, la broche 1 correspond à la masse, tandis que
la broche 2 conduit le signal positif et la 3 le négatif.
En cas d’affectation asymétrique, il convient de relier
les broches 1 et 3. Sur la douille jack stéréo, la pointe
conduit le signal positif et l’anneau le négatif. La tige
est reliée à la masse. Si un connecteur jack mono asymétrique est raccordé, l’entrée bascule automatiquement en mode de fonctionnement asymétrique.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 31
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.4 Entrée numérique
Raccordement :
Encastrable à l’endroit prévu à cet effet dans la
face arrière de l’EN-VOICE® MK II, le MindPrint
DI-MOD permet de raccorder ce dernier à des
appareils numériques. Les connexions de l’interface numérique se trouvent sur le DI-MOD
même. La sortie numérique se situe toujours en
parallèle par rapport à la sortie analogique.
Utilisation :
INPUT SELECT : Pour sélectionner l’entrée numérique, amener la commande INPUT SELECT en
position DIGITAL.
DI-MOD en option
Pour pouvoir profiter pleinement de la qualité sonore
de l’EN-VOICE® MK II, il convient d’intégrer le DI-MOD.
Retrouvez les différents modèles du DI-MOD sous
www.mindprint.com.
QUESTION
Pourquoi l’interface numérique n’est-elle pas montée
à demeure dans l’appareil ?
RÉPONSE
L’EN-VOICE MK II est un appareil analogique qui
devra remplir sa mission pendant des années. Or, les
interfaces numériques évoluent au fil des avancées
technologiques. C’est pourquoi le DI-MOD est interchangeable. De plus, vous pouvez ainsi choisir dès le
début le modèle que vous désirez !
LINE GAIN : Règle l’amplification/l’atténuation
sur une plage de -00 à +22 dB.
1.5 Commutation d’affichage
de la barrette de DEL
Selon la position de l’interrupteur METER ASSIGN,
cet affichage fournit des informations sur le
niveau du signal d’entrée ou de sortie.
Les DEL jaunes indiquent la marge de sécurité
(« Headroom ») de l’EN-VOICE® MK II, les rouges
sa saturation.
BARRETTE DE DEL
L’affichage fonctionne comme celui d’un appareil
numérique (par exemple enregistreur DAT) :
l’illumination de la DEL rouge « OVER » signifie que
l’appareil risque de saturer. Les signaux d’entrée et de
sortie devraient, d’une part, être saturés le plus possible
afin d’utiliser toute la marge de sécurité (« Headroom »)
et, d’autre part, pour rester inférieurs à 0 dB.
La DEL supérieure (rouge) de la série ne doit donc
pas s'allumer, même en cas de crête de signal.
F R ANÇAI S
Utilisation :
METER ASSIGN : Commute l'affichage (DEL)
entre signal d'entrée et signal de sortie. En position
INPUT, le niveau du signal d’entrée est affiché ;
en position OUTPUT, le niveau du signal de sortie
est affiché.
31
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 32
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.6 Filtre passe-haut
Situé juste derrière la section d’entrée, le filtre
passe-haut (Bass Cut), doté d’une fréquence
limite de 80 Hz, atténue les perturbations basses
fréquences comme les bruits d’impact et les
bruits de bouche.
Utilisation :
BASS CUT : Active le filtre.
1.7 Insert
Raccordement :
Les prises SEND et RETURN placées au dos de
l’appareil servent à la mise en boucle des processeurs de signaux dans le trajet du signal de
l’EN-VOICE® MK II.
Utilisation :
Dès qu’une fiche jack est branchée sur la prise
RETURN, l’EN-VOICE® MK II place automatiquement l’insert entre le filtre passe-haut et l’égaliseur dans le trajet du signal.
32
INFO
Les connexions sont des prises jack stéréo symétriques.
La pointe conduit le signal positif et l’anneau le négatif.
La tige est reliée à la masse. Si un connecteur jack
mono asymétrique est raccordé, l’entrée bascule
automatiquement en mode de fonctionnement
asymétrique.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 33
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
2. Traitement de
la fréquence
L'égaliseur est constitué d'une bande semiparamétrique pour les basses et les aigus, ainsi
que d'une bande entièrement paramétrique pour
les médiums. Ces trois bandes sont affectées en
tant que filtre à formant.
2.1 LF - La bande « Basses »
Utilisation :
ON : Active la bande.
FREQ Hz : Règle la fréquence moyenne de la
courbe en cloche entre 20 et 300 Hz.
INFO
La largeur de bande (Facteur Q) de la bande LF,
même si elle n’est pas réglable, est flexible : les augmentations se produisent sur bande passante large et
les réductions sur bande étroite. Dès lors, la « chaleur »
typique pour les basses est possible pour les augmentations comme pour l’atténuation des fréquences
parasites sur bande étroite.
LEVEL dB : Permet de régler le degré d’augmentation ou de réduction sur la plage des +/- 15 dB.
2.2 MF – La bande
« Médiums »
Utilisation :
ON : Active la bande.
INFO
Avec sa fréquence réglable entre 100 Hz et 11 kHz,
la bande MF s’étend jusqu’aux graves et aux aigus,
ce qui permet de l’utiliser en tant qu’outil universel.
Grâce à la bande passante réglable d'un facteur Q
compris entre 6 et 3 (1/3 d’octave à 6 octaves),
il est possible de procéder à des opérations en bande
étroite comme à des corrections détaillées.
F R ANÇAI S
FREQ Hz : Règle la fréquence moyenne de la
courbe en cloche entre 100 Hz et 11 kHz.
LEVEL dB : Permet de régler le degré d’augmentation ou de réduction sur la plage des +/- 15 dB.
Q : Règle la largeur de bande de la courbe
en cloche sur la plage des 3 (1/3 d’octave)
à 0,15 (6 octaves).
2.3 HF – La bande « Aigus »
Utilisation :
ON : Ce commutateur active la bande.
FREQ kHz : Permet de régler la fréquence moyenne de la courbe en cloche entre 1,6 et 22 kHz.
INFO
En cas de réglage supérieur à 20 kHz, la fréquence
moyenne du filtre se trouve en dehors du champ
auditif, si bien que celui-ci se comporte à la manière
d’un filtre Shelving. Le facteur Q est réglé fixe et
demeure inchangé en cas d'augmentation ou de
diminution.
LEVEL dB : Permet de régler le degré d’augmentation ou de réduction sur la plage des +/- 15 dB.
33
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 34
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
3. Traitement de
la dynamique
Output
1:1
Compression
∞
Threshold
Input
Output
normal
Soft Knee Characteristic
Input
Le compresseur à lampes conjugue la précision
d’une commutation à semi-conducteurs de
grande qualité avec le son soyeux que seules les
lampes peuvent offrir. Grâce à la conception de
circuit développée par MindPrint®, la compression
et la saturation de la lampe sont réglables séparément. Afin d'atteindre une compression la plus
discrète possible, l'EN-VOICE® MK II travaille avec
une fonction « Soft Knee » (déclenchement
progressif). Le taux de compression dans la zone
de la valeur seuil (Threshold) augmente alors
continuellement jusqu'à atteindre le rapport défini,
au-delà de cette valeur. De cette manière, on
obtient une attaque douce en cas de dépassement
de la valeur seuil, même avec une compression
plus importante.
Utilisation :
ON : Active le compresseur.
THRESHOLD (seuil) : Règle le point de seuil du
compresseur dans la plage de +2 dB à -28 dB.
En outre, le point de fonctionnement dynamique
de la lampe est mis à jour en fonction de la
valeur seuil définie. Seuls les signaux qui dépassent
la valeur seuil sont traités par le compresseur.
RATIO : Détermine le rapport entre le niveau
d’entrée et le niveau de sortie de tous les signaux
qui dépassent la valeur seuil. Plage de réglage :
la plage de réglage s’étend de 1:1 (pas de compression) à l’infini (réglage du limiteur : aucune
augmentation supplémentaire du niveau de sortie).
GAIN REDUCTION, barrette de DEL : Affiche la
réduction de niveau des éléments de signaux qui
dépassent la valeur seuil.
TUBE SATURATION % : Règle la saturation des
lampes à l’intérieur du compresseur pour tous les
signaux qui dépassent la valeur seuil. Il est ainsi
possible de contrôler de manière ciblée la part
d’harmoniques générées. La zone de réglage va
de 0 à 100%.
34
QUELQUES MOTS SUR LES LAMPES
Les lampes sont caractérisées par leur comportement
harmonique dans la zone limite de la modulation.
Si les semi-conducteurs provoquent rapidement des
sons désagréables, les lampes se distinguent par leurs
sons chaleureux et soyeux. Toutefois, à l’inverse des
circuits à transistors, les circuits composés exclusivement de lampes délivrent certes un son plus chaleureux, mais celui-ci s’accompagne souvent d’effets
indésirables comme des bruits de fond plus élevés,
par exemple. Sur l’EN-VOICE® MK II, chaque lampe
est étroitement reliée à un ATA (amplificateur à tension
asservie, l’élément de régulation du compresseur), ce
qui permet d’adapter les paramètres des lampes en
fonction de la compression. Résultat : un compresseur
qui combine la précision typique des semi-conducteurs
avec la sonorité d’un appareil à lampes. Les lampes
de type12AX7A sont en fait des triodes qui, en raison
de leurs propriétés, sont également utilisées dans de
nombreux autres appareils. Sans compter qu’en cas
de réparation, ces lampes se trouvent facilement dans
le commerce, à un prix tout à fait abordable.
VALEUR SEUIL
La valeur seuil dépend également du niveau d’entrée
et des éventuel changements de niveau de l’égaliseur.
À titre d’exemple, si le niveau d’entrée est fortement
réduit, il est nécessaire de redéfinir la valeur seuil.
RÉDUCTION DU NIVEAU
Un taux de réglage de 2:1 signifie que qu’une augmentation de 2 dB du signal d’entrée provoque une
augmentation du niveau de sortie de 1 dB seulement.
De même, pour un taux de 5:1, il est nécessaire d’augmenter le niveau d’entrée de 5 dB pour obtenir 1 dB
de plus à la sortie. L’EN-VOICE® MK II règle automatiquement le niveau global, ce qui rend inutile tout
réglage manuel de la réduction de gain.
SATURATION DES LAMPES
En cas de saturation, les lampes fonctionnent à la
manière des cordes : on entend non seulement la
fréquence de base, mais aussi ses harmoniques,
la fréquence de la demi-valeur, du tiers, du quart,
etc. Le rapport mutuel des harmoniques en termes
de volume revêt un caractère décisif pour la sonorité.
Seul un dosage approprié fera naître une sonorité
agréable à écouter.
INFO
Un « pompage » indésirable peut survenir lorsque les
signaux basses fréquences énergiques exercent une
influence trop importante sur les réglages. C’est la
raison pour laquelle le filtre a été conçu de façon à ce
que le compresseur réagisse moins fort aux basses
fréquences, ce qui permet d'exploiter la compression
pour un résultat sonore plus fidèle. Étant donné que
ce système se base sur une fonction naturelle de l’oreille humaine, ce filtrage provoque une amélioration
de la sonorité pour presque tous les signaux.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 35
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
FILTER : Active le filtre Sidechain du compresseur.
Lorsque le filtre est activé, les basses fréquences
influencent la compression dans une moindre
mesure, ce qui permet d’obtenir une sonorité
équilibrée dans les moyennes et les hautes fréquences. Étant donné que le filtre ne se trouve
pas sur le trajet du signal, il n'influence pas le
son du signal, mais uniquement le comportement
du compresseur.
Type : passe-haut, Shelving
Fréquence d'attaque : 300 Hz
Pente : 6 dB/octave
MODE COMPRESSION : Commute, entre 8 presets, la mise à jour en fonction du programme
des temps de réglage du compresseur.
Circuit à réponse adaptative (AdaptiveResponse)
L’EN-VOICE® MK II intègre le circuit à réponse adaptative développé par MindPrint®. Ce dernier fonctionne
avec plusieurs temps de réglage s’influençant mutuellement et élimine les effets secondaires à l’aide d’un
système automatique intelligent pour l’attaque et le
détente. Le temps de réglage prédéfini se modifie de
manière adaptative, de telle sorte que le réglage est
plus rapide pour les signaux courts et plus progressif
pour les signaux longs. Un compresseur classique
détermine ensuite – par exemple en cas de pics dans
un support déjà compressé et chargé – quand le
pompage doit s’effectuer. Un réglage supplémentaire
intercepte alors les impulsions rapides, quel que soit
le réglage de base.
INFO
C’est en cas de faible valeur seuil et de taux élevé que
les différences des presets s’entendent le plus nettement. Pour trouver le preset approprié le plus facilement, il suffit de tourner les deux potentiomètres
jusqu’à la butée de droite, puis des les ramener vers
la gauche jusqu’à obtention de l ‘effet souhaité. La
position 12 heures du potentiomètre servira de point
de départ. En général, elle engendre des résultats «
neutres ». Pour obtenir davantage d’effet, d’abord
abaisser encore le seuil (dans le sens horlogique !),
puis adapter le taux.
F R ANÇAI S
TUBE SAT : Indique le degré de saturation des
lampes réparti sur trois niveaux, vert, jaune et
rouge. Le témoin vert indique des harmoniques à
peine perceptibles, le jaune signale une distorsion
clairement audible et le rouge caractérise les harmoniques qui s’apparentent à une « distorsion ».
35
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 36
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Vocales 1 « Dynamic Voice » : Traitement dynamique neutre qui augmente le volume et la densité, sans agir de manière agressive ou pressante.
Vocales 2 « Voice Over » : Une compression qui
sonne particulièrement « fort » et qui « gonfle »
le caractère de la voix naturelle.
Vocales 3 « Classical Voice » : Le compresseur ne
modifie pas le caractère naturel de la voix , mais
procède seulement à un équilibrage en douceur
des différences de niveau.
