Important - Just Music
Transcript
Important - Just Music
E S PAGñOL 1.0 F R ANÇAI S DE UTSC H ENGLISH www.mindprint.com 15.10.2003 9:15 Uhr MANUAL ITAL IAN O EnVoice_Manual_1.1 Seite 1 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 2 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Important: Please read safety instructions on page 68 before use! Wichtig: Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise auf Seite 69! Important : Avant la mise en service, prière de lire les consignes de sécurité à la page 69 ! Importante: Prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente gli avvisi di sicurezza su pagina 70! Importante: ¡Antes de la puesta en servicio lea por favor las indicaciones de seguridaden la página 70! EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 3 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II In November 1998, a dream harbored by many musicians became reality with the EN-VOICE® - goodbye demo quality sound, hello professional sounding recordings, achievable and affordable by all. When we set out to develop the EN-VOICE®, we did so with a lofty goal in mind – to build a better product offering superior sound quality and affording greater ease of use. And because better products are the product of inspiration and innovation rather than imitation, we aspired to create an original. The EN-VOICE® was that original, an entirely new breed of device that would make the outboard channel strip a mainstay of home recording. Often copied yet never matched, this workhorse recording preamp delivers the sonic goods in thousands of studios all over the world. After five years of trusty service, it is time our original was adapted to the working habits and requirements of a rapidly evolving recording market. In the age of the laptop, the modern producer’s top priorities are - alongside awesome sound - flexibility, mobility and a desktopenabled design. Today we’re still aiming for enhanced sound quality and greater ease of use in our quest to build a better product. Likewise, today we’re still striving for greater flexibility, mobility, and safety. Enter the EN-VOICE® MK II - another original with features that the world has never seen in a tube-powered channel strip. WARRANTY Register your EN-VOICE® MK II. Use the convenient ONLINE REGISTRATION at www.mindprint.com If you are unable to register online, please fill out the enclosed warranty card completely and mail or fax it to us. The registration is only valid if the warranty registration card is filled out and returned to MindPrint® or the device is registered via Internet within 30 days of the date of purchase. We are also interested in learning who uses our devices with the aim of using this information to help us design future products. Your data is of course protected by privacy laws. Thank you. MindPrint® Technical Service Postfach 1509 D-66595 St. Wendel, Germany Fax: +49 6851 905 100 ENGLISH Don´t just dream it ... record it! Evolution rather than revolution If it isn’t broke, don’t fix it: The concept behind the first EN-VOICE® was a stunning success, so we didn’t change it. Rather than radical redesign, the new design features are the product of painstaking detailing, particularly in response to our customers’ wishes and suggestions for improvement. So, how does the successor differ from the first EN-VOICE®? The handling concept, equalizer and revolutionary tube circuitry have remained the same, though the circuitry has seen some design improvements. The input section, however, was developed anew from the bottom up and now offers an integrated balanced INSERT, while the compressor now features eight convenient presets. In addition to redesigning the front panel, we improved the array and labeling of control features, and endowed the chassis with easily attachable rack mounts to desktop-enable the device. Independence Day The EN-VOICE® MK II is the first channel strip that is a match for laptops when it comes to mobility. Road-ready courtesy of its USB and automatic switched mode power supply, it goes where you go, operating reliably when you get there. Though the USB interface is now as commonplace on the computer as jacks on a mixer, unfortunately, no USB interface to date has been able to transmit the EN-VOICE® MK II’s sonic qualities loss-free. Thanks to some pioneering engineering, this problem has been solved with the optional DI-MOD USB. A further stride toward total independence is the automatic switched mode power supply, which frees the EN-VOICE® MK II from the constraints of local mains voltage and protects it against fluctuating current and power surges. The power unit even enhances tone: Tubes are very sensitive to line voltage fluctuations. This unit maintains a steady power supply of 250 volts, preventing sound degradation caused by fluctuating current. 3 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 4 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II MindPrint® – It’s all in the name! Printing musical ideas onto hard disk in highest sound quality has never been so easy and convenient. That, in a nutshell, is what the brand name MindPrint means. The combination of a tube-driven preamp with a USB interface and a switched mode power supply transforms the EN-VOICE® MK II from a reliable tool into a very personal instrument, totally independent of operating voltage and computer interface. Wherever you go, it goes with you, giving your creativity free rein. Everywhere, all the time - even on a trip around the globe. Here’s wishing you lots of fun and success with the MindPrint EN-VOICE® MK II! Table of Contents 1. Input Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Equalization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. Dynamic Processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4. Output Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5. AC Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6. Tips and Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 5 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1. Input Section The EN-VOICE® MK II features a complete input section consisting of a studio level line input, a high-ohm instrument input and a low-noise microphone input with switchable phantom power for condenser microphones. You can also retrofit a digital input by installing the DI-MOD expansion module. Connecting microphones: On the rear panel of the EN-VOICE® MK II you’ll find an XLR port for connecting microphones. It is designed to accept all types of microphones. Connect condenser microphones to the switchable 48-volt phantom power port on the front panel. The EN-VOICE® MK II offers switchable 20dB signal dampening for recording very loud signals. The input impedance is 5 k-ohms. Handling: INPUT SELECT: Select the microphone input by setting the INPUT SELECT button to the MIC position. MIC GAIN: Determines the pre-amplification level within a range of +19 dB to +75 dB. 48 V: Activates phantom power when switched from the OFF position to the 48V position. CAUTION: Do not connect line level devices to the microphone port because this may damage the EN-VOICE® MK II. Never activate phantom power when unbalanced microphones or ribbon microphones are connected! QUESTION At 10 k-ohms, the microphone input’s impedance is considerably higher than that of standard microphone preamps. Why did MindPrint choose to deviate from the standard value range of 600 to 1000 ohms? ANSWER Rather than being constant, the impedance of microphones depends on the frequency. It is not uncommon for impedance spikes to surge up to 1,000 ohms within microphones’ frequency response range. These peaks are cut if the microphone preamp’s input impedance is lower, which of course automatically changes frequency response. Because these peaks tend to occur at higher frequencies, this de facto auto dampening of low-impedance preamp sacrifices brilliance. Courtesy of its high-impedance design, the EN-VOICE® MK II can handle extreme peaks, preventing high frequency loss. This ensures microphones, and particularly dynamic microphones, deliver a fresher, more natural-sounding signal. Condenser microphones also sound better because their amps can operate with a lower load, thereby generating less noise. -20 dB: Cuts input levels by 20 dB when switched from OFF to -20 dB. 5 ENGLISH 1.1 Microphone Input EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 6 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.2 Instrument Input Connecting instruments: A 1/4” jack on the front panel accepts instruments. Handling: INPUT SELECT: Select the instrument input by setting the INPUT SELECT button to LINE/INSTR. When you plug a cord into the INSTRUMENT IN jack, the EN-VOICE® MK II automatically switches to the instrument input, simultaneously deactivating the line and digital inputs. INPUT SENSITIVITY This input’s sensitivity was tweaked specifically to accept guitar and bass signals directly. With an impedance of 1 mega ohm, the instrument input does not dampen excessively your instrument’s pickup. This means that the EN-VOICE® MK II is well-suited for use in an instrument rack. LINE GAIN: Determines the amount of cut or boost within a range of -∞ to +22 dB. 1.3 Line Input Connecting line sources: Located on the rear panel of the EN-VOICE® MK II, the line input features two connectors, a balanced XLR port and a balanced 1/4" jack. You can also connect unbalanced cables to both inputs. Handling: INPUT SELECT: Select the line input by setting the INPUT SELECT button to LINE/INSTR. It is only active when the INSTRUMENT input is not in use! LINE GAIN: Determines the amount of cut or boost within a range of -∞ to +22 dB. 6 INFO The XLR port’s pin assignments comply with the international IEC 268-12 norm. In accordance with this norm, pin 1 is the ground, pin 2 carries the positive signal and pin 3 the negative signal. Be sure to bridge pin 1 and pin 3 when using an unbalanced circuit. The stereo 1/4" jack’s tip carries the positive signal, its ring carries the negative signal, and the ground circuit is routed via the sleeve. When you insert an unbalanced mono plug, the input automatically switches to unbalanced operating mode. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 7 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.4 Digital Input Connecting digital sources: The MindPrint DI-MOD can be installed into a slot in the rear panel, which lets you connect digital devices to the EN-VOICE® MK II. You’ll find the digital interface’s connectors on the actual DI-MOD. The digital output is wired in parallel to the analog output. Handling: INPUT SELECT: Select the digital input by setting the INPUT SELECT button to DIGITAL. Optional DI-MOD If you want to make the most of the sound quality that the EN-VOICE® MK II has to offer, be sure to install the DI-MOD. You can view the various models of DI-MOD at www.mindprint.com QUESTION Why is the digital interface not hard-wired into the device? ANSWER The EN-VOICE® MK II is an analog device, and as such will continue to serve its designated purpose for years to come. Digital interfaces are subject to change as digital technology advances. This is why the DI-MOD is replaceable. Besides, this lets you decide for yourself which model serves your purposes best. 1.5 Selecting LED Meter Modes This LED meter indicates the level of the input or output signal, depending on the METER ASSIGN button’s setting. The yellow LEDs indicate the EN-VOICE® MK II’s headroom; the red LEDs indicate the saturation level. ENGLISH LINE GAIN: Determines the amount of cut or boost within a range of -00 to +22 dB. LED Chain This meter works like meters found on digital devices (for example, a DAT recorder): Distortion is imminent when the meter’s red OVER LED. Though it is advisable to set the input and output signals to the highest possible level in order to exploit all the available headroom, ensure the level remains below 0 dB. The chain’s top (red) LED should not light up even at signal peaks. Handling: METER ASSIGN: Switches the level meter so that it indicates either the input or output signal. For the record, the meter indicates the input signal when set to INPUT, and the output signal when set to OUTPUT. 7 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 8 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.6 Low-Cut Filter Following the input stage in the signal path is a (bass cut) filter. Its limiting frequency of 80 Hz suppresses low-frequency noise such as footsteps or popping sounds. Handling: LOW CUT: Activates the filter. 1.7 Insert Connecting signal processors: On the rear panel, you’ll find SEND and a RETURN jacks enabling you to insert signal processors into the EN-VOICE® MK II’s signal path. Handling: When you plug a cord into the RETURN jack, the EN-VOICE® MK II automatically patches the insert into the signal path at a point located between the low-cut-filter and the equalizer. 8 INFO These connectors are configured as stereo 1/4" jacks. The positive signal is routed via the tip, the negative signal via the ring, and the ground via the sleeve. When you insert an unbalanced mono plug, the input automatically switches to unbalanced operating mode. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 9 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 2. Equalization The equalizer consists of one each semi-parametric band for low and high frequencies as well as one fully parametric middle frequency band. All three EQ bands were implemented in the form of bell filters. Handling: ON: Activates the band. FREQ Hz: Determines the bell curve’s center frequency within a range of 20 to 300 Hz. INFO Though the LF band’s width (also called quality or Q-factor) is not variable, you still enjoy flexible EQ options because frequencies are boosted across a broad range. Conversely, frequencies are cut in a very narrow band. This lets you introduce that typical bottom-end warmth by boosting low frequencies across the board and pinpoint and suppress undesirable frequencies with precision. ENGLISH 2.1 LF - The Low Frequency Band LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost within a range of +/- 15 db. 2.2 MF - The Middle Frequency Band Handling: ON: Activates the band. INFO With its variable frequency range of 100 Hz and 11 kHz, the mid band extends well into the low and high ranges. This EQ is your universal sound-sculpting tool. Its variable bandwidth lets you dial in a Q-factor between a third (or mediant) and six octaves to target cuts within a narrow band or equalize frequencies on a very wide scale. FREQ Hz: Determines the bell curve’s center frequency within a range of 100 Hz to 11 kHz. LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost within a range of +/- 15 db. Q: Determines the bell curve’s bandwidth within a value range of 3 (1/3 octave) to 0.15 (6 octaves). 2.3 HF - The High Frequency Band Handling: ON: This button activates the band. INFO At settings above 20 kHz, the filter’s center frequency lies outside the range of human hearing, and it responds like a shelving filter. Its quality is fixed, remaining the same when frequencies are cut and boost. FREQ kHz: Determines the bell curve’s center frequency within a range of 1.6 to 22 kHz. LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost within a range of +/- 15 db. 9 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 10 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 3. Dynamic Processing Output 1:1 Compression ∞ Threshold Input Output normal Soft Knee Characteristic Input The tube compressor gives you the best of both worlds—the precision of a high-quality semiconductor circuit with the silken sound that only a vacuum tube can deliver. The circuitry developed by MindPrint lets you control compression and tube saturation separately. To achieve the most inconspicuous compression possible, the EN-VOICE® MK II works with a soft knee characteristic: When a signal's level nears the threshold value, the compression rate steadily increases. When the signal level finally exceeds the threshold value, it is compressed at the ratio that you have dialed in. Even when compressed heavily, signals are gently squeezed rather than crushed when the signal rises above the threshold. Handling: ON: Activates the compressor. THRESHOLD: Sets the compressor’s threshold within a range of +2 dB to -28 dB. The compressor processes all signals whose level exceeds the threshold value. Depending on the defined threshold value, the signal may also be boosted before it is routed to the tube. Signals whose levels remain below the threshold value are not processed. RATIO: Determines the relationship between – or ratio of – the input and output levels of all signals exceeding the threshold value. Control range: 1:1 (no compression) to infinite (limiter settingthe output level cannot be increased any further). GAIN REDUCTION LED CHAIN: Gives you a visual indication of the amount that the compressor is trimming off the signal level. TUBE SATURATION %: Controls the amount of tube saturation within the compressor for all signals exceeding the threshold value. This lets you determine precisely the amount of harmonic overtones that tube saturation generates. The control range extends from 0% to 100%. 10 A WORD ABOUT THE TUBE The overtones that tubes generate when driven hard are what makes them so special. While semiconductors tend to produce harsh, grating distortion, tubes deliver warm, silken sound that is considered highly desirable by recordists. Though all-tube circuits deliver a warmer sound, they also have some drawbacks; for example, they are noisier than solid state circuits. In the EN-VOICE® MK II, the tube is hard-wired to a VCA (short for voltage-controlled amplifier, this is the compressor’s controlling element). Courtesy of this VCA, the compressor’s response helps shape the tone generated by the tube. This puts into your hands a compressor that combines the trademark precision of a semiconductor circuit with the characteristic response of all-tube devices. Model 12AX7A tubes are triodes that are valued for their sonic qualities and used in many other devices. The popularity of this model has an agreeable side effect - when a tube requires a replacement, 12AX7A’s are easy to find and affordably priced. BIAS POINT The threshold value depends on the input level and equalizer levels. For example, if you turn the input level well down, you must adjust the Threshold level accordingly. LEVEL REDUCTION A Ratio setting of 2:1 means that the output level increases by just 1 dB when the input level rises by 2 dB; 5:1 means that it takes a 5 dB boost in input level to increase the output level by 1 dB. Note that you don’t have to reduce the gain manually because the EN-VOICE MK II adjusts the overall level automatically. TUBE SATURATION A good analogy for tube saturation is the behavior of a guitar string. Both generate a fundamental frequency and a series of harmonics. In the case of the string, harmonics are the frequencies produced by half the string, a third, a quarter and so forth. In both cases, the relative levels of harmonics are decisive in shaping tone. It takes the right mix to create a signal that pleases the human ear. INFO High-energy low-frequency signals can cause the compressor to generate undesirable pumping effects. For this reason, the compressor is equipped with a filter designed to make it is less responsive to low frequencies, yielding the kind of natural-sounding compression our ears are accustomed to hearing. Because this design simulates a natural function of the human ear, this filter circuit enhances the tone of almost every signal. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 11 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II FILTER: Switches the compressor’s side chain filter on. When the filter is activated, lower frequencies have less influence on compression, which yields a more balanced sonic image, particularly in the mid and high frequency ranges. Because the filter is wired into the control circuitry rather than the signal path, it influences the compressor’s response rather than the actual sound of the signal. Type: low-cut, shelving Corner frequency: 300 Hz Slope: 6 dB/octave Adaptive Response Circuit The EN-VOICE® MK II is equipped with an Adaptive Response circuit developed by MindPrint®. It works with several mutually influencing time constants, using an intelligent attack and release automatism to prevent undesirable side effects. The default control time changes adaptively so that the compressor responds faster to brief signals and slower to sustained signals. A standard compressor’s response to dense, powerful audio material is to cut signal peaks radically, which results in a pumping effect. This adaptive circuit offers an additional mechanism that catches fast impulses regardless of the basic compressor setting. INFO The differences between presets are most clearly audible at low Threshold and high Ratio settings. The easiest way to find the best setting is to twist these two knobs to the far right and gradually back them off until you achieve the desired effect. Setting the knobs to the 12-clock position generally yields inconspicuous results. If you want a more pronounced effect, turn the Threshold down (twist the knob clockwise!) and then adjust the Ratio knob. COMPRESSION MODE: Selects eight presets for the compressor’s program-dependent control time tracking. 11 ENGLISH TUBE SAT: Indicates the degree of distortion in threes levels - green, yellow and red. Overtones are hardly audible when the meter is in the green. When in the yellow, saturation is clearly audible. When in the red, you will hear overtones as distortion. