M455A

Transcript

M455A
Owner’s manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
M455A
MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER
COMBINÉ NAUTIQUE RADIO AM/FM-LECTEUR CD
MULTIMEDIA
CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO
DE AM/FM/DISCOS CD
UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO
MARITTIMO AM/FM/CD
Clarion Co., Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 2006: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Stampato in Cina
2006/4
PE-2687B
280-8402-00
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion.
∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero.
∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto
porta-guanti).
∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo
manuale.
∗ Questo manuale include le procedure operative del cambia CD, del ricevitore radio satellitare e del
sintonizzatore per televisore collegati all’apparecchio attraverso il cavo CeNET. Il cambia CD, il
ricevitore radio satellitare e il sintonizzatore per televisore dispongono di un proprio manuale, che
però non contiene le istruzioni sul relativo funzionamento.
Indice
1. CARATTERISTICHE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Scheda circuiti stampati e microprocessore rivestiti di Pelgan Z ® Conformal
Manopola di controllo del volume
Display a cristalli liquidi positivo ad alta definizione
Sospensioni con ammortizzazione ad olio ai siliconi e molle
Compatibile con supporti CD-R/CD-RW
Equalizzatore Z-Enhancer+
Magna Bass EX
Sintonizzatore Magi-Tune+® con 6 preselezioni AM e 18 FM
Frontalino estraibile
Ingresso ausiliario audio RCA a 2 canali
Uscita audio RCA a 4 canali (anteriori/posteriori)
Uscita per diffusori a 4 canali (52 W x 4 Max)
M455A
103
280-8402-00
Italiano
1. CARATTERISTICHE ................................................................................................................... 103
2. PRECAUZIONI ............................................................................................................................ 104
Modo di impiego dei compact disc .............................................................................................. 105
3. CONTROLLI .................................................................................................................................... 5
4. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 106
Nomi dei tasti e loro funzioni ....................................................................................................... 106
Principali operazioni con i tasti quando un apparecchio esterno è collegato a questa unità ....... 107
Voci del Display ........................................................................................................................... 109
Schermo di visualizzazione ......................................................................................................... 109
5. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) ............................................................................................ 110
6. TELECOMANDO ........................................................................................................................ 111
Operazioni del telecomando con filo opzionale ........................................................................... 111
Operazioni del telecomando senza fili opzionale ......................................................................... 113
7. OPERAZIONI .............................................................................................................................. 115
Operazioni di base ....................................................................................................................... 115
Operazioni radio .......................................................................................................................... 117
Operazioni CD ............................................................................................................................. 119
Operazioni comuni in entrambe le modalità ................................................................................ 121
8. ACCESSORI ............................................................................................................................... 123
Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius ............................................................................ 123
Operazioni dell’iPod ..................................................................................................................... 126
Operazioni con il cambiadischi CD .............................................................................................. 128
Operazioni con la TV ................................................................................................................... 130
9. DIAGNOSTICA ............................................................................................................................ 132
10. CODICI D’ERRORE .................................................................................................................... 133
11. SPECIFICHE ............................................................................................................................... 134
2. PRECAUZIONI
1. Quando sulla barca fa molto freddo e si
utilizza l’unità mentre si accende il
riscaldamento, i dischi e i componenti ottici
potrebbero appannarsi e non funzionare
correttamente. Strofinare bene i dischi
appannati, con un panno morbido. I
componenti ottici appannati torneranno
naturalmente alla normalità se si lascia per
circa un’ora l’unità a riposo, dopo di che
l’unità funzionerà normalmente.
Italiano
Questa apparecchiatura è stata collaudata e
trovata in conformità ai limiti dei dispositivi
digitali di Classe B, secondo la Parte 15 delle
Norme FCC.
Questi limiti sono intesi a fornire una protezione
ragionevole da interferenze nocive per
installazioni residenziali.
Questa apparecchiatura genera, impiega e può
irradiare energia di radiofrequenza e, se non
installato e usato secondo le istruzioni, può
causare interferenze nocive alle comunicazioni
radio. Tuttavia, non si garantisce che non si
verifichino interferenze in particolari
installazioni.
Se questa apparecchiatura dovesse causare
interferenze nocive alla ricezione radio o
televisiviva, fatto determinabile accendendo e
spegnendo l’apparecchio, l’utilizzatore è
incoraggiato a consultare il rivenditore o un
radiotecnico specializzato per assistenza.
2. Quando la barca naviga in mari mossi, il CD
può saltare a causa delle intense vibrazioni e
degli urti.
3. Questa unità utilizza un meccanismo di
precisione. Anche nel caso in cui si
verifichino dei problemi, non aprire mai
l’involucro, non smontare l’unità e non
lubrificare mai le parti in rotazione.
ATTENZIONE
L’USO DI COMANDI, REGOLAZIONI O
L’ESECUZIONE DI PROCEDIMENTI DIVERSI
DA QUANTO SPECIFICATO IN QUESTO
MANUALE PUÒ CAUSARE L’ESPOSIZIONE
A RADIAZIONI PERICOLOSE.
IL LETTORE DI COMPACT DISC e IL
LETTORE DI MINIDISC NON DEVONO
ESSERE REGOLATI O RIPARATI DA
CHIUNQUE NON SIA PERSONALE TECNICO
ADEGUATATAMENTE QUALIFICATO.
CAMBIAMENTI O MODIFICHE NON
ESPLICITAMENTE APPROVATI DAL
FABBRICANTE PER CONFORMITÀ
POSSONO ANNULLARE L’AUTORITÀ
ALL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIATURA DA
PARTE DELL’UTILIZZATORE.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:.
CAMBIAMENTI O MODIFICHE APPORTATI A
QUESTO PRODOTTO ANNULLANO LA
GARANZIA E VIOLANO L’APPROVAZIONE
FCC.
Vista del fondo dell’unità di fonte
104
M455A
280-8402-00
Modo di impiego dei compact disc
Usare solamente compact disc riportanti il
marchio
.
Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di
cuore, ottagonali o di altre forme particolari.
Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili.
Modo di impiego
Penna a sfera
Asperità
• Non attaccare mai etichette sulla superficie
del compact disc e non scrivere mai sulla
superficie con una matita o una penna.
• Non eseguire mai la riproduzione di un
compact disc chiuso in una confezione di
plastica o con colla sopra di esso o con
indicatori per l’apertura della confezione. Se si
tenta di riprodurre un disco del genere, si
potrebbe non riuscire più a estrarlo dal lettore
CD o potrebbe danneggiare il lettore CD.
Conservazione
• Non esporre i compact disc alla luce diretta
del sole o a nessuna fonte di calore.
• Non esporre i compact disc a eccessiva
umidità o alla polvere.
• Non esporre i compact disc al calore diretto
prodotto da apparecchi per il riscaldamento.
Pulizia
• Per rimuovere le impronte delle dita e la
polvere, utilizzare un panno morbido e pulire
in linea retta partendo dal centro del compact
disc per arrivare al bordo.
• Non utilizzare nessun solvente, come i liquidi
per la pulizia disponibili sul mercato, nessuno
spray antistatico e nessun diluente per pulire i
compact disc.
• Dopo l’uso di dispositivi di pulizia speciali per
compact disc, lasciare che il compact disc si
asciughi per bene prima di utilizzarlo di nuovo.
M455A
105
280-8402-00
Italiano
• Rispetto ai normali CD audio, i CD-R e CD-RW
sono facilmente influenzati dalle alte
temperature e dall’umidità. L’esposizione
prolungata ad alte temperature ed umidità può
rendere i dischi non riproducibili. Di
conseguenza, non lasciarli a lungo
sull’imbarcazione.
• I dischi nuovi potrebbero presentare qualche
asperità intorno ai bordi. Se si usa questo tipo
di disco, il lettore potrebbe non funzionare o ci
potrebbero essere dei salti nella riproduzione.
Utilizzare una penna a sfera o un oggetto
simile per rimuovere qualsiasi asperità dai
bordi del disco.
• Non utilizzare compact disc che hanno grandi
graffiature, che sono deformati, incrinati, ecc.
L’uso di dischi del genere può causare un
cattivo funzionamento o dei danni del lettore.
• Per rimuovere un compact disc dalla custodia,
premere il centro della custodia e sollevare
fuori il disco, tenendolo con attenzione per i
bordi.
• Non utilizzare fogli di protezione per CD
disponibili sul mercato o dischi attrezzati con
stabilizzatori, ecc. Queste cose potrebbero
danneggiare il disco o causare una rottura del
meccanismo interno.
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente / Unità di fonte
Français Español
[RELEASE] button
• Deeply push in [RELEASE] button to release
the front panel.
[Q]
[RELEASE]
[Z+]
[ISR]
[DISP]
[SRC]
[A-M]
[BND]
Italiano
[å], [∂]
[DN], [UP]
[SCN]
[T]
[RDM]
• When held depressed for 1 second or longer,
switches title.
• Store a station into memory or recall it
directly while in the radio mode.
[CD SLOT]
[SCN] (Scan) button
• CD insertion slot.
• Plays 10 seconds of each track while in the
CD mode.
[ISR] (Instant Station Recall) button
• Recall ISR radio station in memory.
• Press and hold for 2 seconds or longer: Store
current station into ISR memory (radio mode
only).
[DISP] (Display) button
• Switch the display indication (Main display,
Sub display, Clock display).
[T] (Title) button
[P/A] (Category scan) button
[RPT] (Repeat) button
[DIRECT] (1–6) buttons
• Move to the next disc in increasing order.
● When the TV is connected
∗ For details, see the section “TV
Operations”.
[P/A] (Preset Scan/Auto Store) button
• Perform preset scan. When the button is
pressed and held, auto store is performed.
• Play or pause a CD while in the CD mode.
[
[DIRECT] (1–6) buttons
[å], [∂] buttons
• Enter the category selection mode.
• Select a station while in the radio mode or
select a track when listening to a CD. The
buttons are also used to adjust function
settings.
• Press and hold the button for 1 second or
longer to switch to fast-forward/fast-rewind.
[å], [∂] buttons
[
] (Play/Pause) button
[BND] (Band) button
• Switch the band.
• When the button is pressed and held, switch
between seek or manual tunings.
• Play the first track of the CD.
[A-M] (Audio-Mode) button
• Use the button to switch to the audio mode
(bass/treble, balance/fader Z-Enhancer Plus,
Magna Bass Extended adjustment)
[P/A] (Preset Scan/Auto Store) button
[SRC] (Source) button
• Perform preset scan while in the radio mode.
When the button is pressed and held, auto
store is performed.
• Press the button to turn on the power.
Press and hold the button for 1 second or
longer to turn the power off.
• Switches operation between Radio, CD, Aux,
and CeNET modes.
] (Category selection) button
• Select a station.
[BND] (Band) button
• Switch the band.
• When the button is pressed and held, switch
between seek or manual tunings.
[
] (Play/Pause) button
• Switch the TV picture mode or VTR (external)
picture mode.
[å], [∂] buttons
• Select a station.
[BND] (Band) button
[UP], [DN] (Up/Down) buttons
● When the iPod is connected
∗ For details, see the section “CD Changer
Operations”.
• Select the desired CD in the CD changer.
[RDM] (Random) button
M455A
• Store a station into memory or recall it
directly.
● When the CD changer is
connected
• Switch the band.
• When the button is pressed and held, switch
between seek or manual tunings.
∗ For details, see the section “iPod
Operations”.
• Perform random play. Also perform disc
random play when the button is pressed and
held.
[ROTARY] knob
[RPT] (Repeat) button
[DISP] (Display) button
• Perform repeat play. When this button is
pressed and held, single disc repeat play is
performed.
• Perform scan play for 10 seconds of each
track. Disc scan play is performed when the
button is pressed and held.
280-8402-00
• Select a track when listening to a disc.
• Press and hold the button for 1 second or
longer to switch to fast-forward/fast-rewind.
• Stores a station into memory or recall it
directly.
• Press and hold the button for 1 second or
longer to enter the adjust mode.
6
[å], [∂] buttons
• Performs category scan. When the button is
pressed and held, preset scan is performed.
• Repeat play while in the CD mode.
[SCN] (Scan) button
M455A
] (Play/Pause) button
• Play or pause a CD.
• Use to perform title scroll.
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
5
[
[BND] (Band) button
[T] (Title) button
• CD plays random track order.
• Use the button to select one of the 3 types of
sound characteristics already stored in
memory, or a 4th custom user programmed
setting.