V1
Idéal pour un son clair et naturel, comme on en a
besoin pour la musique dynamique, par exemple le
jazz ou les chansons fortement orientées sur l’acoustique.
V1
Particulièrement approprié pour les voix pop ou les
spots publicitaires arrangés. En cas de seuil faible et
de taux élevé, la voix peut vraiment « décoller ».
ASTUCE
Les indications des presets servent de point de
départ. Pendant la recherche du son approprié,
rien n’empêche de travailler une voix avec un preset
de basse ou de guitare. Il en va exactement de même
pour toutes les sources de signaux possibles, de la
voix au synthétiseur, en passant par le saxophone.
L’utilisateur a le champ libre pour expérimenter
ses sons.
Guitare 1 « Funky » : L’attaque croquante d’une
guitare funky est rendue de manière optimale. La
guitare gagne en pression et se met en avant
dans le mixage.
Guitare 2 « Overdrive » : Ce preset rend les riffs
distordus plus crémeux, dope les lignes de guitares
et arrondit les accords jazz.
Basse 1 « Slap » : Le preset basé sur le son du
claquement des cordes confère aux basses davantage de densité sans effets secondaires indésirables, et intervient plus calmement au mixage.
Basse 2 « Fingered » : Met en évidence
« l’attaque » des cordes de manière significative,
l’instrument possède davantage de « toucher ».
Au mixage, les basses s’imposent mieux.
Percussions : ce preset a été spécialement conçu
pour l’enregistrement de sons de batteries et de
percussions. Le compresseur attaque très vite,
mais conserve la phase d’attaque naturelle.
Preset
V1 :
V2 :
V3 :
G1 :
G2 :
B1 :
B2 :
P:
36
Description
Vocales claires, standard
Vocales crémeuses, « analogiques »
Vocales naturelles
Guitare percutante, funky
Guitare douce
Basses percutantes, claquement de corde
Basses sombres
Percussions graves et punchy
Le tableau indique une recommandation pour les
paramètres TUBE SAT, RATIO et FILTER.
Attaque
moy.
longue
ourte
moy.
moy.
longue
courte
courte
Détente
court
court
moy.
long
court
moy.
court
court
TubeSat
25%
50%
25%
25%
50%
25%
75%
0%
Taux
2,5
3,5
1,7
1,7
1,7
1,7
2,5
5,0
Filtre
oui
oui
oui
oui
non
non
non
oui
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 37
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
4. Section de sortie
4.1 OUTPUT
Raccordement :
La sortie symétrique XLR sert de sortie d’enregistrement pour les systèmes d’enregistrement,
tables de mixage et convertisseurs externes. La
prise de sortie symétrique est conçue comme une
sortie de contrôle analogique. Les deux sorties
sont utilisables simultanément.
Utilisation :
OUTPUT : Règle le volume de sortie sur une
plage de -∞ à +8 dB. Le Unity Gain intervient
à 0 dB.
4.2 Bypass
Utilisation :
BYPASS : Exclut tous les niveaux de traitement de
l’EN-VOICE® MK II et du potentiomètre Output
hors du trajet du signal.
INFO
Si une prise asymétrique est requise pour le contrôle,
le signal de la prise XLR est également asymétrique.
Si vous n’avez pas la possibilité de brancher un signal
de contrôle en symétrique, mais que vous avez besoin
d’un signal symétrique à la prise XLR, vous pouvez
utiliser un câble normal asymétrique pour le contrôle,
à l’extrémité duquel vous devrez souder une fiche
jack stéréo pour la sortie de l’EN-VOICE® MK II, fiche
sur laquelle l’anneau reste non affecté. La pointe
conduit alors le signal, la tige conduit la masse et le
signal de la prise XLR reste symétrique.
ASTUCE
Comme mentionné au point 1.5 Commutation d’affichage de la série de DEL, il est possible de commuter
l’affichage de la modulation entre l’entrée et la sortie.
Il est donc possible d’afficher le niveau en aval du
préampli ou à la sortie de l’EN-VOICE MK® II.
ATTENTION
Selon le réglage des niveaux de traitement, le signal
traité présente une grande différence de niveau par
rapport à l’original. BYPASS (dérivation) sert principalement à comparer le signal traité avec l’original.
Si le potentiomètre Output est désaffecté en tant
que potentiomètre de volume, ils convient de
débrancher les différents niveaux de traitement
pour la comparaison.
5. Raccordement
au secteur
F R ANÇAI S
L’EN-VOICE® MK II se raccorde au secteur par un
cordon d’alimentation standard relié à la douille
pour appareils raccordés en aval.
L’interrupteur Groundlift sépare la masse du
signal de la masse du boîtier de l’appareil.
En cas d’éventuelles rectifications de ronronnement, vous pouvez sélectionner la position d’interrupteur la plus favorable.
37
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 38
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
6. Trucs et astuces
6.1 Crépitement lors de
l’actionnement des régulateurs.
L'ensemble des commutateurs On de l’EN-VOICE®
MK II sont exécutés en Hardwire. Les étages de
traitement sont donc retirés du trajet du signal et
non uniquement désactivés. Ce système garantit
une qualité audio maximale, mais provoque parfois des crépitements dus à des sauts de niveau
soudains. Pendant l’enregistrement ou le traitement avec l'EN-VOICE® MK II, vous devriez donc
renoncer à l'activation et à la désactivation de
bandes d'égaliseur spécifiques ou de la chaîne
d'effets complète.
6.2 Distorsion excessive
Le compresseur à tubes traite tous les signaux qui
se situent au-dessus de la valeur seuil. La saturation du tube dépend en outre du niveau. Pour la
maintenir au maximum à un niveau constant, le
compresseur devrait veiller à maintenir un niveau
homogène. Si une valeur seuil faible et une saturation importante sont sélectionnées, le tube
peut être excité à un point tel que des distorsions
importantes se produisent en cas de pic de niveau.
Il convient alors d'augmenter le taux de compression afin de lisser ces crêtes. Si un tel comportement est indésirable, il faut réduire les valeurs
seuil et de saturation.
6.3 L’EN-VOICE® MK II en
utilisation Live
Bien que l’EN-VOICE® MK II ait été essentiellement
conçu dans l’optique de réaliser des enregistrements, il convient aussi de façon remarquable
à l’utilisation Live. Dans le rack guitares, il peut
s’insérer entre l’étage d’entrée et l’étage de sortie,
afin de comprimer l’image sonore au moyen du
compresseur. Grâce au raccordement de la guitare
à l’entrée instruments et à l’alimentation du signal
de sortie directement dans la table, l’EN-VOICE®
MK II devient un DI-Box à tubes convivial. Pour le
traitement du chant, l’EN-VOICE® MK II peut être
inséré comme un appareil à effets dans l’Insert
de la table de mixage, afin que la voix profite en
live également du son d'un système à tubes.
38
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 39
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Don´t just dream it ... record it!
In Novembre del 1998, con l’EN-VOICE® il sogno di molti musicisti diventò realtà: finalmente
si potevano realizzare registrazioni professionali evitando quel finora tipico “demo sound”.
Senza ponere troppe difficoltà e senza costare l’occhio della testa. Abbiamo progettato
l’EN-VOICE® prefiggendoci dall’inizio a un'unica meta; quella di creare il prodotto migliore.
Un prodotto facile ad utilizzare che vi offre migliori qualità sonori. Essendo ben coscienti che
il prodotto migliore non potrà mai essere una copia, volevamo creare l’originale. Il primo
modello EN-VOICE® era quell’originale che ha introdotto gli apparecchi “Channelstrip” nel
mercato del homerecording. Da quel momento è diventato l’originale; un affidabile recording-preamp utilizzato in numerosi studi di registrazione su tutto il mondo alle cui qualità
si devono far misurare le tante copie meno elaborate.
Dopo ormai cinque anni, ora il tempo è venuto ad adattare il nostro originale ai modi di
lavoro e alla esigenze del mercato della registrazione che si trova in continuo cambiamento.
Nell’era dei laptop, un sound professionale, flessibilità, mobilità e un design piacevole si
trovano fra le qualità più desiderate dei producer moderni.
E oggi come sempre, noi ci siamo prefiggiati a creare il miglior prodotto; un prodotto che
vi offre ancora più qualità sonori e che è diventato ancora piu facile ad utilizzare. Inoltre,
l’abbiamo reso anche più flessibile, più mobile e più sicuro. Anche l’EN-VOICE® MK II è un
originale, con caratteristiche assolutamente nuovi che lo rendono leader nella classifica mondiale dei channelstrips a valvole.
GARANZIA
Registrate il vostro EN-VOICE® MK II. Facile REGISTRAZIONE ONLINE sul nostro sito www.mindprint.com
Se non avete la possibilità di registrarvi online vi
preghiamo di completare la cartolina di garanzia
inclusa e di spedircela per posta o per fax. La registrazione è valida soltanto se la cartolina di registrazione
ci verrà spedita entro 30 giorni dalla data di acquisto
oppure se in questo periodo avverrà la registrazione
online. Oltre a scopi di garanzia, la registrazione serve
a darci un’idea su come e dove i nostri apparecchi
vengono utilizzati. Queste informazioni ci saranno
utili riguardo a sviluppare nuovi prodotti. Le vostre
indicazioni sono naturalmente coperte dalla segretezza
dei dati.
Grazie!
MindPrint®
Technical Service
Postfach 1509
D-66595 St. Wendel
Fax: +49 6851 905 100
Evoluzione invece di revoluzione
Il concetto del primo EN-VOICE® era riuscito ottimo, e quindi non l’abbiamo modificato.
I miglioramenti si trovano piuttosto nei dettagli. Dettagli che abbiamo modificato tenendo
conto delle idee, dei desideri e delle tante proposte dei nostri clienti. Cos’è cambiato in confronto al primo modello EN-VOICE®? Il concetto di utilizzo, l’equalizzatore e il rivoluzionario
circuito valvolare sono rimasti quasi inalternati; abbiamo soltanto ottimizzato la tecnologia
dei circuiti. La sezione di ingresso però è stata completamente risviluppata; abbiamo integrato un INSERT simmetrico e il compressore ora vi offre 8 preset. Inoltre, abbiamo ridisegnato
il pannello frontale, migliorato l’etichettazione e la disposizione dei controlli e reso l’apparecchio integrabile nei rack grazie ad angolari avvitabili.
ITAL IANO
Independence Day
L’EN-VOICE® MK II è il primo Channelstrip ad offrirvi la stessa mobilità di un laptop. Sarà il
vostro miglior partner, utilizzabile in ogni paese del mondo ed in ogni situazione, grazie al
suo interfaccia USB e al suo alimentatore automatico. USB ormai è diventato uno standard
per collegare vari apparecchi ai computer, comparabile alle prese jack dei mixer. Purtroppo,
finora non esisteva un interfaccia USB in grado di trasmettere i segnali di alta qualità
dell’EN-VOICE® MK II senza perdite. I nostri pioneri tecnici hanno risolto questo problema creando l’opzionale DI-MOD USB. Un altro passo verso l’indipendenza è l’alimentatore automatico che non solo rende l’EN-VOICE® MK II indipendente dalle varie tensioni di rete ma che lo
potegge anche da fluttuazioni ed ecessi di tensione. Queste caratteristiche dell’alimentatore
servono anche a migliorare le qualità sonori, perché levalvole si dimostrano molto sensibili alle
fluttuazioni di tensione. Tenendo la tensione sempre su stabili 250 Volt, si evitano deteriorazioni sonori causate da fluttuazioni della tensione di rete.
39
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 40
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MindPrint – un nome che è programma
Finora non è mai stato cosi facile e confortevole imprimere le proprie idee musicali nella
migliore qualità sonora sul hard disk – ed è proprio questo che avevamo in mente quando
abbiamo creati la marca MindPrint. La combinazione di un preamplificatore a valvole con
connesione USB e con un alimentatore automatico rende l’EN-VOICE® MK II non solo un
attrezzo da cui potete fidarvi ma uno strumento personale, indipendente delle varie tensioni
di rete e dei vari tipi di interfaccia per computer, portabile ovunque vi pare per lasciare via
libera alla vostra creatività. Immaginatevi portarlo su un giro del mondo!
MindPrint vi augura molto divertimento e successo con il vostro nuovo EN-VOICE® MK II.
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sezione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Trattamento di frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Trattamento dinamico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sezione di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alimentazione (AC Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Trucchi e accorgimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Caratteristiche Tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
40
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 41
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1. Sezione di
ingresso
L’EN-VOICE® MK II dispone di una completa sezione di ingresso, costituita da un ingresso Line a
livello di studio di registrazione, un ingresso per
strumenti ad alta resistenza e un ingresso per
microfoni con poche interferenze e tensione virtuale commutabile per microfoni a condensatore.
Istallando il modulo opzionale DI-MOD potete
aggiornare l’apparecchio di un ingresso digitale.
Collegamento:
Sul pannello posteriore dell’EN-VOICE® MK II
trovate una presa XLR alla quale potete collegare
microfoni di ogni tipo. Se volete utilizzare microfoni a condensatore, potete attivare la tensione
virtuale di 48 V tramite un interruttore sul pannello frontale. Se volete registrare segnali a livelli
molto elevati, potete attivare l’attenuazione di
20 dB. L’impedenza di ingresso è di 5 kOhm.
Utilizzo:
INPUT SELECT: L’ingresso per microfoni viene
selezionato mettendo il controllo INPUT SELECT
sulla posizione MIC.
MIC GAIN: Regola il grado di preamplificazione
da +19 dB a +75 dB
48 V: Interruttore per attivare (posizione 48V) o
disattivare (posizione OFF) la tensione virtuale.
-20 dB Interruttore per aggiungere (posizione 20dB) o togliere (posizione OFF) l’attenuazione
di 20 dB dalla catena del segnale.
ATTENZIONE:
Mai collegare strumenti Line all’ingresso per microfoni
perché potrebbero danneggiare il vostro EN-VOICE®
MK II. Mai attivare la tensione virtuale se avete collegato microfoni assimmetrici o microfoni a nastro!