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 12 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Vocal 1, Dynamic Voice: This preset offers neutral dynamic processing, gently and unobtrusively boosting loudness and density. V1 It is best suited for soft, natural sounds typical of very dynamic musical styles, for example, jazz or songs played principally on acoustic instruments. Vocal 2, Voice Over: This preset offers very loudsounding compression to beef up the sound of the natural voice. V2 It is excellent for elaborately arranged pop vocals and advertising voice-overs. Low Threshold and high Ratio settings make vocal tracks jump right out of the mix. Vocal 3, Classical Voice: Rather than changing the human voice’s natural character, this preset gently balances out differences in level. TIP The names of the presets are merely something to go by. When searching for the right sound, nothing prevents you from processing a vocal track with a preset intended for a guitar or bass track. The same holds true for every signal source imaginable, from a speaker to a saxophone or synth. Feel free to experiment. Guitar 1, Funky: This one’s perfect for emphasizing the crisp attack of a funky guitar, boosting signal level and pushing the track to the forefront of the mix. Guitar 2, Overdrive: This preset fattens up distorted riffs, adding punch to single-note lines and rounding out jazz chords. Bass 1, Slap: Tweaked for slap styles, this preset adds density to the bass signal ensuring a smoother sound in the mix without introducing undesirable side effects. Bass 2, Fingered: This preset boosts string attack, making the instrument feel more responsive while recording and the bass track cut through the mix better. Percussive: Fine-tuned specifically for recording drum and percussion sounds, this preset elicits very fast compressor response while retaining a natural-sounding attack. Preset V1: V2: V3: G1: G2: B1: B2: P: 12 Description Vocal clear, standard Vocal fat, "analog" Vocal natural Guitar percussive, funky Guitar soft Bass percussive, slap Bass gritty Percussion fat and punchy Attack med. long short med. med. long short short The table depicts recommended settings for TUBE SAT, RATIO and FILTER parameters. Release short short med. long short med. short short TubeSat 25% 50% 25% 25% 50% 25% 75% 0% Ratio 2.5 3.5 1.7 1.7 1,7 1.7 2.5 5.0 Filter on on on on off off off on EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 13 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 4.1 OUTPUT Connecting outboard gear: The balanced XLR output serves as a recording out for connected recording systems, mixers or external converters. The balanced 1/4” jack output is an analog monitor output. The two outputs may be used simultaneously. Handling: OUTPUT: Determines output volume within a range of -∞ to +8 dB. Unity gain is achieved at the 0 setting. 4.2 BYPASS Handling: BYPASS: Removes all of the EN-VOICE® MK II’s processing components and the Output knob from the signal path. INFO If you insert an unbalanced cord equipped with 1/4” plugs into the output, say to connect a monitoring system, the signal patched to the XLR port will also be unbalanced. If you have no choice but to use an unbalanced monitor signal but require a balanced signal from the XLR port, you can employ a standard unbalanced 1/4” jack cord for your monitor and solder a stereo 1/4” jack plug to the end of cord end to be inserted into the EN-VOICE® MK II’s output. Do not wire a terminal to the RING. The TIP carries the signal, the SLEEVE is the ground, and the signal of the XLR socket remains balanced. TIP As described in section 1.5 Selecting LED Meter Modes, you can assign the level meter to the input oroutput. This means that the meter indicates either the post preamp level or the output level of the EN-VOICE® MK II. CAUTION Depending on settings, there may be a considerable difference in the levels of the processed and original signals. BYPASS serves principally to A/B or compare the processed and original signals. If you want to use the Output knob as an “alternative” volume control, it is a good idea to switch off the individual processing stages for purposes of comparison. 5. AC Power The EN-VOICE® MK II is connected to a wall outlet or mains supply via a standard power cable connected to the AC power socket. If you encounter a ground loop, you can use the Ground Lift switch to sever the signal ground from the device's chassis ground. A ground loop is pretty easy to identify - the device emits annoying hum. In this case, set this switch to the position where the noise is canceled out. 13 ENGLISH 4. Output Section EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 14 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 6 Tips and Tricks 6.1 Switching noise All of the EN-VOICE® MK II On buttons are real hardware switches. This means that, rather than just being deactivated, the processing stages are actually removed from the signal path. While removing unnecessary stages from the circuit enhances audio quality, these switches sometimes cause undesirable clicking or popping noises, which are produced by sudden surges in amplitude. Your best bet is to forget about switching individual equalizer bands or the entire effects chain on and off during recording or processing with the EN-VOICE® MK II. 6.2 Over-the-top distortion The tube compressor acts upon all signals that lie above the threshold value. Moreover, the saturation of the tube will fluctuate depending on how high the signal level is. To keep the saturation fairly even, the compressor should be used to keep the signal level as steady as possible. If you dial in a low threshold value and a high saturation level, the tube will be driven hard enough to produce fairly heavy distortion at signal peaks. In this case, you should increase the compression ratio to reduce these signal peaks. If you don't want quite this much signal processing, you should dial in lower threshold and saturation values. 6.3 The EN-VOICE® MK II in Live Applications Although the EN-VOICE® MK II was primarily developed for recording purposes, it actually wears many hats - you'll find that it is an excellent tool for live applications. If you are the proud owner of a guitar rack system, you can patch it in post-preamp and pre-power amp to compress your instrument's signal. When you play gigs that you can't be bothered to tote your entire rig to, simply plug your guitar into the instrument input and feed the output signal directly to the mixing console; the EN-VOICE® MK II thus becomes a convenient tube DI box. For processing vocals, you can patch the EN-VOICE® MK II into a mixer insert just as you would an effects device, so that the amplified sound of your voice enjoys the benefits of those desirable tube characteristics. 14 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 15 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Don´t just dream it ... record it! Im November 1998 wurde mit dem EN-VOICE® der Traum vieler Musiker Realität: weg vom „Demo-Sound“, hin zur profesionell klingenden Aufnahme. Für jeden machbar und bezahlbar. Bei der Entwicklung des EN-VOICE® wollten wir von Anfang an vor allem eines: das bessere Produkt . Mit mehr Soundqualität, mehr Bedienungsfreundlichkeit. Und weil das bessere Produkt nie eine Kopie sein kann, brauchten wir ein Original. Der EN-VOICE® war das Original, welches die Produktgattung „Channelstrips“ im Homerecording-Markt etablierte. Seitdem oft kopiert, aber nie erreicht, verrichtet er weltweit in tausenden von Studios treu seine Dienste als Recording Preamp. Nach nun 5 Jahren ist es an der Zeit, unser Original den Arbeitsweisen und Bedürfnissen des sich rasant ändernden Recording-Marktes anzupassen. Neben amtlichem Sound stehen im Laptop-Zeitalter Flexibilität, Mobilität und ein Desktop-fähiges Design ganz oben auf der Wunschliste des modernen Produzenten. Auch heute wollen wir mehr Soundqualität und mehr Bedienungsfreundlichkeit, um wieder das bessere Produkt zu schaffen. Darüber hinaus wollen wir heute auch mehr Flexibilität, mehr Mobilität, und mehr Sicherheit. Der EN-VOICE® MK II ist wieder ein Original, mit Features, die in der Riege der Röhren-Channelstrips Weltpremiere feiern. Evolution statt Revolution GARANTIE Registrieren Sie Ihren EN-VOICE® MK II. Nutzen Sie die komfortable ONLINEREGISTRIERUNG über www.mindprint.com Falls Sie keine Möglichkeit haben, sich online zu registrieren, füllen Sie bitte die beiliegende Garantiekarte vollständig aus und senden diese per Post oder Fax an uns. Die Registrierung ist nur gültig, wenn die vollständig ausgefüllte Registrierungskarte innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum an MindPrint® eingesendet wurde bzw. die fristgerechte Registrierung über das Internet erfolgte. Weiterhin möchten wir uns einen Eindruck verschaffen, wo und von wem unsere Geräte angewendet werden. Diese Informationen unterstützen unsere zukünftige Produktentwicklung. Ihre Angaben unterliegen selbstverständlich dem Datenschutz. Vielen Dank MindPrint® Technical Service Postfach 1509 D-66595 St. Wendel Fax: +49 6851 905 100 DE UTSC H Das Konzept des ersten EN-VOICE® war gelungen; daran haben wir nichts geändert. Die Änderungen stecken im Detail. Es sind vor allem Anregungen und Wünsche sowie Verbesserungs- und Optimierungsvorschläge unserer Kunden. Was hat sich gegenüber dem ersten EN-VOICE® getan? Das Bedienkonzept, der Equalizer sowie die revolutionäre Röhrenschaltung haben sich nicht verändert, sondern wurden schaltungstechnisch optimiert. Völlig neu entwickelt wurde jedoch die Eingangssektion, ein symmetrischer INSERT wurde integriert und der Kompressor bietet jetzt sogar 8 Presets. Darüber hinaus wurde ein neues Design der Frontplatte gefunden, die Beschriftung und Anordnung der Bedienelemente verbessert, und das Gehäuse dank schraubbarer Rackwinkel Desktop-fähig gemacht. Independence Day Der EN-VOICE® MK II ist der erste Channelstrip, welcher der Mobilität eines Laptops ebenbürtig ist. Der optimale Partner, weltweit betriebsbereit, dank USB und automatischem Schaltnetzteil! USB am Rechner ist heute so selbstverständlich wie die Klinkenbuchse am Mischpult. Bisher gab es nur leider kein USB-Interface, welches die Qualitäten des EN-VOICE® MK II verlustfrei hätte übertragen können. Dank technischer Pionier-Arbeit ist dieses Problem mit dem optionalen DI-MOD USB gelöst. Ein weiterer Schritt in die Unabhängigkeit ist das automatische Schaltnetzteil, welches den EN-VOICE® MK II nicht nur von der Landes-spezifischen NetzSpannung unabhängig macht, sondern auch vor Schwankungen und Überspannungen schützt. Ein nicht zu unterschätzender Vorteil dieses Netzteil sind die Auswirkungen auf den Klang: Röhren reagieren empfindlich auf Spannungsschwankungen. Da die Spannung immer stabil auf 250 Volt gehalten wird, sind Klangverluste durch Schwankungen im Netz ausgeschlossen. 15 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 16 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II MindPrint® – der Name ist Programm Noch nie war es so komfortabel und unkompliziert, seine musikalischen Ideen in höchster Soundqualität auf die Festplatte zu „prägen“ – und nichts anderes bedeutet der Markenname MindPrint®. Die Kombination eines Röhren-Preamps mit USB Anschluss und Schaltnetzteil befördert den EN-VOICE® MK II von einem zuverlässigen Werkzeug zu einem ganz persönlichen, von Betriebsspannung und Computerschnittstelle unabhängigen Instrument, das man überall hin mitnehmen kann, um seiner Kreativität freien Lauf zu lassen. Sogar auf eine Weltreise. Viel Spaß und Erfolg mit dem MindPrint® EN-VOICE® MK II. Inhalt 1. Eingangssektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Frequenzbearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Dynamikbearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Ausgangssektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Tips und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 17 21 22 25 25 26 64 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 17 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1. Eingangssektion Der EN-VOICE® MK II verfügt über eine vollständige Eingangssektion, bestehend aus einem Line-Eingang mit Studiopegel, einem hochohmigen Instrumenteneingang und einem rauscharmen Mikrofoneingang mit schaltbarer Phantomspeisung für Kondensatormikrofone. Durch die Installation des Erweiterungsmoduls DI-MOD kann ein digitaler Eingang nachgerüstet werden. Anschluss: Zum Anschluss von Mikrofonen befindet sich auf der Rückseite des EN-VOICE® MK II eine XLRBuchse. An diese Buchse können Mikrofone aller Art angeschlossen werden. Für die Verwendung von Kondensatormikrofonen steht eine auf der Frontplatte schaltbare 48-Volt-Phantomspeisung zur Verfügung. Zur Aufnahme von sehr lauten Signalen bietet der EN-VOICE® MK II eine schaltbare Vordämpfung von 20 dB. Die Eingangsimpedanz beträgt 10 kOhm. Bedienung: INPUT SELECT: Der Mikrofon-Eingang wird über den INPUT SELECT Schalter in Stellung MIC angewählt. MIC GAIN: Regelt die Vorverstärkung im Bereich von +19 dB bis +75 dB 48 V: Schaltet die Phantomspeisung in Stellung 48V ein, und in Stellung OFF aus. -20 dB: Schaltet die Vordämpfung von 20 dB in Stellung -20dB in den Signalweg, in Stellung OFF aus dem Signalweg. ACHTUNG: Schließen Sie an den Mikrofon-Eingang keine Line-Geräte an, da sie zu einer Beschädigung des EN-VOICE® MK II führen können. Auf keinen Fall darf die Phantomspeisung bei Anschluss von unsymmetrischen sowie Bändchen-Mikrofonen eingeschaltet werden! FRAGE Die Eingangsimpedanz des Mikrofoneingangs ist mit 10 KOhm wesentlich höher ausgelegt als man es üblicherweise von Mikrofonvorverstärkern gewohnt ist. Warum weicht MindPrint® so stark von den üblichen Werten zwischen 600-1000 Ohm ab? ANTWORT Die Impedanz von Mikrofonen ist nicht konstant, sondern frequenzabhängig. Innerhalb des Frequenzganges von Mikrofonen treten Impedanz-Spitzen auf, die weit über 1000 Ohm springen können. Ist die Eingangsimpedanz eines Mikrofonvorverstärkers kleiner, werden diese Peaks gedämpft. Damit ändert sich automatisch der Frequenzgang. Da diese Peaks besonders in den Höhen auftreten, führt die automatische Bedämpfung niederohmiger Vorverstärker zu einem Verlust an Brillanz. Der EN-VOICE® MK II kann durch seine hochohmige Bauweise selbst extreme Peaks verarbeiten und verhindert damit Verluste in den Höhen. Dadurch klingen vor allem dynamische Mikrofone frischer und natürlicher. Kondensatormikrofone klingen ebenfalls besser, da deren Verstärker durch die geringere Belastung klirrärmer arbeiten können. 17 DE UTSC H 1.1 Mikrofon-Eingang EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 18 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.2 Instrumenten-Eingang Anschluss: Zum Anschluss von Instrumenten befindet sich auf der Frontplatte eine Klinkenbuchse. Bedienung: INPUT SELECT: Der Instrumenten-Eingang wird über den INPUT SELECT Schalter in Stellung LINE/INSTR. angewählt. Bei Belegung der INSTRUMENT IN Buchse schaltet der EN-VOICE® MK II automatisch auf den Instrumenteneingang. Gleichzeitig werden Line- und Digitaleingang deaktiviert. EINGANGSEMPFINDLICHKEIT: Die Empfindlichkeit dieses Eingangs wurde so dimensioniert, dass Gitarren und Bässe direkt angeschlossen werden können. Mit seiner Impedanz von 1 MOhm stellt der Instrumenteneingang sicher, dass der Pickup des Instruments nicht zu stark bedämpft wird. Damit bietet sich der EN-VOICE® MK II auch für den Einsatz im Instrumenten-Rack an. LINE GAIN: Regelt die Verstärkung/Absenkung im Bereich von -∞ bis +22 dB 1.3 Line-Eingang Anschluss: Der Line-Eingang ist sowohl als symmetrische XLR- und Klinkenbuchse auf der Rückseite des EN-VOICE® MK II ausgeführt. Beide Eingangsbuchsen können auch mit unsymmetrisch beschalteten Kabeln genutzt werden. Bedienung: INPUT SELECT: Der Line-Eingang wird über den INPUT SELECT Schalter in Stellung LINE/INSTR angewählt. Er ist nur aktiv, wenn die INSTRUMENT-Buchse nicht belegt ist! LINE GAIN: Regelt die Verstärkung/Absenkung im Bereich von -∞ bis +22 dB. 18 INFO Die Belegung der XLR-Buchse entspricht der internationalen Norm IEC 268-12. Entsprechend dieser Norm führt Pin 1 die Masse, Pin 2 das positive Signal und Pin 3 das negative. Bei unsymmetrischer Beschaltung sind Pin 1 und 3 zu verbinden. Bei der StereoKlinkenbuchse führt die Spitze das positive und der Ring das negative Signal. Der Schaft ist mit der Masse verbunden. Beim Einstecken eines unsymmetrischen Mono-Klinkensteckers schaltet sich der Eingang automatisch auf die unsymmetrische Betriebsart um. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 19 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.4 Digitaleingang Anschluss: Zum Anschluss des EN-VOICE® MK II an digitale Geräte kann in den dafür vorgesehenen Schacht auf der Rückseite das MindPrint® DI-MOD eingebaut werden. Die Anschlüsse der digitalen Schnittstelle befinden sich auf dem DI-MOD selbst. Der digitale Ausgang liegt immer parallel zum analogen Ausgang an. Bedienung: INPUT SELECT: Der Digitaleingang wird über den INPUT SELECT Schalter in Stellung DIGITAL angewählt. Optionales DI-MOD Um die volle Qualität des EN-VOICE® MK II zu nutzen, sollte in jedem Fall das DI-MOD eingebaut werden. Die verschiedenen Modelle des DI-MOD´s finden Sie unter www.mindprint.com FRAGE Warum ist die digitale Schnittstelle nicht fest eingebaut? ANTWORT Der EN-VOICE® MK II ist ein analoges Gerät, welches auch in Jahren noch seinen Zweck erfüllen wird. Digitale Schnittstellen unterliegen dem Wandel der Technik. Deshalb ist das DI-MOD austauschbar. Außerdem können Sie von vornherein selbst entscheiden, welches Modell sie einsetzen wollen. 1.5 Anzeigenumschaltung der LED-Kette Diese Anzeige informiert, je nach Stellung des METER ASSIGN-Schalters, über den Pegel des Eingangs- oder Ausgangssignals. Die gelben LEDs zeigen den Headroom des EN-VOICE® MK II an, die Rote dessen Übersteuerung. LED-KETTE: Die Anzeige arbeitet wie die eines Digital-Gerätes (z.B. DAT-Recorder): wenn die rote „OVER“ LED der Anzeige aufleuchtet, drohen Übersteuerungen. Das Eingangs- und das Ausgangssignal sollte zwar einerseits so hoch wie möglich ausgesteuert werden um den vollen Headroom zu nutzen, andererseits aber unterhalb von 0 dB bleiben. Die oberste (rote) LED der Kette darf daher auch bei Signalspitzen nicht aufleuchten. Bedienung: METER ASSIGN: Schaltet die LED-Anzeige zwischen Eingang und Ausgang um. In Stellung INPUT wird der Pegel des Eingangssignals, in Stellung OUTPUT der des Ausgangssignals angezeigt. 19 DE UTSC H LINE GAIN: Regelt die Verstärkung/Absenkung im Bereich von -00 bis +22 dB. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 20 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.6 Low-Cut Filter Unmittelbar hinter der Eingangsstufe kommt ein Filter (Bass Cut) zum Einsatz, das mit seiner Grenzfrequenz von 80 Hz tieffrequente Störungen wie beispielsweise Trittschall und Popp-Laute unterdrückt. Bedienung: LOW CUT: Aktiviert das Filter. 1.7 Insert Anschluss: Zum Einschleifen von Signalprozessoren in den Signalweg des EN-VOICE® MK II befinden sich auf der Rückseite eine SEND- und eine RETURNBuchse. Bedienung: Sobald ein Klinkenstecker an die RETURN-Buchse angeschlossen wird, schaltet der EN-VOICE® MK II automatisch den Insert zwischen Low-Cut-Filter und dem Equalizer in den Signalweg. 20 INFO Die Anschlüsse sind als symmetrische Stereo-Klinkenbuchsen ausgeführt. Dabei führt TIP das positive und RING das negative Signal. Der Schaft ist mit der Masse verbunden. Beim Einstecken eines Mono-Klinkensteckers schaltet sich der Eingang automatisch auf die unsymmetrische Betriebsart um. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 21 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 2. Frequenzbearbeitung Der Equalizer besteht aus je einem semi-parametrischen Band für Bässe und Höhen sowie einem voll-parametrischen Mittenband. Alle drei Bänder sind als Glockenfilter ausgelegt. 2.1 LF - Das „Bass“-Band Bedienung: ON: Aktiviert das Band. FREQ Hz: Stellt die Mittenfrequenz der Glockenkurve zwischen 20 und 300 Hz ein. INFO Die Bandbreite (Q-Faktor) des LF-Bandes ist zwar nicht einstellbar, aber felxibel: Anhebungen werden breitbandig ausgeführt, Absenkungen schmalbandig. Die typische „Wärme“ im Bass wird so bei Anhebungen genauso möglich wie die Unterdrückung von schmalbandigen Störfrequenzen. 2.2 MF - Das „Mitten“-Band Bedienung: ON: Aktiviert das Band. FREQ Hz: Stellt die Mittenfrequenz der Glockenkurve zwischen 100 Hz und 11 kHz ein. INFO Das MF-Band erstreckt sich mit seiner einstellbaren Frequenz zwischen 100 Hz und 11kHz bis in den Bassund Höhenbreich und kann damit als universelles Werkzeug genutzt werden. Durch die regelbare Bandbreite mit einem Q-Faktor zwischen einer Terz und 6 Oktaven lassen sich sowohl schmalbandige Eingriffe als auch weitläufige Korrekturen vornehmen. LEVEL dB: Regelt den Grad der Absenkung oder Anhebung im Bereich von +/- 15 dB. Q: Regelt die Bandbreite der Glockenkurve im Bereich von 3 (1/3 Oktave) bis 0,15 (6 Oktaven). 2.3 HF - Das „Höhen“-Band Bedienung: ON: Dieser Schalter aktiviert das Band. FREQ kHz: Stellt die Mittenfrequenz der Glockenkurve zwischen 1,6 und 22 kHz ein. INFO Bei einer Einstellung über 20 kHz liegt die Mittenfrequenz des Filters außerhalb des Hörbereichs, wodurch es sich ähnlich verhält wie ein Shelving-Filter. Der Q-Faktor ist fest eingestellt und bei Anhebung und Absenkung gleich. LEVEL dB: Regelt den Grad der Absenkung oder Anhebung im Bereich von +/- 15 dB. 21 DE UTSC H LEVEL dB: Regelt den Grad der Absenkung oder Anhebung im Bereich von +/- 15 dB. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 22 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 3. DynamikBearbeitung Der Röhrenkompressor vereint die Präzision einer hochwertigen Halbleiterschaltung mit dem seidigen Klang, den nur eine Röhre bieten kann. Durch das von MindPrint® entwickelte SchaltungsDesign sind Kompression und Röhrensättigung getrennt voneinander einstellbar. Output 1:1 Compression ∞ Threshold Input Output normal Soft Knee Characteristic Input Um eine möglichst unauffällige Kompression zu erzielen, arbeitet der EN-VOICE® MK II mit einer Soft-Knee-Funktion. Dazu wird die Kompressionsrate im Bereich des Threshold-Wertes kontinuierlich erhöht, bis sie oberhalb dieses Wertes das eingestellte Verhältnis erreicht. Auf diese Weise ergibt sich auch bei stärkerer Kompression ein sanfter Einsatz bei Überschreiten des Schwellwertes. Bedienung: ON: Aktiviert den Kompressor. THRESHOLD: Stellt den Einsatzpunkt des Kompressors im Bereich von +2 dB bis -28 dB ein. Zusätzlich wird abhängig vom eingestellten Threshold-Wert der Arbeitspunkt der Röhre nachgeführt. Nur Signale, die den ThresholdWert überschreiten, werden vom Kompressor bearbeitet. RATIO: Bestimmt das Verhältnis zwischen Eingangs- und Ausgangspegel aller Signale, die den Threshold-Wert überschreiten. Regelbereich: 1:1 (keine Kompression) bis unendlich (Limiter-Einstellung: Keine weitere Erhöhung des Ausgangspegels). GAIN REDUCTION LED-Kette: Zeigt die Pegelreduzierung der Signalanteile an, die den ThresholdWert überschreiten. TUBE SATURATION %: Regelt die Sättigung der Röhre innerhalb des Kompressors für alle Signale, die den Threshold-Wert überschreiten. Dadurch kann man den Anteil der generierten harmonische Obertöne gezielt kontrollieren. Der Regelbereich geht von 0% bis 100%. 