[RPT]
[DIRECT] (1–6) buttons
[RDM] (Random) button
[Z+] (Z-Enhancer Plus) button
[P/A]
[DISP] (Display) button
• Adjust the volume by turning the knob
clockwise or counterclockwise.
• Use the knob to perform function
adjustments.
• Eject a CD when it is loaded into the unit.
[DIRECT]
]
∗ For details, see the section “Sirius
Satellite Radio operations”.
[ROTARY] knob
[Q] (Eject) button
[
● When the Sirius Satellite
Radio is connected
Note:
• Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5
(unfold).
Names of the Buttons and their Functions
[CD SLOT]
[ROTARY]
Major button operations when external equipment is
connected to this unit
4. NOMENCLATURE
English
English
English
English
3.CONTROLS / LES COMMANDES
CONTROLES / CONTROLLI
• Use to select menus in the iPod MENU
mode.
• When held depressed for 1 second or longer,
switches title.
[T] (Title) button
• Use to perform title scroll.
[SCN] (Scan)/[DIRECT] (1) button
• Use to select the PLAY LIST menu in the
iPod MENU mode.
M455A
280-8402-00
280-8402-00
7
4. NOMENCLATURA
Nota:
• Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo
“3. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire).
Nomi dei tasti e loro funzioni
Tasto [RELEASE] (rilascio)
Tasti [DIRECT] (richiamo diretto) [1-6]
• Premere a fondo il tasto [RELEASE] per
estrarre il frontalino estraibile.
• Per la memorizzazione di una stazione o il
richiamo diretto della stessa, in modalità di radio.
Manopola [ROTARY] (ruotabile)
Tasto [RDM] (Random)
• Regolare il volume girando la manopola in
senso orario o antiorario.
• Usare questa manopola per eseguire varie
impostazioni.
• Consente la lettura dei brani in ordine
casuale, in modalità del CD.
Tasto [RPT] (Repeat)
Italiano
[CD SLOT] (slot CD)
• Per la ripetizione della riproduzione, in
modalità del CD.
• Fessura di inserimento per il CD.
Tasto [SCN] (scansione)
Tasto [Q] (Espulsione)
• In modalità del CD, riproduce i primi 10
secondi di ciascun brano.
• Espelle un CD quando questo è inserito
nell’unità.
Tasto [Z+] (Z-Enhancer Plus)
• Usare questo tasto per scegliere uno dei 3 tipi
di caratteristiche del suono prememorizzate o
un quarto tipo di impostazione programmata
dall’utente.
Tasto [ISR] (Instant Station Recall)
• Richiama la stazione radio ISR in memoria.
• Tenere premuto per 2 secondi o più:
Memorizza la stazione attuale nella memoria
ISR (solo modo radio).
Tasto [DISP] (Display)
• Per la commutazione delle indicazioni del
quadrante (quadrante principale o secondario,
e dell’orologio).
Tasto [
] (riproduzione/pausa)
• Serve ad avviare, o ad interrompere
momentaneamente, la riproduzione del disco,
in modalità del CD.
Tasti [å] e [∂]
• Per la selezione di una stazione in modalità
radio o per la selezione di un brano durante
l’ascolto di un CD. I tasti vengono anche usati
per regolare varie funzioni.
• Tenendo il tasto premuto per almeno 1
secondo si passa alla modalità di
avanzamento o retrocessione veloce.
Tasto [BND] (Band)
• Per passare alla modalità di regolazione
tenere il tasto premuto per almeno 1 secondo.
• Cambiano la banda di frequenza in uso.
• Quando il tasto viene mantenuto premuto, si
passa dalla sintonizzazione automatica a
quella manuale.
• Riproduce il primo brano di un CD.
Tasto [P/A] (Preset Scan/Auto Store)
Tasto [A-M] (Audio-Mode)
• Esecuzione della funzione scansione
predisposta, in modalità di radio. Tenendo
premuto il tasto viene eseguita la
memorizzazione automatica.
• Per la commutazione della modalità audio
(bassi o acuti, bilanciamento destra/sinistra o
davanti/dietro con Z-Enhancer Plus,
regolazione dell’estensione dei bassi).
Tasto [T] (Title)
Tasto [SRC] (Sorgente)
• Premere questo tasto per fare accendere
quest’unità.
Mantenere premuto il tasto [FNC] per un
secondo o più per spegnere l’unità.
• Imposta la modalità della radio, del CD, Aux o
CeNET.
106
M455A
280-8402-00
Principali operazioni con i tasti quando
un apparecchio esterno è collegato a questa unità
● Se si usa il sistema Sirius
Satellite Radio
∗ Per dettagli, consultare la sezione
“Operazioni col sintonizzatore satellitare
Sirius”.
Tasto [DISP] (Display)
• Se tenuto premuto per un secondo o più, fa
cambiare il titolo.
Tasto [T] (Title)
• Da usare per far scorrere un titolo.
Tasto [P/A] (scansione categorie)
• Esegue la scansione delle categorie. Se viene
mantenuto premuto, ha luogo la scansione
delle stazioni preselezionate.
• Memorizzano una stazione e la richiamano poi
immediatamente.
Tasto [
] (selezione di categoria)
• Imposta la modalità di selezione di categorie.
Tasti [å] e [∂]
• Permettono di scegliere una stazione.
Tasto [BND] (Band)
• Cambiano la banda di frequenza in uso.
• Quando il tasto viene mantenuto premuto, si
passa dalla sintonizzazione automatica a
quella manuale.
● Quando è collegato il
cambiadischi CD
∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni
con il cambiadischi CD”.
Tasti [UP], [DN] (alto/basso)
• Scegliere il CD desiderato nel cambia CD.
Tasto [RDM] (Random)
• Esegue la riproduzione casuale. Esegue
anche la riproduzione casuale disco se si
tiene premuto il tasto.
Tasto [RPT] (Repeat)
] (riproduzione/pausa)
• Porta il CD in modalità di riproduzione o
pausa.
Tasti [å] e [∂]
• Seleziona un brano durante l’ascolto di un
disco.
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per passare all’avanzamento rapido/ritorno
rapido.
Tasto [BND] (Banda)
• Permette di passare al disco successivo in
ordine numerico ascendente.
● Quando è collegato il
sintonizzatore TV
∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni
con la TV”.
Tasto [P/A] (Preset Scan/Auto Store)
• Esegue lo scorrimento delle stazioni
preselezionate. Se viene mantenuto premuto,
ha luogo la memorizzazione automatica.
Tasti [DIRECT] (richiamo diretto) [1-6] .
• Memorizza una stazione o la richiama
direttamente.
Tasto [
] (riproduzione/pausa)
• Alterna tra modo immagine TV e modo
immagine VTR (esterna).
Tasti [å] e [∂]
• Seleziona una stazione.
Tasto [BND] (Band)
• Cambiano la banda di frequenza in uso.
• Quando il tasto viene mantenuto premuto, si
passa dalla sintonizzazione automatica a
quella manuale.
● Quando è collegato l’iPod
∗ Per ulteriori informazioni, vedere la sezione
“Operazioni dell’iPod”.
• Esegue la riproduzione ripetuta. Se si tiene
premuto il tasto, viene eseguita la
riproduzione ripetuta di un solo disco.
Manopola [ROTARY]
Tasto [SCN] (scansione)
Tasto [DISP] (Display)
• Esegue la riproduzione delle introduzioni per
10 secondi per ciascun brano. La riproduzione
delle introduzioni disco viene eseguita se si
tiene premuto il tasto.
• Tenendo premuto questo tasto per almeno 1
secondo, è possibile cambiare il titolo.
• Utilizzare questa manopola per selezionare i
menu nel modo MENU iPod.
Tasto [T] (Titolo)
• Utilizzare questo tasto per fare scorrere i titoli.
M455A
107
280-8402-00
Italiano
Tasti [DIRECT] (richiamo diretto) [1-6]
Tasto [
Principali operazioni con i tasti quando un apparecchio esterno è collegato
a questa unità
Tasto [SCN] (scansione)/[DIRECT] (1)
Tasto [BND] (MENU iPod)
• Utilizzare questo tasto per selezionare il menu
PLAY LIST nel modo MENU iPod.
• Utilizzare questo tasto per attivare il modo
MENU iPod.
• Tenendo premuto questo tasto per almeno 1
secondo, viene eseguita la riproduzione di tutti
i brani.
Tasto [RPT] (Ripetizione)/[DIRECT] (2)
• Consente di eseguire la riproduzione ripetuta.
Tenendo premuto questo tasto per almeno 1
secondo, è inoltre possibile eseguire la
riproduzione di tutti i brani.
• Utilizzare questo tasto per selezionare il menu
ARTISTS nel modo MENU iPod.
Tasto [RDM] (Casuale)/[DIRECT] (3)
Italiano
• Consente di eseguire la riproduzione in ordine
casuale. Tenendo premuto questo tasto per
almeno 1 secondo, è inoltre possibile eseguire
la riproduzione in ordine casuale di tutti i
brani.
• Utilizzare questo tasto per selezionare il menu
ALBUMS nel modo MENU iPod.
Tasto [DIRECT] (4)
• Utilizzare questo tasto per selezionare il menu
SONGS nel modo MENU iPod.
Tasto [DIRECT] (5)
• Utilizzare questo tasto per selezionare il menu
GENRES nel modo MENU iPod.
Tasto [DIRECT] (6)
• Utilizzare questo tasto per selezionare il menu
COMPOSERS nel modo MENU iPod.
Tasto [
] (riproduzione/pausa)
• Consente riprodurre MUSICA o di effettuare
una pausa durante la riproduzione.
Tasto [∂]
• Consente di passare al brano successivo.
Tenere premuto questo tasto per almeno 1
secondo per passare al modo di avanzamento
rapido.
• Utilizzare questo tasto per passare al menu
successivo nel modo MENU dell’iPod.
Tasto [å]
• Consente di passare al brano precedente.
Tenere premuto questo tasto per almeno 1
secondo per passare al modo di
riavvolgimento rapido.
• Utilizzare questo tasto per passare al menu
precedente nel modo MENU iPod.
108
M455A
280-8402-00
Voci del Display
: Indicazione di inserimento
: Indicazione di modalità manuale
: Indicazione di canale preselezionato
(da 1 a 6)
Indicazione di numero disco (da 1 a 6)
: Indicazione del modo satellitare
Indicazione di stato operativo
Titoli, frequenza, orologio, ecc.
sono visualizzati.
Indicazione di Z-Enhancer Plus
Italiano
: Indicazione di MAGNA BASS EXTEND
: Indicazione di stereo
: Indicazione di disco
: Indicazione di scorrimento
: Indicazione di ripetizione
: Indicazione di riproduzione casuale
: Indicazione di categoria
: Indicazione di mute
Indicatori di disco inserito
• Si illuminano quando un disco viene caricato.
Schermo di visualizzazione
In condizioni di freddo estremo, il movimento dello schermo potrebbe rallentare e lo schermo potrebbe
scurirsi, ma questo è normale. Lo scherno tornerà alle condizioni normali quando sarà riportato a una
temperatura normale.
M455A
109
280-8402-00
5. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP)
Rimozione del frontalino (DCP)
1. Tenere premuto il tasto [SRC] per 1 secondo
o più a lungo per spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto [RELEASE].
Tasto [RELEASE]
Conservazione del pannello nel suo
contenitore
Tenere il pannello orientandolo come indicato
nella figura sottostante, ed inserirlo nell’apposito
contenitore fornito. Verificare che il pannello sia
stato inserito correttamente.
DCP
Custodia del DCP
3. Rimuovere il frontalino.
Italiano
ATTENZIONE
DCP
Inserimento del frontalino estraibile
1. Inserite il lato destro del DCP
nell’apparecchio di fonte.
2. Inserite il lato sinistro del DCP
nell’apparecchio di fonte.
• Il frontalino può essere danneggiato
facilmente dagli urti. Dopo averlo rimosso,
fate attenzione a non farlo cadere o a
sottoporlo a forti urti.
• Il connettore che collega l’apparecchio di
fonte ed il frontalino estraibile è una
componente estremamente importante.
Fate attenzione a non danneggiarla
premendo con le unghie, cacciaviti, ecc.
Pannello posteriore del
frontalino estraibile
Parte anteriore
dell’apparecchio di fonte
2.
DCP
1.
Connettore
del frontalino
estraibile
Connettore
dell’apparecchio
di fonte
Nota:
• Se il DCP fosse sporco, rimuovete la sporcizia
soltanto con un panno asciutto e soffice.