DOMANDA
L’impedenza di ingresso di 10 kOhm dell’ingresso per
microfoni risulta molto più elevata che quella di altri
preamplificatori per microfoni. Perché MindPrint ha
scelto un valore che devia talmente dagli soliti valori
situati fra 600-1000 Ohm?
RISPOSTA
L’impedenza dei microfoni non è costante ma dipende dalla frequenza del segnale da registrare. Nella
risposta in frequenza dei microfoni si trovano vertici
di impedenza che possono arrivare a valori di oltre
1000 Ohm. Se l’impedenza di ingresso di un preamplificatore per microfoni risulta minore a questo
valore, questi peak vengono attenuati. E quindi viene
alternata anche la risposta in frequenza. Visto che
questi peak si notano sopratutto negli acuti, questa
attenuazione automatica dei preamplificatori a bassa
resistenza risulta in perdite nella brillanza del segnale.
Grazie al suo ingresso ad alta resistenza, l’EN-VOICE®
MK II è in grado di digerire anche estremi peak, evitando così perdite negli acuti. Grazie a questa caratteristica, sopratutto i microfoni dinamici suoneranno
più freschi e naturali.
Inoltre, anche i microfoni a condensatore suoneranno
meglio perché i loro amplificatori possono lavorare
con meno distorsioni armoniche grazie al carico diminuito.
41
ITAL IANO
1.1 Ingresso per microfoni
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 42
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.2 Ingresso per strumenti
Collegamento:
Sul pannello frontale trovate una presa jack per
collegare strumenti.
Utilizzo:
INPUT SELECT: Selezionate l’ingresso per strumenti mettendo il controllo INPUT SELECT in
posizione LINE/INSTR. Quando avete collegato
uno strumento alla presa INSTRUMENT IN,
l’EN-VOICE® MK II attiva automaticamente l’ingresso per strumenti, disattivando contemporaneamente gli ingressi Line e Digital.
SENSIBILITÀ DI INGRESSO
La sensibilità di questo ingresso è stata dimensionata
appositamente per collegare direttamente chitarre e
bassi. L’impedenza dell’ingresso per strumenti di 1
MegaOhm garantisce che il pickup dello strumento
non sarà soggetto ad attenuazioni troppo elevate.
Quindi, l’EN-VOICE si propone anche per essere usato
in un rack per strumenti.
LINE GAIN: Regola il grado di amplificazione
oppure di attenuazione da -∞ a +22 dB.
1.3 Ingresso Line
Collegamento:
Troverete due prese simmetriche dell’ingresso
Line sul pannello posteriore, una in versione XLR,
l’altra in versione jack. Entrambe le prese possono
essere utilizzati anche usando cavi assimmetrici.
Utilizzo:
INPUT SELECT: L’ingresso Line viene selezionato
mettendo il controllo INPUT SELECT sulla posizione LINE/INSTR. Si attiverà soltanto nel caso la
presa INSTRUMENT non venga utilizzata!
LINE GAIN: Regola il grado di amplificazione
oppure di attenuazione da -∞ a +22 dB.
42
INFO
La presa XLR è cablata secondo la norma internazionale IEC 268- 12. Secondo questa norma, Pin 1 è
cablato con massa, Pin 2 col segnale positivo e Pin 3
con quello negativo. Per cablarlo assimmetricamente,
dovete collegare Pin 1 con Pin 3. Nella presa jack
stereo la punta (tip) porta il segnale positivo e l’anello
(ring) quello negativo. Il manico (shaft) e collegato
con la massa. Se inserite un jack mono assimmetrico,
l’ingresso si adatta automaticamente al modo di utilizzo assimmetrico.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 43
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.4 Ingresso digitale
Collegamento:
Per collegare l’EN-VOICE® MK II agli apparecchi
digitali, potete inserire il modulo MindPrint®
DI-MOD nell’apposito inserto sul pannello posteriore. I collegamenti dell’interfaccia digitale si
trovano sullo stesso DI-MOD. L’uscita digitale è
disponibile sempre in parallela al uscita analoga.
Utilizzo:
INPUT SELECT: L’ingresso digitale viene selezionato mettendo il controllo INPUT SELECT sulla
posizione DIGITAL.
DI-MOD opzionale
Per poter usufruire di tutte le qualità dell’EN-VOICE®
MK II vi consigliamo in ogni caso di integrare il
modulo DI-MOD. Troverete i vari modelli del DI-MOD
sul nostro sito Internet www.mindprint.com
DOMANDA
Perché l’interfaccia digitale non è integrato direttamente?
RISPOSTA
L’EN-VOICE MK II è un apparecchio analogo che sarà
ben utilizzabile anche tra molti anni. Le interfaccie
digitali però cambiano col sviluppo della tecnologia.
Per questo, il DI-MOD è sostituibile. Inoltre, potete
scegliere voi stessi il modello da integrare secondo le
vostre proprie esigenze.
LINE GAIN: Regola la quota di amplificazione
oppure di attenuazione da -00 a +22 dB.
1.5 Commutazione automatica
della catena LED
Questi LED indicano il livello del segnale di
ingresso o di uscita, secondo la posizione del
controllo METER ASSIGN. I LED gialli indicano
il headroom dell’EN-VOICE® MK II, la LED rossa
la sua saturazione.
CATENA LED
L’indicazione funziona come quella di un apparecchio
digitale (per esempio un registratore DAT): se la LED
rossa “OVER” si illumina il segnale è soggetto a saturazioni. Vi consigliamo di sintonizzare i livelli dei segnali di ingresso e di uscita su valori assai elevati per
poter usufruire del completo headroom badando
però sempre a rimanere sotto il livello 0 dB. Quindi la
LED (rossa) in cima della catena non dovrà illuminarsi
neanche a livelli estremi.
ITAL IANO
Utilizzo:
METER ASSIGN: Controllo per cambiare fra
l’indicazione del livello di ingresso o di uscita.
Regolato sulla posizione INPUT viene visualizzato
il livello del segnale di ingresso, regolato su
OUTPUT quello del segnale di uscita.
43
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 44
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.6 Low-Cut Filter
Subito dopo la sezione di ingresso si trova un
filtro (Bass Cut) che sopprime con la sua fequenza
di limite di 80 Hz distorsioni a frequenze basse
come rumori da calpestio o rumori causati dalla
respirazione o dal vento.
Utilizzo:
LOW CUT: Attiva il filtro.
1.7 Insert
Collegamento:
Per collegare processori di segnale in serie nella
catena del segnale dell’EN-VOICE® MK II, sul pannello posteriore si trovano una presa SEND e
una RETURN.
Utilizzo:
Dal momento che collegate un jack alla presa
RETURN, l’EN-VOICE® MK II aggiunge automaticamente alla catena del segnale l’insert fra il filtro
Low-Cut e l’equalizzatore.
44
INFO
I collegamenti sono costruiti come simmetriche prese
stereo per jack. TIP porta il segnale positivo, RING
quello negativo e il manico è collegato alla massa. Se
inserite un jack mono assimmetrico, l’ingresso si adatta automaticamente al modo di utilizzo assimmetrico.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 45
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
2. Trattamento
di frequenza
L’equalizzatore consiste da due bande semi-parametriche per bassi ed acuti e una banda parametrica per le frequenze medie. Tutte le tre bande
sono concepiti come filtri a campana.
2.1 LF – La banda „Bass“
Utilizzo:
ON: Attiva la banda.
FREQ Hz: Regola la frequenza centro-banda
della curva a campana fra 20 e 300 Hz.
INFO
La larghezza della banda (fattore Q) non è regolabile
ma flessibile. Gli aumenti di banda vengono eseguiti
su banda larga, le reduzioni su banda stretta. Così
potete accentuare la tipica quota “calorosa” dei bassi
oppure sopprimere frequenze interferenti a banda
stretta.
LEVEL dB: Regola il grado di aumento o di reduzione di banda nell’area di +/- 15 dB.
2.2 MF – La banda „Media“
Utilizzo:
ON: Attiva la banda.
FREQ Hz: Regola la frequenza di centro-banda
della curva a campana fra 100 Hz e 11 kHz.
INFO
Con la sua frequenza regolabile fra 100 Hz e 11 kHz,
la banda MF si estende nei settori delle frequenze
base ed acute e quindi può servire da strumento
universale. La larghezza di banda regolabile con
un fattore Q entro un terzo e 6 ottave permette di
eseguire sia piccole modificazioni a banda stretta
sia correzioni a banda larga.
LEVEL dB: Regola il grado di incremento o di
alzamento fra i valori limite +/- 15 dB.
Q: Regola la larghezza di banda della curva a
campana fra i valori 3 (un terzo di ottava)
e 0,15 (6 ottave).
Utilizzo:
ON: Questo controllo attiva la banda.
FREQ kHz: Regola la frequenza di centro-banda
della curva a campana fra 1,6 e 22 kHz.
INFO
Se regolato su valori oltre i 20 kHz, la frequenza di
centro-banda del filtro si trova fuori dal campo uditivo e il filtro si comporta simile ad un filtro Shelving. Il
fattore Q è fisso e rimane inalterato con incrementi o
alzamenti.
LEVEL dB: Regola il grado di aumento o di reduzione di banda nell’area di +/- 15 dB.
45
ITAL IANO
2.3 HF – La banda „Acuti“
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 46
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
3. Trattamento
dinamico
Output
1:1
Compression
∞
Threshold
Input
Output
normal
Soft Knee Characteristic
Input
Il compressore a valvole riunisce la precisione di
un elaborato circuito a semiconduttori con il
suono tenero e caloroso che solo un valvola è in
grado di offrirvi. Grazie al circuito speciale ideato
da MindPrint, i valori di compressione e di saturazione delle valvole possono essere regolati
separatamente. Per ottenere un effetto di compressione che non da nell o(re)cchio, l’EN-VOICE®
MK II è munito di una funzione Soft-Knee.
Questa funzione alza continuamente il livello di
compressione col avvicinarsi al valore-Threshold
fino a regolarsi sulla relazione scelta quando il
valore-Threshold viene oltrepassato. Così anche
ad elevati livelli di compressione, questa inizia lievemente quando il valore di soglia viene oltrepassato.
Utilizzo:
ON: Attiva il compressore.
THRESHOLD: Regola il punto di attivazione del
compressore da +2 dB fino a –28 dB. In addizione, l’inseguimento del punto di lavoro della valvola viene eseguito seguendo il valore-Threshold
che avete regolato. Soltanto i segnali che oltrepassano il valore-Threshold vengono trattati dal
compressore.
RATIO: Regola la relazione dei livelli di ingresso e
di uscita di tutti i segnali che oltrepassano il valore-Threshold. Zona di regolazione: 1:1 (nessuna
compressione) fino a infinito (posizione-Limiter:
il livello di uscita non viene più alzato)
GAIN REDUCTION CATENA-LED: Visualizza la
reduzione dei livelli della quota dei segnali che
oltrepassano il valore-Threshold.
TUBE SATURATION %: Regola il livello di saturazione della valvola nel compressore per tutti i
segnali che oltrepassano il valore-Threshold per
controllare precisamente la quota degli armonici
generati. Il campo di controllo si estende da 0%
a 100%.
46
UNA PAROLA SULLE VALVOLE
La caratteristica speciale delle valvole è il loro comportamento riguardo gli armonici agli estremi livelli di
registrazione. Mentre le qualità sonori dei semiconduttori in questo caso vengono presto deteriorite, le
valvole producono un piacevole suono caloroso e
tenero. Purtroppo, i circuiti puramente valvolari a
parte del desiderato suono caloroso presentano
anche caratteristiche meno desiderate come per
esempio un più elevato livello del rumore di fondo.
Le valvole dell’EN-VOICE MK II sono collegate a un
VCA (Voltage Controlled Amplifier - l’elemento di
controllo del compressore); ciò permette l’inseguimento dei parametri valvolari secondo il livello di
compressione. Il risultato di questa tecnologia è un
compressore che combina la precisione tipica dei circuiti a semiconduttori con le pregiate caratteristiche
sonori degli apparecchi a valvola. Le valvole del tipo
12AX7A sono triodi che grazie alle loro caratteristiche
vengono utilizzati anche in molti altri apparecchi.
Quindi, nel caso avreste bisogno di sostituirle, li troverete facilmente e non vi costeranno troppo.
PUNTO DI LAVORO
Il valore-Threshold dipende anche dal livello del segnale di ingresso e da eventuali corretture del livello
effetuati col’equalizzatore. Se per esempio il livello di
ingresso viene abbassato, dovete regolare nuovamente il valore Threshold.
RIDUZIONE DEL LIVELLO
Regolando il controllo Ratio su 2:1, un alzamento del
livello di ingresso di 2 dB ripercuote un alzamento del
livello di uscita di solamente 1 dB, regolato su 5:1,
dovete alzare il livello di ingresso di 5 dB per ottenere
lo stesso effetto. L’EN-VOICE® MK II in questo caso
regola automaticamente il livello; così evitate di dover
sintonizzare manualmente il valore Gain-Reduction.
STURAZIONE DELLE VALVOLE
Come con le corde di una chitarra, nel caso di saturazione della valvola non solo si sente la prima armonica
ma anche le rispettive frequenze armoniche: quella
della mezza corda, del terzo della corda, del quarto,
ecc. Per ottenere caratteristiche sonori piacevoli al
nostro udito, conviene adattare meticolosamente la
relazione dei volumi di ogni armonica.
INFO
Un indesiderato “effetto-pompa” si può fare vivo se
potenti segnali di basso influiscono troppo sulla regolazione. Perciò abbiamo disegnato il filtro nel modo
che il compressore reagisca meno forte sulle frequenze basse ottendendo così una compressione perfettamente adatta all’udito umano. Visto che si tratta di
una simulazione delle funzioni dell’orecchio umano,
questo circuito-filtro è in grado di migliorare il suono
di quasi tutti i segnali.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 47
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
TUBE SAT: Visualizza il grado di saturazione delle
valvole in tre stadi: verde, giallo e rosso. Nello
stadio verde, gli armonici sono quasi impercettibili,
nello stadio giallo, la saturazione è ben udibile
e nello stadio rosso si fanno vivi armonici che
vengono percepiti come “distorsione”.