22 EIN WORT ÜBER DIE RÖHRE Was die Röhre auszeichnet, ist ihr Obertonverhalten im Grenzbereich der Aussteuerung. Während Halbleiter hier schnell hässlich klingen, überzeugt die Röhre durch ihren warmen, seidigen Klang. Reine Röhrenschaltungen weisen im Vergleich zu Transistorschaltungen neben dem gewünschten, warmen Klang aber oft weitere unerwünschte Eigenschaften wie beispielsweise ein höheres Grundrauschen auf. Beim EN-VOICE® MK II ist die Röhre eng mit einem VCA (Voltage Controlled Amplifier, das regelnde Element des Kompressors) verbunden, wodurch die Röhrenparameter kompressionsabhängige nachgeführt werden können. Das Resultat ist ein Kompressor, der die typische Präzision des Halbleiterkonzepts mit dem für reine Röhrengeräte charakteristischen Klangverhalten kombiniert. Bei den Röhren vom Typ 12AX7A handelt es sich um Trioden, die aufgrund ihrer Eigenschaften auch in vielen anderen Geräten zum Einsatz kommen. Dadurch ergibt sich zudem der positive Nebeneffekt, dass diese Röhren im Reparaturfall leicht und günstig zu beschaffen sind. THRESHOLD Der Threshold-Wert hängt auch vom Eingangspegel und eventuellen Pegeländerungen des Equalizers ab. Wird z.B. der Eingangspegel stark abgesenkt, ist eine Nachregelung des Threshold notwendig. PEGELREDUKTION Eine Ratio-Einstellung von 2:1 bedeutet, dass ein Anstieg des Eingangspegels von 2 dB eine Erhöhung des Ausgangspegels von nur 1 dB bewirkt, bei 5:1 sind 5 dB notwendig um eine Erhöhung von 1 dB zu erreichen. Der EN-VOICE® MK II regelt dabei den Gesamt-Pegel automatisch nach, ein manueller Ausgleich der Gain-Reduction ist nicht notwendig. RÖHRENSÄTTIGUNG Wie bei einer Saite klingt bei einer Röhrensättigung nicht nur die Grundfrequenz, sondern auch ihre Harmonischen: die Frequenz der halben Saite, der drittel Saite, der Viertel usw. Entscheidend für den Klangcharakter ist das Lautstärkeverhältnis der Harmonischen untereinander. Erst die richtige Mischung führt zu einem als vom menschlichen Ohr angenehm empfundenen Klangcharakter. INFO Unerwünschtes Pumpen kann auftreten wenn energiereiche Bass-Signale zu großen Einfluss auf die Regelung haben. Aus diesem Grund wurde das Filter so ausgelegt, dass der Kompressor auf tiefe Frequenzen weniger stark reagiert, wodurch sich ein gehörrichtiger Einsatz der Kompression ergibt. Da hier eine natürliche Funktion des menschlichen Ohres nachgebildet wird, bringt diese Filterschaltung bei nahezu jedem Signal eine Klangverbesserung. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 23 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II TUBE SAT: Zeigt den Grad der Röhrensättigung in den drei Stufen Grün, Gelb und Rot an. Im grünen Bereich sind kaum Obertöne wahrnehmbar, im gelben Bereich ist die Sättigung deutlich hörbar, im roten Bereich entstehen bereits als „Verzerrung“ empfundene Obertöne. FILTER: Schaltet das Sidechain-Filter des Kompressors ein. Bei aktiviertem Filter beeinflussen tiefe Frequenzen die Kompression weniger, wodurch ein ausgewogener Klang im Mittenund Höhenbereich entsteht. Da sich das Filter im Regelweg und nicht im Signalweg befindet, beeinflusst es nicht den Klang des Signals, sondern nur das Verhalten des Kompressors. Typ: Low-Cut, Shelving Einsatzfrequenz: 300 Hz Steilheit: 6 dB/Oktave AdaptiveResponse-Schaltung Im EN-VOICE® MK II ist die von MindPrint® entwickelte AdaptiveResponse-Schaltung integriert. Sie arbeitet mit mehreren, sich gegenseitig beeinflussenden Regelzeiten und verhindert mit einer intelligenten Automatik für Attack und Release unerwünschte Nebeneffekte. Adaptiv verändert die vorgegebene Regelzeit so, dass bei kurzen Signalen eine schnellere Regelung erzielt wird, bei längeren Signalen eine langsamere. Ein üblicher Kompressor regelt dann ab, wenn z.B. Signalspitzen in bereits dichtem, tragenden Material auftreten, es kommt zum Pumpen. Hier greift eine zusätzliche Regelung, die schnelle Impulse unabhängig von der Grundeinstellung abfängt. INFO Bei niedrigen Threshold- und hohen Ratio-Werten sind die Unterschiede der Presets am deutlichsten zu hören. Das passende Preset findet man am leichtesten, wenn man diese beiden Regler auf Rechtsanschlag stellt, und dann entsprechend zurückregelt, bis sich der gewünschte Effekt einstellt. Als Anhaltspunkt gilt hier die 12-Uhr Stellung der Regler, die generell zu „unauffälligen“ Ergebnissen führt. Ist mehr Effekt gewünscht, zuerst den Threshold weiter herunter setzen (im Uhrzeigersinn!), dann die Ratio anpassen. DE UTSC H COMPRESSION MODE: Schaltet die programmabhängige Nachführung der Regelzeiten des Kompressors zwischen 8 Presets um. 23 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 24 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Vocal 1 „Dynamic Voice“: Neutrale Dynamikbearbeitung, bei der die Lautheit und Dichte erhöht wird, ohne agressiv oder aufdringlich zu wirken. V1 Bestens geeignet für einen weichen, natürlichen Sound, wie er bei sehr dynamischer Musik z.B. Jazz oder stark akustisch orientierten Songs gebraucht wird. Vocal 2 „Voice Over“: Eine besonders „laut“ klingende Kompression, die den Charakter der natürlichen Stimme „aufbläst“. V2 Eignet sich besonders für arrangierte Pop-Vocals oder Werbespots. Bei niedrigem Threshold und hoher Ratio kann die Stimme wirklich „an die Wand“ gefahren werden. Vocal 3 „Classical Voice“: Der Kompressor verändert den natürlichen Charakter der Stimme nicht, sondern gleicht lediglich Pegelunterschiede sanft aus. TIPP Die Bezeichnugen der Presets dienen als Anhaltspunkt. Auf der Suche nach dem richtigen Sound spricht nichts dagegen, eine Stimme mit einem Gitarren- Oder Bass-Preset zu bearbeiten. Das gilt genauso für alle erdenklichen Signalquellen, vom Sprecher über ein Saxophon bis zu Synthy-Sounds. Es darf experimentiert werden. Guitar 1 „Funky“: Der knackige Attack einer funky Guitar wird optimal hervorgehoben. Die Gitarre gewinnt an Druck und „schiebt sich im Mix nach vorn“. Guitar 2 „ Overdrive“: Dieses Presets macht verzerrte Riffs fett, Gitarren-Lines werden druckvoller, und Jazz-Chords runder. Bass 1 „Slap“: Das auf Slap- Sound abgestimmte Preset verleiht dem Bass mehr Dichte ohne unerwünschte Nebeneffekte, er wirkt im Mix ruhiger. Bass 2 „Fingered“: Hebt den „Anschlag“ der Saiten prägnant hervor, das Instrument fühlt sich beim Einspielen „griffiger“ an. Im Mix setzt sich der Bass besser durch. Percussive: Dieses Preset wurde speziell zur Aufnahme von Drum- und Percussion-Sounds abgestimmt. Der Kompressor greift sehr schnell, erhält aber die natürliche Attackphase. Preset V1: V2: V3: G1: G2: B1: B2: P: 24 Beschreibung Vocal klar, Standard Vocal fett, "analog" Vocal natürlich Gitarre percussiv, funky Gitarre weich Bass percussiv, Slap Bass knurrig Percussion fett & punchy Attack mittel lang kurz mittel mittel lang kurz kurz Folgende Tabelle zeigt zusätzlich eine Empfehlung für die Parameter TUBE SAT, RATIO und FILTER. Release kurz kurz mittel lang kurz mittel kurz kurz TubeSat 25% 50% 25% 25% 50% 25% 75% 0% Ratio 2,5 3,5 1,7 1,7 1,7 1,7 2,5 5,0 Filter an an an an aus aus aus an EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 25 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 4. Ausgangssektion 4.1 OUTPUT Anschluss: Der symmetrische XLR-Ausgang dient als Recording-Out für nachfolgende Aufnahmesysteme, Mischpulte oder externe Wandler. Der symmetrische Klinkenausgang ist als analoger Monitorausgang gedacht, beide Ausgänge sind gleichzeitig nutzbar. Bedienung: OUTPUT: Regelt die Ausgangslautstärke im Bereich -00 bis +8 dB. Bei 0 herrscht Unity-Gain. 4.2 Bypass Bedienung: BYPASS: Schaltet alle Bearbeitungsstufen des EN-VOICE® MK II und den Output-Regler aus dem Signalweg. INFO Wird für Monitorzwecke eine unsymmetrische Klinke verwendet, ist auch das Signal der XLR-Buchse unsymmetrisch. Wenn Sie keine Möglichkeit haben, das Monitorsignal symmetrisch abzugreifen, aber an der XLR-Buchse ein symmetrisches Signal brauchen, können Sie ein normales unsymmetrisches Klinkenkabel für den Monitor verwenden, an dem am Kabelende für den Ausgang des EN-VOICE® MK II ein Stereoklinkenstecker angelötet werden muss, bei dem der Ring unbeschaltet bleibt. TIP führt dann das Signal, der SCHAFT die Masse, das Signal der XLR-Buchse bleibt symmetrisch. TIPP Wie in Punkt 1.5 Anzeigenumschaltung derLED-Kette beschrieben lässt sich die Aussteuerungs-Anzeige zwischen Eingang und Ausgang umschalten. Es kann also der Pegel nach dem Vorverstärker oder der am Ausgang des EN-VOICE® MK II angezeigt werden. VORSICHT Je nach Einstellung der Bearbeitungsstufen hat das bearbeitete Signal zum Original einen hohen Pegelunterschied. BYPASS dient hauptsächlich dem Vergleich des bearbeiteten Signals mit dem Original. Wird der Output-Regler als Lautstärke-Regler zweckentfremdet ist es sinnvoll, die einzelnen Bearbeitungsstufen zum Vergleich auszuschalten. DE UTSC H 5. Netzanschluß Über die Kaltgeräte-Buchse wird der EN-VOICE® MK II mit einem Standard-Netzkabel an das Stromnetz angeschlossen. Der Groundlift-Schalter trennt die Signalmasse von der Gehäusemasse des Gerätes. Beim Auftreten eventueller Brummschleifen können Sie die günstigste Stellung dieses Schalters wählen. 25 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 26 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 6 Tips und Tricks 6.1 Knacken beim Betätigen der Schalter. Sämtliche On-Schalter des EN-VOICE® MK II sind als Hardwire ausgeführt. Die Bearbeitungsstufen werden also tatsächlich aus dem Signalweg genommen und nicht nur deaktiviert. Dies stellt die maximale Audioqualität sicher, führt jedoch manchmal durch plötzliche Pegelsprünge zu Knackgeräuschen. Während der Aufnahme oder Bearbeitung mit dem EN-VOICE® MK II sollten Sie also auf das Ein- und Ausschalten einzelner Bänder des Equalizers oder der ganzen Effektkette verzichten. 6.2 Zu starke Verzerrung Der Röhrenkompressor bearbeitet alle Signale, die sich oberhalb des Threshold-Wertes befinden. Die Sättigung der Röhre ist zudem pegelabhängig. Um sie möglichst konstant zu halten, sollte der Kompressor für einen gleichmäßigen Pegel sorgen. Bei der Wahl eines niedrigen ThresholdWertes und einer hohen Sättigung kann die Röhre so stark angesteuert werden, daß bei Pegelspitzen starke Verzerrungen auftreten. In diesem Fall ist das Kompressionsverhältnis zu erhöhen, um diese Spitzen abzufangen. Ist dieses Verhalten nicht erwünscht, müssen die Werte für Threshold und Sättigung verringert werden. 6.3 Der EN-VOICE® MK II beim Live-Einsatz Obwohl der EN-VOICE® MK II hauptsächlich für Recordingzwecke entwickelt wurde, eignet er sich hervorragend für den Live-Einsatz. Im Gitarren -Rack kann er zwischen Vor- und Endstufe eingeschleift werden, um das Klangbild mit dem Kompressor zu verdichten. Durch den Anschluß der Gitarre an den Instrumenten-Eingang und Einspeisen des Ausgangssignals direkt ins Pult wird der EN-VOICE® MK II zur komfortablen RöhrenDI-Box. Für die Bearbeitung des Gesangs kann der EN-VOICE® MK II wie ein Effektgerät in den Insert des Mischpults eingeschleift werden, damit Ihre Stimme auch live vom Röhren-Sound profitiert. 26 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 27 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Don´t just dream it ... record it! Avec l’arrivée de l’EN-VOICE® en novembre 1998, le rêve de nombreux musiciens est devenu réalité : il a fait table rase des « sons démo » pour offrir des enregistrements véritablement professionnels. À la portée de tous, tant au niveau du prix que de l’utilisation. Lors de la conception de l’EN-VOICE®, nous nous sommes fixé un objectif prioritaire dès le départ : fabriquer le meilleur produit possible. Un produit qui offrirait plus de qualité sonore, plus de convivialité. Et comme le meilleur produit ne peut en aucun cas être une pâle copie, nous avions besoin d’un modèle original. C’était chose faite avec l’EN-VOICE®, le premier appareil à proposer des « tranches de console » sur le marché de l’enregistrement à domicile. Souvent copié, jamais égalé, ce préampli équipe des milliers de studios d’enregistrement dans le monde entier. Aujourd’hui, après 5 années de bons et loyaux services, il est temps pour notre modèle exclusif de s’adapter aux méthodes et aux besoins d’un marché de l’enregistrement qui évolue rapidement. Outre des sons de haute qualité – et à l’ère de l’ordinateur portable –, la flexibilité, la mobilité et le style Desktop figurent en tête des desiderata des producteurs modernes. Aujourd’hui comme hier, nous voulons toujours plus de qualité sonore et de convivialité, ce qui nous a poussé à créer à nouveau le meilleur produit qui soit. Aujourd’hui comme hier, nous nous efforçons de garantir plus de flexibilité, de mobilité et de sécurité. À cet égard, l’EN-VOICE® MK II est à nouveau un modèle original, avec des équipements et des fonctionnalités qui sont des premières mondiales dans le domaine des tranches de console à lampes. Une évolution plus qu’une révolution GARANTIE Inscrivez votre EN-VOICE® MK II en toute simplicité grâce à notre INSCRIPTION EN LIGNE sous www.mindprint.com Si vous n’avez pas la possibilité de vous inscrire en Line, veuillez remplir entièrement la carte de garantie ci-jointe et nous la renvoyer par courrier ou par fax. Cette inscription sera uniquement valable si le formulaire d’inscription dûment rempli a été envoyé à MindPrint au maximum 30 jours après la date d’achat ou que l’inscription s’est effectuée via Internet dans les délais impartis. Par ailleurs, nous aimerions avoir davantage de précisions sur vous, les acheteurs de nos appareils, et les endroits où vous vous retrouvez. Ces informations nous serviront pour le développement ultérieur de nos produits. Bien entendu, ces données resteront confidentielles. Avec tous nos remerciements. MindPrint® Technical Service Case postale 1509 D-66595 St-Wendel Fax : +49 6851 905 100 F R ANÇAI S Le concept du premier EN-VOICE® était un succès, c’est pourquoi nous l’avons conservé – dans les grandes lignes. Car les modifications portent sur des détails. Nous nous sommes surtout basés sur les suggestions, les souhaits et les idées d’amélioration et d’optimisation de nos clients. Qu’est-ce qui a changé par rapport au premier EN-VOICE® ? Le concept d’utilisation, l’égaliseur ainsi que le circuit à lampes révolutionnaire n’ont pas été modifiés, mais ont été optimisés sur le plan technique. Par contre, la section d’entrée a été entièrement repensée, un INSERT symétrique a été intégré et le compresseur offre désormais 8 presets. De plus, la face avant arbore désormais un nouveau style, la lisibilité et l’agencement des commandes se sont améliorés, tandis que la caisse a adopté le style Desktop grâce à l’équerre de montage en rack à visser. Vive l’indépendance L’EN-VOICE® MK II est la première tranche de console dont la mobilité égale celle d’un ordinateur portable. Il sera le partenaire idéal qui vous suivra n’importe où dans le monde, grâce à son port USB et à son alimentation à découpage automatique. À l’heure actuelle, posséder un port USB sur un tel appareil est tout aussi primordial que d’avoir une prise jack sur une table de mixage. Jusqu’à aujourd’hui, il n’existait malheureusement aucune interface USB capable de transmettre la qualité de l’EN-VOICE® MK II sans déplorer de pertes. Grâce à un travail technique d’avant-garde, le DI-MOD USB (disponible en option) vient désormais à bout de ce problème. L’alimentation à découpage automatique constitue une étape supplémentaire vers l’indépendance. En effet, celle-ci permet non seulement à l’EN-VOICE® MK II de s’adapter à toutes les tensions réseau nationales, mais elle le protège également contre les fluctuations et les surtensions. Autre avantage à ne pas sous-estimer : les effets de cette alimentation sur le son. En fait, les lampes sont sensibles aux variations de tension. Or, étant donné que la tension est constamment maintenue sur 250 volts, les fluctuations du réseau ne provoquent absolument aucune perte sonore. 27 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 28 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II MindPrint® – tout un programme Jamais l’enregistrement haute qualité de vos idées musicales sur votre disque dur n’a été aussi convivial et facile – c’est exactement ce à quoi il faut s’attendre avec la marque MindPrint®. La combinaison d’un préampli à lampes avec une connexion USB et une alimentation à découpage fait de l’EN-VOICE® MK II un outil fiable entièrement personnalisé, indépendant de la tension et de l’interface, que l’on peut emmener partout pour laisser libre cours à sa créativité. Ici et partout dans le monde. Nous vous souhaitons beaucoup de succès et de plaisir avec votre MindPrint® EN-VOICE® MK II ! Sommaire 1. Section d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Traitement de la fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Traitement de la dynamique . . . . . . . . . . . . . . . 4. Section de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Trucs et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 28 29 33 34 37 37 38 65 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 29 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1. Section d'entrée L'EN-VOICE® MK II dispose d'une section d'entrée complète, composée d'une entrée Line avec niveau studio, d'une entrée instruments à haute valeur ohmique et d'une entrée micro à faible bruit avec alimentation fantôme commutable pour micros à condensateur. Une entrée numérique peut être ajoutée ultérieurement, via le montage du module d'extension DI-MOD. Raccordement : Il est possible de brancher des micros via la prise XLR située sur la face arrière de l’EN-VOICE® MK II. Cette prise permet la connexion de micros de tous types. Sur la face avant, l’alimentation fantôme de 48 volts commutable permet l’utilisation de micros à condensateur. Pour l’enregistrement de signaux très puissants, l’EN-VOICE® MK II possède une pré-atténuation commutable de 20 dB. L’impédance d’entrée est de 5 kohms. Utilisation : INPUT SELECT : Pour sélectionner l’entrée micro, amener la commande INPUT SELECT en position MIC. GAIN : Règle la pré-atténuation sur une plage de +19 dB à +75 dB 48 V : Allume l’alimentation fantôme en position 48V et l’éteint en position OFF. -20 dB : Active la pré-atténuation de 20 dB en position -20dB et la désactive en position OFF. ATTENTION : Sur l’entrée micro, ne branchez aucun appareil Line susceptible d’endommager l’EN-VOICE®. En cas de connexion de micros asymétriques ou à ruban, il est formellement interdit d’enclencher l’alimentation fantôme ! QUESTION L’impédance d’entrée de l’entrée micro (10 kohms) est considérablement plus élevée que celle des amplis pour micro classiques. Pourquoi MindPrint s’écartet-il tant des valeurs courantes situées entre 600 et 1000 ohms ? RÉPONSE L’impédance des micros n’est pas constante, mais dépend de la fréquence. La réponse en fréquence des micros comprend des pics d’impédance pouvant grimper bien au-delà des 1000 ohms. Si l’impédance d’entrée de l’ampli pour micro est inférieure à ces valeurs, ces pics sont atténués. La réponse en fréquence est alors automatiquement modifiée. Étant donné que ces pics concernent surtout les aigus, cette atténuation automatique provoque une perte de brillance sur les préamplis à faible valeur ohmique. De par sa forte valeur ohmique, l’EN-VOICE® MK II peut même traiter les pics extrêmes tout en évitant les pertes dans les aigus. Résultat : les micros – surtout les dynamiques – ont une sonorité plus fraîche et plus naturelle. Il en va de même pour les micros à condensateur, puisque leurs amplificateurs peuvent travailler avec moins de distorsion harmonique grâce à la sollicitation moindre. 29 F R ANÇAI S 1.1 Entrée micro EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 30 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.2 Entrée instruments Raccordement : Une prise jack située sur la face avant permet de brancher des instruments. Utilisation : INPUT SELECT : En position LINE/INSTR, la commande INPUT SELECT permet de sélectionner un instrument. Dès l’introduction d’une prise dans INSTRUMENT IN, l’EN-VOICE® MK II passe automatiquement sur l’entrée de l’instrument et désactive simultanément les entrées Line et numérique. SENSIBILITÉ EN ENTRÉE La sensibilité de cette entrée a été calculée de façon telle que les guitares et les basses puissent être raccordées directement. Avec son impédance de 1 mégohm, l’entrée instruments veille à ce que le micro de l’instrument ne soit pas trop atténué. Dès lors, l’EN-VOICE MK II convient également pour une utilisation en rack d’instruments. LINE GAIN : Règle l’amplification/ l’atténuation sur une plage de -∞ à +22 dB. 1.3 Entrée Line Raccordement : L’entrée Line est située sur la face arrière de l’EN-VOICE® MK II, en prise symétrique XLR comme en prise jack. Les deux douilles d’entrée peuvent aussi être employées avec des câbles montés asymétriquement. Utilisation : INPUT SELECT : En position LINE/INSTR, la commande INPUT SELECT permet de sélectionner l’entrée Line. Celle-ci est uniquement active lorsque la prise INSTRUMENT n’est pas occupée ! LINE GAIN : Règle l’amplification/l’atténuation sur une plage de -∞ à +22 dB. 30 INFO L’affectation de la douille XLR satisfait à la norme internationale IEC 268-12. Conformément à cette norme, la broche 1 correspond à la masse, tandis que la broche 2 conduit le signal positif et la 3 le négatif. En cas d’affectation asymétrique, il convient de relier les broches 1 et 3. Sur la douille jack stéréo, la pointe conduit le signal positif et l’anneau le négatif. La tige est reliée à la masse. Si un connecteur jack mono asymétrique est raccordé, l’entrée bascule automatiquement en mode de fonctionnement asymétrique. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 31 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.4 Entrée numérique Raccordement : Encastrable à l’endroit prévu à cet effet dans la face arrière de l’EN-VOICE® MK II, le MindPrint DI-MOD permet de raccorder ce dernier à des appareils numériques. Les connexions de l’interface numérique se trouvent sur le DI-MOD même. La sortie numérique se situe toujours en parallèle par rapport à la sortie analogique. Utilisation : INPUT SELECT : Pour sélectionner l’entrée numérique, amener la commande INPUT SELECT en position DIGITAL. DI-MOD en option Pour pouvoir profiter pleinement de la qualité sonore de l’EN-VOICE® MK II, il convient d’intégrer le DI-MOD. Retrouvez les différents modèles du DI-MOD sous www.mindprint.com. QUESTION Pourquoi l’interface numérique n’est-elle pas montée à demeure dans l’appareil ? RÉPONSE L’EN-VOICE MK II est un appareil analogique qui devra remplir sa mission pendant des années. Or, les interfaces numériques évoluent au fil des avancées technologiques. C’est pourquoi le DI-MOD est interchangeable. De plus, vous pouvez ainsi choisir dès le début le modèle que vous désirez ! LINE GAIN : Règle l’amplification/l’atténuation sur une plage de -00 à +22 dB. 1.5 Commutation d’affichage de la barrette de DEL Selon la position de l’interrupteur METER ASSIGN, cet affichage fournit des informations sur le niveau du signal d’entrée ou de sortie. Les DEL jaunes indiquent la marge de sécurité (« Headroom ») de l’EN-VOICE® MK II, les rouges sa saturation. BARRETTE DE DEL L’affichage fonctionne comme celui d’un appareil numérique (par exemple enregistreur DAT) : l’illumination de la DEL rouge « OVER » signifie que l’appareil risque de saturer. Les signaux d’entrée et de sortie devraient, d’une part, être saturés le plus possible afin d’utiliser toute la marge de sécurité (« Headroom ») et, d’autre part, pour rester inférieurs à 0 dB. La DEL supérieure (rouge) de la série ne doit donc pas s'allumer, même en cas de crête de signal. F R ANÇAI S Utilisation : METER ASSIGN : Commute l'affichage (DEL) entre signal d'entrée et signal de sortie. En position INPUT, le niveau du signal d’entrée est affiché ; en position OUTPUT, le niveau du signal de sortie est affiché. 31 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 32 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.6 Filtre passe-haut Situé juste derrière la section d’entrée, le filtre passe-haut (Bass Cut), doté d’une fréquence limite de 80 Hz, atténue les perturbations basses fréquences comme les bruits d’impact et les bruits de bouche. Utilisation : BASS CUT : Active le filtre. 1.7 Insert Raccordement : Les prises SEND et RETURN placées au dos de l’appareil servent à la mise en boucle des processeurs de signaux dans le trajet du signal de l’EN-VOICE® MK II. Utilisation : Dès qu’une fiche jack est branchée sur la prise RETURN, l’EN-VOICE® MK II place automatiquement l’insert entre le filtre passe-haut et l’égaliseur dans le trajet du signal. 32 INFO Les connexions sont des prises jack stéréo symétriques. La pointe conduit le signal positif et l’anneau le négatif. La tige est reliée à la masse. Si un connecteur jack mono asymétrique est raccordé, l’entrée bascule automatiquement en mode de fonctionnement asymétrique. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 33 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 2. Traitement de la fréquence L'égaliseur est constitué d'une bande semiparamétrique pour les basses et les aigus, ainsi que d'une bande entièrement paramétrique pour les médiums. Ces trois bandes sont affectées en tant que filtre à formant. 2.1 LF - La bande « Basses » Utilisation : ON : Active la bande. FREQ Hz : Règle la fréquence moyenne de la courbe en cloche entre 20 et 300 Hz. INFO La largeur de bande (Facteur Q) de la bande LF, même si elle n’est pas réglable, est flexible : les augmentations se produisent sur bande passante large et les réductions sur bande étroite. Dès lors, la « chaleur » typique pour les basses est possible pour les augmentations comme pour l’atténuation des fréquences parasites sur bande étroite. LEVEL dB : Permet de régler le degré d’augmentation ou de réduction sur la plage des +/- 15 dB. 2.2 MF – La bande « Médiums » Utilisation : ON : Active la bande. INFO Avec sa fréquence réglable entre 100 Hz et 11 kHz, la bande MF s’étend jusqu’aux graves et aux aigus, ce qui permet de l’utiliser en tant qu’outil universel. Grâce à la bande passante réglable d'un facteur Q compris entre 6 et 3 (1/3 d’octave à 6 octaves), il est possible de procéder à des opérations en bande étroite comme à des corrections détaillées. F R ANÇAI S FREQ Hz : Règle la fréquence moyenne de la courbe en cloche entre 100 Hz et 11 kHz. LEVEL dB : Permet de régler le degré d’augmentation ou de réduction sur la plage des +/- 15 dB. Q : Règle la largeur de bande de la courbe en cloche sur la plage des 3 (1/3 d’octave) à 0,15 (6 octaves). 2.3 HF – La bande « Aigus » Utilisation : ON : Ce commutateur active la bande. FREQ kHz : Permet de régler la fréquence moyenne de la courbe en cloche entre 1,6 et 22 kHz. INFO En cas de réglage supérieur à 20 kHz, la fréquence moyenne du filtre se trouve en dehors du champ auditif, si bien que celui-ci se comporte à la manière d’un filtre Shelving. Le facteur Q est réglé fixe et demeure inchangé en cas d'augmentation ou de diminution. LEVEL dB : Permet de régler le degré d’augmentation ou de réduction sur la plage des +/- 15 dB. 33 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 34 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 3. Traitement de la dynamique Output 1:1 Compression ∞ Threshold Input Output normal Soft Knee Characteristic Input Le compresseur à lampes conjugue la précision d’une commutation à semi-conducteurs de grande qualité avec le son soyeux que seules les lampes peuvent offrir. Grâce à la conception de circuit développée par MindPrint®, la compression et la saturation de la lampe sont réglables séparément. Afin d'atteindre une compression la plus discrète possible, l'EN-VOICE® MK II travaille avec une fonction « Soft Knee » (déclenchement progressif). Le taux de compression dans la zone de la valeur seuil (Threshold) augmente alors continuellement jusqu'à atteindre le rapport défini, au-delà de cette valeur. De cette manière, on obtient une attaque douce en cas de dépassement de la valeur seuil, même avec une compression plus importante. Utilisation : ON : Active le compresseur. THRESHOLD (seuil) : Règle le point de seuil du compresseur dans la plage de +2 dB à -28 dB. En outre, le point de fonctionnement dynamique de la lampe est mis à jour en fonction de la valeur seuil définie. Seuls les signaux qui dépassent la valeur seuil sont traités par le compresseur. RATIO : Détermine le rapport entre le niveau d’entrée et le niveau de sortie de tous les signaux qui dépassent la valeur seuil. Plage de réglage : la plage de réglage s’étend de 1:1 (pas de compression) à l’infini (réglage du limiteur : aucune augmentation supplémentaire du niveau de sortie). GAIN REDUCTION, barrette de DEL : Affiche la réduction de niveau des éléments de signaux qui dépassent la valeur seuil. TUBE SATURATION % : Règle la saturation des lampes à l’intérieur du compresseur pour tous les signaux qui dépassent la valeur seuil. Il est ainsi possible de contrôler de manière ciblée la part d’harmoniques générées. La zone de réglage va de 0 à 100%. 34 QUELQUES MOTS SUR LES LAMPES Les lampes sont caractérisées par leur comportement harmonique dans la zone limite de la modulation. Si les semi-conducteurs provoquent rapidement des sons désagréables, les lampes se distinguent par leurs sons chaleureux et soyeux. Toutefois, à l’inverse des circuits à transistors, les circuits composés exclusivement de lampes délivrent certes un son plus chaleureux, mais celui-ci s’accompagne souvent d’effets indésirables comme des bruits de fond plus élevés, par exemple. Sur l’EN-VOICE® MK II, chaque lampe est étroitement reliée à un ATA (amplificateur à tension asservie, l’élément de régulation du compresseur), ce qui permet d’adapter les paramètres des lampes en fonction de la compression. Résultat : un compresseur qui combine la précision typique des semi-conducteurs avec la sonorité d’un appareil à lampes. Les lampes de type12AX7A sont en fait des triodes qui, en raison de leurs propriétés, sont également utilisées dans de nombreux autres appareils. Sans compter qu’en cas de réparation, ces lampes se trouvent facilement dans le commerce, à un prix tout à fait abordable. VALEUR SEUIL La valeur seuil dépend également du niveau d’entrée et des éventuel changements de niveau de l’égaliseur. À titre d’exemple, si le niveau d’entrée est fortement réduit, il est nécessaire de redéfinir la valeur seuil. RÉDUCTION DU NIVEAU Un taux de réglage de 2:1 signifie que qu’une augmentation de 2 dB du signal d’entrée provoque une augmentation du niveau de sortie de 1 dB seulement. De même, pour un taux de 5:1, il est nécessaire d’augmenter le niveau d’entrée de 5 dB pour obtenir 1 dB de plus à la sortie. L’EN-VOICE® MK II règle automatiquement le niveau global, ce qui rend inutile tout réglage manuel de la réduction de gain. SATURATION DES LAMPES En cas de saturation, les lampes fonctionnent à la manière des cordes : on entend non seulement la fréquence de base, mais aussi ses harmoniques, la fréquence de la demi-valeur, du tiers, du quart, etc. Le rapport mutuel des harmoniques en termes de volume revêt un caractère décisif pour la sonorité. Seul un dosage approprié fera naître une sonorité agréable à écouter. INFO Un « pompage » indésirable peut survenir lorsque les signaux basses fréquences énergiques exercent une influence trop importante sur les réglages. C’est la raison pour laquelle le filtre a été conçu de façon à ce que le compresseur réagisse moins fort aux basses fréquences, ce qui permet d'exploiter la compression pour un résultat sonore plus fidèle. Étant donné que ce système se base sur une fonction naturelle de l’oreille humaine, ce filtrage provoque une amélioration de la sonorité pour presque tous les signaux. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 35 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II FILTER : Active le filtre Sidechain du compresseur. Lorsque le filtre est activé, les basses fréquences influencent la compression dans une moindre mesure, ce qui permet d’obtenir une sonorité équilibrée dans les moyennes et les hautes fréquences. Étant donné que le filtre ne se trouve pas sur le trajet du signal, il n'influence pas le son du signal, mais uniquement le comportement du compresseur. Type : passe-haut, Shelving Fréquence d'attaque : 300 Hz Pente : 6 dB/octave MODE COMPRESSION : Commute, entre 8 presets, la mise à jour en fonction du programme des temps de réglage du compresseur. Circuit à réponse adaptative (AdaptiveResponse) L’EN-VOICE® MK II intègre le circuit à réponse adaptative développé par MindPrint®. Ce dernier fonctionne avec plusieurs temps de réglage s’influençant mutuellement et élimine les effets secondaires à l’aide d’un système automatique intelligent pour l’attaque et le détente. Le temps de réglage prédéfini se modifie de manière adaptative, de telle sorte que le réglage est plus rapide pour les signaux courts et plus progressif pour les signaux longs. Un compresseur classique détermine ensuite – par exemple en cas de pics dans un support déjà compressé et chargé – quand le pompage doit s’effectuer. Un réglage supplémentaire intercepte alors les impulsions rapides, quel que soit le réglage de base. INFO C’est en cas de faible valeur seuil et de taux élevé que les différences des presets s’entendent le plus nettement. Pour trouver le preset approprié le plus facilement, il suffit de tourner les deux potentiomètres jusqu’à la butée de droite, puis des les ramener vers la gauche jusqu’à obtention de l ‘effet souhaité. La position 12 heures du potentiomètre servira de point de départ. En général, elle engendre des résultats « neutres ». Pour obtenir davantage d’effet, d’abord abaisser encore le seuil (dans le sens horlogique !), puis adapter le taux. F R ANÇAI S TUBE SAT : Indique le degré de saturation des lampes réparti sur trois niveaux, vert, jaune et rouge. Le témoin vert indique des harmoniques à peine perceptibles, le jaune signale une distorsion clairement audible et le rouge caractérise les harmoniques qui s’apparentent à une « distorsion ». 35 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 36 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Vocales 1 « Dynamic Voice » : Traitement dynamique neutre qui augmente le volume et la densité, sans agir de manière agressive ou pressante. Vocales 2 « Voice Over » : Une compression qui sonne particulièrement « fort » et qui « gonfle » le caractère de la voix naturelle. Vocales 3 « Classical Voice » : Le compresseur ne modifie pas le caractère naturel de la voix , mais procède seulement à un équilibrage en douceur des différences de niveau. V1 Idéal pour un son clair et naturel, comme on en a besoin pour la musique dynamique, par exemple le jazz ou les chansons fortement orientées sur l’acoustique. V1 Particulièrement approprié pour les voix pop ou les spots publicitaires arrangés. En cas de seuil faible et de taux élevé, la voix peut vraiment « décoller ». ASTUCE Les indications des presets servent de point de départ. Pendant la recherche du son approprié, rien n’empêche de travailler une voix avec un preset de basse ou de guitare. Il en va exactement de même pour toutes les sources de signaux possibles, de la voix au synthétiseur, en passant par le saxophone. L’utilisateur a le champ libre pour expérimenter ses sons. Guitare 1 « Funky » : L’attaque croquante d’une guitare funky est rendue de manière optimale. La guitare gagne en pression et se met en avant dans le mixage. Guitare 2 « Overdrive » : Ce preset rend les riffs distordus plus crémeux, dope les lignes de guitares et arrondit les accords jazz. Basse 1 « Slap » : Le preset basé sur le son du claquement des cordes confère aux basses davantage de densité sans effets secondaires indésirables, et intervient plus calmement au mixage. Basse 2 « Fingered » : Met en évidence « l’attaque » des cordes de manière significative, l’instrument possède davantage de « toucher ». Au mixage, les basses s’imposent mieux. Percussions : ce preset a été spécialement conçu pour l’enregistrement de sons de batteries et de percussions. Le compresseur attaque très vite, mais conserve la phase d’attaque naturelle. Preset V1 : V2 : V3 : G1 : G2 : B1 : B2 : P: 36 Description Vocales claires, standard Vocales crémeuses, « analogiques » Vocales naturelles Guitare percutante, funky Guitare douce Basses percutantes, claquement de corde Basses sombres Percussions graves et punchy Le tableau indique une recommandation pour les paramètres TUBE SAT, RATIO et FILTER. Attaque moy. longue ourte moy. moy. longue courte courte Détente court court moy. long court moy. court court TubeSat 25% 50% 25% 25% 50% 25% 75% 0% Taux 2,5 3,5 1,7 1,7 1,7 1,7 2,5 5,0 Filtre oui oui oui oui non non non oui EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 37 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 4. Section de sortie 4.1 OUTPUT Raccordement : La sortie symétrique XLR sert de sortie d’enregistrement pour les systèmes d’enregistrement, tables de mixage et convertisseurs externes. La prise de sortie symétrique est conçue comme une sortie de contrôle analogique. Les deux sorties sont utilisables simultanément. Utilisation : OUTPUT : Règle le volume de sortie sur une plage de -∞ à +8 dB. Le Unity Gain intervient à 0 dB. 4.2 Bypass Utilisation : BYPASS : Exclut tous les niveaux de traitement de l’EN-VOICE® MK II et du potentiomètre Output hors du trajet du signal. INFO Si une prise asymétrique est requise pour le contrôle, le signal de la prise XLR est également asymétrique. Si vous n’avez pas la possibilité de brancher un signal de contrôle en symétrique, mais que vous avez besoin d’un signal symétrique à la prise XLR, vous pouvez utiliser un câble normal asymétrique pour le contrôle, à l’extrémité duquel vous devrez souder une fiche jack stéréo pour la sortie de l’EN-VOICE® MK II, fiche sur laquelle l’anneau reste non affecté. La pointe conduit alors le signal, la tige conduit la masse et le signal de la prise XLR reste symétrique. ASTUCE Comme mentionné au point 1.5 Commutation d’affichage de la série de DEL, il est possible de commuter l’affichage de la modulation entre l’entrée et la sortie. Il est donc possible d’afficher le niveau en aval du préampli ou à la sortie de l’EN-VOICE MK® II. ATTENTION Selon le réglage des niveaux de traitement, le signal traité présente une grande différence de niveau par rapport à l’original. BYPASS (dérivation) sert principalement à comparer le signal traité avec l’original. Si le potentiomètre Output est désaffecté en tant que potentiomètre de volume, ils convient de débrancher les différents niveaux de traitement pour la comparaison. 5. Raccordement au secteur F R ANÇAI S L’EN-VOICE® MK II se raccorde au secteur par un cordon d’alimentation standard relié à la douille pour appareils raccordés en aval. L’interrupteur Groundlift sépare la masse du signal de la masse du boîtier de l’appareil. En cas d’éventuelles rectifications de ronronnement, vous pouvez sélectionner la position d’interrupteur la plus favorable. 37 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 38 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 6. Trucs et astuces 6.1 Crépitement lors de l’actionnement des régulateurs. L'ensemble des commutateurs On de l’EN-VOICE® MK II sont exécutés en Hardwire. Les étages de traitement sont donc retirés du trajet du signal et non uniquement désactivés. Ce système garantit une qualité audio maximale, mais provoque parfois des crépitements dus à des sauts de niveau soudains. Pendant l’enregistrement ou le traitement avec l'EN-VOICE® MK II, vous devriez donc renoncer à l'activation et à la désactivation de bandes d'égaliseur spécifiques ou de la chaîne d'effets complète. 6.2 Distorsion excessive Le compresseur à tubes traite tous les signaux qui se situent au-dessus de la valeur seuil. La saturation du tube dépend en outre du niveau. Pour la maintenir au maximum à un niveau constant, le compresseur devrait veiller à maintenir un niveau homogène. Si une valeur seuil faible et une saturation importante sont sélectionnées, le tube peut être excité à un point tel que des distorsions importantes se produisent en cas de pic de niveau. Il convient alors d'augmenter le taux de compression afin de lisser ces crêtes. Si un tel comportement est indésirable, il faut réduire les valeurs seuil et de saturation. 6.3 L’EN-VOICE® MK II en utilisation Live Bien que l’EN-VOICE® MK II ait été essentiellement conçu dans l’optique de réaliser des enregistrements, il convient aussi de façon remarquable à l’utilisation Live. Dans le rack guitares, il peut s’insérer entre l’étage d’entrée et l’étage de sortie, afin de comprimer l’image sonore au moyen du compresseur. Grâce au raccordement de la guitare à l’entrée instruments et à l’alimentation du signal de sortie directement dans la table, l’EN-VOICE® MK II devient un DI-Box à tubes convivial. Pour le traitement du chant, l’EN-VOICE® MK II peut être inséré comme un appareil à effets dans l’Insert de la table de mixage, afin que la voix profite en live également du son d'un système à tubes. 38 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 39 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Don´t just dream it ... record it! In Novembre del 1998, con l’EN-VOICE® il sogno di molti musicisti diventò realtà: finalmente si potevano realizzare registrazioni professionali evitando quel finora tipico “demo sound”. Senza ponere troppe difficoltà e senza costare l’occhio della testa. Abbiamo progettato l’EN-VOICE® prefiggendoci dall’inizio a un'unica meta; quella di creare il prodotto migliore. Un prodotto facile ad utilizzare che vi offre migliori qualità sonori. Essendo ben coscienti che il prodotto migliore non potrà mai essere una copia, volevamo creare l’originale. Il primo modello EN-VOICE® era quell’originale che ha introdotto gli apparecchi “Channelstrip” nel mercato del homerecording. Da quel momento è diventato l’originale; un affidabile recording-preamp utilizzato in numerosi studi di registrazione su tutto il mondo alle cui qualità si devono far misurare le tante copie meno elaborate. Dopo ormai cinque anni, ora il tempo è venuto ad adattare il nostro originale ai modi di lavoro e alla esigenze del mercato della registrazione che si trova in continuo cambiamento. Nell’era dei laptop, un sound professionale, flessibilità, mobilità e un design piacevole si trovano fra le qualità più desiderate dei producer moderni. E oggi come sempre, noi ci siamo prefiggiati a creare il miglior prodotto; un prodotto che vi offre ancora più qualità sonori e che è diventato ancora piu facile ad utilizzare. Inoltre, l’abbiamo reso anche più flessibile, più mobile e più sicuro. Anche l’EN-VOICE® MK II è un originale, con caratteristiche assolutamente nuovi che lo rendono leader nella classifica mondiale dei channelstrips a valvole. GARANZIA Registrate il vostro EN-VOICE® MK II. Facile REGISTRAZIONE ONLINE sul nostro sito www.mindprint.com Se non avete la possibilità di registrarvi online vi preghiamo di completare la cartolina di garanzia inclusa e di spedircela per posta o per fax. La registrazione è valida soltanto se la cartolina di registrazione ci verrà spedita entro 30 giorni dalla data di acquisto oppure se in questo periodo avverrà la registrazione online. Oltre a scopi di garanzia, la registrazione serve a darci un’idea su come e dove i nostri apparecchi vengono utilizzati. Queste informazioni ci saranno utili riguardo a sviluppare nuovi prodotti. Le vostre indicazioni sono naturalmente coperte dalla segretezza dei dati. Grazie! MindPrint® Technical Service Postfach 1509 D-66595 St. Wendel Fax: +49 6851 905 100 Evoluzione invece di revoluzione Il concetto del primo EN-VOICE® era riuscito ottimo, e quindi non l’abbiamo modificato. I miglioramenti si trovano piuttosto nei dettagli. Dettagli che abbiamo modificato tenendo conto delle idee, dei desideri e delle tante proposte dei nostri clienti. Cos’è cambiato in confronto al primo modello EN-VOICE®? Il concetto di utilizzo, l’equalizzatore e il rivoluzionario circuito valvolare sono rimasti quasi inalternati; abbiamo soltanto ottimizzato la tecnologia dei circuiti. La sezione di ingresso però è stata completamente risviluppata; abbiamo integrato un INSERT simmetrico e il compressore ora vi offre 8 preset. Inoltre, abbiamo ridisegnato il pannello frontale, migliorato l’etichettazione e la disposizione dei controlli e reso l’apparecchio integrabile nei rack grazie ad angolari avvitabili. ITAL IANO Independence Day L’EN-VOICE® MK II è il primo Channelstrip ad offrirvi la stessa mobilità di un laptop. Sarà il vostro miglior partner, utilizzabile in ogni paese del mondo ed in ogni situazione, grazie al suo interfaccia USB e al suo alimentatore automatico. USB ormai è diventato uno standard per collegare vari apparecchi ai computer, comparabile alle prese jack dei mixer. Purtroppo, finora non esisteva un interfaccia USB in grado di trasmettere i segnali di alta qualità dell’EN-VOICE® MK II senza perdite. I nostri pioneri tecnici hanno risolto questo problema creando l’opzionale DI-MOD USB. Un altro passo verso l’indipendenza è l’alimentatore automatico che non solo rende l’EN-VOICE® MK II indipendente dalle varie tensioni di rete ma che lo potegge anche da fluttuazioni ed ecessi di tensione. Queste caratteristiche dell’alimentatore servono anche a migliorare le qualità sonori, perché levalvole si dimostrano molto sensibili alle fluttuazioni di tensione. Tenendo la tensione sempre su stabili 250 Volt, si evitano deteriorazioni sonori causate da fluttuazioni della tensione di rete. 39 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 40 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II MindPrint – un nome che è programma Finora non è mai stato cosi facile e confortevole imprimere le proprie idee musicali nella migliore qualità sonora sul hard disk – ed è proprio questo che avevamo in mente quando abbiamo creati la marca MindPrint. La combinazione di un preamplificatore a valvole con connesione USB e con un alimentatore automatico rende l’EN-VOICE® MK II non solo un attrezzo da cui potete fidarvi ma uno strumento personale, indipendente delle varie tensioni di rete e dei vari tipi di interfaccia per computer, portabile ovunque vi pare per lasciare via libera alla vostra creatività. Immaginatevi portarlo su un giro del mondo! MindPrint vi augura molto divertimento e successo con il vostro nuovo EN-VOICE® MK II. Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sezione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Trattamento di frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Trattamento dinamico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sezione di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Alimentazione (AC Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Trucchi e accorgimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Caratteristiche Tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 40 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 41 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1. Sezione di ingresso L’EN-VOICE® MK II dispone di una completa sezione di ingresso, costituita da un ingresso Line a livello di studio di registrazione, un ingresso per strumenti ad alta resistenza e un ingresso per microfoni con poche interferenze e tensione virtuale commutabile per microfoni a condensatore. Istallando il modulo opzionale DI-MOD potete aggiornare l’apparecchio di un ingresso digitale. Collegamento: Sul pannello posteriore dell’EN-VOICE® MK II trovate una presa XLR alla quale potete collegare microfoni di ogni tipo. Se volete utilizzare microfoni a condensatore, potete attivare la tensione virtuale di 48 V tramite un interruttore sul pannello frontale. Se volete registrare segnali a livelli molto elevati, potete attivare l’attenuazione di 20 dB. L’impedenza di ingresso è di 5 kOhm. Utilizzo: INPUT SELECT: L’ingresso per microfoni viene selezionato mettendo il controllo INPUT SELECT sulla posizione MIC. MIC GAIN: Regola il grado di preamplificazione da +19 dB a +75 dB 48 V: Interruttore per attivare (posizione 48V) o disattivare (posizione OFF) la tensione virtuale. -20 dB Interruttore per aggiungere (posizione 20dB) o togliere (posizione OFF) l’attenuazione di 20 dB dalla catena del segnale. ATTENZIONE: Mai collegare strumenti Line all’ingresso per microfoni perché potrebbero danneggiare il vostro EN-VOICE® MK II. Mai attivare la tensione virtuale se avete collegato microfoni assimmetrici o microfoni a nastro! DOMANDA L’impedenza di ingresso di 10 kOhm dell’ingresso per microfoni risulta molto più elevata che quella di altri preamplificatori per microfoni. Perché MindPrint ha scelto un valore che devia talmente dagli soliti valori situati fra 600-1000 Ohm? RISPOSTA L’impedenza dei microfoni non è costante ma dipende dalla frequenza del segnale da registrare. Nella risposta in frequenza dei microfoni si trovano vertici di impedenza che possono arrivare a valori di oltre 1000 Ohm. Se l’impedenza di ingresso di un preamplificatore per microfoni risulta minore a questo valore, questi peak vengono attenuati. E quindi viene alternata anche la risposta in frequenza. Visto che questi peak si notano sopratutto negli acuti, questa attenuazione automatica dei preamplificatori a bassa resistenza risulta in perdite nella brillanza del segnale. Grazie al suo ingresso ad alta resistenza, l’EN-VOICE® MK II è in grado di digerire anche estremi peak, evitando così perdite negli acuti. Grazie a questa caratteristica, sopratutto i microfoni dinamici suoneranno più freschi e naturali. Inoltre, anche i microfoni a condensatore suoneranno meglio perché i loro amplificatori possono lavorare con meno distorsioni armoniche grazie al carico diminuito. 41 ITAL IANO 1.1 Ingresso per microfoni EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 42 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.2 Ingresso per strumenti Collegamento: Sul pannello frontale trovate una presa jack per collegare strumenti. Utilizzo: INPUT SELECT: Selezionate l’ingresso per strumenti mettendo il controllo INPUT SELECT in posizione LINE/INSTR. Quando avete collegato uno strumento alla presa INSTRUMENT IN, l’EN-VOICE® MK II attiva automaticamente l’ingresso per strumenti, disattivando contemporaneamente gli ingressi Line e Digital. SENSIBILITÀ DI INGRESSO La sensibilità di questo ingresso è stata dimensionata appositamente per collegare direttamente chitarre e bassi. L’impedenza dell’ingresso per strumenti di 1 MegaOhm garantisce che il pickup dello strumento non sarà soggetto ad attenuazioni troppo elevate. Quindi, l’EN-VOICE si propone anche per essere usato in un rack per strumenti. LINE GAIN: Regola il grado di amplificazione oppure di attenuazione da -∞ a +22 dB. 1.3 Ingresso Line Collegamento: Troverete due prese simmetriche dell’ingresso Line sul pannello posteriore, una in versione XLR, l’altra in versione jack. Entrambe le prese possono essere utilizzati anche usando cavi assimmetrici. Utilizzo: INPUT SELECT: L’ingresso Line viene selezionato mettendo il controllo INPUT SELECT sulla posizione LINE/INSTR. Si attiverà soltanto nel caso la presa INSTRUMENT non venga utilizzata! LINE GAIN: Regola il grado di amplificazione oppure di attenuazione da -∞ a +22 dB. 42 INFO La presa XLR è cablata secondo la norma internazionale IEC 268- 12. Secondo questa norma, Pin 1 è cablato con massa, Pin 2 col segnale positivo e Pin 3 con quello negativo. Per cablarlo assimmetricamente, dovete collegare Pin 1 con Pin 3. Nella presa jack stereo la punta (tip) porta il segnale positivo e l’anello (ring) quello negativo. Il manico (shaft) e collegato con la massa. Se inserite un jack mono assimmetrico, l’ingresso si adatta automaticamente al modo di utilizzo assimmetrico. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 43 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.4 Ingresso digitale Collegamento: Per collegare l’EN-VOICE® MK II agli apparecchi digitali, potete inserire il modulo MindPrint® DI-MOD nell’apposito inserto sul pannello posteriore. I collegamenti dell’interfaccia digitale si trovano sullo stesso DI-MOD. L’uscita digitale è disponibile sempre in parallela al uscita analoga. Utilizzo: INPUT SELECT: L’ingresso digitale viene selezionato mettendo il controllo INPUT SELECT sulla posizione DIGITAL. DI-MOD opzionale Per poter usufruire di tutte le qualità dell’EN-VOICE® MK II vi consigliamo in ogni caso di integrare il modulo DI-MOD. Troverete i vari modelli del DI-MOD sul nostro sito Internet www.mindprint.com DOMANDA Perché l’interfaccia digitale non è integrato direttamente? RISPOSTA L’EN-VOICE MK II è un apparecchio analogo che sarà ben utilizzabile anche tra molti anni. Le interfaccie digitali però cambiano col sviluppo della tecnologia. Per questo, il DI-MOD è sostituibile. Inoltre, potete scegliere voi stessi il modello da integrare secondo le vostre proprie esigenze. LINE GAIN: Regola la quota di amplificazione oppure di attenuazione da -00 a +22 dB. 1.5 Commutazione automatica della catena LED Questi LED indicano il livello del segnale di ingresso o di uscita, secondo la posizione del controllo METER ASSIGN. I LED gialli indicano il headroom dell’EN-VOICE® MK II, la LED rossa la sua saturazione. CATENA LED L’indicazione funziona come quella di un apparecchio digitale (per esempio un registratore DAT): se la LED rossa “OVER” si illumina il segnale è soggetto a saturazioni. Vi consigliamo di sintonizzare i livelli dei segnali di ingresso e di uscita su valori assai elevati per poter usufruire del completo headroom badando però sempre a rimanere sotto il livello 0 dB. Quindi la LED (rossa) in cima della catena non dovrà illuminarsi neanche a livelli estremi. ITAL IANO Utilizzo: METER ASSIGN: Controllo per cambiare fra l’indicazione del livello di ingresso o di uscita. Regolato sulla posizione INPUT viene visualizzato il livello del segnale di ingresso, regolato su OUTPUT quello del segnale di uscita. 43 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 44 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.6 Low-Cut Filter Subito dopo la sezione di ingresso si trova un filtro (Bass Cut) che sopprime con la sua fequenza di limite di 80 Hz distorsioni a frequenze basse come rumori da calpestio o rumori causati dalla respirazione o dal vento. Utilizzo: LOW CUT: Attiva il filtro. 1.7 Insert Collegamento: Per collegare processori di segnale in serie nella catena del segnale dell’EN-VOICE® MK II, sul pannello posteriore si trovano una presa SEND e una RETURN. Utilizzo: Dal momento che collegate un jack alla presa RETURN, l’EN-VOICE® MK II aggiunge automaticamente alla catena del segnale l’insert fra il filtro Low-Cut e l’equalizzatore. 44 INFO I collegamenti sono costruiti come simmetriche prese stereo per jack. TIP porta il segnale positivo, RING quello negativo e il manico è collegato alla massa. Se inserite un jack mono assimmetrico, l’ingresso si adatta automaticamente al modo di utilizzo assimmetrico. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 45 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 2. Trattamento di frequenza L’equalizzatore consiste da due bande semi-parametriche per bassi ed acuti e una banda parametrica per le frequenze medie. Tutte le tre bande sono concepiti come filtri a campana. 2.1 LF – La banda „Bass“ Utilizzo: ON: Attiva la banda. FREQ Hz: Regola la frequenza centro-banda della curva a campana fra 20 e 300 Hz. INFO La larghezza della banda (fattore Q) non è regolabile ma flessibile. Gli aumenti di banda vengono eseguiti su banda larga, le reduzioni su banda stretta. Così potete accentuare la tipica quota “calorosa” dei bassi oppure sopprimere frequenze interferenti a banda stretta. LEVEL dB: Regola il grado di aumento o di reduzione di banda nell’area di +/- 15 dB. 2.2 MF – La banda „Media“ Utilizzo: ON: Attiva la banda. FREQ Hz: Regola la frequenza di centro-banda della curva a campana fra 100 Hz e 11 kHz. INFO Con la sua frequenza regolabile fra 100 Hz e 11 kHz, la banda MF si estende nei settori delle frequenze base ed acute e quindi può servire da strumento universale. La larghezza di banda regolabile con un fattore Q entro un terzo e 6 ottave permette di eseguire sia piccole modificazioni a banda stretta sia correzioni a banda larga. LEVEL dB: Regola il grado di incremento o di alzamento fra i valori limite +/- 15 dB. Q: Regola la larghezza di banda della curva a campana fra i valori 3 (un terzo di ottava) e 0,15 (6 ottave). Utilizzo: ON: Questo controllo attiva la banda. FREQ kHz: Regola la frequenza di centro-banda della curva a campana fra 1,6 e 22 kHz. INFO Se regolato su valori oltre i 20 kHz, la frequenza di centro-banda del filtro si trova fuori dal campo uditivo e il filtro si comporta simile ad un filtro Shelving. Il fattore Q è fisso e rimane inalterato con incrementi o alzamenti. LEVEL dB: Regola il grado di aumento o di reduzione di banda nell’area di +/- 15 dB. 45 ITAL IANO 2.3 HF – La banda „Acuti“ EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 46 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 3. Trattamento dinamico Output 1:1 Compression ∞ Threshold Input Output normal Soft Knee Characteristic Input Il compressore a valvole riunisce la precisione di un elaborato circuito a semiconduttori con il suono tenero e caloroso che solo un valvola è in grado di offrirvi. Grazie al circuito speciale ideato da MindPrint, i valori di compressione e di saturazione delle valvole possono essere regolati separatamente. Per ottenere un effetto di compressione che non da nell o(re)cchio, l’EN-VOICE® MK II è munito di una funzione Soft-Knee. Questa funzione alza continuamente il livello di compressione col avvicinarsi al valore-Threshold fino a regolarsi sulla relazione scelta quando il valore-Threshold viene oltrepassato. Così anche ad elevati livelli di compressione, questa inizia lievemente quando il valore di soglia viene oltrepassato. Utilizzo: ON: Attiva il compressore. THRESHOLD: Regola il punto di attivazione del compressore da +2 dB fino a –28 dB. In addizione, l’inseguimento del punto di lavoro della valvola viene eseguito seguendo il valore-Threshold che avete regolato. Soltanto i segnali che oltrepassano il valore-Threshold vengono trattati dal compressore. RATIO: Regola la relazione dei livelli di ingresso e di uscita di tutti i segnali che oltrepassano il valore-Threshold. Zona di regolazione: 1:1 (nessuna compressione) fino a infinito (posizione-Limiter: il livello di uscita non viene più alzato) GAIN REDUCTION CATENA-LED: Visualizza la reduzione dei livelli della quota dei segnali che oltrepassano il valore-Threshold. TUBE SATURATION %: Regola il livello di saturazione della valvola nel compressore per tutti i segnali che oltrepassano il valore-Threshold per controllare precisamente la quota degli armonici generati. Il campo di controllo si estende da 0% a 100%. 46 UNA PAROLA SULLE VALVOLE La caratteristica speciale delle valvole è il loro comportamento riguardo gli armonici agli estremi livelli di registrazione. Mentre le qualità sonori dei semiconduttori in questo caso vengono presto deteriorite, le valvole producono un piacevole suono caloroso e tenero. Purtroppo, i circuiti puramente valvolari a parte del desiderato suono caloroso presentano anche caratteristiche meno desiderate come per esempio un più elevato livello del rumore di fondo. Le valvole dell’EN-VOICE MK II sono collegate a un VCA (Voltage Controlled Amplifier - l’elemento di controllo del compressore); ciò permette l’inseguimento dei parametri valvolari secondo il livello di compressione. Il risultato di questa tecnologia è un compressore che combina la precisione tipica dei circuiti a semiconduttori con le pregiate caratteristiche sonori degli apparecchi a valvola. Le valvole del tipo 12AX7A sono triodi che grazie alle loro caratteristiche vengono utilizzati anche in molti altri apparecchi. Quindi, nel caso avreste bisogno di sostituirle, li troverete facilmente e non vi costeranno troppo. PUNTO DI LAVORO Il valore-Threshold dipende anche dal livello del segnale di ingresso e da eventuali corretture del livello effetuati col’equalizzatore. Se per esempio il livello di ingresso viene abbassato, dovete regolare nuovamente il valore Threshold. RIDUZIONE DEL LIVELLO Regolando il controllo Ratio su 2:1, un alzamento del livello di ingresso di 2 dB ripercuote un alzamento del livello di uscita di solamente 1 dB, regolato su 5:1, dovete alzare il livello di ingresso di 5 dB per ottenere lo stesso effetto. L’EN-VOICE® MK II in questo caso regola automaticamente il livello; così evitate di dover sintonizzare manualmente il valore Gain-Reduction. STURAZIONE DELLE VALVOLE Come con le corde di una chitarra, nel caso di saturazione della valvola non solo si sente la prima armonica ma anche le rispettive frequenze armoniche: quella della mezza corda, del terzo della corda, del quarto, ecc. Per ottenere caratteristiche sonori piacevoli al nostro udito, conviene adattare meticolosamente la relazione dei volumi di ogni armonica. INFO Un indesiderato “effetto-pompa” si può fare vivo se potenti segnali di basso influiscono troppo sulla regolazione. Perciò abbiamo disegnato il filtro nel modo che il compressore reagisca meno forte sulle frequenze basse ottendendo così una compressione perfettamente adatta all’udito umano. Visto che si tratta di una simulazione delle funzioni dell’orecchio umano, questo circuito-filtro è in grado di migliorare il suono di quasi tutti i segnali. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 47 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II TUBE SAT: Visualizza il grado di saturazione delle valvole in tre stadi: verde, giallo e rosso. Nello stadio verde, gli armonici sono quasi impercettibili, nello stadio giallo, la saturazione è ben udibile e nello stadio rosso si fanno vivi armonici che vengono percepiti come “distorsione”. FILTER: Attiva il filtro-Sidechain del compressore. A filtro attivato, l’influenza delle frequenze basse sulla compressione viene diminuita creando un suono equilibrato nel settore dei medi e acuti. Visto che il filtro si trova nella catena di trattamento e non nella catena del segnale, il filtro non influisce sul suono del segnale ma soltanto sul comportamento del compressore. Tipo: Low-Cut, Shelving Frequenza di lavoro: 300 Hz Transconduttanza: 6 dB/Ottava CIRCUITO ADAPTIVERESPONSE MindPrint® ha sviluppato e integrato nell’EN-VOICE® MK II il circuito AdaptiveResponse. Questo circuito lavora con vari tempi di regolazione che influiscano l’uno sull’altro evitando indesiderati effetti collaterali grazie alla sua intelligente automatica per Attack e Release. Il circuito modifica il tempo di regolazione, accelerando la regolazione per segnali corti e frenandola per segnali più lunghi. I compressori normali invece reagiscono su estremi peak di segnale emergenti da un denso e fitto tappeto di segnale creando così l’indesiderato “effetto-pompa”. Qui invece abbiamo aggiunto una regolazione che elimina questi impulsi veloci indipendentemente dalla regolazione prescelta. INFO A valori bassi di Threshold e valori alti di Ratio, le differenze fra i preset diventano più ovvie. Per scegliere il preset che fa per voi, girate i controlli Threshold e Ratio completamente verso destra finché notate l’effetto desiderato. Potete usare la posizione “mezzogiorno” come punto di riferimento per ottenere risultati non troppo invadenti. Se desiderate più effetto, prima abbassare il valore Threshold girando verso destra per poi sintonizzare la Ratio. ITAL IANO Compression Mode: Controllo per selezionare l’inseguimento dei tempi di regolazione secondo il programma scelto fra gli 8 preset. 47 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 48 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Vocal 1 „Dynamic Voice“: Trattamento dinamico che alza il livello di volume e la densità senza dimostrarsi troppo aggressivo o invadente. Vocal 2 „Voice Over“: Una compressione molto „presente“ che aggiunge un bel po’ di volume alla voce naturale. Vocal 3 „Classical Voice“: Il compressore lascia inalterato il carattere naturale della voce equilibrando però delicatamente le differenze di livello. V1 Perfettamente adatto per un suono amabile e naturale, richiesto per le musiche molto dinamiche come il jazz o le canzoni con strumenti acustici V2 Adatta sopratutto per l’arrangiamento di vocals pop o per gli spot pubblicitari. Con poco Threshold e una elevata Ratio potete portare la voce letteralmente in primo piano. CONSIGLIO Le denominazioni dei preset servono come punto di riferimento. Sulla ricerca del sound che fa per voi naturalmente potete anche registrare una voce con un preset per chitarra o basso. Lo stesso vale per ogni fonte di segnale che potete immaginarvi, da un oratore o un sassofono fino al synthy sound. Avete tutte le libertà per sperimentare. Guitar 1 „Funky“: Il tipico Attack di una chitarra funky viene ottimamente messo in scena. La chitarra diventa più potente e “si posa in prima scena” nel mix Guitar 2 „ Overdrive“: Questo preset aggiunge corpo ai riff distorti, le linee ritmiche della chitarra si impongono meglio e le corde jazz diventano più armoniosi. Bass 1 „Slap“: Questo preset ideato per il suono slap offre più densità al basso senza indesiderati effetti collaterali, nel mix, il basso diventa meno nervoso. Bass 2 „Fingered“: Mette in scena il “tocco” delle corde, nella registrazione lo strumento sembra più ”concreto”. Nel mix, il basso si impone meglio. Percussive: Preset sintonizzato per registrare suoni di batteria e di altri strumenti di percussione. ll compressore reagisce molto velocemente conservando però la fase naturale Attack. Preset V1: V2: V3: G1: G2: B1: B2: P: 48 Descrizione Vocal chiaro, Standard Vocal corposo, "analogo" Vocal naturale Chitarra, percussiva, funky Chitarra docile Basso, percussivo, slap Basso, ringhiante Percussione, corposa e punchy Attack medio lungo corto medio medio lungo corto corto Nella seguente tabella troverete un’addizionale raccomandazione su come regolare i parametri TUBE, SAT, RATIO e FILTER. Release corto corto medio lungo corto medio corto corto TubeSat 25% 50% 25% 25% 50% 25% 75% 0% Ratio 2,5 3,5 1,7 1,7 1,7 1,7 2,5 5,0 Filter acceso acceso acceso acceso spento spento spento acceso EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 49 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 4. Sezione di uscita 4.1 OUTPUT Collegamento: L’uscita simmetrica XLR serve da Recording Out per seguenti sistemi di registrazione, mixer o convertitori. L’uscita simmetrica per jack serve da uscita analoga per il monitor, entrambe le uscite possono essere utilizzati contemporaneamente. Utilizzo: OUTPUT: Regola il livello di volume dell’uscita fra –∞ e +8 dB. Livello 0 equivale a Unity-Gain. 4.2 Bypass Utilizzo: BYPASS: Controllo per togliere ogni settore di trattamento dell’EN-VOICE® MK II dalla catena del segnale. INFO Se state usando un jack assimmetrico per il monitor, anche il segnale della presa XLR risulterà assimmetrico. Se non avete la possibilità di riprendere il segnale di monitor simmetricamente ma avete bisogno di un segnale simmetrico per la presa XLR, potete usare un comune cavo jack assimetrico al quale dovete saldare un jack da inserire nell’uscita dell’EN-VOICE® MK II di cui non dovete cablare l’annello (ring). In questo caso TIP è cablato col segnale, SHAFT con massa e il segnale della presa XLR rimane simmetrico. CONSIGLIO Come descritto in cap 1.5 Commutazione automatica della catena-LED si possono visualizzare sia il livello di registrazione dell’ingresso sia quello dell’uscita. Quindi potete visualizzare il livello dopo la sezione di preamplificazione oppure il livello all’uscita dell’EN-VOICE® MK II. ATTENZIONE Secondo i livelli delle sezioni di trattamento, la differenza fra i livelli del segnale trattato e quello originale può risultare molto alta. BYPASS serve sopratutto a comparare il segnale originale con quello trattato. Se avete per sbaglio usato il controllo Output per regoalre il volume, vi consigliamo di togliere le sezioni di trattamento per poter comparare meglio i segnali. 