110
M455A
280-8402-00
6. TELECOMANDO
Operazioni del telecomando con filo opzionale
■ Di seguito sono riportate le operazioni che è possibile eseguire con il telecomando con filo CMRC1
o CMRC2 (in vendita separatamente).
[
],[
]
Voci del Display
[POWER/SOURCE]
Indicazione di stato operativo
∗ Frequenza, orologio, ecc. sono visualizzati.
Italiano
: Indicazione di stereo
: Indicazione del modo satellitare
: Indicazione di mute
[BAND/DISC]
[MUTE/
[
],[
]
]
Indicazione di canale preselezionato
(da 1 a 6)
Indicazione di numero disco (da 1 a 6)
M455A
111
280-8402-00
Operazioni del telecomando con filo opzionale
ATTENZIONE
Prima di spegnere l’unità di riproduzione,
portare sempre il volume al minimo. L’unità di
riproduzione memorizza sempre l’ultima
regolazione del volume. Se l’unità di
riproduzione viene spenta col volume molto
alto, quando viene riaccesa l’improvvisa
riproduzione ad alto volume può danneggiare
il vostro udito e/o danneggiare l’unità di
riproduzione stessa.
Tasto [POWER/SOURCE]
Italiano
Accensione e spegnimento
Premere il tasto [SOURCE] per accendere
l’apparecchio e premere e tenere premuto lo
stesso tasto [SOURCE] per 1 secondo o più a
lungo per spegnerlo.
Cambio della modalità operativa
Ogni volta che si preme il tasto [SOURCE], la
modalità cambia nell’ordine seguente:
Modalità radio ➜ modalità satellitare ➜
modalità CD ➜ modalità iPod ➜ modalità
cambiadischi CD ➜ modalità TV ➜
modalità AUX ➜ modalità radio.....
Note:
• Se uno degli apparecchi indicati sopra non è
collegato, non è possibile selezionare la modalità
corrispondente.
• In modalità CD, se nessun CD viene caricato in
quest’unità, viene scelta la modalità radio.
Tasti [w], [z]
Regolazione del volume
Premere il tasto [w] per aumentare il volume e
premere il tasto [z] per diminuirlo.
Tasto [MUTE/s]
Premere il tasto [MUTE]. Il suono viene
silenziato immediatamente. Per disattivare,
premere di nuovo il tasto [MUTE].
Tasti [a], [d]
Selezione dei brani (in modalità Cambia o
CD)
Premere il tasto [d] per avviare la riproduzione
dall’inizio del brano successivo. Premere il tasto
[a] per avviare la riproduzione dall’inizio del
brano corrente. Se lo si preme nuovamente, si
passa al brano precedente.
Avanzamento rapido e arretramento rapido
(in modalità Cambia o CD)
Premere e tenere premuto il tasto [d] per far
avanzare rapidamente il disco. Premere e
tenere premuto il tasto [a] per fare arretrare
rapidamente il disco.
∗ Se si premono e si tengono premuti i tasti [a] o
[d] per 1 secondo o più a lungo ci si sposta in
avanti o all’indietro 3 volte più velocemente della
riproduzione normale e se si premono e si
tengono premuti per 3 secondi o più a lungo la
stessa operazione viene compiuta 30 volte più
velocemente.
Cambio delle stazioni preselezionate (in
modalità Radio)
Ogni volta che si preme il tasto [a] o [d], le
stazioni preselezionate cambiano nell’ordine
seguente:
1 ➜ 2 ➜ 3 ➜ 4 ➜ 5 ➜ 6 ➜ 1.....
oppure
6 ➜ 5 ➜ 4 ➜ 3 ➜ 2 ➜ 1 ➜ 6.....
Tasto [BAND/DISC]
Cambiamento di banda (in modalità Radio)
Ogni volta che si preme il tasto [BAND], la
banda cambia nell’ordine seguente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1.....
Funzione Top (in modalità CD)
Se si preme il tasto [BAND], viene avviata la
riproduzione del CD a partire dal primo brano
(brano numero 1).
Cambio di disco (in modalità Cambia)
Ogni volta che si preme il tasto [BAND], il disco
cambia nell’ordine seguente:
1 ➜ 2 ➜ 3 ➜ 4 ➜ 5 ➜ 6 ➜ 1.....
112
M455A
280-8402-00
Operazioni del telecomando senza fili opzionale
■Di seguito sono riportate le operazioni che è possibile eseguire con il telecomando senza fili RCB176-600 (in vendita separatamente).
Ricevitore per l’unità telecomando
Gamma operativa: 30° in tutte le direzioni
Unità telecomando
(in vendita separatamente)
Trasmettitore di segnale
Italiano
[SRC]
[BND]
[
]
[ ], [ ]
[å], [∂]
[MUTE]
[DISP]
[ISR]
[RDM]
[SCN]
[RPT]
Inserimento della batteria
1. Capovolgere l’unità telecomando e far scorrere il
coperchio nella direzione indicata dalla freccia
sull’illustrazione.
2. Inserire la batteria (CR2025) nelle guide di
inserimento, con il lato marcato (+) rivolto verso l’alto.
3. Premere la batteria nella direzione indicata dalla
freccia in modo che scorra nel vano.
1
Guida d’inserimento
3
2
CR202
5
4. Ricollocare il coperchio e farlo scorrere dentro fino a
bloccarlo in posizione.
Note:
L’uso improprio potrebbe provocare la rottura della batteria, la
fuoriuscita di liquido con conseguenti lesioni personali o
danni ai materiali circostanti. Osservare sempre le seguenti
precauzioni di sicurezza:
• Usare solo batterie del tipo indicato.
• Nel sostituire la batteria, inserirla correttamente, rispettando
la corretta polarità.
• Non esporre la batteria a calore, né gettarla nel fuoco o
nell’acqua. Non tentare di smontare la batteria.
• Smaltire le batterie usate in conformità con le leggi vigenti.
M455A
113
280-8402-00
Operazioni del telecomando senza fili opzionale
Modalità
Radio/Satellitare
CD
Cambia-CD
TV
iPod
Tasto
[SRC]
Consente di alternare tra la radio, il ricevitore radio satellitare, il CD, l’iPod, il cambia CD, il televisore e il modo
AUX.
Tenendo premuto questo tasto per oltre 1 secondo quando è attivata l’alimentazione, l’apparecchio si spegne.
[BND]
Commuta la
banda di
ricezione.
Torna alla prima
traccia.
Commuta la
Passa al disco
banda di
successivo in
ordine crescente. ricezione.
[
], [
] Aumenta e diminuisce il volume (in tutte le modalità).
[
], [
] Scorre su e giù i
canali
preimpostati.
Italiano
[
]
[MUTE]
[ISR]
Nessuna
funzione.
Tenendolo premuto
per oltre 1 secondo:
riproduzione di tutti
i brani.
Scorre su e giù le tracce.
Quando viene premuto per almeno
1 secondo: Avvolgimento veloce
avanti/indietro.
Scorre su e giù i
canali
preimpostati.
Consente di passare
al brano successivo e
a quello precedente.
Tenendolo premuto
per oltre 1 secondo:
avanzamento/riavvol
gimento rapidi.
Commuta tra riproduzione e pausa.
Nessuna
funzione.
Consente di
alternare tra il modo
di riproduzione e di
pausa.
Attiva / disattiva muto.
Consente di richiamare la stazione radio ISR memorizzata.
Tenendolo premuto per oltre 2 secondi: la stazione corrente viene salvata nella memoria ISR
(solo nel modo radio).
[DISP]
Consente di alternare tra i display principale, secondario e dell’orologio.
Tenendolo premuto per almeno 1 secondo nel display dei sottotitoli:
consente di cambiare il display (solo nel modo satellitare/iPod).
[SCN]
Scansione dei canali
Riproduzione a
di preselezione.
scansione.
Quando viene premuto
per almeno 2 secondi:
Memorizzazione
automatica.
Riproduzione a
scansione.
Quando viene premuto
per almeno 1 secondo:
Riproduzione a
scansione dei dischi.
[RPT]
Nessuna
funzione.
Riproduzione
ripetuta.
Riproduzione ripetuta. Nessuna
Quando viene
funzione.
premuto per almeno 1
secondo:
Riproduzione ripetuta
dei dischi.
Riproduzione
ripetuta.
Tenendolo premuto
per oltre 1 secondo:
riproduzione ripetuta
di tutti i brani.
[RDM]
Nessuna
funzione.
Riproduzione in
ordine casuale.
Riproduzione in ordine Commuta tra TV
casuale.
e VTR.
Quando viene premuto
per almeno 1 secondo:
Riproduzione in ordine
casuale dei dischi.
Riproduzione in
ordine casuale.
Tenendolo premuto
per oltre 1 secondo:
riproduzione in ordine
casuale di tutti i brani.
Scansione dei canali di Nessuna
funzione.
preselezione.
Quando viene premuto
per almeno 2 secondi:
Memorizzazione
automatica.
∗ Alcuni dei tasti corrispondenti sull’unità principale e sull’unità telecomando hanno funzioni differenti.
∗ Quando l’apparecchio viene spento, non è possibile accenderlo utilizzando il telecomando senza fili.
Attivare l’alimentazione dall’apparecchio stesso o mediante il telecomando con filo.
114
M455A
280-8402-00
7. OPERAZIONI
Operazioni di base
Nota: Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento al
diagrammi frontali del capitolo “3. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire).
ATTENZIONE
Prima di spegnere l’unità di riproduzione,
portare sempre il volume al minimo. L’unità
di riproduzione memorizza sempre l’ultima
regolazione del volume. Se l’unità di
riproduzione viene spenta col volume molto
alto, quando viene riaccesa l’improvvisa
riproduzione ad alto volume può
danneggiare il vostro udito e/o danneggiare
l’unità di riproduzione stessa.
Accensione/spegnimento
2. Il display dell’unità si accende. L’unità ricorda
automaticamente la sua ultima modalità
operativa e passerà subito alla
visualizzazione di quella modalità.
3. Premere e tenere premuto il tasto [SRC] per
1 secondo o più a lungo per spegnere l’unità.
Nota:
• Controllo del sistema
Durante il periodo di accensione di quest’unità,
essa esegue una serie di controlli. Questa
procedura controlla se vi sono dispositivi collegati
attraverso CeNET. Qualsiasi altro dispositivo
CeNET collegato a quest’unità dopo la procedura
di accensione dà inizio alla procedura di controllo
del sistema. Il controllo del sistema inizia
automaticamente entro quest’unità.
Selezione di una modalità
1. Premere il tasto [SRC] per cambiare la
modalità operativa.
2. Ogni volta che si premere il tasto [SRC], la
modalità operativa cambia, nell’ordine
seguente:
Modalità della radio ➜ modalità satellitare
➜ Modalità del CD ➜ Modalità iPod ➜
Modalità cambiadischi CD ➜ Modalità TV
➜ Modalità AUX ➜ Modalità della radio...
∗ Gli apparecchi esterni non collegati con
CeNET non vengono visualizzati.
Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario il volume aumenta; girandola in senso
antiorario il volume diminuisce.
∗ Il livello del volume va da 0 (minimo) a 33
(massimo).
Alternanza dei display
Premere il tasto [DISP] per selezionare il display
desiderato.
Ogni volta che si preme il tasto [DISP], il display
cambia, nell’ordine seguente:
Italiano
Nota:
• Fare attenzione a non usare quest’unità per molto
tempo senza accendere il motore. Se si scarica
troppo la batteria, potreste non essere in grado di
avviare il motore, e questo può ridurre la durata
della batteria.
1. Premere il tasto [SRC].
Regolazione del volume
Quadrante principale
Quadrante secondario
(solo nel modo satellitare)
Quadrante dell’orologio
Quadrante principale
∗ Non appena è stato selezionato, il display
preferito diventa il display predefinito. Quando
viene eseguita la regolazione di una funzione,
come ad esempio la regolazione del volume, lo
schermo passa momentaneamente al display
di quella funzione e poi ritorna al display
predefinito alcuni secondi dopo la regolazione.
Impostazione di Z-Enhancer Plus
L’unità viene fornita con 3 tipi di effetti di tono
sonoro immagazzinati in memoria. Selezionare
quello che si preferisce.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “Z+ OFF”.