FILTER: Attiva il filtro-Sidechain del compressore.
A filtro attivato, l’influenza delle frequenze basse
sulla compressione viene diminuita creando un
suono equilibrato nel settore dei medi e acuti.
Visto che il filtro si trova nella catena di trattamento e non nella catena del segnale, il filtro
non influisce sul suono del segnale ma soltanto
sul comportamento del compressore.
Tipo: Low-Cut, Shelving
Frequenza di lavoro: 300 Hz
Transconduttanza: 6 dB/Ottava
CIRCUITO ADAPTIVERESPONSE
MindPrint® ha sviluppato e integrato nell’EN-VOICE®
MK II il circuito AdaptiveResponse. Questo circuito
lavora con vari tempi di regolazione che influiscano
l’uno sull’altro evitando indesiderati effetti collaterali
grazie alla sua intelligente automatica per Attack e
Release. Il circuito modifica il tempo di regolazione,
accelerando la regolazione per segnali corti e frenandola per segnali più lunghi. I compressori normali
invece reagiscono su estremi peak di segnale emergenti da un denso e fitto tappeto di segnale creando
così l’indesiderato “effetto-pompa”. Qui invece abbiamo aggiunto una regolazione che elimina questi
impulsi veloci indipendentemente dalla regolazione
prescelta.
INFO
A valori bassi di Threshold e valori alti di Ratio, le differenze fra i preset diventano più ovvie. Per scegliere
il preset che fa per voi, girate i controlli Threshold e
Ratio completamente verso destra finché notate l’effetto desiderato. Potete usare la posizione “mezzogiorno” come punto di riferimento per ottenere risultati non troppo invadenti. Se desiderate più effetto,
prima abbassare il valore Threshold girando verso
destra per poi sintonizzare la Ratio.
ITAL IANO
Compression Mode: Controllo per selezionare
l’inseguimento dei tempi di regolazione secondo
il programma scelto fra gli 8 preset.
47
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 48
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Vocal 1 „Dynamic Voice“: Trattamento dinamico
che alza il livello di volume e la densità senza
dimostrarsi troppo aggressivo o invadente.
Vocal 2 „Voice Over“: Una compressione molto
„presente“ che aggiunge un bel po’ di volume
alla voce naturale.
Vocal 3 „Classical Voice“: Il compressore lascia
inalterato il carattere naturale della voce equilibrando però delicatamente le differenze di livello.
V1
Perfettamente adatto per un suono amabile e naturale, richiesto per le musiche molto dinamiche come il
jazz o le canzoni con strumenti acustici
V2
Adatta sopratutto per l’arrangiamento di vocals pop o
per gli spot pubblicitari. Con poco Threshold e una
elevata Ratio potete portare la voce letteralmente in
primo piano.
CONSIGLIO
Le denominazioni dei preset servono come punto di
riferimento. Sulla ricerca del sound che fa per voi
naturalmente potete anche registrare una voce con
un preset per chitarra o basso. Lo stesso vale per ogni
fonte di segnale che potete immaginarvi, da un oratore o un sassofono fino al synthy sound. Avete tutte
le libertà per sperimentare.
Guitar 1 „Funky“: Il tipico Attack di una chitarra
funky viene ottimamente messo in scena.
La chitarra diventa più potente e “si posa in
prima scena” nel mix
Guitar 2 „ Overdrive“: Questo preset aggiunge
corpo ai riff distorti, le linee ritmiche della chitarra si impongono meglio e le corde jazz diventano
più armoniosi.
Bass 1 „Slap“: Questo preset ideato per il suono
slap offre più densità al basso senza indesiderati
effetti collaterali, nel mix, il basso diventa meno
nervoso.
Bass 2 „Fingered“: Mette in scena il “tocco” delle
corde, nella registrazione lo strumento sembra
più ”concreto”. Nel mix, il basso si impone
meglio.
Percussive: Preset sintonizzato per registrare
suoni di batteria e di altri strumenti di percussione. ll compressore reagisce molto velocemente
conservando però la fase naturale Attack.
Preset
V1:
V2:
V3:
G1:
G2:
B1:
B2:
P:
48
Descrizione
Vocal chiaro, Standard
Vocal corposo, "analogo"
Vocal naturale
Chitarra, percussiva, funky
Chitarra docile
Basso, percussivo, slap
Basso, ringhiante
Percussione, corposa e punchy
Attack
medio
lungo
corto
medio
medio
lungo
corto
corto
Nella seguente tabella troverete un’addizionale raccomandazione su come regolare i parametri TUBE,
SAT, RATIO e FILTER.
Release
corto
corto
medio
lungo
corto
medio
corto
corto
TubeSat
25%
50%
25%
25%
50%
25%
75%
0%
Ratio
2,5
3,5
1,7
1,7
1,7
1,7
2,5
5,0
Filter
acceso
acceso
acceso
acceso
spento
spento
spento
acceso
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 49
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
4. Sezione di uscita
4.1 OUTPUT
Collegamento:
L’uscita simmetrica XLR serve da Recording Out
per seguenti sistemi di registrazione, mixer o
convertitori. L’uscita simmetrica per jack serve da
uscita analoga per il monitor, entrambe le uscite
possono essere utilizzati contemporaneamente.
Utilizzo:
OUTPUT: Regola il livello di volume dell’uscita fra
–∞ e +8 dB. Livello 0 equivale a Unity-Gain.
4.2 Bypass
Utilizzo:
BYPASS: Controllo per togliere ogni settore di
trattamento dell’EN-VOICE® MK II dalla catena
del segnale.
INFO
Se state usando un jack assimmetrico per il monitor,
anche il segnale della presa XLR risulterà assimmetrico. Se non avete la possibilità di riprendere il segnale
di monitor simmetricamente ma avete bisogno di un
segnale simmetrico per la presa XLR, potete usare un
comune cavo jack assimetrico al quale dovete saldare
un jack da inserire nell’uscita dell’EN-VOICE® MK II
di cui non dovete cablare l’annello (ring). In questo
caso TIP è cablato col segnale, SHAFT con massa e il
segnale della presa XLR rimane simmetrico.
CONSIGLIO
Come descritto in cap 1.5 Commutazione automatica
della catena-LED si possono visualizzare sia il livello
di registrazione dell’ingresso sia quello dell’uscita.
Quindi potete visualizzare il livello dopo la sezione
di preamplificazione oppure il livello all’uscita
dell’EN-VOICE® MK II.
ATTENZIONE
Secondo i livelli delle sezioni di trattamento, la differenza fra i livelli del segnale trattato e quello originale
può risultare molto alta. BYPASS serve sopratutto a
comparare il segnale originale con quello trattato. Se
avete per sbaglio usato il controllo Output per regoalre il volume, vi consigliamo di togliere le sezioni di
trattamento per poter comparare meglio i segnali.
5. Alimentazione
(AC Power)
EN-VOICE® MK II è collegato alla rete elettrica
mediante un cavo di alimentazione standard.
ITAL IANO
Se dovessero manifestarsi problemi con le masse,
potete usare l'interruttore Ground Lift per isolare
la massa dell'involucro di EN-VOICE® MK II dalla
terra. È facile identificare un anello di massa: se
dovesse innescarsi, si udrebbe un fastidioso ronzio.
Se questo dovesse accadere, usate questo
interruttore per rimuovere il rumore.
49
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 50
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
6. Trucchi e
accorgimenti
6.1 Rumore degli interruttori
Tutti i pulsanti "On" di EN-VOICE® MK II sono autentici interruttori hardware. Questo significa che i
vari stadi di trattamento del segnale non vengono
semplicemente disattivati, ma sono realmente rimossi dal percorso del segnale. La rimozione degli
stadi di elaborazione non necessari dal percorso
del segnale migliora la qualità complessiva del
suono. Purtroppo, questo tipo di interruttori è
rumoroso durante l'inserimento o il disinserimento,
dato che causano uno sbalzo di livello nel segnale.
È quindi meglio non attivare o disattivare singole
bande di equalizzazione, o l'intera sezione effetti,
durante la registrazione o il trattamento del segnale con EN-VOICE® MK II.
6.2 Eccessiva distorsione
Il compressore valvolare interviene su tutti i segnali
che superano il punto di soglia (threshold). Inoltre,
la saturazione della valvola varia a seconda del
livello del segnale. Per rendere la saturazione più
uniforme, si può usare il compressore per mantenere costantemente il livello al massimo. Se si seleziona un basso punto di soglia ed un alto valore
di saturazione, la valvola viene caricata abbastanza
da produrre una distorsione molto forte durante i
picchi di segnale. In questo caso, potete ridurre i
picchi di segnale aumentando il rapporto di compressione. Se non volete trattare il segnale così
drasticamente, selezionate un punto di soglia e
un valore di saturazione più bassi.
6.3 Uso di EN-VOICE® MK II
dal vivo
Benché EN-VOICE® MK II sia stato concepito soprattutto per l'uso in studio, può risultare molto utile
anche in altri contesti, per esempio dal vivo. Potete
inserire EN-VOICE® MK II nel rack di effetti per la
chitarra, e inserirlo nel percorso del segnale fra il
preamplificatore e il finale di potenza, per comprimere il segnale dello strumento. Se non si vuole
trasportare tutta l'attrezzatura, basta collegare la
chitarra all'ingresso per strumenti di EN-VOICE®
MK II, ed inviare il segnale in uscita direttamente al
mixer; in questo modo, EN-VOICE® MK II diventa
quindi una pratica DI-Box valvolare. Per il trattamento della voce, potete collegare EN-VOICE®
MK II ad un insert del mixer, esattamente come
fareste con qualsiasi processore di effetti, in modo
che essa acquisti tutto il calore del suono valvolare.
50
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 51
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Don´t just dream it ... record it!
En noviembre de 1998, con EN-VOICE® se hizo realidad el sueño de muchos músicos: lejos del
"Demo-Sound“, hacia la grabación de sonido profesional. Factible y asequible para cualquiera.
Con el desarrollo de EN-VOICE®, desde el principio quisimos lograr una cosa: el mejor producto.
Con una mayor calidad de sonido y una facilidad de manejo superior. Y dado que el mejor
producto no puede ser nunca una copia, necesitábamos un original. EN-VOICE® era el original que establecía el grupo de productos "Channelstrips“ en el mercado de grabación doméstica. Desde entonces copiado con frecuencia, pero nunca igualado, presta sus servicios en
todo el mundo como preamplificador de grabación en miles de estudios, con fiabilidad.
Después de 5 años ha llegado el momento de actualizar nuestro original para la forma de trabajo y las necesidades del mercado de grabación, que cambia con una rapidez enorme. Junto
al sonido oficial, en la época del ordenador portátil, la flexibilidad, movilidad y diseño ideal
para escritorio figuran en los primeros puestos de la lista de prioridades de los fabricantes
modernos.
Actualmente, también queremos más calidad de sonido y mayor facilidad de manejo para
volver a ofrecer el mejor producto. Además, actualmente queremos también más flexibilidad,
movilidad y seguridad. El EN-VOICE® MK II vuelve a ser un original, con características que
celebran la presentación mundial en el equipo de los channelstrips de válvulas.
GARANTÍA
Registre su EN-VOICE MK II. Utilice el cómodo
REGISTRO ONLINE en www.mindprint.com
Si no puede usar el registro online, rellene íntegramente la tarjeta de garantía adjunta y envíenosla por
correo o fax. El registro solamente será válido si se ha
enviado la tarjeta de registro totalmente cumplimentada dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la
compra a MindPrint® o se ha efectuado el registro en
el plazo correcto a través de Internet. Además, queremos saber quién usa nuestros productos y dónde.
Estas informaciones apoyan nuestro desarrollo de
productos en el futuro. Por supuesto, sus datos están
protegidos.
Muchas gracias.
MindPrint®
Technical Service
Postfach 1509
D-66595 St. Wendel
Fax: +49 6851 905 100
Evolución en vez de Revolución
El concepto del primer EN-VOICE® estaba logrado; no hemos modificado nada de él.
Los cambios están en los detalles. Principalmente se trata de sugerencias y deseos, así como
propuestas de mejora y optimización de nuetros clientes. ¿Qué ha cambiado respecto al primer EN-VOICE®? El concepto de manejo, el ecualizador, así como la conmutación de válvulas
revolucionaria, no han cambiado, sino que se han optimizado técnicamente. Sin embargo,
se ha rediseñado completamente la sección de entrada, se integró un INSERT simétrico y el
compresor ofrece hasta 8 preajustes. Además, se halló un nuevo diseño de la placa frontal,
se ha mejorado la identificación y disposición de los elementos de mando y la caja se ha
adaptado para escritorio gracias a la escuadra atornillable.
Independence Day
E S PAGñOL
El EN-VOICE® MK II es el primer channelstrip con una movilidad equivalente a la de un ordenador portátil. El colaborador óptimo, preparado para funcionar en todo el mundo, gracias
al USB y la fuente de alimentación automática. El USB es actualmente en un ordenador una
característica tan estándar como el jack hembra en la mesa de mezclas. Sin embargo, hasta
ahora no había ninguna interfaz USB que pudiese transmitir sin pérdidas las cualidades de
EN-VOICE® MK II. Gracias al trabajo técnico pionero, este problema se ha solucionado con el
USB DI-MOD opcional. Otro paso en la independencia es la fuente de alimentación automática que no sólo hace que el EN-VOICE® MK II sea independiente de la tensión de red específica del país, sino que también protege contra oscilaciones y sobretensiones. Una ventaja de
esta fuente de alimentación que no debe subestimarse es su repercusión sobre el sonido: Las
válvulas reaccionan de forma sensible a las oscilaciones de la tensión. Dado que la tensión
se mantiene siempre estable a 250 V, se evitan las pérdidas de sonido debido a oscilaciones
en la red.