5. Alimentazione (AC Power) EN-VOICE® MK II è collegato alla rete elettrica mediante un cavo di alimentazione standard. ITAL IANO Se dovessero manifestarsi problemi con le masse, potete usare l'interruttore Ground Lift per isolare la massa dell'involucro di EN-VOICE® MK II dalla terra. È facile identificare un anello di massa: se dovesse innescarsi, si udrebbe un fastidioso ronzio. Se questo dovesse accadere, usate questo interruttore per rimuovere il rumore. 49 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 50 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 6. Trucchi e accorgimenti 6.1 Rumore degli interruttori Tutti i pulsanti "On" di EN-VOICE® MK II sono autentici interruttori hardware. Questo significa che i vari stadi di trattamento del segnale non vengono semplicemente disattivati, ma sono realmente rimossi dal percorso del segnale. La rimozione degli stadi di elaborazione non necessari dal percorso del segnale migliora la qualità complessiva del suono. Purtroppo, questo tipo di interruttori è rumoroso durante l'inserimento o il disinserimento, dato che causano uno sbalzo di livello nel segnale. È quindi meglio non attivare o disattivare singole bande di equalizzazione, o l'intera sezione effetti, durante la registrazione o il trattamento del segnale con EN-VOICE® MK II. 6.2 Eccessiva distorsione Il compressore valvolare interviene su tutti i segnali che superano il punto di soglia (threshold). Inoltre, la saturazione della valvola varia a seconda del livello del segnale. Per rendere la saturazione più uniforme, si può usare il compressore per mantenere costantemente il livello al massimo. Se si seleziona un basso punto di soglia ed un alto valore di saturazione, la valvola viene caricata abbastanza da produrre una distorsione molto forte durante i picchi di segnale. In questo caso, potete ridurre i picchi di segnale aumentando il rapporto di compressione. Se non volete trattare il segnale così drasticamente, selezionate un punto di soglia e un valore di saturazione più bassi. 6.3 Uso di EN-VOICE® MK II dal vivo Benché EN-VOICE® MK II sia stato concepito soprattutto per l'uso in studio, può risultare molto utile anche in altri contesti, per esempio dal vivo. Potete inserire EN-VOICE® MK II nel rack di effetti per la chitarra, e inserirlo nel percorso del segnale fra il preamplificatore e il finale di potenza, per comprimere il segnale dello strumento. Se non si vuole trasportare tutta l'attrezzatura, basta collegare la chitarra all'ingresso per strumenti di EN-VOICE® MK II, ed inviare il segnale in uscita direttamente al mixer; in questo modo, EN-VOICE® MK II diventa quindi una pratica DI-Box valvolare. Per il trattamento della voce, potete collegare EN-VOICE® MK II ad un insert del mixer, esattamente come fareste con qualsiasi processore di effetti, in modo che essa acquisti tutto il calore del suono valvolare. 50 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 51 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Don´t just dream it ... record it! En noviembre de 1998, con EN-VOICE® se hizo realidad el sueño de muchos músicos: lejos del "Demo-Sound“, hacia la grabación de sonido profesional. Factible y asequible para cualquiera. Con el desarrollo de EN-VOICE®, desde el principio quisimos lograr una cosa: el mejor producto. Con una mayor calidad de sonido y una facilidad de manejo superior. Y dado que el mejor producto no puede ser nunca una copia, necesitábamos un original. EN-VOICE® era el original que establecía el grupo de productos "Channelstrips“ en el mercado de grabación doméstica. Desde entonces copiado con frecuencia, pero nunca igualado, presta sus servicios en todo el mundo como preamplificador de grabación en miles de estudios, con fiabilidad. Después de 5 años ha llegado el momento de actualizar nuestro original para la forma de trabajo y las necesidades del mercado de grabación, que cambia con una rapidez enorme. Junto al sonido oficial, en la época del ordenador portátil, la flexibilidad, movilidad y diseño ideal para escritorio figuran en los primeros puestos de la lista de prioridades de los fabricantes modernos. Actualmente, también queremos más calidad de sonido y mayor facilidad de manejo para volver a ofrecer el mejor producto. Además, actualmente queremos también más flexibilidad, movilidad y seguridad. El EN-VOICE® MK II vuelve a ser un original, con características que celebran la presentación mundial en el equipo de los channelstrips de válvulas. GARANTÍA Registre su EN-VOICE MK II. Utilice el cómodo REGISTRO ONLINE en www.mindprint.com Si no puede usar el registro online, rellene íntegramente la tarjeta de garantía adjunta y envíenosla por correo o fax. El registro solamente será válido si se ha enviado la tarjeta de registro totalmente cumplimentada dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la compra a MindPrint® o se ha efectuado el registro en el plazo correcto a través de Internet. Además, queremos saber quién usa nuestros productos y dónde. Estas informaciones apoyan nuestro desarrollo de productos en el futuro. Por supuesto, sus datos están protegidos. Muchas gracias. MindPrint® Technical Service Postfach 1509 D-66595 St. Wendel Fax: +49 6851 905 100 Evolución en vez de Revolución El concepto del primer EN-VOICE® estaba logrado; no hemos modificado nada de él. Los cambios están en los detalles. Principalmente se trata de sugerencias y deseos, así como propuestas de mejora y optimización de nuetros clientes. ¿Qué ha cambiado respecto al primer EN-VOICE®? El concepto de manejo, el ecualizador, así como la conmutación de válvulas revolucionaria, no han cambiado, sino que se han optimizado técnicamente. Sin embargo, se ha rediseñado completamente la sección de entrada, se integró un INSERT simétrico y el compresor ofrece hasta 8 preajustes. Además, se halló un nuevo diseño de la placa frontal, se ha mejorado la identificación y disposición de los elementos de mando y la caja se ha adaptado para escritorio gracias a la escuadra atornillable. Independence Day E S PAGñOL El EN-VOICE® MK II es el primer channelstrip con una movilidad equivalente a la de un ordenador portátil. El colaborador óptimo, preparado para funcionar en todo el mundo, gracias al USB y la fuente de alimentación automática. El USB es actualmente en un ordenador una característica tan estándar como el jack hembra en la mesa de mezclas. Sin embargo, hasta ahora no había ninguna interfaz USB que pudiese transmitir sin pérdidas las cualidades de EN-VOICE® MK II. Gracias al trabajo técnico pionero, este problema se ha solucionado con el USB DI-MOD opcional. Otro paso en la independencia es la fuente de alimentación automática que no sólo hace que el EN-VOICE® MK II sea independiente de la tensión de red específica del país, sino que también protege contra oscilaciones y sobretensiones. Una ventaja de esta fuente de alimentación que no debe subestimarse es su repercusión sobre el sonido: Las válvulas reaccionan de forma sensible a las oscilaciones de la tensión. Dado que la tensión se mantiene siempre estable a 250 V, se evitan las pérdidas de sonido debido a oscilaciones en la red. 51 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 52 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II MindPrint – el nombre es programa Nunca anteriormente había sido tan fácil y cómodo "grabar" sus ideas musicales en el disco duro, con la máxima calidad de sonido – esto es exactamente lo que significa el nombre de marca MindPrint. La combinación de un preamplificador de válvulas con la conexión USB y la fuente de alimentación convierte el EN-VOICE® MK II de una herramienta fiable a una tensión de servicio totalmente personal y un instrumento independiente de la interfaz, que puede llevarse a todas partes, para dejar fluir libremente su creatividad. Incluso en una gira mundial. Mucho éxito y disfrute con el MindPrint EN-VOICE® MK II. Contenido 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sección de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procesamiento de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . Procesamiento dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conector de Corriente Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . Trucos y Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 53 57 58 61 61 62 67 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 53 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1. Sección de entrada El EN-VOICE® MK II dispone de una sección de entrada completa compuesta por una entrada Line con nivel de estudio, una entrada de instrumentos de alta resistencia y una entrada de micrófono de bajo ruido con alimentación fantasma conmutable para micrófonos de condensador. Mediante la instalación del módulo de ampliación DI-MOD puede reequiparse una entrada digital. Conexión: En la parte posterior del EN-VOICE® MK II hay una toma XLR para conectar micrófonos. En esta toma pueden conectarse micrófonos de todo tipo. Para poder usar micrófonos de condensador, en la placa frontal hay disponible una alimentación fantasma de 48 V conmutable. Para registrar señales muy fuertes, el EN-VOICE® MK II ofrece una preatenuación conmutable de 20 dB. La impedancia de entrada es de 5 kOhmios. Manejo: INPUT SELECT: La entrada de micrófono se selecciona ajustando el interruptor INPUT SELECT en la posición MIC. MIC GAIN: Regula la preamplificación en la gama de de +19 dB hasta +75 dB. 48 V: Conecta la alimentación fantasma en la posición 48V y la desconecta en la posición OFF. -20 dB: Conmuta la preatenuación de 20 dB a la posición -20dB en la vía de señal, en la posición OFF fuera de la vía de señal. ATENCIÓN: No conecte en la entrada de micrófono ningún aparato Line, ya que podría dañarse el EN-VOICE®. La alimentación fantasma no debe activarse nunca al conectar micrófonos asimétricos, así como de cinta. PREGUNTA La impedancia de entrada del micrófono, con 10 KOhmios, tiene un diseño considerablemente superior que en los preamplificadores de micrófonos normales. ¿Por qué es MindPrint tan diferente de los valores normales entre 600-1000 Ohmios? RESPUESTA La impedancia de los micrófonos no es constante, ya que depende de la frecuencia. Dentro de la característica de frecuencia de los micrófonos se producen picos de impedancia que pueden saltar mucho más de 1000 Ohmios. Si la impedancia de entrada de un preamplificador de micrófono es menor, estos picos se atenúan. De este modo se modifica automáticamente la característica de frecuencia. Dado que estos picos se producen especialmente en los agudos, la atenuación automática del preamplificador de baja resistencia causa una pérdida de brillo. Gracias a su construcción de alta resistencia, el EN-VOICE® MK II puede procesar picos extremos e impide de este modo pérdidas en los agudos. De este modo, especialmente los micrófonos dinámicos, suenan frescos y naturales. Los micrófonos de condensador suenan siempre mejor, ya que sus amplificadores pueden trabajar con poca distorsión armónica gracias a la carga inferior. E S PAGñOL 1.1 Entrada de micrófono 53 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 54 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.2 Entrada para instrumentos Conexión: En la placa frontal hay un jack hembra para conectar instrumentos. Manejo: INPUT SELECT: La entrada de instrumentos se selecciona ajustando el interruptor INPUT SELECT en la posición LINE/INSTR. Al ocupar la toma INSTRUMENT IN, EN-VOICE® MK II conmuta automáticamente a la entrada de instrumentos. Al mismo tiempo se desactivan las entradas Line y digital. SENSIBILIDAD DE ENTRADA La sensibilidad de esta entrada se dimensionó de forma que pueden conectarse directamente guitarras y bajos. Con su impedancia de 1 MegaOhmios, la entrada de instrumentos asegura que el fonocaptor del instrumento no se atenúa excesivamente. De este modo, el EN-VOICE® MK II puede usarse también en el rack de instrumentos. LINE GAIN: Regula la amplificación / reducción en la gama de -∞ hasta +22 dB. 1.3 Entrada Line Conexión: La entrada Line está ejecutada como toma XLR y jack hembra simétrica, en la parte trasera del EN-VOICE® MK II. Las dos tomas de entrada pueden usarse también con cables conectados asimétricos. Manejo: INPUT SELECT: La entrada Line se selecciona ajustando el interruptor INPUT SELECT en la posición LINE/INSTR. Está activa cuando no está ocupada la toma INSTRUMENT. LINE GAIN: Regula la amplificación / reducción en la gama de -∞ hasta +22 dB. 54 INFORMACIÓN La ocupación de la toma XLR cumple con la Norma IEC 268-12 internacional. De acuerdo con esta norma, el pin 1 conduce la masa, el pin 2 la señal positiva y el pin 3 la negativa. En la conexión asimétrica deben unirse el pin 1 y el 3. En el jack hembra Stereo, la punta conduce la señal positiva y el anillo la negativa. El tronco está unido con la masa. Al enchufar un conector jack monoasimétrico, la entrada conmuta automáticamente al funcionamiento asimétrico. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 55 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.4 Entrada digital Conexión: Para conectar el EN-VOICE® MK II a aparatos digitales, el MindPrint DI-MOD puede montarse en la caja prevista para ello en la parte trasera. Las conexiones de la interfaz digital se encuentran en el propio DI-MOD. La salida digital está siempre paralela a la salida analógica. Manejo: INPUT SELECT: La entrada digital se selecciona ajustando el interruptor INPUT SELECT en la posición DIGITAL. DI-MOD opcional Para aprovechar toda la funcionalidad del EN-VOICE® MK II debe montarse siempre el DI-MOD. Encontrará los diferentes modelos del DI-MOD en www.mindprint.com PREGUNTA ¿Por qué no está montada fija la interfaz digital? RESPUESTA El EN-VOICE MK II es un aparato analógico que puede cumplir su cometido todavía durante años. Las interfaces digitales están sujetas a los cambios de la técnica. Por lo tanto, el DI-MOD puede cambiarse. Además, puede decidir desde el principio el modelo que desea utilizar. LINE GAIN: Regula la amplificación / reducción en la gama de -∞ hasta +22 dB. 1.5 Conmutación de la indicación de la cadena LED Esta indicación informa, según la posición del interruptor METER ASSIGN, sobre el nivel de la señal de entrada o de salida. Los LEDs amarillos indican el headroom del EN-VOICE® MK II, los rojos su sobremodulación. CADENA LED La indicación trabaja como un aparato digital (p. ej. DAT-Recorder): cuando se ilumina el LED "OVER“ rojo de la indicación, amenazan sobremodulaciones. La señal de entrada y la de salida deben excitarse por una parte lo más altas posible, para aprovechar todo el headroom, pero por otra parte permanecer por debajo de 0 dB. El LED superior (rojo) de la cadena no debe iluminarse tampoco con los picos de señal. E S PAGñOL Manejo: METER ASSIGN: Conmuta la indicación LED entre entrada y salida. En la posición INPUT se indica el nivel de la señal de entrada, en la posición OUTPUT el de la señal de salida. 55 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 56 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.6 Filtro Low-Cut Directamente detrás de la etapa de entrada se usa un filtro (Bass Cut) que con su frecuencia límite de 80 Hz suprime las perturbaciones de frecuencias bajas, como el ruido de pasos y sonidos fuertes. Manejo: LOW CUT: Activa el filtro 1.7 Insert Conexión: Para insertar en bucle procesadores de señales en la vía de señal del EN-VOICE® MK II, en la parte posterior hay una toma SEND y una RETURN. Manejo: En cuanto se enchufa en la toma RETURN un conector jack, el EN-VOICE® MK II conecta automáticamente el Insert entre el filtro Low-Cut y el ecualizador en la vía de señal. 56 INFORMACIÓN Las conexiones están ejecutadas como jacks hembra estéreo simétricos. TIP conduce la señal positiva y RING la negativa. El tronco está unido con la masa. Al conectar un jack macho mono, la entrada conmuta automáticamente al funcionamiento asimétrico. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 57 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 2. Procesamiento de frecuencias El ecualizador consta de una banda semiparamétrica para graves y agudos, respectivamente, así como una banda de medios totalmente paramétrica. Las tres bandas están diseñadas como filtro de campana. 2.1 LF - La banda "Graves“ Manejo: ON: Activa la banda. FREQ HZ: Ajusta la frecuencia de medios de la curva de campana entre 20 y 300 Hz. INFORMACIÓN El ancho de banda (factor Q) de la banda LF no puede regularse, pero es flexible: Los aumentos se ejecutan en banda ancha, las reducciones en banda estrecha. El "calor“ típico en los graves es posible en los aumentos igual que al suprimir frecuencias residuales de banda estrecha. LEVEL DB: Regula el grado de descenso o aumento en la gama de +/- 15 dB. 2.2 MF - La banda "Medios“ Manejo: ON: Activa la banda. FREQ HZ: Ajusta la frecuencia de medios de la curva de campana entre 100 Hz y 11 kHz. INFORMACIÓN La banda MF se extiende con su frecuencia regulable entre 100 Hz y 11kHz hasta la gama de graves y agudos, de este modo puede usarse como herramienta universal. Mediante el ancho de banda regulable con un factor Q entre una tercera y 6 octavas pueden realizarse intervenciones de banda estrecha, así como correcciones amplias. LEVEL DB: Regula el grado de descenso o aumento en la gama de +/- 15 dB. Q: Regula el ancho de banda de la curva de campana en la gama de 3 (1/3 octava) hasta 0,15 (6 octavas). 2.3 HF - La banda "Agudos“ Manejo: ON: Este interruptor activa la banda. INFORMACIÓN Cuando el ajuste es superior a 20 kHz, la frecuencia de medios del filtro queda fuera de la gama audible, comportándose de modo similar a un filtro Shelving. El factor Q está ajustado fijo e igual al aumentar y reducir. E S PAGñOL FREQ KHZ: Ajusta la frecuencia de medios de la curva de campana entre 1,6 y 22 kHz. LEVEL DB: Regula el grado de descenso o aumento en la gama de +/- 15 dB. 57 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 58 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 3. Procesamiento dinámico Output 1:1 Compression ∞ Threshold Input Output normal Soft Knee Characteristic Input El compresor de válvulas combina la precisión de un circuito de semiconductor con el sonido sedoso, que sólo puede ofrecer una válvula. Por medio del diseño de conmutación desarrollado por MindPrint, la compresión y la limitación de emisión pueden regularse independientemente. Para lograr una compresión lo más discreta posible, el EN-VOICE® MK II trabaja con una función Soft-Knee. Para ello, el índice de compresión se incrementa continuamente en la gama del valor umbral, hasta queeste valor ha alcanzado la relación ajustada. De este modo se obtiene también, con una compresión más intensa, una intervención suave al superar el valor umbral. Manejo: ON: Activa el compresor. THRESHOLD: Ajusta el punto de intervención del compresor en la gama de +2 dB a -28 dB. Adicionalmente, según el valor umbral ajustado, se introduce posteriormente el punto de trabajo de las válvulas. Sólo las señales que superan el valor umbral son procesadas por el compresor. RATIO: Determina la relación entre el nivel de entrada y el de salida de todas las señales que superan el valor umbral. Gama de regulación: 1:1 (sin compresión) hasta infinito (ajuste del limitador: Ningún otro incremento del nivel de salida). CADENA DE LED GAIN REDUCTION: Indica la reducción de nivel de las partes de señales que superan el valor umbral. TUBE SATURATION %: Regula la saturación de las válvulas dentro del compresor para todas las señales que superan el valor umbral. De este modo puede controlarse selectivamente la parte de armónicos generados. La gama de regulación va del 0% al 100%. 