A ciascuna pressione del tasto [Z+], l’effetto di
tono cambia nel seguente ordine:
M455A
115
280-8402-00
Operazioni di base
“Z+ OFF” ➜ “B-BOOST” ➜ “IMPACT” ➜
“EXCITE” ➜ “CUSTOM” ➜ “Z+ OFF” ...
• B-BOOST
: potenziamento dei bassi
• IMPACT
: potenziamento dei bassi e
degli alti
• EXCITE
: potenziamento dei bassi e
degli altri, attenuazione
del la gamma media
• CUSTOM
: impostazione personale
dell’utilizzatore
• Z+ OFF
: nessun effetto audio
Regolazione di Z-Enhancer Plus
Italiano
1. Premere il tasto [Z+] e selezionare il modo ZEnhancer Plus da regolare.
2. Premere il tasto [A-M] e girare la manopola
[ROTARY] in senso orario per regolare nella
direzione +; girare in senso antiorario per
regolare nella direzione –.
●Quando è selezionato “B-BST 0”, si
possono regolare i bassi nella gamma da
–3 a 3.
●Quando è selezionato “IMPACT 0”, si
possono regolare i bassi e gli acuti nella
gamma da –3 a 3.
●Quando è selezionato “EXCITE 0”, si
possono regolare i bassi e gli acuti nella
gamma da –3 a 3.
●Se la modalità “CUSTOM” viene scelta, il
guadagno dei bassi, la loro frequenza e la
curva Q, il guadagno degli acuti e la loro
frequenza possono venire regolati.
∗ Mantenere premuto il tasto [Z+] per un
secondo o più, quindi il parametro di
impostazione dei bassi e degli acuti viene
inizializzato ed appare l’indicazione “Z+FLAT”.
Regolazione del tono
Premere il tasto [A-M] e selezionare la voce da
regolare.
Ogni volta che si preme il tasto [A-M], le voci
cambiano nell’ordine seguente:
● Quando è impostato “B-BOOST”
“S-VOL 0” ➜ “B-BOOST” ➜ “BAL 0” ➜
“FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione
● Quando è impostato “IMPACT”
“S-VOL 0” ➜ “IMPACT” ➜ “BAL 0” ➜
“FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione
● Quando è impostato “EXCITE”
“S-VOL 0” ➜ “EXCITE” ➜ “BAL 0” ➜ “FAD
0” ➜ Modo dell’ultima funzione
116
● Quando è impostato “CUSTOM”
“S-VOL 0” ➜ “BASS” ➜ “TREBLE” ➜ “BAL
0” ➜ “FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione
● Quando è impostato “Z+ OFF”
“S-VOL 0” ➜ “BAL 0” ➜ “FAD 0” ➜ Modo
dell’ultima funzione
Nota:
• Se il livello di uscita di linea posteriore viene
impostato sulla posizione di tutta gamma “REAR”,
“S-VOL” non è disponibile fra le selezioni.
Regolazione dei bassi (guadagno,
frequenza, curva Q)
La regolazione può essere eseguita quando ZEnhancer Plus è impostato su “CUSTOM”.
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BASS”.
2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario si aumentano i bassi, ruotandola in
senso antiorario si diminuiscono i bassi.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “B<G
0>”. (Gamma di regolazione: da –6 a +6)
3. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “B<F 60>”.
Girare la manopola [ROTARY] per
selezionare la frequenza.
∗ L’impostazione iniziale di fabbrica è
“B<F 60>”. (Regolazione 60/100/200 Hz)
4. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “B<Q 1>”.
Girare la manopola [ROTARY] per
selezionare la curva Q.
∗ L’impostazione iniziale di fabbrica è “B<Q 1>”.
(Regolazione 1/1.25/1.5/2)
5. Quando si è completata la regolazione,
premere il tasto [A-M] diverse volte fino a
che si raggiunge la modalità funzione.
Regolazione degli acuti (guadagno,
frequenza)
La regolazione può essere eseguita quando ZEnhancer Plus è impostato su “CUSTOM”.
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare
“TREBLE”.
2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario si aumentano gli alti, ruotandola in
senso antiorario si diminuiscono gli alti.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “T<G
0>”. (Gamma di regolazione: da –6 a +6)
3. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “T<F 10>”.
M455A
280-8402-00
Operazioni di base
Girare la manopola [ROTARY] per
selezionare la frequenza.
∗ L’impostazione iniziale di fabbrica è
“T<F 10>”. (Regolazione 10 kHz/15 kHz)
4. Quando si è completata la regolazione,
premere il tasto [A-M] diverse volte fino a
che si raggiunge la modalità funzione.
Operazioni radio
Cambiamento dell’area di ricezione
Questa unità è inizialmente impostata sugli
intervalli di frequenza USA di 10 kHz per AM e
200 kHz per FM. Se viene usata al di fuori degli
USA, la gamma di ricezione frequenze può
essere cambiata nei seguenti intervalli.
Standard
USA
(impostazione
iniziale)
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BAL 0”.
2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario si aumenta il volume dell’altoparlante
destro, mentre se si ruota in senso antiorario
si aumenta il volume dell’altoparlante sinistro.
AM
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “BAL
0”. (Gamma di regolazione: da L13 a R13)
FM
Regolare il bilanciamento
Regolazione della dissolvenza
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “FAD 0”.
2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario si aumenta il volume degli altoparlanti
anteriori, mentre ruotandola in senso
antiorario si aumenta il volume degli
altoparlanti posteriori.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “FAD
0”. (Gamma di regolazione: da F12 a R12)
3. Quando si è completata la regolazione,
premere il tasto [A-M] diverse volte fino a
che si raggiunge la funzione modalità.
Impostazione della funzione
MAGNA BASS EXTEND
La funzione MAGNA BASS EXTEND non
modifica la zona dei suoni bassi come una
normale funzione di regolazione del suono, ma
accentua la zona sonora dei bassi profondi per
fornire un suono di carattere molto dinamico.
∗ La predisposizione automatica all’uscita di
fabbrica è quella di funzione disattivata “OFF”.
1. Tenere premuto il tasto [A-M] per almeno 1
secondo per attivare l’effetto MAGNA BASS
EXTEND, se disattivato. Sul quadrante
compare l’indicazione “M-B EX”.
2. Per disattivare l’effetto MAGNA BASS
EXTEND, se attivato, tenere premuto il tasto
[A-M] per almeno 1 secondo.
L’indicazione “M-B EX” scompare dal
quadrante.
Standard
europeo
9 kHz
9 kHz
531 a
1629 kHz
531 a
1602 kHz
50 kHz
50 kHz
87,0 to
108 MHz
87,5 to
108 MHz
Impostazione dell’area di ricezione
∗ Tutte le memorie di stazione preselezionata vanno
perdute quando si cambia l’area di ricezione.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda radio desiderata (FM o AM).
• Standard USA (impostazione iniziale)
2. Tenendo premuto il tasto [DISP], tenere
premuto il numero “1” dei tasti [DIRECT] per
2 secondi o più.
• Altri paesi (nuova impostazione)
2. Tenendo premuto il tasto [DISP], tenere
premuto il numero “2” dei tasti [DIRECT] per
2 secondi o più.
• Standard europeo (nuova impostazione)
2. Tenendo premuto il tasto [DISP], tenere
premuto il numero “3” dei tasti [DIRECT] per
2 secondi o più.
Ascolto della radio
1. Premere il tasto [SRC] e selezionare la
modalità radio. La frequenza appariranno sul
display.
2. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda radio. Ogni volta che si preme questo
tasto, la banda di ricezione radio cambia,
nell’ordine seguente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
3. Premere il tasto [å] o [∂] per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
M455A
117
280-8402-00
Italiano
3. Quando si è completata la regolazione,
premere il tasto [A-M] diverse volte fino a
che si raggiunge la funzione modalità.
Spaziatura
10 kHz
frequenze
Gamma di
530 a
frequenza
1710 kHz
Spaziatura
200 kHz
frequenze
Gamma di
87,9 to
frequenza 107,9 MHz
Altri
paesi
Operazioni radio
Sintonizzazione
Ci sono 3 tipi di modalità di sintonizzazione
disponibili: sintonizzazione automatica,
sintonizzazione manuale e sintonizzazione delle
preselezioni.
Sintonizzazione automatica
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM).
∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”,
premere e tenere premuto il tasto [BND] per 1
secondo o più a lungo. Il messaggio “MANU”
scompare dal display ed è subito disponibile
la sintonizzazione automatica.
Italiano
2. Premere il tasto [å] o [∂] per ricercare
automaticamente una stazione.
Quando si preme il tasto [∂], la stazione
viene ricercata in direzione delle frequenze
più alte, mentre se si preme il tasto [å], la
stazione viene ricercata in direzione delle
frequenze più basse.
Sintonizzazione manuale
Sono disponibili due modalità di sintonizzazione
manuale: Sintonizzazione rapida e
sintonizzazione a passo.
Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione
a passo, la frequenza cambia di un passo per
volta. In modalità di ricerca rapida, è possibile
sintonizzarsi rapidamente sulla frequenza
desiderata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM).
∗ Se nel display non appare il messaggio
“MANU”, premere e tenere premuto il tasto
[BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel
display appare il messaggio “MANU” ed è
subito disponibile la sintonizzazione manuale.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
● Sintonizzazione rapida:
Per sintonizzarsi su una stazione, premere e
tenere premuto il tasto [å] o [∂] per 1
secondo o più a lungo.
● Sintonizzazione a passo:
Per sintonizzarsi manualmente su una
stazione, premere il tasto [å] o [∂].
118
Richiamare una stazione
preselezionata
Per immagazzinare singole stazioni radio in
memoria sono disponibili 24 stazioni
preselezionate (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM).
Premendo il tasto [DIRECT] corrispondente si
richiama automaticamente la frequenza radio
memorizzata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM).
2. Per richiamare la stazione memorizzata,
premere il tasto di [DIRECT] corrispondente.
∗ Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per
immagazzinare la stazione corrente nella
memoria delle preselezioni.
Memoria manuale
1. Selezionare la stazione desiderata con la
ricerca automatica, la ricerca manuale o la
ricerca delle preselezioni.
2. Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per
immagazzinare la stazione corrente nella
memoria delle preselezioni.
Memorizzazione automatica
La memorizzazione automatica è una funzione
che serve per memorizzare fino a 6 stazioni
sintonizzate automaticamente in sequenza. Se
non possono essere ricevute 6 stazioni in
sequenza, una stazione precedentemente
memorizzata rimane inalterata nella sua
posizione in memoria.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM).
2. Premere e tenere premuto il tasto [P/A] per 2
secondi o più a lungo. Le stazioni che sono
ricevute bene vengono memorizzate
automaticamente nei canali preselezionati.
Scansione preselezioni
La scansione preselezioni riceve le stazioni
immagazzinate nella memoria preselezioni in
ordine. Questa funzione è utile quando si
ricerca la stazione desiderata nella memoria.
1. Premere il tasto [P/A].
2. Quando si è sintonizzata la stazione
desiderata, premere di nuovo il tasto [P/A]
per continuare a ricevere quella stazione.
M455A
280-8402-00
Operazioni radio
Operazioni CD
Nota:
• Attenzione a non premere e tenere premuto il
tasto [P/A] per 2 secondi o più a lungo, altrimenti
si attiverebbe la funzione di memorizzazione
automatica e l’unità inizierebbe a memorizzare
stazioni.
Inserimento di un CD
Inserire un CD al centro del vano [CD SLOT]
con l’etichetta rivolta in alto. L’indicazione “CD”
or “LOADING” appare sul display, il CD entra
nel vano e la riproduzione ha inizio.
Per CD (12 cm)
Richiamo immediato stazione (ISR)
VANO CD
Note:
• Non inserire mai oggetti estranei nel VANO CD.
• Se non è possibile inserire il CD con facilità,
potrebbe esserci un altro CD nel meccanismo
oppure potrebbe essere necessario effettuare la
manutenzione dell’unità.
• I dischi che non riportano il contrassegno
,
e i CD-ROM non possono venire riprodotti con
questo apparecchio.
• Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili.
Caricare compact disc da 8 cm
∗ Per riprodurre un CD da 8 cm non si richiede
nessun adattatore.
∗ Inserire il CD da 8 cm al centro del vano di
inserimento.
Caricamento di un CD
1. Premuto il tasto [Q] per fare uscire il CD,
l’indicazione “EJECT” appare sul display ed
è possibile togliere il CD dall’apparecchio.
Note:
• Forzando un CD nel lettore si possono
danneggiare sia il lettore che quest’unità.