51
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 52
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
MindPrint – el nombre es programa
Nunca anteriormente había sido tan fácil y cómodo "grabar" sus ideas musicales en el disco
duro, con la máxima calidad de sonido – esto es exactamente lo que significa el nombre de
marca MindPrint. La combinación de un preamplificador de válvulas con la conexión USB
y la fuente de alimentación convierte el EN-VOICE® MK II de una herramienta fiable a una
tensión
de servicio totalmente personal y un instrumento independiente de la interfaz, que puede
llevarse a todas partes, para dejar fluir libremente su creatividad. Incluso en una gira mundial.
Mucho éxito y disfrute con el MindPrint EN-VOICE® MK II.
Contenido
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sección de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procesamiento de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procesamiento dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sección de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conector de Corriente Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . .
Trucos y Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
53
57
58
61
61
62
67
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 53
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1. Sección de
entrada
El EN-VOICE® MK II dispone de una sección de
entrada completa compuesta por una entrada
Line con nivel de estudio, una entrada de instrumentos de alta resistencia y una entrada de
micrófono de bajo ruido con alimentación fantasma conmutable para micrófonos de condensador.
Mediante la instalación del módulo de ampliación
DI-MOD puede reequiparse una entrada digital.
Conexión:
En la parte posterior del EN-VOICE® MK II hay
una toma XLR para conectar micrófonos. En esta
toma pueden conectarse micrófonos de todo
tipo. Para poder usar micrófonos de condensador,
en la placa frontal hay disponible una alimentación
fantasma de 48 V conmutable. Para registrar
señales muy fuertes, el EN-VOICE® MK II ofrece
una preatenuación conmutable de 20 dB.
La impedancia de entrada es de 5 kOhmios.
Manejo:
INPUT SELECT: La entrada de micrófono se
selecciona ajustando el interruptor INPUT SELECT
en la posición MIC.
MIC GAIN: Regula la preamplificación en la
gama de de +19 dB hasta +75 dB.
48 V: Conecta la alimentación fantasma en la
posición 48V y la desconecta en la posición OFF.
-20 dB: Conmuta la preatenuación de 20 dB a la
posición -20dB en la vía de señal, en la posición
OFF fuera de la vía de señal.
ATENCIÓN:
No conecte en la entrada de micrófono ningún aparato Line, ya que podría dañarse el EN-VOICE®. La alimentación fantasma no debe activarse nunca al
conectar micrófonos asimétricos, así como de cinta.
PREGUNTA
La impedancia de entrada del micrófono, con
10 KOhmios, tiene un diseño considerablemente
superior que en los preamplificadores de micrófonos
normales.
¿Por qué es MindPrint tan diferente de los valores
normales entre 600-1000 Ohmios?
RESPUESTA
La impedancia de los micrófonos no es constante, ya
que depende de la frecuencia. Dentro de la característica de frecuencia de los micrófonos se producen
picos de impedancia que pueden saltar mucho más
de 1000 Ohmios. Si la impedancia de entrada de un
preamplificador de micrófono es menor, estos picos
se atenúan. De este modo se modifica automáticamente la característica de frecuencia. Dado que estos
picos se producen especialmente en los agudos, la
atenuación automática del preamplificador de baja
resistencia causa una pérdida de brillo. Gracias a su
construcción de alta resistencia, el EN-VOICE® MK II
puede procesar picos extremos e impide de este
modo pérdidas en los agudos. De este modo, especialmente los micrófonos dinámicos, suenan frescos y
naturales. Los micrófonos de condensador suenan
siempre mejor, ya que sus amplificadores pueden
trabajar con poca distorsión armónica gracias a la
carga inferior.
E S PAGñOL
1.1 Entrada de micrófono
53
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 54
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.2 Entrada para instrumentos
Conexión:
En la placa frontal hay un jack hembra para
conectar instrumentos.
Manejo:
INPUT SELECT: La entrada de instrumentos se
selecciona ajustando el interruptor INPUT SELECT
en la posición LINE/INSTR. Al ocupar la toma
INSTRUMENT IN, EN-VOICE® MK II conmuta
automáticamente a la entrada de instrumentos.
Al mismo tiempo se desactivan las entradas Line
y digital.
SENSIBILIDAD DE ENTRADA
La sensibilidad de esta entrada se dimensionó de
forma que pueden conectarse directamente guitarras
y bajos. Con su impedancia de 1 MegaOhmios, la
entrada de instrumentos asegura que el fonocaptor
del instrumento no se atenúa excesivamente. De este
modo, el EN-VOICE® MK II puede usarse también en
el rack de instrumentos.
LINE GAIN: Regula la amplificación / reducción
en la gama de -∞ hasta +22 dB.
1.3 Entrada Line
Conexión:
La entrada Line está ejecutada como toma XLR
y jack hembra simétrica, en la parte trasera del
EN-VOICE® MK II. Las dos tomas de entrada pueden usarse también con cables conectados asimétricos.
Manejo:
INPUT SELECT: La entrada Line se selecciona
ajustando el interruptor INPUT SELECT en la
posición LINE/INSTR. Está activa cuando no está
ocupada la toma INSTRUMENT.
LINE GAIN: Regula la amplificación / reducción
en la gama de -∞ hasta +22 dB.
54
INFORMACIÓN
La ocupación de la toma XLR cumple con la Norma
IEC 268-12 internacional. De acuerdo con esta
norma, el pin 1 conduce la masa, el pin 2 la señal
positiva y el pin 3 la negativa. En la conexión asimétrica deben unirse el pin 1 y el 3. En el jack hembra
Stereo, la punta conduce la señal positiva y el anillo
la negativa. El tronco está unido con la masa.
Al enchufar un conector jack monoasimétrico,
la entrada conmuta automáticamente al funcionamiento asimétrico.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 55
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.4 Entrada digital
Conexión:
Para conectar el EN-VOICE® MK II a aparatos digitales, el MindPrint DI-MOD puede montarse en
la caja prevista para ello en la parte trasera. Las
conexiones de la interfaz digital se encuentran en
el propio DI-MOD. La salida digital está siempre
paralela a la salida analógica.
Manejo:
INPUT SELECT: La entrada digital se selecciona
ajustando el interruptor INPUT SELECT en la
posición DIGITAL.
DI-MOD opcional
Para aprovechar toda la funcionalidad del EN-VOICE®
MK II debe montarse siempre el DI-MOD. Encontrará
los diferentes modelos del DI-MOD en
www.mindprint.com
PREGUNTA
¿Por qué no está montada fija la interfaz digital?
RESPUESTA
El EN-VOICE MK II es un aparato analógico que
puede cumplir su cometido todavía durante años.
Las interfaces digitales están sujetas a los cambios de
la técnica. Por lo tanto, el DI-MOD puede cambiarse.
Además, puede decidir desde el principio el modelo
que desea utilizar.
LINE GAIN: Regula la amplificación / reducción
en la gama de -∞ hasta +22 dB.
1.5 Conmutación de la
indicación de la cadena LED
Esta indicación informa, según la posición del
interruptor METER ASSIGN, sobre el nivel de la
señal de entrada o de salida. Los LEDs amarillos
indican el headroom del EN-VOICE® MK II, los
rojos su sobremodulación.
CADENA LED
La indicación trabaja como un aparato digital (p. ej.
DAT-Recorder): cuando se ilumina el LED "OVER“ rojo
de la indicación, amenazan sobremodulaciones.
La señal de entrada y la de salida deben excitarse por
una parte lo más altas posible, para aprovechar todo
el headroom, pero por otra parte permanecer por
debajo de 0 dB. El LED superior (rojo) de la cadena
no debe iluminarse tampoco con los picos de señal.
E S PAGñOL
Manejo:
METER ASSIGN: Conmuta la indicación LED
entre entrada y salida. En la posición INPUT se
indica el nivel de la señal de entrada, en la
posición OUTPUT el de la señal de salida.
55
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 56
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
1.6 Filtro Low-Cut
Directamente detrás de la etapa de entrada se
usa un filtro (Bass Cut) que con su frecuencia
límite de 80 Hz suprime las perturbaciones de
frecuencias bajas, como el ruido de pasos y
sonidos fuertes.
Manejo:
LOW CUT: Activa el filtro
1.7 Insert
Conexión:
Para insertar en bucle procesadores de señales en
la vía de señal del EN-VOICE® MK II, en la parte
posterior hay una toma SEND y una RETURN.
Manejo:
En cuanto se enchufa en la toma RETURN un
conector jack, el EN-VOICE® MK II conecta automáticamente el Insert entre el filtro Low-Cut y el
ecualizador en la vía de señal.
56
INFORMACIÓN
Las conexiones están ejecutadas como jacks hembra
estéreo simétricos. TIP conduce la señal positiva y
RING la negativa. El tronco está unido con la masa.
Al conectar un jack macho mono, la entrada conmuta
automáticamente al funcionamiento asimétrico.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 57
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
2. Procesamiento
de frecuencias
El ecualizador consta de una banda semiparamétrica para graves y agudos, respectivamente, así
como una banda de medios totalmente paramétrica. Las tres bandas están diseñadas como filtro
de campana.
2.1 LF - La banda "Graves“
Manejo:
ON: Activa la banda.
FREQ HZ: Ajusta la frecuencia de medios de la
curva de campana entre 20 y 300 Hz.
INFORMACIÓN
El ancho de banda (factor Q) de la banda LF no
puede regularse, pero es flexible: Los aumentos se
ejecutan en banda ancha, las reducciones en banda
estrecha. El "calor“ típico en los graves es posible
en los aumentos igual que al suprimir frecuencias
residuales de banda estrecha.
LEVEL DB: Regula el grado de descenso o
aumento en la gama de +/- 15 dB.
2.2 MF - La banda "Medios“
Manejo:
ON: Activa la banda.
FREQ HZ: Ajusta la frecuencia de medios de la
curva de campana entre 100 Hz y 11 kHz.
INFORMACIÓN
La banda MF se extiende con su frecuencia regulable
entre 100 Hz y 11kHz hasta la gama de graves y agudos, de este modo puede usarse como herramienta
universal. Mediante el ancho de banda regulable con
un factor Q entre una tercera y 6 octavas pueden
realizarse intervenciones de banda estrecha, así como
correcciones amplias.
LEVEL DB: Regula el grado de descenso o
aumento en la gama de +/- 15 dB.
Q: Regula el ancho de banda de la curva de
campana en la gama de 3 (1/3 octava) hasta
0,15 (6 octavas).
2.3 HF - La banda "Agudos“
Manejo:
ON: Este interruptor activa la banda.
INFORMACIÓN
Cuando el ajuste es superior a 20 kHz, la frecuencia
de medios del filtro queda fuera de la gama audible,
comportándose de modo similar a un filtro Shelving.
El factor Q está ajustado fijo e igual al aumentar
y reducir.
E S PAGñOL
FREQ KHZ: Ajusta la frecuencia de medios de la
curva de campana entre 1,6 y 22 kHz.
LEVEL DB: Regula el grado de descenso o
aumento en la gama de +/- 15 dB.
57
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 58
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
3. Procesamiento
dinámico
Output
1:1
Compression
∞
Threshold
Input
Output
normal
Soft Knee Characteristic
Input
El compresor de válvulas combina la precisión
de un circuito de semiconductor con el sonido
sedoso, que sólo puede ofrecer una válvula. Por
medio del diseño de conmutación desarrollado
por MindPrint, la compresión y la limitación de
emisión pueden regularse independientemente.
Para lograr una compresión lo más discreta posible, el EN-VOICE® MK II trabaja con una función
Soft-Knee. Para ello, el índice de compresión se
incrementa continuamente en la gama del valor
umbral, hasta queeste valor ha alcanzado la relación ajustada. De este modo se obtiene también,
con una compresión más intensa, una intervención suave al superar el valor umbral.
Manejo:
ON: Activa el compresor.
THRESHOLD: Ajusta el punto de intervención
del compresor en la gama de +2 dB a -28 dB.
Adicionalmente, según el valor umbral ajustado,
se introduce posteriormente el punto de trabajo
de las válvulas. Sólo las señales que superan el
valor umbral son procesadas por el compresor.
RATIO: Determina la relación entre el nivel de
entrada y el de salida de todas las señales que
superan el valor umbral. Gama de regulación:
1:1 (sin compresión) hasta infinito (ajuste del
limitador: Ningún otro incremento del nivel de
salida).
CADENA DE LED GAIN REDUCTION: Indica la
reducción de nivel de las partes de señales que
superan el valor umbral.
TUBE SATURATION %: Regula la saturación
de las válvulas dentro del compresor para todas
las señales que superan el valor umbral. De este
modo puede controlarse selectivamente la parte
de armónicos generados. La gama de regulación
va del 0% al 100%.
58
ACERCA DE LAS VÁLVULAS
Lo que caracteriza las válvulas es su comportamiento
de armónicos en la gama límite de modulación.
Mientras que los semiconductores suenan rápidamente mal, las válvulas convencen por su sonido cálido y
sedoso. Los circuitos de válvulas puros, en comparación
con los circuitos de transistores, además del sonido
cálido deseado muestran con frecuencia otras propiedades no deseadas, como por ejemplo, un ruido de
fondo superior. En el EN-VOICE® MK II, la válvula está
estrechamente unida a un VCA (Voltage Controlled
Amplifier, el elemento regulador del compresor), con
lo que pueden guiarse posteriormente los parámetros
de las válvulas en función de la compresión. El resultado es un compresor que combina la precisión típica
del concepto de semiconductores con el comportamiento de sonido característico de los aparatos de
válvulas puros. Las válvulas del tipo 12AX7A son triodos que debido a sus propiedades se usan también
en muchos otros aparatos. De este modo se obtiene
además el efecto secundario positivo de que estas
válvulas pueden conseguirse fácil y económicamente
para una eventual reparación.