58 ACERCA DE LAS VÁLVULAS Lo que caracteriza las válvulas es su comportamiento de armónicos en la gama límite de modulación. Mientras que los semiconductores suenan rápidamente mal, las válvulas convencen por su sonido cálido y sedoso. Los circuitos de válvulas puros, en comparación con los circuitos de transistores, además del sonido cálido deseado muestran con frecuencia otras propiedades no deseadas, como por ejemplo, un ruido de fondo superior. En el EN-VOICE® MK II, la válvula está estrechamente unida a un VCA (Voltage Controlled Amplifier, el elemento regulador del compresor), con lo que pueden guiarse posteriormente los parámetros de las válvulas en función de la compresión. El resultado es un compresor que combina la precisión típica del concepto de semiconductores con el comportamiento de sonido característico de los aparatos de válvulas puros. Las válvulas del tipo 12AX7A son triodos que debido a sus propiedades se usan también en muchos otros aparatos. De este modo se obtiene además el efecto secundario positivo de que estas válvulas pueden conseguirse fácil y económicamente para una eventual reparación. PUNTO DE TRABAJO El valor umbral depende también del nivel de entrada y de las eventuales modificaciones de nivel del ecualizador. Por ejemplo, si el nivel de entrada se reduce considerablemente, es necesaria una regulación posterior del umbral. REDUCCIÓN DEL NIVEL Un ajuste del ratio 2:1 significa que un aumento del nivel de entrada de 2 dB sólo produce un aumento del nivel de salida de 1 dB, con 5:1 son necesarios 5 dB para lograr un aumento de 1 dB. El EN-VOICE® MK II regula automáticamente el nivel general, no es necesaria una compensación manual de la GainReduction. SATURACIÓN DE LAS VÁLVULAS Como con una cuerda, en una saturación de válvulas no sólo suena la frecuencia básica, sino también sus armónicos: la frecuencia de media cuerda, la tercera cuerda, la cuarta, etc. Para el carácter del sonido es decisiva la relación de volumen de los armónicos entre sí. La mezcla correcta produce una tonalidad agradable para el oído humano. INFORMACIÓN Puede producirse un bombeo no deseado cuando las señales de graves con gran energía tienen una influencia excesiva en la regulación. Por este motivo, el filtro se ha diseñado de forma que el compresor reacciona poco enérgicamente a las frecuencias bajas, lo que produce un uso de la compresión adecuado para el oído. Dado que aquí se reproduce una función natural del oído humano, este circuito de filtro mejora el sonido prácticamente con cualquier señal. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 59 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II FILTER: Conecta el filtro Sidechain del compresor. Con el filtro activado se influye en las bajas frecuencias en la compresión menos, por lo que se genera un sonido equilibrado en la gama de medios y agudos. Dado que el filtro está en la vía de regulación y no en la de señal, no influye en el sonido de la señal, sino sólo en el comportamiento del compresor. Tipo: Low-Cut, Shelving Frecuencia de intervención: 300 Hz Pendiente: 6 dB/octava MODO DE COMPRESIÓN: Conmuta el guiado posterior independiente del programa de los tiempos de regulación del compresor, entre 8 preajustes. Circuito AdaptiveResponse En el EN-VOICE® MK II, el circuito AdaptiveResponse desarrollado por MindPrint® está integrado. Trabaja con varios tiempos de regulación que se influyen recíprocamente y con un dispositivo automático inteligente impide los efectos secundarios no deseados para Attack y Release. El tiempo de regulación predeterminado se modifica adaptivamente, de forma que con las señales cortas se logra una regulación más rápida, con las señales más largas, una más lenta. Un compresor normal regula hacia abajo cuando se producen, por ejemplo, picos de señal en el material portante ya denso, se produce el bombeo. Aquí actúa una regulación adicional que recoge los impulsos rápidos independientemente del ajuste básico. INFORMACIÓN Con valores umbral bajos y valores ratio altos pueden escucharse claramente las diferencias de los preajustes. Encontrará el preajuste adecuado fácilmente cuando estos dos reguladores se ajusten al tope derecho y después hacia atrás, hasta ajustar el efecto deseado. Como punto de referencia se usa aquí la posición a las 12 del regulador, que generalmente produce unos resultados "discretos“. Si se desea más efecto, reducir primero el umbral (¡en sentido horario!), después adaptar el ratio. E S PAGñOL TUBE SAT: Muestra el grado de saturación de las válvulas en las tres etapas: verde, amarillo y rojo. En la gama verde apenas pueden percibirse armónicos, en la amarilla puede escucharse claramente la saturación, en la roja se generan ya armónicos percibidos como "distorsión“. 59 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 60 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Vocal 1 "Dynamic Voice“: Procesamiento dinámico neutro con el que se aumenta la sonoridad y densidad, sin una actuación agresiva o molesta. Vocal 2 "Voice Over“: Una compresión que suena especialmente "alta“ que "insufla" el carácter de la voz natural. Vocal 3 "Classical Voice“: El compresor no modifica el carácter natural de la voz, sino que únicamente compensa suavemente las diferencias de nivel. V1 Especialmente indicado para un sonido blando, natural, como se usa con la música muy dinámica, por ejemplo, jazz o canciones muy acústicas. V2 Especialmente indicado para voces pop arregladas o spots publicitarios. Cuando el umbral es bajo y el ratio alto, la voz puede realmente "destrozarse“. CONSEJO Las denominaciones de los preajustes sirven como punto de referencia. En la búsqueda del sonido correcto, no hay nada en contra de procesar una voz con un preajuste de guitarra o de bajo. Esto es aplicable por igual a todas las fuentes de señales imaginables, desde el altavoz pasando por un saxofón hasta los sonidos Synthy. Debe experimentarse. Guitar 1 "Funky“: Resalta óptimamente el Attack fresco de una funky Guitar. La guitarra gana en presión y "avanza en la mezcla“. Guitar 2 "Overdrive“: Estos preajustes saturan los Riffs distorsionados, las Lines de las guitarras ganan en presión y los acordes de Jazz son más redondos. Bass 1 „Slap“: El preajuste adaptado al sonido Slap confiere al bajo más densidad sin efectos secundarios no deseados, actúa más silencioso en la mezcla. Bass 2 "Fingered“: Resalta el "tope“ de las cuerdas de forma precisa, el instrumento se nota más "manejable“ al tocar. En la mezcla se impone mejor el bajo. Percussive: Este ajuste ha sido especialmente adaptado para la grabación de sonidos de tambores y percusión. El compresor interviene muy rápidamente, pero mantiene la fase Attack natural. Preajuste V1: V2: V3: G1: G2: B1: B2: P: 60 Descripción Vocal claro, Standard Vocal saturado, "analógico" Vocal natural Gitarra percusiva, funky Gitarra blanda Bajo percusivo, Slap Bajo ronquido Percusión Saturada y punchy Attack medio largo corto medio medio largo corto corto La tabla siguiente muestra adicionalmente una recomendación para los parámetros TUBE SAT, RATIO y FILTER. Release corto corto medio largo corto medio corto corto TubeSat 25% 50% 25% 25% 50% 25% 75% 0% Ratio 2,5 3,5 1,7 1,7 1,7 1,7 2,5 5,0 Filter act. act. act. act. des. des. des. act. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 61 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 4. Sección de salida 4.1 Output Conexión: La salida XLR simétrica sirve como salida de grabación para los sistemas de grabación siguientes, mesas de mezcla o convertidores externos. La salida de jack simétrica está pensada como salida de monitor analógica, ambas salidas pueden usarse simultáneamente. Manejo: OUTPUT: Regula el volumen de salida en la gama -∞ hasta +8 dB. Con 0 domina Unity-Gain. 4.2 Bypass Manejo: BYPASS: Desconecta todas las etapas de procesamiento del EN-VOICE® MK II y del regulador de salida de la vía de señal. INFORMACIÓN Si para monitor se usa un jack asimétrico también es asimétrica la señal de la toma XLR. Si no tiene ninguna posibilidad de captar la señal del monitor simétricamente, pero en el casquillo XLR necesita una señal simétrica, puede usar un cable de jack asimétrico normal para el monitor, en el extremo del cable debe soldarse para la salida del EN-VOICE® MK II un conector jack Stereo, donde el anillo permanece sin cablear. La PUNTA conduce la señal, el TRONCO la masa, la señal del enchufe hembra XLR se mantiene simétrica. CONSEJO Como se describe en el punto 1.5 Conmutación de la indicación de la cadena LED puede conmutarse la indicación de modulación entre entrada y salida. También puede indicarse el nivel después del preamplificador o de la salida del EN-VOICE® MK II. PRECAUCIÓN Según el ajuste de las etapas de procesamiento, la señal procesada al original tiene una alta diferencia de nivel. BYPASS sirve principalmente para comparar la señal procesada con el original. Si el regulador de salida se usa incorrectamente como regulador de volumen, es conveniente desconectar las etapas de procesamiento individuales para comparar. 5. Conector de Corriente Eléctrica E S PAGñOL El EN-VOICE® MK II se conecta a la corriente eléctrica a través de un cable de corriente estándar. En caso que surja un bucle de masas (ground loop), puedes hacer uso del conmutador Ground Lift a fin de separar la masa de la señal de la masa del chásis de la unidad. Un bucle de masas es muy fácil de identificar: la unidad comienza a emitir un ruido constante de baja frecuencia; en este caso, pon este conmutador en la posición donde el ruido quede cancelado. 61 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 62 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 6. Trucos y Consejos 6.1 Ruidos por Conmutación Todos los botones On del EN-VOICE® MK II son verdaderamente hardware, lo que significa que en vez de estar desactivados, el sistema de procesamiento de la unidad queda al margen de la cadena sonora. Si no se necesita cierta parte del procesamiento dentro de una cadena sonora, es mejor tenerla desactivada. Con esta práctica se logra mejor calidad de audio en la señal, aunque estos botones a veces causan ruidos producidos al amplificarse picos de corriente. La mejor opción es olvidarse de activar o desactivar bandas de ecualización individualmente o toda una cadena de efectos durante la grabación o procesamiento con el EN-VOICE® MK II. 6.2 Abuso de la distorsión El compresor a válvulas actúa sobre todas las señales que sobrepasen el umbral prefijado. Además, la saturación de la válvula fluctuará dependiendo de cuán alto se encuentre el nivel de la señal. A fin de mantener un buen grado de saturación, el compresor debería utilizarse para mantener el nivel de la señal lo más estable posible. Si ajustas un nivel de umbral bajo junto con un nivel alto en la saturación, la válvula producirá una notable distorsión en los picos de señal. En este caso deberías incrementar la relación de compresión a fin de reducir estos picos de señal. Si tu caso es no querer abusar de mucho procesamiento de la señal, entonces deberías trabajar con bajos niveles de umbral y saturación. 6.3 El EN-VOICE® MK II en Sonido Directo Si bien el EN-VOICE® MK II se diseñó principalmente para grabación, encontrarás en él una herramienta muy útil para aplicaciones en directo. En caso que poseas un rack lleno de efectos para guitarra, puedes conectar el EN-VOICE® MK II después de la etapa de preamplificación y antes de la amplificación a fin de comprimir la señal de tu instrumento. Cuando estás de gira y no te apetece llevarte todo tu arsenal a cada concierto, conecta simplemente tu guitarra a la entrada de instrumento del ENVOICE® MK II y envía esta señal directamente a la mesa de mezclas, quedándose el EN-VOICE® MK II como una perfecta caja directa (D.I. box). A la hora de procesar voces, puedes conectar el EN-VOICE® MK II a un punto de inserción de la mesa de mezclas como si fuera una unidad de efectos, aprovechando así las cualidades de su válvula. 62 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 63 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II All data related to levels is referenced to 0 dBu (0.775V RMS). LINE IN: Connections: Input type: Input impedance: Min. Input level: Max. Input level: Sensitivity: Gain: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) and 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) electronically balanced and floating 44 kohms -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB 0 dB ∞- to +22.5 dB MID EQ: Type: Switchable: Center frequency: Boost: Cut: Slope: Bell on or off adjustable from 100 Hz to 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/oct. - 24 dB/oct. (dependent on setting of Q-factor) HIGH EQ: Type: Switchable: Center frequency: Boost: Cut: Slope: Technical D at a 7. Technical Specifications Bell on or off adjustable from 11 kHz to 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ oct. MIC IN: Connection type: Input type: Input impedance: Min. Input level: Max. Input level: Gain: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) electronically balanced and floating 10 kohms -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 to +72 dB INSTRUMENT IN: Connection type: Input type: Input impedance: Min. Input level: Max. Input level: Sensitivity: 1/4" (tip = +; sleeve = -) unbalanced 470 kohms -11 dBu @ Line Gain +22 dB +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN: only with optional DI-MOD COMPRESSOR Switchable: on or off TUBE SAT: Harmonic distortion: adjustable between 1% and 100% THRESHOLD: adjustable between +2 dB and -28 dB COMPRESSION: adjustable from 1:1 to Åá:1 Attack/Release: switchable, 8 Presets FILTER: switchable on or off, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/octave INSERT SEND: Connections: Type Output: Output impedance: Max. output level: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) electronically balanced and floating 220 ohms +19 dBu LINE OUT: INSERT RETURN Connections: Input type: Input impedance: Max. Input level: Sensitivity: Connections: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) electronically balanced and floating 55 kohms +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: BYPASS: Switchable: on or off Shelving frequency: 80 Hz Slope: 12 dB/ oct. BASS EQ: Type: Switchable: Center frequency: Boost: Boost slope: Cut: Cut slope: XLR (1 = ground; 2 = +; 3 = -) and 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) Type Output: electronically balanced and floating Output impedance: 220 ohms Max. output level: +19 dBu Gain: -∞ to +6 dB Bell on or off adjustable from 20 Hz to 300 Hz 15 dB 6 dB/ oct. 15 dB 12 dB/ oct. switchable: on or off max. current draw: 132 mA ( 170 mA mit DI-MOD ) @ 240 volts AC max. power cons: 44 VA Primary Fuse: T 1.25 A (slow blow) Dimensions: Width: Height: Depth: Weight: 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3.44 kg (7 3/5 lbs.) OPTIONS: DI-MOD USB: DS 1-P: 2 channels AD/DA, up to 24 bits, 96 kHz, 110 dB (a) dynamic range, USB IN/OUT, Additional S/PDIF Out, Stereo Monitor Out, Zero Latency Monitoring Perspex Desktop Stand , dimensions: 260 x 90 x 8 mm 63 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 64 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 7. Technische Daten Alle Daten beziehen sich auf einen Referenzpegel von 0 dBu (0.775V RMS). LINE IN: Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Min. Eingangspegel: Max. Eingangspegel: Empfindlichkeit: Verstärkung: XLR (pin 1 = Masse; pin 2 = +; pin 3 = -) und 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 44 kohm -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB 0 dB -∞ to +22.5 dB MID EQ: Typ: Schaltbar: Center-Frequenz: Verstärkung: Absenkung: Flankensteilheit: Glockenfilter An/Aus einstellbar von 100 Hz bis 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/ Oktave - 24 dB/ Oktave. (einstellbar, Q-Factor) HIGH EQ: Type: Switchable: Center-Frequenz: Verstärkung: Absenkung: Flankensteilheit: Glockenfilter on or off einstellbar von 11 kHz bis 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ oct. MIC IN: Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Min. Eingangspegel: Max. Eingangspegel: Verstärkung: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) elektronisch symmetriert 10 kohm -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 to +72 dB INSTRUMENT IN: Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Min. Eingangspegel: Max. Eingangspegel: Empfindlichkeit: 1/4" (tip = +; sleeve = -) unsymmetrisch 470 kohm -11 dBu @ Line Gain +22 dB +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN: nur mit optionalem DI-MOD COMPRESSOR Schaltbar: An/Aus TUBE SAT: Harmonische Verzerrung: THRESHOLD: COMPRESSION: Attack/Release: FILTER: schaltbar: einstellbar von 1% bis 100% einstellbar von +2 dB bis -28 dB einstellbar von 1:1 bis Åá:1 schaltbar, 8 Presets An/Aus, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/ Oktave INSERT SEND: Bauart: Ausgang: Ausgangsimpedanz: Max. Ausgangspegel: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 220 ohm +19 dBu LINE OUT: INSERT RETURN Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Max. Eingangspegel: Empfindlichkeit: Bauart: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 55 kohm +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: Schaltbar: Einsatzfrequenz: Flankensteilheit: BYPASS: An/Aus 80 Hz 12 dB/ Oktave. BASS EQ: Typ: Schaltbar: Center-Frequenz: Verstärkung: Flankensteilheit: Absenkung: Flankensteilheit: Ausgang: Ausgangsimpedanz: Max. Ausgangspegel: Verstärkung: XLR (1 = Masse; 2 = +; 3 = -) und 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 220 ohm +19 dBu -∞ to +6 dB Glockenfilter An/Aus einstellbar von 20 Hz bis 300 Hz 15 dB 6 dB/ Oktave. 15 dB 12 dB/ Oktave. Schaltbar: An/Aus max. Stromaufnahme: 132 mA ( 172 mA mit DI-MOD ) @ 240 Volt AC max. Leistungsaufnahme: 44 VA Primärsicherung: T 1.25 A (träge) Maße: Breite: Höhe: Tiefe: Gewicht: 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3.44 kg (7 3/5 lbs.) OPTIONS: DI-MOD USB: DS 1-P: 64 2 Kanäle AD/DA, bis zu 24 Bit, 96 kHz 110 dB (a) Dynamikumfang, USB IN/OUT, zusätzlich S/PDIF Out, Stereo Monitor Out, Zero Latency Monitoring Plexiglas Desktop Stand, Maße: 260 x 90 x 8 mm EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 65 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Toutes les données se basent sur un niveau de référence de 0 dBu (0,775 V RMS). LINE IN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée min. : Niveau d'entrée max. : Sensibilité : Amplification : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 44 kohms -5,4 dBu pour Line Gain +22 dB +20,5 dBu pour Line Gain <-10 dB 0 dB -∞ à +22,5 dB MID EQ : Type : Commutable : Fréquence centrale : Amplification : Abaissement : Pente du signal : filtre à cloche on/off réglable de 100 Hz à 11 kHz 15 dB 15 dB de 3 dB/octave à 24 dB/octave (réglable, facteur Q) HIGH EQ : Type : Commutable : Fréquence centrale : Amplification : Abaissement : Pente du signal : Technical D at a Caractéristiques techniques filtre à cloche on/off réglable de 11 kHz à 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/octave MIC IN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée min. : Niveau d'entrée max. : Amplification : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) électroniquement symétrique 10 kohms -55,4 dBu pour -20 dB Pad OFF 25 dBu pour -20 dB Pad ON de +25 à +72 dB INSTRUMENT IN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée min. : Niveau d'entrée max. : Sensibilité : 1/4" (pointe = + ; tige = -) asymétrique 470 kohms -11 dBu pour Line Gain +22 dB +23,5 dBu pour Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN : uniquement avec DI-MOD (en option) 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 55 kohms +17,5 dBu 0 dB on/off 80 Hz 12 dB/octave BASS EQ : Type : Commutable : Fréquence centrale : Amplification : Pente du signal : Abaissement : Pente du signal : on/off TUBE SAT : Distorsion harmonique : THRESHOLD (seuil) : COMPRESSION : Attaque/relâchement : FILTRE : commutable : réglable de 1% à 100% réglable de +2 dB à -28 dB réglable de 1:1 à Åá:1 commutable, 8 presets on/off, passe haut 300 Hz, 6 dB/octave INSERT SEND : Type de connexion : Sortie : Impédance de sortie : Niveau de sortie max. : Sortie : Impédance de sortie : Niveau de sortie max. : Amplification : 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 220 ohms +19 dBu XLR (1 = masse ; 2 = + ; 3 = -) et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 220 ohms +19 dBu de -∞ à +6 dB BYPASS : BASS CUT : Commutable : Fréquence d'attaque : Pente du signal : Commutable : LINE OUT : Type de connexion : INSERT RETURN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée max. : Sensibilité : COMPRESSEUR filtre à cloche on/off réglable de 20 Hz à 300 Hz 15 dB 6 dB/octave 15 dB 12 dB/octave Commutable : on/off Consommation de courant max. : 132 mA (172 mA avec DI-MOD ) pour 240 volts CA Puissance absorbée max. : 44 VA Fusible primaire : T 1,25 A )fusible temporisé) Dimensions : largeur : hauteur : profondeur : Poids : 482 mm ; 44 mm ; 238 mm 3,44 kg Options USB DI- MOD : DS 1-P : 2 canaux AN/NA, jusqu’à 24 bits, 96 kHz Spectre dynamique: 110 dB (a) USB IN/OUT, S/PDIF Out supplémentaire, Moniteur Stereo Out, surveillance en temps réel stand desktop en plexiglas, dimensions : 260 x 90 x 8 mm 65 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 66 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Caratteristiche Tecniche I valori seguenti si intendono rispetto a un livello di riferimento di 0 dBu (0,775V RMS). LINE IN: Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Minimo livello di ingresso: Massimo livello di ingresso: Sensibilità: Amplificazione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -) e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 44 kOhm -5,4 dBu @ Line Gain +22 dB +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB 0 dB -∞ a +22.5 dB MIC IN: Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Minimo livello di ingresso: Massimo livello di ingresso: Amplificatzione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -) simmetria elettronica 10 kOhm -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 a +72 dB INSTRUMENT IN: Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Minimo livello di ingresso: Massimo livello di ingresso: Sensibilità: 1/4" (punta = +; manico = -) assimmetrico 470 kOhm -11 dBu @ Line Gain +22 dB +23,5 dBu @ Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN: soltanto con module opzionale DI-MOD HIGH EQ: Tipo: Commutabile: Frequenza centrale: Aumento: Reduzione: Tasso di accrescimento: filtro a campana acceso/spento regolabile da 11 kHz a 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ottava COMPRESSOR Commutabile: acceso/spento TUBE SAT: Distorsione armonica: THRESHOLD: COMPRESSION: Attack/Release: FILTER: commutabile: regolabile da 1% a 100% regolabile da +2 dB a -28 dB regolabile da 1:1 a Åá:1 commutabile, 8 preset acceso/spento, LOW-CUT 300 Hz, 6dB/ottava INSERT SEND: Tipo di costruzione: Uscita: Impedenza di uscita: Massimo livello di uscita: 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 220 ohm +19 dBu LINE OUT: Tipo di costruzione: Uscita: Impedenza di uscita: Massimo livello di uscita: Aumento: XLR (1 = massa; 2 = +; 3 = -) e e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 220 ohm +19 dBu -∞ a +6 dB BYPASS: Commutabile: acceso/spento INSERT RETURN Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Massimo livello di ingresso: Sensibilità: 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 55 kOhm +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: Commutabile: Frequenza di lavoro: Tasso di accrescimento: Massimo assorbimento di corrente: Massimo assorbimento di potenza: Fusibile principale: 132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Volt AC 44 VA T 1,25 A (ritardato) Dimensioni: acceso/spento 80 Hz 12 dB/ottava larghezza: altezza: profondità: Peso: filtro a campana acceso/spento regolabile da 20 Hz a 300 Hz 15 dB 6 dB/ottava 15 dB 12 dB/ottava MODULI OPZIONALI 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3,44 kg (7 3/5" lbs.) BASS EQ: Tipo: Commutabile: Frequenza centrale: Aumento: Tasso di accrescimento: Reduzione: Tasso di accrescimento: MID EQ: Tipo: Commutabile: Frequenza centrale: Aumento: Reduzione: Tasso di accrescimento: 66 filtro a campana acceso/spento regolabile da 100 Hz a 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/ottava a 24 dB/ottava (regolabile, fattore Q) DI-MOD USB: DS 1-P: 2 canali AD/DA, fino a 24 Bit, 96 kHz Spettro dinamico: 110 dB (a), USB IN/OUT, in addizione S/PDIF Out, Stereo Monitor Out, Zero Latency Monitoring Desktop-stand in plexiglas, dimensioni: 260 x 90 x 8 mm EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 67 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Todos los datos son respecto al nivel de referencia de 0 dBu (0.775V RMS) LINE IN: Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada mín: Nivel de entrada max.: Sensibilidad: Amplificación: XLR (pin 1 = Masa; pin 2 = +; pin 3 = -) yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 44 kohmios -5.4 dBu @ ganancia línea +22 dB +20.5 dBu @ ganancia línea -10 dB 0 dB -∞ to +22.5 dB MIC IN: Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada mín: Nivel de entrada max.: Amplificación: XLR (pin 1 = masa; pin 2 = +; pin 3 = -) electrónicamente simetrizada 10 kohmios -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 a +72 dB HIGH EQ: Tipo: Conmutable: Frecuencia central: Amplificación: Descenso: Pendiente de flancos: Filtro de campana on o off ajustable de 11 kHz hasta 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ oct. COMPRESOR Conmutable: Technical D at a Datos técnicos Encendido/ Apagado TUBE SAT: Distorsión armónica: THRESHOLD: COMPRESION: Attack/Release: ajustable de 1% hasta 100% ajustable de +2 dB hasta -28 dB ajustable de 1:1 hasta Åá:1 conmutable, 8 Presets FILTRO: Conmutable: Encendido / apagado, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/ Octavos INSERT SEND: INSTRUMENT IN: Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada mín: Nivel de entrada max.: Sensibilidad: 1/4" (Tipo = +; manguito = -) asimétrico 470 kohmios -11 dBu @ ganancia línea +22 dB +23.5 dBu @ ganancia línea -15 dB 3 dB DIGITAL IN: Sólo con DI-MOD opcional INSERT RETURN Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada max.: Sensibilidad: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 55 kohmios +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: Conmutable: Frecuencia de aplicación: Pendiente de flancos: Encendido/ Apagado 80 Hz 12 dB/ Octavos. BASS EQ: Tipo: Conmutable: Frecuencia central: Amplificación: Pendiente de flancos: Descenso: Pendiente de flancos: Filtro de campana Encendido/ Apagado ajustable de 20 Hz hasta 300 Hz 15 dB 6 dB/ Octavos. 15 dB 12 dB/ Octavos. Tipo constructivo: Salida: Impedancia de salida: Nivel de salida max.: LINE OUT: Tipo constructivo: Salida: Impedancia de salida: Nivel de salida max.: Amplificación: Tipo: Conmutable: Frecuencia central: Amplificación: Descenso: Pendiente de flancos: XLR (1 = Masa; 2 = +; 3 = -) y yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 220 ohmios +19 dBu -∞ to +6 dB BYPASS: Conmutable: Encendido / apagado Consumo de corriente máx: Consumo máx de potencia: Fusible primario: 132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Voltios AC 44 VA T 1.25 A (lento) Dimensión: Ancho: Alto: Profundidad: Peso: 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3.44 kg (7 3/5 lbs.) OPCIONES DI-MOD USB: DS 1-P: MID EQ: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 220 ohmios +19 dBu 2 canales AD/DA, de hasta 24 Bit, 96 kHz 110 dB (a) volumen dinámico, USB IN/OUT, además S/PDIF Out, Monitor estereo Out, Zero Latency Monitoring Expositor Plexiglás, mostrador , Dimensiones: 260 x 90 x 8 mm Filtro de campana Encendido/ Apagado ajustable de 100 Hz hasta 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/ Octavos - 24 dB/ Octavos. (ajustable, Factor Q) 67 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 68 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE! BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! • Read all of these instructions! • Das Gerät wurde von MindPrint ® gemäß IEC 60065 gebaut und hat das Werk in sicherheits- • Save these instructions for later use! technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen • Follow all warnings and instructions marked on the product! gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die Warnvermerke • Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc. beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I (schutzgeerdet). • Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing • DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON serious damage to the product or to persons! MindPrint ® NUR DANN GEWÄHRLEISTET WENN: • Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings • Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von MindPrint ® oder von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden. must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation • die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)- unless proper ventilation is provided. Festlegungen entspricht. • This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or • das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird. another heat producing amplifier. • Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of power available, consult your dealer or local power company. • Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons will walk on the cord. • Never break off the ground pin on the power supply cord. • Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts or sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit. • The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods of time. • If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided. • This product should be used only with a cart or stand that is recommended by MindPrint ®. • Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product. • Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service personnel. • Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: • When the power cord or plug is damaged or frayed. • If liquid has been spilled into the product. WARNUNG: • Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von Hand möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen. • Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen. • Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den verbundenen Gefahren vertraut ist. • Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind, können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerätes Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher herstellen. • Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt sein, sofern möglich. • Es dürfen nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. • Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig. • Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen. • Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen sowie Röhren und deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb nicht berührt werden. • Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel. • If the product has been exposed to rain or water. • If the product does not operate normally when the operating instructions are followed. • If the product has been dropped or the cabinet has been damaged. • If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service! • Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to normal operation. • Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. • Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearig loss, but nearly NETZANSCHLUSS: • • • • Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt. Die eingestellte Betriebsspannung muß mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel. Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf nicht mehr betrieben werden. • Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen anderen Stromverbrauchern. • Die Steckdose für die Stromversorgung muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time. The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified AUFSTELLUNGSORT: the following permissible noise level exposures: • • • • Duration Per Day In Hours 8 6 4 3 2 11/2 1 1 /2 1 /4 or less Sound LeveldBA, Slow Response 90 92 95 97 100 102 105 110 115 • According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. • Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by hearing protectors while this unit is in operation. • Fuses: Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only. TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. 68 Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen. Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein. Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Nassraum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (Vase, Gläser, Flaschen etc.) auf das Gerät stellen. • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte. • Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das Gerät muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden. • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte. • Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu beachten. Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät Raumtemperatur angenommen hat. • Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch stellen. Wenn das Gerät herunterfällt kann es Personenschäden verursachen und selbst beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz. Bei der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und muss das vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination aus Gerät und Gestell muß vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermäßige Kraftanwendung und ungleichmäßige Böden können das Umkippen der Kombination aus Gerät und Gestell bewirken. • Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können • Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstößen im Wechselstromnetz. Abb.1 Abb.2 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 69 IMPORTANT ADVICE ON SAFETY! CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS! PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE! PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE! • The unit has been built by MindPrint ® in accordance with IEC 60065 and left the factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed). • MindPrint ® ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE UNIT IF: • Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by MindPrint ® or by persons authorized to do so. • The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI) specifications. • The unit is used in accordance with the operating instructions. • The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician. WARNING: • If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done manually, live parts can become exposed. • If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing parts. • Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer (in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards. • Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on, the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the manufacturer. • Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing. • Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only. • It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder. • Never interrupt the protective conductor connection. • Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched. • High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if continuously exposed to high levels. MAINS CONNECTION: • L’appareil a été conçu par MindPrint ® selon la norme IEC 60065 et a quitté l’entreprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre de protection). • SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR MindPrint ® QUE SI: • Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par MindPrint ® ou par toute personne autorisée par MindPrint ®. • L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI). • L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi. AVERTISSEMENT: • A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension. • Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou changement de pieces. • Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de réparation. • Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles. • Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées sur le boîtier. • Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de courant nominale donnés. • L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible. • Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur. • Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant l’utilisation de l’appareil. • Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance continue utilisez une protection auditive. • • • • The unit is designed for continuous operation. The set operating voltage must match the local mains supply voltage. The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable. Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a competent technician. • Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power consumers. • The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily accessible. BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR: PLACE OF INSTALLATION: LIEU D’INSTALLATION: • • • • • • • • The unit should stand only on a clean, horizontal working surface. The unit must not be exposed to vibrations during operation. Keep away from moisture and dust where possible. Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses, bottles etc. • Ensure that the unit is well ventilated. • Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed. • Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant heaters or similar devices. • If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on, wait until the unit has reached room temperature. • Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over. • Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended by the manufacturer as this can cause accidents. • To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and power surges in the AC mains supply. Diagram 1 • L’appareil est conçu pour une utilisation continue. • La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale. • Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon d´alimentation livré avec l’appareil. • Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est inutilisable. • Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées. • La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre. L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale. L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations. Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité. L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet rempli de liquide sur l’appareil. • L’appareil doit être suffisamment aéré. • Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffisante est possible et si les conseils de montage du fabricant sont suivis. • Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc. • Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante. • Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages corporels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble. • Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents. • Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif. Diagram 2 Fig. 1 Fig. 2 69 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 70 IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA! ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un utilizzo successivo: ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR! ® • L’apparecchio è stato costruito dalla MindPrint secondo la normativa europea IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). • Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla MindPrint ® solo ed esclusivamente se: • Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla MindPrint ® stessa o da personale da essa autorizzato. • Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative stabilite dall’ANSI. • L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. Avvertimenti: • In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’apparecchio conduttrici di tensione. • Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio. • Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. • Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore. • Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparecchio per quanto possibile. • Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e valore della corrente nominale indicato. • L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo sono proibite. • Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. • Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate. • L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in caso ciò non sia possibile. Alimentazione: • L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. • La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio. • Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore non può più essere utilizzato. • Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche. • La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungibile in qualsiasi momento. Locali di collocamento: • • • • Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale. Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni. Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere. Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. - sull’apparecchio. • Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. • Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. • Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc. • Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo. • Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto. • Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. • Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata. Illustrazione 1 70 Illustrazione 2 • El aparato ha sido producido por MindPrint ® según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra protegida). • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARANTIZADOS POR MindPrint ® CUANDO: • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por MindPrint ® o por personas autorizadas para ello; • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determinación del IEC (ANSI); • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso. ADVERTENCIA: • Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión. • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparación y de una sustitución de las piezas. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible. • Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la intensidad nominal indicada. • El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso. • Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar. • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas. ACOMETIDA A LA RED: • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo. • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente. • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. SITUACION: • • • • El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal. El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento. Se deben evitar la humedad y el polvo. El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él. • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del productor. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o aparatos similares. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna. Figura 1 Figura 2 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 71 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II This is to certify that Für das folgend bezeichnete Erzeugnis EN-VOICE ® MK II EN-VOICE ® MK II complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Communities on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (EMC Directive 89/336/EEC) and the low voltage Directive (73/23/EEC). This declaration of conformity of the European Communities is the result of an examination carried out by the Quality Assurance Department of STAMER GmbH in accordance with European Standards EN 50081-1, EN 50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in Article 10 of the EMC Directive. wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für alle Exemplare und bestätigt die Ergebnisse der Messungen, die durch die Qualitätssicherung der Fa. Stamer Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden. Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen herangezogen: EN 50081-1 • EN 50082-1. Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungsrichtlinie wurde folgende Norm herangezogen: EN 60065 Stamer Musikanlagen GmbH* Magdeburger Str. 8 66606 St.Wendel Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller Stamer Musikanlagen GmbH* Magdeburger Str. 8 66606 St.Wendel abgegeben durch Lothar Stamer Dipl.Ing. Managing Director St.Wendel, 09/25/03 * Stamer Musikanlagen manufactures exclusively for MindPrint. Lothar Stamer Dipl.Ing. Geschäftsführer St.Wendel, den 25/09/03 * Stamer Musikanlagen stellt exklusiv für MindPrint her. 71 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 72 MindPrint-DTC TM MS D-0900 010/03 m . w ww m o c . t n i r indp MUSIC & SALES GmbH • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel Tel. 0 68 51 - 90 50 • Fax 0 68 51 - 90 51 00 E-mail: [email protected]