Il CD viene caricato automaticamente dopo esser
stato inserito per circa 1/3 nel vano.
• Se un CD da 12 cm viene lasciato nella posizione
di espulsione per 15 secondi, il CD viene
ricaricato automaticamente (Ricarica automatica).
• I CD da 8 cm non vengono ricaricati
automaticamente. Accertarsi di rimuoverli dopo
averli espulsi.
Ascolto di un CD già inserito
Premere il tasto [SRC] per selezionare la
modalità CD. La riproduzione viene avviata
automaticamente. Se nell’unità non è stato
caricato nessun CD, nel display appare il
messaggio “NO DISC”.
M455A
119
280-8402-00
Italiano
Il richiamo immediato stazione è una funzione
che permette di accedere immediatamente alla
stazione radio preferita al tocco di un tasto. La
funzione ISR agisce anche quando l’unità è in
altri modi.
●Memoria ISR
1. Selezionare la stazione da preselezionare
nella memoria ISR.
2. Tenere premuto il tasto [ISR] per 2 secondi o
più.
●Richiamo di una stazione con ISR
In qualsiasi modo, premere il tasto [ISR] per
attivare la funzione radio e sintonizzare la
stazione radio preselezionata. “ISR” appare sul
display. Premere di nuovo il tasto [ISR] per
tornare al modo precedente.
Nota:
• L’uso della radio non è possibile durante la
modalità ISR.
Premere uno dei tasti [DIRECT] per tornare alla
modalità precedente.
Per singolo CD (8 cm)
Operazioni CD
Pausa di riproduzione
Ripetizione riproduzione
1. Per fare una pausa nella riproduzione,
premere il tasto [ ]. Nel display appare il
messaggio “PAUSE”.
2. Per riprendere la riproduzione del CD,
premere di nuovo il tasto [ ].
La ripetizione riproduzione riproduce
continuamente la traccia corrente. Questa
funzione continua automaticamente fino a che
non viene annullata.
1. Premere il tasto [RPT].
2. Per annullare la ripetizione della
riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT].
Selezione di una traccia
Italiano
● Tracce successive
1. Premere il tasto [∂] per spostarsi in avanti
fino all’inizio della traccia successiva.
2. Ogni volta che si preme il tasto [∂], la
traccia avanza fino all’inizio della traccia
successiva.
● Tracce precedenti
1. Premere il tasto [å] per spostarsi
all’indietro fino all’inizio della traccia corrente.
2. Premendo due volte il tasto [å], si arriva
fino all’inizio della traccia precedente.
Riproduzione casuale
La riproduzione casuale seleziona e riproduce
tracce singole del disco senza nessun ordine
particolare. Questa funzione continua fino a che
non viene annullata.
1. Premere il tasto [RDM].
2. Per disattivare la riproduzione in ordine
casuale, agire di nuovo sul tasto [RDM].
Avanzamento rapido/Ritorno rapido
● Avanzamento rapido
Premere e tenere premuto il tasto [∂] per 1
secondo o più a lungo.
● Ritorno rapido
Premere e tenere premuto il tasto [å] per 1
secondo o più a lungo.
Funzione di ritorno all’inizio
La funzione di ritorno all’inizio riporta il lettore
CD alla prima traccia del disco. Premere il tasto
[BND] per riprodurre la prima traccia (traccia n.
1) del disco.
Lettura con scansione
La lettura con scansione localizza e riproduce
automaticamente i primi 10 secondi di ogni
traccia sul disco. Questa funzione continua fino
a quando non viene annullata.
∗ La lettura con scansione è utile quando si vuole
selezionare una traccia desiderata.
1. Premere il tasto [SCN].
2. Per annullare la lettura con scansione,
premere di nuovo il tasto [SCN].
120
M455A
280-8402-00
Operazioni comuni in entrambe le modalità
Regolazione dell’orologio
1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o
più per passare alla visualizzazione di
selezione regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “CLOCK”.
3. Premere il tasto [ ].
4. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare le ore o i minuti.
5. Girare la manopola [ROTARY] per impostare
la cifra corretta.
∗ L’ora è indicata secondo il formato 12 ore.
Attivazione e disattivazione della
funzione salvaschermo
Questa unità è dotata di una funzione
salvaschermo che permette di visualizzare vari
tipi di schermi e caratteri nell’area di stato
operativo del display in ordine casuale. Si può
attivare e disattivare questa funzione.
Se si esegue un’operazione con i tasti mentre è
attivata la funzione salvaschermo, la
visualizzazione operativa corrispondente
all’operazione con i tasti appare per circa 30
secondi e quindi riappare la visualizzazione del
salvaschermo.
∗ L’impostazione default di fabbrica è “OFF”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “SCRN SVR”.
3. Premere il tasto [ ].
4. Girare la manopola [ROTARY] per
selezionare l’impostazione. Ogni volta che si
gira la manopola [ROTARY], l’impostazione
cambia nell’ordine seguente:
Inserimento di informazioni e
messaggi (MESSAGE
INFORMATION)
Un messaggio di 30 caratteri al massimo può
essere memorizzato e visualizzato in qualsiasi
modo.
∗ La predisposizione automatica di fabbrica è
“WELCOME TO CLARION”.
1. Tenere premuto il tasto [T] per almeno 1
secondo per passare al quadrante di
selezione delle regolazioni.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “INPUT”.
3. Premere il tasto [ ].
4. Premere il tasto [BND] per far scomparire il
vecchio messaggio.
5. Per spostare il cursore agire sui tasti [å] o
[∂].
6. Agire sul tasto [DISP] per inserire il tipo di
carattere. Ad ogni successiva pressione del
tasto [DISP] il tipo di caratteri cambia
nell’ordine seguente:
Numeri ➜ Simboli ➜ Lettere maiuscole ➜
Numeri …
7. Agire sulla manopola [ROTARY] sino a
selezionare il carattere desiderato.
8. Ripetere le operazioni dei punti da 5 a 7 per
inserire sino ad un massimo di 30 caratteri.
9. Mantenere premuto il tasto [ ] per due
secondi o più per memorizzare il messaggio
e cancellare quanto digitato.
10.Premere il tasto [T] per tornare al modo
precedente.
Impostazione del filtro passabasso
Questa funzione permette di impostare il filtro
passabasso per l’uscita del subwoofer.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “REAR”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “SW LPF”.
M455A
121
280-8402-00
Italiano
6. Premere il tasto [ ] per memorizzare l’ora
in memoria.
7. Premere il tasto [T] per tornare al modo
precedente.
Nota:
• Non è possibile regolare l’ora esatta se viene
visualizzata solo a motore acceso. Se si scarica o
rimuove la batteria dell’imbarcazione o si estrae
quest’unità, l’ora esatta viene azzerata. Durante
la regolazione dell’orologio, se si seleziona un
altro tasto o operazione, il modo di impostazione
orologio viene disattivato.
OFF (disattivato) ➜ SS (risparmio di
energia per lo schermo) ➜ MESSAGE
(messaggi).
5. Per memorizzare la predisposizione agire su
[ ].
6. Premere il tasto [T] per tornare al modo
precedente.
Operazioni comuni in entrambe le modalità
Italiano
3. Girare la manopola [ROTARY] per
selezionare l’impostazione. Ogni volta che si
gira la manopola [ROTARY], l’impostazione
cambia nell’ordine seguente:
REAR ➜ LPF 50 ➜ LPF 80 ➜ LPF 120
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
3. Girare la manopola [ROTARY] per
selezionare tra “HIGH” (alta), “MID” (media)
e “LOW” (bassa).
4. Premere il tasto [T] per tornare al modo
precedente.
Regolazione del subwoofer
Questa funzione verifica i dispositivi collegati
tramite CeNET.
1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o
più per passare alla visualizzazione di
selezione regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “S-CHECK”.
3. Premere e tenere premuto il tasto [ ] per
almeno 1 secondo per avviare il controllo del
sistema.
La configurazione del collegamento CeNET
viene controllata automaticamente.
Una volta completato il controllo del sistema,
il display torna alla modalità precedente.
Quando si usa l’impostazione di fabbrica
selezionare uno dei modi (LPF50, LPF80,
LPF120).
1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “S-VOL 0”.
2. Girare la manopola [ROTARY] per alzare o
abbassare il volume del subwoofer.
L’impostazione di fabbrica è “S-VOL 0”.
(Gamma di regolazione: da –6 a +6)
3. Quando la regolazione è stata completata,
premere il tasto [A-M] più volte fino a
raggiungere il modo di funzione.
Regolazione del contrasto del
display
Si può regolare il contrasto del display in
corrispondenza all’angolazione di installazione
dell’unità.
∗ L’impostazione di fabbrica è “5”. (Livello di
regolazione da 1 a 8)
Esecuzione di un controllo del
sistema
Funzione AUX
Questo sistema ha un ingresso RCA esterno
che permette di ascoltare il suono e la musica di
dispositivi esterni collegati a questa unità.
1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o
più per passare alla visualizzazione di
selezione regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “CONTRAST”.
3. Girare la manopola [ROTARY] per regolare il
contrasto.
4. Premere il tasto [T] per tornare al modo
precedente.
Selezionare della sensibilità di AUX IN
Eseguire le seguenti impostazioni per
selezionare la sensibilità quando il suono del
dispositivo esterno collegato a questa unità è
poco udibile anche dopo che si è regolato il
volume.
∗ L’impostazione di fabbrica è “MID”.
1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o
più per passare alla visualizzazione di
selezione regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “AUX SENS”.
122
M455A
280-8402-00
8. ACCESSORI
Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius
■È necessario utilizzare un modulo CeNET SIR-CL1 o SIR-CL3M aggiuntivo
Che cosa è la radio satellitare Sirius?
Per ricevere con il sistema Sirius
Satellite Radio di questo ricevitore
Questo ricevitore contiene un numero SIRIUS
ID per identificare l’utente. Per ottenere un
contratto di abbonamento ed attivare la
ricezione col sistema Sirius Satellite Radio si
deve solo chiamare il Sirius Service Center (1888-539-SIRIUS (7474), o in rete presso
www.siriusradio.com), fornire il proprio SIRIUS
ID e qualche altro dettaglio.
Verifica del proprio SIRIUS ID
1. Mantenere premuto il tasto [T] per un
secondo o più per passare al display di
selezione del parametro da regolare.
Selezione del modo satellitare
Premere il tasto [SRC] per selezionare il modo
satellitare.
Quando si entra nel modo attivato al momento
dell’ultimo spegnimento dell’apparecchio,
l’indicazione del modo satellitare si illumina.
Scelta di una banda
Premere il tasto [BND] per scegliere una banda.
Ciascuna pressione del tasto cambia
l’indicazione nel modo mostrato di seguito.
SR1 ➜ SR2 ➜ SR3 ➜ SR1 …
∗ La banda al momento ricevuta viene visualizzata
nell’indicazione della modalità di funzionamento.
∗ I modelli senza indicazione della modalità di
funzionamento visualizzano il nome della banda ed il
numero di canale nell’indicazione dello stato operativo.
● Informazioni visualizzate durante la
ricezione
Le seguenti informazioni vengono visualizzate
nell’indicazione dello stato operativo quando il
segnale Sirius Radio non è ricevibile normalmente.
• UPDATING : quando il ricevitore viene
acceso per la prima volta dopo
la reinizializzazione
• LINKING
: quando un canale viene messo
in sintonia (ma non viene
ricevuto segnale) o se si ha un
problema con l’antenna.
• INVLD CH : il canale scelto non corrisponde
ad un’emittente o il ricevitore
non è attivato.
M455A
123
280-8402-00
Italiano
Sirius è la radio come dovrebbe essere: Fino a
100 nuovi canali di programmi con qualità
digitale forniti agli ascoltatori da una costa
all’altra tramite satellite. Questo vuol dire 50
canali di musica completamente liberamente
da pubblicità. E poi 50 canali di notizie, sport e
varietà forniti da nomi famosi come CNBC,
Discovery, SCI-FI Channel, A&E, House of
Blues, EI, NPR, Speedvision e ESPN.
Sirius offre un intrattenimento dinamico dal
vivo, completamente focalizzato sugli
ascoltatori. Ogni minuto di ogni giorno di ogni
settimana sarà diverso. Tutti i 50 canali di
musica senza pubblicità sono creati in proprio e
sono condotti da DJ che conoscono e amano la
musica. Vi piace il reggae? Il rock classico o il
rock moderno? Sirius ha una grande varietà di
scelte per tutti i gusti musicali, dai successi
degli anni 50, 60, 70 e 80 al jazz, country,
blues, pop, rap, R&B, bluegrass, alternativo,
classica, heavy metal, dance e tanti altri...