PUNTO DE TRABAJO
El valor umbral depende también del nivel de entrada
y de las eventuales modificaciones de nivel del ecualizador. Por ejemplo, si el nivel de entrada se reduce
considerablemente, es necesaria una regulación
posterior del umbral.
REDUCCIÓN DEL NIVEL
Un ajuste del ratio 2:1 significa que un aumento del
nivel de entrada de 2 dB sólo produce un aumento
del nivel de salida de 1 dB, con 5:1 son necesarios
5 dB para lograr un aumento de 1 dB. El EN-VOICE®
MK II regula automáticamente el nivel general, no es
necesaria una compensación manual de la GainReduction.
SATURACIÓN DE LAS VÁLVULAS
Como con una cuerda, en una saturación de válvulas
no sólo suena la frecuencia básica, sino también sus
armónicos: la frecuencia de media cuerda, la tercera
cuerda, la cuarta, etc. Para el carácter del sonido es
decisiva la relación de volumen de los armónicos
entre sí. La mezcla correcta produce una tonalidad
agradable para el oído humano.
INFORMACIÓN
Puede producirse un bombeo no deseado cuando las
señales de graves con gran energía tienen una
influencia excesiva en la regulación. Por este motivo,
el filtro se ha diseñado de forma que el compresor
reacciona poco enérgicamente a las frecuencias bajas,
lo que produce un uso de la compresión adecuado
para el oído. Dado que aquí se reproduce una función natural del oído humano, este circuito de filtro
mejora el sonido prácticamente con cualquier señal.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 59
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
FILTER: Conecta el filtro Sidechain del compresor.
Con el filtro activado se influye en las bajas frecuencias en la compresión menos, por lo que se
genera un sonido equilibrado en la gama de
medios y agudos. Dado que el filtro está en la vía
de regulación y no en la de señal, no influye en
el sonido de la señal, sino sólo en el comportamiento del compresor.
Tipo: Low-Cut, Shelving
Frecuencia de intervención: 300 Hz
Pendiente: 6 dB/octava
MODO DE COMPRESIÓN: Conmuta el guiado
posterior independiente del programa de los
tiempos de regulación del compresor, entre
8 preajustes.
Circuito AdaptiveResponse
En el EN-VOICE® MK II, el circuito AdaptiveResponse
desarrollado por MindPrint® está integrado. Trabaja
con varios tiempos de regulación que se influyen
recíprocamente y con un dispositivo automático inteligente impide los efectos secundarios no deseados
para Attack y Release. El tiempo de regulación predeterminado se modifica adaptivamente, de forma que
con las señales cortas se logra una regulación más
rápida, con las señales más largas, una más lenta.
Un compresor normal regula hacia abajo cuando se
producen, por ejemplo, picos de señal en el material
portante ya denso, se produce el bombeo. Aquí actúa
una regulación adicional que recoge los impulsos
rápidos independientemente del ajuste básico.
INFORMACIÓN
Con valores umbral bajos y valores ratio altos pueden
escucharse claramente las diferencias de los preajustes. Encontrará el preajuste adecuado fácilmente
cuando estos dos reguladores se ajusten al tope
derecho y después hacia atrás, hasta ajustar el efecto
deseado. Como punto de referencia se usa aquí la
posición a las 12 del regulador, que generalmente
produce unos resultados "discretos“. Si se desea más
efecto, reducir primero el umbral (¡en sentido horario!), después adaptar el ratio.
E S PAGñOL
TUBE SAT: Muestra el grado de saturación de las
válvulas en las tres etapas: verde, amarillo y rojo.
En la gama verde apenas pueden percibirse
armónicos, en la amarilla puede escucharse claramente la saturación, en la roja se generan ya
armónicos percibidos como "distorsión“.
59
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 60
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Vocal 1 "Dynamic Voice“: Procesamiento dinámico
neutro con el que se aumenta la sonoridad y
densidad, sin una actuación agresiva o molesta.
Vocal 2 "Voice Over“: Una compresión que suena
especialmente "alta“ que "insufla" el carácter de
la voz natural.
Vocal 3 "Classical Voice“: El compresor no modifica
el carácter natural de la voz, sino que únicamente compensa suavemente las diferencias de nivel.
V1
Especialmente indicado para un sonido blando, natural, como se usa con la música muy dinámica, por
ejemplo, jazz o canciones muy acústicas.
V2
Especialmente indicado para voces pop arregladas o
spots publicitarios. Cuando el umbral es bajo y el
ratio alto, la voz puede realmente "destrozarse“.
CONSEJO
Las denominaciones de los preajustes sirven como
punto de referencia. En la búsqueda del sonido
correcto, no hay nada en contra de procesar una
voz con un preajuste de guitarra o de bajo. Esto es
aplicable por igual a todas las fuentes de señales
imaginables, desde el altavoz pasando por un saxofón
hasta los sonidos Synthy. Debe experimentarse.
Guitar 1 "Funky“: Resalta óptimamente el Attack
fresco de una funky Guitar. La guitarra gana en
presión y "avanza en la mezcla“.
Guitar 2 "Overdrive“: Estos preajustes saturan los
Riffs distorsionados, las Lines de las guitarras
ganan en presión y los acordes de Jazz son más
redondos.
Bass 1 „Slap“: El preajuste adaptado al sonido
Slap confiere al bajo más densidad sin efectos
secundarios no deseados, actúa más silencioso en
la mezcla.
Bass 2 "Fingered“: Resalta el "tope“ de las cuerdas
de forma precisa, el instrumento se nota más
"manejable“ al tocar. En la mezcla se impone
mejor el bajo.
Percussive: Este ajuste ha sido especialmente
adaptado para la grabación de sonidos de tambores y percusión. El compresor interviene muy rápidamente, pero mantiene la fase Attack natural.
Preajuste
V1:
V2:
V3:
G1:
G2:
B1:
B2:
P:
60
Descripción
Vocal claro, Standard
Vocal saturado, "analógico"
Vocal natural
Gitarra percusiva, funky
Gitarra blanda
Bajo percusivo, Slap
Bajo ronquido
Percusión Saturada y punchy
Attack
medio
largo
corto
medio
medio
largo
corto
corto
La tabla siguiente muestra adicionalmente una
recomendación para los parámetros TUBE SAT,
RATIO y FILTER.
Release
corto
corto
medio
largo
corto
medio
corto
corto
TubeSat
25%
50%
25%
25%
50%
25%
75%
0%
Ratio
2,5
3,5
1,7
1,7
1,7
1,7
2,5
5,0
Filter
act.
act.
act.
act.
des.
des.
des.
act.
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 61
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
4. Sección de salida
4.1 Output
Conexión:
La salida XLR simétrica sirve como salida de grabación para los sistemas de grabación siguientes,
mesas de mezcla o convertidores externos. La
salida de jack simétrica está pensada como salida
de monitor analógica, ambas salidas pueden
usarse simultáneamente.
Manejo:
OUTPUT: Regula el volumen de salida en la
gama -∞ hasta +8 dB. Con 0 domina Unity-Gain.
4.2 Bypass
Manejo:
BYPASS: Desconecta todas las etapas de procesamiento del EN-VOICE® MK II y del regulador de
salida de la vía de señal.
INFORMACIÓN
Si para monitor se usa un jack asimétrico también es
asimétrica la señal de la toma XLR. Si no tiene ninguna posibilidad de captar la señal del monitor simétricamente, pero en el casquillo XLR necesita una señal
simétrica, puede usar un cable de jack asimétrico
normal para el monitor, en el extremo del cable debe
soldarse para la salida del EN-VOICE® MK II un conector jack Stereo, donde el anillo permanece sin cablear.
La PUNTA conduce la señal, el TRONCO la masa, la
señal del enchufe hembra XLR se mantiene simétrica.
CONSEJO
Como se describe en el punto 1.5 Conmutación de la
indicación de la cadena LED puede conmutarse la
indicación de modulación entre entrada y salida.
También puede indicarse el nivel después del preamplificador o de la salida del EN-VOICE® MK II.
PRECAUCIÓN
Según el ajuste de las etapas de procesamiento, la
señal procesada al original tiene una alta diferencia
de nivel. BYPASS sirve principalmente para comparar
la señal procesada con el original. Si el regulador de
salida se usa incorrectamente como regulador de
volumen, es conveniente desconectar las etapas de
procesamiento individuales para comparar.
5. Conector de
Corriente Eléctrica
E S PAGñOL
El EN-VOICE® MK II se conecta a la corriente eléctrica a través de un cable de corriente estándar.
En caso que surja un bucle de masas (ground
loop), puedes hacer uso del conmutador Ground
Lift a fin de separar la masa de la señal de la
masa del chásis de la unidad.
Un bucle de masas es muy fácil de identificar:
la unidad comienza a emitir un ruido constante
de baja frecuencia; en este caso, pon este conmutador en la posición donde el ruido quede
cancelado.
61
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 62
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
6. Trucos y Consejos
6.1 Ruidos por Conmutación
Todos los botones On del EN-VOICE® MK II son verdaderamente hardware, lo que significa que en vez
de estar desactivados, el sistema de procesamiento
de la unidad queda al margen de la cadena sonora.
Si no se necesita cierta parte del procesamiento
dentro de una cadena sonora, es mejor tenerla
desactivada. Con esta práctica se logra mejor
calidad de audio en la señal, aunque estos botones
a veces causan ruidos producidos al amplificarse
picos de corriente. La mejor opción es olvidarse de
activar o desactivar bandas de ecualización individualmente o toda una cadena de efectos durante
la grabación o procesamiento con el EN-VOICE®
MK II.
6.2 Abuso de la distorsión
El compresor a válvulas actúa sobre todas las señales que sobrepasen el umbral prefijado. Además, la
saturación de la válvula fluctuará dependiendo de
cuán alto se encuentre el nivel de la señal. A fin de
mantener un buen grado de saturación, el compresor debería utilizarse para mantener el nivel de
la señal lo más estable posible. Si ajustas un nivel
de umbral bajo junto con un nivel alto en la saturación, la válvula producirá una notable distorsión
en los picos de señal. En este caso deberías incrementar la relación de compresión a fin de reducir
estos picos de señal. Si tu caso es no querer abusar
de mucho procesamiento de la señal, entonces
deberías trabajar con bajos niveles de umbral
y saturación.
6.3 El EN-VOICE® MK II
en Sonido Directo
Si bien el EN-VOICE® MK II se diseñó principalmente
para grabación, encontrarás en él una herramienta
muy útil para aplicaciones en directo. En caso que
poseas un rack lleno de efectos para guitarra, puedes conectar el EN-VOICE® MK II después de la
etapa de preamplificación y antes de la amplificación a fin de comprimir la señal de tu instrumento.
Cuando estás de gira y no te apetece llevarte todo
tu arsenal a cada concierto, conecta simplemente
tu guitarra a la entrada de instrumento del ENVOICE® MK II y envía esta señal directamente a la
mesa de mezclas, quedándose el EN-VOICE® MK II
como una perfecta caja directa (D.I. box). A la hora
de procesar voces, puedes conectar el EN-VOICE®
MK II a un punto de inserción de la mesa de mezclas como si fuera una unidad de efectos, aprovechando así las cualidades de su válvula.
62
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 63
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
All data related to levels is referenced to 0 dBu (0.775V RMS).
LINE IN:
Connections:
Input type:
Input impedance:
Min. Input level:
Max. Input level:
Sensitivity:
Gain:
XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) and
1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
electronically balanced and floating
44 kohms
-5.4 dBu @ Line Gain +22 dB
+20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB
0 dB
∞- to +22.5 dB
MID EQ:
Type:
Switchable:
Center frequency:
Boost:
Cut:
Slope:
Bell
on or off
adjustable from 100 Hz to 11 kHz
15 dB
15 dB
3 dB/oct. - 24 dB/oct. (dependent on setting of Q-factor)
HIGH EQ:
Type:
Switchable:
Center frequency:
Boost:
Cut:
Slope:
Technical D at a
7. Technical Specifications
Bell
on or off
adjustable from 11 kHz to 22 kHz
15 dB
15 dB
6 dB/ oct.
MIC IN:
Connection type:
Input type:
Input impedance:
Min. Input level:
Max. Input level:
Gain:
XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -)
electronically balanced and floating
10 kohms
-55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
25 dBu @-20 dB Pad ON
+25 to +72 dB
INSTRUMENT IN:
Connection type:
Input type:
Input impedance:
Min. Input level:
Max. Input level:
Sensitivity:
1/4" (tip = +; sleeve = -)
unbalanced
470 kohms
-11 dBu @ Line Gain +22 dB
+23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB
3 dB
DIGITAL IN:
only with optional DI-MOD
COMPRESSOR
Switchable:
on or off
TUBE SAT:
Harmonic distortion: adjustable between 1% and 100%
THRESHOLD:
adjustable between +2 dB and -28 dB
COMPRESSION:
adjustable from 1:1 to Åá:1
Attack/Release:
switchable, 8 Presets
FILTER:
switchable on or off, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/octave
INSERT SEND:
Connections:
Type Output:
Output impedance:
Max. output level:
1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
electronically balanced and floating
220 ohms
+19 dBu
LINE OUT:
INSERT RETURN
Connections:
Input type:
Input impedance:
Max. Input level:
Sensitivity:
Connections:
1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
electronically balanced and floating
55 kohms
+17.5 dBu
0 dB
BASS CUT:
BYPASS:
Switchable:
on or off
Shelving frequency: 80 Hz
Slope:
12 dB/ oct.
BASS EQ:
Type:
Switchable:
Center frequency:
Boost:
Boost slope:
Cut:
Cut slope:
XLR (1 = ground; 2 = +; 3 = -) and
1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground)
Type Output:
electronically balanced and floating
Output impedance: 220 ohms
Max. output level: +19 dBu
Gain:
-∞ to +6 dB
Bell
on or off
adjustable from 20 Hz to 300 Hz
15 dB
6 dB/ oct.