Dalla sua modernissima stazione di trasmissione
digitale nel Rockefeller Center di New York, Sirius
fornisce la più variata e profonda miscela di
intrattenimento radio da una costa all’altra.
Sirius vi porterà musica e programmi di
intrattenimento che non sono disponibili con la
radio tradizionale in qualsiasi mercato in tutto il
paese. Questa è radio come non avete mai
sentito prima.
Allora, procuratevi Sirius e ascoltate! Per
maggiori informazioni, visitate siriusradio.com.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “SID DISP”.
3. Premere il tasto [ ] in modo da far
comparire il numero SIRIUS ID.
L’unità visualizza le sei cifre superiori del
numero SIRIUS ID nel display dello stato
operativo dell’unità.
4. Girare la manopola [ROTARY] in senso
orario per visualizzare le sei cifre inferiori del
numero SIRIUS ID.
Per far comparire di nuovo le sei cifre
superiori del numero SIRIUS ID, girare la
manopola [ROTARY] in senso antiorario.
Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius
• “CALL 888”→“539-SIRI”
: un canale non coperto dal
vostro contratto
Chiamare il Sirius Service Center
(1-888-539-SIRIUS (7474)).
In rete presso
www.siriusradio.com
Cambio del contenuto del display
Italiano
1. Premere il tasto [DISP] per scegliere un
display secondario.
2. Nel display secondario, mantenere premuto
[DISP] per almeno un secondo per passare
dall’una all’altra delle seguenti modalità.
Nome canale ➜ titolo ➜ nome artista ➜
nome categoria ➜ testo ➜ nome canale
➜…
Note:
• L’indicazione dello stato operativo dell’unità
sorgente del segnale visualizza il nome
abbreviato del canale per due secondi quando
una stazione viene scelta, per tornare poi alla
modalità di visualizzazione precedente.
• Lo scorrimento inizia quando il nome del canale o
un altro testo è stato visualizzato per due
secondi. Quando lo scorrimento finisce, appare la
prima indicazione di testo.
Per riprendere lo scorrimento, premere il tasto [T].
Selezione dei canali
I canali vengono scelti con i seguenti tasti.
å] o [∂
∂]
• Il tasto [å
• I tasti [DIRECT]
• Il tasto [ ]
• Il tasto [P/A]
∗ Per maggiori dettagli, consultare le descrizioni
delle operazioni seguenti.
Note:
• Durante la selezione dei canali, il segnale in
uscita audio viene silenziato e gli altri tasti di
funzione non funzionano.
Sintonizzazione
Sono disponibili tre modalità di sintonizzazione,
la sintonizzazione automatica, la sintonizzazione
manuale e la sintonizzazione preselezionata.
Sintonizzazione automatica
Vengono scelti i soli canali ricevibili mentre
quelli vuoti e quelli non coperti dal contratto
vengono automaticamente saltati.
124
1. Premere il tasto [å] o [∂].
I ricevitore cerca il canale disponibile
successivo sopra o sotto quello attuale.
2. Mantenere premuto il tasto [å] o [∂].
Il ricevitore passa alla ricerca di canali sopra
o sotto quello attuale. Se il canale trovato
quando uno dei due tasti viene lasciato
andare è disponibile, la riproduzione ha
inizio.
Altrimenti, la ricerca continua fino a trovare
un canale disponibile.
Sintonizzazione manuale
Durante la sintonizzazione manuale è possibile
scegliere qualsiasi canale, compresi quelli vuoti
e quelli non coperti da contratto.
1. Mantenere premuto il tasto [BND] per
almeno un secondo.
∗ Questo imposta la modalità di sintonizzazione
manuale e fa comparire l’indicatore “MANU”
sul display. Se quest’operazione viene
eseguita in modalità manuale, la modalità di
ricerca viene innestata e l’indicatore “MANU”
del display si spegne.
Nota:
• Il ricevitore torna automaticamente alla modalità
di ricerca quando il tasto [å] o [∂] non viene
usato per sette secondi in modalità manuale.
2. Premere il tasto [å] o [∂]. Il ricevitore si
porta al canale sopra o sotto quello attuale.
3. Mantenere premuto il tasto [å] o [∂] per
almeno un secondo.
Il ricevitore si porta al canale sopra o sotto
quello attuale ed il canale trovato
all’abbandono di uno dei due tasti viene
riprodotto.
Richiamo di una stazione
preselezionata
Si possono memorizzare fino a 18 canali SIRIUS
(6-SR1, 6-SR2 e 6-SR3). Questo permette di
scegliere i propri canali SIRIUS preferiti e
memorizzarli per poterli richiamare con facilità.
1. Premere il tasto [BND]e scegliere la banda
SIRIUS desiderata (SR1, SR2 o SR3).
2. Per richiamare direttamente un canale
SIRIUS memorizzato, premere il tasto
[DIRECT] per scegliere tale canale.
∗ Tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per
due secondi o più per memorizzare il canale
attuale nella memoria di preselezione.
M455A
280-8402-00
Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius
Memorizzazione manuale
Preselezione di una categoria
1. Scegliere il canale desiderato con la
sintonizzazione automatica, manuale o
preselezionata.
2. Tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per
due secondi o più per memorizzare il canale
attuale nella memoria di preselezione.
Note:
• Quando il nome del canale in memoria viene
cambiato da un canale ricevuto, il display può
mostrate un nome di canale che differisce da
quello in memoria.
• Il programma di un canale in memoria può venire
cancellato dall’emittente.
È possibile preselezionare una categoria
memorizzandola nei tasti [DIRECT] numerati da
1 a 6. La categoria desiderata sarà quindi
disponibile alla pressione del tasto [DIRECT]
adatto.
Funzione di selezione di categorie
Ricezione di canali scelti via
categoria
Quest’operazione dà inizio alla ricerca e riceve
i canali della categoria scelta.
L’indicatore “CAT” viene visualizzato durante la
modalità di selezione di categorie.
1. Premere il tasto [ ] per impostare la
modalità di selezione di categorie.
2. Girare la manopola [ROTARY] in senso orario
o antiorario per scegliere una categoria.
Potete anche premere un tasto [DIRECT] se
la categoria è preselezionata.
∗ Dopo 1 secondo dalla selezione della
categoria, viene eseguita automaticamente la
funzione RICERCA IN AVANTI, quindi viene
ricevuto un canale appartenente alla
categoria selezionata. È inoltre possibile
effettuare la ricerca utilizzando il tasto [å] o
[∂].
3. Premere il tasto [ ] di nuovo per
cancellare la funzione.
Note:
• Quando si imposta la modalità di selezione di
categorie, viene visualizzata per prima la
categoria del canale ricevuto per ultimo.
• La modalità di selezione di categorie viene
cancellata se non viene trovato un canale della
categoria scelta.
• Premere il tasto [å] o [∂] entro sette secondi
dopo che un canale è stato impostato per
continuare la ricerca in una direzione o l’altra. La
modalità di ricerca di categorie viene cancellata
e la riproduzione normale fa ritorno se non viene
eseguita alcuna operazione per 7 secondi.
Funzione di scansione
Esistono due modalità di scansione: la modalità
di scansione per categorie ed una modalità di
scansione preselezionata.
Durante la scansione, i canali vengono
visualizzati in forma abbreviata e la modalità del
display non può venire cambiata.
● Scansione di categorie
Durante la scansione di categorie, un nuovo
canale trasmesso nella categoria del canale
attuale viene scelto ogni 10 secondi.
1. Premere il tasto [P/A] per dare inizio alla
scansione per categorie.
2. Premere il tasto [P/A], un tasto [DIRECT], il
tasto [å] o [∂] per cancellare la
scansione per categorie.
Nota:
• La scansione per categorie non è possibile se per
il canale attuale non è stata fissata una categoria.
● Scansione preselezionata
La scansione preselezionata scansiona i canali
(fino a 18) memorizzati nella memoria di
preselezione scegliendone uno nuovo ogni 10
secondi.
1. Mantenere premuto il tasto [P/A] per un
secondo o più per dare inizio alla scansione
preselezionata.
2. Premere il tasto [P/A], un tasto [DIRECT], il
tasto [å] o [∂] per cancellare la
scansione preselezionata.
M455A
125
280-8402-00
Italiano
SIRIUS Radio permette di scegliere una
categoria di canali (contenuto).
1. Premere il tasto [ ] per impostare la
modalità di selezione di categorie.
2. Girare la manopola [ROTARY] in senso orario
o antiorario per scegliere una categoria.
3. Tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per
due secondi o più per memorizzare la
categoria attuale nella memoria di
preselezione.
Note:
• Quando il nome del canale in memoria viene
cambiato da un canale ricevuto, il display può
mostrate un nome di canale che differisce da
quello in memoria.
• Il programma di un canale in memoria può venire
cancellato dall’emittente.
Operazioni dell’iPod
Collegando il controller CeNET dell’iPod, è
possibile utilizzare l’iPod dal pannello di
controllo del presente apparecchio. Questo
apparecchio dispone del modo MENU iPod che
consente di utilizzarlo nello stesso modo in cui
si utilizza l’iPod.
Durante la selezione dei brani o la relativa
riproduzione nel modo iPod, il sistema
considera tutti i brani memorizzati nell’iPod
come un unico album. Per ricercare i brani in
base al titolo dell’album o al nome dell’artista
tramite operazioni simili a quelle del menu
Music dell’iPod, vedere la sezione relativa alle
operazioni nel menu MENU iPod.
Note relative all’uso dell’iPod
Display del tempo di riproduzione
Vengono visualizzati il numero del brano
corrente e il tempo di riproduzione.
Display del numero di brani
Vengono visualizzati il numero di brani del menu
Music in fase di riproduzione e il numero
del brano corrente.
Italiano
È possibile collegare i seguenti modelli di iPod:
• iPod G3 Ver. 2.3 o versione successiva
• iPod G4 Ver. 3.1 o versione successiva
• iPod Photo Ver. 1.2 o versione successiva
(non è possibile visualizzare le immagini)
• iPod mini Ver. 1.4 o versione successiva
• iPod nano Ver. 1.0 o versione successiva
Display dei titoli
Vengono visualizzati il titolo dell’album, il nome
dell’artista e il titolo del brano corrente.
Tenendo premuto il tasto [DISP] per almeno 1
secondo durante la visualizzazione del titolo, il
display del titolo cambia come segue:
ALBUMS ➜ ARTISTS ➜ SONGS ➜ ALBUMS
➜…
Note:
• Non è possibile collegare un iPod shuffle.
• Una volta collegato l’iPod, non è possibile
eseguire le operazioni sull’iPod stesso.
• Vengono visualizzati solo i caratteri alfanumerici.
Non è possibile visualizzare i caratteri a 2-byte.
Display del tempo di riproduzione
Selezione del modo iPod
Premere il tasto [SRC] per selezionare il modo
iPod.
Nota:
• Se viene visualizzato “NO IPOD”, verificare se i
connettori dell’iPod e del controller CeNET
dell’iPod sono collegati correttamente.
Nota:
• I caratteri dei titoli non supportati dal presente
apparecchio vengono visualizzati come “∗”.
Pausa di riproduzione
1. Premere il tasto [ ] durante la riproduzione.
La riproduzione entra nel modo di pausa.
2. Per riprendere la riproduzione, premere di
nuovo il tasto [ ].
Attivazione del display
Premere il tasto [DISP] per selezionare il display
desiderato.
Ad ogni pressione del tasto [DISP], il display
cambia nel seguente ordine:
126
M455A
280-8402-00
Operazioni dell’iPod
Selezione di una traccia
Riproduzione casuale
●Tracce successive
1. Premere il tasto [∂] durante la
riproduzione per passare all’inizio del brano
successivo.
●Tracce precedenti
1. Premere il tasto [å] durante la
riproduzione per tornare all’inizio del brano
corrente.
2. Premere di nuovo il tasto [å] entro 2
secondi dall’inizio del brano per passare
all’inizio del brano precedente.
Questa funzione consente di riprodurre in ordine
casuale i brani contenuti nell’album e corrisponde
all’operazione dell’iPod per la selezione di
“Settings” ➜ “Shuffle (Albums)” dal menu dell’iPod.
1. Premere il tasto [RDM].
2. Per annullare il modo di riproduzione in ordine
casuale, premere di nuovo il tasto [RDM].
Avanzamento rapido/Ritorno rapido
Riproduzione tutte
Questa funzione consente di riprodurre tutti i
brani e corrisponde all’operazione dell’iPod per la
riproduzione dei brani in sequenza selezionando
“Music” ➜ “Songs” dal menu dell’iPod.
1. Tenere premuto il tasto [BND] per almeno 1
secondo. In questo modo, viene attivato il
modo di RIPRODUZIONE DI TUTTI I BRANI
e tutti i brani memorizzati nell’iPod vengono
riprodotti in sequenza.
Ripetizione riproduzione
Questa funzione consente di ripetere il brano in
fase di riproduzione e corrisponde
all’operazione dell’iPod per la selezione di
“Settings” ➜ “Repeat (one)” dal menu dell’iPod.
1. Premere il tasto [RPT].
2. Per annullare il modo di riproduzione
ripetuta, premere di nuovo il tasto [RPT].
Ripetizione riproduzione tutte
Questa funzione consente di effettuare la
riproduzione ripetuta di tutti i brani e corrisponde
all’operazione dell’iPod per la selezione di
“Settings” ➜ “Repeat (ALL)” dal menu dell’iPod.
1. Tenere premuto il tasto [RPT] per almeno 1
secondo.
2. Per annullare il modo di riproduzione ripetuta
di tutti i brani, premere di nuovo il tasto
[RPT].
Questa funzione consente di riprodurre in ordine
casuale tutti i brani e corrisponde all’operazione
dell’iPod per la selezione di “Settings” ➜
“Shuffle (Songs)” dal menu dell’iPod.
1. Tenere premuto il tasto [RDM] per almeno 1
secondo.
2. Per annullare la riproduzione in ordine casuale
di tutti i brani, premere di nuovo il tasto [RDM].
Selezione traccia nel modo MENU
iPod
Nel modo iPod, è possibile selezionare i brani in
base al titolo dell’album o al nome dell’artista
tramite operazioni simili a quelle dell’iPod e del
menu Music dell’ iPod.
Note:
• Se dopo avere attivato il modo MENU iPod non
viene effettuata alcuna operazione per almeno 10
secondi, il modo MENU iPod viene annullato e
viene attivato il modo iPod normale.
• Nel modo MENU iPod, non è possibile utilizzare
le funzioni di avanzamento rapido, riavvolgimento
rapido, riproduzione ripetuta e riproduzione in
ordine casuale.
1. Premere il tasto [BND] nel modo iPod.
∗ Quando il sistema entra nel modo MENU
iPod, l’indicatore “CAT” si illumina. Premere di
nuovo il tasto [BND] per tornare al modo iPod.
2. Ruotare la manopola [ROTARY] per
selezionare il menu, quindi premere il tasto
[∂]. In alternativa, premere uno dei tasti
[DIRECT] (da 1 a 6).
[DIRECT](1) “P-LISTS”
[DIRECT](2) “ARTISTS”
[DIRECT](3) “ALBUMS”
[DIRECT](4) “SONGS”
[DIRECT](5) “GENRES”
[DIRECT](6) “COMPOSER”
M455A
127
280-8402-00
Italiano
●Avanzamento rapido
Tenere premuto il tasto [∂] per almeno 1
secondo durante la riproduzione.
●Ritorno rapido
Tenere premuto il tasto [å] per almeno 1
secondo durante la riproduzione.
Riproduzione casuale tutte
Operazioni dell’iPod
3. Ruotare la manopola [ROTARY] per
selezionare il menu, quindi premere il tasto
[∂]. Ripetere questa operazione per
selezionare i brani.
Note:
• Il numero dell’operazione di ripetizione varia in
base al menu selezionato.
• Per tornare all’elenco precedente, premere il
tasto [å]. Tuttavia, non è possibile tornare al
menu visualizzato al punto 2. Eseguire di nuovo
l’operazione a partire dal punto 1.
Operazioni con il
cambiadischi CD
Funzioni del cambiadischi CD
Quando un cambiadischi CD opzionale è
collegato tramite il cavo CeNET, quest’unità
controlla tutte le funzioni del cambiadischi CD.
Questa unità può controllare un totale di 2
cambiadischi.
Premere il tasto [SRC] e selezionare la modalità
del cambiadischi CD per avviare la riproduzione.
Se sono collegati 2 cambiadischi CD, premere il
tasto [SRC] per selezionare il cambiadischi CD
per la riproduzione.
Italiano
∗ Se nel display appare il messaggio “NO MAG”,
inserire il caricatore nel cambiadischi CD. Sul display
apparirà il messaggio “DISC CHK” mentre il lettore
carica (verifica) il caricatore.
∗ Se sul display appare il messaggio “NO DISC”
espellere il caricatore e inserire dischi in ogni
vano. Quindi, reinserire di nuovo il caricatore nel
cambiadischi CD.
Nota:
• Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili.
ATTENZIONE
A seconda del formato di registrazione, i
dischi CD-ROM possono non venire
riprodotti correttamente.
Pausa di riproduzione
1. Premere il tasto [ ] per fare una pausa
nella riproduzione. Sul display appare il
messaggio “PAUSE”.
2. Per riprendere la riproduzione del CD,
premere di nuovo il tasto [ ].
Selezione di un CD
Premere il tasto [UP] o [DN] per selezionare il
disco desiderato.
∗ Se non sono inseriti CD nei vani del caricatore, la
pressione del tasto [UP] o [DN] non ha alcun effetto.
Selezione di una traccia
● Tracce successive
1. Premere il tasto [∂] per spostarsi in avanti
fino all’inizio della traccia successiva.
2. Ogni volta che si preme il tasto [∂], la
traccia avanza fino all’inizio della traccia
successiva.
128
M455A
280-8402-00
Operazioni con il cambiadischi CD
● Tracce precedenti
1. Premere il tasto [å] per spostarsi
all’indietro fino all’inizio della traccia corrente.
2. Premendo due volte il tasto [å], si arriva
fino all’inizio della traccia precedente.
Avanzamento rapido/Ritorno rapido
● Avanzamento rapido
Premere e tenere premuto il tasto [∂] per 1
secondo o più a lungo.
● Ritorno rapido
Premere e tenere premuto il tasto [å] per 1
secondo o più a lungo.
Lettura con scansione
∗ La lettura con scansione è utile quando si vuole
selezionare una traccia desiderata.
1. Premere il tasto [SCN].
2. Per annullare la lettura con scansione,
premere di nuovo il tasto [SCN].
Lettura di dischi con scansione
La lettura di dischi con scansione localizza e
riproduce automaticamente i primi 10 secondi di
ogni traccia di ogni disco che si trova nel
cambiadischi CD correntemente selezionato.
Questa funzione continua automaticamente fino
a quando non viene annullata.
∗ La lettura di dischi con scansione è utile quando
si vuole selezionare un CD desiderato.
Dopo che sono state riprodotte tutte le tracce
del disco corrente, la funzione di ripetizione
riproduzione di dischi riproduce di nuovo il disco
corrente a partire dalla prima traccia. Questa
funzione continua automaticamente fino a che
non viene annullata.
1. Premere il tasto [RPT] per 1 secondo o più a
lungo.
2. Per disattivare la riproduzione ripetuta del
disco, premere di nuovo il tasto [RPT].
Riproduzione casuale
La riproduzione casuale seleziona e riproduce
tracce singole del disco senza nessun ordine
particolare. Questa funzione continua fino a che
non viene annullata.
1. Premere il tasto [RDM].
2. Per annullare la riproduzione casuale,
premere di nuovo il tasto [RDM].
Riproduzione casuale di dischi
La riproduzione casuale di dischi seleziona e
riproduce tracce singole dei dischi
automaticamente, senza nessun ordine
particolare. Questa funzione continua
automaticamente fino a che non viene
annullata.
1. Premere e tenere premuto il tasto [RDM] per
1 secondo o più a lungo.
2. Per disattivare la riproduzione in ordine
casuale del disco, premere di nuovo il tasto
[RDM].
1. Premere e tenere premuto il tasto [SCN] per
1 secondo o più a lungo.
2. Per annullare la lettura di dischi con
scansione, premere di nuovo il tasto [SCN].
Ripetizione riproduzione
La ripetizione riproduzione riproduce
continuamente la traccia corrente. Questa
funzione continua automaticamente fino a che
non viene annullata.
1. Premere il tasto [RPT].
2. Per annullare la ripetizione della
riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT].
M455A
129
280-8402-00
Italiano
La lettura con scansione localizza e riproduce
automaticamente i primi 10 secondi di ogni
traccia sul disco. Questa funzione continua fino
a quando non viene annullata.
Ripetizione riproduzione di dischi
Operazioni con la TV
Funzioni del sintonizzatore TV
Sintonizzazione manuale
Quando un sintonizzatore TV opzionale è
collegato tramite un cavo CeNET, questa unità
controlla le funzioni del sintonizzatore TV. Per
vedere la TV sono necessari un sintonizzatore
TV e un monitor.
Sono disponibili due modalità di sintonizzazione
manuale: Sintonizzazione rapida e
sintonizzazione a passo.
Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione
a passo, la frequenza cambia di un passo per
volta. In modalità di ricerca rapida, è possibile
sintonizzarsi rapidamente sulla frequenza
desiderata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (TV1 o TV2).
Vedere la TV
1. Premere il tasto [SRC] e selezionare la
modalità TV.
2. Premere il tasto [BND] per selezionare la
banda TV desiderata (TV1 o TV2). Ogni volta
che si preme il tasto, la selezione passa da
TV1 a TV2 e viceversa.
3. Premere il tasto [å] o [∂] per
sintonizzarsi sulla stazione TV desiderata.
Italiano
Uso del video
Il sintonizzatore TV è dotato di una porta di
ingresso VTR, alla quale può essere collegato
un dispositivo esterno. Collegare un riproduttore
di videocassette (VCP) a 12 V o un
videoregistratore (VCR) alla porta di ingresso
del sintonizzatore TV.
1. Premere il tasto [ ] per selezionare VTR.
2. Per tornare alla trasmissione TV, premere di
nuovo il tasto [ ].
Sintonizzazione TV
Sono disponibili 3 modalità di sintonizzazione:
Sintonizzazione automatica, sintonizzazione
manuale e sintonizzazione preselezionata.
Sintonizzazione automatica
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda TV desiderata (TV1 o TV2).
∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”,
premere e tenere premuto il tasto [BND] per
un secondo o più a lungo. Il messaggio
“MANU” scompare dal display ed è subito
disponibile la sintonizzazione automatica.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
sintonizzare automaticamente una stazione.
Premere il tasto [∂] per sintonizzare
automaticamente la banda di frequenza sulla
successiva stazione TV disponibile; premere
il tasto [å] per sintonizzare la stazione in
direzione delle frequenze più basse.
130
∗ Se nel display non appare il messaggio
“MANU”, premere e tenere premuto il tasto
[BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel
display appare il messaggio “MANU” ed è
subito disponibile la sintonizzazione manuale.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
● Sintonizzazione rapida:
Per sintonizzarsi su una stazione, premere e
tenere premuto il tasto [å] o [∂] per 1
secondo o più a lungo.
● Sintonizzazione a passo:
Per sintonizzarsi manualmente su una
stazione, premere il tasto [å] o [∂].
Richiamare una stazione
preselezionata
È possibile memorizzare un totale di 12 stazioni
TV (6-TV1 e 6-TV2). Ciò consente di
selezionare le stazioni TV preferite e
memorizzarle per poterle richiamare in seguito.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda TV desiderata (TV1 o TV2).
2. Per richiamare la stazione memorizzata,
premere il tasto [DIRECT] corrispondente.
∗ Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per
immagazzinare la stazione nella memoria
delle preselezioni.
Memoria manuale
1. Selezionare la stazione desiderata con la
ricerca automatica, la ricerca manuale o la
ricerca delle preselezioni.
2. Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per
immagazzinare la stazione corrente nella
memoria delle preselezioni.
M455A
280-8402-00
Operazioni con la TV
Impostazione dell’amplificatore TV
È possibile modificare le impostazioni
dell’antenna TV connessa al sintonizzatore TV.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “TV DIVER”.
3. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
orario per l’impostazione su “ON” (Attivato) e
in senso antiorario per l’impostazione su
“OFF” (Disattivato).