15 dB
12 dB/ oct.
switchable:
on or off
max. current draw: 132 mA ( 170 mA mit DI-MOD ) @ 240 volts AC
max. power cons: 44 VA
Primary Fuse:
T 1.25 A (slow blow)
Dimensions:
Width:
Height:
Depth:
Weight:
482 mm (19")
44 mm (1 3/4")
238 mm (9 2/5")
3.44 kg (7 3/5 lbs.)
OPTIONS:
DI-MOD USB:
DS 1-P:
2 channels AD/DA, up to 24 bits, 96 kHz,
110 dB (a) dynamic range, USB IN/OUT,
Additional S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Zero Latency Monitoring
Perspex Desktop Stand , dimensions: 260 x 90 x 8 mm
63
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 64
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
7. Technische Daten
Alle Daten beziehen sich auf einen Referenzpegel von 0 dBu (0.775V RMS).
LINE IN:
Bauart:
Eingang:
Eingangsimpedanz:
Min. Eingangspegel:
Max. Eingangspegel:
Empfindlichkeit:
Verstärkung:
XLR (pin 1 = Masse; pin 2 = +; pin 3 = -) und
1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
elektronisch symmetriert
44 kohm
-5.4 dBu @ Line Gain +22 dB
+20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB
0 dB
-∞ to +22.5 dB
MID EQ:
Typ:
Schaltbar:
Center-Frequenz:
Verstärkung:
Absenkung:
Flankensteilheit:
Glockenfilter
An/Aus
einstellbar von 100 Hz bis 11 kHz
15 dB
15 dB
3 dB/ Oktave - 24 dB/ Oktave. (einstellbar, Q-Factor)
HIGH EQ:
Type:
Switchable:
Center-Frequenz:
Verstärkung:
Absenkung:
Flankensteilheit:
Glockenfilter
on or off
einstellbar von 11 kHz bis 22 kHz
15 dB
15 dB
6 dB/ oct.
MIC IN:
Bauart:
Eingang:
Eingangsimpedanz:
Min. Eingangspegel:
Max. Eingangspegel:
Verstärkung:
XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -)
elektronisch symmetriert
10 kohm
-55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
25 dBu @-20 dB Pad ON
+25 to +72 dB
INSTRUMENT IN:
Bauart:
Eingang:
Eingangsimpedanz:
Min. Eingangspegel:
Max. Eingangspegel:
Empfindlichkeit:
1/4" (tip = +; sleeve = -)
unsymmetrisch
470 kohm
-11 dBu @ Line Gain +22 dB
+23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB
3 dB
DIGITAL IN:
nur mit optionalem DI-MOD
COMPRESSOR
Schaltbar:
An/Aus
TUBE SAT:
Harmonische Verzerrung:
THRESHOLD:
COMPRESSION:
Attack/Release:
FILTER: schaltbar:
einstellbar von 1% bis 100%
einstellbar von +2 dB bis -28 dB
einstellbar von 1:1 bis Åá:1
schaltbar, 8 Presets
An/Aus, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/ Oktave
INSERT SEND:
Bauart:
Ausgang:
Ausgangsimpedanz:
Max. Ausgangspegel:
1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
elektronisch symmetriert
220 ohm
+19 dBu
LINE OUT:
INSERT RETURN
Bauart:
Eingang:
Eingangsimpedanz:
Max. Eingangspegel:
Empfindlichkeit:
Bauart:
1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
elektronisch symmetriert
55 kohm
+17.5 dBu
0 dB
BASS CUT:
Schaltbar:
Einsatzfrequenz:
Flankensteilheit:
BYPASS:
An/Aus
80 Hz
12 dB/ Oktave.
BASS EQ:
Typ:
Schaltbar:
Center-Frequenz:
Verstärkung:
Flankensteilheit:
Absenkung:
Flankensteilheit:
Ausgang:
Ausgangsimpedanz:
Max. Ausgangspegel:
Verstärkung:
XLR (1 = Masse; 2 = +; 3 = -) und
1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse)
elektronisch symmetriert
220 ohm
+19 dBu
-∞ to +6 dB
Glockenfilter
An/Aus
einstellbar von 20 Hz bis 300 Hz
15 dB
6 dB/ Oktave.
15 dB
12 dB/ Oktave.
Schaltbar:
An/Aus
max. Stromaufnahme:
132 mA ( 172 mA mit DI-MOD ) @ 240 Volt AC
max. Leistungsaufnahme: 44 VA
Primärsicherung:
T 1.25 A (träge)
Maße:
Breite:
Höhe:
Tiefe:
Gewicht:
482 mm (19")
44 mm (1 3/4")
238 mm (9 2/5")
3.44 kg (7 3/5 lbs.)
OPTIONS:
DI-MOD USB:
DS 1-P:
64
2 Kanäle AD/DA, bis zu 24 Bit, 96 kHz
110 dB (a) Dynamikumfang, USB IN/OUT,
zusätzlich S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Zero Latency Monitoring
Plexiglas Desktop Stand, Maße: 260 x 90 x 8 mm
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 65
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Toutes les données se basent sur un niveau de référence de 0 dBu (0,775 V RMS).
LINE IN :
Type de connexion :
Entrée :
Impédance d'entrée :
Niveau d'entrée min. :
Niveau d'entrée max. :
Sensibilité :
Amplification :
XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -)
et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
électroniquement symétrique
44 kohms
-5,4 dBu pour Line Gain +22 dB
+20,5 dBu pour Line Gain <-10 dB
0 dB
-∞ à +22,5 dB
MID EQ :
Type :
Commutable :
Fréquence centrale :
Amplification :
Abaissement :
Pente du signal :
filtre à cloche
on/off
réglable de 100 Hz à 11 kHz
15 dB
15 dB
de 3 dB/octave à 24 dB/octave (réglable, facteur Q)
HIGH EQ :
Type :
Commutable :
Fréquence centrale :
Amplification :
Abaissement :
Pente du signal :
Technical D at a
Caractéristiques techniques
filtre à cloche
on/off
réglable de 11 kHz à 22 kHz
15 dB
15 dB
6 dB/octave
MIC IN :
Type de connexion :
Entrée :
Impédance d'entrée :
Niveau d'entrée min. :
Niveau d'entrée max. :
Amplification :
XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -)
électroniquement symétrique
10 kohms
-55,4 dBu pour -20 dB Pad OFF
25 dBu pour -20 dB Pad ON
de +25 à +72 dB
INSTRUMENT IN :
Type de connexion :
Entrée :
Impédance d'entrée :
Niveau d'entrée min. :
Niveau d'entrée max. :
Sensibilité :
1/4" (pointe = + ; tige = -)
asymétrique
470 kohms
-11 dBu pour Line Gain +22 dB
+23,5 dBu pour Line Gain <-15 dB
3 dB
DIGITAL IN :
uniquement avec DI-MOD (en option)
1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
électroniquement symétrique
55 kohms
+17,5 dBu
0 dB
on/off
80 Hz
12 dB/octave
BASS EQ :
Type :
Commutable :
Fréquence centrale :
Amplification :
Pente du signal :
Abaissement :
Pente du signal :
on/off
TUBE SAT :
Distorsion harmonique :
THRESHOLD (seuil) :
COMPRESSION :
Attaque/relâchement :
FILTRE : commutable :
réglable de 1% à 100%
réglable de +2 dB à -28 dB
réglable de 1:1 à Åá:1
commutable, 8 presets
on/off, passe haut 300 Hz, 6 dB/octave
INSERT SEND :
Type de connexion :
Sortie :
Impédance de sortie :
Niveau de sortie max. :
Sortie :
Impédance de sortie :
Niveau de sortie max. :
Amplification :
1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
électroniquement symétrique
220 ohms
+19 dBu
XLR (1 = masse ; 2 = + ; 3 = -)
et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse)
électroniquement symétrique
220 ohms
+19 dBu
de -∞ à +6 dB
BYPASS :
BASS CUT :
Commutable :
Fréquence d'attaque :
Pente du signal :
Commutable :
LINE OUT :
Type de connexion :
INSERT RETURN :
Type de connexion :
Entrée :
Impédance d'entrée :
Niveau d'entrée max. :
Sensibilité :
COMPRESSEUR
filtre à cloche
on/off
réglable de 20 Hz à 300 Hz
15 dB
6 dB/octave
15 dB
12 dB/octave
Commutable :
on/off
Consommation de
courant max. :
132 mA (172 mA avec DI-MOD ) pour 240 volts CA
Puissance absorbée max. : 44 VA
Fusible primaire :
T 1,25 A )fusible temporisé)
Dimensions :
largeur :
hauteur :
profondeur :
Poids :
482 mm ;
44 mm ;
238 mm
3,44 kg
Options
USB DI- MOD :
DS 1-P :
2 canaux AN/NA, jusqu’à 24 bits, 96 kHz
Spectre dynamique: 110 dB (a) USB IN/OUT,
S/PDIF Out supplémentaire, Moniteur Stereo Out,
surveillance en temps réel
stand desktop en plexiglas,
dimensions : 260 x 90 x 8 mm
65
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 66
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Caratteristiche Tecniche
I valori seguenti si intendono rispetto a un livello di riferimento
di 0 dBu (0,775V RMS).
LINE IN:
Tipo di costruzione:
Ingresso:
Impedenza di ingresso:
Minimo livello di ingresso:
Massimo livello di ingresso:
Sensibilità:
Amplificazione:
XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -)
e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
simmetria elettronica
44 kOhm
-5,4 dBu @ Line Gain +22 dB
+20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB
0 dB
-∞ a +22.5 dB
MIC IN:
Tipo di costruzione:
Ingresso:
Impedenza di ingresso:
Minimo livello di ingresso:
Massimo livello di ingresso:
Amplificatzione:
XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -)
simmetria elettronica
10 kOhm
-55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
25 dBu @-20 dB Pad ON
+25 a +72 dB
INSTRUMENT IN:
Tipo di costruzione:
Ingresso:
Impedenza di ingresso:
Minimo livello di ingresso:
Massimo livello di ingresso:
Sensibilità:
1/4" (punta = +; manico = -)
assimmetrico
470 kOhm
-11 dBu @ Line Gain +22 dB
+23,5 dBu @ Line Gain <-15 dB
3 dB
DIGITAL IN:
soltanto con module opzionale DI-MOD
HIGH EQ:
Tipo:
Commutabile:
Frequenza centrale:
Aumento:
Reduzione:
Tasso di accrescimento:
filtro a campana
acceso/spento
regolabile da 11 kHz a 22 kHz
15 dB
15 dB
6 dB/ottava
COMPRESSOR
Commutabile:
acceso/spento
TUBE SAT:
Distorsione armonica:
THRESHOLD:
COMPRESSION:
Attack/Release:
FILTER: commutabile:
regolabile da 1% a 100%
regolabile da +2 dB a -28 dB
regolabile da 1:1 a Åá:1
commutabile, 8 preset
acceso/spento, LOW-CUT 300 Hz, 6dB/ottava
INSERT SEND:
Tipo di costruzione:
Uscita:
Impedenza di uscita:
Massimo livello di uscita:
1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
simmetria elettronica
220 ohm
+19 dBu
LINE OUT:
Tipo di costruzione:
Uscita:
Impedenza di uscita:
Massimo livello di uscita:
Aumento:
XLR (1 = massa; 2 = +; 3 = -) e
e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
simmetria elettronica
220 ohm
+19 dBu
-∞ a +6 dB
BYPASS:
Commutabile:
acceso/spento
INSERT RETURN
Tipo di costruzione:
Ingresso:
Impedenza di ingresso:
Massimo livello di ingresso:
Sensibilità:
1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa)
simmetria elettronica
55 kOhm
+17.5 dBu
0 dB
BASS CUT:
Commutabile:
Frequenza di lavoro:
Tasso di accrescimento:
Massimo assorbimento
di corrente:
Massimo assorbimento
di potenza:
Fusibile principale:
132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Volt AC
44 VA
T 1,25 A (ritardato)
Dimensioni:
acceso/spento
80 Hz
12 dB/ottava
larghezza:
altezza:
profondità:
Peso:
filtro a campana
acceso/spento
regolabile da 20 Hz a 300 Hz
15 dB
6 dB/ottava
15 dB
12 dB/ottava
MODULI OPZIONALI
482 mm (19")
44 mm (1 3/4")
238 mm (9 2/5")
3,44 kg (7 3/5" lbs.)
BASS EQ:
Tipo:
Commutabile:
Frequenza centrale:
Aumento:
Tasso di accrescimento:
Reduzione:
Tasso di accrescimento:
MID EQ:
Tipo:
Commutabile:
Frequenza centrale:
Aumento:
Reduzione:
Tasso di accrescimento:
66
filtro a campana
acceso/spento
regolabile da 100 Hz a 11 kHz
15 dB
15 dB
3 dB/ottava a 24 dB/ottava (regolabile, fattore Q)
DI-MOD USB:
DS 1-P:
2 canali AD/DA, fino a 24 Bit, 96 kHz
Spettro dinamico: 110 dB (a), USB IN/OUT,
in addizione S/PDIF Out, Stereo Monitor Out,
Zero Latency Monitoring
Desktop-stand in plexiglas,
dimensioni: 260 x 90 x 8 mm
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 67
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
Todos los datos son respecto al nivel de referencia de 0 dBu (0.775V RMS)
LINE IN:
Tipo constructivo:
Entrada:
Impedancia de entrada:
Nivel de entrada mín:
Nivel de entrada max.:
Sensibilidad:
Amplificación:
XLR (pin 1 = Masa; pin 2 = +; pin 3 = -)
yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
electrónicamente simetrizada
44 kohmios
-5.4 dBu @ ganancia línea +22 dB
+20.5 dBu @ ganancia línea -10 dB
0 dB
-∞ to +22.5 dB
MIC IN:
Tipo constructivo:
Entrada:
Impedancia de entrada:
Nivel de entrada mín:
Nivel de entrada max.:
Amplificación:
XLR (pin 1 = masa; pin 2 = +; pin 3 = -)
electrónicamente simetrizada
10 kohmios
-55.4 dBu @-20 dB Pad OFF
25 dBu @-20 dB Pad ON
+25 a +72 dB
HIGH EQ:
Tipo:
Conmutable:
Frecuencia central:
Amplificación:
Descenso:
Pendiente de flancos:
Filtro de campana
on o off
ajustable de 11 kHz hasta 22 kHz
15 dB
15 dB
6 dB/ oct.