● ON:
Imposta la ricezione in modo da potenziare
la visualizzazione.
● OFF:
Disattiva l’amplificatore.
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Scansione delle preselezioni
La Scansione delle preselezioni consente
all’utente di visualizzare ogni posizione
preselezionata prima di avanzare
automaticamente alla successiva. Questa
funzione si rivela utile per cercare una stazione
TV in memoria.
1. Premere il tasto [P/A].
2. Quando si trova la stazione desiderata,
premere di nuovo il tasto [P/A] per restare
sintonizzati su quella stazione.
Nota:
• Non premere e tenere premuto il tasto [P/A] per 2
secondi o più a lungo. in questo modo si
attiverebbe la funzione di memorizzazione
automatica e si inizierebbe a immagazzinare
stazioni in memoria.
Impostazione dell’area TV
Quando si seleziona l’area TV (l’area di
ricezione della TV), l’impostazione dell’area del
sintonizzatore TV cambia.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [å] o [∂] per
selezionare “TV AREA”.
3. Premere il tasto [ ].
4. Ruotare la manopola [ROTARY] per
selezionare l’area di ricezione.
5. Premere il tasto [ ].
6. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Le operazioni viste sono necessarie se si usa
un sintonizzatore TV che non sia un TTX7501z.
M455A
131
280-8402-00
Italiano
Memorizzazione automatica
La memorizzazione automatica seleziona
automaticamente 6 stazioni TV e le memorizza
nella memoria delle preselezioni.
Se non possono essere ricevute 6 stazioni, le
stazioni precedentemente memorizzate
rimangono inalterate e vengono memorizzate
solo le stazioni con forte ricezione.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda TV desiderata (TV1 o TV2).
2. Premere e tenere premuto il tasto [P/A] per 2
secondi o più a lungo. Le stazioni che sono
ricevute bene vengono memorizzate
automaticamente nei canali preselezionati.
9. DIAGNOSTICA
Problema
Misura
Sostituire il fusibile con un altro dello stesso
amperaggio. Se il fusibile salta nuovamente,
consultare il negozio presso il quale si è acquistato
l’apparecchio.
Incorretto collegamento dei
cavi.
Consultare il negozio presso il quale si è acquistato
l’apparecchio.
L’audio è assente
quando l’unità
viene utilizzata
con gli
amplificatori.
Il cavo di accensione
dell’amplificatore è in
cortocircuito verso massa o
richiede una corrente
eccessivamente elevata.
Disattivare l’unità e verificare la presenza di
cortocircuiti su ogni cavo. Se il cavo di accensione
dell’amplificatore è in corto, isolarlo, per esempio con
nastro.
Quando si
premono i tasti
non succede
niente.
Il microprocessore non
funziona bene a causa del
rumore, ecc.
Spegnere l’unità, poi
premere il tasto [RELEASE]
e rimuovere del
FRONTALINO ESTRAIBILE
(DCP).
Premere il tasto di reset per
circa 2 secondi con un’asta
sottile.
CD
Tasto di reset
CeNET
Italiano
General
Causa
È saltato il fusibile.
L’apparecchio
non si accende
(non viene
prodotto nessun
suono.)
132
Il display non è
accurato.
I connettori del DCP o
principali sono sporchi.
Pulire lo sporco con un panno soffice inumidito con
alcol per pulizia.
Audio assente.
Il circuito di protese degli
altoparlanti è attivo.
1. Verificare la connessone degli altoparlanti.
2. Abbassare il volume. La funzione può essere
ripristinata anche spegnendo e riaccendendo
l’apparecchio.
3. Se il suono è ancora assente, consultare il
negozio di acquisto.
Il compact disc
non può essere
caricato.
È già stato caricato un altro
compact disc.
Espellere il compact disc, prima di caricarne uno
nuovo.
Il suono salta o è
disturbato.
Il compact disc è sporco.
Pulire il compact disc con un panno morbido.
Il compact disc è molto
graffiato o deformato.
Sostituire il compact disc con un altro senza graffi.
Appena l’unità
Sulla lente interna possono
viene accesa,
formarsi gocce d’acqua.
l’audio è pessimo.
Lasciare asciugare l’unità accesa per circa 1 ora.
La sorgente
selezionata non
riconosce il
collegamento
CeNET.
Il microprocessore non ha
memorizzato le informazioni
CeNET necessarie.
Eseguire un controllo del sistema.
Per le modalità di esecuzione del controllo di sistema,
consultare la sezione “Operazioni comuni in
entrambe le modalità”.
Il cavo CeNET non è
collegato bene.
Controllare che tutti i cavi CeNET siano ben collegati.
M455A
280-8402-00
10. CODICI D’ERRORE
In caso di errore di funzionamento viene visualizzato uno dei seguenti display.
Per eliminare il problema, attuare la contromisura indicata sotto.
Causa
Misura
ERROR 2
Un CD è rimasto intrappolato nel vano CD è
non viene espulso.
Si tratta di un cattivo funzionamento del meccanismo del vano CD. Consultare il negozio
presso cui si è acquistato l’apparecchio.
ERROR 3
Impossibile riprodurre il CD a causa di
graffi, ecc.
Sostituirlo con un CD non graffiato, non
deformato.
ERROR 6
Nel vano CD è stato caricato un CD
rovesciato che quindi non viene riprodotto.
Espellere il CD e poi ricaricarlo
correttamente.
NO IPOD
Si è verificato un errore di comunicazione
tra l’iPod e il controller CeNET dell’iPod.
Scollegare l’iPod, quindi collegarlo di nuovo.
ERROR 2
Un CD all’interno del cambiadischi CD non
viene caricato.
Si tratta di un cattivo funzionamento del
meccanismo del cambiadischi CD.
Consultare il negozio presso cui si è
acquistato l’apparecchio.
ERROR 3
Impossibile riprodurre un CD all'interno del
cambiadischi CD a causa di graffi, ecc.
Sostituirlo con un CD non graffiato, non
deformato.
ERROR 6
Un CD all'interno del cambiadischi CD non
può essere riprodotto perché è stato
caricato rovesciato.
Espellere il CD e poi ricaricarlo
correttamente.
Italiano
Cambiadischi CD
iPod
CD
Codice errore
Se appare un codice di errore diverso da quelli descritti qui sopra, premere il tasto di reset. Se il
problema persiste, spegnere l’apparecchio e consultare il negozio presso il quale si è acquistata
l’unità.
M455A
133
280-8402-00
11. SPECIFICHE
Collegamenti del fascio fili
dell’unità di fonte
Colore filo
Funzione
Giallo
Sorgente costante di c.c. a
+12 V/memoria
Rosso
Filo interruttore c.c. a +12 V/
accessorio
Nero
Terra
Blu/bianco
Accensione a distanza del
telecomando
Grigio
Diffusore anteriore destro (+)
Grigio/nero
Diffusore anteriore destro (–)
Bianco
Diffusore anteriore sinistro (+)
Bianco/nero
Diffusore anteriore sinistro (–)
Italiano
Viola
Diffusore posteriore destro (+)
Viola/nero
Diffusore posteriore destro (–)
Verde
Diffusore posteriore sinistro (+)
Verde/nero
Diffusore posteriore sinistro (–)
Collegamenti RCA
Colore filo
Funzione
Grigio/rosso
Uscita a livello di linea
anteriore destra (tutta gamma)
Grigio/bianco
Uscita a livello di linea
anteriore sinistra (tutta gamma)
Nero/rosso
Uscita a livello di linea
posteriore destra (Tutta
gamma o Subwoofer)
Nero/bianco
Uscita a livello di linea
posteriore sinistra (Tutta
gamma o Subwoofer)
Rosso/rosso
Ingresso ausiliario destro
Rosso/bianco
Ingresso ausiliario sinistro
Sintonizzatore FM
Campo di frequenza :
USA
: 87,9 MHz a 107,9 MHz
Europa : 87, 5 MHz a 108,0 MHz
Australia : 87,0 MHz a 108,0 MHz
Sensibilità utilizzabile : 9 dBf
Soglia di silenziamento a 50 dB : 15 dBf
Selettività canale alterno : 70 dB
Separazione stereo (1 kHz) : 35 dB
Risposta in frequenza (±3 dB) : Da 30 Hz a 15 kHz
134
Sintonizzatore AM
Campo di frequenza :
USA
: 530 kHz a 1710 kHz
Europa : 531 kHz a 1602 kHz
Australia : 531 kHz a 1629 kHz
Sensibilità utilizzabile : 25 µV
Lettore CD
Sistema : Sistema audio digitale per compact disc
Dischi utilizzabili : Compact disc
Risposta in frequenza (±1 dB) : Da 10 Hz a 20 kHz
Rapporto segnale/rumore (1 kHz) : 100 dB
Gamma dinamica (1 kHz) : 95 dB
Distorsione armonica : 0,01%
Audio
Uscita di potenza massima :
208 W (52 W ✕ 4 canali)
Azione di controllo bassi (60 Hz/100 Hz/200 Hz) :
±15 dB
Azione di controllo acuti (10 kHz/15 kHz) : ±12 dB
Livello uscita in linea (CD 1 kHz) : 2 V
Generali
Tensione alimentazione : 14,4 V CC
(da 10,8 a 15,6 V permesso), massa negativa
Consumo di corrente : Meno di 15 A
Impedenza diffusori : 4 Ω (da 4 Ω a 8 Ω
permesso)
Peso/Unità di fonte : 2,64 lb. (1,2 kg)
Dimensioni/Unità di fonte :
7" (L) ✕ 2" (A) ✕ 6-1/18" (P)
[178 (L) ✕ 50 (A) ✕ 155 (P) mm]
Potenza d’uscita:
19 W RMS x 4 Canali a 4 Ω
e 1% DAC + rumore
Rapporto segnale/rumore:
80 dBA (valore di referimento:
1 W a 4 Ω)
Nota:
• I dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche
senza preavviso per ulteriori miglioramenti.
M455A
280-8402-00
English
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, Satellite Radio Receiver and
TV tuner connected via the CeNET cable. The CD changer, Satellite Radio Receiver and TV tuner
have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
Contents
1. FEATURES ...................................................................................................................................... 2
2. PRECAUTIONS ............................................................................................................................... 3
Handling Compact Discs ................................................................................................................. 4
3. CONTROLS ..................................................................................................................................... 5
4. NOMENCLATURE .......................................................................................................................... 6
Names of the Buttons and their Functions ...................................................................................... 6
Major button operations when external equipment is connected to this unit ................................... 7
Display Items ................................................................................................................................... 9
Display Screen ................................................................................................................................. 9
5. DETACHABLE CONTROL PANEL ............................................................................................... 10
6. REMOTE CONTROL ..................................................................................................................... 11
Optional Wired Remote Control Unit Operations ........................................................................... 11
Optional Wireless Remote Control Unit Operations ...................................................................... 13
7. OPERATIONS ............................................................................................................................... 15
Basic Operations ........................................................................................................................... 15
Radio Operations ........................................................................................................................... 17
CD Operations ............................................................................................................................... 19
Operations Common to Each Mode .............................................................................................. 20
8. ACCESSORIES ............................................................................................................................. 22
Sirius Satellite Radio Operations ................................................................................................... 22
iPod Operations ............................................................................................................................. 25
CD Changer Operations ................................................................................................................ 27
TV Operations ................................................................................................................................ 29
9. TROUBLESHOOTING .................................................................................................................. 31
10. ERROR DISPLAYS ....................................................................................................................... 32
11. SPECIFICATIONS ......................................................................................................................... 33
1. FEATURES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
Pelgan Z ® Conformal Coated PCB and Microprocessor
Rotary Volume Control
High Definition Positive LC Display
Spring Loaded Silicon Oil Damped Suspension
CD-R/CD-RW Compatible
Z-Enhancer+ Equalizer
Magna Bass EX
Magi-Tune+® Tuner with 6 AM/18FM Presets
Detachable Control Panel
2-Channel RCA Audio Auxiliary Input
4-Channel RCA Audio Output (Front/Rear)
4-Channel Speaker Output (52W x 4 Max)
M455A
M455A
280-8402-00
135
280-8402-00
Owner’s manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
M455A
MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER
COMBINÉ NAUTIQUE RADIO AM/FM-LECTEUR CD
MULTIMEDIA
CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO
DE AM/FM/DISCOS CD
UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO
MARITTIMO AM/FM/CD
Clarion Co., Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 2006: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Stampato in Cina
2006/4
PE-2687B
280-8402-00