COMPRESOR
Conmutable:
Technical D at a
Datos técnicos
Encendido/ Apagado
TUBE SAT:
Distorsión armónica:
THRESHOLD:
COMPRESION:
Attack/Release:
ajustable de 1% hasta 100%
ajustable de +2 dB hasta -28 dB
ajustable de 1:1 hasta Åá:1
conmutable, 8 Presets
FILTRO:
Conmutable:
Encendido / apagado, LOW-CUT 300 Hz,
6 dB/ Octavos
INSERT SEND:
INSTRUMENT IN:
Tipo constructivo:
Entrada:
Impedancia de entrada:
Nivel de entrada mín:
Nivel de entrada max.:
Sensibilidad:
1/4" (Tipo = +; manguito = -)
asimétrico
470 kohmios
-11 dBu @ ganancia línea +22 dB
+23.5 dBu @ ganancia línea -15 dB
3 dB
DIGITAL IN:
Sólo con DI-MOD opcional
INSERT RETURN
Tipo constructivo:
Entrada:
Impedancia de entrada:
Nivel de entrada max.:
Sensibilidad:
1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
electrónicamente simetrizada
55 kohmios
+17.5 dBu
0 dB
BASS CUT:
Conmutable:
Frecuencia de aplicación:
Pendiente de flancos:
Encendido/ Apagado
80 Hz
12 dB/ Octavos.
BASS EQ:
Tipo:
Conmutable:
Frecuencia central:
Amplificación:
Pendiente de flancos:
Descenso:
Pendiente de flancos:
Filtro de campana
Encendido/ Apagado
ajustable de 20 Hz hasta 300 Hz
15 dB
6 dB/ Octavos.
15 dB
12 dB/ Octavos.
Tipo constructivo:
Salida:
Impedancia de salida:
Nivel de salida max.:
LINE OUT:
Tipo constructivo:
Salida:
Impedancia de salida:
Nivel de salida max.:
Amplificación:
Tipo:
Conmutable:
Frecuencia central:
Amplificación:
Descenso:
Pendiente de flancos:
XLR (1 = Masa; 2 = +; 3 = -) y
yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
electrónicamente simetrizada
220 ohmios
+19 dBu
-∞ to +6 dB
BYPASS:
Conmutable:
Encendido / apagado
Consumo de corriente máx:
Consumo máx de potencia:
Fusible primario:
132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Voltios AC
44 VA
T 1.25 A (lento)
Dimensión:
Ancho:
Alto:
Profundidad:
Peso:
482 mm (19")
44 mm (1 3/4")
238 mm (9 2/5")
3.44 kg (7 3/5 lbs.)
OPCIONES
DI-MOD USB:
DS 1-P:
MID EQ:
1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa)
electrónicamente simetrizada
220 ohmios
+19 dBu
2 canales AD/DA, de hasta 24 Bit, 96 kHz
110 dB (a) volumen dinámico, USB IN/OUT,
además S/PDIF Out, Monitor estereo Out,
Zero Latency Monitoring
Expositor Plexiglás, mostrador ,
Dimensiones: 260 x 90 x 8 mm
Filtro de campana
Encendido/ Apagado
ajustable de 100 Hz hasta 11 kHz
15 dB
15 dB
3 dB/ Octavos - 24 dB/ Octavos. (ajustable,
Factor Q)
67
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 68
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
• Read all of these instructions!
• Das Gerät wurde von MindPrint ® gemäß IEC 60065 gebaut und hat das Werk in sicherheits-
• Save these instructions for later use!
technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
• Follow all warnings and instructions marked on the product!
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die Warnvermerke
• Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc.
beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I (schutzgeerdet).
• Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing
• DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON
serious damage to the product or to persons!
MindPrint ® NUR DANN GEWÄHRLEISTET WENN:
• Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings
• Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von MindPrint ® oder
von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.
must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation
• die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-
unless proper ventilation is provided.
Festlegungen entspricht.
• This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or
• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
another heat producing amplifier.
• Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of power
available, consult your dealer or local power company.
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons
will walk on the cord.
• Never break off the ground pin on the power supply cord.
• Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts or
sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit.
• The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods
of time.
• If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
• This product should be used only with a cart or stand that is recommended by MindPrint ®.
• Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch
dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock.
Never spill liquid of any kind on the product.
• Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expose
you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service
personnel.
• Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel
under the following conditions:
• When the power cord or plug is damaged or frayed.
• If liquid has been spilled into the product.
WARNUNG:
• Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von Hand
möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.
• Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer
Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.
• Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf
nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den
verbundenen Gefahren vertraut ist.
• Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind,
können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerätes Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher
herstellen.
• Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt
sein, sofern möglich.
• Es dürfen nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als
Ersatz verwendet werden.
• Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig.
• Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.
• Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder
Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen sowie Röhren und
deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb
nicht berührt werden.
• Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb
die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie
einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed.
• If the product has been dropped or the cabinet has been damaged.
• If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service!
• Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper
adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by
a qualified technician to restore the product to normal operation.
• Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss.
• Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearig loss, but nearly
NETZANSCHLUSS:
•
•
•
•
Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
Die eingestellte Betriebsspannung muß mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.
Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf
nicht mehr betrieben werden.
• Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen
anderen Stromverbrauchern.
• Die Steckdose für die Stromversorgung muß nahe am Gerät angebracht und leicht
zugänglich sein.
everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time.
The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified
AUFSTELLUNGSORT:
the following permissible noise level exposures:
•
•
•
•
Duration Per Day In Hours
8
6
4
3
2
11/2
1
1
/2
1
/4 or less
Sound LeveldBA, Slow Response
90
92
95
97
100
102
105
110
115
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in
some hearing loss.
• Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this
amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess
of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high
sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of
producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by
hearing protectors while this unit is in operation.
• Fuses: Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only.
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
68
Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.
Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.
Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Nassraum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (Vase, Gläser, Flaschen etc.) auf das Gerät stellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.
• Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das
Gerät muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur
dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die
Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern
und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.
• Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
im Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu
beachten. Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät Raumtemperatur angenommen
hat.
• Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch
stellen. Wenn das Gerät herunterfällt kann es Personenschäden verursachen und selbst
beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen
oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz. Bei
der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und muss das
vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination aus Gerät
und Gestell muß vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermäßige Kraftanwendung und ungleichmäßige Böden können das Umkippen der Kombination aus Gerät und
Gestell bewirken.
• Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können
• Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät
aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstößen im Wechselstromnetz.
Abb.1
Abb.2
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 69
IMPORTANT ADVICE ON SAFETY!
CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!
PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE!
• The unit has been built by MindPrint ® in accordance with IEC 60065 and left the factory in
safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the user must
follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The unit
conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).
• MindPrint ® ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE UNIT IF:
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by MindPrint ®
or by persons authorized to do so.
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI)
specifications.
• The unit is used in accordance with the operating instructions.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.
WARNING:
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done
manually, live parts can become exposed.
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before
replacing parts.
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards.
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on,
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the
manufacturer.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing.
• Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only.
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.
• Never interrupt the protective conductor connection.
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or
covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers
are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched.
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if
continuously exposed to high levels.
MAINS CONNECTION:
• L’appareil a été conçu par MindPrint ® selon la norme IEC 60065 et a quitté l’entreprise dans
un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement sans
danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité
contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre
de protection).
• SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR MindPrint ® QUE SI:
• Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par MindPrint ® ou par toute personne autorisée par MindPrint ®.
• L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
• L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT:
• A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier
peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
• Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de
courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou
changement de pieces.
• Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être
éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant
conscient des dangers liés à ce genre de réparation.
• Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être
sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de
raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.
• Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou
verrouillées sur le boîtier.
• Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de courant
nominale donnés.
• L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
• Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
• Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en
bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs
caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures
élévées pendant l’utilisation de l’appareil.
• Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez
donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance
continue utilisez une protection auditive.
•
•
•
•
The unit is designed for continuous operation.
The set operating voltage must match the local mains supply voltage.
The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.
Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a
competent technician.
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other
power consumers.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily
accessible.
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR:
PLACE OF INSTALLATION:
LIEU D’INSTALLATION:
•
•
•
•
•
•
•
•
The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.
The unit must not be exposed to vibrations during operation.
Keep away from moisture and dust where possible.
Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming
pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses,
bottles etc.
• Ensure that the unit is well ventilated.
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at
least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is
ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant
heaters or similar devices.
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside
it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching
on, wait until the unit has reached room temperature.
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the
unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only
with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased
together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be
followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any
combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of
force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over.
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended
by the manufacturer as this can cause accidents.
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the
mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and
power surges in the AC mains supply.
Diagram 1
• L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
• La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
• Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon
d´alimentation livré avec l’appareil.
• Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est
inutilisable.
• Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
• La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre.
L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau,
piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet
rempli de liquide sur l’appareil.
• L’appareil doit être suffisamment aéré.
• Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au
minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffisante est possible
et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.
• Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
• Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté
brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important
pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température
ambiante.
• Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table
instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages corporels que
techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti
conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du
fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation
conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé
avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent
entrainer la chute de l´ensemble.
• Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas
été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents.
• Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à
la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.
Diagram 2
Fig. 1
Fig. 2
69
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 70
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un utilizzo successivo:
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR!
®
• L’apparecchio è stato costruito dalla MindPrint secondo la normativa europea IEC 60065
ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di
tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio
rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla MindPrint ® solo
ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla
MindPrint ® stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative
stabilite dall’ANSI.
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
Avvertimenti:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che
non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
dell’apparecchio conduttrici di tensione.
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare
precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di
prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in
esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato,
in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti
servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro
dell’apparecchio per quanto possibile.
• Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e
valore della corrente nominale indicato.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di
metallo sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure
valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso
e per questo motivo non vanno toccate.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò
la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive
in caso ciò non sia possibile.
Alimentazione:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione
consegnato insieme all’apparecchio.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore
non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione
sovraccariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente
raggiungibile in qualsiasi momento.
Locali di collocamento:
•
•
•
•
Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina,
locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri,
bottiglie, ecc. - sull’apparecchio.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne
mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti
e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente
ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze
di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può
succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione
soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la
temperatura ambiente prima di accenderlo.
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli
instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o
danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti,
treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese
nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle
istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio
e del suo supporto.
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano
consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato
per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano
danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel
circuito di corrente alternata.
Illustrazione 1
70
Illustrazione 2
• El aparato ha sido producido por MindPrint ® según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un
estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin
peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las
instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra
protegida).
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN
GARANTIZADOS POR MindPrint ® CUANDO:
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por
MindPrint ® o por personas autorizadas para ello;
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la
determinación del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
ADVERTENCIA:
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede
hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de
tensión.
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de
alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una
reparación y de una sustitución de las piezas.
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable
que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el
cable de empalmes recomendado por el productor.
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la
intensidad nominal indicada.
• El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar
temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
casos utilice protecciones auditivas.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
red que se entreguen con el aparato.
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil
acceso.
SITUACION:
•
•
•
•
El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
Se deben evitar la humedad y el polvo.
El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la
pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
de él.
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato
debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en
un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de
montaje del productor.
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
aparatos similares.
• Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar
humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con
válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste
haya adquirido la temperatura ambiental.
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
productor, ya que se podrían provocar accidentes.
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún
tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a
causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Figura 1
Figura 2
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 71
MindPrint ® EN-VOICE ® MK II
This is to certify that
Für das folgend bezeichnete Erzeugnis
EN-VOICE ® MK II
EN-VOICE ® MK II
complies with the provisions of the Directive of the Council of the European
Communities on the approximation of the laws of the Member States
relating to electromagnetic compatibility (EMC Directive 89/336/EEC) and
the low voltage Directive (73/23/EEC).
This declaration of conformity of the European Communities is the result
of an examination carried out by the Quality Assurance Department of
STAMER GmbH in accordance with European Standards EN 50081-1,
EN 50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in Article 10 of
the EMC Directive.
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen
entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für alle Exemplare und bestätigt die
Ergebnisse der Messungen, die durch die Qualitätssicherung der Fa. Stamer
Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden. Zur Beurteilung des Erzeugnisses
hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen
herangezogen: EN 50081-1 • EN 50082-1.
Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungsrichtlinie wurde folgende
Norm herangezogen: EN 60065
Stamer Musikanlagen GmbH*
Magdeburger Str. 8
66606 St.Wendel
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller
Stamer Musikanlagen GmbH*
Magdeburger Str. 8
66606 St.Wendel
abgegeben durch
Lothar Stamer Dipl.Ing.
Managing Director
St.Wendel, 09/25/03
* Stamer Musikanlagen manufactures exclusively for MindPrint.
Lothar Stamer Dipl.Ing.
Geschäftsführer
St.Wendel, den 25/09/03
* Stamer Musikanlagen stellt exklusiv für MindPrint her.
71
EnVoice_Manual_1.1
15.10.2003
9:15 Uhr
Seite 72
MindPrint-DTC TM
MS D-0900 010/03
m
.
w
ww
m
o
c
.
t
n
i
r
indp
MUSIC & SALES GmbH • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel
Tel. 0 68 51 - 90 50 • Fax 0 68 51 - 90 51 00
E-mail: [email protected]